All language subtitles for 福田村事件.September.1923.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkHD_Subtitles04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,750 --> 00:01:00,375
謝謝
2
00:01:01,541 --> 00:01:03,083
是西伯利亞戰場嗎?
3
00:01:04,416 --> 00:01:08,333
聽說準備撤軍,我一心等著他
4
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
結果人是這麼回來的
5
00:01:13,625 --> 00:01:15,416
那裡想必太冷了
6
00:01:18,500 --> 00:01:23,083
他信上說,小便和眼淚都會結冰
7
00:01:28,291 --> 00:01:32,208
為什麼要在那種地方打仗呢?
8
00:01:35,458 --> 00:01:41,291
因為我們想打敗社會主義的蘇聯
9
00:01:43,500 --> 00:01:45,791
那是錯誤的戰爭嗎?
10
00:01:48,291 --> 00:01:53,000
沒有任何戰爭是正確的
11
00:01:54,208 --> 00:01:58,291
但他是光榮戰死的,沒錯吧?
12
00:02:05,541 --> 00:02:08,541
沒錯,他是光榮戰死的
13
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
(野田町站)
14
00:02:39,416 --> 00:02:41,541
我是千葉日報的記者,我叫恩田
15
00:02:41,541 --> 00:02:43,458
今天要麻煩您了
16
00:02:45,125 --> 00:02:49,875
您的夫君為國犧牲,是戰爭英雄
17
00:02:50,750 --> 00:02:53,875
新聞會如此報導
18
00:02:58,666 --> 00:03:01,000
幸彌…
19
00:03:02,583 --> 00:03:03,750
你怎麼死了?
20
00:03:04,541 --> 00:03:07,208
你怎麼在這麼小的箱子裡?
21
00:03:07,958 --> 00:03:08,958
幸彌…
22
00:03:09,583 --> 00:03:11,333
幸彌!
23
00:03:13,666 --> 00:03:16,250
就讓他以英靈之姿
24
00:03:17,625 --> 00:03:19,541
回到母親的懷抱吧
25
00:03:32,750 --> 00:03:34,208
澤田?
26
00:03:35,333 --> 00:03:36,583
田向
27
00:03:37,000 --> 00:03:40,625
20年不見了,你也搭同班列車?
28
00:03:45,791 --> 00:03:48,291
恭喜你當上村長
29
00:03:49,333 --> 00:03:51,000
我只是接替我父親的位子
30
00:03:51,250 --> 00:03:54,416
其實我更想去讀師範學校
31
00:03:55,083 --> 00:03:56,208
不准拍照!
32
00:03:56,583 --> 00:03:57,541
不准拍照!
33
00:03:57,666 --> 00:03:59,125
我們被告知可以採訪
34
00:03:59,250 --> 00:04:01,750
照片等家屬冷靜後再拍
35
00:04:01,750 --> 00:04:02,666
現在就讓我拍吧
36
00:04:02,666 --> 00:04:05,041
那是長谷川嗎?
37
00:04:06,291 --> 00:04:10,125
他現在是退伍軍人分會的主席
38
00:04:11,458 --> 00:04:13,041
再適合他不過了
39
00:04:14,750 --> 00:04:17,500
就像你適合當老師一樣
40
00:04:19,750 --> 00:04:21,666
我已經不教書了
41
00:04:21,958 --> 00:04:24,541
如今是一介農夫
42
00:04:26,958 --> 00:04:29,166
好久不見啦
43
00:04:29,708 --> 00:04:33,500
我以為你去朝鮮,不再回來了
44
00:04:39,666 --> 00:04:41,250
太陽好刺眼
45
00:05:01,500 --> 00:05:02,875
等一下!
46
00:05:03,541 --> 00:05:04,666
阿伸…
47
00:05:13,416 --> 00:05:15,500
你跟她告別了不是嗎
48
00:05:15,750 --> 00:05:19,125
要分開半年,真的很難熬
49
00:05:19,666 --> 00:05:24,000
你要跟人家約定好,她才會等你回來
50
00:05:24,125 --> 00:05:25,041
對啊
51
00:05:25,375 --> 00:05:27,625
去吧,阿伸 -去嘛去嘛
52
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
快過去呀
53
00:05:29,416 --> 00:05:30,458
去嘛
54
00:05:30,625 --> 00:05:31,708
去吧
55
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
好可愛呀
56
00:05:40,625 --> 00:05:42,083
昨天你給過我了
57
00:05:42,208 --> 00:05:43,708
這是另一種御守
58
00:05:48,666 --> 00:05:49,916
不要亂動
59
00:05:54,208 --> 00:05:57,333
總有一天,你會需要御守的保護
60
00:06:05,166 --> 00:06:06,666
笑了笑了!
61
00:06:07,375 --> 00:06:08,416
出發吧
62
00:07:00,250 --> 00:07:01,291
謝了
63
00:07:05,166 --> 00:07:06,416
請稍等一下!
64
00:07:23,041 --> 00:07:27,958
倉藏,幸彌死了你做何感想?
65
00:07:30,708 --> 00:07:34,666
我想你應該蠻開心?
66
00:07:35,791 --> 00:07:39,500
你跟她以後就不用偷偷摸摸啦
67
00:07:59,375 --> 00:08:02,375
喂,可以來拍照了
68
00:08:10,416 --> 00:08:11,666
我們到了
69
00:08:12,166 --> 00:08:14,791
大家都來迎接我們
70
00:08:17,875 --> 00:08:20,333
振作點!
71
00:08:49,458 --> 00:08:52,125
那對俊男美女是誰啊?
72
00:08:52,625 --> 00:08:54,541
澤田智一
73
00:08:54,666 --> 00:08:55,791
他回來了?
74
00:08:55,916 --> 00:08:57,875
旁邊的是他老婆吧
75
00:08:58,166 --> 00:09:01,666
又沒下雨,撐什麼傘
76
00:09:01,791 --> 00:09:03,375
她是外國人嗎?
77
00:09:06,791 --> 00:09:09,583
來看看喲,可愛的面具
78
00:09:10,250 --> 00:09:12,458
過來看看嘛
79
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
要不要買個面具?
80
00:09:22,666 --> 00:09:25,333
我是一個苦行隱士
81
00:09:25,458 --> 00:09:30,416
各位只要喝下生薑黑糖水感冒就會痊癒
82
00:09:30,541 --> 00:09:33,458
喉嚨痛的話,就喝車前草茶
83
00:09:33,458 --> 00:09:36,500
但如果扁桃腺發炎
84
00:09:36,500 --> 00:09:38,458
以及指甲裂了怎麼辦?
85
00:09:38,708 --> 00:09:40,666
請各位看過來!
86
00:09:40,791 --> 00:09:43,708
這款神藥,就是萬能的特效藥!
87
00:09:44,416 --> 00:09:46,750
泥鰍、刀豆、枇杷葉、松葉
88
00:09:46,750 --> 00:09:48,708
蜜柑、蘋果、金縷梅葉
89
00:09:48,833 --> 00:09:52,750
混合了珍稀藥材的神奇特效藥!
90
00:09:52,875 --> 00:09:55,500
要買要快,錯過機會不再
91
00:09:55,500 --> 00:09:57,125
要買要快
92
00:10:01,125 --> 00:10:03,166
你搞什麼,冒冒失失!
93
00:10:03,291 --> 00:10:04,083
對不起
94
00:10:11,416 --> 00:10:13,291
你怎麼了,幹麼不吃飯?
95
00:10:14,083 --> 00:10:17,000
他覺得自己搞砸了,過意不去
96
00:10:17,791 --> 00:10:20,458
別在意,每個人一開始都一樣
97
00:10:20,583 --> 00:10:23,375
他得掙自己的飯才行
98
00:10:23,500 --> 00:10:25,875
那我幫他吃 -住手!
