Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:11,000
A Nikkatsu Presentation
2
00:00:11,879 --> 00:00:21,878
We are brave, and our enemies are...
3
00:00:23,123 --> 00:00:27,686
What do these brats think
they're doing?
4
00:00:27,828 --> 00:00:31,026
You young bastards! Idiots!
5
00:00:31,164 --> 00:00:32,826
Hongo, Tokyo in Meiji 27
(1894)
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,668
Bastards!
7
00:00:35,903 --> 00:00:37,929
How dare they!
8
00:00:39,239 --> 00:00:48,046
Secret Book:
Sleeve and Sleeve
9
00:00:53,754 --> 00:00:56,223
Based on the Novel
by Fuyo Oguri
10
00:00:57,791 --> 00:01:02,593
Producer: Ryoji Ito
Screenplay: Yozo Tanaka
11
00:01:02,696 --> 00:01:07,566
Director of Photography: Kurataro Takamura
Art Director: Kazuo Yagyu
Audio Recording: Nobumasa Fukushima
Lighting: Moriyasu Tsuchida
Editor: Masanori Tsujii
12
00:01:07,668 --> 00:01:12,606
Music: Taichi Yamanashi
Assistant Director: Yasuaki Uegaki
13
00:01:16,743 --> 00:01:17,802
Mister!
14
00:01:20,213 --> 00:01:21,272
Mr. Fuyo!
15
00:01:24,651 --> 00:01:26,210
Cast:
16
00:01:27,020 --> 00:01:31,390
Junko Miyashita / Aoi Nakajima
Hitomi Kozue
17
00:01:32,092 --> 00:01:36,553
Hirokazu Inoue / Genshu Hanayagi
Ai Yoshino / Morio Kazama
18
00:01:36,697 --> 00:01:42,034
Akira Takahashi / Ichiro Kijima
Kensuke Tamai / Go Awazu
19
00:01:42,169 --> 00:01:47,073
Ei Shirai / Yoko Oyagi / Chieko Harada
Eiko Tashiro / Emi Misuzu
20
00:01:49,643 --> 00:01:50,702
Mister!
21
00:01:50,844 --> 00:01:54,713
Directed by Akira Kato
22
00:02:02,089 --> 00:02:04,081
What? Was it you?
23
00:02:04,191 --> 00:02:06,353
Are you slacking off?
24
00:02:06,460 --> 00:02:09,919
Mrs. Fukagawa has been banned.
25
00:02:10,464 --> 00:02:13,798
Anyway, please just keep these.
26
00:02:14,434 --> 00:02:16,198
Banned again?
27
00:03:23,537 --> 00:03:24,470
Right.
28
00:03:31,812 --> 00:03:33,303
"If" is used for an assumption.
29
00:03:34,347 --> 00:03:36,043
"Neither" something "if."
30
00:03:37,317 --> 00:03:39,548
It signifies a double negation.
31
00:03:39,686 --> 00:03:46,854
In other words, "If you want it,
I am not Romeo or Montague."
32
00:03:48,061 --> 00:03:50,553
- Got it?
- Yes.
33
00:03:51,331 --> 00:03:52,458
Then continue.
34
00:04:12,352 --> 00:04:14,321
I can't. People might come.
35
00:04:15,622 --> 00:04:17,523
Please read aloud.
36
00:04:17,657 --> 00:04:20,024
If you do, nobody will notice.
37
00:04:34,975 --> 00:04:37,069
Simple phrase, isn't it?
38
00:04:37,210 --> 00:04:39,008
Why don't you read it?
39
00:04:40,814 --> 00:04:43,010
I don't understand it.
40
00:04:45,318 --> 00:04:46,718
You don't?
41
00:04:48,021 --> 00:04:49,990
Then how about this?
42
00:04:58,098 --> 00:05:02,468
It's in the original text.
43
00:05:10,577 --> 00:05:12,637
You still don't understand?
44
00:05:14,247 --> 00:05:16,148
No, I don't.
45
00:05:17,050 --> 00:05:19,451
What a classy lady you are.
46
00:05:29,129 --> 00:05:31,291
I haven't done anything like this before.
47
00:05:32,332 --> 00:05:33,925
It's embarrassing.
48
00:06:50,844 --> 00:06:52,369
Mister...
49
00:06:56,049 --> 00:06:58,644
Just don't abuse your body.
50
00:06:58,752 --> 00:07:00,516
No other choice.
51
00:07:03,023 --> 00:07:06,585
This is all because you had
too much fun in your life.
52
00:07:08,028 --> 00:07:10,793
I've already suffered enough
of the consequences.
53
00:07:10,931 --> 00:07:12,399
This is the result.
54
00:07:13,967 --> 00:07:16,402
It's been two-and-a-half years
since it started.
55
00:07:16,536 --> 00:07:18,528
I don't see any improvement.
56
00:07:19,606 --> 00:07:23,236
As you advised, I don't drink
or hang out with girls.
57
00:07:23,343 --> 00:07:26,040
I am like a Buddha now.
58
00:07:26,146 --> 00:07:27,307
That's the issue.
59
00:07:27,414 --> 00:07:29,508
It's physically not possible
for you.
60
00:07:29,649 --> 00:07:31,641
How dare you do those things
to your body?
61
00:07:35,021 --> 00:07:39,516
Anyway, don't abuse it.
62
00:07:40,860 --> 00:07:42,624
Shizu!
63
00:07:42,729 --> 00:07:45,130
Okay, I'll take a copy then.
