All language subtitles for 141 perc a befejezetlen mondatból (1975, Fábri Zoltán)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:03,690 Presents 2 00:00:12,090 --> 00:00:18,020 141 MINUTES FROM THE UNFINISHED SENTENCE 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,990 Based on a book by Tibor Dery 4 00:00:24,110 --> 00:00:28,490 Screenwriter Script editor 5 00:00:30,510 --> 00:00:35,510 Director of cinematography 6 00:00:35,630 --> 00:00:40,310 Composer 7 00:00:41,000 --> 00:00:41,750 starring 8 00:01:34,330 --> 00:01:42,340 Production designer Costume designer 9 00:01:42,460 --> 00:01:49,760 Film editor Sound engineer 10 00:01:49,880 --> 00:01:52,400 Other crew 11 00:02:03,120 --> 00:02:07,650 Assistant director Location manager 12 00:02:36,670 --> 00:02:39,780 Production manager 13 00:02:42,490 --> 00:02:47,440 Director 14 00:03:00,380 --> 00:03:01,440 News. 15 00:03:02,550 --> 00:03:03,780 From Germany. 16 00:03:04,460 --> 00:03:08,670 Court of Dortmund in the case of the attempt on the life of SS leader Geidinger 17 00:03:08,790 --> 00:03:11,500 announced today three death sentences. 18 00:03:12,660 --> 00:03:14,620 Let's listen to another song, Leitner. 19 00:03:24,980 --> 00:03:26,530 She went away with that elderly lady. 20 00:03:26,650 --> 00:03:29,540 Your Excellency surely remembers. 21 00:03:30,230 --> 00:03:34,950 They must have left around 11 together, and when Mr. Kövér returned outraged after midnight, 22 00:03:35,070 --> 00:03:38,440 he was looking for Your Excellency. Wanted to know the address of the old lady, 23 00:03:38,810 --> 00:03:41,460 since his golden clock-chain has disappeared. 24 00:03:41,790 --> 00:03:46,100 He said that the lady stole it, and he came back to ask her address from Your Excellency. 25 00:03:46,430 --> 00:03:51,410 - From me? - The lady told him You have been here already. 26 00:03:51,860 --> 00:03:54,620 Where? Did he know my name? 27 00:03:54,940 --> 00:03:59,530 Certainly not. He might have assumed... 28 00:03:59,650 --> 00:04:00,970 ... but do not bother with it please. 29 00:04:01,630 --> 00:04:03,930 - Can I bring You another one? - Yes, please do. 30 00:04:06,330 --> 00:04:07,670 This one will be good enough. 31 00:04:07,790 --> 00:04:09,380 This is a suitable place for us. 32 00:04:10,890 --> 00:04:12,350 It's dirty enough. 33 00:04:15,130 --> 00:04:17,060 Too many people here, Miklós. 34 00:04:17,430 --> 00:04:20,130 It's Saturday, the plebs is gathering. 35 00:04:23,780 --> 00:04:25,610 Let's cancel this bet, Miklós. 36 00:04:26,420 --> 00:04:28,540 - I resign. - I don't! 37 00:04:29,050 --> 00:04:31,660 - Your wine-and-soda, Your Excellency. - Waiter! 38 00:04:31,980 --> 00:04:33,550 - Yes, please. 39 00:04:34,160 --> 00:04:35,620 - What's your name? 40 00:04:36,830 --> 00:04:38,430 - They call me waiter or head waiter. 41 00:04:38,820 --> 00:04:42,360 Depending on whether Your Excellency wishes to order, or pay. 42 00:04:43,460 --> 00:04:45,050 - I asked you your name! 43 00:04:45,370 --> 00:04:46,700 - What the hell.. 44 00:04:47,000 --> 00:04:49,270 - Who is this person. - I'm sorry but I did not understand Your Excellency. 45 00:04:50,300 --> 00:04:52,710 - I can tell you my name, of course. 46 00:04:53,630 --> 00:04:55,750 - But I'd rather send it by post to Your Excellency. 47 00:04:55,870 --> 00:04:58,350 - I wouldn't like others to hear it. 48 00:04:59,640 --> 00:05:02,650 - Plenty of drunkards gather here around this time. 49 00:05:03,030 --> 00:05:07,520 - If they get to know my name, then there is no end to drink to our friendship. 50 00:05:08,040 --> 00:05:09,830 - I'll be back in a moment, Your Excellency. 51 00:05:14,010 --> 00:05:17,120 - I think this one played it low on you. - This one's also just another dirty Bolshevik. 52 00:05:18,210 --> 00:05:19,560 - Just like the others. 53 00:05:19,680 --> 00:05:21,810 - Bloody hell. Who is this? 54 00:05:22,500 --> 00:05:25,960 - Leave it, Miklós. - I certainly won't, my sweet brother. 55 00:05:26,780 --> 00:05:28,760 - You have to lead this plebs to a dance once. 56 00:05:30,100 --> 00:05:33,750 Sitting here, getting drunk, drinking their weekly wage away, 57 00:05:34,140 --> 00:05:37,400 and meanwhile they're complaining about unemployment, 58 00:05:37,930 --> 00:05:41,640 and that capitalists are skinning them. - Shut him up already... 59 00:05:41,760 --> 00:05:44,770 - There's the first one. Who was it? 60 00:05:52,750 --> 00:05:56,140 These are all cowards. One by one and all together. 61 00:06:00,710 --> 00:06:02,330 Stop that radio! 62 00:06:05,890 --> 00:06:07,940 Come on, who was it? 63 00:06:15,150 --> 00:06:18,390 They need order, not democracy, my friend. 64 00:06:18,930 --> 00:06:20,970 Indeed. Order. 65 00:06:22,300 --> 00:06:25,260 And a couple of slaps in the face. From time to time. 66 00:06:35,170 --> 00:06:36,320 What's your name? 67 00:06:38,320 --> 00:06:40,060 János Nagy. 68 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 You're a Bolshevik too, right? 69 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 - No, Your Excellency. - But you are! 70 00:06:44,260 --> 00:06:47,260 And if you are, then why are you wearing a tie? 71 00:06:47,600 --> 00:06:50,660 A tie belongs to a bourgeois wear, my dear brother. 72 00:06:50,660 --> 00:06:53,060 - And a Bolshevik should not wear a tie. 73 00:07:00,530 --> 00:07:02,530 What's your name! 74 00:07:04,000 --> 00:07:05,860 So you are not answering. 75 00:07:05,860 --> 00:07:08,130 Then you are a Bolshevik too. 76 00:07:08,460 --> 00:07:11,130 - Take off your ties. - This man is drunk. 77 00:07:11,530 --> 00:07:13,200 - He has to be thrown out. 78 00:07:13,460 --> 00:07:16,600 - I will step into the mouth of this one. 79 00:07:19,260 --> 00:07:20,730 Take off your tie! 80 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Get lost now or you might not be able to leave on your legs. 81 00:07:24,860 --> 00:07:26,860 - You dirty pig. 82 00:07:26,860 --> 00:07:30,330 - Calm down, boys! -... 83 00:07:35,060 --> 00:07:37,200 - If you have some sense you don't hurt him. 84 00:07:38,730 --> 00:07:42,400 - Don't let yourselves to be tricked. He's provoking. 85 00:07:43,400 --> 00:07:45,460 - This one wants something. 86 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 - This one knows what he wants. 87 00:07:49,400 --> 00:07:52,200 - An intelligent working man does not let himself be tricked by such people. 88 00:07:52,730 --> 00:07:54,930 Béla is probably right, this one's a sneak. 89 00:07:55,000 --> 00:07:57,330 Indeed, a sneak. 90 00:07:57,330 --> 00:08:00,060 - He is. - Take off your ties. 91 00:08:05,060 --> 00:08:08,060 - What's happening. Give me your IDs. 92 00:08:08,060 --> 00:08:10,060 Ask for his ID, officer. 93 00:08:10,060 --> 00:08:11,460 Look at his hand. 94 00:08:11,460 --> 00:08:13,460 What do you want with that scissor. Give it to me. 95 00:08:14,000 --> 00:08:15,800 - Your name? - Miklós Vidovics. 96 00:08:15,800 --> 00:08:18,460 - Give me your ID. - Here it is. 97 00:08:19,060 --> 00:08:21,530 - Who started this? - This man. 98 00:08:22,460 --> 00:08:25,530 - Saturday night again, finally. 99 00:08:25,530 --> 00:08:31,860 - Look Sir. -Mr. Józsi, give me the 8 o'clock and the Borsszem Jankó please. 100 00:08:31,860 --> 00:08:36,800 What can we think, Sir? Why didn't she come the past two weeks? 101 00:08:37,600 --> 00:08:41,600 She does not come exactly on the day when she is accused to have stolen a golden chain. 102 00:08:41,600 --> 00:08:44,800 Since then there is no sign of her. 103 00:08:44,800 --> 00:08:47,460 What should we be thinking? 104 00:08:47,460 --> 00:08:51,330 Where is the 8 o'clock and the Borsszem Jankó, Mr. Józsi? 105 00:08:51,330 --> 00:08:53,730 Just a moment, Lady Hupka. 106 00:08:54,330 --> 00:08:57,530 Go go go, you too. 107 00:08:57,530 --> 00:08:59,800 Please leave the premises. 108 00:09:42,000 --> 00:09:44,730 - Guess! - I don't want to guess. 109 00:09:44,730 --> 00:09:51,460 - Take your hands off my eyes, or I will ask Mr. Józsi to go get the police. 110 00:09:51,460 --> 00:09:54,800 - That would be good, it's been a while since anything fun has happened. 111 00:09:54,800 --> 00:09:58,330 - But you always know and you never want to guess. 112 00:09:58,330 --> 00:10:00,060 - Are you hungry? - Yes. 113 00:10:00,060 --> 00:10:02,930 Józsi! Two paprika potatoes. 114 00:10:03,600 --> 00:10:06,730 What's with the newspapers? 115 00:11:49,400 --> 00:11:50,860 - Speak, mother. 116 00:11:50,860 --> 00:11:52,860 - I know you are awake. 117 00:11:53,530 --> 00:11:56,860 Did you switch off the light in the bathroom, Désirée? 118 00:11:56,860 --> 00:11:58,530 How many more times will you ask me that? 119 00:11:59,400 --> 00:12:03,660 I think I will write to uncle Lolo to go to the flat and take a look. 120 00:12:04,400 --> 00:12:06,730 - In case it is left switched on somewhere. - Go ahead.. 121 00:12:08,600 --> 00:12:11,130 Write to him.. 122 00:12:12,860 --> 00:12:16,800 - Wouldn't you tell us what's in that suicide note? 123 00:12:16,800 --> 00:12:18,660 Please, mother, don't cry. 124 00:12:18,660 --> 00:12:21,930 We are going to have to start this conversation once. 125 00:12:22,530 --> 00:12:24,860 I want to know what he wrote before his death. 126 00:12:24,860 --> 00:12:28,930 I know that aside from your name, mine and Lőrinc's was on the envelope, too. 127 00:12:28,930 --> 00:12:31,130 You don't have the right to keep it from us. 128 00:12:32,330 --> 00:12:33,930 What did he write in the letter? 129 00:12:34,200 --> 00:12:38,400 Is it true about the suicide? I demand an answer. 130 00:12:39,400 --> 00:12:42,530 I cannot bear you talking to me in this tone. 131 00:12:43,600 --> 00:12:48,000 I haven't slept for three days. You should take this into consideration. 132 00:12:49,400 --> 00:12:53,460 I can't bear it. 133 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 You think only about yourself. 134 00:12:57,400 --> 00:13:00,130 - I want to know if it's true that he embezzled. - My god. 135 00:13:00,730 --> 00:13:05,800 - Désirée, quietly, for God's sake. Someone's going to hear it! 136 00:13:05,800 --> 00:13:09,400 Are you afraid that your lover might hear it? 137 00:13:56,460 --> 00:13:58,400 Do you know how Jacky calls me? 138 00:13:58,400 --> 00:14:01,000 Wild virgin, that's what he calls me. 139 00:14:01,000 --> 00:14:03,260 He hates tstill a virgin. 140 00:14:03,730 --> 00:14:09,400 He says that when we get married, he does not want to deal with this on our wedding night. 141 00:14:09,800 --> 00:14:14,730 Why shouldn't I spare you the sorrow. Although it is true that your father embezzled, 142 00:14:14,730 --> 00:14:16,600 What's that look? Didn't you know? 143 00:14:16,600 --> 00:14:20,130 The whole town talks about this. Of course it might not be true. 144 00:14:20,130 --> 00:14:22,730 Even if it's true. And indeed it is a great shame. 145 00:14:22,730 --> 00:14:27,000 You should still be relieved about what the whole family knows, but nobody talkes about. 146 00:14:27,000 --> 00:14:30,260 Namely that he was not your father, my child. 147 00:14:33,660 --> 00:14:36,330 Lőrinc surely must have known. 148 00:14:36,330 --> 00:14:39,600 But he is well mannered, I don't think he would have told. 149 00:14:39,600 --> 00:14:42,400 Right, Lőrinc, my dear? 150 00:14:44,730 --> 00:14:46,200 You knew! 151 00:14:47,730 --> 00:14:50,260 You knew that our mother is a whore? 152 00:14:50,260 --> 00:14:54,130 Oh, please. You blushed completely. 153 00:14:54,660 --> 00:15:00,460 Oh, please. I'm the virgin and yet it is always you who blushes. 154 00:16:07,200 --> 00:16:08,460 Yes? 155 00:16:09,000 --> 00:16:10,860 Désirée.. pardon. 156 00:16:10,860 --> 00:16:13,860 Come come, why are you terrified? 157 00:16:14,660 --> 00:16:18,460 I will start a new life tomorrow but first I'll dress up as a fool, right? 158 00:16:21,400 --> 00:16:25,600 - Aunt Irma's letter. The bank is not paying, Uncle Jenő disappeared. - Sit down. 159 00:16:40,930 --> 00:16:46,530 - As you know, I hate birds. I became sentimental only because of the broken wing, please. 160 00:16:51,460 --> 00:16:53,860 I hope it is an appreciable achievement. 161 00:16:53,860 --> 00:16:57,260 Yesterday evening Stevo, a tall, stupid, black haired naval officer. 162 00:16:57,260 --> 00:17:01,060 Today Van Derthuysen dutch engineer, 90 kilos. 163 00:17:01,060 --> 00:17:04,860 Two days, two lovers. What do you think, will it be enough for Jacky? 164 00:17:05,800 --> 00:17:11,530 In a few years Désirée forgot most of what's happened to her in Dubrovnik. 165 00:17:12,660 --> 00:17:17,200 Yet the magic memory of the late afternoon hours lived on in her so vividly, 166 00:17:17,530 --> 00:17:21,930 that after 27 years, after the death of her husband, the engineer Van Derthuysen, 167 00:17:22,460 --> 00:17:25,530 when she was in bed seriously ill in Rotterdam, 168 00:17:25,930 --> 00:17:29,460 she ordered leaflets about Pension Argentina. 