99
00:10:26,000 --> 00:10:28,458
我終於不再孕吐了耶
100
00:10:28,583 --> 00:10:31,541
你是一人吃兩人補啊
101
00:10:31,958 --> 00:10:35,208
你快吃飯,等會兒我教你訣竅
102
00:10:36,000 --> 00:10:39,041
阿伸你能讀會寫,很快就可以上手
103
00:10:39,208 --> 00:10:41,250
你看你,難怪你不行
104
00:10:41,500 --> 00:10:42,791
真的欸
105
00:10:43,166 --> 00:10:46,458
阿伸,我不識字
106
00:10:46,458 --> 00:10:48,541
所以台詞我只記得一半
107
00:10:48,666 --> 00:10:50,750
你還很得意嘛
108
00:10:50,875 --> 00:10:54,125
敬一,吃飯時就別看書了吧
109
00:10:54,333 --> 00:10:55,916
書是在這裡借的
110
00:10:55,916 --> 00:10:57,291
得在我們離開這裡前還
111
00:10:59,125 --> 00:11:01,250
吃飯吧,阿伸
112
00:11:02,750 --> 00:11:04,500
你幫了很多忙
113
00:11:04,625 --> 00:11:06,708
美代可不會喜歡一個…
114
00:11:06,708 --> 00:11:08,125
還在喝奶的小男生哦
115
00:11:09,666 --> 00:11:12,000
我跟美代只是朋友
116
00:11:12,166 --> 00:11:15,791
好啦,別生氣,筷子拿好
117
00:11:16,458 --> 00:11:17,416
快吃吧
118
00:11:21,583 --> 00:11:22,541
太好了
119
00:11:23,583 --> 00:11:24,833
真的
120
00:11:44,625 --> 00:11:48,625
(陸軍上等兵島村幸彌之英靈)
121
00:12:02,833 --> 00:12:04,041
你們好
122
00:12:11,958 --> 00:12:13,708
我覺得她像日本人欸
123
00:12:13,958 --> 00:12:15,541
你們去找她聊天嘛
124
00:12:15,666 --> 00:12:18,583
我想要她那把傘
125
00:12:18,708 --> 00:12:20,833
農夫要在哪裡撐傘?
126
00:12:28,791 --> 00:12:30,458
今天也是自己一人嗎?
127
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
不行啦,不是這樣
128
00:12:39,291 --> 00:12:40,583
你停一下
129
00:12:43,041 --> 00:12:44,583
借我一下
130
00:12:46,958 --> 00:12:50,750
要像這樣,從腰部出力
131
00:12:51,416 --> 00:12:54,333
拿出跟土地打架的氣勢
132
00:12:55,708 --> 00:12:58,166
或是追老婆的氣勢啦
133
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
用你的腰啦!
134
00:13:03,458 --> 00:13:08,833
你那雙手又軟又嫩,不適合種地
135
00:13:15,208 --> 00:13:19,541
澤田啊,我再拜託你一次
136
00:13:19,875 --> 00:13:21,416
回去教書好不好?
137
00:13:24,375 --> 00:13:27,250
有優秀的人民才有優秀的軍隊
138
00:13:27,708 --> 00:13:30,583
這是我們現在所需要的
139
00:13:31,291 --> 00:13:33,041
要靠教育,才有優秀的人民
140
00:13:33,791 --> 00:13:37,958
東京的自由教育運動如何了?
141
00:13:38,583 --> 00:13:41,083
不只培養軍人或官員
142
00:13:41,083 --> 00:13:43,458
也要讓孩子們能自由發揮成長
143
00:13:47,125 --> 00:13:49,500
就算小時候能自由自在…
144
00:13:51,500 --> 00:13:56,208
長大後,還能隨心所欲嗎?
145
00:13:58,833 --> 00:14:04,375
最終被迫入伍,然後戰死沙場
146
00:14:05,125 --> 00:14:06,500
毫無意義
147
00:14:07,250 --> 00:14:09,875
你難道是社會主義者?
148
00:14:10,125 --> 00:14:13,708
就是為了打造一個沒有戰爭的世界
149
00:14:13,708 --> 00:14:15,458
我們才需要教育
150
00:14:16,750 --> 00:14:20,625
要停止出兵海外,舉行全民選舉
151
00:14:20,833 --> 00:14:23,000
民主才能夠給我們
152
00:14:23,000 --> 00:14:26,250
言論、集會、結社的自由
153
00:14:26,666 --> 00:14:30,208
只有不愁吃穿的地主公子哥兒
154
00:14:30,333 --> 00:14:34,083
才會說出這種玩笑話
155
00:14:37,583 --> 00:14:39,375
我已經…
156
00:14:41,416 --> 00:14:43,041
不能再教書了
157
00:14:44,166 --> 00:14:46,250
為什麼
158
00:14:47,208 --> 00:14:49,208
我以為從前那個無話不談的兄弟
159
00:14:49,208 --> 00:14:51,000
終於回老家了呢
160
00:14:55,833 --> 00:14:58,791
算了吧,看他的眼神
161
00:14:58,916 --> 00:15:03,083
不管入伍或做什麼,都成不了事
162
00:15:08,500 --> 00:15:10,416
你在朝鮮發生了什麼事?
163
00:15:15,041 --> 00:15:15,958
我們走吧
164
00:16:03,458 --> 00:16:04,500
要是我們在這個地方被看到
165
00:16:04,500 --> 00:16:06,208
不知道又要傳出什麼閒話了
166
00:16:06,958 --> 00:16:11,125
我帶了賣不完的豆腐給你當午餐
167
00:16:12,916 --> 00:16:15,500
反正也是得扔掉,太可惜了
168
00:16:21,875 --> 00:16:24,083
我不在乎什麼閒話
169
00:16:25,625 --> 00:16:28,416
反正我已經是寡婦了
170
00:16:32,250 --> 00:16:34,541
幸彌會化成鬼來捉我
171
00:16:35,750 --> 00:16:37,041
才怪
172
00:16:37,208 --> 00:16:38,416
真的會
173
00:16:40,000 --> 00:16:41,041
討厭
174
00:16:52,750 --> 00:16:54,416
我打擾到你們了?
175
00:16:58,916 --> 00:17:00,458
肯定打擾到你們了
176
00:17:00,583 --> 00:17:01,916
今天想去哪?
177
00:17:03,166 --> 00:17:06,166
不知道該去哪兒才好
178
00:17:09,791 --> 00:17:11,625
到對岸後就折返吧
179
00:17:11,750 --> 00:17:13,333
你只是在浪費錢罷了
180
00:17:13,458 --> 00:17:14,500
無所謂
181
00:17:17,916 --> 00:17:21,208
你的戒指是鑽石嗎?
182
00:17:23,500 --> 00:17:28,375
「被鑽石所迷惑,以為嫁了個金龜婿」
183
00:17:31,375 --> 00:17:35,041
《金色夜叉》,你讀過嗎?
184
00:17:39,833 --> 00:17:41,458
這是白瓷
185
00:17:43,041 --> 00:17:44,791
只有朝鮮才有的白瓷
186
00:17:46,083 --> 00:17:48,333
朝鮮是好地方嗎?
187
00:17:49,875 --> 00:17:51,583
對日本人來說是吧
188
00:17:51,833 --> 00:17:54,666
有謠言說太太你是朝鮮人
189
00:17:55,250 --> 00:17:57,333
如果我是,會怎麼樣?
190
00:17:57,833 --> 00:17:59,625
我不喜歡朝鮮人
191
00:18:00,375 --> 00:18:01,416
為什麼?
192
00:18:01,833 --> 00:18:05,208
野田萬醬油工廠、流山工廠暴動
193
00:18:05,208 --> 00:18:07,166
都是他們罷工導致混亂
194
00:18:08,125 --> 00:18:11,000
那是因為日本人壓榨他們
195
00:18:11,125 --> 00:18:12,458
他們應該感謝日本
196
00:18:12,458 --> 00:18:14,625
讓他們得以溫飽才對吧
197
00:18:29,541 --> 00:18:31,416
「東洋拓殖」
198
00:18:33,041 --> 00:18:33,958
你聽過嗎?
199
00:18:34,083 --> 00:18:34,958
不清楚
200
00:18:36,625 --> 00:18:38,958
位在朝鮮的日本國營機構
201
00:18:40,833 --> 00:18:43,291
專門哄騙朝鮮人,奪取他們的土地
202
00:18:44,958 --> 00:18:48,541
我父親曾在裡面擔任要職
203
00:18:49,041 --> 00:18:50,666
你為什麼回來?
204
00:18:56,083 --> 00:18:57,500
為了餡蜜 -什麼?
205
00:18:59,375 --> 00:19:01,583
你知道銀座的若松嗎?
206
00:19:01,708 --> 00:19:04,458
別說銀座,我連淺草都沒去過
207
00:19:05,416 --> 00:19:08,791
無論如何,我都要吃到若松的餡蜜
208
00:19:11,791 --> 00:19:13,291
銀座…
209
00:19:14,375 --> 00:19:16,166
什麼時候才去得了?
210
00:19:19,000 --> 00:19:20,541
我放心了
211
00:19:22,166 --> 00:19:24,000
你是日本人
212
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
「Jeong Ja」
213
00:19:32,958 --> 00:19:34,500
朝鮮話的「靜子」
214
00:19:35,041 --> 00:19:36,208
靜子小姐
215
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
船夫先生,把眼睛閉上!
