Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:03,690
Presents
2
00:00:12,090 --> 00:00:18,020
141 MINUTES
FROM THE UNFINISHED SENTENCE
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,990
Based on a book
by Tibor Dery
4
00:00:24,110 --> 00:00:28,490
Screenwriter
Script editor
5
00:00:30,510 --> 00:00:35,510
Director of cinematography
6
00:00:35,630 --> 00:00:40,310
Composer
7
00:00:41,000 --> 00:00:41,750
starring
8
00:01:34,330 --> 00:01:42,340
Production designer
Costume designer
9
00:01:42,460 --> 00:01:49,760
Film editor
Sound engineer
10
00:01:49,880 --> 00:01:52,400
Other crew
11
00:02:03,120 --> 00:02:07,650
Assistant director
Location manager
12
00:02:36,670 --> 00:02:39,780
Production manager
13
00:02:42,490 --> 00:02:47,440
Director
14
00:03:00,380 --> 00:03:01,440
News.
15
00:03:02,550 --> 00:03:03,780
From Germany.
16
00:03:04,460 --> 00:03:08,670
Court of Dortmund in the case of the attempt on the life of SS leader Geidinger
17
00:03:08,790 --> 00:03:11,500
announced today three death sentences.
18
00:03:12,660 --> 00:03:14,620
Let's listen to another song,
Leitner.
19
00:03:24,980 --> 00:03:26,530
She went away with that elderly lady.
20
00:03:26,650 --> 00:03:29,540
Your Excellency surely remembers.
21
00:03:30,230 --> 00:03:34,950
They must have left around 11 together,
and when Mr. Kövér returned outraged after midnight,
22
00:03:35,070 --> 00:03:38,440
he was looking for Your Excellency.
Wanted to know the address of the old lady,
23
00:03:38,810 --> 00:03:41,460
since his golden clock-chain has disappeared.
24
00:03:41,790 --> 00:03:46,100
He said that the lady stole it,
and he came back to ask her address from Your Excellency.
25
00:03:46,430 --> 00:03:51,410
- From me?
- The lady told him You have been here already.
26
00:03:51,860 --> 00:03:54,620
Where? Did he know my name?
27
00:03:54,940 --> 00:03:59,530
Certainly not. He might have assumed...
28
00:03:59,650 --> 00:04:00,970
... but do not bother with it please.
29
00:04:01,630 --> 00:04:03,930
- Can I bring You another one?
- Yes, please do.
30
00:04:06,330 --> 00:04:07,670
This one will be good enough.
31
00:04:07,790 --> 00:04:09,380
This is a suitable place for us.
32
00:04:10,890 --> 00:04:12,350
It's dirty enough.
33
00:04:15,130 --> 00:04:17,060
Too many people here, Miklós.
34
00:04:17,430 --> 00:04:20,130
It's Saturday, the plebs is gathering.
35
00:04:23,780 --> 00:04:25,610
Let's cancel this bet, Miklós.
36
00:04:26,420 --> 00:04:28,540
- I resign.
- I don't!
37
00:04:29,050 --> 00:04:31,660
- Your wine-and-soda, Your Excellency.
- Waiter!
38
00:04:31,980 --> 00:04:33,550
- Yes, please.
39
00:04:34,160 --> 00:04:35,620
- What's your name?
40
00:04:36,830 --> 00:04:38,430
- They call me waiter or head waiter.
41
00:04:38,820 --> 00:04:42,360
Depending on whether Your Excellency
wishes to order, or pay.
42
00:04:43,460 --> 00:04:45,050
- I asked you your name!
43
00:04:45,370 --> 00:04:46,700
- What the hell..
44
00:04:47,000 --> 00:04:49,270
- Who is this person.
- I'm sorry but I did not understand Your Excellency.
45
00:04:50,300 --> 00:04:52,710
- I can tell you my name, of course.
46
00:04:53,630 --> 00:04:55,750
- But I'd rather send it by post to Your Excellency.
47
00:04:55,870 --> 00:04:58,350
- I wouldn't like others to hear it.
48
00:04:59,640 --> 00:05:02,650
- Plenty of drunkards gather here around this time.
49
00:05:03,030 --> 00:05:07,520
- If they get to know my name,
then there is no end to drink to our friendship.
50
00:05:08,040 --> 00:05:09,830
- I'll be back in a moment, Your Excellency.
51
00:05:14,010 --> 00:05:17,120
- I think this one played it low on you.
- This one's also just another dirty Bolshevik.
52
00:05:18,210 --> 00:05:19,560
- Just like the others.
53
00:05:19,680 --> 00:05:21,810
- Bloody hell. Who is this?
54
00:05:22,500 --> 00:05:25,960
- Leave it, Miklós.
- I certainly won't, my sweet brother.
55
00:05:26,780 --> 00:05:28,760
- You have to lead this plebs to a dance once.
56
00:05:30,100 --> 00:05:33,750
Sitting here, getting drunk,
drinking their weekly wage away,
57
00:05:34,140 --> 00:05:37,400
and meanwhile they're complaining about unemployment,
58
00:05:37,930 --> 00:05:41,640
and that capitalists are skinning them.
- Shut him up already...
59
00:05:41,760 --> 00:05:44,770
- There's the first one. Who was it?
60
00:05:52,750 --> 00:05:56,140
These are all cowards. One by one and all together.
61
00:06:00,710 --> 00:06:02,330
Stop that radio!
62
00:06:05,890 --> 00:06:07,940
Come on, who was it?
63
00:06:15,150 --> 00:06:18,390
They need order, not democracy, my friend.
64
00:06:18,930 --> 00:06:20,970
Indeed. Order.
65
00:06:22,300 --> 00:06:25,260
And a couple of slaps in the face. From time to time.
66
00:06:35,170 --> 00:06:36,320
What's your name?
67
00:06:38,320 --> 00:06:40,060
János Nagy.
68
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
You're a Bolshevik too, right?
69
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
- No, Your Excellency.
- But you are!
70
00:06:44,260 --> 00:06:47,260
And if you are, then why are you wearing a tie?
71
00:06:47,600 --> 00:06:50,660
A tie belongs to a bourgeois wear, my dear brother.
72
00:06:50,660 --> 00:06:53,060
- And a Bolshevik should not wear a tie.
73
00:07:00,530 --> 00:07:02,530
What's your name!
74
00:07:04,000 --> 00:07:05,860
So you are not answering.
75
00:07:05,860 --> 00:07:08,130
Then you are a Bolshevik too.
76
00:07:08,460 --> 00:07:11,130
- Take off your ties.
- This man is drunk.
77
00:07:11,530 --> 00:07:13,200
- He has to be thrown out.
78
00:07:13,460 --> 00:07:16,600
- I will step into the mouth of this one.
79
00:07:19,260 --> 00:07:20,730
Take off your tie!
80
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Get lost now or you might
not be able to leave on your legs.
81
00:07:24,860 --> 00:07:26,860
- You dirty pig.
82
00:07:26,860 --> 00:07:30,330
- Calm down, boys!
-...
83
00:07:35,060 --> 00:07:37,200
- If you have some sense you don't hurt him.
84
00:07:38,730 --> 00:07:42,400
- Don't let yourselves to be tricked. He's provoking.
85
00:07:43,400 --> 00:07:45,460
- This one wants something.
86
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
- This one knows what he wants.
87
00:07:49,400 --> 00:07:52,200
- An intelligent working man does not
let himself be tricked by such people.
88
00:07:52,730 --> 00:07:54,930
Béla is probably right, this one's a sneak.
89
00:07:55,000 --> 00:07:57,330
Indeed, a sneak.
90
00:07:57,330 --> 00:08:00,060
- He is.
- Take off your ties.
91
00:08:05,060 --> 00:08:08,060
- What's happening. Give me your IDs.
92
00:08:08,060 --> 00:08:10,060
Ask for his ID, officer.
93
00:08:10,060 --> 00:08:11,460
Look at his hand.
94
00:08:11,460 --> 00:08:13,460
What do you want with that scissor. Give it to me.
95
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
- Your name?
- Miklós Vidovics.
96
00:08:15,800 --> 00:08:18,460
- Give me your ID.
- Here it is.
97
00:08:19,060 --> 00:08:21,530
- Who started this?
- This man.
98
00:08:22,460 --> 00:08:25,530
- Saturday night again, finally.
99
00:08:25,530 --> 00:08:31,860
- Look Sir. -Mr. Józsi, give me the
8 o'clock and the Borsszem Jankó please.
100
00:08:31,860 --> 00:08:36,800
What can we think, Sir?
Why didn't she come the past two weeks?
101
00:08:37,600 --> 00:08:41,600
She does not come exactly on the day when
she is accused to have stolen a golden chain.
102
00:08:41,600 --> 00:08:44,800
Since then there is no sign of her.
103
00:08:44,800 --> 00:08:47,460
What should we be thinking?
104
00:08:47,460 --> 00:08:51,330
Where is the 8 o'clock and the Borsszem Jankó, Mr. Józsi?
105
00:08:51,330 --> 00:08:53,730
Just a moment, Lady Hupka.
106
00:08:54,330 --> 00:08:57,530
Go go go, you too.
107
00:08:57,530 --> 00:08:59,800
Please leave the premises.
108
00:09:42,000 --> 00:09:44,730
- Guess!
- I don't want to guess.
109
00:09:44,730 --> 00:09:51,460
- Take your hands off my eyes,
or I will ask Mr. Józsi to go get the police.
110
00:09:51,460 --> 00:09:54,800
- That would be good, it's been a while
since anything fun has happened.
111
00:09:54,800 --> 00:09:58,330
- But you always know and you never want to guess.
112
00:09:58,330 --> 00:10:00,060
- Are you hungry?
- Yes.
113
00:10:00,060 --> 00:10:02,930
Józsi! Two paprika potatoes.
114
00:10:03,600 --> 00:10:06,730
What's with the newspapers?
115
00:11:49,400 --> 00:11:50,860
- Speak, mother.
116
00:11:50,860 --> 00:11:52,860
- I know you are awake.
117
00:11:53,530 --> 00:11:56,860
Did you switch off the light in the bathroom, Désirée?
118
00:11:56,860 --> 00:11:58,530
How many more times will you ask me that?
119
00:11:59,400 --> 00:12:03,660
I think I will write to uncle Lolo
to go to the flat and take a look.
120
00:12:04,400 --> 00:12:06,730
- In case it is left switched on somewhere.
- Go ahead..
121
00:12:08,600 --> 00:12:11,130
Write to him..
122
00:12:12,860 --> 00:12:16,800
- Wouldn't you tell us what's in that suicide note?
123
00:12:16,800 --> 00:12:18,660
Please, mother, don't cry.
124
00:12:18,660 --> 00:12:21,930
We are going to have to
start this conversation once.
125
00:12:22,530 --> 00:12:24,860
I want to know what he wrote before his death.
126
00:12:24,860 --> 00:12:28,930
I know that aside from your name,
mine and Lőrinc's was on the envelope, too.
127
00:12:28,930 --> 00:12:31,130
You don't have the right to keep it from us.
128
00:12:32,330 --> 00:12:33,930
What did he write in the letter?
129
00:12:34,200 --> 00:12:38,400
Is it true about the suicide? I demand an answer.
130
00:12:39,400 --> 00:12:42,530
I cannot bear you talking to me in this tone.
131
00:12:43,600 --> 00:12:48,000
I haven't slept for three days.
You should take this into consideration.
132
00:12:49,400 --> 00:12:53,460
I can't bear it.
133
00:12:54,000 --> 00:12:56,400
You think only about yourself.
134
00:12:57,400 --> 00:13:00,130
- I want to know if it's true that he embezzled.
- My god.
135
00:13:00,730 --> 00:13:05,800
- Désirée, quietly, for God's sake.
Someone's going to hear it!
136
00:13:05,800 --> 00:13:09,400
Are you afraid that your lover might hear it?
137
00:13:56,460 --> 00:13:58,400
Do you know how Jacky calls me?
138
00:13:58,400 --> 00:14:01,000
Wild virgin, that's what he calls me.
139
00:14:01,000 --> 00:14:03,260
He hates tstill a virgin.
140
00:14:03,730 --> 00:14:09,400
He says that when we get married,
he does not want to deal with this on our wedding night.
141
00:14:09,800 --> 00:14:14,730
Why shouldn't I spare you the sorrow.
Although it is true that your father embezzled,
142
00:14:14,730 --> 00:14:16,600
What's that look?
Didn't you know?
143
00:14:16,600 --> 00:14:20,130
The whole town talks about this.
Of course it might not be true.
144
00:14:20,130 --> 00:14:22,730
Even if it's true. And indeed it is a great shame.
145
00:14:22,730 --> 00:14:27,000
You should still be relieved about what
the whole family knows, but nobody talkes about.
146
00:14:27,000 --> 00:14:30,260
Namely that he was not your father, my child.
147
00:14:33,660 --> 00:14:36,330
Lőrinc surely must have known.
148
00:14:36,330 --> 00:14:39,600
But he is well mannered, I don't think he would have told.
149
00:14:39,600 --> 00:14:42,400
Right, Lőrinc, my dear?
150
00:14:44,730 --> 00:14:46,200
You knew!
151
00:14:47,730 --> 00:14:50,260
You knew that our mother is a whore?
152
00:14:50,260 --> 00:14:54,130
Oh, please. You blushed completely.
153
00:14:54,660 --> 00:15:00,460
Oh, please. I'm the virgin
and yet it is always you who blushes.
154
00:16:07,200 --> 00:16:08,460
Yes?
155
00:16:09,000 --> 00:16:10,860
Désirée.. pardon.
156
00:16:10,860 --> 00:16:13,860
Come come, why are you terrified?
157
00:16:14,660 --> 00:16:18,460
I will start a new life tomorrow
but first I'll dress up as a fool, right?
158
00:16:21,400 --> 00:16:25,600
- Aunt Irma's letter. The bank is not paying,
Uncle Jenő disappeared. - Sit down.
159
00:16:40,930 --> 00:16:46,530
- As you know, I hate birds. I became
sentimental only because of the broken wing, please.
160
00:16:51,460 --> 00:16:53,860
I hope it is an appreciable achievement.
161
00:16:53,860 --> 00:16:57,260
Yesterday evening Stevo, a tall,
stupid, black haired naval officer.
162
00:16:57,260 --> 00:17:01,060
Today Van Derthuysen dutch engineer, 90 kilos.
163
00:17:01,060 --> 00:17:04,860
Two days, two lovers. What do you think,
will it be enough for Jacky?
164
00:17:05,800 --> 00:17:11,530
In a few years Désirée forgot most of
what's happened to her in Dubrovnik.
