All language subtitles for 秘本 袖と袖.1974.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:11,000 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:11,879 --> 00:00:21,878 We are brave, and our enemies are... 3 00:00:23,123 --> 00:00:27,686 What do these brats think they're doing? 4 00:00:27,828 --> 00:00:31,026 You young bastards! Idiots! 5 00:00:31,164 --> 00:00:32,826 Hongo, Tokyo in Meiji 27 (1894) 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,668 Bastards! 7 00:00:35,903 --> 00:00:37,929 How dare they! 8 00:00:39,239 --> 00:00:48,046 Secret Book: Sleeve and Sleeve 9 00:00:53,754 --> 00:00:56,223 Based on the Novel by Fuyo Oguri 10 00:00:57,791 --> 00:01:02,593 Producer: Ryoji Ito Screenplay: Yozo Tanaka 11 00:01:02,696 --> 00:01:07,566 Director of Photography: Kurataro Takamura Art Director: Kazuo Yagyu Audio Recording: Nobumasa Fukushima Lighting: Moriyasu Tsuchida Editor: Masanori Tsujii 12 00:01:07,668 --> 00:01:12,606 Music: Taichi Yamanashi Assistant Director: Yasuaki Uegaki 13 00:01:16,743 --> 00:01:17,802 Mister! 14 00:01:20,213 --> 00:01:21,272 Mr. Fuyo! 15 00:01:24,651 --> 00:01:26,210 Cast: 16 00:01:27,020 --> 00:01:31,390 Junko Miyashita / Aoi Nakajima Hitomi Kozue 17 00:01:32,092 --> 00:01:36,553 Hirokazu Inoue / Genshu Hanayagi Ai Yoshino / Morio Kazama 18 00:01:36,697 --> 00:01:42,034 Akira Takahashi / Ichiro Kijima Kensuke Tamai / Go Awazu 19 00:01:42,169 --> 00:01:47,073 Ei Shirai / Yoko Oyagi / Chieko Harada Eiko Tashiro / Emi Misuzu 20 00:01:49,643 --> 00:01:50,702 Mister! 21 00:01:50,844 --> 00:01:54,713 Directed by Akira Kato 22 00:02:02,089 --> 00:02:04,081 What? Was it you? 23 00:02:04,191 --> 00:02:06,353 Are you slacking off? 24 00:02:06,460 --> 00:02:09,919 Mrs. Fukagawa has been banned. 25 00:02:10,464 --> 00:02:13,798 Anyway, please just keep these. 26 00:02:14,434 --> 00:02:16,198 Banned again? 27 00:03:23,537 --> 00:03:24,470 Right. 28 00:03:31,812 --> 00:03:33,303 "If" is used for an assumption. 29 00:03:34,347 --> 00:03:36,043 "Neither" something "if." 30 00:03:37,317 --> 00:03:39,548 It signifies a double negation. 31 00:03:39,686 --> 00:03:46,854 In other words, "If you want it, I am not Romeo or Montague." 32 00:03:48,061 --> 00:03:50,553 - Got it? - Yes. 33 00:03:51,331 --> 00:03:52,458 Then continue. 34 00:04:12,352 --> 00:04:14,321 I can't. People might come. 35 00:04:15,622 --> 00:04:17,523 Please read aloud. 36 00:04:17,657 --> 00:04:20,024 If you do, nobody will notice. 37 00:04:34,975 --> 00:04:37,069 Simple phrase, isn't it? 38 00:04:37,210 --> 00:04:39,008 Why don't you read it? 39 00:04:40,814 --> 00:04:43,010 I don't understand it. 40 00:04:45,318 --> 00:04:46,718 You don't? 41 00:04:48,021 --> 00:04:49,990 Then how about this? 42 00:04:58,098 --> 00:05:02,468 It's in the original text. 43 00:05:10,577 --> 00:05:12,637 You still don't understand? 44 00:05:14,247 --> 00:05:16,148 No, I don't. 45 00:05:17,050 --> 00:05:19,451 What a classy lady you are. 46 00:05:29,129 --> 00:05:31,291 I haven't done anything like this before. 47 00:05:32,332 --> 00:05:33,925 It's embarrassing. 48 00:06:50,844 --> 00:06:52,369 Mister... 49 00:06:56,049 --> 00:06:58,644 Just don't abuse your body. 50 00:06:58,752 --> 00:07:00,516 No other choice. 51 00:07:03,023 --> 00:07:06,585 This is all because you had too much fun in your life. 52 00:07:08,028 --> 00:07:10,793 I've already suffered enough of the consequences. 53 00:07:10,931 --> 00:07:12,399 This is the result. 54 00:07:13,967 --> 00:07:16,402 It's been two-and-a-half years since it started. 55 00:07:16,536 --> 00:07:18,528 I don't see any improvement. 56 00:07:19,606 --> 00:07:23,236 As you advised, I don't drink or hang out with girls. 57 00:07:23,343 --> 00:07:26,040 I am like a Buddha now. 58 00:07:26,146 --> 00:07:27,307 That's the issue. 59 00:07:27,414 --> 00:07:29,508 It's physically not possible for you. 60 00:07:29,649 --> 00:07:31,641 How dare you do those things to your body? 61 00:07:35,021 --> 00:07:39,516 Anyway, don't abuse it. 62 00:07:40,860 --> 00:07:42,624 Shizu! 