216
00:19:56,750 --> 00:19:58,000
我叫倉藏
217
00:19:58,583 --> 00:19:59,875
倉藏先生
218
00:20:00,000 --> 00:20:00,958
你把眼睛閉上
219
00:20:01,083 --> 00:20:03,375
眼睛閉上了怎麼搖槳?
220
00:20:04,666 --> 00:20:09,416
就隨波逐流吧,反正沒有目的地
221
00:20:17,416 --> 00:20:19,541
好舒服呢
222
00:20:36,125 --> 00:20:37,791
我的小敖
223
00:20:39,041 --> 00:20:42,875
我跟你,誰會先去天上呢?
224
00:20:43,791 --> 00:20:46,250
別說這種話嘛
225
00:20:49,041 --> 00:20:50,625
老爸…
226
00:20:54,083 --> 00:20:55,875
你會長命百歲的
227
00:20:57,416 --> 00:20:58,166
來抓我呀!
228
00:20:58,291 --> 00:21:01,791
你在哪呀,高男?抓到了!
229
00:21:08,375 --> 00:21:09,458
我們走
230
00:21:22,375 --> 00:21:23,458
女人
231
00:21:26,833 --> 00:21:27,791
喂
232
00:21:31,208 --> 00:21:32,250
恩田
233
00:21:32,958 --> 00:21:34,041
什麼事?
234
00:21:34,875 --> 00:21:36,208
結尾重寫
235
00:21:37,666 --> 00:21:38,166
什麼?
236
00:21:38,166 --> 00:21:41,166
「這肯定是社會主義者、朝鮮人」
237
00:21:41,166 --> 00:21:43,208
「或是惡徒所犯下的罪行」
238
00:21:44,041 --> 00:21:45,916
只要是抓不到犯人的案子
239
00:21:45,916 --> 00:21:47,916
文章結尾就一定要這麼寫
240
00:21:48,041 --> 00:21:49,625
要講幾遍?
241
00:21:50,833 --> 00:21:51,791
我不要
242
00:21:52,625 --> 00:21:53,583
你說什麼?
243
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
只要有重大犯罪
244
00:21:55,250 --> 00:21:58,416
報紙上總寫是朝鮮人幹的好事
245
00:21:58,708 --> 00:22:01,541
每天看報的讀者們會怎麼想?
246
00:22:05,625 --> 00:22:09,708
這是因為朝鮮發起三一運動對吧
247
00:22:10,083 --> 00:22:13,791
朝鮮人變成罪大惡極的全民公敵
248
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
為什麼要誤導大眾?
249
00:22:22,208 --> 00:22:24,208
你為什麼要替他們發聲?
250
00:22:24,833 --> 00:22:26,666
我只是想寫出事實
251
00:22:27,458 --> 00:22:30,208
朝鮮人中有好人也有壞人
252
00:22:30,500 --> 00:22:34,583
日本人也一樣,有好有壞
253
00:22:37,291 --> 00:22:39,166
「報紙」
254
00:22:39,166 --> 00:22:43,541
「必須成為人們在黑暗中的一盞明燈」
255
00:22:43,916 --> 00:22:46,250
這是我進公司時,你給我的指導
256
00:22:47,208 --> 00:22:48,791
好吧,那我來改
257
00:22:49,041 --> 00:22:50,125
不行
258
00:22:51,416 --> 00:22:53,000
我才是做決定的人
259
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
說到讚岐就想到四國
260
00:23:00,875 --> 00:23:02,708
而說到四國就想到朝聖之路
261
00:23:02,916 --> 00:23:04,041
踏上朝聖之路的人們
262
00:23:04,041 --> 00:23:06,083
都像各位一樣,身患重病
263
00:23:06,208 --> 00:23:10,083
所以才要向神佛祈求健康
264
00:23:10,250 --> 00:23:13,208
不過各位沒有財力走上朝聖之路
265
00:23:13,333 --> 00:23:15,625
所以,我們從讚歧來到各位面前
266
00:23:16,541 --> 00:23:19,416
經由弘法大師親授的藥方
267
00:23:19,541 --> 00:23:22,500
這個藥丸能讓世上所有怪病都消失
268
00:23:25,583 --> 00:23:28,083
失去的手腳或許不能長回來
269
00:23:28,208 --> 00:23:30,166
但腫瘤、潰爛都會消失不見
270
00:23:30,166 --> 00:23:32,000
毀容的臉都能恢復原狀
271
00:23:32,125 --> 00:23:34,208
有些人連瞎了都可以重見光明!
272
00:23:34,333 --> 00:23:35,250
真、真的嗎?
273
00:23:35,375 --> 00:23:37,208
我這人只說實話
274
00:23:37,500 --> 00:23:39,166
阿伸,還剩多少?
275
00:23:40,541 --> 00:23:43,833
哎呀,大事不妙
276
00:23:44,083 --> 00:23:45,333
只剩3個了
277
00:23:45,458 --> 00:23:47,750
3個,只剩下最後3個了
278
00:23:47,916 --> 00:23:53,000
而且我們下次再來要1年以後
279
00:23:53,291 --> 00:23:55,583
你們能等這麼久嗎?
280
00:23:55,583 --> 00:23:57,833
你們能撐過漫長的寒冬嗎?
281
00:23:59,000 --> 00:24:00,875
不是我沒良心
282
00:24:01,666 --> 00:24:04,958
但我只能救3個人
283
00:24:05,708 --> 00:24:09,208
會是誰呢?你們之中誰可以活命呢?
284
00:24:09,333 --> 00:24:11,083
來吧,快買!
285
00:24:14,166 --> 00:24:15,916
這是我們這行的技巧
286
00:24:16,458 --> 00:24:18,791
告訴他們只剩3個,讓大家搶
287
00:24:18,791 --> 00:24:21,333
然後才說,啊還有1個
288
00:24:21,458 --> 00:24:24,000
再從旁邊的包袱裡翻出來
289
00:24:24,000 --> 00:24:25,166
最後賣給他們
290
00:24:25,791 --> 00:24:27,500
原來如此
291
00:24:27,833 --> 00:24:30,250
通常村人們都會互相幫助
292
00:24:30,958 --> 00:24:34,625
直到面臨生存危機時,就會變得自私
293
00:24:35,791 --> 00:24:37,625
希望他們的病能快點痊癒
294
00:24:38,125 --> 00:24:40,166
痳瘋病是好不了的
295
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
如果痳瘋能治好
296
00:24:42,500 --> 00:24:44,333
就不會有那麼多人去朝聖了
297
00:24:44,458 --> 00:24:47,041
什麼?我們騙了他們嗎?
298
00:24:48,375 --> 00:24:52,000
病從心來,有希望總比沒有好
299
00:24:56,041 --> 00:24:57,875
這就是我們在做的事
300
00:24:58,583 --> 00:25:02,208
佔弱勢人們的便宜我們才能活下去
301
00:25:03,833 --> 00:25:05,291
很悲哀吧
302
00:25:14,083 --> 00:25:16,208
稍微贖點罪好了
303
00:25:41,083 --> 00:25:44,458
田中村的3位退伍將官到了!
304
00:25:44,583 --> 00:25:47,666
你兒子通過甲種兵審查了
305
00:25:47,666 --> 00:25:49,791
怎麼看起來這麼不開心?
306
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
國家奪走了我唯一的兒子
307
00:25:52,916 --> 00:25:54,500
叫我怎麼高興
308
00:25:54,791 --> 00:25:57,208
這種話你放心裡就好
309
00:25:57,708 --> 00:26:00,250
你又沒小孩,懂什麼
310
00:26:06,125 --> 00:26:08,291
這孩子真愛哭啊
311
00:26:09,083 --> 00:26:13,500
別哭了,幸好你是個女孩啊
312
00:26:32,666 --> 00:26:35,916
小心點,別灑了 -抱歉
313
00:26:37,541 --> 00:26:38,750
對了,村長
314
00:26:39,666 --> 00:26:43,291
你嘴上總掛著什麼民主民主的
315
00:26:43,416 --> 00:26:45,916
可以跟我們解釋一下嗎?
316
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
對我們福田村來說,民主可以幹麼?
317
00:26:52,166 --> 00:26:55,083
民主的重點之一是男女平權…
318
00:26:55,208 --> 00:26:59,333
我不想再聽到關於民主的長篇大論了
319
00:26:59,833 --> 00:27:03,125
應該要關心在旅順作戰的士兵
320
00:27:04,041 --> 00:27:05,250
井草先生
321
00:27:06,041 --> 00:27:08,500
把你的英勇事蹟
322
00:27:08,500 --> 00:27:11,250
說給田中村的將官們聽聽
323
00:27:13,625 --> 00:27:18,791
用愛國精神來鼓舞年輕人們
324
00:27:19,291 --> 00:27:21,625
又叫井草先生說故事
325
00:27:21,625 --> 00:27:23,750
我第一次聽到時很訝異
326
00:27:23,875 --> 00:27:27,708
他甚至沒有參加蘇聯的戰爭
327
00:27:27,833 --> 00:27:29,916
只有去中國啦!