165
00:17:12,660 --> 00:17:17,200
Yet the magic memory of the
late afternoon hours lived on in her so vividly,
166
00:17:17,530 --> 00:17:21,930
that after 27 years, after the death of her
husband, the engineer Van Derthuysen,
167
00:17:22,460 --> 00:17:25,530
when she was in bed seriously ill in Rotterdam,
168
00:17:25,930 --> 00:17:29,460
she ordered leaflets about Pension Argentina.
169
00:17:29,860 --> 00:17:32,060
Although she had a high fever, she took a train,
170
00:17:32,400 --> 00:17:35,460
and died in her former room.
171
00:17:38,060 --> 00:17:40,800
Aunt Désirée in Dubrovnik
At that time Lőrinc has been dead for 17 years already.
172
00:17:40,800 --> 00:17:44,460
The family received the last picture about him in 1944.
173
00:17:44,930 --> 00:17:49,460
The photo arrived after his death. It was sent by Miklós Vidovics.
174
00:17:50,330 --> 00:17:53,800
Lőrinc was executed three days after the photo was taken.
175
00:17:55,800 --> 00:17:59,260
If you wish, Désirée,
I can stay for one more week,
176
00:17:59,730 --> 00:18:02,730
Seven more wonderful nights.
177
00:18:04,000 --> 00:18:05,730
You think so?
178
00:18:06,800 --> 00:18:10,930
As far as I'm concerned,
You can stay as long as you wish.
179
00:18:18,860 --> 00:18:21,330
Don't stand, sit down.
180
00:18:24,400 --> 00:18:27,200
- Is this that Dutchman?
- Yes.
181
00:18:33,200 --> 00:18:36,600
- Good morning. ... Hello.
182
00:18:37,000 --> 00:18:39,660
- Hello, good morning.
183
00:18:39,660 --> 00:18:42,460
- Did you sleep well?
- Very well, thank you.
184
00:18:42,660 --> 00:18:45,930
- This is Stevo, the beau...This is my brother.
185
00:18:46,600 --> 00:18:48,930
- Hello, how do you do.
- Hello.
186
00:18:48,930 --> 00:18:51,730
- I want to swim to Lacroma. Is it far from here?
187
00:18:51,730 --> 00:18:54,860
- ...
- One hour, not much at all.
188
00:18:54,860 --> 00:18:58,060
But it is a little dangerous, ...
189
00:18:58,060 --> 00:19:00,260
There are lot of great fishes.
190
00:19:00,260 --> 00:19:04,200
How shall I say,
so great, big fishes.
191
00:19:04,200 --> 00:19:08,060
They are coming in from the sea.
You know, very, very dangerous.
192
00:19:08,460 --> 00:19:11,000
Sharks? All the more interesting.
193
00:19:11,130 --> 00:19:14,200
- You come with me, won't you?
No, no, me not.
194
00:19:16,000 --> 00:19:19,530
- Kellner. Kellner, bitte.
- Madam.
195
00:19:19,930 --> 00:19:23,060
- Did you see the Wiener Journal?
196
00:19:23,060 --> 00:19:27,460
- What will be with that 8 o'clock newspaper and the Borsszem Jankó, Mr. Józsi?
197
00:19:29,060 --> 00:19:31,000
- This boundless impudence!
198
00:19:31,000 --> 00:19:35,530
- I'm by no means willing to guess. Put down your hands.
199
00:19:35,530 --> 00:19:37,260
You can't guess, can you?
200
00:19:37,260 --> 00:19:39,460
- No, I can't./N - Hello, Uncle Béla.
201
00:19:40,200 --> 00:19:41,860
- Hello, how are you?
202
00:20:07,730 --> 00:20:11,330
- She doesn't want to talk.
That the letter is addressed to her.
203
00:20:11,860 --> 00:20:14,400
She's lying as if she was playing bridge.
204
00:20:14,400 --> 00:20:16,530
When I asked her to at least show me the envelope,
205
00:20:16,530 --> 00:20:19,930
she said she cannot find it,
maybe she left it in Pest.
206
00:20:45,000 --> 00:20:49,130
- May I introduce myself, Miss Parcen Nagy?
I'm Professor Wavra.
207
00:20:49,730 --> 00:20:51,860
- How do you feel in Dubrovnik?
208
00:20:55,600 --> 00:20:58,060
Have you been to Kupari, Miss Parcen Nagy?
209
00:20:58,200 --> 00:21:01,930
Before yesterday we walked over there,
but it was long for Laura.
210
00:21:02,330 --> 00:21:05,000
Although she foretold the
day before that it would be too much.
211
00:21:05,000 --> 00:21:09,530
But she did not arm in time,
as Machiavelli advises the prophets.
212
00:21:09,530 --> 00:21:13,930
That's why she could not deal
with my cunning and aggressive nature.
213
00:21:13,930 --> 00:21:16,400
Thus both of us started to limp.
214
00:21:16,400 --> 00:21:19,730
Laura out of conviction, me out of vanity.
215
00:21:22,060 --> 00:21:27,600
We won't hold you up any more, Miss Parcen Nagy,
surely You are accustomed to livelier walks.
216
00:21:35,460 --> 00:21:37,730
So this is my father.
217
00:21:39,130 --> 00:21:43,930
The lover of my mother for 20 years,
who I don't remember the last time when he kissed me.
218
00:21:45,860 --> 00:21:47,660
He has a splendid head, doesn't he?
219
00:21:50,130 --> 00:21:52,200
I hope the scirocco ...
220
00:21:52,930 --> 00:21:55,400
...won't bring rain.
221
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
Hopefully. But it will surely bring
222
00:21:57,400 --> 00:22:00,730
two dozen german refugee families.
223
00:22:01,530 --> 00:22:04,400
The ones who went to Korcula today.
224
00:22:04,660 --> 00:22:07,800
The guests are not welcome, I think.
225
00:22:07,800 --> 00:22:09,200
Who invited them?
226
00:22:09,200 --> 00:22:11,660
You should show some sympathy towards them,
227
00:22:11,660 --> 00:22:14,330
here in Dubrovnik,
there are also enough German refugees,
228
00:22:14,330 --> 00:22:17,260
whom you can meet.
229
00:22:17,260 --> 00:22:19,000
No, thanks.
230
00:22:19,600 --> 00:22:21,800
I don't discuss politics.
231
00:22:21,800 --> 00:22:26,000
It's not true, Mr. Schweichart,
that you don't discuss politics.
232
00:22:26,000 --> 00:22:28,800
Only you are so tactful,
233
00:22:28,800 --> 00:22:31,460
that nobody notices
234
00:22:31,460 --> 00:22:33,460
that you have an opinion.
235
00:22:39,200 --> 00:22:42,330
- Who is he?/N - Mr. Kühler, from Berlin.
236
00:22:43,460 --> 00:22:47,060
The day before yesterday we went on the same ship to Split.
237
00:22:47,060 --> 00:22:50,660
- Where are you from, Mr. Schweichart.
- From Marburg.
238
00:22:50,660 --> 00:22:54,000
People don't have opinions there?
239
00:22:54,000 --> 00:22:55,660
They probably do.
240
00:22:55,660 --> 00:22:57,930
Then tell me, why are you afraid of
241
00:22:57,930 --> 00:23:01,400
the fact that my father,
the world-known dermathologist
242
00:23:01,600 --> 00:23:05,000
was put in a concentration camp
243
00:23:05,000 --> 00:23:09,200
just because he is a jew.
244
00:23:10,060 --> 00:23:13,860
Not all questions need to be answered.
245
00:23:14,400 --> 00:23:17,530
Don't let yourself to be provoked by a jewish girl.
246
00:24:07,730 --> 00:24:09,130
He was swept away.
247
00:24:09,260 --> 00:24:11,860
Lőrinc! The waves took him.
248
00:24:14,930 --> 00:24:17,800
He has to be fished out before he drowns.
249
00:24:26,800 --> 00:24:28,600
Lőőrinc!
250
00:24:42,600 --> 00:24:46,060
Désirée please, I'm sorry.
251
00:24:47,000 --> 00:24:49,400
Can I help you, please?
252
00:24:52,800 --> 00:24:56,730
Uncle Jenő escaped abroad.
There is a warrant against him.
253
00:24:56,730 --> 00:25:01,130
4000 people were fired on Csepel.
The anxiety among the workers is worrying.
254
00:25:01,130 --> 00:25:03,530
Allegedly they are preparing a strike.
255
00:25:04,460 --> 00:25:07,530
I think I have to leave immediately, please.
256
00:25:08,330 --> 00:25:11,730
Yes, I think you have to leave immediately, please.
257
00:25:12,860 --> 00:25:15,930
It is better to see it personally, please.
258
00:25:16,730 --> 00:25:19,200
What do I care what's happening in Pest.
259
00:25:19,730 --> 00:25:24,000
I don't want to hear anything. I don't care.
260
00:25:24,000 --> 00:25:25,660
Would you tell us what happened?
261
00:25:25,660 --> 00:25:29,730
Oh, he left me, he has left this morning.
262
00:25:29,730 --> 00:25:32,530
I will never see him anymore.
263
00:25:33,460 --> 00:25:37,200
Désirée, don't leave. Don't leave, stay with me.
264
00:25:39,400 --> 00:25:42,730
Lőrinc, Lőrinc.
265
00:25:42,730 --> 00:25:44,730
My little son.
266
00:25:47,730 --> 00:25:51,200
I'm going to Pest by train tonight.
Give me the letter of my father.
267
00:26:00,260 --> 00:26:02,260
Give me the letter.
268
00:26:02,930 --> 00:26:05,330
I demand that you give it to me.
269
00:26:07,800 --> 00:26:10,130
Dear Laura,
270
00:26:10,930 --> 00:26:13,730
I don't want to hurt you with this letter,
271
00:26:14,400 --> 00:26:19,600
which I am not writing for others to judge you.
272
00:26:20,660 --> 00:26:22,930
However, the fact,
273
00:26:22,930 --> 00:26:26,060
that I die today out of my own free will,
274
00:26:26,060 --> 00:26:30,400
which I've decided definitely
and about which I don't want to change my mind,
275
00:26:30,930 --> 00:26:34,860
concerns Désirée and Lőrinc as much as it concerns You.
276
00:26:35,860 --> 00:26:38,930
Thus I address the letter to all of You,
277
00:26:39,200 --> 00:26:42,330
which, however, still concerns you mostly,
278
00:26:42,730 --> 00:26:45,060
with whom the old memories
279
00:26:45,060 --> 00:26:49,530
and the 20 years of hatred that
came after the boredom, connect me more
280
00:26:50,260 --> 00:26:53,730
than my doubly suspicious paternity connects me
to the two young beings
281
00:26:53,730 --> 00:26:57,000
who - to mislead ourselves and others -
282
00:26:57,000 --> 00:26:58,930
we used to call our children.
283
00:27:00,800 --> 00:27:03,330
As we won't have any more opportunities,
284
00:27:04,130 --> 00:27:08,000
I want to hereby thank you for the discretion
285
00:27:08,600 --> 00:27:11,530
that you have expressed with your choice
286
00:27:11,800 --> 00:27:15,400
of connecting Professor Wavra as a third person to our family.
287
00:27:16,600 --> 00:27:20,460
When 20 years ago, coming home one evening,
288
00:27:20,530 --> 00:27:24,260
the first time that I found
cigarette ashes in the ink tray of my table,
289
00:27:24,460 --> 00:27:27,260
and next to it a knocked over Waterman bottle
290
00:27:27,260 --> 00:27:29,260
from which the ink was still leaking,
291
00:27:30,060 --> 00:27:32,660
I was astonished about this absent-mindedness
292
00:27:32,660 --> 00:27:37,330
which I classified as negligence,
or even ruthlessness that time,
293
00:27:38,330 --> 00:27:43,130
later though, when I found Prof. Wavra's
dirty handkerchief among my papers,
294
00:27:43,130 --> 00:27:46,000
or the dirty foot-print of his shoes on my sofa,
295
00:27:46,000 --> 00:27:50,130
I started to feel suspicious about myself,
about my unhealthy meticulousness,
296
00:27:50,730 --> 00:27:53,400
which wanted to achieve order by all means.
297
00:27:53,800 --> 00:27:56,260
I accept that this is hard to tolerate,
298
00:27:57,930 --> 00:28:01,200
so let's just smile about the stupid assumption,
299
00:28:01,930 --> 00:28:05,200
that I shot myself in the head- or in the heart, i don't know yet-
300
00:28:05,600 --> 00:28:09,200
because somebody in my flat left the light on for 16 years,
301
00:28:09,200 --> 00:28:14,530
and with his fondness for garlic langosh
he filled my flat with an unbearable smell of fat.
302
00:28:14,800 --> 00:28:17,860
These are all unimportant compared to
303
00:28:18,260 --> 00:28:22,660
that all I know about him was for my liking.
304
00:28:23,530 --> 00:28:26,530
His patriotic propaganda during the war,
305
00:28:26,530 --> 00:28:29,860
his brave anti-militarism during the October Revolution,
306
00:28:29,860 --> 00:28:33,860
and last but not least, that during the Commun
he drew the consequences of his new ideology,
307
00:28:33,860 --> 00:28:35,860
and entered the Red Army,
308
00:28:35,860 --> 00:28:40,260
then in less then a year he became an
angry racist and a whole-hearted anti-Semite.
309
00:28:41,000 --> 00:28:46,200
In 1917 I gave you 20 000 crowns for the Augusta Fund;
310
00:28:46,660 --> 00:28:50,200
I was not sorry to hear that you gave it to Prof. Wavra,
311
00:28:50,200 --> 00:28:54,200
to the anti-Slavic propaganda centre organized by him.
312
00:28:54,800 --> 00:28:58,660
I gave it to him with the same
good feeling - with your discreet mediation -
313
00:28:58,660 --> 00:29:03,800
as one year later 60 000 crowns for the aims
of the League Defending Human Rights,
314
00:29:03,800 --> 00:29:08,260
or then a few months later half a million for the communist party.
315
00:29:09,200 --> 00:29:12,930
The reliability of his orientation skills
316
00:29:12,930 --> 00:29:17,330
was always the object of my admiration.
I trusted him blindly.
317
00:29:18,060 --> 00:29:23,130
Rare luck is to be able to spend even an hour with such a person,
318
00:29:23,130 --> 00:29:26,330
and I had the luck at that time.
319
00:29:26,800 --> 00:29:31,200
So my decision, dear Laura, is not related to him.
320
00:29:32,330 --> 00:29:35,130
Simply, it has been enough.