64
00:07:45,265 --> 00:07:50,203
Tsuruta is still young,
but his writing is quite deep.
65
00:07:51,171 --> 00:07:54,835
I just want Tsuruta to do
what I want to do.
66
00:07:54,941 --> 00:07:56,739
I'll add some drama though.
67
00:07:58,445 --> 00:08:00,505
- Mister!
- Yes?
68
00:08:00,647 --> 00:08:02,946
Call a rickshaw.
The doctor is leaving.
69
00:08:03,049 --> 00:08:03,846
Yes.
70
00:08:17,330 --> 00:08:21,995
Your sweat is sweet.
71
00:08:23,069 --> 00:08:24,799
It tastes very sweet.
72
00:08:52,298 --> 00:08:55,757
It was so tight when we did
it for the first time.
73
00:08:58,271 --> 00:08:59,899
Now look...
74
00:09:03,109 --> 00:09:04,839
It's gaping like this!
75
00:09:45,585 --> 00:09:49,716
Ryounkaku, Asakusa (12F)
76
00:09:55,061 --> 00:09:58,623
Mr. Tsuruta, this is not
an ordinary pub.
77
00:09:58,731 --> 00:10:00,757
Why don't you enjoy yourself more?
78
00:10:00,867 --> 00:10:03,063
Unlike me, he is a popular guy.
79
00:10:03,169 --> 00:10:04,535
He doesn't buy cheap ones.
80
00:10:04,671 --> 00:10:07,004
I was just trying to be hospitable.
81
00:10:07,140 --> 00:10:11,134
My girls are kind and they like men.
82
00:10:11,244 --> 00:10:13,213
But you don't like men, do you?
83
00:10:13,813 --> 00:10:15,941
Okay, the men-hater is leaving.
84
00:10:16,082 --> 00:10:16,947
Good, good.
85
00:10:17,083 --> 00:10:18,210
Excuse me.
86
00:10:20,153 --> 00:10:21,382
Are you alone?
87
00:10:26,926 --> 00:10:29,452
Hey, what are you going
to do with Tsuneko?
88
00:10:32,999 --> 00:10:34,092
I will take responsibility.
89
00:10:34,667 --> 00:10:35,532
Responsibility?
90
00:10:36,102 --> 00:10:37,468
What responsibility?
91
00:10:38,138 --> 00:10:41,040
What kind of responsibility exists
between a man and a woman?
92
00:10:43,143 --> 00:10:46,409
In my opinion, it's best if
I wait until Tsuneko graduates.
93
00:10:47,380 --> 00:10:48,973
You don't understand what I mean.
94
00:10:49,883 --> 00:10:53,843
I'm not asking you to make
her your wife.
95
00:10:55,622 --> 00:10:56,681
Then what?
96
00:10:57,957 --> 00:11:00,426
As you can see, she is unpredictable.
97
00:11:00,560 --> 00:11:03,758
Her parents died and I'm
her only sibling.
98
00:11:04,864 --> 00:11:06,856
She is fragile and lonely.
99
00:11:07,433 --> 00:11:10,028
And you skillfully relieved her pain.
100
00:11:10,703 --> 00:11:11,568
Mr. Muraki!
101
00:11:12,939 --> 00:11:18,207
I think she believes your
relationship is love.
102
00:11:18,745 --> 00:11:20,737
But it's not love.
103
00:11:21,915 --> 00:11:24,350
It's loneliness, sentiment.
104
00:11:25,318 --> 00:11:27,514
In other words, she's in love
with the emotion itself.
105
00:11:27,620 --> 00:11:30,146
Right? That's what I mean.
106
00:11:51,911 --> 00:11:55,143
- I won! Banzai!
- Not yet.
107
00:11:55,248 --> 00:11:58,150
- I definitely won.
- Let me go.
108
00:11:58,284 --> 00:12:00,310
- Drink.
- I had enough.
109
00:12:00,420 --> 00:12:02,048
- Just drink!
- I am bringing the cup.
110
00:12:02,155 --> 00:12:04,818
I have a cup right here.
111
00:12:05,458 --> 00:12:07,950
Or are you saying you don't
like to drink from a used cup?
112
00:12:08,094 --> 00:12:09,687
I didn't say that.
113
00:12:09,829 --> 00:12:11,263
Why do you get so mean
when you're drunk?
114
00:12:11,397 --> 00:12:12,524
Just drink.
115
00:12:12,632 --> 00:12:14,567
And after that, let's go upstairs.
116
00:12:14,701 --> 00:12:17,364
I prefer the taste of you
over beef.
117
00:12:17,470 --> 00:12:19,098
Especially this part.
118
00:12:19,239 --> 00:12:20,002
Mr. Muraki.
119
00:12:20,139 --> 00:12:21,835
Do you mean that I am nothing
but an animal, like a pig?
120
00:12:21,975 --> 00:12:23,568
Stop insulting me!
121
00:12:26,079 --> 00:12:27,445
You sound upset tonight.
122
00:12:28,381 --> 00:12:30,247
What is going on?
123
00:12:32,852 --> 00:12:34,912
If you don't like it, please leave.
124
00:12:36,589 --> 00:12:39,457
We don't need customers like you.
125
00:12:42,095 --> 00:12:43,358
I am leaving.
126
00:12:44,530 --> 00:12:46,396
I don't want to disturb
your business here.
127
00:12:49,302 --> 00:12:51,464
What an annoying guy.
128
00:12:51,604 --> 00:12:55,132
Hey, can I have a broken
umbrella or something?