63 00:07:42,729 --> 00:07:45,130 Okay, I'll take a copy then. 64 00:07:45,265 --> 00:07:50,203 Tsuruta is still young, but his writing is quite deep. 65 00:07:51,171 --> 00:07:54,835 I just want Tsuruta to do what I want to do. 66 00:07:54,941 --> 00:07:56,739 I'll add some drama though. 67 00:07:58,445 --> 00:08:00,505 - Mister! - Yes? 68 00:08:00,647 --> 00:08:02,946 Call a rickshaw. The doctor is leaving. 69 00:08:03,049 --> 00:08:03,846 Yes. 70 00:08:17,330 --> 00:08:21,995 Your sweat is sweet. 71 00:08:23,069 --> 00:08:24,799 It tastes very sweet. 72 00:08:52,298 --> 00:08:55,757 It was so tight when we did it for the first time. 73 00:08:58,271 --> 00:08:59,899 Now look... 74 00:09:03,109 --> 00:09:04,839 It's gaping like this! 75 00:09:45,585 --> 00:09:49,716 Ryounkaku, Asakusa (12F) 76 00:09:55,061 --> 00:09:58,623 Mr. Tsuruta, this is not an ordinary pub. 77 00:09:58,731 --> 00:10:00,757 Why don't you enjoy yourself more? 78 00:10:00,867 --> 00:10:03,063 Unlike me, he is a popular guy. 79 00:10:03,169 --> 00:10:04,535 He doesn't buy cheap ones. 80 00:10:04,671 --> 00:10:07,004 I was just trying to be hospitable. 81 00:10:07,140 --> 00:10:11,134 My girls are kind and they like men. 82 00:10:11,244 --> 00:10:13,213 But you don't like men, do you? 83 00:10:13,813 --> 00:10:15,941 Okay, the men-hater is leaving. 84 00:10:16,082 --> 00:10:16,947 Good, good. 85 00:10:17,083 --> 00:10:18,210 Excuse me. 86 00:10:20,153 --> 00:10:21,382 Are you alone? 87 00:10:26,926 --> 00:10:29,452 Hey, what are you going to do with Tsuneko? 88 00:10:32,999 --> 00:10:34,092 I will take responsibility. 89 00:10:34,667 --> 00:10:35,532 Responsibility? 90 00:10:36,102 --> 00:10:37,468 What responsibility? 91 00:10:38,138 --> 00:10:41,040 What kind of responsibility exists between a man and a woman? 92 00:10:43,143 --> 00:10:46,409 In my opinion, it's best if I wait until Tsuneko graduates. 93 00:10:47,380 --> 00:10:48,973 You don't understand what I mean. 94 00:10:49,883 --> 00:10:53,843 I'm not asking you to make her your wife. 95 00:10:55,622 --> 00:10:56,681 Then what? 96 00:10:57,957 --> 00:11:00,426 As you can see, she is unpredictable. 97 00:11:00,560 --> 00:11:03,758 Her parents died and I'm her only sibling. 98 00:11:04,864 --> 00:11:06,856 She is fragile and lonely. 99 00:11:07,433 --> 00:11:10,028 And you skillfully relieved her pain. 100 00:11:10,703 --> 00:11:11,568 Mr. Muraki! 101 00:11:12,939 --> 00:11:18,207 I think she believes your relationship is love. 102 00:11:18,745 --> 00:11:20,737 But it's not love. 103 00:11:21,915 --> 00:11:24,350 It's loneliness, sentiment. 104 00:11:25,318 --> 00:11:27,514 In other words, she's in love with the emotion itself. 105 00:11:27,620 --> 00:11:30,146 Right? That's what I mean. 106 00:11:51,911 --> 00:11:55,143 - I won! Banzai! - Not yet. 107 00:11:55,248 --> 00:11:58,150 - I definitely won. - Let me go. 108 00:11:58,284 --> 00:12:00,310 - Drink. - I had enough. 109 00:12:00,420 --> 00:12:02,048 - Just drink! - I am bringing the cup. 110 00:12:02,155 --> 00:12:04,818 I have a cup right here. 111 00:12:05,458 --> 00:12:07,950 Or are you saying you don't like to drink from a used cup? 112 00:12:08,094 --> 00:12:09,687 I didn't say that. 113 00:12:09,829 --> 00:12:11,263 Why do you get so mean when you're drunk? 114 00:12:11,397 --> 00:12:12,524 Just drink. 115 00:12:12,632 --> 00:12:14,567 And after that, let's go upstairs. 116 00:12:14,701 --> 00:12:17,364 I prefer the taste of you over beef. 117 00:12:17,470 --> 00:12:19,098 Especially this part. 118 00:12:19,239 --> 00:12:20,002 Mr. Muraki. 119 00:12:20,139 --> 00:12:21,835 Do you mean that I am nothing but an animal, like a pig? 120 00:12:21,975 --> 00:12:23,568 Stop insulting me! 121 00:12:26,079 --> 00:12:27,445 You sound upset tonight. 122 00:12:28,381 --> 00:12:30,247 What is going on? 123 00:12:32,852 --> 00:12:34,912 If you don't like it, please leave. 124 00:12:36,589 --> 00:12:39,457 We don't need customers like you. 125 00:12:42,095 --> 00:12:43,358 I am leaving. 126 00:12:44,530 --> 00:12:46,396 I don't want to disturb your business here. 127 00:12:49,302 --> 00:12:51,464 What an annoying guy. 128 00:12:51,604 --> 00:12:55,132 Hey, can I have a broken umbrella or something? 