All language subtitles for A Perfect Day (Yawmon akhar), 2005.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,019 --> 00:01:15,179 N'y allons pas. 2 00:01:15,180 --> 00:01:18,180 D'accord ? 3 00:01:18,899 --> 00:01:21,899 J'y ai réfléchi toute la nuit. 4 00:01:21,900 --> 00:01:24,900 Je ne le sens pas. 5 00:01:26,619 --> 00:01:29,059 Je ne sais pas. 6 00:01:29,060 --> 00:01:32,060 S'il revenait demain, 7 00:01:34,940 --> 00:01:37,940 demain ou le jour d'après... 8 00:01:38,140 --> 00:01:40,779 Si il revenait un jour et nous demandait: 9 00:01:40,780 --> 00:01:43,780 "Pourquoi vous ne m'avez pas attendu davantage ?" 10 00:01:44,460 --> 00:01:47,460 "Pourquoi vous avez arrêté, de m'attendre ?" 11 00:01:49,260 --> 00:01:52,260 Qu'est-ce qu'on lui dira ? 12 00:01:57,939 --> 00:02:00,258 J'ai peur. 13 00:02:00,259 --> 00:02:03,259 Je ne sais pas ce que je veux. 14 00:02:03,379 --> 00:02:06,219 J'ai besoin de t'entendre me dire 15 00:02:06,220 --> 00:02:09,220 qu'on peut attendre un peu, encore un peu. 16 00:02:09,979 --> 00:02:12,979 On peut remettre le rendez-vous. 17 00:02:13,700 --> 00:02:16,700 Quand tu te réveilleras, tu me diras: 18 00:02:17,059 --> 00:02:20,059 "Maman, on va réfléchir encore un peu. 19 00:02:20,260 --> 00:02:23,260 "On va remettre le rendez-vous à plus tard." 20 00:02:23,820 --> 00:02:26,820 Je te répondrai : "Comme tu veux, mon chéri." 21 00:02:43,459 --> 00:02:46,459 Je sais, ce n'est pas la première fois qu'on prend cette décision 22 00:02:47,339 --> 00:02:50,219 et qu'on change d'avis au dernier moment. 23 00:02:50,220 --> 00:02:53,220 Mais ça ne fait rien. 24 00:03:12,580 --> 00:03:15,580 C'est comme si tu avais arrêté, de respirer en dormant. 25 00:03:16,099 --> 00:03:19,059 Ça va. 26 00:03:19,060 --> 00:03:22,060 Quelle heure est-il ? 27 00:03:28,379 --> 00:03:31,379 Je suis en retard. 28 00:03:56,419 --> 00:03:59,419 - Tu vas confirmer le rendez-vous ? - Oui. 29 00:04:02,659 --> 00:04:05,538 Laissons tomber aujourd'hui, je suis fatiguée. 30 00:04:05,539 --> 00:04:08,539 Je passe te chercher à midi. Sois prête. 31 00:04:21,099 --> 00:04:24,099 Garde-le. 32 00:05:02,419 --> 00:05:03,818 Où vous en êtes? 33 00:05:03,819 --> 00:05:06,819 On avance. 34 00:05:06,860 --> 00:05:09,860 On a du retard, et je suis sur un autre chantier cet après-midi. 35 00:05:14,499 --> 00:05:17,378 On a élargi l'ouverture de cette porte, 36 00:05:17,379 --> 00:05:20,379 comme tu l'as demandé. 37 00:05:20,500 --> 00:05:23,500 Et là, on a monté un mur, suivant le plan. 38 00:06:08,060 --> 00:06:10,818 Ne te fatigue pas, elle est sortie. 39 00:06:10,819 --> 00:06:13,819 Offre-nous une cigarette. 40 00:06:18,579 --> 00:06:21,579 20 ans qu'on nous empêche de fumer. 