169 00:17:29,860 --> 00:17:32,060 Although she had a high fever, she took a train, 170 00:17:32,400 --> 00:17:35,460 and died in her former room. 171 00:17:38,060 --> 00:17:40,800 Aunt Désirée in Dubrovnik At that time Lőrinc has been dead for 17 years already. 172 00:17:40,800 --> 00:17:44,460 The family received the last picture about him in 1944. 173 00:17:44,930 --> 00:17:49,460 The photo arrived after his death. It was sent by Miklós Vidovics. 174 00:17:50,330 --> 00:17:53,800 Lőrinc was executed three days after the photo was taken. 175 00:17:55,800 --> 00:17:59,260 If you wish, Désirée, I can stay for one more week, 176 00:17:59,730 --> 00:18:02,730 Seven more wonderful nights. 177 00:18:04,000 --> 00:18:05,730 You think so? 178 00:18:06,800 --> 00:18:10,930 As far as I'm concerned, You can stay as long as you wish. 179 00:18:18,860 --> 00:18:21,330 Don't stand, sit down. 180 00:18:24,400 --> 00:18:27,200 - Is this that Dutchman? - Yes. 181 00:18:33,200 --> 00:18:36,600 - Good morning. ... Hello. 182 00:18:37,000 --> 00:18:39,660 - Hello, good morning. 183 00:18:39,660 --> 00:18:42,460 - Did you sleep well? - Very well, thank you. 184 00:18:42,660 --> 00:18:45,930 - This is Stevo, the beau...This is my brother. 185 00:18:46,600 --> 00:18:48,930 - Hello, how do you do. - Hello. 186 00:18:48,930 --> 00:18:51,730 - I want to swim to Lacroma. Is it far from here? 187 00:18:51,730 --> 00:18:54,860 - ... - One hour, not much at all. 188 00:18:54,860 --> 00:18:58,060 But it is a little dangerous, ... 189 00:18:58,060 --> 00:19:00,260 There are lot of great fishes. 190 00:19:00,260 --> 00:19:04,200 How shall I say, so great, big fishes. 191 00:19:04,200 --> 00:19:08,060 They are coming in from the sea. You know, very, very dangerous. 192 00:19:08,460 --> 00:19:11,000 Sharks? All the more interesting. 193 00:19:11,130 --> 00:19:14,200 - You come with me, won't you? No, no, me not. 194 00:19:16,000 --> 00:19:19,530 - Kellner. Kellner, bitte. - Madam. 195 00:19:19,930 --> 00:19:23,060 - Did you see the Wiener Journal? 196 00:19:23,060 --> 00:19:27,460 - What will be with that 8 o'clock newspaper and the Borsszem Jankó, Mr. Józsi? 197 00:19:29,060 --> 00:19:31,000 - This boundless impudence! 198 00:19:31,000 --> 00:19:35,530 - I'm by no means willing to guess. Put down your hands. 199 00:19:35,530 --> 00:19:37,260 You can't guess, can you? 200 00:19:37,260 --> 00:19:39,460 - No, I can't./N - Hello, Uncle Béla. 201 00:19:40,200 --> 00:19:41,860 - Hello, how are you? 202 00:20:07,730 --> 00:20:11,330 - She doesn't want to talk. That the letter is addressed to her. 203 00:20:11,860 --> 00:20:14,400 She's lying as if she was playing bridge. 204 00:20:14,400 --> 00:20:16,530 When I asked her to at least show me the envelope, 205 00:20:16,530 --> 00:20:19,930 she said she cannot find it, maybe she left it in Pest. 206 00:20:45,000 --> 00:20:49,130 - May I introduce myself, Miss Parcen Nagy? I'm Professor Wavra. 207 00:20:49,730 --> 00:20:51,860 - How do you feel in Dubrovnik? 208 00:20:55,600 --> 00:20:58,060 Have you been to Kupari, Miss Parcen Nagy? 209 00:20:58,200 --> 00:21:01,930 Before yesterday we walked over there, but it was long for Laura. 210 00:21:02,330 --> 00:21:05,000 Although she foretold the day before that it would be too much. 211 00:21:05,000 --> 00:21:09,530 But she did not arm in time, as Machiavelli advises the prophets. 212 00:21:09,530 --> 00:21:13,930 That's why she could not deal with my cunning and aggressive nature. 213 00:21:13,930 --> 00:21:16,400 Thus both of us started to limp. 214 00:21:16,400 --> 00:21:19,730 Laura out of conviction, me out of vanity. 215 00:21:22,060 --> 00:21:27,600 We won't hold you up any more, Miss Parcen Nagy, surely You are accustomed to livelier walks. 216 00:21:35,460 --> 00:21:37,730 So this is my father. 217 00:21:39,130 --> 00:21:43,930 The lover of my mother for 20 years, who I don't remember the last time when he kissed me. 218 00:21:45,860 --> 00:21:47,660 He has a splendid head, doesn't he? 219 00:21:50,130 --> 00:21:52,200 I hope the scirocco ... 220 00:21:52,930 --> 00:21:55,400 ...won't bring rain. 221 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 Hopefully. But it will surely bring 222 00:21:57,400 --> 00:22:00,730 two dozen german refugee families. 223 00:22:01,530 --> 00:22:04,400 The ones who went to Korcula today. 224 00:22:04,660 --> 00:22:07,800 The guests are not welcome, I think. 225 00:22:07,800 --> 00:22:09,200 Who invited them? 226 00:22:09,200 --> 00:22:11,660 You should show some sympathy towards them, 227 00:22:11,660 --> 00:22:14,330 here in Dubrovnik, there are also enough German refugees, 228 00:22:14,330 --> 00:22:17,260 whom you can meet. 229 00:22:17,260 --> 00:22:19,000 No, thanks. 230 00:22:19,600 --> 00:22:21,800 I don't discuss politics. 231 00:22:21,800 --> 00:22:26,000 It's not true, Mr. Schweichart, that you don't discuss politics. 232 00:22:26,000 --> 00:22:28,800 Only you are so tactful, 233 00:22:28,800 --> 00:22:31,460 that nobody notices 234 00:22:31,460 --> 00:22:33,460 that you have an opinion. 235 00:22:39,200 --> 00:22:42,330 - Who is he?/N - Mr. Kühler, from Berlin. 236 00:22:43,460 --> 00:22:47,060 The day before yesterday we went on the same ship to Split. 237 00:22:47,060 --> 00:22:50,660 - Where are you from, Mr. Schweichart. - From Marburg. 238 00:22:50,660 --> 00:22:54,000 People don't have opinions there? 239 00:22:54,000 --> 00:22:55,660 They probably do. 240 00:22:55,660 --> 00:22:57,930 Then tell me, why are you afraid of 241 00:22:57,930 --> 00:23:01,400 the fact that my father, the world-known dermathologist 242 00:23:01,600 --> 00:23:05,000 was put in a concentration camp 243 00:23:05,000 --> 00:23:09,200 just because he is a jew. 244 00:23:10,060 --> 00:23:13,860 Not all questions need to be answered. 245 00:23:14,400 --> 00:23:17,530 Don't let yourself to be provoked by a jewish girl. 246 00:24:07,730 --> 00:24:09,130 He was swept away. 247 00:24:09,260 --> 00:24:11,860 Lőrinc! The waves took him. 248 00:24:14,930 --> 00:24:17,800 He has to be fished out before he drowns. 249 00:24:26,800 --> 00:24:28,600 Lőőrinc! 250 00:24:42,600 --> 00:24:46,060 Désirée please, I'm sorry. 251 00:24:47,000 --> 00:24:49,400 Can I help you, please? 252 00:24:52,800 --> 00:24:56,730 Uncle Jenő escaped abroad. There is a warrant against him. 253 00:24:56,730 --> 00:25:01,130 4000 people were fired on Csepel. The anxiety among the workers is worrying. 254 00:25:01,130 --> 00:25:03,530 Allegedly they are preparing a strike. 255 00:25:04,460 --> 00:25:07,530 I think I have to leave immediately, please. 256 00:25:08,330 --> 00:25:11,730 Yes, I think you have to leave immediately, please. 257 00:25:12,860 --> 00:25:15,930 It is better to see it personally, please. 258 00:25:16,730 --> 00:25:19,200 What do I care what's happening in Pest. 259 00:25:19,730 --> 00:25:24,000 I don't want to hear anything. I don't care. 260 00:25:24,000 --> 00:25:25,660 Would you tell us what happened? 261 00:25:25,660 --> 00:25:29,730 Oh, he left me, he has left this morning. 262 00:25:29,730 --> 00:25:32,530 I will never see him anymore. 263 00:25:33,460 --> 00:25:37,200 Désirée, don't leave. Don't leave, stay with me. 264 00:25:39,400 --> 00:25:42,730 Lőrinc, Lőrinc. 265 00:25:42,730 --> 00:25:44,730 My little son. 266 00:25:47,730 --> 00:25:51,200 I'm going to Pest by train tonight. Give me the letter of my father. 267 00:26:00,260 --> 00:26:02,260 Give me the letter. 268 00:26:02,930 --> 00:26:05,330 I demand that you give it to me. 269 00:26:07,800 --> 00:26:10,130 Dear Laura, 270 00:26:10,930 --> 00:26:13,730 I don't want to hurt you with this letter, 271 00:26:14,400 --> 00:26:19,600 which I am not writing for others to judge you. 272 00:26:20,660 --> 00:26:22,930 However, the fact, 273 00:26:22,930 --> 00:26:26,060 that I die today out of my own free will, 274 00:26:26,060 --> 00:26:30,400 which I've decided definitely and about which I don't want to change my mind, 275 00:26:30,930 --> 00:26:34,860 concerns Désirée and Lőrinc as much as it concerns You. 276 00:26:35,860 --> 00:26:38,930 Thus I address the letter to all of You, 277 00:26:39,200 --> 00:26:42,330 which, however, still concerns you mostly, 278 00:26:42,730 --> 00:26:45,060 with whom the old memories 279 00:26:45,060 --> 00:26:49,530 and the 20 years of hatred that came after the boredom, connect me more 280 00:26:50,260 --> 00:26:53,730 than my doubly suspicious paternity connects me to the two young beings 281 00:26:53,730 --> 00:26:57,000 who - to mislead ourselves and others - 282 00:26:57,000 --> 00:26:58,930 we used to call our children. 283 00:27:00,800 --> 00:27:03,330 As we won't have any more opportunities, 284 00:27:04,130 --> 00:27:08,000 I want to hereby thank you for the discretion 285 00:27:08,600 --> 00:27:11,530 that you have expressed with your choice 286 00:27:11,800 --> 00:27:15,400 of connecting Professor Wavra as a third person to our family. 287 00:27:16,600 --> 00:27:20,460 When 20 years ago, coming home one evening, 288 00:27:20,530 --> 00:27:24,260 the first time that I found cigarette ashes in the ink tray of my table, 289 00:27:24,460 --> 00:27:27,260 and next to it a knocked over Waterman bottle 290 00:27:27,260 --> 00:27:29,260 from which the ink was still leaking, 291 00:27:30,060 --> 00:27:32,660 I was astonished about this absent-mindedness 292 00:27:32,660 --> 00:27:37,330 which I classified as negligence, or even ruthlessness that time, 293 00:27:38,330 --> 00:27:43,130 later though, when I found Prof. Wavra's dirty handkerchief among my papers, 294 00:27:43,130 --> 00:27:46,000 or the dirty foot-print of his shoes on my sofa, 295 00:27:46,000 --> 00:27:50,130 I started to feel suspicious about myself, about my unhealthy meticulousness, 296 00:27:50,730 --> 00:27:53,400 which wanted to achieve order by all means. 297 00:27:53,800 --> 00:27:56,260 I accept that this is hard to tolerate, 298 00:27:57,930 --> 00:28:01,200 so let's just smile about the stupid assumption, 299 00:28:01,930 --> 00:28:05,200 that I shot myself in the head- or in the heart, i don't know yet- 300 00:28:05,600 --> 00:28:09,200 because somebody in my flat left the light on for 16 years, 301 00:28:09,200 --> 00:28:14,530 and with his fondness for garlic langosh he filled my flat with an unbearable smell of fat. 302 00:28:14,800 --> 00:28:17,860 These are all unimportant compared to 303 00:28:18,260 --> 00:28:22,660 that all I know about him was for my liking. 304 00:28:23,530 --> 00:28:26,530 His patriotic propaganda during the war, 305 00:28:26,530 --> 00:28:29,860 his brave anti-militarism during the October Revolution, 306 00:28:29,860 --> 00:28:33,860 and last but not least, that during the Commun he drew the consequences of his new ideology, 307 00:28:33,860 --> 00:28:35,860 and entered the Red Army, 308 00:28:35,860 --> 00:28:40,260 then in less then a year he became an angry racist and a whole-hearted anti-Semite. 309 00:28:41,000 --> 00:28:46,200 In 1917 I gave you 20 000 crowns for the Augusta Fund; 310 00:28:46,660 --> 00:28:50,200 I was not sorry to hear that you gave it to Prof. Wavra, 311 00:28:50,200 --> 00:28:54,200 to the anti-Slavic propaganda centre organized by him. 312 00:28:54,800 --> 00:28:58,660 I gave it to him with the same good feeling - with your discreet mediation - 313 00:28:58,660 --> 00:29:03,800 as one year later 60 000 crowns for the aims of the League Defending Human Rights, 314 00:29:03,800 --> 00:29:08,260 or then a few months later half a million for the communist party. 315 00:29:09,200 --> 00:29:12,930 The reliability of his orientation skills 316 00:29:12,930 --> 00:29:17,330 was always the object of my admiration. I trusted him blindly. 317 00:29:18,060 --> 00:29:23,130 Rare luck is to be able to spend even an hour with such a person, 318 00:29:23,130 --> 00:29:26,330 and I had the luck at that time. 319 00:29:26,800 --> 00:29:31,200 So my decision, dear Laura, is not related to him. 320 00:29:32,330 --> 00:29:35,130 Simply, it has been enough. 321 00:29:36,460 --> 00:29:39,130 Nowadays, during the evenings, 322 00:29:39,130 --> 00:29:42,400 when I think about returning home 323 00:29:42,400 --> 00:29:45,660 and saying goodbye to my driver 324 00:29:46,200 --> 00:29:51,460 switching of the lights from room to room, sweeping the ash off my table, 325 00:29:51,460 --> 00:29:55,460 collecting the paper fragments of Prof. Wavra from the carpet, 326 00:29:55,460 --> 00:30:00,930 going to bed, sleeping some, and knowing that the next day all of it starts from the beginning, 327 00:30:02,530 --> 00:30:08,000 I have a feeling deceptively resembling boredom. 328 00:30:08,800 --> 00:30:12,260 Maybe if I stayed next to my table for a few more years, 329 00:30:12,260 --> 00:30:16,930 the Trust could avoid the collapse that my unexpectedly fast departure 330 00:30:16,930 --> 00:30:21,260 and the related unpleasant discoveries will make imminent. 331 00:30:22,600 --> 00:30:25,130 But I have lost interest. 332 00:30:25,460 --> 00:30:27,600 It was enough. 