129 00:12:55,275 --> 00:12:57,471 There is no broken umbrella. 130 00:13:41,054 --> 00:13:44,513 Madam is waiting for you. 131 00:13:45,658 --> 00:13:46,785 Madam? 132 00:14:29,268 --> 00:14:30,600 Please. 133 00:14:36,843 --> 00:14:39,745 Madam will be with you soon. 134 00:15:27,226 --> 00:15:29,218 You are very wet. 135 00:15:38,571 --> 00:15:40,369 My name is Yonosuke Tsuruta. 136 00:15:41,607 --> 00:15:43,439 She asked me to come in. 137 00:15:43,576 --> 00:15:45,204 So I came in. 138 00:15:47,246 --> 00:15:48,714 You are not who I was expecting. 139 00:15:49,449 --> 00:15:51,247 Please forgive me. 140 00:15:51,851 --> 00:15:53,183 I am not? 141 00:15:53,619 --> 00:15:54,518 Oh... 142 00:15:55,555 --> 00:15:58,115 She is my aunt. 143 00:15:58,257 --> 00:16:01,022 She can't hear or see things clearly nowadays. 144 00:16:01,661 --> 00:16:03,425 Sorry for the trouble. 145 00:16:04,497 --> 00:16:05,590 No. 146 00:16:06,299 --> 00:16:08,598 It's no big deal. 147 00:16:09,402 --> 00:16:12,895 Since I am already in here, I'd like to stay until the rain stops. 148 00:16:13,039 --> 00:16:16,976 Okay, I am leaving without saying anything. 149 00:16:17,109 --> 00:16:21,774 Whether you leave or not, I feel like I'm getting tricked by a fox. 150 00:16:24,150 --> 00:16:26,244 But are you okay with it? 151 00:16:27,620 --> 00:16:30,954 Him knocking on the door sooner or later? 152 00:16:31,090 --> 00:16:32,456 He might be getting very wet. 153 00:16:35,094 --> 00:16:36,995 It's fine. 154 00:16:38,764 --> 00:16:40,926 It must be some kind of punishment. 155 00:16:41,734 --> 00:16:42,963 Punishment for who? 156 00:16:44,770 --> 00:16:46,534 For me. 157 00:16:52,879 --> 00:16:55,178 Can I stay here a little longer, until the rain stops? 158 00:16:56,249 --> 00:16:57,842 Please do. 159 00:16:57,984 --> 00:16:59,612 Do as you like. 160 00:17:23,409 --> 00:17:26,675 I would like to have a glass, given your kind offer. 161 00:17:38,891 --> 00:17:43,761 I think it's strange that only one woman lives in this big house. 162 00:17:47,466 --> 00:17:49,992 I feel lonely sometimes. 163 00:17:51,571 --> 00:17:53,005 Do you want me to guess? 164 00:18:02,915 --> 00:18:04,941 Your husband must be in Russia now for work. 165 00:18:05,718 --> 00:18:07,949 And he must be a medic, not a private. 166 00:18:08,688 --> 00:18:10,782 Well, maybe even higher. 167 00:18:11,724 --> 00:18:13,955 He must be a veteran in the Imperial Army. 168 00:18:15,227 --> 00:18:17,321 He is a veteran. 169 00:18:18,531 --> 00:18:20,227 He is like a ghost. 170 00:18:22,168 --> 00:18:25,935 So, please keep tonight's events a secret. 171 00:18:27,907 --> 00:18:30,274 You must be very afraid of him. 172 00:18:51,163 --> 00:18:55,999 You must think that I am a lascivious woman. 173 00:18:59,905 --> 00:19:01,271 Yes. 174 00:19:03,509 --> 00:19:04,943 I do. 175 00:19:12,551 --> 00:19:14,042 I can't. 176 00:19:14,620 --> 00:19:15,519 What? 177 00:19:16,288 --> 00:19:18,223 You can't do it. 178 00:19:56,495 --> 00:19:59,158 This is what my husband is like. 179 00:20:02,034 --> 00:20:07,337 He treats women as slaves without feeling any guilt. 180 00:20:13,412 --> 00:20:16,280 Okay, please do it. 181 00:20:16,882 --> 00:20:18,783 Please arouse me. 182 00:20:33,432 --> 00:20:35,264 I love you, miss. 183 00:20:35,701 --> 00:20:37,761 I've started loving you all of a sudden. 184 00:20:48,814 --> 00:20:53,809 Please turn off the light. 185 00:22:00,719 --> 00:22:03,120 You must have a master key, right? Give it to me. 186 00:22:03,222 --> 00:22:05,453 Please stop asking. 187 00:22:06,458 --> 00:22:07,892 I won't. 188 00:22:19,572 --> 00:22:21,905 - The key is... - Where? 189 00:22:28,214 --> 00:22:29,477 Where is it? 190 00:22:37,823 --> 00:22:40,019 It is in the lucky charm bag. 191 00:23:51,964 --> 00:23:56,231 Nothing is more comfortable than sleeping. 192 00:24:00,005 --> 00:24:02,201 You sleep so well, mister. 193 00:24:03,642 --> 00:24:06,271 Idiot! I am not sleeping! 194 00:24:06,412 --> 00:24:08,040 I am thinking about something. 195 00:24:09,682 --> 00:24:11,651 I am okay with you thinking. 