41 00:06:21,980 --> 00:06:24,538 Ils ont tout essayé, on y arrive pas. 42 00:06:24,539 --> 00:06:26,498 Vous savez où elle est partie ? 43 00:06:26,499 --> 00:06:28,939 Elle vient de sortir. Tu peux la rattraper. 44 00:06:28,940 --> 00:06:31,940 Merci. 45 00:08:23,979 --> 00:08:26,979 Vous êtes sur le répondeur de Zeina. 46 00:08:38,700 --> 00:08:41,700 Je suis derrière toi 47 00:09:17,860 --> 00:09:20,860 J'ai besoin de te parler 48 00:10:45,539 --> 00:10:47,019 S'il vous plaît, 49 00:10:47,020 --> 00:10:50,020 Maître Abdallah a arrêté de fumer, si on pouvait tous l'aider... 50 00:11:07,260 --> 00:11:10,260 Conformément à la loi, livre troisième, 51 00:11:11,500 --> 00:11:14,099 articles 33 et suivants: 52 00:11:14,100 --> 00:11:17,100 le disparu est l'absent dont on ignore où il se trouve 53 00:11:18,220 --> 00:11:21,220 et dont on ne sait s'il est vivant ou mort. 54 00:11:21,339 --> 00:11:23,578 Le décès du disparu 55 00:11:23,579 --> 00:11:26,579 sera déclaré par jugement 56 00:11:27,459 --> 00:11:30,459 si sa disparition dure plus de 4ans, 57 00:11:31,540 --> 00:11:34,540 et ce, sur demande de tout intéressé. 58 00:11:35,460 --> 00:11:38,460 Nous, Claudia Abou Nassif, épouse du disparu, 59 00:11:40,020 --> 00:11:43,020 et Malek Abou Nassif, son fils unique, 60 00:11:44,580 --> 00:11:47,580 demandons au tribunal, 61 00:11:47,940 --> 00:11:50,940 en l'absence du corps, 62 00:11:51,060 --> 00:11:54,060 de déclarer par jugement 63 00:11:54,299 --> 00:11:57,299 le décès de Riad Hanna Abou Nassif, 64 00:11:57,580 --> 00:12:00,580 né le 3 septembre 1939 65 00:12:01,019 --> 00:12:04,019 et kidnappé le 22 avril 1988, 66 00:12:06,100 --> 00:12:09,100 considéré disparu depuis. 67 00:12:09,899 --> 00:12:12,219 Vous trouverez ci-joint 68 00:12:12,220 --> 00:12:15,220 diverses preuves légales, 69 00:12:17,059 --> 00:12:20,059 dont les publications dans les journaux locaux 70 00:12:23,179 --> 00:12:26,179 datés du 25 avril 1988. 71 00:12:27,660 --> 00:12:30,618 Où sont les journaux ? 72 00:12:30,619 --> 00:12:32,539 Tu ne le sais pas ? 73 00:12:32,540 --> 00:12:34,018 Je les ai oubliés. 74 00:12:34,019 --> 00:12:35,258 Où ils sont? 75 00:12:35,259 --> 00:12:38,059 Au bureau de ton père. 76 00:12:38,060 --> 00:12:41,018 Je vous les apporte demain. 77 00:12:41,019 --> 00:12:43,539 Si le disparu reparaît 78 00:12:43,540 --> 00:12:46,540 dans un délai de cinq ans à dater du jugement, 79 00:12:48,420 --> 00:12:51,420 il reprend tous ses biens des mains de ses héritiers, 80 00:12:52,260 --> 00:12:55,260 ainsi que les parts et les legs qui sont gardés en suspens. 81 00:12:58,019 --> 00:13:01,019 Veuillez signer ici. 82 00:13:10,860 --> 00:13:13,860 Bon... 83 00:14:47,419 --> 00:14:50,419 Ne dis pas à ton oncle que je suis là. Je veux pas le voir aujourd'hui. 84 00:15:08,660 --> 00:15:11,660 Tu as la clé de ton père ? 