321
00:29:36,460 --> 00:29:39,130
Nowadays, during the evenings,
322
00:29:39,130 --> 00:29:42,400
when I think about returning home
323
00:29:42,400 --> 00:29:45,660
and saying goodbye to my driver
324
00:29:46,200 --> 00:29:51,460
switching of the lights from room to room,
sweeping the ash off my table,
325
00:29:51,460 --> 00:29:55,460
collecting the paper fragments of Prof. Wavra from the carpet,
326
00:29:55,460 --> 00:30:00,930
going to bed, sleeping some, and knowing
that the next day all of it starts from the beginning,
327
00:30:02,530 --> 00:30:08,000
I have a feeling deceptively resembling boredom.
328
00:30:08,800 --> 00:30:12,260
Maybe if I stayed
next to my table for a few more years,
329
00:30:12,260 --> 00:30:16,930
the Trust could avoid the collapse
that my unexpectedly fast departure
330
00:30:16,930 --> 00:30:21,260
and the related unpleasant discoveries will make imminent.
331
00:30:22,600 --> 00:30:25,130
But I have lost interest.
332
00:30:25,460 --> 00:30:27,600
It was enough.
333
00:30:28,130 --> 00:30:32,400
I don't feel anymore the beat of life behind the numbers, as before.
334
00:30:33,000 --> 00:30:37,200
And the fate of the 8000 workers,
I admit, concerns me as much
335
00:30:37,200 --> 00:30:41,930
as the fate of our large family,
whose nauseating untrue familial love
336
00:30:41,930 --> 00:30:45,330
I endured harder and harder as time went on.
337
00:30:47,460 --> 00:30:52,600
I hope my lawyer will save at least a fragment of my wealth for you.
338
00:30:57,730 --> 00:31:00,130
What's happening today? They are crawling like lice.
339
00:31:00,130 --> 00:31:01,730
We will miss the last bus.
340
00:31:01,730 --> 00:31:03,330
What was in the leaflet, Fisher?
341
00:31:03,330 --> 00:31:05,460
What do I know. I don't give a shit about politics.
342
00:31:05,460 --> 00:31:07,400
It was put in my pocket. I threw it away.
343
00:31:07,400 --> 00:31:11,460
I've read it. The factory went bankrupt due to the embezzlement of 6 million.
344
00:31:11,460 --> 00:31:14,000
Who believes that. I won't let myself to be fooled.
345
00:31:14,730 --> 00:31:16,200
Good for you, Mr. Fisher.
346
00:31:16,200 --> 00:31:18,060
Your wife cooks with horse fat,
347
00:31:18,060 --> 00:31:22,400
so that the four of you survive on that weekly 12 pengő you take home.
348
00:31:22,400 --> 00:31:25,130
and that Parcen Nagy needed 6 million.
349
00:31:25,130 --> 00:31:28,530
Stand up for yourself, Mr. Fisher.
Just stand in the rain
350
00:31:28,530 --> 00:31:32,930
and take off your coat. Let your back be wet as well.
Not just the engineer.
351
00:31:33,200 --> 00:31:37,400
Your tongue is wagging, Mrs Rózsa.
I've been standing at the casting mould for 20 years.
352
00:31:37,400 --> 00:31:41,860
They know who I am. Nobody can fool me.
353
00:31:41,860 --> 00:31:44,400
If the others are fired, you will be too.
354
00:31:44,400 --> 00:31:47,860
They won't keep the factory operating just for your sake.
355
00:31:47,860 --> 00:31:51,460
- Except if you ask them kindly.
- Or send your children to them.
356
00:31:52,060 --> 00:31:56,800
Solidarity is the garb of a worker, Mr. Fisher.
Our kind must never lose it.
357
00:31:56,800 --> 00:31:58,800
Do you know what they do with your husband.
358
00:31:58,800 --> 00:32:01,200
For 3 weeks every day they beat him until he bleeds.
359
00:32:01,200 --> 00:32:04,800
They beat him like hell. What help is solidarity for him.
360
00:32:04,800 --> 00:32:07,930
He is better off until he is beaten.
361
00:32:07,930 --> 00:32:11,530
They will stop beating him when he talks.
So they better beat him.
362
00:32:11,530 --> 00:32:14,600
What the hell is going on so that we cannot move?
363
00:32:14,600 --> 00:32:18,130
- It's almost quarter to, we are going to miss the bus.
- What's going on there up front?
364
00:32:23,600 --> 00:32:27,130
They want to close the factory. If this happens
365
00:32:27,130 --> 00:32:29,730
the only way is to show our power
366
00:32:29,730 --> 00:32:31,460
and occupy the factory.
367
00:32:32,800 --> 00:32:34,260
What? What did he say?
368
00:32:34,530 --> 00:32:37,730
If they close the factory, the workers will occupy it.
369
00:32:38,000 --> 00:32:41,400
- Who is talking?
- Who cares? What matters is that he is here and says what has to be said.
370
00:32:41,800 --> 00:32:44,660
- Let me go.
- Occupying the factory? What would we win with that?
371
00:32:44,660 --> 00:32:48,000
They will call the military and we can go to hell.
372
00:32:48,000 --> 00:32:50,460
How the fuck will we get home today?
373
00:32:58,530 --> 00:33:00,200
- To hell with you!
374
00:33:01,130 --> 00:33:03,730
The police will shoot into the crowd in five minutes.
375
00:33:04,060 --> 00:33:07,200
Let me out of here. Let me go.
376
00:33:41,860 --> 00:33:44,060
Stop. Stop!
377
00:33:44,860 --> 00:33:47,330
Didn't you hear it? Stop!
378
00:33:47,730 --> 00:33:50,600
Stop immediately! Didn't you hear?
379
00:33:55,060 --> 00:33:57,460
You beat your mother? You are a proletar too, son.
380
00:33:57,460 --> 00:33:59,200
Shut up!
381
00:33:59,200 --> 00:34:02,660
- Stop! Stop!
- The hell with you.
382
00:34:02,660 --> 00:34:04,530
To hell with you!
383
00:34:10,400 --> 00:34:11,860
Bloody brat!
384
00:34:11,860 --> 00:34:14,530
- What are you doing, mister? /N - What are you doing here?
385
00:34:14,930 --> 00:34:16,530
Hands up!
386
00:34:21,400 --> 00:34:24,460
- Here is your drink, Your Excellency.
- Thanks.
387
00:34:25,130 --> 00:34:28,330
Why are you interested? Did you know Béla?
388
00:34:29,130 --> 00:34:33,400
- It's me who has found the body.
- I know about it.
389
00:34:35,260 --> 00:34:38,930
- You want to know who the killer is?
- Yes.
390
00:34:38,930 --> 00:34:41,730
- I could say a thing or two about this.
391
00:34:41,800 --> 00:34:44,460
This boy has been investigating this already for a month.
392
00:34:44,460 --> 00:34:46,530
He liked Béla very much.
393
00:34:46,660 --> 00:34:50,130
Did you perhaps, find out who killed him?
394
00:34:52,400 --> 00:34:54,600
Miklós Vidovics.
395
00:34:54,600 --> 00:34:56,130
Vidovics?
396
00:34:56,600 --> 00:34:58,130
Him.
397
00:34:59,600 --> 00:35:03,000
I don't believe it. Why would he do it?
398
00:35:04,200 --> 00:35:06,260
Come on, it's a complete nonsense.
399
00:35:10,600 --> 00:35:12,060
What's the problem, Péter?
400
00:35:12,060 --> 00:35:16,260
There is no problem.
I want to talk with Uncle Józsi.
401
00:35:16,260 --> 00:35:18,260
Come here then.
402
00:35:23,460 --> 00:35:25,330
- Hi, brother.
- Hi.
403
00:35:25,600 --> 00:35:27,330
My nephew.
404
00:35:27,330 --> 00:35:30,930
His mother is the sister of poor Béla, the one we are talking about.
405
00:35:31,400 --> 00:35:34,060
Maybe you should introduce yourself.
406
00:35:35,800 --> 00:35:38,730
I'm Péter Rózsa, good evening.
407
00:35:42,400 --> 00:35:45,460
Does Sir know if the Tram 49 will take me to Retek street?
408
00:35:45,460 --> 00:35:48,730
I don't know, but it's final stop is Keleti station.
409
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
Behind the transformer building.
410
00:36:21,260 --> 00:36:23,130
Mrs. Rózsa!
411
00:36:23,660 --> 00:36:26,060
- What's going on with you?
- Whatever.
412
00:36:26,060 --> 00:36:28,260
It's been three days since you haven't been home.
413
00:36:28,260 --> 00:36:29,930
I'm also Rózsa.
414
00:36:29,930 --> 00:36:32,860
The father of this boy is my younger brother.
415
00:36:33,730 --> 00:36:37,060
Well, what do you want to talk about with me?
416
00:36:38,000 --> 00:36:39,730
Do we have to talk here?
417
00:36:40,000 --> 00:36:41,660
Where else?
418
00:36:42,600 --> 00:36:44,730
Well uncle Jozsi, could you please
419
00:36:45,330 --> 00:36:47,460
lend me two pengős.
420
00:36:47,860 --> 00:36:49,930
What do you need 2 pengős for? I told you already...
421
00:36:49,930 --> 00:36:53,860
My father does not know about this.
He was taken by the police more than three weeks ago.
422
00:36:53,860 --> 00:36:56,200
- Taken again?
- Yes.
423
00:36:56,730 --> 00:36:59,000
But then he was released only recently.
424
00:36:59,000 --> 00:37:02,200
What are you shouting for? Go home and send your mother tomorrow.
425
00:37:02,200 --> 00:37:05,200
This is not possible. She's also been caught two days ago.
426
00:37:05,200 --> 00:37:08,930
Her too? Great. They cannot keep still.
427
00:37:12,130 --> 00:37:15,530
You know, Your Excellency, both of them are organized good workers.
428
00:37:15,530 --> 00:37:18,060
However, if someone is a socialist...
429
00:37:18,060 --> 00:37:21,330
My parents are not socialists, they are communists.
430
00:37:22,400 --> 00:37:25,600
Well, go home my boy, I will go over to your place tomorrow.
431
00:37:25,600 --> 00:37:27,730
I don't recommend it. The whole house is being watched.
432
00:37:27,730 --> 00:37:30,130
During the night Mr. Fischer was pulled out from his bed
433
00:37:30,130 --> 00:37:32,530
because they accused him of having participated in the sabotage at Csepel.
434
00:37:32,530 --> 00:37:35,600
- There was a sabotage at Csepel yesterday?/N - It's not sure,
435
00:37:35,600 --> 00:37:39,060
a 50 ton crane has derailed and fell on the furnace.
436
00:37:39,060 --> 00:37:41,260
But Mr. Fischer does not have anything to do with the crane.
437
00:37:41,260 --> 00:37:43,260
Where do you live, Péter?
438
00:37:43,260 --> 00:37:45,260
Béla Ország street 41.
439
00:37:46,000 --> 00:37:48,200
Do you know what happened to your uncle Béla?
440
00:37:48,200 --> 00:37:49,800
He was killed.
441
00:37:51,930 --> 00:37:53,930
Did you like him?
442
00:37:53,930 --> 00:37:55,660
I did.
443
00:37:55,930 --> 00:37:57,660
What kind of a person was he?
444
00:37:57,660 --> 00:37:59,460
Like the other workers.
445
00:37:59,460 --> 00:38:01,460
What do you think, why was he killed?
446
00:38:01,800 --> 00:38:03,460
Did he have enemies?
447
00:38:05,000 --> 00:38:09,330
With politics. Workers are killed with politics.
448
00:38:09,330 --> 00:38:11,660
And workers also kill with politics.
449
00:38:11,660 --> 00:38:14,660
You tongue is wagging, son.
450
00:38:17,400 --> 00:38:20,660
- Here is one pengő.
Thank you, but it's of no use to me.
451
00:38:20,660 --> 00:38:25,660
- What do you need it for?/N - I need it for caution, I want to deliver newspapers for the evening Kurír.
452
00:38:29,860 --> 00:38:31,400
Here is another.
453
00:38:31,600 --> 00:38:34,600
Thank you, I will pay it back in a month.
454
00:38:34,600 --> 00:38:37,060
Can we prepare for closing, Your Excellency?
455
00:38:37,060 --> 00:38:39,860
Yes, yes. Could you please
456
00:38:39,860 --> 00:38:43,130
Please accept this from me, Péter.
457
00:38:44,400 --> 00:38:46,260
What...
458
00:38:46,260 --> 00:38:51,130
- Say thank you, 50 pengős, Mr. Parcen, His Excellency, gives this to you.
- Who?
459
00:38:51,730 --> 00:38:53,260
Parcen Nagy?
460
00:38:55,730 --> 00:38:58,400
I cannot take money from a bourgeois.
461
00:38:59,530 --> 00:39:02,460
- Good evening.
- Good evening.
462
00:39:05,930 --> 00:39:07,460
Stupid.
463
00:39:08,200 --> 00:39:09,860
Stupid!
464
00:39:13,730 --> 00:39:16,130
- Aunt Irma!
- Désirée!
465
00:39:16,130 --> 00:39:18,400
- Welcome. Show yourself.
466
00:39:18,400 --> 00:39:21,460
- You are looking good./N - Welcome./N - Hello, Désirée.
467
00:39:22,460 --> 00:39:24,330
- How are you? /N Thank you, I'm perfectly well.
468
00:39:24,330 --> 00:39:26,730
- When did you come, if I may ask?/N - Before yesterday, I hurried.
469
00:39:26,730 --> 00:39:30,260
- I did not want to miss this big day./N - That was a good decision, my child.
470
00:39:30,260 --> 00:39:32,130
- I hear you've been to Napoli as well./ N - Only ten days.
471
00:39:32,130 --> 00:39:36,600
Three weeks in Capri, that's where I've met Jacky, we went to Siracusa together.
472
00:39:36,600 --> 00:39:39,330
That's where we have been the longest, it was wonderful.
473
00:39:39,330 --> 00:39:41,660
We've been sailing, sunbathing, we've been swimming a lot.
474
00:39:41,660 --> 00:39:43,930
Your daughter has changed, Laura,
475
00:39:43,930 --> 00:39:45,800
She has grown more beautiful.
476
00:39:45,800 --> 00:39:48,200
For God's sake, Laura, don't eat that much.
477
00:39:48,200 --> 00:39:50,460
There, there! Only a trifle.
478
00:39:50,460 --> 00:39:53,730
That's the ninth sandwich so far. Lest they don't make harm.
479
00:39:53,730 --> 00:39:56,600
Tell me, my darling, did you bring Károly's letter?
480
00:39:57,130 --> 00:40:00,460
- Yes./N A tea, Your excellency Parcen Nagy?
481
00:40:01,060 --> 00:40:03,330
- Yes, please.
482
00:40:07,730 --> 00:40:09,600
How long since they haven't seen each other?
483
00:40:09,600 --> 00:40:12,600
- Almost 20 years./N 20 years, my god.
