Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,019 --> 00:01:15,179
N'y allons pas.
2
00:01:15,180 --> 00:01:18,180
D'accord ?
3
00:01:18,899 --> 00:01:21,899
J'y ai réfléchi toute la nuit.
4
00:01:21,900 --> 00:01:24,900
Je ne le sens pas.
5
00:01:26,619 --> 00:01:29,059
Je ne sais pas.
6
00:01:29,060 --> 00:01:32,060
S'il revenait demain,
7
00:01:34,940 --> 00:01:37,940
demain ou le jour d'après...
8
00:01:38,140 --> 00:01:40,779
Si il revenait un jour
et nous demandait:
9
00:01:40,780 --> 00:01:43,780
"Pourquoi vous ne m'avez pas
attendu davantage ?"
10
00:01:44,460 --> 00:01:47,460
"Pourquoi
vous avez arrêté, de m'attendre ?"
11
00:01:49,260 --> 00:01:52,260
Qu'est-ce qu'on lui dira ?
12
00:01:57,939 --> 00:02:00,258
J'ai peur.
13
00:02:00,259 --> 00:02:03,259
Je ne sais pas ce que je veux.
14
00:02:03,379 --> 00:02:06,219
J'ai besoin de t'entendre me dire
15
00:02:06,220 --> 00:02:09,220
qu'on peut attendre un peu,
encore un peu.
16
00:02:09,979 --> 00:02:12,979
On peut remettre le rendez-vous.
17
00:02:13,700 --> 00:02:16,700
Quand tu te réveilleras,
tu me diras:
18
00:02:17,059 --> 00:02:20,059
"Maman,
on va réfléchir encore un peu.
19
00:02:20,260 --> 00:02:23,260
"On va remettre
le rendez-vous à plus tard."
20
00:02:23,820 --> 00:02:26,820
Je te répondrai :
"Comme tu veux, mon chéri."
21
00:02:43,459 --> 00:02:46,459
Je sais, ce n'est pas la première
fois qu'on prend cette décision
22
00:02:47,339 --> 00:02:50,219
et qu'on change d'avis
au dernier moment.
23
00:02:50,220 --> 00:02:53,220
Mais ça ne fait rien.
24
00:03:12,580 --> 00:03:15,580
C'est comme si tu avais arrêté,
de respirer en dormant.
25
00:03:16,099 --> 00:03:19,059
Ça va.
26
00:03:19,060 --> 00:03:22,060
Quelle heure est-il ?
27
00:03:28,379 --> 00:03:31,379
Je suis en retard.
28
00:03:56,419 --> 00:03:59,419
- Tu vas confirmer le rendez-vous ?
- Oui.
29
00:04:02,659 --> 00:04:05,538
Laissons tomber aujourd'hui,
je suis fatiguée.
30
00:04:05,539 --> 00:04:08,539
Je passe te chercher à midi.
Sois prête.
31
00:04:21,099 --> 00:04:24,099
Garde-le.
32
00:05:02,419 --> 00:05:03,818
Où vous en êtes?
33
00:05:03,819 --> 00:05:06,819
On avance.
34
00:05:06,860 --> 00:05:09,860
On a du retard, et je suis sur
un autre chantier cet après-midi.
35
00:05:14,499 --> 00:05:17,378
On a élargi
l'ouverture de cette porte,
36
00:05:17,379 --> 00:05:20,379
comme tu l'as demandé.
37
00:05:20,500 --> 00:05:23,500
Et là, on a monté un mur,
suivant le plan.
38
00:06:08,060 --> 00:06:10,818
Ne te fatigue pas, elle est sortie.
39
00:06:10,819 --> 00:06:13,819
Offre-nous une cigarette.
40
00:06:18,579 --> 00:06:21,579
20 ans qu'on nous empêche de fumer.
41
00:06:21,980 --> 00:06:24,538
Ils ont tout essayé,
on y arrive pas.