85 00:18:29,459 --> 00:18:32,459 Qu'est-ce qu'elle me veut ? 86 00:18:32,860 --> 00:18:35,860 Qu'est-ce que je peux lui dire ? 87 00:18:36,859 --> 00:18:39,859 Tu crois qu'il faut qu'on le dise aux gens ? 88 00:18:41,459 --> 00:18:43,418 Qu'on reçoive des condoléances ? 89 00:18:43,419 --> 00:18:46,099 Il a disparu il y a 15 ans. 90 00:18:46,100 --> 00:18:49,100 Oui, mais aujourd'hui, c'est différent. 91 00:18:49,819 --> 00:18:52,818 On devrait peut-être porter le deuil... 92 00:18:52,819 --> 00:18:55,819 je ne sais pas, peut-être qu'on devrait. 93 00:19:02,179 --> 00:19:04,659 Parfois, je le vois, je le sens. 94 00:19:04,660 --> 00:19:07,660 Toi, non. Tu ne le vois pas, tu ne le sens pas. 95 00:19:09,300 --> 00:19:12,300 J'ai peur, s'il revient un jour, 96 00:19:13,500 --> 00:19:16,500 qu'il m'en veuille, se venge, me demande des comptes : 97 00:19:16,899 --> 00:19:19,899 "Comment j'aurais pu revenir ? Tu ne m'as pas assez attendu." 98 00:19:31,179 --> 00:19:34,179 Chaque nuit, je l'attends. 99 00:19:34,459 --> 00:19:37,459 J'écoute chaque voiture qui passe, une à une. 100 00:19:39,339 --> 00:19:42,179 Chaque fois, je crois que c'est lui. 101 00:19:42,180 --> 00:19:45,180 Je me dis : il va s'égarer, ouvrir et claquer la portière. 102 00:19:50,660 --> 00:19:53,660 Je me dis : c'est lui, c'est le bruit de sa voiture, 103 00:19:55,540 --> 00:19:57,819 le bruit de son moteur, 104 00:19:57,820 --> 00:20:00,820 de ses roues, de ses freins. 105 00:20:01,660 --> 00:20:04,579 Je l'entends dans l'escalier. 106 00:20:04,580 --> 00:20:07,580 Sa clé tourne dans la serrure. 107 00:20:07,979 --> 00:20:10,898 J'entends ses pas dans le salon. 108 00:20:10,899 --> 00:20:13,899 Il m'appelle, je lui réponds. 109 00:20:15,779 --> 00:20:18,779 Mais non... 110 00:20:24,100 --> 00:20:27,100 Réveille-toi ! Qu'est-ce que tu as ? 111 00:20:27,660 --> 00:20:30,660 Avance. 112 00:20:38,539 --> 00:20:41,019 ça va. 113 00:20:41,020 --> 00:20:44,020 Tu n'as pas l'air bien. Tu dois te reposer. 114 00:20:59,260 --> 00:21:01,259 - Tu te gares pas ? - Non. 115 00:21:01,260 --> 00:21:04,219 Descends, je vais pas tarder. 116 00:21:04,220 --> 00:21:07,220 Tu neveux pas te reposer? 117 00:21:08,179 --> 00:21:10,059 Descends, je reviens. 118 00:21:10,060 --> 00:21:12,178 Ne me laisse pas seule. 119 00:21:12,179 --> 00:21:15,179 Je ne suis pas allée travailler, reste avec moi. 120 00:21:15,739 --> 00:21:17,738 J'ai pas le temps. Descends. 121 00:21:17,739 --> 00:21:20,739 Je viens avec toi, j'attendrai dans la voiture... 122 00:21:20,939 --> 00:21:23,939 Descends, j'en ai pas pour longtemps. 123 00:23:27,020 --> 00:23:30,020 Chantier arrêt, rue Chyah. Corps trouvé. 