129
00:12:55,275 --> 00:12:57,471
There is no broken umbrella.
130
00:13:41,054 --> 00:13:44,513
Madam is waiting for you.
131
00:13:45,658 --> 00:13:46,785
Madam?
132
00:14:29,268 --> 00:14:30,600
Please.
133
00:14:36,843 --> 00:14:39,745
Madam will be with you soon.
134
00:15:27,226 --> 00:15:29,218
You are very wet.
135
00:15:38,571 --> 00:15:40,369
My name is Yonosuke Tsuruta.
136
00:15:41,607 --> 00:15:43,439
She asked me to come in.
137
00:15:43,576 --> 00:15:45,204
So I came in.
138
00:15:47,246 --> 00:15:48,714
You are not who I was expecting.
139
00:15:49,449 --> 00:15:51,247
Please forgive me.
140
00:15:51,851 --> 00:15:53,183
I am not?
141
00:15:53,619 --> 00:15:54,518
Oh...
142
00:15:55,555 --> 00:15:58,115
She is my aunt.
143
00:15:58,257 --> 00:16:01,022
She can't hear or see things
clearly nowadays.
144
00:16:01,661 --> 00:16:03,425
Sorry for the trouble.
145
00:16:04,497 --> 00:16:05,590
No.
146
00:16:06,299 --> 00:16:08,598
It's no big deal.
147
00:16:09,402 --> 00:16:12,895
Since I am already in here,
I'd like to stay until the rain stops.
148
00:16:13,039 --> 00:16:16,976
Okay, I am leaving without
saying anything.
149
00:16:17,109 --> 00:16:21,774
Whether you leave or not,
I feel like I'm getting tricked by a fox.
150
00:16:24,150 --> 00:16:26,244
But are you okay with it?
151
00:16:27,620 --> 00:16:30,954
Him knocking on the door
sooner or later?
152
00:16:31,090 --> 00:16:32,456
He might be getting very wet.
153
00:16:35,094 --> 00:16:36,995
It's fine.
154
00:16:38,764 --> 00:16:40,926
It must be some kind of punishment.
155
00:16:41,734 --> 00:16:42,963
Punishment for who?
156
00:16:44,770 --> 00:16:46,534
For me.
157
00:16:52,879 --> 00:16:55,178
Can I stay here a little longer,
until the rain stops?
158
00:16:56,249 --> 00:16:57,842
Please do.
159
00:16:57,984 --> 00:16:59,612
Do as you like.
160
00:17:23,409 --> 00:17:26,675
I would like to have a glass,
given your kind offer.
161
00:17:38,891 --> 00:17:43,761
I think it's strange that only
one woman lives in this big house.
162
00:17:47,466 --> 00:17:49,992
I feel lonely sometimes.
163
00:17:51,571 --> 00:17:53,005
Do you want me to guess?
164
00:18:02,915 --> 00:18:04,941
Your husband must be in Russia
now for work.
165
00:18:05,718 --> 00:18:07,949
And he must be a medic,
not a private.
166
00:18:08,688 --> 00:18:10,782
Well, maybe even higher.
167
00:18:11,724 --> 00:18:13,955
He must be a veteran in
the Imperial Army.
168
00:18:15,227 --> 00:18:17,321
He is a veteran.
169
00:18:18,531 --> 00:18:20,227
He is like a ghost.
170
00:18:22,168 --> 00:18:25,935
So, please keep tonight's events
a secret.
171
00:18:27,907 --> 00:18:30,274
You must be very afraid of him.
172
00:18:51,163 --> 00:18:55,999
You must think that I am
a lascivious woman.
173
00:18:59,905 --> 00:19:01,271
Yes.
174
00:19:03,509 --> 00:19:04,943
I do.
175
00:19:12,551 --> 00:19:14,042
I can't.
176
00:19:14,620 --> 00:19:15,519
What?
177
00:19:16,288 --> 00:19:18,223
You can't do it.
178
00:19:56,495 --> 00:19:59,158
This is what my husband is like.
179
00:20:02,034 --> 00:20:07,337
He treats women as slaves
without feeling any guilt.
180
00:20:13,412 --> 00:20:16,280
Okay, please do it.
181
00:20:16,882 --> 00:20:18,783
Please arouse me.
182
00:20:33,432 --> 00:20:35,264
I love you, miss.
183
00:20:35,701 --> 00:20:37,761
I've started loving you all of a sudden.
184
00:20:48,814 --> 00:20:53,809
Please turn off the light.
185
00:22:00,719 --> 00:22:03,120
You must have a master key, right?
Give it to me.
186
00:22:03,222 --> 00:22:05,453
Please stop asking.
187
00:22:06,458 --> 00:22:07,892
I won't.
188
00:22:19,572 --> 00:22:21,905
- The key is...
- Where?
189
00:22:28,214 --> 00:22:29,477
Where is it?
190
00:22:37,823 --> 00:22:40,019
It is in the lucky charm bag.
191
00:23:51,964 --> 00:23:56,231
Nothing is more comfortable
than sleeping.
192
00:24:00,005 --> 00:24:02,201
You sleep so well, mister.
193
00:24:03,642 --> 00:24:06,271
Idiot! I am not sleeping!
194
00:24:06,412 --> 00:24:08,040
I am thinking about something.
195
00:24:09,682 --> 00:24:11,651
I am okay with you thinking.
196
00:24:11,750 --> 00:24:13,685
Please do it at home.
197
00:24:13,819 --> 00:24:19,053
Everybody wants the banned books.