328
00:27:31,708 --> 00:27:33,375
講一下嘛,井草爺爺
329
00:27:35,500 --> 00:27:38,291
老爸,大家都在等你講故事
330
00:27:38,666 --> 00:27:41,958
站起來,站起來啦
331
00:27:42,875 --> 00:27:44,166
井草爺爺! -你就講嘛
332
00:27:44,291 --> 00:27:46,708
告訴我們,你怎麼拿刺刀
333
00:27:46,708 --> 00:27:48,458
刺死一個又一個中國人的
334
00:27:48,583 --> 00:27:53,041
地上躺滿了屍體,路都不通了
335
00:27:53,166 --> 00:27:54,958
說嘛說嘛 -我們想聽
336
00:28:01,833 --> 00:28:03,583
別死
337
00:28:04,333 --> 00:28:05,291
什麼?
338
00:28:05,416 --> 00:28:07,750
要活著回家
339
00:28:12,541 --> 00:28:14,416
無論如何,不能死
340
00:28:18,541 --> 00:28:20,166
如果死了…
341
00:28:21,416 --> 00:28:23,500
如果死了就不妙了
342
00:28:23,625 --> 00:28:24,708
爸爸…
343
00:28:25,125 --> 00:28:26,125
爸爸
344
00:28:26,958 --> 00:28:30,291
抱歉,他最近有點痴呆了
345
00:28:32,666 --> 00:28:35,791
為了國家,我犧牲生命也在所不惜!
346
00:28:36,833 --> 00:28:38,791
別說傻話,笨蛋!
347
00:28:39,083 --> 00:28:42,791
你兒子的精神很值得敬佩
348
00:28:42,916 --> 00:28:44,791
果真是個甲種兵啊
349
00:28:45,458 --> 00:28:49,083
甲種丙種又如何
350
00:28:51,291 --> 00:28:53,125
你說什麼?
351
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
我在部隊裡,天天被揍
352
00:28:58,958 --> 00:29:00,750
被自己的弟兄暴打
353
00:29:00,875 --> 00:29:02,375
這就是軍隊!
354
00:29:02,500 --> 00:29:04,416
這算哪門子軍隊?
355
00:29:05,041 --> 00:29:07,833
只是用我們來擋子彈罷了!
356
00:29:08,041 --> 00:29:09,583
這是為了捍衛國家!
357
00:29:09,708 --> 00:29:12,291
所以我們就該死?
358
00:29:12,416 --> 00:29:14,250
這樣的戰爭有什麼意義?
359
00:29:14,375 --> 00:29:18,250
太離譜了,你根本不愛國
360
00:29:18,375 --> 00:29:20,541
去你的退伍軍人協會
361
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
退伍了還一直穿著軍服
362
00:29:23,541 --> 00:29:26,000
你們就這麼熱愛軍隊?
363
00:29:26,125 --> 00:29:28,291
還是忘不了軍隊裡的白米飯?
364
00:29:28,416 --> 00:29:29,083
混帳!
365
00:29:29,208 --> 00:29:30,875
真有臉說啊
366
00:29:32,083 --> 00:29:34,958
你不就是跟…
367
00:29:34,958 --> 00:29:38,083
老公戰死沙場的寡婦鬼混嗎?
368
00:29:38,916 --> 00:29:40,166
是吧,咲江?
369
00:29:47,333 --> 00:29:49,416
揍他,揍他!
370
00:29:49,541 --> 00:29:52,375
混帳東西,給我起來!
371
00:29:59,208 --> 00:30:03,250
你這個爛人!不愛國的人!
372
00:30:03,416 --> 00:30:05,625
你們住手!快把他們架開!
373
00:30:05,750 --> 00:30:08,291
別阻止,誰叫他看不起
374
00:30:08,291 --> 00:30:10,791
大日本帝國陸軍跟退伍軍人
375
00:30:10,916 --> 00:30:12,875
我們國家需要壯大
376
00:30:12,875 --> 00:30:14,250
懦弱的傢伙活該挨揍!
377
00:30:14,375 --> 00:30:17,125
住手!放開他!
378
00:30:22,375 --> 00:30:24,750
誰有資格嘲笑他?
379
00:30:25,916 --> 00:30:28,625
你們憑什麼看不起我?
380
00:30:32,500 --> 00:30:35,958
我只是寂寞而已
381
00:30:37,791 --> 00:30:41,875
老公參軍了,我感到孤單有錯嗎?
382
00:30:45,166 --> 00:30:47,125
你在說什麼鬼話
383
00:30:48,291 --> 00:30:53,458
男人在沙場打仗,老婆卻跟別人偷情!
384
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
如果幸彌活著回來
385
00:31:08,750 --> 00:31:11,541
你就要因為通姦去坐牢了!
386
00:31:14,166 --> 00:31:19,083
你給我滾!滾出這個家!
387
00:31:56,875 --> 00:31:58,041
你怎麼了?
388
00:32:02,375 --> 00:32:04,083
對你來說,我是什麼?
389
00:32:05,375 --> 00:32:06,625
我是你老婆啊
390
00:32:10,916 --> 00:32:12,708
你討厭我嗎?
391
00:32:15,208 --> 00:32:16,875
對我厭煩了嗎?
392
00:32:22,750 --> 00:32:24,375
我做不到…
393
00:32:26,333 --> 00:32:27,375
為什麼?
394
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
已經4年了…
395
00:32:38,416 --> 00:32:39,375
老公
396
00:32:40,916 --> 00:32:42,708
4年前究竟發生了什麼?
397
00:32:48,625 --> 00:32:50,791
你為何什麼都不說?
398
00:33:07,916 --> 00:33:09,833
我們分開吧
399
00:33:35,833 --> 00:33:38,166
分開後你要幹麼?
400
00:33:41,125 --> 00:33:42,541
我不知道
401
00:33:45,333 --> 00:33:46,708
但是…
402
00:33:48,583 --> 00:33:52,416
再給我點時間
403
00:33:57,916 --> 00:34:00,458
不要!已經太遲了!
404
00:34:15,416 --> 00:34:16,750
痛嗎?
405
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
你疼不疼?
406
00:34:30,666 --> 00:34:32,541
你還在服喪中…
407
00:34:35,250 --> 00:34:37,458
就讓他化成鬼來找我們吧
408
00:34:39,583 --> 00:34:41,000
我也想見他
409
00:34:42,583 --> 00:34:45,333
我會跟他說,今後由我照顧你
410
00:34:50,541 --> 00:34:51,833
真的嗎?
411
00:35:08,916 --> 00:35:10,250
來吧
412
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
累了嗎?
413
00:35:13,458 --> 00:35:14,250
啊!
414
00:35:14,666 --> 00:35:15,750
怎麼了?
415
00:35:17,083 --> 00:35:18,250
動了!
416
00:35:18,750 --> 00:35:20,666
胎兒一定很健康!
417
00:35:20,791 --> 00:35:22,208
我猜是男生
418
00:35:23,083 --> 00:35:26,291
只要健康,男生女生都好
419
00:35:27,416 --> 00:35:29,291
但是,只要生在我們村子
420
00:35:29,291 --> 00:35:32,000
不管怎樣都得不到幸福的
421
00:35:32,291 --> 00:35:34,375
死了以後就會上天堂吧
422
00:35:34,708 --> 00:35:38,083
就算到了天堂門口,賤民還是賤民
423
00:35:38,625 --> 00:35:40,833
賤民進不了天堂的
424
00:35:41,833 --> 00:35:43,833
才沒有這回事
425
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
我們這麼辛苦工作
426
00:35:45,750 --> 00:35:47,666
就是希望有天能過上好日子
427
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
朝鮮糖果,過來看看
428
00:35:51,208 --> 00:35:52,875
爸爸,買給我
429
00:35:53,333 --> 00:35:54,791
我想要朝鮮糖果
430
00:35:54,916 --> 00:35:58,791
算了,你爸太小氣不會買的
431
00:35:58,916 --> 00:36:01,791
人家偶爾也想吃點糖果呢
432
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
我很想買給你,可是呢
433
00:36:05,750 --> 00:36:09,166
得等我們回到家我才有工錢
434
00:36:09,166 --> 00:36:09,833
抱歉啦
435
00:36:10,083 --> 00:36:12,458
別再說了 -為什麼?