124 00:23:46,300 --> 00:23:49,300 Où est Nabil ? 125 00:23:56,700 --> 00:23:58,538 On a découvert un corps. 126 00:23:58,539 --> 00:23:59,738 Où ? 127 00:23:59,739 --> 00:24:02,739 - Enfoui, en bas. - Vous l'avez identifié? 128 00:24:03,580 --> 00:24:06,499 Tu peux identifier le corps ? 129 00:24:06,500 --> 00:24:08,178 Non, c'est trop tôt. 130 00:24:08,179 --> 00:24:10,258 Il date de quand ? 131 00:24:10,259 --> 00:24:13,098 C'est vieux ? 132 00:24:13,099 --> 00:24:15,458 Ça en a l'air. 133 00:24:15,459 --> 00:24:18,459 Il date de la guerre ? 134 00:24:18,540 --> 00:24:20,379 Non, c'est plus vieux. 135 00:24:20,380 --> 00:24:22,099 Tu en es sûr ? 136 00:24:22,100 --> 00:24:25,100 Oui, c'est plus vieux. 137 00:25:04,859 --> 00:25:07,299 Comment ça va ? 138 00:25:07,300 --> 00:25:10,300 Je l'ai entendu mais j'ai pas pu répondre. 139 00:25:10,779 --> 00:25:13,779 Je me sens un peu malade, j'ai pas été travailler. 140 00:25:15,380 --> 00:25:18,380 Rien de grave. Je me repose. 141 00:25:18,819 --> 00:25:21,379 Je suis restée au lit. 142 00:25:21,380 --> 00:25:24,380 Non, je n'ai rien. Je n'ai besoin de rien. 143 00:25:24,940 --> 00:25:27,298 Je veux juste dormir. 144 00:25:27,299 --> 00:25:29,298 Merci. 145 00:25:29,299 --> 00:25:32,299 Que Dieu te garde. 146 00:27:26,419 --> 00:27:29,419 Vous êtes sur le répondeur de Zeina. Laissez un message. 147 00:27:38,980 --> 00:27:41,980 - C'est interdit de fumer. - Je ne vais pas l'allumer. 148 00:27:49,020 --> 00:27:51,059 Je peux téléphoner? 149 00:27:51,060 --> 00:27:54,060 Faites vite, s'il vous plaît. 150 00:28:24,059 --> 00:28:27,059 J'ai fait les papiers de mon père. 151 00:28:28,579 --> 00:28:31,579 Laisse-moi te voir ce soir. 152 00:29:11,619 --> 00:29:14,619 Vous avez entendu ? 153 00:29:21,220 --> 00:29:24,220 Vous entendez? 154 00:29:33,900 --> 00:29:36,900 Il y a des interruptions dans votre respiration, et ça se répète. 155 00:29:37,899 --> 00:29:40,899 C'est ce qu'on appelle le SAS. 156 00:29:42,380 --> 00:29:45,380 Votre fatigue et vos accès de sommeil viennent de là. 157 00:29:46,699 --> 00:29:49,699 Les tests qu'on a faits durant votre nuit à l'hôpital 158 00:29:51,059 --> 00:29:54,059 montrent qu'il y a plus de dix interruptions par heure. 159 00:29:57,060 --> 00:30:00,060 Suivez-moi. 160 00:30:00,900 --> 00:30:03,738 A quel moment avez-vous le plus envie de dormir ? 161 00:30:03,739 --> 00:30:06,739 Au volant, au travail, devant la télévision ? 162 00:30:08,100 --> 00:30:11,100 Je ne sais pas. Ça empire depuis une semaine. 163 00:30:11,700 --> 00:30:14,700 Dès que je ne bouge pas, mon corps me lâche et je m'endors. 164 00:30:18,059 --> 00:30:21,059 Relevez votre T-shirt. 165 00:30:23,499 --> 00:30:26,499 Respirez profondément. 166 00:30:27,620 --> 00:30:29,658 Inspirez. 