333 00:30:28,130 --> 00:30:32,400 I don't feel anymore the beat of life behind the numbers, as before. 334 00:30:33,000 --> 00:30:37,200 And the fate of the 8000 workers, I admit, concerns me as much 335 00:30:37,200 --> 00:30:41,930 as the fate of our large family, whose nauseating untrue familial love 336 00:30:41,930 --> 00:30:45,330 I endured harder and harder as time went on. 337 00:30:47,460 --> 00:30:52,600 I hope my lawyer will save at least a fragment of my wealth for you. 338 00:30:57,730 --> 00:31:00,130 What's happening today? They are crawling like lice. 339 00:31:00,130 --> 00:31:01,730 We will miss the last bus. 340 00:31:01,730 --> 00:31:03,330 What was in the leaflet, Fisher? 341 00:31:03,330 --> 00:31:05,460 What do I know. I don't give a shit about politics. 342 00:31:05,460 --> 00:31:07,400 It was put in my pocket. I threw it away. 343 00:31:07,400 --> 00:31:11,460 I've read it. The factory went bankrupt due to the embezzlement of 6 million. 344 00:31:11,460 --> 00:31:14,000 Who believes that. I won't let myself to be fooled. 345 00:31:14,730 --> 00:31:16,200 Good for you, Mr. Fisher. 346 00:31:16,200 --> 00:31:18,060 Your wife cooks with horse fat, 347 00:31:18,060 --> 00:31:22,400 so that the four of you survive on that weekly 12 pengő you take home. 348 00:31:22,400 --> 00:31:25,130 and that Parcen Nagy needed 6 million. 349 00:31:25,130 --> 00:31:28,530 Stand up for yourself, Mr. Fisher. Just stand in the rain 350 00:31:28,530 --> 00:31:32,930 and take off your coat. Let your back be wet as well. Not just the engineer. 351 00:31:33,200 --> 00:31:37,400 Your tongue is wagging, Mrs Rózsa. I've been standing at the casting mould for 20 years. 352 00:31:37,400 --> 00:31:41,860 They know who I am. Nobody can fool me. 353 00:31:41,860 --> 00:31:44,400 If the others are fired, you will be too. 354 00:31:44,400 --> 00:31:47,860 They won't keep the factory operating just for your sake. 355 00:31:47,860 --> 00:31:51,460 - Except if you ask them kindly. - Or send your children to them. 356 00:31:52,060 --> 00:31:56,800 Solidarity is the garb of a worker, Mr. Fisher. Our kind must never lose it. 357 00:31:56,800 --> 00:31:58,800 Do you know what they do with your husband. 358 00:31:58,800 --> 00:32:01,200 For 3 weeks every day they beat him until he bleeds. 359 00:32:01,200 --> 00:32:04,800 They beat him like hell. What help is solidarity for him. 360 00:32:04,800 --> 00:32:07,930 He is better off until he is beaten. 361 00:32:07,930 --> 00:32:11,530 They will stop beating him when he talks. So they better beat him. 362 00:32:11,530 --> 00:32:14,600 What the hell is going on so that we cannot move? 363 00:32:14,600 --> 00:32:18,130 - It's almost quarter to, we are going to miss the bus. - What's going on there up front? 364 00:32:23,600 --> 00:32:27,130 They want to close the factory. If this happens 365 00:32:27,130 --> 00:32:29,730 the only way is to show our power 366 00:32:29,730 --> 00:32:31,460 and occupy the factory. 367 00:32:32,800 --> 00:32:34,260 What? What did he say? 368 00:32:34,530 --> 00:32:37,730 If they close the factory, the workers will occupy it. 369 00:32:38,000 --> 00:32:41,400 - Who is talking? - Who cares? What matters is that he is here and says what has to be said. 370 00:32:41,800 --> 00:32:44,660 - Let me go. - Occupying the factory? What would we win with that? 371 00:32:44,660 --> 00:32:48,000 They will call the military and we can go to hell. 372 00:32:48,000 --> 00:32:50,460 How the fuck will we get home today? 373 00:32:58,530 --> 00:33:00,200 - To hell with you! 374 00:33:01,130 --> 00:33:03,730 The police will shoot into the crowd in five minutes. 375 00:33:04,060 --> 00:33:07,200 Let me out of here. Let me go. 376 00:33:41,860 --> 00:33:44,060 Stop. Stop! 377 00:33:44,860 --> 00:33:47,330 Didn't you hear it? Stop! 378 00:33:47,730 --> 00:33:50,600 Stop immediately! Didn't you hear? 379 00:33:55,060 --> 00:33:57,460 You beat your mother? You are a proletar too, son. 380 00:33:57,460 --> 00:33:59,200 Shut up! 381 00:33:59,200 --> 00:34:02,660 - Stop! Stop! - The hell with you. 382 00:34:02,660 --> 00:34:04,530 To hell with you! 383 00:34:10,400 --> 00:34:11,860 Bloody brat! 384 00:34:11,860 --> 00:34:14,530 - What are you doing, mister? /N - What are you doing here? 385 00:34:14,930 --> 00:34:16,530 Hands up! 386 00:34:21,400 --> 00:34:24,460 - Here is your drink, Your Excellency. - Thanks. 387 00:34:25,130 --> 00:34:28,330 Why are you interested? Did you know Béla? 388 00:34:29,130 --> 00:34:33,400 - It's me who has found the body. - I know about it. 389 00:34:35,260 --> 00:34:38,930 - You want to know who the killer is? - Yes. 390 00:34:38,930 --> 00:34:41,730 - I could say a thing or two about this. 391 00:34:41,800 --> 00:34:44,460 This boy has been investigating this already for a month. 392 00:34:44,460 --> 00:34:46,530 He liked Béla very much. 393 00:34:46,660 --> 00:34:50,130 Did you perhaps, find out who killed him? 394 00:34:52,400 --> 00:34:54,600 Miklós Vidovics. 395 00:34:54,600 --> 00:34:56,130 Vidovics? 396 00:34:56,600 --> 00:34:58,130 Him. 397 00:34:59,600 --> 00:35:03,000 I don't believe it. Why would he do it? 398 00:35:04,200 --> 00:35:06,260 Come on, it's a complete nonsense. 399 00:35:10,600 --> 00:35:12,060 What's the problem, Péter? 400 00:35:12,060 --> 00:35:16,260 There is no problem. I want to talk with Uncle Józsi. 401 00:35:16,260 --> 00:35:18,260 Come here then. 402 00:35:23,460 --> 00:35:25,330 - Hi, brother. - Hi. 403 00:35:25,600 --> 00:35:27,330 My nephew. 404 00:35:27,330 --> 00:35:30,930 His mother is the sister of poor Béla, the one we are talking about. 405 00:35:31,400 --> 00:35:34,060 Maybe you should introduce yourself. 406 00:35:35,800 --> 00:35:38,730 I'm Péter Rózsa, good evening. 407 00:35:42,400 --> 00:35:45,460 Does Sir know if the Tram 49 will take me to Retek street? 408 00:35:45,460 --> 00:35:48,730 I don't know, but it's final stop is Keleti station. 409 00:35:51,800 --> 00:35:53,400 Behind the transformer building. 410 00:36:21,260 --> 00:36:23,130 Mrs. Rózsa! 411 00:36:23,660 --> 00:36:26,060 - What's going on with you? - Whatever. 412 00:36:26,060 --> 00:36:28,260 It's been three days since you haven't been home. 413 00:36:28,260 --> 00:36:29,930 I'm also Rózsa. 414 00:36:29,930 --> 00:36:32,860 The father of this boy is my younger brother. 415 00:36:33,730 --> 00:36:37,060 Well, what do you want to talk about with me? 416 00:36:38,000 --> 00:36:39,730 Do we have to talk here? 417 00:36:40,000 --> 00:36:41,660 Where else? 418 00:36:42,600 --> 00:36:44,730 Well uncle Jozsi, could you please 419 00:36:45,330 --> 00:36:47,460 lend me two pengős. 420 00:36:47,860 --> 00:36:49,930 What do you need 2 pengős for? I told you already... 421 00:36:49,930 --> 00:36:53,860 My father does not know about this. He was taken by the police more than three weeks ago. 422 00:36:53,860 --> 00:36:56,200 - Taken again? - Yes. 423 00:36:56,730 --> 00:36:59,000 But then he was released only recently. 424 00:36:59,000 --> 00:37:02,200 What are you shouting for? Go home and send your mother tomorrow. 425 00:37:02,200 --> 00:37:05,200 This is not possible. She's also been caught two days ago. 426 00:37:05,200 --> 00:37:08,930 Her too? Great. They cannot keep still. 427 00:37:12,130 --> 00:37:15,530 You know, Your Excellency, both of them are organized good workers. 428 00:37:15,530 --> 00:37:18,060 However, if someone is a socialist... 429 00:37:18,060 --> 00:37:21,330 My parents are not socialists, they are communists. 430 00:37:22,400 --> 00:37:25,600 Well, go home my boy, I will go over to your place tomorrow. 431 00:37:25,600 --> 00:37:27,730 I don't recommend it. The whole house is being watched. 432 00:37:27,730 --> 00:37:30,130 During the night Mr. Fischer was pulled out from his bed 433 00:37:30,130 --> 00:37:32,530 because they accused him of having participated in the sabotage at Csepel. 434 00:37:32,530 --> 00:37:35,600 - There was a sabotage at Csepel yesterday?/N - It's not sure, 435 00:37:35,600 --> 00:37:39,060 a 50 ton crane has derailed and fell on the furnace. 436 00:37:39,060 --> 00:37:41,260 But Mr. Fischer does not have anything to do with the crane. 437 00:37:41,260 --> 00:37:43,260 Where do you live, Péter? 438 00:37:43,260 --> 00:37:45,260 Béla Ország street 41. 439 00:37:46,000 --> 00:37:48,200 Do you know what happened to your uncle Béla? 440 00:37:48,200 --> 00:37:49,800 He was killed. 441 00:37:51,930 --> 00:37:53,930 Did you like him? 442 00:37:53,930 --> 00:37:55,660 I did. 443 00:37:55,930 --> 00:37:57,660 What kind of a person was he? 444 00:37:57,660 --> 00:37:59,460 Like the other workers. 445 00:37:59,460 --> 00:38:01,460 What do you think, why was he killed? 446 00:38:01,800 --> 00:38:03,460 Did he have enemies? 447 00:38:05,000 --> 00:38:09,330 With politics. Workers are killed with politics. 448 00:38:09,330 --> 00:38:11,660 And workers also kill with politics. 449 00:38:11,660 --> 00:38:14,660 You tongue is wagging, son. 450 00:38:17,400 --> 00:38:20,660 - Here is one pengő. Thank you, but it's of no use to me. 451 00:38:20,660 --> 00:38:25,660 - What do you need it for?/N - I need it for caution, I want to deliver newspapers for the evening Kurír. 452 00:38:29,860 --> 00:38:31,400 Here is another. 453 00:38:31,600 --> 00:38:34,600 Thank you, I will pay it back in a month. 454 00:38:34,600 --> 00:38:37,060 Can we prepare for closing, Your Excellency? 455 00:38:37,060 --> 00:38:39,860 Yes, yes. Could you please 456 00:38:39,860 --> 00:38:43,130 Please accept this from me, Péter. 457 00:38:44,400 --> 00:38:46,260 What... 458 00:38:46,260 --> 00:38:51,130 - Say thank you, 50 pengős, Mr. Parcen, His Excellency, gives this to you. - Who? 459 00:38:51,730 --> 00:38:53,260 Parcen Nagy? 460 00:38:55,730 --> 00:38:58,400 I cannot take money from a bourgeois. 461 00:38:59,530 --> 00:39:02,460 - Good evening. - Good evening. 462 00:39:05,930 --> 00:39:07,460 Stupid. 463 00:39:08,200 --> 00:39:09,860 Stupid! 464 00:39:13,730 --> 00:39:16,130 - Aunt Irma! - Désirée! 465 00:39:16,130 --> 00:39:18,400 - Welcome. Show yourself. 466 00:39:18,400 --> 00:39:21,460 - You are looking good./N - Welcome./N - Hello, Désirée. 467 00:39:22,460 --> 00:39:24,330 - How are you? /N Thank you, I'm perfectly well. 468 00:39:24,330 --> 00:39:26,730 - When did you come, if I may ask?/N - Before yesterday, I hurried. 469 00:39:26,730 --> 00:39:30,260 - I did not want to miss this big day./N - That was a good decision, my child. 470 00:39:30,260 --> 00:39:32,130 - I hear you've been to Napoli as well./ N - Only ten days. 471 00:39:32,130 --> 00:39:36,600 Three weeks in Capri, that's where I've met Jacky, we went to Siracusa together. 472 00:39:36,600 --> 00:39:39,330 That's where we have been the longest, it was wonderful. 473 00:39:39,330 --> 00:39:41,660 We've been sailing, sunbathing, we've been swimming a lot. 474 00:39:41,660 --> 00:39:43,930 Your daughter has changed, Laura, 475 00:39:43,930 --> 00:39:45,800 She has grown more beautiful. 476 00:39:45,800 --> 00:39:48,200 For God's sake, Laura, don't eat that much. 477 00:39:48,200 --> 00:39:50,460 There, there! Only a trifle. 478 00:39:50,460 --> 00:39:53,730 That's the ninth sandwich so far. Lest they don't make harm. 479 00:39:53,730 --> 00:39:56,600 Tell me, my darling, did you bring Károly's letter? 480 00:39:57,130 --> 00:40:00,460 - Yes./N A tea, Your excellency Parcen Nagy? 481 00:40:01,060 --> 00:40:03,330 - Yes, please. 482 00:40:07,730 --> 00:40:09,600 How long since they haven't seen each other? 483 00:40:09,600 --> 00:40:12,600 - Almost 20 years./N 20 years, my god. 484 00:40:12,600 --> 00:40:15,660 Can you imagine that 20 years of hate 485 00:40:15,660 --> 00:40:19,000 - can be reversed in one afternoon? /N She brought it, Mother. 486 00:40:19,260 --> 00:40:21,200 What, my son? 487 00:40:21,200 --> 00:40:25,060 She has the letter here with her. 488 00:40:25,060 --> 00:40:29,530 Good, my child. Is everybody here already? 489 00:40:29,530 --> 00:40:32,800 - Not yet, Mother. We are still waiting./N - You slut! 490 00:40:32,800 --> 00:40:36,130 You dare cheat on my son! 491 00:40:36,130 --> 00:40:41,400 Before you married into our family, you did not even know what a bidet is used for. 492 00:40:48,000 --> 00:40:50,860 A woman kept him, your excellency. 493 00:40:50,860 --> 00:40:53,600 that poor woman was really crazy about this ponce. 494 00:40:53,600 --> 00:40:57,530 in the end they were fighting too much, Vidovics was bored with the woman. 495 00:40:57,530 --> 00:40:59,530 Three weeks ago he left her indeed. 496 00:40:59,530 --> 00:41:02,330 And she was completely worn out. She could not bear the competition. 497 00:41:02,330 --> 00:41:05,260 She thought that the gate closed for her for good. Thus 498 00:41:05,260 --> 00:41:08,200 I could worm myself into her confidence. You know how this goes. 499 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 I took it out from her. 500 00:41:10,200 --> 00:41:12,660 She admitted that during that evening when she woke up 501 00:41:13,260 --> 00:41:16,330 the bed was empty next to her, and the window open. 502 00:41:16,330 --> 00:41:18,530 This is that window, your excellency. 