484
00:40:12,600 --> 00:40:15,660
Can you imagine that 20 years of hate
485
00:40:15,660 --> 00:40:19,000
- can be reversed in one afternoon? /N She brought it, Mother.
486
00:40:19,260 --> 00:40:21,200
What, my son?
487
00:40:21,200 --> 00:40:25,060
She has the letter here with her.
488
00:40:25,060 --> 00:40:29,530
Good, my child. Is everybody here already?
489
00:40:29,530 --> 00:40:32,800
- Not yet, Mother. We are still waiting./N - You slut!
490
00:40:32,800 --> 00:40:36,130
You dare cheat on my son!
491
00:40:36,130 --> 00:40:41,400
Before you married into our family, you did not even know what a bidet is used for.
492
00:40:48,000 --> 00:40:50,860
A woman kept him, your excellency.
493
00:40:50,860 --> 00:40:53,600
that poor woman was really crazy about this ponce.
494
00:40:53,600 --> 00:40:57,530
in the end they were fighting too much, Vidovics was bored with the woman.
495
00:40:57,530 --> 00:40:59,530
Three weeks ago he left her indeed.
496
00:40:59,530 --> 00:41:02,330
And she was completely worn out.
She could not bear the competition.
497
00:41:02,330 --> 00:41:05,260
She thought that the gate closed for her for good. Thus
498
00:41:05,260 --> 00:41:08,200
I could worm myself into her confidence. You know how this goes.
499
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
I took it out from her.
500
00:41:10,200 --> 00:41:12,660
She admitted that during that evening when she woke up
501
00:41:13,260 --> 00:41:16,330
the bed was empty next to her, and the window open.
502
00:41:16,330 --> 00:41:18,530
This is that window, your excellency.
503
00:41:18,530 --> 00:41:20,530
Why do you think that I'm lying.
504
00:41:20,530 --> 00:41:22,530
I'm not lying to your excellency.
505
00:41:22,530 --> 00:41:25,930
I want only one thing, the killer of Béla brought before the court.
506
00:41:25,930 --> 00:41:29,530
- I'm not lying, please believe me, what
reason would I have. - Géza!
507
00:41:30,400 --> 00:41:32,000
- Come here.
- Jenny!
508
00:41:32,000 --> 00:41:34,660
- You see.
509
00:41:39,200 --> 00:41:42,730
Won't you come in for a short time? Come on. Well?
510
00:41:52,400 --> 00:41:56,260
Waste of effort, what Irma has put into this gathering.
511
00:41:56,260 --> 00:41:59,130
What can we expect from this day?
512
00:42:02,330 --> 00:42:06,730
You cannot be serious in thinking that either Laura, or Grandmother
513
00:42:06,730 --> 00:42:10,800
after 20 years did not forget that particular
514
00:42:10,800 --> 00:42:14,330
case with the bidet that the family blows up so much.
515
00:42:14,330 --> 00:42:20,200
You whore! You dared to cheat on my son? You cheap slut!
516
00:42:20,200 --> 00:42:25,600
You, who before marrying among us, did not even know what a bidet is used for.
517
00:42:26,930 --> 00:42:29,260
I would very much like to know, your excellency
518
00:42:30,060 --> 00:42:33,000
if you are ready to report at the police?
519
00:42:33,460 --> 00:42:35,730
What do you think about me, you stupid idiot?
520
00:42:35,730 --> 00:42:37,730
That I would send Miklós into prison?
521
00:42:37,730 --> 00:42:42,530
It doesn't help the working class that from
time to time the police hangs a worker-killer.
522
00:42:42,530 --> 00:42:45,530
Béla was my best friend, we lived together.
523
00:42:45,530 --> 00:42:49,530
It is not possible to tell how good he was.
Even my mother was not that good with me.
524
00:42:49,860 --> 00:42:52,930
Why are you not willing to report?
525
00:42:57,130 --> 00:42:58,460
Elemér!
526
00:42:59,260 --> 00:43:01,860
What is it with you, Elemér?
527
00:43:01,860 --> 00:43:05,530
- What do you think about Miklós, Elemér?
I find it amazing, I don't even believe it.
528
00:43:05,530 --> 00:43:08,730
- The trial will be tomorrow.
Yes, I've read it.
529
00:43:08,730 --> 00:43:12,460
- I haven't seen him in years, do you meet
with him sometimes? - Not much.
530
00:43:13,860 --> 00:43:16,460
It seems that today finally the big reconciliation will happen.
531
00:43:38,260 --> 00:43:39,930
Here I am, mother.
532
00:43:41,330 --> 00:43:42,930
What are you saying?
533
00:43:42,930 --> 00:43:45,400
Why don't you speak up?
534
00:43:45,400 --> 00:43:48,460
She became hoarse from the excitement, mother.
535
00:43:48,460 --> 00:43:50,860
She asked mother to forgive her.
536
00:43:51,200 --> 00:43:54,260
Like Károly forgave her before his death.
537
00:43:54,260 --> 00:43:56,260
She said all that?
538
00:43:57,800 --> 00:44:00,530
Sit down, my children.
539
00:44:02,600 --> 00:44:04,660
Well.
540
00:44:05,200 --> 00:44:11,200
The reconciliation of two old women who have experienced
and suffered a lot is not an uncommon sight.
541
00:44:13,200 --> 00:44:15,800
And how old are you, my darling?
542
00:44:15,800 --> 00:44:19,060
- 41.
- Right, right.
543
00:44:19,060 --> 00:44:26,000
She was 18 and Károly was 38 when
23 years ago he lead her to the altar.
544
00:44:27,260 --> 00:44:32,330
And Károly would be 61 in a month if he would still be alive.
545
00:44:34,200 --> 00:44:36,930
23 years ago, my God!
546
00:44:39,060 --> 00:44:43,660
I hope in 23 years you've learnt what a bidet is good for.
547
00:44:47,060 --> 00:44:49,730
Admit it, my son, that you didn't know.
548
00:44:50,130 --> 00:44:52,400
Why did you need to be offended so much about this.
549
00:44:53,460 --> 00:44:55,400
Admit it, my son.
550
00:44:55,400 --> 00:45:00,260
This is the least I deserve so that you don't
refute me like you did 20 years ago.
551
00:45:01,600 --> 00:45:04,130
Well, repeat after me:
552
00:45:04,130 --> 00:45:06,330
I admit, mother
553
00:45:06,330 --> 00:45:09,600
- I admit
- What did you say? I did not understand.
554
00:45:10,400 --> 00:45:11,730
I admit.
555
00:45:12,400 --> 00:45:14,860
One has to treat her like a child.
556
00:45:14,860 --> 00:45:17,200
I raised ten children.
557
00:45:17,200 --> 00:45:20,130
I hope God forgives me.
558
00:45:20,130 --> 00:45:22,130
C'est son metier.
559
00:45:22,130 --> 00:45:28,530
I still know more about young people than these frivolous women.
560
00:45:29,530 --> 00:45:31,800
Did you bring the letter of Károly, my son?
561
00:45:32,800 --> 00:45:34,860
Take this, my darling.
562
00:45:34,860 --> 00:45:36,860
It contains english drops.
563
00:45:36,860 --> 00:45:40,000
- I heard that this is the fashion nowadays./N - No, thank you.
564
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
It's a shame as it is marvelous.
565
00:45:45,730 --> 00:45:48,330
Why don't you introduce your daughter, my child?
566
00:45:49,530 --> 00:45:51,460
She is lovely, the little girl.
567
00:45:51,930 --> 00:45:55,730
Even though she does not wear mourning, but that's understandable.
568
00:45:56,600 --> 00:46:00,200
Even if she is not a blood relative, we won't turn our backs on her.
569
00:46:00,200 --> 00:46:03,660
I know her, a really pretty and lovely girl.
570
00:46:03,660 --> 00:46:07,660
Though, It can be seen at first sight that she did not take after Károly.
571
00:46:08,730 --> 00:46:12,000
Why does she remain sitting, for God's sake? She must be ill.
572
00:46:12,000 --> 00:46:15,800
- I will take her by her arm and pull her out.
I forbid you to interfere.
573
00:46:15,800 --> 00:46:18,860
The little girl is called Désirée, If I know well.
574
00:46:19,330 --> 00:46:23,530
Sadly, during 18 years, there was nobody to introduce her.
575
00:46:24,400 --> 00:46:25,860
Where is her father?
576
00:46:26,200 --> 00:46:27,800
Whose father?
577
00:46:27,800 --> 00:46:31,730
Your daughter's father, I'm talking about Professor Wavra, my darling.
578
00:46:32,200 --> 00:46:34,530
Est-ce qu'il decouche, le ????
579
00:46:35,330 --> 00:46:37,530
Maybe he does not want to marry you?
580
00:46:38,130 --> 00:46:40,530
Maybe he is afraid that you don't have any money?
581
00:46:43,660 --> 00:46:46,530
Give me already my sons letter, how many more times do I have to ask.
582
00:46:46,530 --> 00:46:49,000
- I did not bring it./N -You didn't?
583
00:46:49,000 --> 00:46:51,930
- When I asked you before.../N - Yes!
584
00:46:51,930 --> 00:46:53,930
Yet I did not bring it.
585
00:46:54,930 --> 00:46:58,130
I knew that the whore wouldn't bring it.
586
00:46:59,600 --> 00:47:04,000
What could my son have written so that she does not dare to show it.
587
00:47:05,260 --> 00:47:10,460
What must he have suffered next to her my only dear son.
588
00:47:11,530 --> 00:47:14,060
Your excellency, madame, the police.
589
00:47:16,060 --> 00:47:19,800
Good afternoon! We are looking for Elemér Parcen Nagy.
590
00:47:23,330 --> 00:47:26,460
- That's me. /N - We have a warrant to arrest you.
591
00:47:27,060 --> 00:47:28,800
What?
592
00:47:29,330 --> 00:47:31,260
My son?
593
00:47:31,530 --> 00:47:33,130
Why?
594
00:47:33,460 --> 00:47:35,530
House search warrant.
595
00:47:36,460 --> 00:47:38,130
Where is your room, Mister?
596
00:47:38,460 --> 00:47:40,200
Behind the library room.
597
00:47:41,730 --> 00:47:44,400
Come with us please, your excellency, Parcen Nagy.
598
00:47:50,730 --> 00:47:52,200
What do you want with my son?
599
00:47:52,200 --> 00:47:54,000
Why are you taking him?
600
00:47:54,000 --> 00:47:56,860
This must be a mistake, a misunderstanding.
601
00:47:56,860 --> 00:47:58,800
- Where are they taking my son?/N Irma!
602
00:48:00,060 --> 00:48:02,460
Don't interfere, please.
603
00:48:09,460 --> 00:48:11,660
Why was he arrested?
604
00:48:13,860 --> 00:48:16,400
He was involved in a communist organization.
605
00:48:26,400 --> 00:48:29,200
Does the persecutor have any questions to the witness?
606
00:48:31,000 --> 00:48:33,860
Do you remember, that Béla Markot
607
00:48:33,860 --> 00:48:37,730
called the accused a police informer, or described him as such?
608
00:48:38,800 --> 00:48:40,330
Yes, I remember.
609
00:48:40,330 --> 00:48:42,400
Thank you, I have no more questions.
610
00:48:42,400 --> 00:48:44,060
The defense?
611
00:48:45,000 --> 00:48:47,730
Didn't his Excellency Parcen Nagy have the impression
612
00:48:47,730 --> 00:48:52,800
as if the accused was under the influence of drink when he arrived to the pub?
613
00:48:54,000 --> 00:48:57,330
I did not notice, although I cannot rule it out.
614
00:48:58,200 --> 00:49:02,860
In the statement you made at the police, you mentioned
that when the accused stepped out from the pub,
615
00:49:03,260 --> 00:49:08,660
he turned back from the door and smiled kindly at the workers.
616
00:49:09,400 --> 00:49:10,660
Yes.
617
00:49:11,930 --> 00:49:15,330
I would like to phrase my message clearly.
618
00:49:16,600 --> 00:49:20,200
I had the impression that someone smiling so kindly at his enemy,
619
00:49:21,460 --> 00:49:27,060
is probably not offended too much and is likely not planning revenge.
620
00:49:27,860 --> 00:49:31,330
As far as i can judge, Mr. Vidovics could not have any reason to kill Béla Markot.
621
00:49:31,330 --> 00:49:35,400
- As he defended him.
- Thank you, I have no more questions.
622
00:49:53,660 --> 00:49:56,330
Please take a look, this is the window, your excellency.
623
00:49:56,330 --> 00:49:59,530
Now tell me, is it a problem to jump out through this?
624
00:49:59,530 --> 00:50:02,800
At night, in cold wet weather when nobody is on the street.
625
00:50:08,330 --> 00:50:10,930
There will be someone to report him, don't worry.
626
00:50:10,930 --> 00:50:13,330
I will make sure of it.
627
00:50:15,330 --> 00:50:17,660
You don't need to be pompous.
628
00:50:17,660 --> 00:50:20,600
You also just live from what your father has stolen.
629
00:50:22,400 --> 00:50:26,660
Having the right to the last word, does the accused have anything else to say?
630
00:50:27,600 --> 00:50:30,800
Honorable court, your excellency the president,
631
00:50:31,600 --> 00:50:35,730
I would like to state that against all semblance, I am innocent.
632
00:50:37,000 --> 00:50:40,330
Let me briefly summarize the trial.
633
00:50:40,800 --> 00:50:46,730
The court interrogated six witnesses, five of whom testified in favor of me, and one against me.
634
00:50:48,000 --> 00:50:54,400
Sándor Reitner restaurant owner, Mr, József Rózsa and Mr. Parcen Nagy
635
00:50:54,400 --> 00:50:59,730
unambiguously testified that I've left the restaurant at 10.30 pm.
636
00:51:00,660 --> 00:51:03,730
Mr. Géza Feleki testified under oath that he escorted me to my home.
637
00:51:04,260 --> 00:51:09,860
Pálné Kakas house porter also testified under oath
that she opened the gate for me before 11 pm.
638
00:51:10,800 --> 00:51:17,330
Naturally the unambiguous statement of five witnesses grants me a perfect alibi in vain
639
00:51:17,330 --> 00:51:22,200
if there is a sixth witness testifying that I've jumped out the window.
640
00:51:22,200 --> 00:51:28,130
My misfortune lies in the fact that
Mrs. Timmerman lives in a ground floor flat,
641
00:51:28,130 --> 00:51:32,400
about which even a child can determine that its position makes it possible to jump out from its window.
642
00:51:33,400 --> 00:51:36,660
But how can it be proved that I indeed jumped out?
643
00:51:37,060 --> 00:51:40,730
There is only one witness of that, Mrs. Timmerman.