42
00:06:24,539 --> 00:06:26,498
Vous savez où elle est partie ?
43
00:06:26,499 --> 00:06:28,939
Elle vient de sortir.
Tu peux la rattraper.
44
00:06:28,940 --> 00:06:31,940
Merci.
45
00:08:23,979 --> 00:08:26,979
Vous êtes sur le répondeur de Zeina.
46
00:08:38,700 --> 00:08:41,700
Je suis derrière toi
47
00:09:17,860 --> 00:09:20,860
J'ai besoin de te parler
48
00:10:45,539 --> 00:10:47,019
S'il vous plaît,
49
00:10:47,020 --> 00:10:50,020
Maître Abdallah a arrêté de fumer,
si on pouvait tous l'aider...
50
00:11:07,260 --> 00:11:10,260
Conformément à la loi,
livre troisième,
51
00:11:11,500 --> 00:11:14,099
articles 33 et suivants:
52
00:11:14,100 --> 00:11:17,100
le disparu est l'absent
dont on ignore où il se trouve
53
00:11:18,220 --> 00:11:21,220
et dont on ne sait
s'il est vivant ou mort.
54
00:11:21,339 --> 00:11:23,578
Le décès du disparu
55
00:11:23,579 --> 00:11:26,579
sera déclaré par jugement
56
00:11:27,459 --> 00:11:30,459
si sa disparition
dure plus de 4ans,
57
00:11:31,540 --> 00:11:34,540
et ce, sur demande
de tout intéressé.
58
00:11:35,460 --> 00:11:38,460
Nous, Claudia Abou Nassif,
épouse du disparu,
59
00:11:40,020 --> 00:11:43,020
et Malek Abou Nassif,
son fils unique,
60
00:11:44,580 --> 00:11:47,580
demandons au tribunal,
61
00:11:47,940 --> 00:11:50,940
en l'absence du corps,
62
00:11:51,060 --> 00:11:54,060
de déclarer par jugement
63
00:11:54,299 --> 00:11:57,299
le décès de Riad Hanna Abou Nassif,
64
00:11:57,580 --> 00:12:00,580
né le 3 septembre 1939
65
00:12:01,019 --> 00:12:04,019
et kidnappé le 22 avril 1988,
66
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
considéré disparu depuis.
67
00:12:09,899 --> 00:12:12,219
Vous trouverez ci-joint
68
00:12:12,220 --> 00:12:15,220
diverses preuves légales,
69
00:12:17,059 --> 00:12:20,059
dont les publications
dans les journaux locaux
70
00:12:23,179 --> 00:12:26,179
datés du 25 avril 1988.
71
00:12:27,660 --> 00:12:30,618
Où sont les journaux ?
72
00:12:30,619 --> 00:12:32,539
Tu ne le sais pas ?
73
00:12:32,540 --> 00:12:34,018
Je les ai oubliés.
74
00:12:34,019 --> 00:12:35,258
Où ils sont?
75
00:12:35,259 --> 00:12:38,059
Au bureau de ton père.
76
00:12:38,060 --> 00:12:41,018
Je vous les apporte demain.
77
00:12:41,019 --> 00:12:43,539
Si le disparu reparaît
78
00:12:43,540 --> 00:12:46,540
dans un délai de cinq ans
à dater du jugement,
79
00:12:48,420 --> 00:12:51,420
il reprend tous ses biens
des mains de ses héritiers,
80
00:12:52,260 --> 00:12:55,260
ainsi que les parts et les legs
qui sont gardés en suspens.
81
00:12:58,019 --> 00:13:01,019
Veuillez signer ici.
82
00:13:10,860 --> 00:13:13,860
Bon...
83
00:14:47,419 --> 00:14:50,419
Ne dis pas à ton oncle que je suis
là. Je veux pas le voir aujourd'hui.
84
00:15:08,660 --> 00:15:11,660
Tu as la clé de ton père ?
85
00:18:29,459 --> 00:18:32,459
Qu'est-ce qu'elle me veut ?