196 00:24:11,750 --> 00:24:13,685 Please do it at home. 197 00:24:13,819 --> 00:24:19,053 Everybody wants the banned books. 198 00:24:19,158 --> 00:24:20,524 Go home! 199 00:24:20,626 --> 00:24:24,063 If you don't go home, I will be in trouble. 200 00:24:24,163 --> 00:24:25,461 Go write. 201 00:24:39,011 --> 00:24:40,070 Excuse me. 202 00:24:42,214 --> 00:24:43,807 Ah, mister! 203 00:24:45,017 --> 00:24:46,713 Did Mr. Muraki come here? 204 00:24:46,852 --> 00:24:49,447 Ah, yes. He did. 205 00:24:49,922 --> 00:24:52,391 Again? How tenacious. 206 00:24:52,524 --> 00:24:54,425 He is. 207 00:24:54,560 --> 00:24:56,222 And with that body... 208 00:24:57,463 --> 00:24:59,193 He is already in hell. 209 00:24:59,331 --> 00:25:01,266 What an idiot. 210 00:25:01,400 --> 00:25:02,959 - Can I have a beer? - Yes. 211 00:25:09,108 --> 00:25:10,201 Mister! 212 00:25:11,343 --> 00:25:13,869 Hell? What do you mean by that? 213 00:25:13,979 --> 00:25:15,277 I mean women in general. 214 00:25:15,981 --> 00:25:17,916 Women are hell? 215 00:25:18,050 --> 00:25:19,643 I see. 216 00:25:19,752 --> 00:25:23,052 Novelists' words tend to sound special. 217 00:25:23,188 --> 00:25:24,986 And you are popular too. 218 00:25:26,458 --> 00:25:31,590 "He has a hole to hell in his body." 219 00:25:31,730 --> 00:25:36,634 I would consider you the God of Death taking him to hell. 220 00:25:36,769 --> 00:25:39,329 I used to be one. 221 00:25:39,438 --> 00:25:40,838 Not anymore? 222 00:25:42,808 --> 00:25:45,710 It's none of your business. 223 00:25:45,844 --> 00:25:47,073 Kuma! 224 00:25:48,380 --> 00:25:50,144 Don't argue with my customer. 225 00:25:50,249 --> 00:25:52,115 I got it, you fucking hag. 226 00:25:53,719 --> 00:25:58,783 He has been upset recently. 227 00:26:03,062 --> 00:26:04,428 No! 228 00:26:05,030 --> 00:26:07,226 No! No! No! 229 00:26:07,366 --> 00:26:09,358 Don't! Hey! Don't! 230 00:26:10,069 --> 00:26:11,002 No! 231 00:26:19,244 --> 00:26:23,579 You can't kiss me now, can you? 232 00:26:26,785 --> 00:26:29,619 Are you that afraid of my disease? 233 00:26:29,721 --> 00:26:33,419 Of course. I use my body to earn money. 234 00:26:36,762 --> 00:26:39,322 My wallet is over there. Take it. 235 00:26:46,572 --> 00:26:47,505 Don't! 236 00:27:07,159 --> 00:27:08,320 Oteru! 237 00:27:09,495 --> 00:27:10,588 Oteru! 238 00:27:11,797 --> 00:27:13,925 Someone is calling you, Oteru! 239 00:27:14,466 --> 00:27:17,231 I don't want to! How tenacious! 240 00:27:17,369 --> 00:27:20,203 - Oshina, go. - Yes. 241 00:27:29,248 --> 00:27:32,810 Oteru! Lung disease and cholera are not as widespread as you think. 242 00:27:35,420 --> 00:27:36,319 What's up? 243 00:27:37,556 --> 00:27:39,218 Mr. Muraki is... 244 00:28:03,081 --> 00:28:06,176 - The wind will make it worse. - I see. 245 00:28:06,285 --> 00:28:08,117 I hope he gets better. 246 00:28:21,266 --> 00:28:22,564 He is sleeping well. 247 00:28:25,003 --> 00:28:26,232 I am leaving as well. 248 00:28:28,640 --> 00:28:29,630 Mr. Tsuruta! 249 00:28:30,509 --> 00:28:32,034 Please stay overnight. 250 00:28:33,645 --> 00:28:35,136 I feel vulnerable. 251 00:28:35,280 --> 00:28:36,543 It's okay now. 252 00:28:36,915 --> 00:28:38,281 But I... 253 00:28:38,951 --> 00:28:40,112 Mr. Tsuruta... 254 00:28:40,986 --> 00:28:43,285 My body is trembling for some reason. 255 00:28:43,422 --> 00:28:44,651 I can't. 256 00:28:44,790 --> 00:28:46,156 I am leaving now. 257 00:29:46,084 --> 00:29:47,712 Shizu! 258 00:29:52,357 --> 00:29:53,518 Shizu! 259 00:30:01,166 --> 00:30:02,395 Come. 260 00:30:04,469 --> 00:30:05,869 Here. 261 00:30:08,440 --> 00:30:10,136 Madam! 262 00:30:11,943 --> 00:30:13,639 Please forgive me! 263 00:30:20,118 --> 00:30:21,746 Madam! 264 00:30:26,191 --> 00:30:27,181 No! 265 00:30:34,733 --> 00:30:37,066 Please forgive me! 266 00:31:10,135 --> 00:31:11,763 Madam! 267 00:32:18,703 --> 00:32:21,036 Good Morning! 268 00:32:28,280 --> 00:32:35,187 I stay at a separate house next to a shrine to take care of my brother. 269 00:32:35,287 --> 00:32:40,089 As you know, we have an English village here. 270 00:32:40,225 --> 00:32:45,664 Dr. Lawrence examines me sometimes. 