644
00:51:41,200 --> 00:51:43,930
However, Her statement can hardly be regarded as unbiased,
645
00:51:43,930 --> 00:51:48,400
as our relationship in that time was the worst possible.
646
00:51:49,860 --> 00:51:53,060
The witness was generally known to be my lover.
647
00:51:53,600 --> 00:51:57,660
Two weeks after the murder in question I broke our relationship
648
00:51:57,660 --> 00:52:01,460
and moved to the flat of Miss Kisteréz at Személynök street as a tenant.
649
00:52:01,460 --> 00:52:07,460
From this Mrs. Timmerman evidently deduced that I have a love affair with my landlady.
650
00:52:08,060 --> 00:52:14,260
This was naturally a completely arbitrary and subjective assumption without any factual base or goodwill.
651
00:52:14,600 --> 00:52:19,060
Mrs Timmerman, whom I considered to be a clever woman with an intelligence above average,
652
00:52:19,260 --> 00:52:23,530
led by her personal temper, probably blinded by jealousy,
653
00:52:25,200 --> 00:52:29,530
here in front of the court, I ask you to withdraw your false testimony!
654
00:52:29,530 --> 00:52:34,260
It is not possible that at the age of 23 you
want to get me a life sentence in prison.
655
00:52:34,260 --> 00:52:40,130
- Jenny! - Don't terrorize the witness,
otherwise I withdraw the right to speak from you.
656
00:52:40,130 --> 00:52:44,130
- The witness testified under oath.
- I don't have the intention to terrorize her, Mr. President.
657
00:52:44,130 --> 00:52:49,130
Jenny! Don't hate me, tell the truth!
658
00:52:49,130 --> 00:52:52,800
Or you want my fall at all costs, Jenny?
659
00:52:58,930 --> 00:53:01,660
I would like to speak, Mr President.
660
00:53:01,660 --> 00:53:07,000
- What does she want? - The witness wants to
supplement her testimony, the rules make this possible.
661
00:53:07,000 --> 00:53:09,330
You have the right to do this, Mrs.
662
00:53:10,460 --> 00:53:12,660
- I wonder what she will say now.
663
00:53:16,660 --> 00:53:18,460
Honorable court,
664
00:53:18,930 --> 00:53:22,330
I want to change my testimony.
665
00:53:22,600 --> 00:53:26,260
I warn the witness that she testified under oath, she should think over what she says.
666
00:53:26,260 --> 00:53:30,930
Otherwise, I will bring charges against her for
misleading the authorities and for false testimony.
667
00:53:30,930 --> 00:53:34,800
I object against the Prosecutor intimidating the witness.
668
00:53:37,400 --> 00:53:39,400
Silence!
669
00:53:40,330 --> 00:53:42,860
I order questioning of the witness once again.
670
00:53:42,860 --> 00:53:44,860
Mrs Timmerman, come forward.
671
00:53:46,860 --> 00:53:49,330
My dear Jenny, bravely.
672
00:53:56,400 --> 00:53:58,330
I want closed trial, Mr. President.
673
00:53:59,600 --> 00:54:01,000
Silence!
674
00:54:02,130 --> 00:54:03,660
Why?
675
00:54:04,060 --> 00:54:08,260
A woman is sitting among the audience, in whose presence I cannot talk.
676
00:54:08,260 --> 00:54:10,260
I ask for her being led out.
677
00:54:13,800 --> 00:54:16,200
I don't want to object the truth.
678
00:54:18,860 --> 00:54:20,930
Don't dare to touch me.
679
00:54:23,130 --> 00:54:26,460
Don't dare to touch me! Aaah!!
680
00:54:26,460 --> 00:54:29,130
She has fainted.
681
00:54:30,460 --> 00:54:31,800
Mrs. Timmerman,
682
00:54:31,800 --> 00:54:35,200
if you don't come here, I have to suspend the trial.
683
00:54:40,400 --> 00:54:42,530
I feel better already, Mr. President.
684
00:54:43,730 --> 00:54:45,660
Excuse me.
685
00:54:46,530 --> 00:54:48,860
I've lost my head.
686
00:54:50,730 --> 00:54:52,600
That woman.
687
00:54:52,600 --> 00:54:55,730
She stole the happiness of my life.
688
00:54:58,330 --> 00:55:01,060
Do you allow me to sit down?
689
00:55:05,530 --> 00:55:07,330
Please.
690
00:55:14,060 --> 00:55:16,400
I withdraw my testimony.
691
00:55:17,060 --> 00:55:21,260
your excellency Mr. President, honorable court,
692
00:55:23,000 --> 00:55:26,260
it is not true that Mr. Vidovics jumped out the window.
693
00:55:27,260 --> 00:55:29,260
I made a false testimony.
694
00:55:29,260 --> 00:55:32,600
Please lock me up, Mr. Prosecutor.
695
00:55:33,600 --> 00:55:36,400
I wanted to take revenge on him because he left me.
696
00:55:37,260 --> 00:55:39,730
I ask you to acquit him.
697
00:55:39,730 --> 00:55:43,530
As Mr. Vidovics is completely innocent.
698
00:55:51,730 --> 00:55:55,200
Ten years later, in the middle of the last year of the war,
699
00:55:55,200 --> 00:55:59,000
Lőrinc, hiding as a war deserter, following an anonymous report,
700
00:55:59,000 --> 00:56:02,260
in a countryside town's hotel, the door was bursted open on him.
701
00:56:02,260 --> 00:56:05,130
And as he attempted resistence, he was executed.
702
00:56:07,400 --> 00:56:11,600
Four days before his death he accidentaly met Vidovics on the street
703
00:56:11,600 --> 00:56:14,530
whom he did not see for long years.
704
00:56:15,660 --> 00:56:20,260
As if the playful whim of chance connected two of his friends' fate,
705
00:56:20,660 --> 00:56:25,060
right on the same day did he read in the newspaper that his nephew Elemér
706
00:56:25,060 --> 00:56:28,330
was appointed to be a under-secretary at the Ministry of the Interior.
707
00:56:29,330 --> 00:56:33,600
The news surprised both of them, they had different opinions about it.
708
00:56:35,260 --> 00:56:39,400
Vidovics married a hotel owner, lived from her wealth,
709
00:56:39,400 --> 00:56:43,600
due to his alcoholism, the first signs of liver-cirrhosis where visible.
710
00:56:45,330 --> 00:56:49,660
In their long talk into the night he admitted to Lőrinc,
711
00:56:50,000 --> 00:56:52,600
that he killed Béla Markot.
712
00:56:52,600 --> 00:56:57,660
As he said he did it because he considered it intolerable that he called him a provocator.
713
00:56:58,400 --> 00:57:01,800
Vidovics sent the picture, without mentioning the death of Lőrinc,
714
00:57:01,800 --> 00:57:04,130
to the family as a memory.
715
00:57:04,130 --> 00:57:08,260
Lőrinc in 1944 october with Miklós V. and his family in Szentes.
716
00:58:07,130 --> 00:58:08,730
Hallo? Yes, yes.
717
00:58:09,730 --> 00:58:13,400
Unfortunately, I'm not available this afternoon and in the evening I'm going to a concert.
718
00:58:13,400 --> 00:58:15,730
No, no, by no means.
719
00:58:15,730 --> 00:58:17,730
Tomorrow?
720
00:58:17,730 --> 00:58:21,000
What is happening tomorrow? Yes, for example tomorrow at noon is good.
721
00:58:22,260 --> 00:58:26,200
Yes, between 12 and 1 pm anytime if it is good for you. Yes yes.
722
00:58:27,130 --> 00:58:31,600
Good, then tomorrow at 12 in the Gerbaud. Good-bye.
I'm sorry.
723
00:58:53,130 --> 00:58:54,860
Your Excellency, Parcen Nagy!
724
00:58:54,860 --> 00:58:57,260
- How is your dear mother?
- Thank you for asking.
725
00:58:57,260 --> 00:58:59,600
In one of these days I will pay her a visit.
726
00:58:59,600 --> 00:59:02,400
- May I invite you for a coffee?
- Please.
727
00:59:02,400 --> 00:59:06,860
Anyway I wanted to visit her for a long time. I will go, I will.
728
00:59:06,860 --> 00:59:12,730
They don't understand that the Habsburg restauration
is not timely not just because foreign affairs,
729
00:59:12,730 --> 00:59:17,660
but what is decisive from the aspect of the nation,
it is not justified from the point of public law.
730
00:59:18,060 --> 00:59:25,200
Whatever amount of money of the Zsigray, Zichy...
Palavicsini clique of earls lies with the Habsburgs,
731
00:59:25,200 --> 00:59:27,860
whatever he tries, he will fail.
732
00:59:27,860 --> 00:59:31,530
Since the Werbőczy concept, and that is what they forget,
733
00:59:31,530 --> 00:59:33,530
does not put weight on the king.
734
00:59:33,530 --> 00:59:38,800
In favor of the constitution of the orders it contents himself
with the saint crown being the property of the nobility,
735
00:59:38,800 --> 00:59:41,600
which remains a crown even if there is no king, and...
736
00:59:41,600 --> 00:59:44,460
... what is this?
737
00:59:51,460 --> 00:59:53,200
Come on let's catch that son of a bitch!
738
00:59:58,330 --> 00:59:59,330
What is happening here?
739
00:59:59,420 --> 01:00:01,360
It's the first of August,
740
01:00:01,400 --> 01:00:04,000
the twentieth anniversary
of the start of the world war
741
01:00:04,060 --> 01:00:06,640
and the communists are organising
an anti-war protest.
742
01:00:06,700 --> 01:00:08,040
Tell me my dear friend,
743
01:00:08,040 --> 01:00:12,700
on what basis is
this anti-war propaganda founded on,
744
01:00:12,700 --> 01:00:14,700
with such an advert?
745
01:00:14,700 --> 01:00:16,700
Don't you sense what an illusion this all is?
746
01:00:16,980 --> 01:00:20,100
Soviet Russia has an excellently organised army,
747
01:00:20,460 --> 01:00:23,600
on which they spend a
large percentage of its overall income.
748
01:00:24,420 --> 01:00:26,180
Even children in the kindergarden know,
749
01:00:26,180 --> 01:00:29,760
that every contemporary militarism
arms itself with world peace.
750
01:00:30,380 --> 01:00:33,420
Well I don't mind, let them guard
peace, but not so transparently...
751
01:00:33,900 --> 01:00:38,280
It's rare luck to spend with such an
exceptional person, even just an hour.
752
01:00:39,020 --> 01:00:42,160
A person, who has such a
high-handed knowledge about the world
753
01:00:42,160 --> 01:00:47,260
who can move so easily amongst
the most radically different opinions and thoughts
754
01:00:48,620 --> 01:00:52,520
and who lies no more than most people.
755
01:00:53,100 --> 01:00:56,520
Well, at least only as much more,
as much more he speaks.
756
01:00:57,880 --> 01:00:59,860
His opinion though, in each case...
757
01:01:05,180 --> 01:01:07,880
The reason is politics mylord.
758
01:01:09,100 --> 01:01:11,640
Workers are killed because of politics.
759
01:01:12,560 --> 01:01:14,200
Because of politics mylord.
760
01:01:45,460 --> 01:01:46,080
Hello?
761
01:01:46,480 --> 01:01:49,000
This is professor Vavra speaking, good evening.
762
01:01:49,500 --> 01:01:53,340
Tell me my young friend, were you aware
that your cousin has been released?
763
01:01:53,500 --> 01:01:55,700
-Elemer?
-You don't have to mention names.
764
01:01:56,540 --> 01:02:00,340
Would you bring us together
for a meeting my dear friend?
765
01:02:00,780 --> 01:02:02,840
He has a phone if I may say so,
his number is in the phone book.
766
01:02:02,840 --> 01:02:07,680
I know, but between the two of us,
I'm suspecting that his phone might be bugged.
767
01:02:07,980 --> 01:02:12,960
You do understand, right? However you are not
risking anything, since you are his cousin.
768
01:02:13,460 --> 01:02:14,480
Will you do it for me?
769
01:02:17,920 --> 01:02:22,980
7 of clubs. 2 of diamonds.
2 of spades. 3 of diamonds.
770
01:02:22,980 --> 01:02:25,380
4 of spades. Pass.
771
01:02:25,380 --> 01:02:27,380
He's arrived.
772
01:02:32,900 --> 01:02:35,020
Good evening ladies and gentlemen!
773
01:02:35,020 --> 01:02:38,020
-Good evening.
-May I have a word, comrade Parcel-Nagy?
774
01:02:38,520 --> 01:02:41,580
-What may I bring you?
-A capuciner, dark.
775
01:02:42,300 --> 01:02:46,240
-Well, when did you come out of jail?
-It's been a week now.
776
01:02:47,040 --> 01:02:52,960
-It was wonderful comrade Vavra.
-Wonderful? Oh, you mean the experience?
777
01:02:52,960 --> 01:02:58,680
Tell me, did you confess to the
police that you received money from me?
778
01:03:00,520 --> 01:03:07,640
-Yes. -Why? -I have been mislead.
It's not my fault comrade Vavra.
779
01:03:07,640 --> 01:03:11,160
I didn't confess out of cowardness.
And they didn't get anything else out of me neither.
780
01:03:11,160 --> 01:03:15,160
Even though I have been questioned through
a whole night. Three detectives tried.
781
01:03:15,160 --> 01:03:19,740
You can imagine comrade Vavra that they weren't
picky about their methods. They beat me, hit me...
782
01:03:19,740 --> 01:03:21,460
He introduced a new time system.
783
01:03:21,460 --> 01:03:27,360
He only speaks in terms of
before and after being busted.
784
01:03:27,360 --> 01:03:32,180
-Like christians speak about before and after Christ.
-New Messiah, new time system.
785
01:03:32,180 --> 01:03:35,720
Why didn't you play your trump?
You should have played it a long time ago!
786
01:03:36,500 --> 01:03:41,200
-Finally... Hi Evi!
-Hello!
787
01:03:41,200 --> 01:03:46,500
-What is it, what happened to you? What took
you so long? - I had to take care of something.
788
01:03:46,860 --> 01:03:52,340
-Hello Elemer! -Hello!
Where have you been? -I will tell you later.
789
01:03:53,760 --> 01:03:56,320
And? Wouldn't you continue my friend?
790
01:03:57,200 --> 01:04:04,380
And then he asked me whether I know what value theory is.
And that Karl said that me, who is from such a good family, etc.
791
01:04:04,380 --> 01:04:08,560
the usual, and then he casually asked
792
01:04:08,760 --> 01:04:14,220
Look sonnie, you also get your money
from Prof. Vavra right? You can tell me.
793
01:04:14,220 --> 01:04:16,280
Since he's escaped to Russia a week ago.