86
00:18:32,860 --> 00:18:35,860
Qu'est-ce que je peux lui dire ?
87
00:18:36,859 --> 00:18:39,859
Tu crois qu'il faut
qu'on le dise aux gens ?
88
00:18:41,459 --> 00:18:43,418
Qu'on reçoive des condoléances ?
89
00:18:43,419 --> 00:18:46,099
Il a disparu il y a 15 ans.
90
00:18:46,100 --> 00:18:49,100
Oui, mais aujourd'hui,
c'est différent.
91
00:18:49,819 --> 00:18:52,818
On devrait peut-être
porter le deuil...
92
00:18:52,819 --> 00:18:55,819
je ne sais pas,
peut-être qu'on devrait.
93
00:19:02,179 --> 00:19:04,659
Parfois, je le vois, je le sens.
94
00:19:04,660 --> 00:19:07,660
Toi, non. Tu ne le vois pas,
tu ne le sens pas.
95
00:19:09,300 --> 00:19:12,300
J'ai peur, s'il revient un jour,
96
00:19:13,500 --> 00:19:16,500
qu'il m'en veuille, se venge,
me demande des comptes :
97
00:19:16,899 --> 00:19:19,899
"Comment j'aurais pu revenir ?
Tu ne m'as pas assez attendu."
98
00:19:31,179 --> 00:19:34,179
Chaque nuit, je l'attends.
99
00:19:34,459 --> 00:19:37,459
J'écoute chaque voiture qui passe,
une à une.
100
00:19:39,339 --> 00:19:42,179
Chaque fois, je crois que c'est lui.
101
00:19:42,180 --> 00:19:45,180
Je me dis : il va s'égarer,
ouvrir et claquer la portière.
102
00:19:50,660 --> 00:19:53,660
Je me dis : c'est lui,
c'est le bruit de sa voiture,
103
00:19:55,540 --> 00:19:57,819
le bruit de son moteur,
104
00:19:57,820 --> 00:20:00,820
de ses roues, de ses freins.
105
00:20:01,660 --> 00:20:04,579
Je l'entends dans l'escalier.
106
00:20:04,580 --> 00:20:07,580
Sa clé tourne dans la serrure.
107
00:20:07,979 --> 00:20:10,898
J'entends ses pas dans le salon.
108
00:20:10,899 --> 00:20:13,899
Il m'appelle, je lui réponds.
109
00:20:15,779 --> 00:20:18,779
Mais non...
110
00:20:24,100 --> 00:20:27,100
Réveille-toi !
Qu'est-ce que tu as ?
111
00:20:27,660 --> 00:20:30,660
Avance.
112
00:20:38,539 --> 00:20:41,019
ça va.
113
00:20:41,020 --> 00:20:44,020
Tu n'as pas l'air bien.
Tu dois te reposer.
114
00:20:59,260 --> 00:21:01,259
- Tu te gares pas ?
- Non.
115
00:21:01,260 --> 00:21:04,219
Descends, je vais pas tarder.
116
00:21:04,220 --> 00:21:07,220
Tu neveux pas te reposer?
117
00:21:08,179 --> 00:21:10,059
Descends, je reviens.
118
00:21:10,060 --> 00:21:12,178
Ne me laisse pas seule.
119
00:21:12,179 --> 00:21:15,179
Je ne suis pas allée travailler,
reste avec moi.
120
00:21:15,739 --> 00:21:17,738
J'ai pas le temps. Descends.
121
00:21:17,739 --> 00:21:20,739
Je viens avec toi,
j'attendrai dans la voiture...
122
00:21:20,939 --> 00:21:23,939
Descends,
j'en ai pas pour longtemps.
123
00:23:27,020 --> 00:23:30,020
Chantier arrêt, rue Chyah.
Corps trouvé.
124
00:23:46,300 --> 00:23:49,300
Où est Nabil ?