271 00:32:47,466 --> 00:32:51,597 Fortunately, my brother is getting better. 272 00:32:54,239 --> 00:32:57,073 I think you are writing about lovea ffairs. 273 00:32:57,209 --> 00:33:04,514 Why don't you stay here for a while with your draft? 274 00:33:05,417 --> 00:33:08,114 My brother feels lonely too. 275 00:33:08,220 --> 00:33:09,313 From Tsuneko. 276 00:33:32,911 --> 00:33:34,470 You look fine. 277 00:33:35,981 --> 00:33:39,383 Thanks to the medicine from Europe. 278 00:33:40,151 --> 00:33:42,086 At least, I am alive. 279 00:33:43,755 --> 00:33:46,850 From now on, you will never hang out with those kinds of girls, alright? 280 00:33:46,958 --> 00:33:49,757 Those girls are not for you. 281 00:33:50,996 --> 00:33:54,899 Even if Oteru is a slut, no one can replace her for me. 282 00:33:56,034 --> 00:33:59,664 Unlike you, I can't change that easily. 283 00:34:01,373 --> 00:34:09,474 I have no one else but her. 284 00:34:13,852 --> 00:34:15,081 Is it weird? 285 00:34:16,288 --> 00:34:17,881 It must be. 286 00:34:19,224 --> 00:34:23,355 However, I am totally into her. 287 00:34:34,773 --> 00:34:36,002 Tsuneko! 288 00:34:36,441 --> 00:34:37,306 Tsuneko! 289 00:34:39,878 --> 00:34:41,346 Tsuneko! 290 00:34:44,449 --> 00:34:46,179 Tsuneko, kiss me! 291 00:34:50,388 --> 00:34:51,754 Tsuneko... 292 00:35:39,004 --> 00:35:40,302 It's been a while. 293 00:35:41,773 --> 00:35:46,871 I worried about you because I didn't see you around your brother. 294 00:35:47,345 --> 00:35:49,041 Sorry. 295 00:35:53,385 --> 00:35:55,115 This is Fuyo Tsuruta. 296 00:35:55,220 --> 00:35:56,813 He is my English teacher. 297 00:35:56,955 --> 00:35:59,083 Oh, an English teacher? 298 00:36:23,415 --> 00:36:24,906 My conversation skills are not very good though. 299 00:36:25,550 --> 00:36:26,916 Let's go, Lawrence. 300 00:36:34,793 --> 00:36:35,817 A pleasure. 301 00:36:46,104 --> 00:36:49,597 I tasted the joy of love for the first time. 302 00:36:50,408 --> 00:36:57,645 I felt like I was totally immersed in happiness as I walked in the street. 303 00:37:01,486 --> 00:37:05,514 Shimura listened to me with a smile. 304 00:37:06,858 --> 00:37:10,522 'But my mother doesn't allow it.' 305 00:37:11,663 --> 00:37:14,690 'Then let me go to your house by myself.' 306 00:37:15,567 --> 00:37:20,528 If I pretend to go there to hang out with your brother, your mother won't suspect anything.' 307 00:37:23,041 --> 00:37:26,011 Shimura stopped all of a sudden. 308 00:37:27,479 --> 00:37:31,814 'If you say so, how about...' 309 00:37:44,195 --> 00:37:45,219 Excuse me. 310 00:37:49,634 --> 00:37:51,500 Mister! 311 00:37:57,308 --> 00:37:59,072 Here. 312 00:38:00,245 --> 00:38:02,237 Do you want to go to his place? 313 00:38:02,347 --> 00:38:04,213 Do you know where he is? 314 00:38:04,983 --> 00:38:06,076 Yes. 315 00:38:06,785 --> 00:38:09,152 It's a place called Gotsu, where the village mayor lives. 316 00:38:13,258 --> 00:38:16,023 It's itchy. 317 00:38:16,161 --> 00:38:18,130 - Mister! - Huh? 318 00:38:18,229 --> 00:38:21,859 If we defeat Russia, will Japan become even bigger? 319 00:38:22,000 --> 00:38:23,400 I don't know anything about that. 320 00:38:23,501 --> 00:38:24,764 Bullshit! 321 00:38:24,869 --> 00:38:27,532 People from Tokyo know everything! 322 00:38:28,439 --> 00:38:29,407 They do. 323 00:38:29,541 --> 00:38:30,873 I know everything! 324 00:39:03,374 --> 00:39:05,673 Oh! Akamatsu! 325 00:39:05,810 --> 00:39:08,143 Mister! 326 00:39:08,279 --> 00:39:11,738 I came here to check if you are doing fine. 327 00:39:12,350 --> 00:39:15,411 I'm kind of busy right now. Please wait 2-3 minutes! 328 00:39:16,120 --> 00:39:17,110 Idiot! 329 00:39:17,255 --> 00:39:19,224 It's too late to hide it! 330 00:39:21,960 --> 00:39:23,451 Sorry! 331 00:39:25,029 --> 00:39:26,554 I am going to make it quick! 332 00:39:28,032 --> 00:39:32,561 Quick! Quick! 333 00:39:52,290 --> 00:39:53,656 Welcome back. 334 00:39:55,159 --> 00:39:57,424 - Please add this to the meal. - Yes. 335 00:39:59,297 --> 00:40:00,390 You are...? 336 00:40:03,735 --> 00:40:06,933 The owner told me to wait here. 337 00:40:07,639 --> 00:40:09,005 I see. 338 00:40:09,607 --> 00:40:11,508 I didn't expect you to find me here. 339 00:40:14,145 --> 00:40:16,171 I've been looking for you everywhere. 