167 00:30:29,659 --> 00:30:32,258 Expirez. 168 00:30:32,259 --> 00:30:35,259 C'est encore irrégulier. Inspirez. 169 00:30:36,380 --> 00:30:39,380 Essayez de respirer à mon rythme. 170 00:30:42,339 --> 00:30:45,339 Encore une fois. 171 00:30:51,940 --> 00:30:54,098 Vous sentez quelque chose ? 172 00:30:54,099 --> 00:30:57,099 Non. 173 00:31:06,099 --> 00:31:08,418 Vous fumez? 174 00:31:08,419 --> 00:31:11,419 Beaucoup ? 175 00:31:12,659 --> 00:31:15,659 Suivez-moi. 176 00:32:15,859 --> 00:32:18,458 Je sais que ce n'est pas bien. Surtout moi. 177 00:32:18,459 --> 00:32:21,459 J'essaie d'arrêter depuis 10 ans, je n'y arrive pas. 178 00:32:25,780 --> 00:32:28,780 Pour votre maladie, ne vous inquiétez pas. 179 00:32:29,859 --> 00:32:32,418 Si vous revenez dormir ici un soir, 180 00:32:32,419 --> 00:32:34,658 je m'occuperai de vous personnellement. 181 00:32:34,659 --> 00:32:37,659 On fera d'autres tests, de nouvelles choses, 182 00:32:38,659 --> 00:32:41,659 et on verra ce qui arrivera cette nuit-là. 183 00:34:30,420 --> 00:34:33,420 Je vous ai préparé du café. 184 00:34:39,379 --> 00:34:42,179 Vous êtes de garde toute la journée? 185 00:34:42,180 --> 00:34:45,180 On ne sait pas. On reste à sa disposition. 186 00:34:50,419 --> 00:34:52,098 Un problème, madame? 187 00:34:52,099 --> 00:34:55,099 Non, rien. 188 00:35:42,779 --> 00:35:45,779 Le Liban intégrera-t-il l'Organisation mondiale du commerce? 189 00:35:46,419 --> 00:35:49,419 Le comité n'a toujours pas pris sa décision. 190 00:35:49,979 --> 00:35:52,739 Des détracteurs de la mondialisation 191 00:35:52,740 --> 00:35:55,740 ont manifesté hier devant le Parlement, 192 00:35:56,740 --> 00:35:59,740 condamnant la politique économique mondiale 193 00:35:59,819 --> 00:36:02,819 et exigeant des accords qui prennent en considération 194 00:36:04,100 --> 00:36:07,100 l'individu dans nos sociétés. 195 00:36:10,740 --> 00:36:13,740 Sur le plan sportif, l'équipe libanaise de football présente en Indonésie 196 00:36:14,499 --> 00:36:17,499 disputera la finale de la Coupe d'Asie 197 00:36:18,699 --> 00:36:21,699 contre l'équipe indonésienne. 198 00:36:22,380 --> 00:36:25,380 Ce match, d'une grande importance pour notre pays, 199 00:36:27,739 --> 00:36:30,739 se déroulera à 2 heures du matin, heure de Beyrouth. 200 00:36:33,540 --> 00:36:36,540 Que Dieu octroie chance et succès à notre valeureuse équipe. 201 00:37:50,300 --> 00:37:53,300 Envers et contre tout 202 00:37:54,540 --> 00:37:57,419 Mon coeur veille 203 00:37:57,420 --> 00:38:00,420 N'exister que pour toi 204 00:41:32,940 --> 00:41:35,940 Dans 8 heures, le Liban sera peut-être champion d'Asie. 205 00:41:37,100 --> 00:41:40,100 Tape 144 pour soutenir l'équipe et gagner un T-shirt. 