125
00:23:56,700 --> 00:23:58,538
On a découvert un corps.
126
00:23:58,539 --> 00:23:59,738
Où ?
127
00:23:59,739 --> 00:24:02,739
- Enfoui, en bas.
- Vous l'avez identifié?
128
00:24:03,580 --> 00:24:06,499
Tu peux identifier le corps ?
129
00:24:06,500 --> 00:24:08,178
Non, c'est trop tôt.
130
00:24:08,179 --> 00:24:10,258
Il date de quand ?
131
00:24:10,259 --> 00:24:13,098
C'est vieux ?
132
00:24:13,099 --> 00:24:15,458
Ça en a l'air.
133
00:24:15,459 --> 00:24:18,459
Il date de la guerre ?
134
00:24:18,540 --> 00:24:20,379
Non, c'est plus vieux.
135
00:24:20,380 --> 00:24:22,099
Tu en es sûr ?
136
00:24:22,100 --> 00:24:25,100
Oui, c'est plus vieux.
137
00:25:04,859 --> 00:25:07,299
Comment ça va ?
138
00:25:07,300 --> 00:25:10,300
Je l'ai entendu
mais j'ai pas pu répondre.
139
00:25:10,779 --> 00:25:13,779
Je me sens un peu malade,
j'ai pas été travailler.
140
00:25:15,380 --> 00:25:18,380
Rien de grave. Je me repose.
141
00:25:18,819 --> 00:25:21,379
Je suis restée au lit.
142
00:25:21,380 --> 00:25:24,380
Non, je n'ai rien.
Je n'ai besoin de rien.
143
00:25:24,940 --> 00:25:27,298
Je veux juste dormir.
144
00:25:27,299 --> 00:25:29,298
Merci.
145
00:25:29,299 --> 00:25:32,299
Que Dieu te garde.
146
00:27:26,419 --> 00:27:29,419
Vous êtes sur le répondeur de Zeina.
Laissez un message.
147
00:27:38,980 --> 00:27:41,980
- C'est interdit de fumer.
- Je ne vais pas l'allumer.
148
00:27:49,020 --> 00:27:51,059
Je peux téléphoner?
149
00:27:51,060 --> 00:27:54,060
Faites vite, s'il vous plaît.
150
00:28:24,059 --> 00:28:27,059
J'ai fait les papiers de mon père.
151
00:28:28,579 --> 00:28:31,579
Laisse-moi te voir ce soir.
152
00:29:11,619 --> 00:29:14,619
Vous avez entendu ?
153
00:29:21,220 --> 00:29:24,220
Vous entendez?
154
00:29:33,900 --> 00:29:36,900
Il y a des interruptions dans
votre respiration, et ça se répète.
155
00:29:37,899 --> 00:29:40,899
C'est ce qu'on appelle le SAS.
156
00:29:42,380 --> 00:29:45,380
Votre fatigue et vos accès
de sommeil viennent de là.
157
00:29:46,699 --> 00:29:49,699
Les tests qu'on a faits
durant votre nuit à l'hôpital
158
00:29:51,059 --> 00:29:54,059
montrent qu'il y a
plus de dix interruptions par heure.
159
00:29:57,060 --> 00:30:00,060
Suivez-moi.
160
00:30:00,900 --> 00:30:03,738
A quel moment
avez-vous le plus envie de dormir ?
161
00:30:03,739 --> 00:30:06,739
Au volant, au travail,
devant la télévision ?
162
00:30:08,100 --> 00:30:11,100
Je ne sais pas.
Ça empire depuis une semaine.
163
00:30:11,700 --> 00:30:14,700
Dès que je ne bouge pas,
mon corps me lâche et je m'endors.
164
00:30:18,059 --> 00:30:21,059
Relevez votre T-shirt.
165
00:30:23,499 --> 00:30:26,499
Respirez profondément.
166
00:30:27,620 --> 00:30:29,658
Inspirez.
167
00:30:29,659 --> 00:30:32,258
Expirez.