340 00:40:17,882 --> 00:40:23,981 In the end, your colleague told me that people call Yonosuke Tsuruta "Mr. Fuyo." 341 00:40:31,095 --> 00:40:32,996 I want you to return the key. 342 00:40:35,199 --> 00:40:37,293 My husband is coming back from Russia. 343 00:40:39,237 --> 00:40:41,729 So, please... 344 00:40:44,809 --> 00:40:46,334 I can't. 345 00:40:46,444 --> 00:40:47,468 Why? 346 00:40:48,112 --> 00:40:49,637 Why can't you? 347 00:40:50,248 --> 00:40:52,240 You stole the precious thing. 348 00:40:52,383 --> 00:40:54,318 You can't say that you can't return it now. 349 00:41:15,573 --> 00:41:17,599 I am scared all the time lately. 350 00:41:19,010 --> 00:41:20,979 When I don't lock up... 351 00:41:23,481 --> 00:41:29,580 I feel like my body is swirling. 352 00:41:45,403 --> 00:41:46,701 I will return it. 353 00:42:01,619 --> 00:42:03,588 I've been waiting for you since then. 354 00:42:33,518 --> 00:42:35,077 Show it to me. 355 00:42:35,853 --> 00:42:37,481 This is the very last time. 356 00:44:03,608 --> 00:44:05,406 Hurry! 357 00:44:06,010 --> 00:44:07,444 Hurry! 358 00:45:37,201 --> 00:45:39,067 What's funny? 359 00:45:40,938 --> 00:45:42,873 I just think the relationship between men and women is a mysterious thing. 360 00:45:48,679 --> 00:45:49,977 It is. 361 00:46:04,495 --> 00:46:05,929 What kind of guy is he? 362 00:46:07,665 --> 00:46:08,792 Who? 363 00:46:09,567 --> 00:46:11,536 The lascivious guy you were waiting for when I got into the house. 364 00:46:12,870 --> 00:46:14,031 I don't know. 365 00:46:15,039 --> 00:46:17,474 He must be a beautiful man, like an actor. 366 00:46:18,509 --> 00:46:20,774 Well... 367 00:46:23,014 --> 00:46:24,744 Did he make the key? 368 00:46:42,566 --> 00:46:44,159 Please stop! 369 00:46:45,603 --> 00:46:48,505 No! Please stop! 370 00:46:48,639 --> 00:46:50,130 No! 371 00:46:52,743 --> 00:46:53,938 No! 372 00:46:54,078 --> 00:46:56,411 No! Please stop! 373 00:47:51,836 --> 00:47:53,862 Open it! 374 00:47:53,971 --> 00:47:55,837 Please open it! 375 00:49:11,248 --> 00:49:12,807 Madam! 376 00:49:19,390 --> 00:49:23,327 Your body will not disappear even without the master key. 377 00:49:23,427 --> 00:49:26,727 Wrong. I am that kind of woman. 378 00:49:28,365 --> 00:49:30,391 You have been locked up your entire life. 379 00:49:31,135 --> 00:49:34,833 No, I have not. 380 00:49:37,441 --> 00:49:39,808 It's cold! 381 00:49:46,317 --> 00:49:47,910 Please return it. 382 00:49:48,953 --> 00:49:51,218 If I return it, you will leave, right? 383 00:49:52,122 --> 00:49:53,647 There's no other choice. 384 00:49:55,192 --> 00:49:56,683 Then I won't return it. 385 00:50:00,664 --> 00:50:03,293 When are you going to stop playing with me? 386 00:50:04,869 --> 00:50:06,838 Everything is for love. 387 00:50:07,638 --> 00:50:10,369 I would do all sorts of evil things for love. 388 00:50:13,043 --> 00:50:16,605 I won't ask you anymore. I don't care about it either. 389 00:50:17,314 --> 00:50:18,543 I am going back to Toyko. 390 00:50:18,649 --> 00:50:19,639 Madam! 391 00:50:24,755 --> 00:50:26,451 Let's leave everything behind. 392 00:50:27,491 --> 00:50:29,756 You wish. 393 00:50:30,394 --> 00:50:32,056 Promise me now. 394 00:50:33,964 --> 00:50:36,195 I would leave everything behind. 395 00:50:39,637 --> 00:50:40,832 Are you listening? 396 00:50:52,850 --> 00:50:53,681 Hey! 397 00:50:54,818 --> 00:50:56,514 We are being carried away by the flow. 398 00:50:57,721 --> 00:50:58,848 Damn! 399 00:52:07,591 --> 00:52:08,923 Did you take the key? 400 00:52:12,296 --> 00:52:14,094 You don't trust me that much, do you? 401 00:52:16,200 --> 00:52:18,135 We made a proper vow. 402 00:52:18,235 --> 00:52:19,669 It was a lie, wasn't it? 403 00:52:52,236 --> 00:52:57,834 We have been carried away this far because you got angry. 404 00:53:26,470 --> 00:53:28,701 Mister! Mister! 405 00:53:29,206 --> 00:53:31,072 Mister Tsuruta! 406 00:53:33,877 --> 00:53:37,746 He disappeared, leaving this letter. 