206 00:41:57,179 --> 00:42:00,179 Ne sois pas triste, je t'aime 207 00:42:00,499 --> 00:42:03,499 Tu me manques à la folie 208 00:42:03,780 --> 00:42:06,739 Je t'attends, ne sois pas long 209 00:42:06,740 --> 00:42:09,740 Je suis désolée, pardonne-moi 210 00:42:11,700 --> 00:42:14,700 Excuse-moi. On a le même téléphone, non ? 211 00:42:15,699 --> 00:42:17,978 Tu as l'air de t'y connaître en technologie. 212 00:42:17,979 --> 00:42:19,139 Un peu. 213 00:42:19,140 --> 00:42:22,140 J'aimerais changer ma sonnerie. Elle est trop triste, elle m'angoisse. 214 00:42:23,300 --> 00:42:25,458 Tu peux m'aider? 215 00:42:25,459 --> 00:42:28,459 Laquelle tu veux ? 216 00:42:28,499 --> 00:42:31,139 Écoute la mienne. 217 00:42:31,140 --> 00:42:34,140 Elle est pénible, non ? 218 00:42:34,659 --> 00:42:36,699 Il y a... 219 00:42:36,700 --> 00:42:39,418 "Tu me manques" 220 00:42:39,419 --> 00:42:41,659 "Ne me quitte pas" 221 00:42:41,660 --> 00:42:43,778 "Je t'aime" 222 00:42:43,779 --> 00:42:46,779 "Je pense à toi" 223 00:42:48,659 --> 00:42:51,099 "Trop tard" 224 00:42:51,100 --> 00:42:54,058 Rejoue "Trop tard". 225 00:42:54,059 --> 00:42:55,339 Non. 226 00:42:55,340 --> 00:42:58,340 Tu peux mettre des mélodies comme celles de Haifa ? 227 00:42:58,860 --> 00:43:01,860 Non, je sais pas. 228 00:43:02,019 --> 00:43:05,019 "Pathétique" 229 00:43:07,020 --> 00:43:09,138 Ton téléphone sonne. 230 00:43:09,139 --> 00:43:10,778 C'est ma mère. 231 00:43:10,779 --> 00:43:13,099 C'est quoi, ta sonnerie? 232 00:43:13,100 --> 00:43:15,338 C'est "Oops". 233 00:43:15,339 --> 00:43:18,339 C'est bien, "Oops". Tu me mets "Oops" ? 234 00:43:26,699 --> 00:43:29,699 Il suffit d'aller là... 235 00:43:34,139 --> 00:43:37,139 Je peux utiliser ton téléphone ? 236 00:43:41,019 --> 00:43:44,019 - Vers un mobile ? - Oui. 237 00:45:25,539 --> 00:45:28,539 J'ai perdu. 238 00:45:52,740 --> 00:45:55,740 Arrête de faire souffrir ta mère. 239 00:49:51,379 --> 00:49:54,379 Je suis là. 240 00:49:55,860 --> 00:49:57,218 Tu viens d'arriver? 241 00:49:57,219 --> 00:50:00,219 Quand tu as appelé, j'étais dans les escaliers. 242 00:50:01,499 --> 00:50:04,499 Pourquoi tu es habillée comme ça ? 243 00:50:05,059 --> 00:50:08,059 Détache tes cheveux. 244 00:50:08,739 --> 00:50:11,739 Qu'est-ce que tu as ? 245 00:50:13,619 --> 00:50:16,619 Allez, maman, ne boude pas. 246 00:50:16,620 --> 00:50:19,058 Je n'ai rien dit. 247 00:50:19,059 --> 00:50:22,059 Je suis sorti un peu, j'avais besoin de respirer. 248 00:50:24,460 --> 00:50:27,139 Respirer? 249 00:50:27,140 --> 00:50:29,299 J'ai pas besoin de respirer, moi ? 250 00:50:29,300 --> 00:50:32,300 Ça fait 15 ans que je veux respirer et que j'y arrive pas. 251 00:50:34,220 --> 00:50:37,220 A quoi tu penses? Je t'appelle 10 fois, tu ne réponds pas. 252 00:50:37,659 --> 00:50:39,419 C'est normal d'appeler 10 fois ? 