168
00:30:32,259 --> 00:30:35,259
C'est encore irrégulier.
Inspirez.
169
00:30:36,380 --> 00:30:39,380
Essayez de respirer à mon rythme.
170
00:30:42,339 --> 00:30:45,339
Encore une fois.
171
00:30:51,940 --> 00:30:54,098
Vous sentez quelque chose ?
172
00:30:54,099 --> 00:30:57,099
Non.
173
00:31:06,099 --> 00:31:08,418
Vous fumez?
174
00:31:08,419 --> 00:31:11,419
Beaucoup ?
175
00:31:12,659 --> 00:31:15,659
Suivez-moi.
176
00:32:15,859 --> 00:32:18,458
Je sais que ce n'est pas bien.
Surtout moi.
177
00:32:18,459 --> 00:32:21,459
J'essaie d'arrêter depuis 10 ans,
je n'y arrive pas.
178
00:32:25,780 --> 00:32:28,780
Pour votre maladie,
ne vous inquiétez pas.
179
00:32:29,859 --> 00:32:32,418
Si vous revenez dormir ici un soir,
180
00:32:32,419 --> 00:32:34,658
je m'occuperai de vous
personnellement.
181
00:32:34,659 --> 00:32:37,659
On fera d'autres tests,
de nouvelles choses,
182
00:32:38,659 --> 00:32:41,659
et on verra ce qui arrivera
cette nuit-là.
183
00:34:30,420 --> 00:34:33,420
Je vous ai préparé du café.
184
00:34:39,379 --> 00:34:42,179
Vous êtes de garde
toute la journée?
185
00:34:42,180 --> 00:34:45,180
On ne sait pas.
On reste à sa disposition.
186
00:34:50,419 --> 00:34:52,098
Un problème, madame?
187
00:34:52,099 --> 00:34:55,099
Non, rien.
188
00:35:42,779 --> 00:35:45,779
Le Liban intégrera-t-il
l'Organisation mondiale du commerce?
189
00:35:46,419 --> 00:35:49,419
Le comité
n'a toujours pas pris sa décision.
190
00:35:49,979 --> 00:35:52,739
Des détracteurs
de la mondialisation
191
00:35:52,740 --> 00:35:55,740
ont manifesté hier
devant le Parlement,
192
00:35:56,740 --> 00:35:59,740
condamnant
la politique économique mondiale
193
00:35:59,819 --> 00:36:02,819
et exigeant des accords
qui prennent en considération
194
00:36:04,100 --> 00:36:07,100
l'individu dans nos sociétés.
195
00:36:10,740 --> 00:36:13,740
Sur le plan sportif, l'équipe libanaise
de football présente en Indonésie
196
00:36:14,499 --> 00:36:17,499
disputera
la finale de la Coupe d'Asie
197
00:36:18,699 --> 00:36:21,699
contre l'équipe indonésienne.
198
00:36:22,380 --> 00:36:25,380
Ce match, d'une grande importance
pour notre pays,
199
00:36:27,739 --> 00:36:30,739
se déroulera à 2 heures du matin,
heure de Beyrouth.
200
00:36:33,540 --> 00:36:36,540
Que Dieu octroie chance et succès
à notre valeureuse équipe.
201
00:37:50,300 --> 00:37:53,300
Envers et contre tout
202
00:37:54,540 --> 00:37:57,419
Mon coeur veille
203
00:37:57,420 --> 00:38:00,420
N'exister que pour toi
204
00:41:32,940 --> 00:41:35,940
Dans 8 heures, le Liban
sera peut-être champion d'Asie.
205
00:41:37,100 --> 00:41:40,100
Tape 144 pour soutenir l'équipe
et gagner un T-shirt.