407 00:53:39,650 --> 00:53:40,845 That woman again? 408 00:53:40,984 --> 00:53:42,475 What should I do, mister? 409 00:53:43,420 --> 00:53:47,255 His body won't last any longer. 410 00:53:49,259 --> 00:53:51,524 Let me tr y to find him in Tokyo. 411 00:53:53,130 --> 00:53:56,430 I won't go to Tokyo. 412 00:54:21,558 --> 00:54:22,218 Oteru! 413 00:54:23,227 --> 00:54:24,627 You are not supposed to work today. 414 00:54:25,329 --> 00:54:26,524 Why? 415 00:54:26,663 --> 00:54:28,188 You saw his face, didn't you? 416 00:54:28,332 --> 00:54:30,267 It's already quite dangerous. 417 00:54:31,168 --> 00:54:33,603 I don't really want to say this... 418 00:54:33,737 --> 00:54:36,571 but you might get sick because of his disease. 419 00:54:36,707 --> 00:54:39,700 I am telling you this for your own sake. 420 00:54:41,211 --> 00:54:42,577 Thank you. 421 00:54:43,347 --> 00:54:44,975 Kuma is worried too. 422 00:54:45,716 --> 00:54:49,016 You tend to become strangely excited when Mr. Muraki comes. 423 00:54:53,791 --> 00:54:54,952 What? 424 00:54:55,993 --> 00:54:58,155 When will you stop pretending to be worried about me? 425 00:54:59,229 --> 00:55:01,289 You only care about whether you can sleep with me. 426 00:55:05,769 --> 00:55:07,601 Sorry for the wait. 427 00:55:14,378 --> 00:55:16,279 It's ridiculously cold tonight. 428 00:55:17,281 --> 00:55:18,909 Is it? 429 00:55:19,049 --> 00:55:21,416 I am sweating though. 430 00:55:36,333 --> 00:55:37,323 Stop. 431 00:55:38,802 --> 00:55:40,236 You have a high fever. 432 00:55:40,637 --> 00:55:43,334 - It's normal. - Stop! 433 00:55:44,541 --> 00:55:45,565 Oteru! 434 00:55:57,387 --> 00:55:58,480 Yes. 435 00:55:59,590 --> 00:56:01,388 It's none of your business. 436 00:56:02,492 --> 00:56:03,926 Sorry. 437 00:56:05,362 --> 00:56:09,299 When will you become my wife? 438 00:56:10,701 --> 00:56:12,761 Will you make me your wife? 439 00:56:16,907 --> 00:56:18,967 Kuma made you do this, didn't he? 440 00:56:19,910 --> 00:56:21,879 "Go take Muraki's money", right? 441 00:56:21,979 --> 00:56:23,072 Idiot! 442 00:56:26,750 --> 00:56:29,811 You have such a twisted personality! 443 00:56:33,023 --> 00:56:34,753 No, no, no... 444 00:56:35,626 --> 00:56:37,959 I am sorry. 445 00:56:41,098 --> 00:56:42,327 It's okay. 446 00:56:44,968 --> 00:56:45,867 Oteru. 447 00:56:49,373 --> 00:56:51,137 You can't! 448 00:56:51,275 --> 00:56:54,712 You will die! 449 00:56:54,845 --> 00:56:56,279 I want to do it! 450 00:56:56,380 --> 00:56:57,973 I want to do it tonight! 451 00:57:23,006 --> 00:57:24,304 Don't. 452 00:57:29,846 --> 00:57:30,905 No... 453 00:57:32,382 --> 00:57:33,907 Don't do this. 454 00:57:52,202 --> 00:57:54,000 What is it? 455 00:57:54,137 --> 00:57:55,628 This early? 456 00:57:57,541 --> 00:58:00,067 Did Mr. Muraki come here last night? 457 00:58:02,479 --> 00:58:05,779 Yes, we saw him. 458 00:58:06,483 --> 00:58:09,078 He threw up blood again. 459 00:58:10,020 --> 00:58:11,318 How disturbing. 460 00:58:11,455 --> 00:58:12,684 And? 461 00:58:12,823 --> 00:58:15,691 He said he would hang out with Oteru around Ueno. 462 00:58:16,226 --> 00:58:17,455 How selfish. 463 00:58:19,563 --> 00:58:23,967 Whatever he does, I don't want him to die here. 464 00:58:26,937 --> 00:58:27,961 Here. 465 00:58:37,114 --> 00:58:38,412 Did you find him? 466 00:58:38,548 --> 00:58:39,846 No. 467 00:58:40,917 --> 00:58:44,854 But I am relieved that he is with her. 468 00:58:55,532 --> 00:58:57,433 What is today's date? 469 00:58:58,268 --> 00:58:59,827 The 29th. 470 00:59:01,004 --> 00:59:02,370 It's tomorrow, right? 471 00:59:02,506 --> 00:59:03,405 Yes. 472 00:59:05,609 --> 00:59:10,638 Perhaps he came early and is already looking for you. 473 00:59:11,681 --> 00:59:13,707 He said it would be the end of the month. 474 00:59:13,850 --> 00:59:15,978 That's tomorrow. 475 00:59:16,686 --> 00:59:19,622 Soldiers tend to follow schedules strictly. 476 00:59:22,659 --> 00:59:29,156 I think I am going to bring my stuff from my house. 477 00:59:32,269 --> 00:59:37,901 I need my kimono and my savings. 478 00:59:39,342 --> 00:59:40,275 Okay? 479 00:59:40,844 --> 00:59:42,335 That's my plan. 480 00:59:42,879 --> 00:59:46,441 But your husband... 