253 00:50:39,420 --> 00:50:42,420 Ça t'aurait trop coûté de me répondre un jour comme aujourd'hui ? 254 00:50:43,139 --> 00:50:46,139 Un jour où on aurait dû rester ensemble ? 255 00:50:46,340 --> 00:50:49,139 Au moins pour lui. 256 00:50:49,140 --> 00:50:52,140 On est si différents. Comment tu as pu me laisser seule? 257 00:50:55,539 --> 00:50:58,539 On annule tout. J'ai changé d'avis, je n'irai pas au tribunal. 258 00:51:00,139 --> 00:51:01,939 Donne-moi les journaux. 259 00:51:01,940 --> 00:51:04,940 Je les ai déposés chez l'avocat. 260 00:56:32,580 --> 00:56:35,580 Disparu 261 00:56:55,420 --> 00:56:58,420 Je sors rue Monot ce soir. Ne viens pas STP. Zeina. 262 01:01:08,779 --> 01:01:11,779 Salut. Ça va ? 263 01:01:13,979 --> 01:01:16,538 Tu n'as pas reçu le message de Zeina ? 264 01:01:16,539 --> 01:01:19,539 Elle ne veut plus te voir. Lâche-la un peu. 265 01:01:19,980 --> 01:01:22,980 Je sais que c'est difficile, mais essayez de ne pas vous voir. 266 01:01:24,819 --> 01:01:27,819 Pascale...je t'emmerde. 267 01:02:22,419 --> 01:02:25,419 Pourquoi tu fais ça ? 268 01:02:26,579 --> 01:02:29,579 Pourquoi tu fais ça ? 269 01:03:48,219 --> 01:03:51,219 Maman 270 01:08:34,379 --> 01:08:37,379 Ne te réveille pas. 271 01:11:53,219 --> 01:11:54,898 Je vais me garer. 272 01:11:54,899 --> 01:11:57,899 Bonne idée. 273 01:12:42,300 --> 01:12:45,300 Où on va ? 274 01:12:45,619 --> 01:12:47,618 Chez toi ? 275 01:12:47,619 --> 01:12:50,619 Mes parents sont à la maison. 276 01:12:54,940 --> 01:12:57,940 On va chez Omar. Je l'appelle ? 277 01:12:58,860 --> 01:12:59,418 Oui. 278 01:12:59,419 --> 01:13:02,419 Oui. 279 01:13:13,739 --> 01:13:15,618 Attends, j'ai mal aux yeux. 280 01:13:15,619 --> 01:13:18,099 Attends, j'ai mal aux yeux. 281 01:13:42,619 --> 01:13:45,619 On y va ? 282 01:14:30,740 --> 01:14:33,740 Qu'est-ce que tu regardes ? 283 01:15:50,020 --> 01:15:52,659 - Arrête. Arrête-toi ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 284 01:15:52,660 --> 01:15:54,259 Je n'en peux plus. C'est fini, je ne veux plus. 285 01:15:54,260 --> 01:15:55,939 Je n'en peux plus. C'est fini,je ne veux plus. 286 01:15:55,940 --> 01:15:58,940 Chaque fois, c'est la même chose. Je ne veux plus. 287 01:15:59,180 --> 01:16:02,180 Je ne veux plus recommencer. Ça nous mènera à rien. Lâche-moi ! 288 01:16:51,220 --> 01:16:54,220 Qu'est-ce qu'il y a ? 289 01:16:54,580 --> 01:16:57,580 Sortez-le de là. 290 01:16:57,740 --> 01:17:00,740 Soulevez-le. 291 01:17:09,780 --> 01:17:12,780 Lâchez-moi ! 292 01:17:15,660 --> 01:17:18,660 Il n'a rien. 293 01:17:19,699 --> 01:17:19,698 Il n'a rien. 19575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.