503 00:41:18,530 --> 00:41:20,530 Why do you think that I'm lying. 504 00:41:20,530 --> 00:41:22,530 I'm not lying to your excellency. 505 00:41:22,530 --> 00:41:25,930 I want only one thing, the killer of Béla brought before the court. 506 00:41:25,930 --> 00:41:29,530 - I'm not lying, please believe me, what reason would I have. - Géza! 507 00:41:30,400 --> 00:41:32,000 - Come here. - Jenny! 508 00:41:32,000 --> 00:41:34,660 - You see. 509 00:41:39,200 --> 00:41:42,730 Won't you come in for a short time? Come on. Well? 510 00:41:52,400 --> 00:41:56,260 Waste of effort, what Irma has put into this gathering. 511 00:41:56,260 --> 00:41:59,130 What can we expect from this day? 512 00:42:02,330 --> 00:42:06,730 You cannot be serious in thinking that either Laura, or Grandmother 513 00:42:06,730 --> 00:42:10,800 after 20 years did not forget that particular 514 00:42:10,800 --> 00:42:14,330 case with the bidet that the family blows up so much. 515 00:42:14,330 --> 00:42:20,200 You whore! You dared to cheat on my son? You cheap slut! 516 00:42:20,200 --> 00:42:25,600 You, who before marrying among us, did not even know what a bidet is used for. 517 00:42:26,930 --> 00:42:29,260 I would very much like to know, your excellency 518 00:42:30,060 --> 00:42:33,000 if you are ready to report at the police? 519 00:42:33,460 --> 00:42:35,730 What do you think about me, you stupid idiot? 520 00:42:35,730 --> 00:42:37,730 That I would send Miklós into prison? 521 00:42:37,730 --> 00:42:42,530 It doesn't help the working class that from time to time the police hangs a worker-killer. 522 00:42:42,530 --> 00:42:45,530 Béla was my best friend, we lived together. 523 00:42:45,530 --> 00:42:49,530 It is not possible to tell how good he was. Even my mother was not that good with me. 524 00:42:49,860 --> 00:42:52,930 Why are you not willing to report? 525 00:42:57,130 --> 00:42:58,460 Elemér! 526 00:42:59,260 --> 00:43:01,860 What is it with you, Elemér? 527 00:43:01,860 --> 00:43:05,530 - What do you think about Miklós, Elemér? I find it amazing, I don't even believe it. 528 00:43:05,530 --> 00:43:08,730 - The trial will be tomorrow. Yes, I've read it. 529 00:43:08,730 --> 00:43:12,460 - I haven't seen him in years, do you meet with him sometimes? - Not much. 530 00:43:13,860 --> 00:43:16,460 It seems that today finally the big reconciliation will happen. 531 00:43:38,260 --> 00:43:39,930 Here I am, mother. 532 00:43:41,330 --> 00:43:42,930 What are you saying? 533 00:43:42,930 --> 00:43:45,400 Why don't you speak up? 534 00:43:45,400 --> 00:43:48,460 She became hoarse from the excitement, mother. 535 00:43:48,460 --> 00:43:50,860 She asked mother to forgive her. 536 00:43:51,200 --> 00:43:54,260 Like Károly forgave her before his death. 537 00:43:54,260 --> 00:43:56,260 She said all that? 538 00:43:57,800 --> 00:44:00,530 Sit down, my children. 539 00:44:02,600 --> 00:44:04,660 Well. 540 00:44:05,200 --> 00:44:11,200 The reconciliation of two old women who have experienced and suffered a lot is not an uncommon sight. 541 00:44:13,200 --> 00:44:15,800 And how old are you, my darling? 542 00:44:15,800 --> 00:44:19,060 - 41. - Right, right. 543 00:44:19,060 --> 00:44:26,000 She was 18 and Károly was 38 when 23 years ago he lead her to the altar. 544 00:44:27,260 --> 00:44:32,330 And Károly would be 61 in a month if he would still be alive. 545 00:44:34,200 --> 00:44:36,930 23 years ago, my God! 546 00:44:39,060 --> 00:44:43,660 I hope in 23 years you've learnt what a bidet is good for. 547 00:44:47,060 --> 00:44:49,730 Admit it, my son, that you didn't know. 548 00:44:50,130 --> 00:44:52,400 Why did you need to be offended so much about this. 549 00:44:53,460 --> 00:44:55,400 Admit it, my son. 550 00:44:55,400 --> 00:45:00,260 This is the least I deserve so that you don't refute me like you did 20 years ago. 551 00:45:01,600 --> 00:45:04,130 Well, repeat after me: 552 00:45:04,130 --> 00:45:06,330 I admit, mother 553 00:45:06,330 --> 00:45:09,600 - I admit - What did you say? I did not understand. 554 00:45:10,400 --> 00:45:11,730 I admit. 555 00:45:12,400 --> 00:45:14,860 One has to treat her like a child. 556 00:45:14,860 --> 00:45:17,200 I raised ten children. 557 00:45:17,200 --> 00:45:20,130 I hope God forgives me. 558 00:45:20,130 --> 00:45:22,130 C'est son metier. 559 00:45:22,130 --> 00:45:28,530 I still know more about young people than these frivolous women. 560 00:45:29,530 --> 00:45:31,800 Did you bring the letter of Károly, my son? 561 00:45:32,800 --> 00:45:34,860 Take this, my darling. 562 00:45:34,860 --> 00:45:36,860 It contains english drops. 563 00:45:36,860 --> 00:45:40,000 - I heard that this is the fashion nowadays./N - No, thank you. 564 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 It's a shame as it is marvelous. 565 00:45:45,730 --> 00:45:48,330 Why don't you introduce your daughter, my child? 566 00:45:49,530 --> 00:45:51,460 She is lovely, the little girl. 567 00:45:51,930 --> 00:45:55,730 Even though she does not wear mourning, but that's understandable. 568 00:45:56,600 --> 00:46:00,200 Even if she is not a blood relative, we won't turn our backs on her. 569 00:46:00,200 --> 00:46:03,660 I know her, a really pretty and lovely girl. 570 00:46:03,660 --> 00:46:07,660 Though, It can be seen at first sight that she did not take after Károly. 571 00:46:08,730 --> 00:46:12,000 Why does she remain sitting, for God's sake? She must be ill. 572 00:46:12,000 --> 00:46:15,800 - I will take her by her arm and pull her out. I forbid you to interfere. 573 00:46:15,800 --> 00:46:18,860 The little girl is called Désirée, If I know well. 574 00:46:19,330 --> 00:46:23,530 Sadly, during 18 years, there was nobody to introduce her. 575 00:46:24,400 --> 00:46:25,860 Where is her father? 576 00:46:26,200 --> 00:46:27,800 Whose father? 577 00:46:27,800 --> 00:46:31,730 Your daughter's father, I'm talking about Professor Wavra, my darling. 578 00:46:32,200 --> 00:46:34,530 Est-ce qu'il decouche, le ???? 579 00:46:35,330 --> 00:46:37,530 Maybe he does not want to marry you? 580 00:46:38,130 --> 00:46:40,530 Maybe he is afraid that you don't have any money? 581 00:46:43,660 --> 00:46:46,530 Give me already my sons letter, how many more times do I have to ask. 582 00:46:46,530 --> 00:46:49,000 - I did not bring it./N -You didn't? 583 00:46:49,000 --> 00:46:51,930 - When I asked you before.../N - Yes! 584 00:46:51,930 --> 00:46:53,930 Yet I did not bring it. 585 00:46:54,930 --> 00:46:58,130 I knew that the whore wouldn't bring it. 586 00:46:59,600 --> 00:47:04,000 What could my son have written so that she does not dare to show it. 587 00:47:05,260 --> 00:47:10,460 What must he have suffered next to her my only dear son. 588 00:47:11,530 --> 00:47:14,060 Your excellency, madame, the police. 589 00:47:16,060 --> 00:47:19,800 Good afternoon! We are looking for Elemér Parcen Nagy. 590 00:47:23,330 --> 00:47:26,460 - That's me. /N - We have a warrant to arrest you. 591 00:47:27,060 --> 00:47:28,800 What? 592 00:47:29,330 --> 00:47:31,260 My son? 593 00:47:31,530 --> 00:47:33,130 Why? 594 00:47:33,460 --> 00:47:35,530 House search warrant. 595 00:47:36,460 --> 00:47:38,130 Where is your room, Mister? 596 00:47:38,460 --> 00:47:40,200 Behind the library room. 597 00:47:41,730 --> 00:47:44,400 Come with us please, your excellency, Parcen Nagy. 598 00:47:50,730 --> 00:47:52,200 What do you want with my son? 599 00:47:52,200 --> 00:47:54,000 Why are you taking him? 600 00:47:54,000 --> 00:47:56,860 This must be a mistake, a misunderstanding. 601 00:47:56,860 --> 00:47:58,800 - Where are they taking my son?/N Irma! 602 00:48:00,060 --> 00:48:02,460 Don't interfere, please. 603 00:48:09,460 --> 00:48:11,660 Why was he arrested? 604 00:48:13,860 --> 00:48:16,400 He was involved in a communist organization. 605 00:48:26,400 --> 00:48:29,200 Does the persecutor have any questions to the witness? 606 00:48:31,000 --> 00:48:33,860 Do you remember, that Béla Markot 607 00:48:33,860 --> 00:48:37,730 called the accused a police informer, or described him as such? 608 00:48:38,800 --> 00:48:40,330 Yes, I remember. 609 00:48:40,330 --> 00:48:42,400 Thank you, I have no more questions. 610 00:48:42,400 --> 00:48:44,060 The defense? 611 00:48:45,000 --> 00:48:47,730 Didn't his Excellency Parcen Nagy have the impression 612 00:48:47,730 --> 00:48:52,800 as if the accused was under the influence of drink when he arrived to the pub? 613 00:48:54,000 --> 00:48:57,330 I did not notice, although I cannot rule it out. 614 00:48:58,200 --> 00:49:02,860 In the statement you made at the police, you mentioned that when the accused stepped out from the pub, 615 00:49:03,260 --> 00:49:08,660 he turned back from the door and smiled kindly at the workers. 616 00:49:09,400 --> 00:49:10,660 Yes. 617 00:49:11,930 --> 00:49:15,330 I would like to phrase my message clearly. 618 00:49:16,600 --> 00:49:20,200 I had the impression that someone smiling so kindly at his enemy, 619 00:49:21,460 --> 00:49:27,060 is probably not offended too much and is likely not planning revenge. 620 00:49:27,860 --> 00:49:31,330 As far as i can judge, Mr. Vidovics could not have any reason to kill Béla Markot. 621 00:49:31,330 --> 00:49:35,400 - As he defended him. - Thank you, I have no more questions. 622 00:49:53,660 --> 00:49:56,330 Please take a look, this is the window, your excellency. 623 00:49:56,330 --> 00:49:59,530 Now tell me, is it a problem to jump out through this? 624 00:49:59,530 --> 00:50:02,800 At night, in cold wet weather when nobody is on the street. 625 00:50:08,330 --> 00:50:10,930 There will be someone to report him, don't worry. 626 00:50:10,930 --> 00:50:13,330 I will make sure of it. 627 00:50:15,330 --> 00:50:17,660 You don't need to be pompous. 628 00:50:17,660 --> 00:50:20,600 You also just live from what your father has stolen. 629 00:50:22,400 --> 00:50:26,660 Having the right to the last word, does the accused have anything else to say? 630 00:50:27,600 --> 00:50:30,800 Honorable court, your excellency the president, 631 00:50:31,600 --> 00:50:35,730 I would like to state that against all semblance, I am innocent. 632 00:50:37,000 --> 00:50:40,330 Let me briefly summarize the trial. 633 00:50:40,800 --> 00:50:46,730 The court interrogated six witnesses, five of whom testified in favor of me, and one against me. 634 00:50:48,000 --> 00:50:54,400 Sándor Reitner restaurant owner, Mr, József Rózsa and Mr. Parcen Nagy 635 00:50:54,400 --> 00:50:59,730 unambiguously testified that I've left the restaurant at 10.30 pm. 636 00:51:00,660 --> 00:51:03,730 Mr. Géza Feleki testified under oath that he escorted me to my home. 637 00:51:04,260 --> 00:51:09,860 Pálné Kakas house porter also testified under oath that she opened the gate for me before 11 pm. 638 00:51:10,800 --> 00:51:17,330 Naturally the unambiguous statement of five witnesses grants me a perfect alibi in vain 639 00:51:17,330 --> 00:51:22,200 if there is a sixth witness testifying that I've jumped out the window. 640 00:51:22,200 --> 00:51:28,130 My misfortune lies in the fact that Mrs. Timmerman lives in a ground floor flat, 641 00:51:28,130 --> 00:51:32,400 about which even a child can determine that its position makes it possible to jump out from its window. 642 00:51:33,400 --> 00:51:36,660 But how can it be proved that I indeed jumped out? 643 00:51:37,060 --> 00:51:40,730 There is only one witness of that, Mrs. Timmerman. 644 00:51:41,200 --> 00:51:43,930 However, Her statement can hardly be regarded as unbiased, 645 00:51:43,930 --> 00:51:48,400 as our relationship in that time was the worst possible. 646 00:51:49,860 --> 00:51:53,060 The witness was generally known to be my lover. 647 00:51:53,600 --> 00:51:57,660 Two weeks after the murder in question I broke our relationship 648 00:51:57,660 --> 00:52:01,460 and moved to the flat of Miss Kisteréz at Személynök street as a tenant. 649 00:52:01,460 --> 00:52:07,460 From this Mrs. Timmerman evidently deduced that I have a love affair with my landlady. 650 00:52:08,060 --> 00:52:14,260 This was naturally a completely arbitrary and subjective assumption without any factual base or goodwill. 651 00:52:14,600 --> 00:52:19,060 Mrs Timmerman, whom I considered to be a clever woman with an intelligence above average, 652 00:52:19,260 --> 00:52:23,530 led by her personal temper, probably blinded by jealousy, 653 00:52:25,200 --> 00:52:29,530 here in front of the court, I ask you to withdraw your false testimony! 654 00:52:29,530 --> 00:52:34,260 It is not possible that at the age of 23 you want to get me a life sentence in prison. 655 00:52:34,260 --> 00:52:40,130 - Jenny! - Don't terrorize the witness, otherwise I withdraw the right to speak from you. 656 00:52:40,130 --> 00:52:44,130 - The witness testified under oath. - I don't have the intention to terrorize her, Mr. President. 