198
00:24:19,158 --> 00:24:20,524
Go home!
199
00:24:20,626 --> 00:24:24,063
If you don't go home, I will be in trouble.
200
00:24:24,163 --> 00:24:25,461
Go write.
201
00:24:39,011 --> 00:24:40,070
Excuse me.
202
00:24:42,214 --> 00:24:43,807
Ah, mister!
203
00:24:45,017 --> 00:24:46,713
Did Mr. Muraki come here?
204
00:24:46,852 --> 00:24:49,447
Ah, yes. He did.
205
00:24:49,922 --> 00:24:52,391
Again? How tenacious.
206
00:24:52,524 --> 00:24:54,425
He is.
207
00:24:54,560 --> 00:24:56,222
And with that body...
208
00:24:57,463 --> 00:24:59,193
He is already in hell.
209
00:24:59,331 --> 00:25:01,266
What an idiot.
210
00:25:01,400 --> 00:25:02,959
- Can I have a beer?
- Yes.
211
00:25:09,108 --> 00:25:10,201
Mister!
212
00:25:11,343 --> 00:25:13,869
Hell? What do you mean by that?
213
00:25:13,979 --> 00:25:15,277
I mean women in general.
214
00:25:15,981 --> 00:25:17,916
Women are hell?
215
00:25:18,050 --> 00:25:19,643
I see.
216
00:25:19,752 --> 00:25:23,052
Novelists' words tend to sound special.
217
00:25:23,188 --> 00:25:24,986
And you are popular too.
218
00:25:26,458 --> 00:25:31,590
"He has a hole to hell in his body."
219
00:25:31,730 --> 00:25:36,634
I would consider you the God of Death
taking him to hell.
220
00:25:36,769 --> 00:25:39,329
I used to be one.
221
00:25:39,438 --> 00:25:40,838
Not anymore?
222
00:25:42,808 --> 00:25:45,710
It's none of your business.
223
00:25:45,844 --> 00:25:47,073
Kuma!
224
00:25:48,380 --> 00:25:50,144
Don't argue with my customer.
225
00:25:50,249 --> 00:25:52,115
I got it, you fucking hag.
226
00:25:53,719 --> 00:25:58,783
He has been upset recently.
227
00:26:03,062 --> 00:26:04,428
No!
228
00:26:05,030 --> 00:26:07,226
No! No! No!
229
00:26:07,366 --> 00:26:09,358
Don't! Hey! Don't!
230
00:26:10,069 --> 00:26:11,002
No!
231
00:26:19,244 --> 00:26:23,579
You can't kiss me now, can you?
232
00:26:26,785 --> 00:26:29,619
Are you that afraid of my disease?
233
00:26:29,721 --> 00:26:33,419
Of course. I use my body
to earn money.
234
00:26:36,762 --> 00:26:39,322
My wallet is over there. Take it.
235
00:26:46,572 --> 00:26:47,505
Don't!
236
00:27:07,159 --> 00:27:08,320
Oteru!
237
00:27:09,495 --> 00:27:10,588
Oteru!
238
00:27:11,797 --> 00:27:13,925
Someone is calling you, Oteru!
239
00:27:14,466 --> 00:27:17,231
I don't want to! How tenacious!
240
00:27:17,369 --> 00:27:20,203
- Oshina, go.
- Yes.
241
00:27:29,248 --> 00:27:32,810
Oteru! Lung disease and cholera
are not as widespread as you think.
242
00:27:35,420 --> 00:27:36,319
What's up?
243
00:27:37,556 --> 00:27:39,218
Mr. Muraki is...
244
00:28:03,081 --> 00:28:06,176
- The wind will make it worse.
- I see.
245
00:28:06,285 --> 00:28:08,117
I hope he gets better.
246
00:28:21,266 --> 00:28:22,564
He is sleeping well.
247
00:28:25,003 --> 00:28:26,232
I am leaving as well.
248
00:28:28,640 --> 00:28:29,630
Mr. Tsuruta!
249
00:28:30,509 --> 00:28:32,034
Please stay overnight.
250
00:28:33,645 --> 00:28:35,136
I feel vulnerable.
251
00:28:35,280 --> 00:28:36,543
It's okay now.
252
00:28:36,915 --> 00:28:38,281
But I...
253
00:28:38,951 --> 00:28:40,112
Mr. Tsuruta...
254
00:28:40,986 --> 00:28:43,285
My body is trembling for some reason.
255
00:28:43,422 --> 00:28:44,651
I can't.
256
00:28:44,790 --> 00:28:46,156
I am leaving now.
257
00:29:46,084 --> 00:29:47,712
Shizu!
258
00:29:52,357 --> 00:29:53,518
Shizu!
259
00:30:01,166 --> 00:30:02,395
Come.
260
00:30:04,469 --> 00:30:05,869
Here.
261
00:30:08,440 --> 00:30:10,136
Madam!
262
00:30:11,943 --> 00:30:13,639
Please forgive me!
263
00:30:20,118 --> 00:30:21,746
Madam!
264
00:30:26,191 --> 00:30:27,181
No!
265
00:30:34,733 --> 00:30:37,066
Please forgive me!
266
00:31:10,135 --> 00:31:11,763
Madam!
267
00:32:18,703 --> 00:32:21,036
Good Morning!
268
00:32:28,280 --> 00:32:35,187
I stay at a separate house next toa shrine to take care of my brother.
269
00:32:35,287 --> 00:32:40,089
As you know, we have an Englishvillage here.