206
00:41:57,179 --> 00:42:00,179
Ne sois pas triste, je t'aime
207
00:42:00,499 --> 00:42:03,499
Tu me manques à la folie
208
00:42:03,780 --> 00:42:06,739
Je t'attends, ne sois pas long
209
00:42:06,740 --> 00:42:09,740
Je suis désolée, pardonne-moi
210
00:42:11,700 --> 00:42:14,700
Excuse-moi.
On a le même téléphone, non ?
211
00:42:15,699 --> 00:42:17,978
Tu as l'air de t'y connaître
en technologie.
212
00:42:17,979 --> 00:42:19,139
Un peu.
213
00:42:19,140 --> 00:42:22,140
J'aimerais changer ma sonnerie. Elle
est trop triste, elle m'angoisse.
214
00:42:23,300 --> 00:42:25,458
Tu peux m'aider?
215
00:42:25,459 --> 00:42:28,459
Laquelle tu veux ?
216
00:42:28,499 --> 00:42:31,139
Écoute la mienne.
217
00:42:31,140 --> 00:42:34,140
Elle est pénible, non ?
218
00:42:34,659 --> 00:42:36,699
Il y a...
219
00:42:36,700 --> 00:42:39,418
"Tu me manques"
220
00:42:39,419 --> 00:42:41,659
"Ne me quitte pas"
221
00:42:41,660 --> 00:42:43,778
"Je t'aime"
222
00:42:43,779 --> 00:42:46,779
"Je pense à toi"
223
00:42:48,659 --> 00:42:51,099
"Trop tard"
224
00:42:51,100 --> 00:42:54,058
Rejoue "Trop tard".
225
00:42:54,059 --> 00:42:55,339
Non.
226
00:42:55,340 --> 00:42:58,340
Tu peux mettre des mélodies
comme celles de Haifa ?
227
00:42:58,860 --> 00:43:01,860
Non, je sais pas.
228
00:43:02,019 --> 00:43:05,019
"Pathétique"
229
00:43:07,020 --> 00:43:09,138
Ton téléphone sonne.
230
00:43:09,139 --> 00:43:10,778
C'est ma mère.
231
00:43:10,779 --> 00:43:13,099
C'est quoi, ta sonnerie?
232
00:43:13,100 --> 00:43:15,338
C'est "Oops".
233
00:43:15,339 --> 00:43:18,339
C'est bien, "Oops". Tu me mets "Oops" ?
234
00:43:26,699 --> 00:43:29,699
Il suffit d'aller là...
235
00:43:34,139 --> 00:43:37,139
Je peux utiliser ton téléphone ?
236
00:43:41,019 --> 00:43:44,019
- Vers un mobile ?
- Oui.
237
00:45:25,539 --> 00:45:28,539
J'ai perdu.
238
00:45:52,740 --> 00:45:55,740
Arrête de faire souffrir ta mère.
239
00:49:51,379 --> 00:49:54,379
Je suis là.
240
00:49:55,860 --> 00:49:57,218
Tu viens d'arriver?
241
00:49:57,219 --> 00:50:00,219
Quand tu as appelé,
j'étais dans les escaliers.
242
00:50:01,499 --> 00:50:04,499
Pourquoi tu es habillée comme ça ?
243
00:50:05,059 --> 00:50:08,059
Détache tes cheveux.
244
00:50:08,739 --> 00:50:11,739
Qu'est-ce que tu as ?
245
00:50:13,619 --> 00:50:16,619
Allez, maman, ne boude pas.
246
00:50:16,620 --> 00:50:19,058
Je n'ai rien dit.
247
00:50:19,059 --> 00:50:22,059
Je suis sorti un peu,
j'avais besoin de respirer.
248
00:50:24,460 --> 00:50:27,139
Respirer?
249
00:50:27,140 --> 00:50:29,299
J'ai pas besoin de respirer, moi ?
250
00:50:29,300 --> 00:50:32,300
Ça fait 15 ans que je veux respirer
et que j'y arrive pas.
251
00:50:34,220 --> 00:50:37,220
A quoi tu penses? Je t'appelle
10 fois, tu ne réponds pas.