657 00:52:44,130 --> 00:52:49,130 Jenny! Don't hate me, tell the truth! 658 00:52:49,130 --> 00:52:52,800 Or you want my fall at all costs, Jenny? 659 00:52:58,930 --> 00:53:01,660 I would like to speak, Mr President. 660 00:53:01,660 --> 00:53:07,000 - What does she want? - The witness wants to supplement her testimony, the rules make this possible. 661 00:53:07,000 --> 00:53:09,330 You have the right to do this, Mrs. 662 00:53:10,460 --> 00:53:12,660 - I wonder what she will say now. 663 00:53:16,660 --> 00:53:18,460 Honorable court, 664 00:53:18,930 --> 00:53:22,330 I want to change my testimony. 665 00:53:22,600 --> 00:53:26,260 I warn the witness that she testified under oath, she should think over what she says. 666 00:53:26,260 --> 00:53:30,930 Otherwise, I will bring charges against her for misleading the authorities and for false testimony. 667 00:53:30,930 --> 00:53:34,800 I object against the Prosecutor intimidating the witness. 668 00:53:37,400 --> 00:53:39,400 Silence! 669 00:53:40,330 --> 00:53:42,860 I order questioning of the witness once again. 670 00:53:42,860 --> 00:53:44,860 Mrs Timmerman, come forward. 671 00:53:46,860 --> 00:53:49,330 My dear Jenny, bravely. 672 00:53:56,400 --> 00:53:58,330 I want closed trial, Mr. President. 673 00:53:59,600 --> 00:54:01,000 Silence! 674 00:54:02,130 --> 00:54:03,660 Why? 675 00:54:04,060 --> 00:54:08,260 A woman is sitting among the audience, in whose presence I cannot talk. 676 00:54:08,260 --> 00:54:10,260 I ask for her being led out. 677 00:54:13,800 --> 00:54:16,200 I don't want to object the truth. 678 00:54:18,860 --> 00:54:20,930 Don't dare to touch me. 679 00:54:23,130 --> 00:54:26,460 Don't dare to touch me! Aaah!! 680 00:54:26,460 --> 00:54:29,130 She has fainted. 681 00:54:30,460 --> 00:54:31,800 Mrs. Timmerman, 682 00:54:31,800 --> 00:54:35,200 if you don't come here, I have to suspend the trial. 683 00:54:40,400 --> 00:54:42,530 I feel better already, Mr. President. 684 00:54:43,730 --> 00:54:45,660 Excuse me. 685 00:54:46,530 --> 00:54:48,860 I've lost my head. 686 00:54:50,730 --> 00:54:52,600 That woman. 687 00:54:52,600 --> 00:54:55,730 She stole the happiness of my life. 688 00:54:58,330 --> 00:55:01,060 Do you allow me to sit down? 689 00:55:05,530 --> 00:55:07,330 Please. 690 00:55:14,060 --> 00:55:16,400 I withdraw my testimony. 691 00:55:17,060 --> 00:55:21,260 your excellency Mr. President, honorable court, 692 00:55:23,000 --> 00:55:26,260 it is not true that Mr. Vidovics jumped out the window. 693 00:55:27,260 --> 00:55:29,260 I made a false testimony. 694 00:55:29,260 --> 00:55:32,600 Please lock me up, Mr. Prosecutor. 695 00:55:33,600 --> 00:55:36,400 I wanted to take revenge on him because he left me. 696 00:55:37,260 --> 00:55:39,730 I ask you to acquit him. 697 00:55:39,730 --> 00:55:43,530 As Mr. Vidovics is completely innocent. 698 00:55:51,730 --> 00:55:55,200 Ten years later, in the middle of the last year of the war, 699 00:55:55,200 --> 00:55:59,000 Lőrinc, hiding as a war deserter, following an anonymous report, 700 00:55:59,000 --> 00:56:02,260 in a countryside town's hotel, the door was bursted open on him. 701 00:56:02,260 --> 00:56:05,130 And as he attempted resistence, he was executed. 702 00:56:07,400 --> 00:56:11,600 Four days before his death he accidentaly met Vidovics on the street 703 00:56:11,600 --> 00:56:14,530 whom he did not see for long years. 704 00:56:15,660 --> 00:56:20,260 As if the playful whim of chance connected two of his friends' fate, 705 00:56:20,660 --> 00:56:25,060 right on the same day did he read in the newspaper that his nephew Elemér 706 00:56:25,060 --> 00:56:28,330 was appointed to be a under-secretary at the Ministry of the Interior. 707 00:56:29,330 --> 00:56:33,600 The news surprised both of them, they had different opinions about it. 708 00:56:35,260 --> 00:56:39,400 Vidovics married a hotel owner, lived from her wealth, 709 00:56:39,400 --> 00:56:43,600 due to his alcoholism, the first signs of liver-cirrhosis where visible. 710 00:56:45,330 --> 00:56:49,660 In their long talk into the night he admitted to Lőrinc, 711 00:56:50,000 --> 00:56:52,600 that he killed Béla Markot. 712 00:56:52,600 --> 00:56:57,660 As he said he did it because he considered it intolerable that he called him a provocator. 713 00:56:58,400 --> 00:57:01,800 Vidovics sent the picture, without mentioning the death of Lőrinc, 714 00:57:01,800 --> 00:57:04,130 to the family as a memory. 715 00:57:04,130 --> 00:57:08,260 Lőrinc in 1944 october with Miklós V. and his family in Szentes. 716 00:58:07,130 --> 00:58:08,730 Hallo? Yes, yes. 717 00:58:09,730 --> 00:58:13,400 Unfortunately, I'm not available this afternoon and in the evening I'm going to a concert. 718 00:58:13,400 --> 00:58:15,730 No, no, by no means. 719 00:58:15,730 --> 00:58:17,730 Tomorrow? 720 00:58:17,730 --> 00:58:21,000 What is happening tomorrow? Yes, for example tomorrow at noon is good. 721 00:58:22,260 --> 00:58:26,200 Yes, between 12 and 1 pm anytime if it is good for you. Yes yes. 722 00:58:27,130 --> 00:58:31,600 Good, then tomorrow at 12 in the Gerbaud. Good-bye. I'm sorry. 723 00:58:53,130 --> 00:58:54,860 Your Excellency, Parcen Nagy! 724 00:58:54,860 --> 00:58:57,260 - How is your dear mother? - Thank you for asking. 725 00:58:57,260 --> 00:58:59,600 In one of these days I will pay her a visit. 726 00:58:59,600 --> 00:59:02,400 - May I invite you for a coffee? - Please. 727 00:59:02,400 --> 00:59:06,860 Anyway I wanted to visit her for a long time. I will go, I will. 728 00:59:06,860 --> 00:59:12,730 They don't understand that the Habsburg restauration is not timely not just because foreign affairs, 729 00:59:12,730 --> 00:59:17,660 but what is decisive from the aspect of the nation, it is not justified from the point of public law. 730 00:59:18,060 --> 00:59:25,200 Whatever amount of money of the Zsigray, Zichy... Palavicsini clique of earls lies with the Habsburgs, 731 00:59:25,200 --> 00:59:27,860 whatever he tries, he will fail. 732 00:59:27,860 --> 00:59:31,530 Since the Werbőczy concept, and that is what they forget, 733 00:59:31,530 --> 00:59:33,530 does not put weight on the king. 734 00:59:33,530 --> 00:59:38,800 In favor of the constitution of the orders it contents himself with the saint crown being the property of the nobility, 735 00:59:38,800 --> 00:59:41,600 which remains a crown even if there is no king, and... 736 00:59:41,600 --> 00:59:44,460 ... what is this? 737 00:59:51,460 --> 00:59:53,200 Come on let's catch that son of a bitch! 738 00:59:58,330 --> 00:59:59,330 What is happening here? 739 00:59:59,420 --> 01:00:01,360 It's the first of August, 740 01:00:01,400 --> 01:00:04,000 the twentieth anniversary of the start of the world war 741 01:00:04,060 --> 01:00:06,640 and the communists are organising an anti-war protest. 742 01:00:06,700 --> 01:00:08,040 Tell me my dear friend, 743 01:00:08,040 --> 01:00:12,700 on what basis is this anti-war propaganda founded on, 744 01:00:12,700 --> 01:00:14,700 with such an advert? 745 01:00:14,700 --> 01:00:16,700 Don't you sense what an illusion this all is? 746 01:00:16,980 --> 01:00:20,100 Soviet Russia has an excellently organised army, 747 01:00:20,460 --> 01:00:23,600 on which they spend a large percentage of its overall income. 748 01:00:24,420 --> 01:00:26,180 Even children in the kindergarden know, 749 01:00:26,180 --> 01:00:29,760 that every contemporary militarism arms itself with world peace. 750 01:00:30,380 --> 01:00:33,420 Well I don't mind, let them guard peace, but not so transparently... 751 01:00:33,900 --> 01:00:38,280 It's rare luck to spend with such an exceptional person, even just an hour. 752 01:00:39,020 --> 01:00:42,160 A person, who has such a high-handed knowledge about the world 753 01:00:42,160 --> 01:00:47,260 who can move so easily amongst the most radically different opinions and thoughts 754 01:00:48,620 --> 01:00:52,520 and who lies no more than most people. 755 01:00:53,100 --> 01:00:56,520 Well, at least only as much more, as much more he speaks. 756 01:00:57,880 --> 01:00:59,860 His opinion though, in each case... 757 01:01:05,180 --> 01:01:07,880 The reason is politics mylord. 758 01:01:09,100 --> 01:01:11,640 Workers are killed because of politics. 759 01:01:12,560 --> 01:01:14,200 Because of politics mylord. 760 01:01:45,460 --> 01:01:46,080 Hello? 761 01:01:46,480 --> 01:01:49,000 This is professor Vavra speaking, good evening. 762 01:01:49,500 --> 01:01:53,340 Tell me my young friend, were you aware that your cousin has been released? 763 01:01:53,500 --> 01:01:55,700 -Elemer? -You don't have to mention names. 764 01:01:56,540 --> 01:02:00,340 Would you bring us together for a meeting my dear friend? 765 01:02:00,780 --> 01:02:02,840 He has a phone if I may say so, his number is in the phone book. 766 01:02:02,840 --> 01:02:07,680 I know, but between the two of us, I'm suspecting that his phone might be bugged. 767 01:02:07,980 --> 01:02:12,960 You do understand, right? However you are not risking anything, since you are his cousin. 768 01:02:13,460 --> 01:02:14,480 Will you do it for me? 769 01:02:17,920 --> 01:02:22,980 7 of clubs. 2 of diamonds. 2 of spades. 3 of diamonds. 770 01:02:22,980 --> 01:02:25,380 4 of spades. Pass. 771 01:02:25,380 --> 01:02:27,380 He's arrived. 772 01:02:32,900 --> 01:02:35,020 Good evening ladies and gentlemen! 773 01:02:35,020 --> 01:02:38,020 -Good evening. -May I have a word, comrade Parcel-Nagy? 774 01:02:38,520 --> 01:02:41,580 -What may I bring you? -A capuciner, dark. 775 01:02:42,300 --> 01:02:46,240 -Well, when did you come out of jail? -It's been a week now. 776 01:02:47,040 --> 01:02:52,960 -It was wonderful comrade Vavra. -Wonderful? Oh, you mean the experience? 777 01:02:52,960 --> 01:02:58,680 Tell me, did you confess to the police that you received money from me? 778 01:03:00,520 --> 01:03:07,640 -Yes. -Why? -I have been mislead. It's not my fault comrade Vavra. 779 01:03:07,640 --> 01:03:11,160 I didn't confess out of cowardness. And they didn't get anything else out of me neither. 780 01:03:11,160 --> 01:03:15,160 Even though I have been questioned through a whole night. Three detectives tried. 781 01:03:15,160 --> 01:03:19,740 You can imagine comrade Vavra that they weren't picky about their methods. They beat me, hit me... 782 01:03:19,740 --> 01:03:21,460 He introduced a new time system. 783 01:03:21,460 --> 01:03:27,360 He only speaks in terms of before and after being busted. 784 01:03:27,360 --> 01:03:32,180 -Like christians speak about before and after Christ. -New Messiah, new time system. 785 01:03:32,180 --> 01:03:35,720 Why didn't you play your trump? You should have played it a long time ago! 786 01:03:36,500 --> 01:03:41,200 -Finally... Hi Evi! -Hello! 787 01:03:41,200 --> 01:03:46,500 -What is it, what happened to you? What took you so long? - I had to take care of something. 788 01:03:46,860 --> 01:03:52,340 -Hello Elemer! -Hello! Where have you been? -I will tell you later. 789 01:03:53,760 --> 01:03:56,320 And? Wouldn't you continue my friend? 790 01:03:57,200 --> 01:04:04,380 And then he asked me whether I know what value theory is. And that Karl said that me, who is from such a good family, etc. 791 01:04:04,380 --> 01:04:08,560 the usual, and then he casually asked 792 01:04:08,760 --> 01:04:14,220 Look sonnie, you also get your money from Prof. Vavra right? You can tell me. 793 01:04:14,220 --> 01:04:16,280 Since he's escaped to Russia a week ago. 794 01:04:17,760 --> 01:04:22,500 -And you naturally confessed.-Don't you understand comrade Vavra that I was deceived? 795 01:04:22,500 --> 01:04:25,560 He told me so cunningly, so convincingly, that you couldn't realise. 796 01:04:25,560 --> 01:04:30,000 -He mislead me, he tricked me! -He deceived you, of course. 797 01:04:30,760 --> 01:04:33,440 Maybe I should even feel sorry for you? 798 01:04:34,720 --> 01:04:37,960 You didn't confess on anyone else, except me. Excellent! 799 01:04:39,080 --> 01:04:43,080 Excuse me, how is it possible that you are still free? 800 01:04:45,920 --> 01:04:48,520 We will talk about this at another time my young friend. 801 01:04:49,020 --> 01:04:54,180 National socialism does not only not answer a bunch of fundamental questions, 802 01:04:54,440 --> 01:04:57,920 but does not even try to formulate them! 803 01:04:58,160 --> 01:05:01,420 However, fascism knows exactly what it wants 804 01:05:01,420 --> 01:05:05,500 and it wants it unequivocally, without any complications and that is war. 805 01:05:06,300 --> 01:05:08,280 It's worth thinking about 806 01:05:08,280 --> 01:05:11,160 why sympathy is rapidly growing towards it. 807 01:05:11,560 --> 01:05:16,500 The race concept opens such political perspectives... Don't you read a little too much? 808 01:05:17,900 --> 01:05:20,380 You had the chance to learn at the police station 809 01:05:20,800 --> 01:05:22,980 that too much speech is harmful, isn't that right? 