794
01:04:17,760 --> 01:04:22,500
-And you naturally confessed.-Don't you
understand comrade Vavra that I was deceived?
795
01:04:22,500 --> 01:04:25,560
He told me so cunningly, so convincingly,
that you couldn't realise.
796
01:04:25,560 --> 01:04:30,000
-He mislead me, he tricked me!
-He deceived you, of course.
797
01:04:30,760 --> 01:04:33,440
Maybe I should even feel sorry for you?
798
01:04:34,720 --> 01:04:37,960
You didn't confess on anyone
else, except me. Excellent!
799
01:04:39,080 --> 01:04:43,080
Excuse me, how is it possible
that you are still free?
800
01:04:45,920 --> 01:04:48,520
We will talk about this at
another time my young friend.
801
01:04:49,020 --> 01:04:54,180
National socialism does not only not
answer a bunch of fundamental questions,
802
01:04:54,440 --> 01:04:57,920
but does not even try to formulate them!
803
01:04:58,160 --> 01:05:01,420
However, fascism knows exactly what it wants
804
01:05:01,420 --> 01:05:05,500
and it wants it unequivocally, without
any complications and that is war.
805
01:05:06,300 --> 01:05:08,280
It's worth thinking about
806
01:05:08,280 --> 01:05:11,160
why sympathy is rapidly growing towards it.
807
01:05:11,560 --> 01:05:16,500
The race concept opens such political perspectives...
Don't you read a little too much?
808
01:05:17,900 --> 01:05:20,380
You had the chance to learn at the police station
809
01:05:20,800 --> 01:05:22,980
that too much speech is harmful, isn't that right?
810
01:05:23,160 --> 01:05:25,660
You don't have to answer.
811
01:05:34,700 --> 01:05:38,080
If you allow me a question Mr. Vavra,
how do you make a living now?
812
01:05:38,600 --> 01:05:41,200
-From work.
-What work?
813
01:05:43,440 --> 01:05:46,520
-Why are you interested?
-You don't have to answer.
814
01:05:47,260 --> 01:05:51,660
Are you the same Vavra, who writes articles
about economics in the Magyar Hirlap?
815
01:05:53,680 --> 01:05:54,860
Yes, I am the same one.
816
01:05:55,660 --> 01:05:57,120
Are you currently member of a party?
817
01:05:57,620 --> 01:06:03,960
-Of course. -Which one?
-Why are you so interested?
818
01:06:04,580 --> 01:06:08,080
Are you the same Vavra that's having an affair with the wife of Karoly Parcel-Nagy?
819
01:06:10,020 --> 01:06:13,720
-Why are you interrogating me?
-You know us.
820
01:06:14,080 --> 01:06:17,320
We don't know you.
-Your friend knows me.
821
01:06:18,360 --> 01:06:25,920
-I don't think so. -If you sit down for a conversation with someone,
do you have to know who they're having an affair with? -Not always.
822
01:06:26,220 --> 01:06:28,700
-In most cases however, it is typical of the person.
823
01:06:29,400 --> 01:06:35,920
-Not so much later, Evi started having an affair with Lorinc.
Their love happened very sudden, but didn't last long.
824
01:06:36,700 --> 01:06:45,180
Their love was ended by an unexpected event. Half a year later, Evi was captured in Germany during her illegal work
825
01:06:45,660 --> 01:06:50,380
She was taken to court,
sentenced to death, and executed.
826
01:06:53,040 --> 01:06:59,080
In general, I don't care. In your case however,
I'm only asking in order to identify you.
827
01:06:59,300 --> 01:07:05,380
In order to clear your doubts, I'm the Vavra that is having an affair with the wife of Karoly Parcel-Nagy,
828
01:07:05,520 --> 01:07:11,220
this young gentleman's mother. Is there anything else?
829
01:07:15,360 --> 01:07:20,560
-Why are you trying to be friends with us?
-Out of selfless sympathy.
830
01:07:20,820 --> 01:07:26,360
-That's completely in vain. I think you are
overestimating the perspectives of communism.
831
01:07:27,040 --> 01:07:33,080
I don't think it's worth it for you. Don't cover
yourself with us, it's not going to pay off.
832
01:07:34,600 --> 01:07:41,060
Don't be too hard on them my dear friend, these young people
are mostly unreliable, superficial, most of them are outright stupid.
833
01:07:41,340 --> 01:07:46,180
There is only something charming about them, the idealism of youth!
-Every word of them is a lie.
834
01:07:46,180 --> 01:07:49,100
Their behaviour is full of poses.
-Lies...
835
01:07:49,100 --> 01:07:52,460
Lie is a dream caught red-handed my young friend.
836
01:07:52,460 --> 01:07:59,340
That's not the problem my dear friend, they're missing what you
possess; the cunningness, the discretion and a sense of proportion
837
01:07:59,840 --> 01:08:08,540
-You cannot be only noble or only evil throughout your life my
dear friend, you cannot do everything the same way...
838
01:08:09,100 --> 01:08:14,420
I admire you sir. Your endless life force. Your
acting skills with which you cover your lack of character.
839
01:08:15,400 --> 01:08:19,340
That your personality does not have a single point, on which one can build for at least as long as
840
01:08:19,900 --> 01:08:25,460
one finishes a sentence. -But my dear friend...
-Please refrain yourself from your untruthful friendly gestures.
841
01:08:27,160 --> 01:08:36,060
This is what I think about you. You are a traitor, impostor, multiple
renegade, blackmailer, usurer, courtier and thief all in one person.
842
01:08:37,080 --> 01:08:38,800
I'm sorry, I hope I didn't offend you.
843
01:08:45,760 --> 01:08:49,380
Hello Lorinc, where's your coat? -Good day. -Goodbye.
844
01:08:50,120 --> 01:08:56,460
-Who was that? -My student.
-Student? You have a student? -Please come in.
845
01:09:07,980 --> 01:09:16,880
-May I offer you one? -Thank you.
-How may I help you?
846
01:09:24,860 --> 01:09:31,440
-I came to personally let you know, we are
engaged with Desiree. -Congratulations. -Thanks.
847
01:09:33,520 --> 01:09:36,220
The engagement party is Monday
evening, you are welcome.
848
01:09:38,000 --> 01:09:41,800
-I unfortunately cannot go.
I will excuse myself in a telegram.
849
01:10:23,160 --> 01:10:28,680
-Have a seat Miss. How may I help you?
-Do you live here alone? -I do.
850
01:10:30,420 --> 01:10:32,440
-May I offer you one?
-Thank you, but I don't smoke.
851
01:10:35,640 --> 01:10:42,540
-How many rooms do you have? -Two.
-How much do you pay for this flat?
852
01:10:43,540 --> 01:10:47,440
-Annual 1350 pengos, and 20 percent for central heating.
853
01:10:49,000 --> 01:10:56,120
-20 percent, that's 270 and one thousand..How much did
you say it was? -13.. -Don't help me. That's 1620 pengos.
854
01:10:58,600 --> 01:11:02,420
-What's your monthly income
that you receive without working?
855
01:11:04,840 --> 01:11:10,200
-May I ask you miss to what do I
owe the pleasure? -I have several things to ask.
856
01:11:11,180 --> 01:11:14,500
I assume that you are aware of the circumstances of your father's suicide.
857
01:11:17,340 --> 01:11:23,780
-I do not wish to speak about this matter. -I do not think that you can
prevent me from talking about something I want to talk about.
858
01:11:24,760 --> 01:11:30,320
Except if you throw me out. However due to your well-known
courteousness, this is obviously not going to happen.
859
01:11:31,900 --> 01:11:37,300
This suicide. And the large number of misuses that he discovered
860
01:11:37,700 --> 01:11:41,640
gave a pretense to the unprofitable trust
in order to stop operation of the plant.
861
01:11:42,140 --> 01:11:45,680
A natural cause of this was the workers
ever-increasing excitement,
862
01:11:45,920 --> 01:11:49,320
that had to be intensified to such a degree,
that the working class
863
01:11:53,540 --> 01:12:00,460
the trust however hired back only 4000
from the 7000 workers that have been fired.
864
01:12:05,240 --> 01:12:11,640
If you are by any chance interested, I am going to have a
solo dance performance at the Music Academy's small room.
865
01:12:16,060 --> 01:12:17,660
This is a really pleasant flat.
866
01:12:29,740 --> 01:12:34,020
May I ask you miss, what
does this all mean with regards to myself?
867
01:12:34,140 --> 01:12:38,860
This planned provocation of the workers has
been organized by your friend, professor Vavra.
868
01:12:39,280 --> 01:12:43,760
-I have evidence that his agents were working at Csepel.
-Mr. Vavra is not my friend miss.
869
01:12:44,960 --> 01:12:49,200
-You most likely noticed its signs at our last encounter.
-You organized the meeting between him and Elemer.
870
01:12:49,840 --> 01:12:52,680
-I hope you don't wish to deny that.
-Elemer has known him prior to that.
871
01:12:58,920 --> 01:13:01,930
I didn't introduce them to each other.
872
01:13:01,930 --> 01:13:03,930
-I mention for the sake of completeness,
873
01:13:03,930 --> 01:13:08,600
until yesterday, I didn't know that Elemer
also received money for the party from Vavra.
874
01:13:08,620 --> 01:13:13,020
-I ceased all contact yesterday with Elemer,
I will take him to court.
875
01:13:16,540 --> 01:13:18,340
That of course is none of your business.
876
01:13:18,820 --> 01:13:20,340
How did you dare accost me on the street?
877
01:13:28,280 --> 01:13:33,940
-So you're saying that you're not in contact with Vavra. -I'm not.
-Not even through your mother?
878
01:13:36,620 --> 01:13:41,060
-Not even through my mother.
-Then why do you meet with him in coffee houses?
879
01:13:41,700 --> 01:13:44,400
On the first of August you were seen together in the Club cafe.
880
01:13:44,860 --> 01:13:48,060
You watched from the window how the
police beats the workers with their blades..
881
01:13:49,640 --> 01:13:53,700
-You were amongst them?
-That's not the point.
882
01:13:55,580 --> 01:13:58,560
I have to go shortly, so
let me come to the point.
883
01:13:59,020 --> 01:14:05,540
Several hundred workers, provocated by your
friends at the Csepel riots have been arrested.
884
01:14:06,040 --> 01:14:13,000
Most of them are still under arrest. Their families are being helped by the
Red Benefit, an organization of the international proletariat.
885
01:14:14,260 --> 01:14:19,600
As the Hungarian group has little money,
I ask you of a 2000 pengo contribution.
886
01:14:20,940 --> 01:14:22,740
Why do you ask me miss?
887
01:14:24,940 --> 01:14:30,240
These workers have been arrested so that
your honorable name remain impeccable.
888
01:14:34,200 --> 01:14:42,320
It seems that you are one of those young gentlemen, that try to
compensate their social position by an increased sense of responsibility.
889
01:14:46,760 --> 01:14:51,660
You can redeem your bad conscience with only 2000 pengos.
890
01:14:52,700 --> 01:14:59,620
You are behaving in such a way miss, as if you wished to make it impossible for me to give you money.
891
01:15:00,280 --> 01:15:04,240
-Maybe. So you won't give money.
892
01:15:07,660 --> 01:15:10,660
To my deepest regrets, I cannot help you.
893
01:15:11,920 --> 01:15:16,780
It's a pity. I'm sorry Parcel-Nagy.
894
01:15:18,140 --> 01:15:24,140
Look my dear son, your mother has been living so far in good conditions, we cannot ask her in this age to live in misery.
895
01:15:24,600 --> 01:15:29,220
Especially when she has a youthful healthy son, who can himself earn money.
896
01:15:30,040 --> 01:15:37,980
With Desiree, there's both of them. With Jackie's income they have altogether 900 pengos. They can hardly make a living.
897
01:15:38,880 --> 01:15:44,740
I unfortunately cannot help your mother out, and if I'm not mistaken, neither can your aunt Irma.
898
01:15:45,540 --> 01:15:49,760
Of course, maybe the situation
will change from one day to the next.
899
01:15:51,180 --> 01:15:54,180
You know what he means. If the old hag croaks.
900
01:15:54,740 --> 01:15:57,860
Please Elza, I don't understand these rude insinuations.
901
01:15:57,860 --> 01:16:02,000
-However that's what he meant. It's useless to
make excuses, he could have only meant that.
902
01:16:02,520 --> 01:16:06,820
That, of course that. Only heritage can help this family.
903
01:16:09,720 --> 01:16:19,980
Our proposition my son is that you give up the
400 pengos that you are entitled for your mothers behalf.
904
01:16:20,300 --> 01:16:27,200
Interrupt temporarily your studies and
start working on the 400 pengo salary job
905
01:16:27,400 --> 01:16:30,340
that will be created for you at the trust.
906
01:16:49,780 --> 01:16:57,940
It's a wonderful flat. Could you lodge someone here
for a couple of weeks, who cannot have his address reported?
907
01:17:00,500 --> 01:17:04,020
It's a pity. I'm sorry Mr. Parcel-Nagy.
908
01:17:23,420 --> 01:17:28,780
-Good evening miss. Please
accept my congratulations, I really liked it.
909
01:17:29,380 --> 01:17:32,060
-Thank you. -If you don't mind, I would
like to invite you out for dinner,
910
01:17:32,400 --> 01:17:37,530
if you don't have anything else to do.
I would like to speak with you.
911
01:17:38,700 --> 01:17:43,180
Thank you Mr Parcel. Although I don't have
anything else to do, but I rarely accept invitations.
912
01:17:44,060 --> 01:17:48,760
From higher class citizens, never.
Out of principle. Good evening.
913
01:17:58,640 --> 01:17:59,180
Excuse me Miss...
914
01:18:10,240 --> 01:18:17,460
I am often mistrustful about human judgment. I think it is only righteous if it is humble.
915
01:18:19,100 --> 01:18:28,140
But prejudice cannot be that. In life in my opinion,
decent behaviour is only possible
916
01:18:28,740 --> 01:18:34,000
if our sympathies or antipathies
are not subject to our prejudices.
917
01:18:36,260 --> 01:18:40,520
It seems that the little gray book
on your table is just a decoration.
918
01:18:41,480 --> 01:18:49,640
-You cannot have thought about it too much.
-I have known you longer than you think miss.
919
01:18:54,060 --> 01:19:00,720
I'm sorry that we cannot speak. Good evening.
920
01:19:04,780 --> 01:19:06,020
Mr. Parcen-Nagy...
921
01:19:12,240 --> 01:19:17,720
I think... I think I have to accept your invitation.
922
01:19:55,200 --> 01:20:06,260
-You really didn't talk about Mrs. Rozsa to anyone?
-I didn't. -Are you sure? -Yes. I didn't talk about her, believe me.