252
00:50:37,659 --> 00:50:39,419
C'est normal d'appeler 10 fois ?
253
00:50:39,420 --> 00:50:42,420
Ça t'aurait trop coûté de me
répondre un jour comme aujourd'hui ?
254
00:50:43,139 --> 00:50:46,139
Un jour où on aurait dû
rester ensemble ?
255
00:50:46,340 --> 00:50:49,139
Au moins pour lui.
256
00:50:49,140 --> 00:50:52,140
On est si différents.
Comment tu as pu me laisser seule?
257
00:50:55,539 --> 00:50:58,539
On annule tout. J'ai changé d'avis,
je n'irai pas au tribunal.
258
00:51:00,139 --> 00:51:01,939
Donne-moi les journaux.
259
00:51:01,940 --> 00:51:04,940
Je les ai déposés chez l'avocat.
260
00:56:32,580 --> 00:56:35,580
Disparu
261
00:56:55,420 --> 00:56:58,420
Je sors rue Monot ce soir.
Ne viens pas STP. Zeina.
262
01:01:08,779 --> 01:01:11,779
Salut. Ça va ?
263
01:01:13,979 --> 01:01:16,538
Tu n'as pas reçu
le message de Zeina ?
264
01:01:16,539 --> 01:01:19,539
Elle ne veut plus te voir.
Lâche-la un peu.
265
01:01:19,980 --> 01:01:22,980
Je sais que c'est difficile,
mais essayez de ne pas vous voir.
266
01:01:24,819 --> 01:01:27,819
Pascale...je t'emmerde.
267
01:02:22,419 --> 01:02:25,419
Pourquoi tu fais ça ?
268
01:02:26,579 --> 01:02:29,579
Pourquoi tu fais ça ?
269
01:03:48,219 --> 01:03:51,219
Maman
270
01:08:34,379 --> 01:08:37,379
Ne te réveille pas.
271
01:11:53,219 --> 01:11:54,898
Je vais me garer.
272
01:11:54,899 --> 01:11:57,899
Bonne idée.
273
01:12:42,300 --> 01:12:45,300
Où on va ?
274
01:12:45,619 --> 01:12:47,618
Chez toi ?
275
01:12:47,619 --> 01:12:50,619
Mes parents sont à la maison.
276
01:12:54,940 --> 01:12:57,940
On va chez Omar. Je l'appelle ?
277
01:12:58,860 --> 01:12:59,418
Oui.
278
01:12:59,419 --> 01:13:02,419
Oui.
279
01:13:13,739 --> 01:13:15,618
Attends, j'ai mal aux yeux.
280
01:13:15,619 --> 01:13:18,099
Attends, j'ai mal aux yeux.
281
01:13:42,619 --> 01:13:45,619
On y va ?
282
01:14:30,740 --> 01:14:33,740
Qu'est-ce que tu regardes ?
283
01:15:50,020 --> 01:15:52,659
- Arrête. Arrête-toi !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
284
01:15:52,660 --> 01:15:54,259
Je n'en peux plus.
C'est fini, je ne veux plus.
285
01:15:54,260 --> 01:15:55,939
Je n'en peux plus.
C'est fini,je ne veux plus.
286
01:15:55,940 --> 01:15:58,940
Chaque fois, c'est la même chose.
Je ne veux plus.
287
01:15:59,180 --> 01:16:02,180
Je ne veux plus recommencer.
Ça nous mènera à rien. Lâche-moi !
288
01:16:51,220 --> 01:16:54,220
Qu'est-ce qu'il y a ?
289
01:16:54,580 --> 01:16:57,580
Sortez-le de là.
290
01:16:57,740 --> 01:17:00,740
Soulevez-le.
291
01:17:09,780 --> 01:17:12,780
Lâchez-moi !
292
01:17:15,660 --> 01:17:18,660
Il n'a rien.
293
01:17:19,699 --> 01:17:19,698
Il n'a rien.
19575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.