436
00:36:12,583 --> 00:36:13,958
朝鮮人做的糖果
437
00:36:13,958 --> 00:36:15,291
誰知道裡頭加了什麼?
438
00:36:15,416 --> 00:36:16,291
沒錯沒錯
439
00:36:17,875 --> 00:36:19,458
沒有這種事
440
00:36:23,958 --> 00:36:27,000
別擔心別擔心,裡面沒有不好的東西
441
00:36:27,125 --> 00:36:28,250
怎麼賣?
442
00:36:28,666 --> 00:36:32,666
謝謝,一袋15錢
443
00:36:32,791 --> 00:36:35,583
15錢是吧,那給我5袋
444
00:36:35,708 --> 00:36:36,958
5袋!
445
00:36:37,541 --> 00:36:39,708
總共75錢
446
00:36:40,625 --> 00:36:43,500
我們買這麼多,算便宜點?
447
00:36:43,625 --> 00:36:45,125
我會被老闆罵
448
00:36:45,250 --> 00:36:46,458
去旁邊啦!
449
00:36:54,541 --> 00:36:56,500
謝謝 -感謝惠顧
450
00:36:56,708 --> 00:36:57,708
我們走吧
451
00:36:58,041 --> 00:36:59,333
太好了
452
00:37:02,416 --> 00:37:04,416
好吃嗎? -好吃
453
00:37:05,541 --> 00:37:07,541
看起來快下雨了呢
454
00:37:08,583 --> 00:37:10,166
你有什麼心事嗎?
455
00:37:10,875 --> 00:37:13,125
彌市說了朝鮮人的壞話
456
00:37:13,708 --> 00:37:14,708
我有說什麼嗎?
457
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
也有人對我說過同樣的話
458
00:37:17,458 --> 00:37:19,750
說賤民賣的藥
459
00:37:20,333 --> 00:37:22,541
天知道裡面摻了什麼
460
00:37:29,833 --> 00:37:32,458
我第一次遇見高麗棒子
461
00:37:32,583 --> 00:37:35,416
不要這樣叫她,她是朝鮮人
462
00:37:36,208 --> 00:37:39,625
我們跟朝鮮人比,誰更低下?
463
00:37:39,750 --> 00:37:41,791
沒有誰比我們高或低
464
00:37:43,208 --> 00:37:45,125
那為什麼我們…
465
00:37:45,250 --> 00:37:49,000
笨蛋!我們當然比高麗棒子高級
466
00:37:49,625 --> 00:37:50,916
稍等一下
467
00:37:51,833 --> 00:37:52,666
不好意思
468
00:38:06,000 --> 00:38:08,500
這是扇子,朝鮮的扇子
469
00:38:11,083 --> 00:38:12,250
送我嗎?
470
00:38:14,833 --> 00:38:15,916
我收下了
471
00:38:17,625 --> 00:38:20,125
非常感謝 -謝謝你
472
00:39:17,916 --> 00:39:21,333
你這個王八蛋!小敖去哪了?
473
00:39:22,125 --> 00:39:23,541
給我過來
474
00:39:24,583 --> 00:39:26,500
老實跟爸爸交代,你做了什麼!
475
00:39:40,583 --> 00:39:42,208
你把小敖賣了對吧?
476
00:39:44,375 --> 00:39:47,458
就是匹沒用的老馬…
477
00:39:48,250 --> 00:39:50,500
就只能做成馬肉了
478
00:39:58,000 --> 00:39:59,333
小敖…
479
00:40:00,750 --> 00:40:02,125
小敖…
480
00:40:03,208 --> 00:40:06,666
為我們家奉獻多少你知道嗎?
481
00:40:08,083 --> 00:40:11,208
你就只在乎小敖
482
00:40:12,291 --> 00:40:13,583
什麼?
483
00:40:14,125 --> 00:40:18,125
比起沒出息的兒子,馬更可愛是吧
484
00:40:18,250 --> 00:40:19,500
你在說什麼傻話
485
00:40:19,625 --> 00:40:21,750
你就承認吧
486
00:40:21,958 --> 00:40:24,166
你是旅順戰役的英雄
487
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
但你兒子卻是個廢物!
488
00:40:30,750 --> 00:40:32,250
那是謊話
489
00:40:36,333 --> 00:40:38,166
我沒有參軍
490
00:40:39,791 --> 00:40:42,625
我只是照顧馬的馬伕
491
00:40:43,500 --> 00:40:48,750
部隊不分男女老幼,統統殺光,而我…
492
00:40:51,208 --> 00:40:55,958
只是負責清理那些屍體
493
00:40:57,500 --> 00:41:00,375
我想讓你覺得我很厲害
494
00:41:02,208 --> 00:41:05,375
就把在部隊裡聽來的故事告訴你
495
00:41:06,333 --> 00:41:07,875
沒想到不知不覺
496
00:41:09,083 --> 00:41:11,250
整個村子都聽說了
497
00:41:15,458 --> 00:41:16,833
就這樣?
498
00:41:19,125 --> 00:41:20,083
什麼?
499
00:41:20,208 --> 00:41:22,333
我問你只有這樣嗎?
500
00:41:25,291 --> 00:41:27,458
你還有一件事瞞著我吧?
501
00:41:33,708 --> 00:41:36,791
阿增,你把兒子帶走
502
00:41:37,416 --> 00:41:39,500
你要幹麼?
503
00:41:40,000 --> 00:41:42,458
你心知肚明 -我不知道
504
00:41:43,666 --> 00:41:45,791
別給我裝傻!
505
00:41:50,958 --> 00:41:52,500
高男,耳朵摀起來
506
00:41:59,500 --> 00:42:01,791
我知道你是這孩子的爸爸
507
00:42:02,375 --> 00:42:03,208
胡說…
508
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
在我參軍入伍的時候
509
00:42:15,625 --> 00:42:16,750
你要去哪?
510
00:42:18,625 --> 00:42:22,583
買點清酒,悼念小敖
511
00:42:23,583 --> 00:42:24,958
等等
512
00:42:25,666 --> 00:42:27,500
你好歹也解釋一下吧
513
00:42:34,375 --> 00:42:35,583
爸爸?
514
00:42:37,041 --> 00:42:38,083
爸爸!
515
00:42:38,833 --> 00:42:40,416
你沒事吧?爸爸!
516
00:42:41,250 --> 00:42:43,250
你還杵在這兒幹麼!
517
00:42:43,500 --> 00:42:44,708
爸爸!
518
00:42:47,000 --> 00:42:48,083
爸爸!
519
00:42:59,750 --> 00:43:05,625
太太,不好意思,你這樣做不行啦
520
00:43:06,000 --> 00:43:07,541
全部重做
521
00:43:08,708 --> 00:43:11,791
我的快做完了,給我一半好了
522
00:43:11,916 --> 00:43:14,458
你別雞婆
523
00:43:23,625 --> 00:43:28,875
太太,聽說你常搭倉藏的船
524
00:43:29,166 --> 00:43:30,583
去哪呀?
525
00:43:31,125 --> 00:43:33,333
只是來來回回對吧?
526
00:43:33,666 --> 00:43:36,291
倉藏說你是好客人
527
00:43:48,083 --> 00:43:49,458
高男…
528
00:43:50,833 --> 00:43:53,500
長得很像你,不是嗎
529
00:43:58,166 --> 00:43:59,666
那就是說
530
00:44:00,916 --> 00:44:03,125
他也長得像老爸啊
531
00:44:14,458 --> 00:44:15,791
你要去哪?
532
00:44:16,041 --> 00:44:18,083
去看看高男究竟像誰
533
00:44:18,291 --> 00:44:19,625
笨蛋
534
00:44:20,625 --> 00:44:22,791
要幫爸爸換衣服了
535
00:44:23,166 --> 00:44:24,916
有你換就夠了!
536
00:45:41,916 --> 00:45:43,750
對不起
537
00:45:47,333 --> 00:45:48,875
對不起
538
00:45:54,833 --> 00:45:56,208
對不起
539
00:46:14,666 --> 00:46:16,416
我們離家已經半年了
540
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
只要走到野田,渡過利根川
541
00:46:18,041 --> 00:46:19,333
旅程就結束了!