923
01:20:32,500 --> 01:20:41,980
-I'm sorry for being late. I couldn't get away earlier. -I'll get used to it.
It's only midnight. Did you have dinner? -I didn't have time.
924
01:20:43,860 --> 01:20:50,020
-Don't even think about ordering something. I won't eat it. What do you think about me, how dare you?
925
01:20:50,340 --> 01:20:57,800
-I just wanted to make you happy. -That's how you make happy
a chick from Lipotvaros, who likes being stuffed with presents.
926
01:21:00,820 --> 01:21:09,380
Look, I'm sorry. You'll take those packages tomorrow
and never even think about sending me anything again.
927
01:21:17,400 --> 01:21:21,100
-Were you standing in this booth?
-In this one.
928
01:21:23,420 --> 01:21:29,320
It's crazy. Each time I step outside that gate I look at this booth.
929
01:21:49,920 --> 01:21:56,600
Oh how hungry I was. I have been
running around all day, I had so little time,
930
01:21:58,640 --> 01:22:08,120
I just realised how hungry I am.
931
01:22:10,120 --> 01:22:11,320
That was a miracle.
932
01:22:12,020 --> 01:22:14,520
I found some milk in the kitchen, I used that.
933
01:22:16,040 --> 01:22:17,220
You know we had a maid,
934
01:22:17,680 --> 01:22:19,640
a girl who always did it like that.
935
01:22:20,560 --> 01:22:22,320
-With milk?
-Huh?
936
01:22:28,140 --> 01:22:30,320
How could I bring you here?
937
01:22:33,340 --> 01:22:35,460
How dare you accost me on the street?
938
01:22:36,520 --> 01:22:38,440
How dare you call for me?
939
01:22:39,160 --> 01:22:43,360
Did you want to scare me,
blackmail me, what did you want?
940
01:23:02,140 --> 01:23:07,860
Why are you so suspicious?
I didn't have any other reason, believe me.
941
01:23:09,200 --> 01:23:10,740
I just didn't want you to leave.
942
01:23:12,260 --> 01:23:13,480
I liked you.
943
01:23:14,960 --> 01:23:16,540
I wanted to hate you.
944
01:23:18,140 --> 01:23:20,080
I wanted you to hate me as well.
945
01:23:22,860 --> 01:23:25,180
Where did I make a mistake?
946
01:23:34,040 --> 01:23:37,200
Your job is to start a register of the personnel Mr. Parcen Nagy.
947
01:23:37,200 --> 01:23:40,380
4000 workers and 600 employees.
948
01:23:40,380 --> 01:23:44,940
The data has to be partly collected from the Head of Engineers and the Work Directors.
949
01:23:44,940 --> 01:23:51,860
The production could increase by ten percent,
if you get rid of the turbulent elements.
950
01:23:53,360 --> 01:23:58,700
Of course we're not talking about those
who in January tried to smash skulls with a hammer.
951
01:23:58,700 --> 01:24:01,000
I took care of those a while ago.
952
01:24:01,280 --> 01:24:06,160
But you surely know that there are
numerous people here who deserve attention.
953
01:24:07,100 --> 01:24:09,880
-You understand me, right?
-I do Mr. Director.
954
01:24:18,680 --> 01:24:23,860
-Do you have any fortune interests at the trust? Do you have
shares, or do you receive anything after your father?
955
01:24:24,240 --> 01:24:26,520
Or do you receive anything from your mother's pension?
956
01:24:26,520 --> 01:24:32,220
Karoly put one million franks in deposit
for the sake of Laura, Lorinc and Desiree.
957
01:24:32,220 --> 01:24:35,400
And how did you meet him? Your student?
958
01:24:35,400 --> 01:24:38,360
-No.
-Your friend?
959
01:24:38,360 --> 01:24:41,620
-Yes. -So he's a nice boy.
-He is.
960
01:24:41,640 --> 01:24:46,500
The criteria is political reliability
and working performance.
961
01:24:46,720 --> 01:24:49,100
The money was deposited in a bank in Basel.
962
01:24:49,180 --> 01:24:50,900
Dubrovnik was only an excuse.
963
01:24:50,900 --> 01:24:54,940
I don't understand you. Why can't you
find yourself some nice prole
964
01:24:54,940 --> 01:24:56,780
who gives you a greater moral support.
965
01:24:56,860 --> 01:24:59,340
Eva! Come on! Comrade Parcen!
966
01:24:59,800 --> 01:25:05,120
-Come on! -I hope that you will
do your job most conscientiously Mr. Parcen!
967
01:25:06,200 --> 01:25:07,660
I hope that we understand each other.
968
01:25:07,660 --> 01:25:14,060
What did you want? Did you want to betray me?
Blackmail me? What did you want?
969
01:25:16,880 --> 01:25:28,980
Depora is the name of my darling... (singing)
970
01:25:29,380 --> 01:25:33,520
-Mr. Lorinc, may I take
out the keys from your trouser pockets?
971
01:25:34,720 --> 01:25:37,700
In England, recently it was
still unpolite to say the word "trouser".
972
01:25:39,320 --> 01:25:42,300
What would Queen Victoria say about my blouse?
973
01:25:42,920 --> 01:25:52,680
(singing)
974
01:26:00,720 --> 01:26:02,200
Don't worry, I'll lock it.
975
01:26:07,420 --> 01:26:11,440
I just don't understand
why you keep staring at that bag.
976
01:26:11,720 --> 01:26:20,300
-Since when do you smoke? -I took up the habit.
- When? -Now. I decided that now's the time.
977
01:26:30,940 --> 01:26:38,320
-You know what else I like about you? That you get undressed
in the bathroom, and you come to me like that, naked.
978
01:26:39,220 --> 01:26:47,200
There's no sweeter sight than when someone, getting ready to make love
starts folding a pair of trousers and carefully puts it on a chair.
979
01:26:47,460 --> 01:26:50,220
That would drive everyone crazy.
980
01:27:06,900 --> 01:27:14,360
-You're not suspicious anymore?
-No. I think I know you by now.
981
01:28:08,700 --> 01:28:13,760
I'm sorry, Lorinc Parcen-Nagy? Please, someone's
looking for you on the phone, second booth.
982
01:28:21,140 --> 01:28:29,340
-Hello! -Hello Lorinc, it's me.
- Evi,is that you? -I'm sorry Lorinc, I cannot go there.
983
01:28:29,780 --> 01:28:37,580
-It's alright, I'll wait for you in front of the house.
-No, don't wait for me, I'm not going home. -I cannot speak now.
984
01:28:38,820 --> 01:28:44,480
-I don't understand. Evi, I hope there's nothing wrong?
985
01:28:44,780 --> 01:28:50,460
-Well, tomorrow then. -No, tomorrow's
not good either, not this week. I will be there Sunday 9 pm.
986
01:28:51,400 --> 01:28:57,260
Sunday? But today it's Tuesday. Hello? Hello?
987
01:28:58,520 --> 01:29:05,640
Hello? Evi, where are you? Hello?
988
01:29:06,480 --> 01:29:18,860
-I'm here Lorinc. We have to put it down. -Evi what happened? -I can't speak now Lorinc. Don't wait for me until Sunday. I'll be there Sunday at 9.
989
01:29:29,700 --> 01:29:36,240
-Do you wish to speak to Mrs. Timmermann? -Yes, yes. How is she?
990
01:29:37,080 --> 01:29:41,680
It's a miracle she's alive. She's been dying for three days now.
991
01:29:43,460 --> 01:29:47,060
-Miklos is not responsible that I tried to kill myself.
992
01:29:48,360 --> 01:29:51,560
I admit I couldn't bring him back.
993
01:29:53,200 --> 01:29:55,760
He had a very bad life with me.
994
01:29:57,440 --> 01:30:03,400
I committed the mistake that
I pestered him at the flat of his lover.
995
01:30:04,860 --> 01:30:10,800
He sent me out five times. And I always went back.
996
01:30:14,520 --> 01:30:16,680
I couldn't leave him.
997
01:30:18,960 --> 01:30:24,600
The last time I went back, when he opened that door
998
01:30:25,660 --> 01:30:30,520
which I hated as nothing else by that time,
999
01:30:32,760 --> 01:30:39,180
so that I never have to step out of it again,
and so that I can never go back,
1000
01:30:42,300 --> 01:30:45,460
I rather jumped out the window.
1001
01:30:50,980 --> 01:30:58,360
It's not his fault... Not his fault...
1002
01:33:41,760 --> 01:33:48,420
Lorinc! Lorinc!
1003
01:34:11,660 --> 01:34:15,700
-Bidet dear, bidet!
-Oh, of course, bidet!
1004
01:35:25,440 --> 01:35:29,260
Stop it please! Stop it!
1005
01:36:02,000 --> 01:36:09,680
-Hello Lorinc! -Where were you all week?
-May I drink from your cognac?
1006
01:36:19,680 --> 01:36:25,060
-Where were you all week long?
1007
01:36:28,920 --> 01:36:32,800
Don't interrogate me Lorinc. I can't tell you.
1008
01:36:41,880 --> 01:36:50,980
-I'm leaving Lorinc. My train leaves early morning.
-Where? -To Germany.
1009
01:36:55,560 --> 01:36:56,860
Let's leave, alright?
1010
01:37:02,800 --> 01:37:08,740
-For how long are they sending you?
-I don't know, for a long time. I got an assignment, I don't know how long it will last.
1011
01:37:09,560 --> 01:37:16,660
-Don't go Evi, cancel it!
-Stop joking Lorinc, you don't mean it seriously..
1012
01:37:17,700 --> 01:37:25,420
-If I didn't know you, it would be easy. You're the reason why it's difficult.
-Can I come with you? -No.
1013
01:37:44,660 --> 01:37:53,960
-How did you call after me? Call after me!
-Miss!
1014
01:37:59,160 --> 01:38:01,960
Why do you let me do nonsense Lorinc?
1015
01:38:10,840 --> 01:38:22,240
The only chance for fair behavior is if we don't insist on subordinating our sympathy or antipathy to our prejudices.
1016
01:38:27,560 --> 01:38:33,080
-Calm down darling.
-Stupid!
1017
01:38:42,300 --> 01:38:45,720
Eva!
1018
01:38:51,640 --> 01:38:57,840
-You silly. We'll manage without each other!
1019
01:39:03,180 --> 01:39:18,620
singing...
1020
01:39:36,640 --> 01:39:43,860
Where are you going? To undress? Why do you always have to undress in the bathroom you spinster?
1021
01:41:46,260 --> 01:41:51,460
Sir Parcen-Kis Lorinc. I love you.
1022
01:41:53,040 --> 01:41:57,180
I love you. What else can I say?
1023
01:41:58,940 --> 01:42:07,780
Please keep me in your good memories.
Good afternoon, you're a buffoon.
1024
01:42:14,300 --> 01:42:18,220
Excuse me, sorry, my train is leaving.
To Vienna, third class seat please.
1025
01:42:38,860 --> 01:42:39,540
Evi!
1026
01:42:55,400 --> 01:43:03,720
Don't pull such a sad face, rather from now on live a more reputable life, do you hear me?
1027
01:43:03,720 --> 01:43:12,300
Or else I promise I will never come back! You think that you're alone in this world and that this is a grown-up way of living?
1028
01:43:58,000 --> 01:44:00,480
-What happened?
-Fischer!
1029
01:44:42,800 --> 01:44:49,460
Go back to your jobs! Back to your places!
The work cannot stop!
1030
01:44:50,300 --> 01:44:56,060
-Come on! Are you alright Mr Parcen?
Come to my office, sit down! -Thank you.
1031
01:44:56,460 --> 01:45:05,800
Poor Fischer... For the ten years I've spent here he was never a minute late, and was always humble and respectful. One feels sorry for him...
1032
01:45:05,800 --> 01:45:12,500
-You feel sorry for him? You don't say...
-I don't say? What do you mean by that?
1033
01:45:12,920 --> 01:45:24,460
-You don't have the right for condolences, engineer. You don't deduct the consequences. Otherwise it's just useless sentimentality, that I despise.
1034
01:45:25,120 --> 01:45:29,160
-Do you understand?
-I don't have the right? What the hell!
1035
01:45:30,800 --> 01:45:38,320
I am astounded that you are surprised by this. Obviously the plant has no responsibility in the case.
1036
01:45:38,800 --> 01:45:47,600
The worker caused the accident by his own fault. Unwise improvidence, for which as it is known, there is no material or moral gratification by law.
1037
01:45:48,760 --> 01:45:57,440
-We could just as well consider it as a suicide. Am I right engineer?
-You allow yourself astonishing things, Mr. Parcen!
1038
01:45:57,860 --> 01:46:10,280
What was the worker's name? Jozsef Fischer? If you allow me, then in the name of the previously mentioned sentimentality, I give you 20 pengos, that you will please hand over to Fischer's family.
1039
01:46:19,960 --> 01:46:32,420
-Engineer! Would you please send me in the afternoon the production reports!
-They're not ready yet! -Mr. Engineer! Engineer!
1040
01:46:32,740 --> 01:46:40,060
Would you please wait Mr. Engineer. Director Kerepesi has asked for them twice already Mr. Engineer.
1041
01:46:40,340 --> 01:46:45,820
-May I tell him that you are not ready yet with the reports?
-Tell the director, that I am an engineer and not a sneak!
1042
01:46:46,080 --> 01:46:50,580
I signed on for engineering work with the Martin furnaces and not for office work, do you understand?
1043
01:46:50,940 --> 01:46:58,540
I'm not willing to stick my nose in the personal matters of the workers; whoever has the taste for it, is welcome to do so! -Excuse me!
1044
01:46:59,200 --> 01:47:04,040
-I would be much obliged if you told the director that personally. -Alright!
1045
01:47:16,160 --> 01:47:27,240
-You know young man, the truth is such a serious matter that people like me shouldn't talk about it.
1046
01:47:28,260 --> 01:47:33,960
I have a small house at Angyalfold,
and behind it there is a shabby pantry.
1047
01:47:34,280 --> 01:47:43,740
Now in this pantry the area's easy girls sometimes meet with some gentlemen.
1048
01:47:43,860 --> 01:47:52,560
And if they wish, they sometimes leave a
couple of fillers in the ashtray. For usage.
1049
01:47:52,860 --> 01:47:59,520
It sometimes happens, that some of
these gentlemen lose their watch chain,
1050
01:47:59,760 --> 01:48:09,040
and then this gentleman writes an anonymous letter to
the police chief. And what do you suppose the police chief says?
1051
01:48:10,020 --> 01:48:14,960
The police chief says that Miss Hupka is an old procuress.
1052
01:48:15,880 --> 01:48:30,160
And then if the police chief says so, then all the police officers say so, and whether Miss Hupka has stolen jewelry or not, the police chief is right.