810 01:05:23,160 --> 01:05:25,660 You don't have to answer. 811 01:05:34,700 --> 01:05:38,080 If you allow me a question Mr. Vavra, how do you make a living now? 812 01:05:38,600 --> 01:05:41,200 -From work. -What work? 813 01:05:43,440 --> 01:05:46,520 -Why are you interested? -You don't have to answer. 814 01:05:47,260 --> 01:05:51,660 Are you the same Vavra, who writes articles about economics in the Magyar Hirlap? 815 01:05:53,680 --> 01:05:54,860 Yes, I am the same one. 816 01:05:55,660 --> 01:05:57,120 Are you currently member of a party? 817 01:05:57,620 --> 01:06:03,960 -Of course. -Which one? -Why are you so interested? 818 01:06:04,580 --> 01:06:08,080 Are you the same Vavra that's having an affair with the wife of Karoly Parcel-Nagy? 819 01:06:10,020 --> 01:06:13,720 -Why are you interrogating me? -You know us. 820 01:06:14,080 --> 01:06:17,320 We don't know you. -Your friend knows me. 821 01:06:18,360 --> 01:06:25,920 -I don't think so. -If you sit down for a conversation with someone, do you have to know who they're having an affair with? -Not always. 822 01:06:26,220 --> 01:06:28,700 -In most cases however, it is typical of the person. 823 01:06:29,400 --> 01:06:35,920 -Not so much later, Evi started having an affair with Lorinc. Their love happened very sudden, but didn't last long. 824 01:06:36,700 --> 01:06:45,180 Their love was ended by an unexpected event. Half a year later, Evi was captured in Germany during her illegal work 825 01:06:45,660 --> 01:06:50,380 She was taken to court, sentenced to death, and executed. 826 01:06:53,040 --> 01:06:59,080 In general, I don't care. In your case however, I'm only asking in order to identify you. 827 01:06:59,300 --> 01:07:05,380 In order to clear your doubts, I'm the Vavra that is having an affair with the wife of Karoly Parcel-Nagy, 828 01:07:05,520 --> 01:07:11,220 this young gentleman's mother. Is there anything else? 829 01:07:15,360 --> 01:07:20,560 -Why are you trying to be friends with us? -Out of selfless sympathy. 830 01:07:20,820 --> 01:07:26,360 -That's completely in vain. I think you are overestimating the perspectives of communism. 831 01:07:27,040 --> 01:07:33,080 I don't think it's worth it for you. Don't cover yourself with us, it's not going to pay off. 832 01:07:34,600 --> 01:07:41,060 Don't be too hard on them my dear friend, these young people are mostly unreliable, superficial, most of them are outright stupid. 833 01:07:41,340 --> 01:07:46,180 There is only something charming about them, the idealism of youth! -Every word of them is a lie. 834 01:07:46,180 --> 01:07:49,100 Their behaviour is full of poses. -Lies... 835 01:07:49,100 --> 01:07:52,460 Lie is a dream caught red-handed my young friend. 836 01:07:52,460 --> 01:07:59,340 That's not the problem my dear friend, they're missing what you possess; the cunningness, the discretion and a sense of proportion 837 01:07:59,840 --> 01:08:08,540 -You cannot be only noble or only evil throughout your life my dear friend, you cannot do everything the same way... 838 01:08:09,100 --> 01:08:14,420 I admire you sir. Your endless life force. Your acting skills with which you cover your lack of character. 839 01:08:15,400 --> 01:08:19,340 That your personality does not have a single point, on which one can build for at least as long as 840 01:08:19,900 --> 01:08:25,460 one finishes a sentence. -But my dear friend... -Please refrain yourself from your untruthful friendly gestures. 841 01:08:27,160 --> 01:08:36,060 This is what I think about you. You are a traitor, impostor, multiple renegade, blackmailer, usurer, courtier and thief all in one person. 842 01:08:37,080 --> 01:08:38,800 I'm sorry, I hope I didn't offend you. 843 01:08:45,760 --> 01:08:49,380 Hello Lorinc, where's your coat? -Good day. -Goodbye. 844 01:08:50,120 --> 01:08:56,460 -Who was that? -My student. -Student? You have a student? -Please come in. 845 01:09:07,980 --> 01:09:16,880 -May I offer you one? -Thank you. -How may I help you? 846 01:09:24,860 --> 01:09:31,440 -I came to personally let you know, we are engaged with Desiree. -Congratulations. -Thanks. 847 01:09:33,520 --> 01:09:36,220 The engagement party is Monday evening, you are welcome. 848 01:09:38,000 --> 01:09:41,800 -I unfortunately cannot go. I will excuse myself in a telegram. 849 01:10:23,160 --> 01:10:28,680 -Have a seat Miss. How may I help you? -Do you live here alone? -I do. 850 01:10:30,420 --> 01:10:32,440 -May I offer you one? -Thank you, but I don't smoke. 851 01:10:35,640 --> 01:10:42,540 -How many rooms do you have? -Two. -How much do you pay for this flat? 852 01:10:43,540 --> 01:10:47,440 -Annual 1350 pengos, and 20 percent for central heating. 853 01:10:49,000 --> 01:10:56,120 -20 percent, that's 270 and one thousand..How much did you say it was? -13.. -Don't help me. That's 1620 pengos. 854 01:10:58,600 --> 01:11:02,420 -What's your monthly income that you receive without working? 855 01:11:04,840 --> 01:11:10,200 -May I ask you miss to what do I owe the pleasure? -I have several things to ask. 856 01:11:11,180 --> 01:11:14,500 I assume that you are aware of the circumstances of your father's suicide. 857 01:11:17,340 --> 01:11:23,780 -I do not wish to speak about this matter. -I do not think that you can prevent me from talking about something I want to talk about. 858 01:11:24,760 --> 01:11:30,320 Except if you throw me out. However due to your well-known courteousness, this is obviously not going to happen. 859 01:11:31,900 --> 01:11:37,300 This suicide. And the large number of misuses that he discovered 860 01:11:37,700 --> 01:11:41,640 gave a pretense to the unprofitable trust in order to stop operation of the plant. 861 01:11:42,140 --> 01:11:45,680 A natural cause of this was the workers ever-increasing excitement, 862 01:11:45,920 --> 01:11:49,320 that had to be intensified to such a degree, that the working class 863 01:11:53,540 --> 01:12:00,460 the trust however hired back only 4000 from the 7000 workers that have been fired. 864 01:12:05,240 --> 01:12:11,640 If you are by any chance interested, I am going to have a solo dance performance at the Music Academy's small room. 865 01:12:16,060 --> 01:12:17,660 This is a really pleasant flat. 866 01:12:29,740 --> 01:12:34,020 May I ask you miss, what does this all mean with regards to myself? 867 01:12:34,140 --> 01:12:38,860 This planned provocation of the workers has been organized by your friend, professor Vavra. 868 01:12:39,280 --> 01:12:43,760 -I have evidence that his agents were working at Csepel. -Mr. Vavra is not my friend miss. 869 01:12:44,960 --> 01:12:49,200 -You most likely noticed its signs at our last encounter. -You organized the meeting between him and Elemer. 870 01:12:49,840 --> 01:12:52,680 -I hope you don't wish to deny that. -Elemer has known him prior to that. 871 01:12:58,920 --> 01:13:01,930 I didn't introduce them to each other. 872 01:13:01,930 --> 01:13:03,930 -I mention for the sake of completeness, 873 01:13:03,930 --> 01:13:08,600 until yesterday, I didn't know that Elemer also received money for the party from Vavra. 874 01:13:08,620 --> 01:13:13,020 -I ceased all contact yesterday with Elemer, I will take him to court. 875 01:13:16,540 --> 01:13:18,340 That of course is none of your business. 876 01:13:18,820 --> 01:13:20,340 How did you dare accost me on the street? 877 01:13:28,280 --> 01:13:33,940 -So you're saying that you're not in contact with Vavra. -I'm not. -Not even through your mother? 878 01:13:36,620 --> 01:13:41,060 -Not even through my mother. -Then why do you meet with him in coffee houses? 879 01:13:41,700 --> 01:13:44,400 On the first of August you were seen together in the Club cafe. 880 01:13:44,860 --> 01:13:48,060 You watched from the window how the police beats the workers with their blades.. 881 01:13:49,640 --> 01:13:53,700 -You were amongst them? -That's not the point. 882 01:13:55,580 --> 01:13:58,560 I have to go shortly, so let me come to the point. 883 01:13:59,020 --> 01:14:05,540 Several hundred workers, provocated by your friends at the Csepel riots have been arrested. 884 01:14:06,040 --> 01:14:13,000 Most of them are still under arrest. Their families are being helped by the Red Benefit, an organization of the international proletariat. 885 01:14:14,260 --> 01:14:19,600 As the Hungarian group has little money, I ask you of a 2000 pengo contribution. 886 01:14:20,940 --> 01:14:22,740 Why do you ask me miss? 887 01:14:24,940 --> 01:14:30,240 These workers have been arrested so that your honorable name remain impeccable. 888 01:14:34,200 --> 01:14:42,320 It seems that you are one of those young gentlemen, that try to compensate their social position by an increased sense of responsibility. 889 01:14:46,760 --> 01:14:51,660 You can redeem your bad conscience with only 2000 pengos. 890 01:14:52,700 --> 01:14:59,620 You are behaving in such a way miss, as if you wished to make it impossible for me to give you money. 891 01:15:00,280 --> 01:15:04,240 -Maybe. So you won't give money. 892 01:15:07,660 --> 01:15:10,660 To my deepest regrets, I cannot help you. 893 01:15:11,920 --> 01:15:16,780 It's a pity. I'm sorry Parcel-Nagy. 894 01:15:18,140 --> 01:15:24,140 Look my dear son, your mother has been living so far in good conditions, we cannot ask her in this age to live in misery. 895 01:15:24,600 --> 01:15:29,220 Especially when she has a youthful healthy son, who can himself earn money. 896 01:15:30,040 --> 01:15:37,980 With Desiree, there's both of them. With Jackie's income they have altogether 900 pengos. They can hardly make a living. 897 01:15:38,880 --> 01:15:44,740 I unfortunately cannot help your mother out, and if I'm not mistaken, neither can your aunt Irma. 898 01:15:45,540 --> 01:15:49,760 Of course, maybe the situation will change from one day to the next. 899 01:15:51,180 --> 01:15:54,180 You know what he means. If the old hag croaks. 900 01:15:54,740 --> 01:15:57,860 Please Elza, I don't understand these rude insinuations. 901 01:15:57,860 --> 01:16:02,000 -However that's what he meant. It's useless to make excuses, he could have only meant that. 902 01:16:02,520 --> 01:16:06,820 That, of course that. Only heritage can help this family. 903 01:16:09,720 --> 01:16:19,980 Our proposition my son is that you give up the 400 pengos that you are entitled for your mothers behalf. 904 01:16:20,300 --> 01:16:27,200 Interrupt temporarily your studies and start working on the 400 pengo salary job 905 01:16:27,400 --> 01:16:30,340 that will be created for you at the trust. 906 01:16:49,780 --> 01:16:57,940 It's a wonderful flat. Could you lodge someone here for a couple of weeks, who cannot have his address reported? 907 01:17:00,500 --> 01:17:04,020 It's a pity. I'm sorry Mr. Parcel-Nagy. 908 01:17:23,420 --> 01:17:28,780 -Good evening miss. Please accept my congratulations, I really liked it. 909 01:17:29,380 --> 01:17:32,060 -Thank you. -If you don't mind, I would like to invite you out for dinner, 910 01:17:32,400 --> 01:17:37,530 if you don't have anything else to do. I would like to speak with you. 911 01:17:38,700 --> 01:17:43,180 Thank you Mr Parcel. Although I don't have anything else to do, but I rarely accept invitations. 912 01:17:44,060 --> 01:17:48,760 From higher class citizens, never. Out of principle. Good evening. 913 01:17:58,640 --> 01:17:59,180 Excuse me Miss... 914 01:18:10,240 --> 01:18:17,460 I am often mistrustful about human judgment. I think it is only righteous if it is humble. 915 01:18:19,100 --> 01:18:28,140 But prejudice cannot be that. In life in my opinion, decent behaviour is only possible 916 01:18:28,740 --> 01:18:34,000 if our sympathies or antipathies are not subject to our prejudices. 917 01:18:36,260 --> 01:18:40,520 It seems that the little gray book on your table is just a decoration. 918 01:18:41,480 --> 01:18:49,640 -You cannot have thought about it too much. -I have known you longer than you think miss. 919 01:18:54,060 --> 01:19:00,720 I'm sorry that we cannot speak. Good evening. 920 01:19:04,780 --> 01:19:06,020 Mr. Parcen-Nagy... 921 01:19:12,240 --> 01:19:17,720 I think... I think I have to accept your invitation. 922 01:19:55,200 --> 01:20:06,260 -You really didn't talk about Mrs. Rozsa to anyone? -I didn't. -Are you sure? -Yes. I didn't talk about her, believe me. 923 01:20:32,500 --> 01:20:41,980 -I'm sorry for being late. I couldn't get away earlier. -I'll get used to it. It's only midnight. Did you have dinner? -I didn't have time. 924 01:20:43,860 --> 01:20:50,020 -Don't even think about ordering something. I won't eat it. What do you think about me, how dare you? 925 01:20:50,340 --> 01:20:57,800 -I just wanted to make you happy. -That's how you make happy a chick from Lipotvaros, who likes being stuffed with presents. 926 01:21:00,820 --> 01:21:09,380 Look, I'm sorry. You'll take those packages tomorrow and never even think about sending me anything again. 