270
00:32:40,225 --> 00:32:45,664
Dr. Lawrence examines me sometimes.
271
00:32:47,466 --> 00:32:51,597
Fortunately, my brother is getting better.
272
00:32:54,239 --> 00:32:57,073
I think you are writing about lovea ffairs.
273
00:32:57,209 --> 00:33:04,514
Why don't you stay herefor a while with your draft?
274
00:33:05,417 --> 00:33:08,114
My brother feels lonely too.
275
00:33:08,220 --> 00:33:09,313
From Tsuneko.
276
00:33:32,911 --> 00:33:34,470
You look fine.
277
00:33:35,981 --> 00:33:39,383
Thanks to the medicine from Europe.
278
00:33:40,151 --> 00:33:42,086
At least, I am alive.
279
00:33:43,755 --> 00:33:46,850
From now on, you will never hang
out with those kinds of girls, alright?
280
00:33:46,958 --> 00:33:49,757
Those girls are not for you.
281
00:33:50,996 --> 00:33:54,899
Even if Oteru is a slut,
no one can replace her for me.
282
00:33:56,034 --> 00:33:59,664
Unlike you, I can't change that easily.
283
00:34:01,373 --> 00:34:09,474
I have no one else but her.
284
00:34:13,852 --> 00:34:15,081
Is it weird?
285
00:34:16,288 --> 00:34:17,881
It must be.
286
00:34:19,224 --> 00:34:23,355
However, I am totally into her.
287
00:34:34,773 --> 00:34:36,002
Tsuneko!
288
00:34:36,441 --> 00:34:37,306
Tsuneko!
289
00:34:39,878 --> 00:34:41,346
Tsuneko!
290
00:34:44,449 --> 00:34:46,179
Tsuneko, kiss me!
291
00:34:50,388 --> 00:34:51,754
Tsuneko...
292
00:35:39,004 --> 00:35:40,302
It's been a while.
293
00:35:41,773 --> 00:35:46,871
I worried about you because
I didn't see you around your brother.
294
00:35:47,345 --> 00:35:49,041
Sorry.
295
00:35:53,385 --> 00:35:55,115
This is Fuyo Tsuruta.
296
00:35:55,220 --> 00:35:56,813
He is my English teacher.
297
00:35:56,955 --> 00:35:59,083
Oh, an English teacher?
298
00:36:23,415 --> 00:36:24,906
My conversation skills are
not very good though.
299
00:36:25,550 --> 00:36:26,916
Let's go, Lawrence.
300
00:36:34,793 --> 00:36:35,817
A pleasure.
301
00:36:46,104 --> 00:36:49,597
I tasted the joy of love for the first time.
302
00:36:50,408 --> 00:36:57,645
I felt like I was totally immersed
in happiness as I walked in the street.
303
00:37:01,486 --> 00:37:05,514
Shimura listened to me with a smile.
304
00:37:06,858 --> 00:37:10,522
'But my mother doesn't allow it.'
305
00:37:11,663 --> 00:37:14,690
'Then let me go to your house by myself.'
306
00:37:15,567 --> 00:37:20,528
If I pretend to go there to hang out withyour brother, your mother won't suspect anything.'
307
00:37:23,041 --> 00:37:26,011
Shimura stopped all of a sudden.
308
00:37:27,479 --> 00:37:31,814
'If you say so, how about...'
309
00:37:44,195 --> 00:37:45,219
Excuse me.
310
00:37:49,634 --> 00:37:51,500
Mister!
311
00:37:57,308 --> 00:37:59,072
Here.
312
00:38:00,245 --> 00:38:02,237
Do you want to go to his place?
313
00:38:02,347 --> 00:38:04,213
Do you know where he is?
314
00:38:04,983 --> 00:38:06,076
Yes.
315
00:38:06,785 --> 00:38:09,152
It's a place called Gotsu,
where the village mayor lives.
316
00:38:13,258 --> 00:38:16,023
It's itchy.
317
00:38:16,161 --> 00:38:18,130
- Mister!
- Huh?
318
00:38:18,229 --> 00:38:21,859
If we defeat Russia,
will Japan become even bigger?
319
00:38:22,000 --> 00:38:23,400
I don't know anything about that.
320
00:38:23,501 --> 00:38:24,764
Bullshit!
321
00:38:24,869 --> 00:38:27,532
People from Tokyo know everything!
322
00:38:28,439 --> 00:38:29,407
They do.
323
00:38:29,541 --> 00:38:30,873
I know everything!
324
00:39:03,374 --> 00:39:05,673
Oh! Akamatsu!
325
00:39:05,810 --> 00:39:08,143
Mister!
326
00:39:08,279 --> 00:39:11,738
I came here to check
if you are doing fine.
327
00:39:12,350 --> 00:39:15,411
I'm kind of busy right now.
Please wait 2-3 minutes!
328
00:39:16,120 --> 00:39:17,110
Idiot!
329
00:39:17,255 --> 00:39:19,224
It's too late to hide it!
330
00:39:21,960 --> 00:39:23,451
Sorry!
331
00:39:25,029 --> 00:39:26,554
I am going to make it quick!
332
00:39:28,032 --> 00:39:32,561
Quick! Quick!
333
00:39:52,290 --> 00:39:53,656
Welcome back.
334
00:39:55,159 --> 00:39:57,424
- Please add this to the meal.
- Yes.
335
00:39:59,297 --> 00:40:00,390
You are...?
336
00:40:03,735 --> 00:40:06,933
The owner told me to wait here.