481 00:59:47,818 --> 00:59:50,811 Please come to my house at night. 482 00:59:51,455 --> 00:59:55,392 As you did before, give me a signal by knocking on the gate. 483 00:59:56,793 --> 01:00:00,525 If you do so, I can bring my stuff without being noticed. 484 01:00:01,765 --> 01:00:04,667 Okay? Please do it for me. 485 01:00:07,871 --> 01:00:09,464 Do you think it will be okay? 486 01:00:10,974 --> 01:00:13,375 It will... 487 01:03:51,995 --> 01:03:53,122 Mister. 488 01:03:55,432 --> 01:03:56,764 Can I drink some? 489 01:03:58,168 --> 01:03:59,727 Sure. 490 01:04:00,537 --> 01:04:04,474 I am a bit drunk tonight myself. 491 01:04:08,578 --> 01:04:10,046 He is back. 492 01:04:15,385 --> 01:04:16,785 Not now. 493 01:04:17,721 --> 01:04:22,216 The three of them have been in there for an hour talking about who gets Oteru. 494 01:04:23,960 --> 01:04:26,020 You can't join the conversation. 495 01:04:27,163 --> 01:04:29,655 Don't worry. He is with Oteru. 496 01:04:31,501 --> 01:04:32,799 Will you drink a glass? 497 01:04:43,913 --> 01:04:46,439 Mr. Kuma! Stop! 498 01:04:46,583 --> 01:04:47,915 Hey! 499 01:04:48,051 --> 01:04:49,314 Are you okay? 500 01:04:50,019 --> 01:04:51,043 What are you doing? 501 01:04:51,154 --> 01:04:53,487 She is attracted to you. 502 01:04:54,424 --> 01:04:56,689 - Do it for me. - What are you doing? 503 01:04:56,793 --> 01:05:02,994 I want to watch a married couple having sex. 504 01:05:11,074 --> 01:05:17,344 Hey! Given his health, he won't last long. 505 01:05:17,447 --> 01:05:20,178 Idiot! What are you talking about? 506 01:05:21,584 --> 01:05:23,018 Stop it! 507 01:06:04,527 --> 01:06:05,654 Idiot! 508 01:06:06,429 --> 01:06:07,761 You brute! 509 01:06:10,166 --> 01:06:11,657 Shit! 510 01:06:13,369 --> 01:06:16,168 Muraki! Just go die! 511 01:06:46,636 --> 01:06:48,002 Don't look! 512 01:08:27,303 --> 01:08:29,704 How is it? 513 01:08:30,206 --> 01:08:32,801 This is how a married couple fucks. 514 01:09:10,346 --> 01:09:12,406 Mr. Muraki... 515 01:09:15,852 --> 01:09:19,016 Oteru... You... 516 01:09:29,799 --> 01:09:31,427 I'm done! 517 01:09:33,936 --> 01:09:35,302 Don't you understand? 518 01:09:35,838 --> 01:09:37,431 She isn't mine! 519 01:09:38,608 --> 01:09:40,474 She only wants to do it with you. 520 01:09:46,049 --> 01:09:47,915 You made a mess. 521 01:09:48,017 --> 01:09:49,041 Shit! 522 01:10:06,335 --> 01:10:07,598 Kuma! 523 01:10:07,737 --> 01:10:09,365 You lost. 524 01:10:12,408 --> 01:10:13,239 Fucking hag! 525 01:10:18,548 --> 01:10:21,040 She was almost crying. 526 01:10:25,088 --> 01:10:35,087 The willow tree's branches are moving gently. 527 01:10:38,735 --> 01:10:41,068 You are a good guy, mister. 528 01:10:42,638 --> 01:10:49,067 Look at the flow. 529 01:10:49,212 --> 01:10:53,343 The dawn breaks. 530 01:10:54,117 --> 01:11:04,116 'Leaving is not easy.' Is that what you said? 531 01:11:18,007 --> 01:11:28,006 The willow tree's branches are moving gently. 532 01:11:31,954 --> 01:11:41,953 The cute green color attracts people. 533 01:11:42,098 --> 01:11:46,092 Madam! Would you take care of her? 534 01:12:02,351 --> 01:12:04,320 Mr. Muraki! 535 01:12:05,988 --> 01:12:07,889 Mr. Muraki! 536 01:12:08,658 --> 01:12:12,618 Mr. Muraki! Mr. Muraki! 537 01:12:58,708 --> 01:13:00,040 Madam. 538 01:13:16,459 --> 01:13:18,325 Sorry for being late. 539 01:13:21,264 --> 01:13:24,962 You abandoned me, didn't you? 540 01:13:25,067 --> 01:13:26,558 I am sorry. 541 01:13:27,370 --> 01:13:34,470 Do you know how hard it was for me to wait here without knowing anything? 542 01:13:35,378 --> 01:13:37,176 Do you have any idea?! 543 01:13:37,313 --> 01:13:40,750 I am here now! 544 01:13:40,883 --> 01:13:42,749 Let's go! 545 01:13:44,487 --> 01:13:46,319 Well, now... 546 01:13:47,823 --> 01:13:49,416 Let's go! 547 01:14:53,489 --> 01:14:54,855 Darling... 548 01:15:02,865 --> 01:15:04,333 Darling... 549 01:15:05,568 --> 01:15:07,730 Welcome home. 550 01:15:14,276 --> 01:15:16,302 Forward! 551 01:17:27,243 --> 01:17:33,581 The End 36006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.