542
00:46:19,458 --> 00:46:21,416
我從沒走過利根川呢
543
00:46:22,000 --> 00:46:24,750
聽說野田是個很熱鬧的地方
544
00:46:25,250 --> 00:46:27,416
野田因為生產醬油而繁盛
545
00:46:27,416 --> 00:46:29,666
希望我們能好好做上生意
546
00:46:29,791 --> 00:46:31,208
阿伸,就拜託你啦
547
00:46:31,458 --> 00:46:35,583
來吧阿伸,還會背我們的口號嗎
548
00:46:36,000 --> 00:46:37,166
當然
549
00:46:37,500 --> 00:46:39,833
「跨越艱難的山脊後」
550
00:46:39,833 --> 00:46:41,291
「前方是愉快的下坡路」
551
00:46:41,541 --> 00:46:43,416
大家一起來!
552
00:46:44,000 --> 00:46:47,291
「跨越艱難的山脊後」
553
00:46:47,291 --> 00:46:50,125
「前方是愉快的下坡路」
554
00:46:50,541 --> 00:46:53,750
「種樂得苦,種苦得樂」
555
00:46:54,125 --> 00:46:58,416
「種樂得苦,種苦得樂」
556
00:46:59,500 --> 00:47:00,583
「享樂的話…」
557
00:47:00,708 --> 00:47:02,333
大家靠邊站
558
00:47:04,416 --> 00:47:11,458
南無大師,遍照金剛
559
00:47:14,583 --> 00:47:21,750
南無大師,遍照金剛
560
00:47:34,250 --> 00:47:41,416
南無大師,遍照金剛
561
00:47:47,750 --> 00:47:54,666
南無大師,遍照金剛
562
00:47:59,875 --> 00:48:06,875
南無大師,遍照金剛
563
00:48:07,416 --> 00:48:13,083
革命將至
564
00:48:13,250 --> 00:48:16,791
革命將至
565
00:48:16,916 --> 00:48:17,958
我聞到醬油的味道!
566
00:48:18,083 --> 00:48:20,208
這是醬油的味道!
567
00:48:20,333 --> 00:48:21,750
好香啊
568
00:48:24,708 --> 00:48:30,458
市井裡的窮人們,醒來吧
569
00:48:30,458 --> 00:48:35,708
看哪,我們的自由樂園
570
00:48:36,250 --> 00:48:41,916
誰敢踐踏我們的自由
571
00:48:42,125 --> 00:48:46,666
看我們如何伸張正義
572
00:48:54,083 --> 00:48:57,083
是素菜跟豆芽湯飯
573
00:48:59,166 --> 00:49:02,083
沒有黃豆芽,只能用日本的綠豆芽
574
00:49:16,583 --> 00:49:18,208
好懷念的味道
575
00:49:21,958 --> 00:49:25,166
為什麼今天你準備朝鮮菜?
576
00:49:34,208 --> 00:49:37,250
明天,我就走了
577
00:49:41,416 --> 00:49:43,250
你要去什麼地方?
578
00:50:12,666 --> 00:50:14,083
下雨了
579
00:50:16,625 --> 00:50:17,916
雨挺大的
580
00:50:53,625 --> 00:50:55,458
請問有什麼事嗎?
581
00:50:56,125 --> 00:50:58,458
我們是從讚岐來做買賣的
582
00:50:59,458 --> 00:51:03,625
我們有各種神藥,請你看看
583
00:51:05,125 --> 00:51:06,375
謝謝
584
00:51:10,208 --> 00:51:12,333
沒有好東西能招待你們
585
00:51:16,583 --> 00:51:19,166
是不是水比較好? -沒有這回事
586
00:51:30,000 --> 00:51:32,291
第一次見到有人對茶行謝禮
587
00:51:33,250 --> 00:51:35,333
因為在我的家鄉
588
00:51:35,333 --> 00:51:37,875
不會有人請我們喝茶的
589
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
謝謝你
590
00:51:39,875 --> 00:51:43,583
在讚岐,不請客人喝茶嗎?
591
00:51:43,708 --> 00:51:45,791
因為我們不算客人
592
00:51:48,083 --> 00:51:50,625
總之,我們讚岐的特效藥
593
00:51:50,625 --> 00:51:54,083
不輸給富山來的,請看看
594
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
和富山的藥有何不同?
595
00:52:00,041 --> 00:52:03,125
他們把藥留下來就走了
596
00:52:04,166 --> 00:52:08,791
一年後再回來,只有用掉的藥才收錢
597
00:52:09,458 --> 00:52:11,875
補完藥又再離開
598
00:52:13,625 --> 00:52:15,125
但是…
599
00:52:16,291 --> 00:52:17,333
但是…
600
00:52:20,375 --> 00:52:25,500
我們如果不當場收錢就活不下去
601
00:52:26,666 --> 00:52:30,333
我們不像富山來的賣藥人,沒有本錢
602
00:52:30,333 --> 00:52:31,666
穿的也樸素
603
00:52:32,833 --> 00:52:38,083
但我們的藥,絕對不輸富山
604
00:52:41,708 --> 00:52:43,166
那我買一些吧?
605
00:52:45,458 --> 00:52:49,291
可是,該買什麼好呢
606
00:52:50,833 --> 00:52:54,125
我們家的每款藥都很棒
607
00:52:54,250 --> 00:52:55,833
我老公…
608
00:52:59,458 --> 00:53:01,291
那個人
609
00:53:01,291 --> 00:53:04,083
無論過了多久還是無法習慣田裡的工作
610
00:53:04,208 --> 00:53:07,625
總是在抱怨關節疼痛
611
00:53:09,916 --> 00:53:12,291
那我推薦你這個
612
00:53:12,583 --> 00:53:15,375
裡面含有道後溫泉的礦物質
613
00:53:15,500 --> 00:53:18,166
在夏目漱石的《少爺》裡
614
00:53:18,166 --> 00:53:20,208
有提到過的溫泉粉
615
00:53:24,583 --> 00:53:25,916
賣掉了,太好了
616
00:53:28,125 --> 00:53:29,125
阿伸
617
00:53:32,041 --> 00:53:34,750
你差點就洩露了我們的真實身分
618
00:53:39,166 --> 00:53:41,833
如果他們知道
619
00:53:42,416 --> 00:53:45,875
我們是連茶都沒有的賤民
620
00:53:47,041 --> 00:53:51,500
今後誰還會買我們的東西?
621
00:53:54,791 --> 00:53:55,708
明白了嗎?
622
00:54:57,625 --> 00:55:01,000
(等我找到落腳的地方,就會通知你)
623
00:55:01,000 --> 00:55:04,041
(請幫我把行李寄來,靜子留)
624
00:55:15,291 --> 00:55:18,041
這條小船能逆流而上多遠?
625
00:55:18,166 --> 00:55:20,916
這麼小一條船,我不確定…
626
00:55:21,541 --> 00:55:23,833
反正,我們出發吧
627
00:55:24,000 --> 00:55:25,458
出發去哪?
628
00:55:26,166 --> 00:55:27,833
越遠越好
629
00:55:31,333 --> 00:55:33,791
越遠越好是吧…
630
00:55:42,458 --> 00:55:43,875
我忘了…
631
00:55:48,416 --> 00:55:52,041
應該把婚戒還給他
632
00:55:52,208 --> 00:55:53,416
還給他?
633
00:55:55,083 --> 00:55:57,375
我離家出走了
634
00:55:57,791 --> 00:55:59,500
再也不回去了嗎?
635
00:56:00,708 --> 00:56:03,958
戒指該怎麼辦呢?
636
00:56:05,250 --> 00:56:07,541
你下船後,我可以把戒指送去給先生
637
00:56:08,500 --> 00:56:09,625
是啊
638
00:56:10,208 --> 00:56:12,250
我可能會拿去當掉哦
639
00:56:12,625 --> 00:56:15,583
雖然不是鑽石,還是很誘人吧
640
00:56:59,958 --> 00:57:01,250
你想要嗎?
641
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
戒指?
642
00:57:04,375 --> 00:57:05,458
我
643
00:57:09,291 --> 00:57:12,875
你想要我嗎?
644
00:57:16,000 --> 00:57:17,375
可以嗎?
645
00:57:40,000 --> 00:57:41,916
等一下
646
00:58:08,166 --> 00:58:12,666
我曾經是工人,專門製造火車的車廂
647
00:58:14,000 --> 00:58:17,583
受過高等教育的人不喜歡我
648
00:58:17,958 --> 00:58:21,916
所以我只能在這裡弄個小小的工人工會
649
00:58:22,125 --> 00:58:25,458
但是平澤老師您開創了無產階級劇場
650
00:58:26,541 --> 00:58:31,291
只有劇作家小山內薰欣賞我的作品
651
00:58:31,541 --> 00:58:34,500
一般大眾不認識我
652
00:58:35,166 --> 00:58:37,000
採訪我太浪費了
653
00:58:38,416 --> 00:58:40,708
人家特地來到東京
654
00:58:40,708 --> 00:58:42,416
你就好好配合,讓她採訪
655
00:58:42,583 --> 00:58:45,041
你知道什麼是即興演出嗎?