337
00:40:07,639 --> 00:40:09,005
I see.
338
00:40:09,607 --> 00:40:11,508
I didn't expect you to find me here.
339
00:40:14,145 --> 00:40:16,171
I've been looking for you everywhere.
340
00:40:17,882 --> 00:40:23,981
In the end, your colleague told me that
people call Yonosuke Tsuruta "Mr. Fuyo."
341
00:40:31,095 --> 00:40:32,996
I want you to return the key.
342
00:40:35,199 --> 00:40:37,293
My husband is coming back
from Russia.
343
00:40:39,237 --> 00:40:41,729
So, please...
344
00:40:44,809 --> 00:40:46,334
I can't.
345
00:40:46,444 --> 00:40:47,468
Why?
346
00:40:48,112 --> 00:40:49,637
Why can't you?
347
00:40:50,248 --> 00:40:52,240
You stole the precious thing.
348
00:40:52,383 --> 00:40:54,318
You can't say that you
can't return it now.
349
00:41:15,573 --> 00:41:17,599
I am scared all the time lately.
350
00:41:19,010 --> 00:41:20,979
When I don't lock up...
351
00:41:23,481 --> 00:41:29,580
I feel like my body is swirling.
352
00:41:45,403 --> 00:41:46,701
I will return it.
353
00:42:01,619 --> 00:42:03,588
I've been waiting for you since then.
354
00:42:33,518 --> 00:42:35,077
Show it to me.
355
00:42:35,853 --> 00:42:37,481
This is the very last time.
356
00:44:03,608 --> 00:44:05,406
Hurry!
357
00:44:06,010 --> 00:44:07,444
Hurry!
358
00:45:37,201 --> 00:45:39,067
What's funny?
359
00:45:40,938 --> 00:45:42,873
I just think the relationship between
men and women is a mysterious thing.
360
00:45:48,679 --> 00:45:49,977
It is.
361
00:46:04,495 --> 00:46:05,929
What kind of guy is he?
362
00:46:07,665 --> 00:46:08,792
Who?
363
00:46:09,567 --> 00:46:11,536
The lascivious guy you were waiting
for when I got into the house.
364
00:46:12,870 --> 00:46:14,031
I don't know.
365
00:46:15,039 --> 00:46:17,474
He must be a beautiful man,
like an actor.
366
00:46:18,509 --> 00:46:20,774
Well...
367
00:46:23,014 --> 00:46:24,744
Did he make the key?
368
00:46:42,566 --> 00:46:44,159
Please stop!
369
00:46:45,603 --> 00:46:48,505
No! Please stop!
370
00:46:48,639 --> 00:46:50,130
No!
371
00:46:52,743 --> 00:46:53,938
No!
372
00:46:54,078 --> 00:46:56,411
No! Please stop!
373
00:47:51,836 --> 00:47:53,862
Open it!
374
00:47:53,971 --> 00:47:55,837
Please open it!
375
00:49:11,248 --> 00:49:12,807
Madam!
376
00:49:19,390 --> 00:49:23,327
Your body will not disappear
even without the master key.
377
00:49:23,427 --> 00:49:26,727
Wrong. I am that kind of woman.
378
00:49:28,365 --> 00:49:30,391
You have been locked up
your entire life.
379
00:49:31,135 --> 00:49:34,833
No, I have not.
380
00:49:37,441 --> 00:49:39,808
It's cold!
381
00:49:46,317 --> 00:49:47,910
Please return it.
382
00:49:48,953 --> 00:49:51,218
If I return it, you will leave, right?
383
00:49:52,122 --> 00:49:53,647
There's no other choice.
384
00:49:55,192 --> 00:49:56,683
Then I won't return it.
385
00:50:00,664 --> 00:50:03,293
When are you going to stop
playing with me?
386
00:50:04,869 --> 00:50:06,838
Everything is for love.
387
00:50:07,638 --> 00:50:10,369
I would do all sorts of evil
things for love.
388
00:50:13,043 --> 00:50:16,605
I won't ask you anymore.
I don't care about it either.
389
00:50:17,314 --> 00:50:18,543
I am going back to Toyko.
390
00:50:18,649 --> 00:50:19,639
Madam!
391
00:50:24,755 --> 00:50:26,451
Let's leave everything behind.
392
00:50:27,491 --> 00:50:29,756
You wish.
393
00:50:30,394 --> 00:50:32,056
Promise me now.
394
00:50:33,964 --> 00:50:36,195
I would leave everything behind.
395
00:50:39,637 --> 00:50:40,832
Are you listening?
396
00:50:52,850 --> 00:50:53,681
Hey!
397
00:50:54,818 --> 00:50:56,514
We are being carried away
by the flow.
398
00:50:57,721 --> 00:50:58,848
Damn!
399
00:52:07,591 --> 00:52:08,923
Did you take the key?
400
00:52:12,296 --> 00:52:14,094
You don't trust me that much,
do you?
401
00:52:16,200 --> 00:52:18,135
We made a proper vow.
402
00:52:18,235 --> 00:52:19,669
It was a lie, wasn't it?
403
00:52:52,236 --> 00:52:57,834
We have been carried away
this far because you got angry.
404
00:53:26,470 --> 00:53:28,701
Mister! Mister!
405
00:53:29,206 --> 00:53:31,072
Mister Tsuruta!
406
00:53:33,877 --> 00:53:37,746
He disappeared, leaving this letter.
407
00:53:39,650 --> 00:53:40,845
That woman again?
408
00:53:40,984 --> 00:53:42,475
What should I do, mister?