1053
01:48:30,480 --> 01:48:36,180
What do you think about that? What's your opinion young man?
1054
01:48:41,120 --> 01:48:49,600
You're right, so right. You're too young to have an opinion about truth.
1055
01:48:51,000 --> 01:48:56,440
But the problem is that even I'm too young for that, young man.
1056
01:48:58,180 --> 01:49:05,000
We are all too young for that, young man.
1057
01:49:15,700 --> 01:49:23,460
Tell me please, that kid, that Peter. Did he give you back then the 2 pengos?
1058
01:49:24,440 --> 01:49:30,480
-Of course sir. Right the following month. As he promised.
-And? What's he doing now?
1059
01:49:31,140 --> 01:49:37,780
-Does his mother have a job?
-She's at Csepel again. -At Csepel?
1060
01:49:38,280 --> 01:49:47,680
-For about two weeks now. But that woman is a curse. She gets a job,
one week later she's fired, or apprehended by the police.
1061
01:50:04,780 --> 01:50:12,620
That's the best joke I've ever heard. That's the best joke.
1062
01:50:19,020 --> 01:50:24,900
I want to know whether it's true that he embezzled.
Is it true? Everyone says so...
1063
01:50:25,480 --> 01:50:29,160
We knew who his father was,
but it wasn't polite to talk about it.
1064
01:50:29,780 --> 01:50:31,600
Isn't that so Lorinc, darling?
1065
01:50:39,600 --> 01:50:46,780
Would you please tell us what he wrote in his farewell letter?
You don't have the right to hide it from us!
1066
01:50:47,180 --> 01:50:53,380
-First let that whore give me the letter my dear.
-Csepi dear, go ahead!
1067
01:50:53,380 --> 01:50:58,740
He stole the happiness of my life, highly respected court.
1068
01:50:58,800 --> 01:51:04,020
-Go ahead, bravely!
-The happiness of my life!
1069
01:51:04,240 --> 01:51:09,680
-I withdraw my statement! Lock him up please.
I wanted to take my revenge on him.
1070
01:51:10,220 --> 01:51:15,320
-Her statement was false Mr. Judge! Lock her up.
-I told you that I'm innocent.
1071
01:51:15,820 --> 01:51:22,760
-Against all likelihoods I'm innocent.
-Believe me or not, I'm innocent.
1072
01:51:58,280 --> 01:52:01,640
Did you bring the Karoly's letter, whore?
1073
01:52:06,240 --> 01:52:15,240
I don't feel anymore the beat of life behind the numbers, as before. And the fate of the 8000 workers I admit, concerns me as much
1074
01:52:15,240 --> 01:52:23,800
as the fate of our large family, whose nauseating untrue
familial love, I endured harder and harder as time went on.
1075
01:53:18,540 --> 01:53:26,020
-What do you want from me? How can I help you? Why did you come here?
-Do you have a problem my dear son?
1076
01:53:26,340 --> 01:53:32,160
-You're talking to your mother rather strangely. What's the problem
my son? -It's useless, please, don't touch me.
1077
01:53:33,300 --> 01:53:38,500
-I talk to you in a tone that you deserve.
I don't even remember when you visited here last.
1078
01:53:40,020 --> 01:53:50,640
-To what do I owe the pleasure? -Lorinc! My son! Come here to your
mother! -Get away from me, get away! I don't want this comedy anymore!
1079
01:53:56,640 --> 01:54:03,980
-You ruined my life.
-I ruined your life? With what did I ruin your life, my son.
1080
01:54:04,540 --> 01:54:08,020
You always did whatever you wanted.
1081
01:54:09,960 --> 01:54:18,000
Why do you open that window on me, it's cold out there! You should be ashamed of yourself.
1082
01:54:19,040 --> 01:54:26,840
-Even your father behaved correctly with me. He didn't
allow himself such... -Please, go home. Right away.
1083
01:54:33,140 --> 01:54:34,580
Lorinc...
1084
01:54:37,120 --> 01:54:43,080
-My son... -I don't intend to keep contact with the
rest of the family either. Please tell them that.
1085
01:54:47,280 --> 01:54:49,500
-Lorinc!
-Please, leave.
1086
01:55:12,080 --> 01:55:12,760
-Yes, please!
1087
01:55:16,600 --> 01:55:23,200
Good afternoon! I'm Mrs. Fischer.
1088
01:55:24,800 --> 01:55:31,440
-How can I help you?
-I would like to thank you for the 20 pengos that you sent us.
1089
01:55:32,660 --> 01:55:41,780
-You are mistaken, I didn't send you money.-No? But Mr. Bartok, the engineer said so. -Either he was wrong, or you misheard my name.
1090
01:55:43,280 --> 01:55:49,420
-Due to my position, I feel it is my responsibility to let you know that
there are politically unreliable elements amongst the workers.
1091
01:55:49,640 --> 01:55:58,160
-For example? -I marked them on their papers.
-Do you have a lot of these marked papers? -Just about 4000.
1092
01:56:01,060 --> 01:56:06,480
-You are in a funny mood Mr. Parcen-Nagy. The full plant's
workforce counts just more than 4000 people.
1093
01:56:06,960 --> 01:56:16,420
-Not counting the overseers and the people in
confidence, that number is exactly 3976 Mr. director.
1094
01:56:17,420 --> 01:56:26,460
Please acknowledge my immediate resignation. During the
resignation period I do not claim my salary. Thank you for your trust.
1095
01:56:28,200 --> 01:56:49,340
singing
1096
01:56:49,340 --> 01:56:50,620
Shut up!
1097
01:56:51,920 --> 01:56:58,300
-Who are you looking for?
-The Rozsa family. -First floor.
1098
01:56:58,980 --> 01:57:00,460
There, in the corner!
1099
01:57:00,460 --> 01:57:06,100
singing
1100
01:57:54,700 --> 01:58:03,540
-Good afternoon.-What do you want?
-My name is Parcen-Nagy Lorinc.-What do you want?
1101
01:58:04,260 --> 01:58:10,560
-You have a son called Peter, whom I met a year ago by accident.-What do you want from him?
1102
01:58:11,740 --> 01:58:18,800
-Nothing special. I would like to hire him.
-How do you know him?
1103
01:58:19,540 --> 01:58:28,340
-I met him in the pub in Csaki street. He was talking to your
brother in law, he wanted to sell papers, he needed money.
1104
01:58:29,360 --> 01:58:35,720
-I offered him the money, but he didn't accept.
-Why do you blush always?
1105
01:58:36,340 --> 01:58:43,540
I don't understand a word. Peter doesn't talk to
bourgeois. How much did you want to give him?
1106
01:58:44,620 --> 01:58:49,480
-Please allow me to take a seat, so that we can speak more calmly. -Do as you wish.
1107
01:58:52,900 --> 01:58:58,400
-So how much did you want to give him?-50 pengos.
-And what did he say, why didn't he accept it?
1108
01:58:58,780 --> 01:59:08,000
-I don't remember. That is... I do remember. He said he doesn't accept money from the bourgeois.-Of course your remember.
1109
01:59:09,340 --> 01:59:18,760
-And this touched you so much that now you wish to hire him? -In fact, I would like to adopt him.
1110
01:59:26,620 --> 01:59:36,060
I live completely alone. I ceased all contact
with my family, I don't have any friends,
1111
01:59:37,220 --> 01:59:45,480
-I thought that we would understand each other very well with your son.
-I know this gentleman Mrs. Rozsa.
1112
01:59:46,420 --> 01:59:53,220
He's in Csepel, in the office. When my husband had the accident, he sent us 20 pengos.
1113
01:59:55,140 --> 02:00:06,600
20 pengos... How dare you dishonour other people! Get out of here!
1114
02:00:08,140 --> 02:00:17,700
-Yesterday, when I went there, he denied it! He
denied it to avoid speaking with me! - He denied it?
1115
02:00:23,820 --> 02:00:33,340
-Listen. You're in the wrong place. I'm 45 years old
and I've never eaten such a lunch that you eat every day.
1116
02:00:33,840 --> 02:00:37,940
Peter, whom you want to adopt
has never had enough to eat in his lifetime.
1117
02:00:38,600 --> 02:00:45,780
His father was arrested and is going to be sentenced for 10 years.
There is not a single week without a detective turning up.
1118
02:00:46,280 --> 02:00:53,580
I can't go on a main street or use a telephone, or else
I will be taken in and my children will starve to death.
1119
02:00:55,000 --> 02:01:03,920
-You want to be charitable with such people? Go to hell!
-Please, I will wait until you calm down.
1120
02:01:17,640 --> 02:01:24,560
It's not important that Peter's father is arrested,
1121
02:01:25,560 --> 02:01:30,920
but if he gets out, he will start again, and he will be arrested again.
1122
02:01:31,360 --> 02:01:36,840
And detectives may come here, and even
I will start again, until I'm beaten to death!
1123
02:01:37,180 --> 02:01:43,920
And now you want me to give you Peter, so that you can
raise him as an enemy and help you beat me to death!
1124
02:01:45,300 --> 02:01:52,440
-Get out of here! And don't dare come here ever again,
or I will beat your head to pieces with a coal shovel!
1125
02:02:32,760 --> 02:02:34,040
-Come in!
1126
02:02:37,260 --> 02:02:41,720
-Good evening!
-I thought you would come again.
1127
02:02:42,300 --> 02:02:49,500
-What do you want? -Couldn't we light a lamp?
-We couldn't, since the power has been cut off. There's a chair, sit down.
1128
02:03:00,020 --> 02:03:04,600
-Didn't I tell you never to come here again?
-I would like to clarify something.
1129
02:03:05,620 --> 02:03:10,760
-Do you hate the bourgeois people individually?
-None of your business.-Please, answer me.
1130
02:03:11,480 --> 02:03:17,080
If you sacrificed your entire life to the proletariat,
you could really spare me half an hour.
1131
02:03:17,680 --> 02:03:26,640
-After all, I am a person as well, you don't have to insult me without a reason. -I don't give a damn whether I'm insulting you or not. -Please, answer my question.
1132
02:03:27,580 --> 02:03:34,120
What's the point of these questions? You are more educated and more intelligent than I am, you must know better.
1133
02:03:34,660 --> 02:03:43,780
-You really think that I am more intelligent than you are?-Shut up! I can only think slowly. You always confuse me by interrupting.
1134
02:03:46,540 --> 02:03:53,400
That's the trouble with proles, that they are closed in a prison of cleverness and intelligence.
1135
02:03:55,300 --> 02:04:04,200
The prole doesn't hate the exploiter, he just defends himself as he would against cold or hunger
1136
02:04:05,380 --> 02:04:12,240
clever and intelligent, it's easy to have power on us.
1137
02:04:13,460 --> 02:04:18,880
And it doesn't change a thing that there are good people amongst you.
1138
02:04:19,120 --> 02:04:24,700
-It's me. -Is that you kesztyus, come in.
-As if I was ashamed of myself.
1139
02:04:27,340 --> 02:04:31,740
-Who's here with you?
-Come on, sit down here next to me, and stay silent.
1140
02:04:34,020 --> 02:04:39,360
Marx said that you don't have to hate capitalists individually
1141
02:04:41,200 --> 02:04:49,080
however Marx wasn't a proletar. He didn't know what it is like having to defend yourself constantly.
1142
02:04:51,800 --> 02:05:00,140
The prole, who is satisfied by saying that it's not his fault, but it's due to the circumstances that he didn't become a man, that prole will not hate you.
1143
02:05:00,500 --> 02:05:06,020
The one who writes books, even if he was a prole before won't hate you, because in fact that's not a real prole.
1144
02:05:07,400 --> 02:05:17,040
But the one who's standing here in his only shirt that they're trying to take away from him in every direction... What should he do?
1145
02:05:18,320 --> 02:05:20,680
He doesn't have anything else left, except hate.
1146
02:05:30,040 --> 02:05:33,820
-Peter! Light a candle and come outside!
-Is he home?
1147
02:05:35,460 --> 02:05:42,640
-Did you call for him?
-What the hell? Who's voice is this?
1148
02:05:45,320 --> 02:05:50,660
-What are you doing here? -Do you
know this man? -Sure I do! He's a sneak.
1149
02:05:50,980 --> 02:05:59,400
-Sneak? -Yes he is. At the trial of Bela he impeded it. He knew very well who killed Bela, but he didn't tell them.
1150
02:06:00,040 --> 02:06:01,800
-From who did he know? -From him!
1151
02:06:02,380 --> 02:06:08,320
-He got everything from him but in the end he denied help. What does he want here? -He wants to adopt Peter.
1152
02:06:09,780 --> 02:06:18,120
-So that's what this is about, this man is very dangerous!
-Shut up! Peter. Do you know this man?
1153
02:06:20,700 --> 02:06:28,860
-I know him. -And what do you think about this whole thing? -Naturally I will go to him.
1154
02:06:30,100 --> 02:06:35,300
I don't think he's a sneak, Kesztyus is wrong. But if he can give me some work, I will be grateful.
1155
02:06:38,360 --> 02:06:51,140
I can't give you work. I don't have that option. But if your mother allows it, you could live with me and I would enroll you to a school. -Thank you. But I don't need that. I don't have the time.
1156
02:06:57,120 --> 02:07:05,960
You are right. Stay where you are. Good evening.
1157
02:07:27,620 --> 02:07:29,120
Your excellence.
1158
02:07:36,440 --> 02:07:40,620
You lousy piece of shit!
1159
02:07:51,580 --> 02:07:53,360
Son of a bitch!
1160
02:08:17,280 --> 02:08:19,000
Please, I...
1161
02:10:00,180 --> 02:10:03,180
Hey! Hey you!
1162
02:10:05,400 --> 02:10:09,640
This one's most likely dead drunk. Hey!
1163
02:10:11,280 --> 02:10:16,620
On this corner, very year they kill a couple of folks.
1164
02:10:18,260 --> 02:10:22,520
Well, well.. There's still life in this one.
1165
02:10:23,660 --> 02:10:30,760
Who did this nasty work on you? Who beat
you up so badly? Some enemy of yours?
1166
02:10:33,220 --> 02:10:40,220
-I don't know. -Well you must know where you were? Some acquaintance of yours?
1167
02:10:43,160 --> 02:10:50,840
-Next to the Danube. -What? Danube?
-Yes, I was walking there.
1168
02:11:11,800 --> 02:11:18,860
-Leave me, thank you. I'll go home by myself.
-Don't go, you might still be ill. -No, I'm alright. Leave me, please!
1169
02:11:20,460 --> 02:11:25,420
On your own responsibility! Eh, he's drunk.
1170
02:11:39,360 --> 02:11:46,000
Radio, Budapest. Dear listeners, 6 am,...
105669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.