656
00:58:46,500 --> 00:58:49,083
是演員直接跟觀眾對話
657
00:58:49,083 --> 00:58:51,166
非傳統的表演形式
658
00:58:51,791 --> 00:58:54,708
「各位,像我這樣的工人」
659
00:58:54,708 --> 00:58:57,000
有地震 -「在街頭迷惘…」
660
00:59:03,291 --> 00:59:04,541
趴下!
661
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
阿伸!
662
00:59:38,916 --> 00:59:41,000
幸好我們沒被甩到水裡
663
00:59:45,583 --> 00:59:47,875
我死也無憾…
664
01:00:48,916 --> 01:00:52,291
平澤先生!平澤先生!
665
01:00:52,416 --> 01:00:54,250
聽說富士山爆發了!
666
01:00:54,375 --> 01:00:56,208
聽說有大海嘯要來了!
667
01:00:56,333 --> 01:00:59,625
聽說山本權兵衛首相被暗殺了!
668
01:00:59,750 --> 01:01:01,583
各位請冷靜一點
669
01:01:01,750 --> 01:01:04,958
這種時候總是流言四起
670
01:01:05,083 --> 01:01:08,708
不要受謠言煽動,要冷靜以對
671
01:01:09,000 --> 01:01:12,083
但你永遠不知道他們會幹什麼
672
01:01:12,250 --> 01:01:13,708
高麗棒子跟社會主義者
673
01:01:13,708 --> 01:01:15,166
他們都是強盜強姦犯
674
01:01:15,291 --> 01:01:17,500
聽說到處放火燒房子
675
01:01:17,500 --> 01:01:19,791
還會在井水裡下毒
676
01:01:19,916 --> 01:01:21,041
他們會趁這次地震的混亂
677
01:01:21,041 --> 01:01:23,708
好好報復我們日本人
678
01:01:23,958 --> 01:01:25,166
不可能
679
01:01:25,291 --> 01:01:29,208
怎麼了,你是要包庇他們嗎?
680
01:01:29,500 --> 01:01:31,541
我只是說,那是不可能的事
681
01:01:32,375 --> 01:01:35,250
你才有鬼,亂傳謠言不負責任
682
01:01:37,041 --> 01:01:40,625
我在哪兒見過你…
683
01:01:40,750 --> 01:01:41,750
是嗎?
684
01:01:45,750 --> 01:01:46,833
怎麼了嗎?
685
01:01:48,250 --> 01:01:52,041
那個人,是龜戶警局的刑警
686
01:03:13,791 --> 01:03:17,541
我們回家,用溫泉粉泡澡吧
687
01:03:34,541 --> 01:03:37,416
阿富你怎麼了?好危險啊
688
01:03:38,500 --> 01:03:42,041
你先生不是去東京工作嗎?
689
01:03:43,958 --> 01:03:45,333
有沒有跟你聯繫?
690
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
大概沒有吧…
691
01:03:49,708 --> 01:03:53,416
沒事的,他很快就會平安歸來
692
01:03:53,833 --> 01:03:55,208
沒事的,沒事的
693
01:03:56,000 --> 01:03:59,208
咲江…咲江!
694
01:04:00,333 --> 01:04:02,000
你也在擔心啊?
695
01:04:02,208 --> 01:04:06,208
我剛才看見船了,倉藏平安無事
696
01:04:06,333 --> 01:04:08,125
太好啦
697
01:04:08,291 --> 01:04:09,625
真的
698
01:04:20,875 --> 01:04:22,041
咲江!
699
01:04:23,458 --> 01:04:25,083
你沒事太好了
700
01:04:27,666 --> 01:04:31,375
利根川的水晃得好厲害呀
701
01:04:31,625 --> 01:04:35,250
船就像葉子一樣搖來晃去,真是恐怖
702
01:04:36,416 --> 01:04:39,375
「天氣晴朗但海浪極大」
703
01:04:39,583 --> 01:04:43,791
「皇國的興廢…」你幹什麼?
704
01:05:36,500 --> 01:05:39,416
真舒服…
705
01:05:42,625 --> 01:05:44,083
什麼?
706
01:05:45,791 --> 01:05:47,583
我說,真舒服
707
01:05:49,416 --> 01:05:50,416
是啊
708
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
雖然很多人在地震時
709
01:05:54,875 --> 01:05:56,625
失去了家園…
710
01:05:59,125 --> 01:06:01,000
希望銀座的若松…
711
01:06:02,125 --> 01:06:03,750
平安無事
712
01:06:05,125 --> 01:06:06,333
那裡的餡蜜…
713
01:06:08,708 --> 01:06:10,541
真想吃一口啊
714
01:06:14,250 --> 01:06:15,625
對不起
715
01:06:19,333 --> 01:06:20,750
什麼事?
716
01:06:24,666 --> 01:06:26,708
什麼事需要道歉?
717
01:06:38,416 --> 01:06:39,333
水好燙!
718
01:06:39,750 --> 01:06:40,541
啊
719
01:06:40,625 --> 01:06:42,041
對不起
720
01:06:47,500 --> 01:06:49,583
我知道你為什麼道歉了
721
01:07:09,333 --> 01:07:10,333
老公
722
01:07:11,416 --> 01:07:12,250
什麼?
723
01:07:27,166 --> 01:07:28,500
沒事
724
01:07:56,083 --> 01:07:58,458
在橫濱的工地受僱工作的
725
01:07:58,458 --> 01:08:01,416
數百名朝鮮人,發起暴動
726
01:08:02,916 --> 01:08:06,750
他們還強姦了附近的少女
727
01:08:07,166 --> 01:08:08,458
那也是他們幹的好事?
728
01:08:08,458 --> 01:08:10,291
太可惡了
729
01:08:11,208 --> 01:08:14,625
聽說他們到處在水井裡投毒
730
01:08:18,291 --> 01:08:19,416
請問…
731
01:08:20,791 --> 01:08:24,041
有人是從本所來的嗎?
732
01:08:25,666 --> 01:08:28,000
聽說本所整個燒光了
733
01:08:28,541 --> 01:08:30,166
是高麗棒子放的火
734
01:08:30,541 --> 01:08:33,833
而且把日本人都打死了
735
01:08:34,708 --> 01:08:37,250
你有熟人在本所嗎?
736
01:08:39,000 --> 01:08:40,875
她老公就在本所
737
01:08:41,750 --> 01:08:44,041
希望高麗棒子放過他
738
01:08:44,291 --> 01:08:45,875
太可憐了
739
01:08:47,125 --> 01:08:51,083
沒事的,別擔心,他一定會回來的
740
01:08:53,583 --> 01:08:56,000
你說朝鮮人發起暴動
741
01:08:56,875 --> 01:08:59,750
還有在井裡下毒
742
01:09:00,625 --> 01:09:03,250
是你親眼看見的嗎?
743
01:09:04,416 --> 01:09:05,625
沒有…
744
01:09:06,416 --> 01:09:08,500
可是大家都是這麼說的
745
01:09:24,208 --> 01:09:26,958
鎮上有間藥局被壓垮
746
01:09:27,083 --> 01:09:30,291
另一間藥局因為沒有庫存,也關門了
747
01:09:33,791 --> 01:09:34,750
我們走
748
01:09:35,000 --> 01:09:36,333
你當真嗎?
749
01:09:36,458 --> 01:09:38,291
如果還有餘震怎麼辦?
750
01:09:38,416 --> 01:09:40,916
現在就是我們做生意的好時機
751
01:09:42,083 --> 01:09:44,166
我們就是這麼活下來的
752
01:09:47,666 --> 01:09:49,541
路上有危險,女人們留守就好
753
01:09:49,875 --> 01:09:50,875
走吧
754
01:09:53,375 --> 01:09:55,625
我們會回來的 -當心點!
755
01:09:55,708 --> 01:09:57,666
(商人客棧)
756
01:10:00,250 --> 01:10:01,208
這是我的!
757
01:10:01,333 --> 01:10:03,958
還給我,你這個混蛋!
758
01:10:06,208 --> 01:10:08,500
閃開,別擋路!笨蛋!