409
00:53:43,420 --> 00:53:47,255
His body won't last any longer.
410
00:53:49,259 --> 00:53:51,524
Let me tr y to find him in Tokyo.
411
00:53:53,130 --> 00:53:56,430
I won't go to Tokyo.
412
00:54:21,558 --> 00:54:22,218
Oteru!
413
00:54:23,227 --> 00:54:24,627
You are not supposed to work today.
414
00:54:25,329 --> 00:54:26,524
Why?
415
00:54:26,663 --> 00:54:28,188
You saw his face, didn't you?
416
00:54:28,332 --> 00:54:30,267
It's already quite dangerous.
417
00:54:31,168 --> 00:54:33,603
I don't really want to say this...
418
00:54:33,737 --> 00:54:36,571
but you might get sick
because of his disease.
419
00:54:36,707 --> 00:54:39,700
I am telling you this
for your own sake.
420
00:54:41,211 --> 00:54:42,577
Thank you.
421
00:54:43,347 --> 00:54:44,975
Kuma is worried too.
422
00:54:45,716 --> 00:54:49,016
You tend to become strangely
excited when Mr. Muraki comes.
423
00:54:53,791 --> 00:54:54,952
What?
424
00:54:55,993 --> 00:54:58,155
When will you stop pretending
to be worried about me?
425
00:54:59,229 --> 00:55:01,289
You only care about whether
you can sleep with me.
426
00:55:05,769 --> 00:55:07,601
Sorry for the wait.
427
00:55:14,378 --> 00:55:16,279
It's ridiculously cold tonight.
428
00:55:17,281 --> 00:55:18,909
Is it?
429
00:55:19,049 --> 00:55:21,416
I am sweating though.
430
00:55:36,333 --> 00:55:37,323
Stop.
431
00:55:38,802 --> 00:55:40,236
You have a high fever.
432
00:55:40,637 --> 00:55:43,334
- It's normal.
- Stop!
433
00:55:44,541 --> 00:55:45,565
Oteru!
434
00:55:57,387 --> 00:55:58,480
Yes.
435
00:55:59,590 --> 00:56:01,388
It's none of your business.
436
00:56:02,492 --> 00:56:03,926
Sorry.
437
00:56:05,362 --> 00:56:09,299
When will you become my wife?
438
00:56:10,701 --> 00:56:12,761
Will you make me your wife?
439
00:56:16,907 --> 00:56:18,967
Kuma made you do this, didn't he?
440
00:56:19,910 --> 00:56:21,879
"Go take Muraki's money", right?
441
00:56:21,979 --> 00:56:23,072
Idiot!
442
00:56:26,750 --> 00:56:29,811
You have such a twisted personality!
443
00:56:33,023 --> 00:56:34,753
No, no, no...
444
00:56:35,626 --> 00:56:37,959
I am sorry.
445
00:56:41,098 --> 00:56:42,327
It's okay.
446
00:56:44,968 --> 00:56:45,867
Oteru.
447
00:56:49,373 --> 00:56:51,137
You can't!
448
00:56:51,275 --> 00:56:54,712
You will die!
449
00:56:54,845 --> 00:56:56,279
I want to do it!
450
00:56:56,380 --> 00:56:57,973
I want to do it tonight!
451
00:57:23,006 --> 00:57:24,304
Don't.
452
00:57:29,846 --> 00:57:30,905
No...
453
00:57:32,382 --> 00:57:33,907
Don't do this.
454
00:57:52,202 --> 00:57:54,000
What is it?
455
00:57:54,137 --> 00:57:55,628
This early?
456
00:57:57,541 --> 00:58:00,067
Did Mr. Muraki come here last night?
457
00:58:02,479 --> 00:58:05,779
Yes, we saw him.
458
00:58:06,483 --> 00:58:09,078
He threw up blood again.
459
00:58:10,020 --> 00:58:11,318
How disturbing.
460
00:58:11,455 --> 00:58:12,684
And?
461
00:58:12,823 --> 00:58:15,691
He said he would hang out
with Oteru around Ueno.
462
00:58:16,226 --> 00:58:17,455
How selfish.
463
00:58:19,563 --> 00:58:23,967
Whatever he does, I don't
want him to die here.
464
00:58:26,937 --> 00:58:27,961
Here.
465
00:58:37,114 --> 00:58:38,412
Did you find him?
466
00:58:38,548 --> 00:58:39,846
No.
467
00:58:40,917 --> 00:58:44,854
But I am relieved that he is with her.
468
00:58:55,532 --> 00:58:57,433
What is today's date?
469
00:58:58,268 --> 00:58:59,827
The 29th.
470
00:59:01,004 --> 00:59:02,370
It's tomorrow, right?
471
00:59:02,506 --> 00:59:03,405
Yes.
472
00:59:05,609 --> 00:59:10,638
Perhaps he came early and
is already looking for you.
473
00:59:11,681 --> 00:59:13,707
He said it would be the end of the month.
474
00:59:13,850 --> 00:59:15,978
That's tomorrow.
475
00:59:16,686 --> 00:59:19,622
Soldiers tend to follow schedules strictly.
476
00:59:22,659 --> 00:59:29,156
I think I am going to bring
my stuff from my house.
477
00:59:32,269 --> 00:59:37,901
I need my kimono and my savings.
478
00:59:39,342 --> 00:59:40,275
Okay?
479
00:59:40,844 --> 00:59:42,335
That's my plan.
480
00:59:42,879 --> 00:59:46,441
But your husband...