927 01:21:17,400 --> 01:21:21,100 -Were you standing in this booth? -In this one. 928 01:21:23,420 --> 01:21:29,320 It's crazy. Each time I step outside that gate I look at this booth. 929 01:21:49,920 --> 01:21:56,600 Oh how hungry I was. I have been running around all day, I had so little time, 930 01:21:58,640 --> 01:22:08,120 I just realised how hungry I am. 931 01:22:10,120 --> 01:22:11,320 That was a miracle. 932 01:22:12,020 --> 01:22:14,520 I found some milk in the kitchen, I used that. 933 01:22:16,040 --> 01:22:17,220 You know we had a maid, 934 01:22:17,680 --> 01:22:19,640 a girl who always did it like that. 935 01:22:20,560 --> 01:22:22,320 -With milk? -Huh? 936 01:22:28,140 --> 01:22:30,320 How could I bring you here? 937 01:22:33,340 --> 01:22:35,460 How dare you accost me on the street? 938 01:22:36,520 --> 01:22:38,440 How dare you call for me? 939 01:22:39,160 --> 01:22:43,360 Did you want to scare me, blackmail me, what did you want? 940 01:23:02,140 --> 01:23:07,860 Why are you so suspicious? I didn't have any other reason, believe me. 941 01:23:09,200 --> 01:23:10,740 I just didn't want you to leave. 942 01:23:12,260 --> 01:23:13,480 I liked you. 943 01:23:14,960 --> 01:23:16,540 I wanted to hate you. 944 01:23:18,140 --> 01:23:20,080 I wanted you to hate me as well. 945 01:23:22,860 --> 01:23:25,180 Where did I make a mistake? 946 01:23:34,040 --> 01:23:37,200 Your job is to start a register of the personnel Mr. Parcen Nagy. 947 01:23:37,200 --> 01:23:40,380 4000 workers and 600 employees. 948 01:23:40,380 --> 01:23:44,940 The data has to be partly collected from the Head of Engineers and the Work Directors. 949 01:23:44,940 --> 01:23:51,860 The production could increase by ten percent, if you get rid of the turbulent elements. 950 01:23:53,360 --> 01:23:58,700 Of course we're not talking about those who in January tried to smash skulls with a hammer. 951 01:23:58,700 --> 01:24:01,000 I took care of those a while ago. 952 01:24:01,280 --> 01:24:06,160 But you surely know that there are numerous people here who deserve attention. 953 01:24:07,100 --> 01:24:09,880 -You understand me, right? -I do Mr. Director. 954 01:24:18,680 --> 01:24:23,860 -Do you have any fortune interests at the trust? Do you have shares, or do you receive anything after your father? 955 01:24:24,240 --> 01:24:26,520 Or do you receive anything from your mother's pension? 956 01:24:26,520 --> 01:24:32,220 Karoly put one million franks in deposit for the sake of Laura, Lorinc and Desiree. 957 01:24:32,220 --> 01:24:35,400 And how did you meet him? Your student? 958 01:24:35,400 --> 01:24:38,360 -No. -Your friend? 959 01:24:38,360 --> 01:24:41,620 -Yes. -So he's a nice boy. -He is. 960 01:24:41,640 --> 01:24:46,500 The criteria is political reliability and working performance. 961 01:24:46,720 --> 01:24:49,100 The money was deposited in a bank in Basel. 962 01:24:49,180 --> 01:24:50,900 Dubrovnik was only an excuse. 963 01:24:50,900 --> 01:24:54,940 I don't understand you. Why can't you find yourself some nice prole 964 01:24:54,940 --> 01:24:56,780 who gives you a greater moral support. 965 01:24:56,860 --> 01:24:59,340 Eva! Come on! Comrade Parcen! 966 01:24:59,800 --> 01:25:05,120 -Come on! -I hope that you will do your job most conscientiously Mr. Parcen! 967 01:25:06,200 --> 01:25:07,660 I hope that we understand each other. 968 01:25:07,660 --> 01:25:14,060 What did you want? Did you want to betray me? Blackmail me? What did you want? 969 01:25:16,880 --> 01:25:28,980 Depora is the name of my darling... (singing) 970 01:25:29,380 --> 01:25:33,520 -Mr. Lorinc, may I take out the keys from your trouser pockets? 971 01:25:34,720 --> 01:25:37,700 In England, recently it was still unpolite to say the word "trouser". 972 01:25:39,320 --> 01:25:42,300 What would Queen Victoria say about my blouse? 973 01:25:42,920 --> 01:25:52,680 (singing) 974 01:26:00,720 --> 01:26:02,200 Don't worry, I'll lock it. 975 01:26:07,420 --> 01:26:11,440 I just don't understand why you keep staring at that bag. 976 01:26:11,720 --> 01:26:20,300 -Since when do you smoke? -I took up the habit. - When? -Now. I decided that now's the time. 977 01:26:30,940 --> 01:26:38,320 -You know what else I like about you? That you get undressed in the bathroom, and you come to me like that, naked. 978 01:26:39,220 --> 01:26:47,200 There's no sweeter sight than when someone, getting ready to make love starts folding a pair of trousers and carefully puts it on a chair. 979 01:26:47,460 --> 01:26:50,220 That would drive everyone crazy. 980 01:27:06,900 --> 01:27:14,360 -You're not suspicious anymore? -No. I think I know you by now. 981 01:28:08,700 --> 01:28:13,760 I'm sorry, Lorinc Parcen-Nagy? Please, someone's looking for you on the phone, second booth. 982 01:28:21,140 --> 01:28:29,340 -Hello! -Hello Lorinc, it's me. - Evi,is that you? -I'm sorry Lorinc, I cannot go there. 983 01:28:29,780 --> 01:28:37,580 -It's alright, I'll wait for you in front of the house. -No, don't wait for me, I'm not going home. -I cannot speak now. 984 01:28:38,820 --> 01:28:44,480 -I don't understand. Evi, I hope there's nothing wrong? 985 01:28:44,780 --> 01:28:50,460 -Well, tomorrow then. -No, tomorrow's not good either, not this week. I will be there Sunday 9 pm. 986 01:28:51,400 --> 01:28:57,260 Sunday? But today it's Tuesday. Hello? Hello? 987 01:28:58,520 --> 01:29:05,640 Hello? Evi, where are you? Hello? 988 01:29:06,480 --> 01:29:18,860 -I'm here Lorinc. We have to put it down. -Evi what happened? -I can't speak now Lorinc. Don't wait for me until Sunday. I'll be there Sunday at 9. 989 01:29:29,700 --> 01:29:36,240 -Do you wish to speak to Mrs. Timmermann? -Yes, yes. How is she? 990 01:29:37,080 --> 01:29:41,680 It's a miracle she's alive. She's been dying for three days now. 991 01:29:43,460 --> 01:29:47,060 -Miklos is not responsible that I tried to kill myself. 992 01:29:48,360 --> 01:29:51,560 I admit I couldn't bring him back. 993 01:29:53,200 --> 01:29:55,760 He had a very bad life with me. 994 01:29:57,440 --> 01:30:03,400 I committed the mistake that I pestered him at the flat of his lover. 995 01:30:04,860 --> 01:30:10,800 He sent me out five times. And I always went back. 996 01:30:14,520 --> 01:30:16,680 I couldn't leave him. 997 01:30:18,960 --> 01:30:24,600 The last time I went back, when he opened that door 998 01:30:25,660 --> 01:30:30,520 which I hated as nothing else by that time, 999 01:30:32,760 --> 01:30:39,180 so that I never have to step out of it again, and so that I can never go back, 1000 01:30:42,300 --> 01:30:45,460 I rather jumped out the window. 1001 01:30:50,980 --> 01:30:58,360 It's not his fault... Not his fault... 1002 01:33:41,760 --> 01:33:48,420 Lorinc! Lorinc! 1003 01:34:11,660 --> 01:34:15,700 -Bidet dear, bidet! -Oh, of course, bidet! 1004 01:35:25,440 --> 01:35:29,260 Stop it please! Stop it! 1005 01:36:02,000 --> 01:36:09,680 -Hello Lorinc! -Where were you all week? -May I drink from your cognac? 1006 01:36:19,680 --> 01:36:25,060 -Where were you all week long? 1007 01:36:28,920 --> 01:36:32,800 Don't interrogate me Lorinc. I can't tell you. 1008 01:36:41,880 --> 01:36:50,980 -I'm leaving Lorinc. My train leaves early morning. -Where? -To Germany. 1009 01:36:55,560 --> 01:36:56,860 Let's leave, alright? 1010 01:37:02,800 --> 01:37:08,740 -For how long are they sending you? -I don't know, for a long time. I got an assignment, I don't know how long it will last. 1011 01:37:09,560 --> 01:37:16,660 -Don't go Evi, cancel it! -Stop joking Lorinc, you don't mean it seriously.. 1012 01:37:17,700 --> 01:37:25,420 -If I didn't know you, it would be easy. You're the reason why it's difficult. -Can I come with you? -No. 1013 01:37:44,660 --> 01:37:53,960 -How did you call after me? Call after me! -Miss! 1014 01:37:59,160 --> 01:38:01,960 Why do you let me do nonsense Lorinc? 1015 01:38:10,840 --> 01:38:22,240 The only chance for fair behavior is if we don't insist on subordinating our sympathy or antipathy to our prejudices. 1016 01:38:27,560 --> 01:38:33,080 -Calm down darling. -Stupid! 1017 01:38:42,300 --> 01:38:45,720 Eva! 1018 01:38:51,640 --> 01:38:57,840 -You silly. We'll manage without each other! 1019 01:39:03,180 --> 01:39:18,620 singing... 1020 01:39:36,640 --> 01:39:43,860 Where are you going? To undress? Why do you always have to undress in the bathroom you spinster? 1021 01:41:46,260 --> 01:41:51,460 Sir Parcen-Kis Lorinc. I love you. 1022 01:41:53,040 --> 01:41:57,180 I love you. What else can I say? 1023 01:41:58,940 --> 01:42:07,780 Please keep me in your good memories. Good afternoon, you're a buffoon. 1024 01:42:14,300 --> 01:42:18,220 Excuse me, sorry, my train is leaving. To Vienna, third class seat please. 1025 01:42:38,860 --> 01:42:39,540 Evi! 1026 01:42:55,400 --> 01:43:03,720 Don't pull such a sad face, rather from now on live a more reputable life, do you hear me? 1027 01:43:03,720 --> 01:43:12,300 Or else I promise I will never come back! You think that you're alone in this world and that this is a grown-up way of living? 1028 01:43:58,000 --> 01:44:00,480 -What happened? -Fischer! 1029 01:44:42,800 --> 01:44:49,460 Go back to your jobs! Back to your places! The work cannot stop! 1030 01:44:50,300 --> 01:44:56,060 -Come on! Are you alright Mr Parcen? Come to my office, sit down! -Thank you. 1031 01:44:56,460 --> 01:45:05,800 Poor Fischer... For the ten years I've spent here he was never a minute late, and was always humble and respectful. One feels sorry for him... 1032 01:45:05,800 --> 01:45:12,500 -You feel sorry for him? You don't say... -I don't say? What do you mean by that? 1033 01:45:12,920 --> 01:45:24,460 -You don't have the right for condolences, engineer. You don't deduct the consequences. Otherwise it's just useless sentimentality, that I despise. 1034 01:45:25,120 --> 01:45:29,160 -Do you understand? -I don't have the right? What the hell! 1035 01:45:30,800 --> 01:45:38,320 I am astounded that you are surprised by this. Obviously the plant has no responsibility in the case. 1036 01:45:38,800 --> 01:45:47,600 The worker caused the accident by his own fault. Unwise improvidence, for which as it is known, there is no material or moral gratification by law. 1037 01:45:48,760 --> 01:45:57,440 -We could just as well consider it as a suicide. Am I right engineer? -You allow yourself astonishing things, Mr. Parcen! 1038 01:45:57,860 --> 01:46:10,280 What was the worker's name? Jozsef Fischer? If you allow me, then in the name of the previously mentioned sentimentality, I give you 20 pengos, that you will please hand over to Fischer's family. 1039 01:46:19,960 --> 01:46:32,420 -Engineer! Would you please send me in the afternoon the production reports! -They're not ready yet! -Mr. Engineer! Engineer! 1040 01:46:32,740 --> 01:46:40,060 Would you please wait Mr. Engineer. Director Kerepesi has asked for them twice already Mr. Engineer. 1041 01:46:40,340 --> 01:46:45,820 -May I tell him that you are not ready yet with the reports? -Tell the director, that I am an engineer and not a sneak! 1042 01:46:46,080 --> 01:46:50,580 I signed on for engineering work with the Martin furnaces and not for office work, do you understand? 1043 01:46:50,940 --> 01:46:58,540 I'm not willing to stick my nose in the personal matters of the workers; whoever has the taste for it, is welcome to do so! -Excuse me! 1044 01:46:59,200 --> 01:47:04,040 -I would be much obliged if you told the director that personally. -Alright! 1045 01:47:16,160 --> 01:47:27,240 -You know young man, the truth is such a serious matter that people like me shouldn't talk about it. 1046 01:47:28,260 --> 01:47:33,960 I have a small house at Angyalfold, and behind it there is a shabby pantry. 1047 01:47:34,280 --> 01:47:43,740 Now in this pantry the area's easy girls sometimes meet with some gentlemen. 1048 01:47:43,860 --> 01:47:52,560 And if they wish, they sometimes leave a couple of fillers in the ashtray. For usage. 1049 01:47:52,860 --> 01:47:59,520 It sometimes happens, that some of these gentlemen lose their watch chain, 1050 01:47:59,760 --> 01:48:09,040 and then this gentleman writes an anonymous letter to the police chief. And what do you suppose the police chief says? 1051 01:48:10,020 --> 01:48:14,960 The police chief says that Miss Hupka is an old procuress. 1052 01:48:15,880 --> 01:48:30,160 And then if the police chief says so, then all the police officers say so, and whether Miss Hupka has stolen jewelry or not, the police chief is right. 1053 01:48:30,480 --> 01:48:36,180 What do you think about that? What's your opinion young man? 1054 01:48:41,120 --> 01:48:49,600 You're right, so right. You're too young to have an opinion about truth. 1055 01:48:51,000 --> 01:48:56,440 But the problem is that even I'm too young for that, young man. 1056 01:48:58,180 --> 01:49:05,000 We are all too young for that, young man. 1057 01:49:15,700 --> 01:49:23,460 Tell me please, that kid, that Peter. Did he give you back then the 2 pengos? 