481
00:59:47,818 --> 00:59:50,811
Please come to my house at night.
482
00:59:51,455 --> 00:59:55,392
As you did before, give me
a signal by knocking on the gate.
483
00:59:56,793 --> 01:00:00,525
If you do so, I can bring
my stuff without being noticed.
484
01:00:01,765 --> 01:00:04,667
Okay? Please do it for me.
485
01:00:07,871 --> 01:00:09,464
Do you think it will be okay?
486
01:00:10,974 --> 01:00:13,375
It will...
487
01:03:51,995 --> 01:03:53,122
Mister.
488
01:03:55,432 --> 01:03:56,764
Can I drink some?
489
01:03:58,168 --> 01:03:59,727
Sure.
490
01:04:00,537 --> 01:04:04,474
I am a bit drunk tonight myself.
491
01:04:08,578 --> 01:04:10,046
He is back.
492
01:04:15,385 --> 01:04:16,785
Not now.
493
01:04:17,721 --> 01:04:22,216
The three of them have been in there for
an hour talking about who gets Oteru.
494
01:04:23,960 --> 01:04:26,020
You can't join the conversation.
495
01:04:27,163 --> 01:04:29,655
Don't worry. He is with Oteru.
496
01:04:31,501 --> 01:04:32,799
Will you drink a glass?
497
01:04:43,913 --> 01:04:46,439
Mr. Kuma! Stop!
498
01:04:46,583 --> 01:04:47,915
Hey!
499
01:04:48,051 --> 01:04:49,314
Are you okay?
500
01:04:50,019 --> 01:04:51,043
What are you doing?
501
01:04:51,154 --> 01:04:53,487
She is attracted to you.
502
01:04:54,424 --> 01:04:56,689
- Do it for me.
- What are you doing?
503
01:04:56,793 --> 01:05:02,994
I want to watch a married couple
having sex.
504
01:05:11,074 --> 01:05:17,344
Hey! Given his health,
he won't last long.
505
01:05:17,447 --> 01:05:20,178
Idiot! What are you talking about?
506
01:05:21,584 --> 01:05:23,018
Stop it!
507
01:06:04,527 --> 01:06:05,654
Idiot!
508
01:06:06,429 --> 01:06:07,761
You brute!
509
01:06:10,166 --> 01:06:11,657
Shit!
510
01:06:13,369 --> 01:06:16,168
Muraki! Just go die!
511
01:06:46,636 --> 01:06:48,002
Don't look!
512
01:08:27,303 --> 01:08:29,704
How is it?
513
01:08:30,206 --> 01:08:32,801
This is how a married couple fucks.
514
01:09:10,346 --> 01:09:12,406
Mr. Muraki...
515
01:09:15,852 --> 01:09:19,016
Oteru... You...
516
01:09:29,799 --> 01:09:31,427
I'm done!
517
01:09:33,936 --> 01:09:35,302
Don't you understand?
518
01:09:35,838 --> 01:09:37,431
She isn't mine!
519
01:09:38,608 --> 01:09:40,474
She only wants to do it with you.
520
01:09:46,049 --> 01:09:47,915
You made a mess.
521
01:09:48,017 --> 01:09:49,041
Shit!
522
01:10:06,335 --> 01:10:07,598
Kuma!
523
01:10:07,737 --> 01:10:09,365
You lost.
524
01:10:12,408 --> 01:10:13,239
Fucking hag!
525
01:10:18,548 --> 01:10:21,040
She was almost crying.
526
01:10:25,088 --> 01:10:35,087
The willow tree's branches
are moving gently.
527
01:10:38,735 --> 01:10:41,068
You are a good guy, mister.
528
01:10:42,638 --> 01:10:49,067
Look at the flow.
529
01:10:49,212 --> 01:10:53,343
The dawn breaks.
530
01:10:54,117 --> 01:11:04,116
'Leaving is not easy.'Is that what you said?
531
01:11:18,007 --> 01:11:28,006
The willow tree's branches
are moving gently.
532
01:11:31,954 --> 01:11:41,953
The cute green color attracts people.
533
01:11:42,098 --> 01:11:46,092
Madam! Would you take
care of her?
534
01:12:02,351 --> 01:12:04,320
Mr. Muraki!
535
01:12:05,988 --> 01:12:07,889
Mr. Muraki!
536
01:12:08,658 --> 01:12:12,618
Mr. Muraki! Mr. Muraki!
537
01:12:58,708 --> 01:13:00,040
Madam.
538
01:13:16,459 --> 01:13:18,325
Sorry for being late.
539
01:13:21,264 --> 01:13:24,962
You abandoned me, didn't you?
540
01:13:25,067 --> 01:13:26,558
I am sorry.
541
01:13:27,370 --> 01:13:34,470
Do you know how hard it was for me
to wait here without knowing anything?
542
01:13:35,378 --> 01:13:37,176
Do you have any idea?!
543
01:13:37,313 --> 01:13:40,750
I am here now!
544
01:13:40,883 --> 01:13:42,749
Let's go!
545
01:13:44,487 --> 01:13:46,319
Well, now...
546
01:13:47,823 --> 01:13:49,416
Let's go!
547
01:14:53,489 --> 01:14:54,855
Darling...
548
01:15:02,865 --> 01:15:04,333
Darling...
549
01:15:05,568 --> 01:15:07,730
Welcome home.
550
01:15:14,276 --> 01:15:16,302
Forward!
551
01:17:27,243 --> 01:17:33,581
The End
36006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.