1058 01:49:24,440 --> 01:49:30,480 -Of course sir. Right the following month. As he promised. -And? What's he doing now? 1059 01:49:31,140 --> 01:49:37,780 -Does his mother have a job? -She's at Csepel again. -At Csepel? 1060 01:49:38,280 --> 01:49:47,680 -For about two weeks now. But that woman is a curse. She gets a job, one week later she's fired, or apprehended by the police. 1061 01:50:04,780 --> 01:50:12,620 That's the best joke I've ever heard. That's the best joke. 1062 01:50:19,020 --> 01:50:24,900 I want to know whether it's true that he embezzled. Is it true? Everyone says so... 1063 01:50:25,480 --> 01:50:29,160 We knew who his father was, but it wasn't polite to talk about it. 1064 01:50:29,780 --> 01:50:31,600 Isn't that so Lorinc, darling? 1065 01:50:39,600 --> 01:50:46,780 Would you please tell us what he wrote in his farewell letter? You don't have the right to hide it from us! 1066 01:50:47,180 --> 01:50:53,380 -First let that whore give me the letter my dear. -Csepi dear, go ahead! 1067 01:50:53,380 --> 01:50:58,740 He stole the happiness of my life, highly respected court. 1068 01:50:58,800 --> 01:51:04,020 -Go ahead, bravely! -The happiness of my life! 1069 01:51:04,240 --> 01:51:09,680 -I withdraw my statement! Lock him up please. I wanted to take my revenge on him. 1070 01:51:10,220 --> 01:51:15,320 -Her statement was false Mr. Judge! Lock her up. -I told you that I'm innocent. 1071 01:51:15,820 --> 01:51:22,760 -Against all likelihoods I'm innocent. -Believe me or not, I'm innocent. 1072 01:51:58,280 --> 01:52:01,640 Did you bring the Karoly's letter, whore? 1073 01:52:06,240 --> 01:52:15,240 I don't feel anymore the beat of life behind the numbers, as before. And the fate of the 8000 workers I admit, concerns me as much 1074 01:52:15,240 --> 01:52:23,800 as the fate of our large family, whose nauseating untrue familial love, I endured harder and harder as time went on. 1075 01:53:18,540 --> 01:53:26,020 -What do you want from me? How can I help you? Why did you come here? -Do you have a problem my dear son? 1076 01:53:26,340 --> 01:53:32,160 -You're talking to your mother rather strangely. What's the problem my son? -It's useless, please, don't touch me. 1077 01:53:33,300 --> 01:53:38,500 -I talk to you in a tone that you deserve. I don't even remember when you visited here last. 1078 01:53:40,020 --> 01:53:50,640 -To what do I owe the pleasure? -Lorinc! My son! Come here to your mother! -Get away from me, get away! I don't want this comedy anymore! 1079 01:53:56,640 --> 01:54:03,980 -You ruined my life. -I ruined your life? With what did I ruin your life, my son. 1080 01:54:04,540 --> 01:54:08,020 You always did whatever you wanted. 1081 01:54:09,960 --> 01:54:18,000 Why do you open that window on me, it's cold out there! You should be ashamed of yourself. 1082 01:54:19,040 --> 01:54:26,840 -Even your father behaved correctly with me. He didn't allow himself such... -Please, go home. Right away. 1083 01:54:33,140 --> 01:54:34,580 Lorinc... 1084 01:54:37,120 --> 01:54:43,080 -My son... -I don't intend to keep contact with the rest of the family either. Please tell them that. 1085 01:54:47,280 --> 01:54:49,500 -Lorinc! -Please, leave. 1086 01:55:12,080 --> 01:55:12,760 -Yes, please! 1087 01:55:16,600 --> 01:55:23,200 Good afternoon! I'm Mrs. Fischer. 1088 01:55:24,800 --> 01:55:31,440 -How can I help you? -I would like to thank you for the 20 pengos that you sent us. 1089 01:55:32,660 --> 01:55:41,780 -You are mistaken, I didn't send you money.-No? But Mr. Bartok, the engineer said so. -Either he was wrong, or you misheard my name. 1090 01:55:43,280 --> 01:55:49,420 -Due to my position, I feel it is my responsibility to let you know that there are politically unreliable elements amongst the workers. 1091 01:55:49,640 --> 01:55:58,160 -For example? -I marked them on their papers. -Do you have a lot of these marked papers? -Just about 4000. 1092 01:56:01,060 --> 01:56:06,480 -You are in a funny mood Mr. Parcen-Nagy. The full plant's workforce counts just more than 4000 people. 1093 01:56:06,960 --> 01:56:16,420 -Not counting the overseers and the people in confidence, that number is exactly 3976 Mr. director. 1094 01:56:17,420 --> 01:56:26,460 Please acknowledge my immediate resignation. During the resignation period I do not claim my salary. Thank you for your trust. 1095 01:56:28,200 --> 01:56:49,340 singing 1096 01:56:49,340 --> 01:56:50,620 Shut up! 1097 01:56:51,920 --> 01:56:58,300 -Who are you looking for? -The Rozsa family. -First floor. 1098 01:56:58,980 --> 01:57:00,460 There, in the corner! 1099 01:57:00,460 --> 01:57:06,100 singing 1100 01:57:54,700 --> 01:58:03,540 -Good afternoon.-What do you want? -My name is Parcen-Nagy Lorinc.-What do you want? 1101 01:58:04,260 --> 01:58:10,560 -You have a son called Peter, whom I met a year ago by accident.-What do you want from him? 1102 01:58:11,740 --> 01:58:18,800 -Nothing special. I would like to hire him. -How do you know him? 1103 01:58:19,540 --> 01:58:28,340 -I met him in the pub in Csaki street. He was talking to your brother in law, he wanted to sell papers, he needed money. 1104 01:58:29,360 --> 01:58:35,720 -I offered him the money, but he didn't accept. -Why do you blush always? 1105 01:58:36,340 --> 01:58:43,540 I don't understand a word. Peter doesn't talk to bourgeois. How much did you want to give him? 1106 01:58:44,620 --> 01:58:49,480 -Please allow me to take a seat, so that we can speak more calmly. -Do as you wish. 1107 01:58:52,900 --> 01:58:58,400 -So how much did you want to give him?-50 pengos. -And what did he say, why didn't he accept it? 1108 01:58:58,780 --> 01:59:08,000 -I don't remember. That is... I do remember. He said he doesn't accept money from the bourgeois.-Of course your remember. 1109 01:59:09,340 --> 01:59:18,760 -And this touched you so much that now you wish to hire him? -In fact, I would like to adopt him. 1110 01:59:26,620 --> 01:59:36,060 I live completely alone. I ceased all contact with my family, I don't have any friends, 1111 01:59:37,220 --> 01:59:45,480 -I thought that we would understand each other very well with your son. -I know this gentleman Mrs. Rozsa. 1112 01:59:46,420 --> 01:59:53,220 He's in Csepel, in the office. When my husband had the accident, he sent us 20 pengos. 1113 01:59:55,140 --> 02:00:06,600 20 pengos... How dare you dishonour other people! Get out of here! 1114 02:00:08,140 --> 02:00:17,700 -Yesterday, when I went there, he denied it! He denied it to avoid speaking with me! - He denied it? 1115 02:00:23,820 --> 02:00:33,340 -Listen. You're in the wrong place. I'm 45 years old and I've never eaten such a lunch that you eat every day. 1116 02:00:33,840 --> 02:00:37,940 Peter, whom you want to adopt has never had enough to eat in his lifetime. 1117 02:00:38,600 --> 02:00:45,780 His father was arrested and is going to be sentenced for 10 years. There is not a single week without a detective turning up. 1118 02:00:46,280 --> 02:00:53,580 I can't go on a main street or use a telephone, or else I will be taken in and my children will starve to death. 1119 02:00:55,000 --> 02:01:03,920 -You want to be charitable with such people? Go to hell! -Please, I will wait until you calm down. 1120 02:01:17,640 --> 02:01:24,560 It's not important that Peter's father is arrested, 1121 02:01:25,560 --> 02:01:30,920 but if he gets out, he will start again, and he will be arrested again. 1122 02:01:31,360 --> 02:01:36,840 And detectives may come here, and even I will start again, until I'm beaten to death! 1123 02:01:37,180 --> 02:01:43,920 And now you want me to give you Peter, so that you can raise him as an enemy and help you beat me to death! 1124 02:01:45,300 --> 02:01:52,440 -Get out of here! And don't dare come here ever again, or I will beat your head to pieces with a coal shovel! 1125 02:02:32,760 --> 02:02:34,040 -Come in! 1126 02:02:37,260 --> 02:02:41,720 -Good evening! -I thought you would come again. 1127 02:02:42,300 --> 02:02:49,500 -What do you want? -Couldn't we light a lamp? -We couldn't, since the power has been cut off. There's a chair, sit down. 1128 02:03:00,020 --> 02:03:04,600 -Didn't I tell you never to come here again? -I would like to clarify something. 1129 02:03:05,620 --> 02:03:10,760 -Do you hate the bourgeois people individually? -None of your business.-Please, answer me. 1130 02:03:11,480 --> 02:03:17,080 If you sacrificed your entire life to the proletariat, you could really spare me half an hour. 1131 02:03:17,680 --> 02:03:26,640 -After all, I am a person as well, you don't have to insult me without a reason. -I don't give a damn whether I'm insulting you or not. -Please, answer my question. 1132 02:03:27,580 --> 02:03:34,120 What's the point of these questions? You are more educated and more intelligent than I am, you must know better. 1133 02:03:34,660 --> 02:03:43,780 -You really think that I am more intelligent than you are?-Shut up! I can only think slowly. You always confuse me by interrupting. 1134 02:03:46,540 --> 02:03:53,400 That's the trouble with proles, that they are closed in a prison of cleverness and intelligence. 1135 02:03:55,300 --> 02:04:04,200 The prole doesn't hate the exploiter, he just defends himself as he would against cold or hunger 1136 02:04:05,380 --> 02:04:12,240 clever and intelligent, it's easy to have power on us. 1137 02:04:13,460 --> 02:04:18,880 And it doesn't change a thing that there are good people amongst you. 1138 02:04:19,120 --> 02:04:24,700 -It's me. -Is that you kesztyus, come in. -As if I was ashamed of myself. 1139 02:04:27,340 --> 02:04:31,740 -Who's here with you? -Come on, sit down here next to me, and stay silent. 1140 02:04:34,020 --> 02:04:39,360 Marx said that you don't have to hate capitalists individually 1141 02:04:41,200 --> 02:04:49,080 however Marx wasn't a proletar. He didn't know what it is like having to defend yourself constantly. 1142 02:04:51,800 --> 02:05:00,140 The prole, who is satisfied by saying that it's not his fault, but it's due to the circumstances that he didn't become a man, that prole will not hate you. 1143 02:05:00,500 --> 02:05:06,020 The one who writes books, even if he was a prole before won't hate you, because in fact that's not a real prole. 1144 02:05:07,400 --> 02:05:17,040 But the one who's standing here in his only shirt that they're trying to take away from him in every direction... What should he do? 1145 02:05:18,320 --> 02:05:20,680 He doesn't have anything else left, except hate. 1146 02:05:30,040 --> 02:05:33,820 -Peter! Light a candle and come outside! -Is he home? 1147 02:05:35,460 --> 02:05:42,640 -Did you call for him? -What the hell? Who's voice is this? 1148 02:05:45,320 --> 02:05:50,660 -What are you doing here? -Do you know this man? -Sure I do! He's a sneak. 1149 02:05:50,980 --> 02:05:59,400 -Sneak? -Yes he is. At the trial of Bela he impeded it. He knew very well who killed Bela, but he didn't tell them. 1150 02:06:00,040 --> 02:06:01,800 -From who did he know? -From him! 1151 02:06:02,380 --> 02:06:08,320 -He got everything from him but in the end he denied help. What does he want here? -He wants to adopt Peter. 1152 02:06:09,780 --> 02:06:18,120 -So that's what this is about, this man is very dangerous! -Shut up! Peter. Do you know this man? 1153 02:06:20,700 --> 02:06:28,860 -I know him. -And what do you think about this whole thing? -Naturally I will go to him. 1154 02:06:30,100 --> 02:06:35,300 I don't think he's a sneak, Kesztyus is wrong. But if he can give me some work, I will be grateful. 1155 02:06:38,360 --> 02:06:51,140 I can't give you work. I don't have that option. But if your mother allows it, you could live with me and I would enroll you to a school. -Thank you. But I don't need that. I don't have the time. 1156 02:06:57,120 --> 02:07:05,960 You are right. Stay where you are. Good evening. 1157 02:07:27,620 --> 02:07:29,120 Your excellence. 1158 02:07:36,440 --> 02:07:40,620 You lousy piece of shit! 1159 02:07:51,580 --> 02:07:53,360 Son of a bitch! 1160 02:08:17,280 --> 02:08:19,000 Please, I... 1161 02:10:00,180 --> 02:10:03,180 Hey! Hey you! 1162 02:10:05,400 --> 02:10:09,640 This one's most likely dead drunk. Hey! 1163 02:10:11,280 --> 02:10:16,620 On this corner, very year they kill a couple of folks. 1164 02:10:18,260 --> 02:10:22,520 Well, well.. There's still life in this one. 1165 02:10:23,660 --> 02:10:30,760 Who did this nasty work on you? Who beat you up so badly? Some enemy of yours? 1166 02:10:33,220 --> 02:10:40,220 -I don't know. -Well you must know where you were? Some acquaintance of yours? 1167 02:10:43,160 --> 02:10:50,840 -Next to the Danube. -What? Danube? -Yes, I was walking there. 1168 02:11:11,800 --> 02:11:18,860 -Leave me, thank you. I'll go home by myself. -Don't go, you might still be ill. -No, I'm alright. Leave me, please! 1169 02:11:20,460 --> 02:11:25,420 On your own responsibility! Eh, he's drunk. 1170 02:11:39,360 --> 02:11:46,000 Radio, Budapest. Dear listeners, 6 am,... 105669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.