759
01:10:11,208 --> 01:10:14,625
現在想做生意,我們搞不好會被追殺
760
01:10:14,875 --> 01:10:16,458
別說蠢話
761
01:10:16,583 --> 01:10:17,750
很冒險啊…
762
01:10:24,875 --> 01:10:29,375
老大,俗話說「以退為進」
763
01:10:30,000 --> 01:10:30,958
老大
764
01:10:44,250 --> 01:10:45,375
村長,拜託了
765
01:10:45,375 --> 01:10:46,791
等到有事情發生就來不及了
766
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
稍安勿躁
767
01:10:49,750 --> 01:10:52,083
我們先冷靜下來 -田向
768
01:10:52,958 --> 01:10:54,000
我是村長
769
01:10:54,500 --> 01:10:55,458
村長
770
01:10:56,125 --> 01:10:59,291
民主,不就是多數決原則嗎?
771
01:10:59,416 --> 01:11:00,625
沒錯
772
01:11:02,625 --> 01:11:05,541
內務省有通知來了
773
01:11:07,458 --> 01:11:09,375
在大家面前唸出來!
774
01:11:17,666 --> 01:11:20,791
「關於朝鮮人暴動事件」
775
01:11:21,333 --> 01:11:24,458
「建議當地退伍軍人、消防隊」
776
01:11:24,458 --> 01:11:26,000
「以及青年協會等組織」
777
01:11:26,166 --> 01:11:29,708
「聯合起來,保持警戒」
778
01:11:30,166 --> 01:11:35,625
「若有突發事故,請謹慎處理之」
779
01:11:36,166 --> 01:11:38,125
要我們採取行動!
780
01:11:38,416 --> 01:11:40,291
所以事態很清楚了
781
01:11:40,541 --> 01:11:43,041
命令已經下達了,村長大人
782
01:11:50,291 --> 01:11:54,666
內務省剛剛傳來通知
783
01:11:55,625 --> 01:11:58,541
我們要組織民兵
784
01:11:59,750 --> 01:12:03,916
退伍軍人、年輕人
785
01:12:03,916 --> 01:12:06,458
消防隊,全部總動員
786
01:12:07,083 --> 01:12:12,666
保衛生命、家人還有村莊
787
01:12:12,916 --> 01:12:14,083
沒問題!
788
01:12:15,416 --> 01:12:17,833
好…
789
01:12:17,833 --> 01:12:19,916
馬上準備就緒!
790
01:12:19,916 --> 01:12:21,375
我們去砍竹子做武器!
791
01:12:21,916 --> 01:12:23,583
好!
792
01:12:25,166 --> 01:12:27,791
對,打敗他們!
793
01:12:35,791 --> 01:12:36,625
算我一份!
794
01:12:36,916 --> 01:12:40,875
首先,軍人一定要效忠國家
795
01:12:41,208 --> 01:12:46,541
首先,軍人一定要效忠國家
796
01:12:46,666 --> 01:12:50,500
每一個生於祖國的人
797
01:12:50,791 --> 01:12:53,500
每一個生於祖國的人…
798
01:12:53,500 --> 01:12:54,666
澤田…
799
01:12:54,666 --> 01:12:57,958
都有一顆報效祖國的心
800
01:12:58,083 --> 01:13:01,291
現在已經無法阻止他們了
801
01:13:04,083 --> 01:13:06,500
身為軍人…
802
01:13:14,083 --> 01:13:15,708
原來你在這兒
803
01:13:23,750 --> 01:13:25,791
村子裡人人都說
804
01:13:27,708 --> 01:13:29,000
朝鮮人會攻擊我們
805
01:13:30,541 --> 01:13:35,041
我不認為他們會趁地震作亂
806
01:13:36,500 --> 01:13:37,708
但…
807
01:13:39,375 --> 01:13:40,500
不過…
808
01:13:44,166 --> 01:13:45,666
也可能會發生
809
01:13:53,291 --> 01:13:55,375
並川市場那件事
810
01:13:56,750 --> 01:13:58,916
訴求獨立的朝鮮群眾們
811
01:14:00,041 --> 01:14:03,416
不就被無差別的射殺了嗎
812
01:14:10,416 --> 01:14:12,541
自從日本殖民韓國以來
813
01:14:15,208 --> 01:14:19,333
日本人就一直欺負朝鮮人
814
01:14:19,833 --> 01:14:21,041
所以…
815
01:14:25,250 --> 01:14:29,500
日本人總擔心隨時會被報復
816
01:14:33,916 --> 01:14:36,000
會再發生相同的事嗎?
817
01:14:36,916 --> 01:14:40,666
軍隊或憲兵向朝鮮人…
818
01:14:47,333 --> 01:14:50,625
你還記得堤岩里事件嗎?
819
01:14:53,458 --> 01:14:54,750
教會…
820
01:14:57,041 --> 01:14:59,166
失火了 -不是失火
821
01:14:59,958 --> 01:15:01,375
那不是失火
822
01:15:03,791 --> 01:15:05,166
而是被放火的
823
01:15:09,291 --> 01:15:10,708
4年前…
824
01:15:13,666 --> 01:15:15,333
我在現場
825
01:15:15,875 --> 01:15:17,250
在堤岩里
826
01:15:18,833 --> 01:15:20,458
朝鮮話是「Jeamri」
827
01:15:27,000 --> 01:15:28,791
4年前?
828
01:15:37,958 --> 01:15:41,666
憲兵隊叫我過去
829
01:15:45,458 --> 01:15:49,083
替29位朝鮮人當翻譯
830
01:15:54,416 --> 01:15:55,416
什麼?
831
01:15:59,500 --> 01:16:00,791
為什麼?
832
01:16:05,791 --> 01:16:06,958
告訴我
833
01:16:21,208 --> 01:16:23,291
「由於三一運動事件」
834
01:16:23,291 --> 01:16:26,583
「我國對貴國的殘忍行徑」
835
01:16:26,833 --> 01:16:30,833
「今日特地前來謝罪」
836
01:16:31,583 --> 01:16:35,791
「請各位進入教堂內稍等」
837
01:16:49,166 --> 01:16:52,041
29位朝鮮人進到教堂裡
838
01:16:55,208 --> 01:17:00,458
憲兵隊就把窗戶跟門封死
839
01:17:02,166 --> 01:17:03,833
直接開槍掃射
840
01:17:05,375 --> 01:17:06,833
幾十槍…
841
01:17:08,166 --> 01:17:10,416
不,是幾百槍
842
01:17:13,666 --> 01:17:18,583
槍聲沒有停歇過…
843
01:17:21,625 --> 01:17:26,625
我聽見從裡面傳出來哀嚎聲
844
01:17:27,708 --> 01:17:29,166
他們還活著
845
01:17:31,416 --> 01:17:32,833
憲兵們
846
01:17:34,166 --> 01:17:36,708
就決定直接放火
847
01:17:40,708 --> 01:17:43,250
把他們全部燒死在教堂裡
848
01:17:48,916 --> 01:17:54,250
教堂外,有他們的家屬
849
01:17:59,541 --> 01:18:03,041
有個女人尖叫著朝我們衝過來
850
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
她對我們說
851
01:18:17,458 --> 01:18:19,166
「我的丈夫…」
852
01:18:21,000 --> 01:18:23,833
「只是為了朝鮮的獨立而奮鬥」
853
01:18:24,166 --> 01:18:29,208
「他完全沒有仇視日本人」
854
01:18:30,125 --> 01:18:34,208
我拚了命翻譯
855
01:18:36,416 --> 01:18:38,416
在我講完的同時
856
01:18:41,916 --> 01:18:44,500
指揮官有田中尉就…
857
01:18:46,875 --> 01:18:48,166
用他的軍刀
858
01:18:50,916 --> 01:18:52,625
砍下女人的腦袋
859
01:19:07,666 --> 01:19:15,041
日本人都不用學朝鮮語
860
01:19:18,875 --> 01:19:22,666
而朝鮮人卻被強迫要學習日語
861
01:19:26,541 --> 01:19:31,375
但是我…我拚了命…
862
01:19:32,041 --> 01:19:33,916
學會朝鮮話
863
01:19:35,541 --> 01:19:39,416
我認為,只要住在他們的土地上
864
01:19:40,166 --> 01:19:42,458
就應該要學會他們的語言
865
01:19:45,541 --> 01:19:51,666
而我拚了命學會的朝鮮話
866
01:19:54,791 --> 01:19:57,250
卻是在要殺害朝鮮人時
867
01:19:59,791 --> 01:20:02,375
才派上用場
868
01:20:16,083 --> 01:20:21,125
我變成行屍走肉
869
01:20:22,166 --> 01:20:24,333
感受不到痛苦
870
01:20:26,083 --> 01:20:27,750
什麼都沒有
871
01:20:33,625 --> 01:20:35,625
你做了件很殘忍的事
872
01:20:39,750 --> 01:20:40,875
是的
873
01:20:42,791 --> 01:20:45,583
我做了很殘忍的事
874
01:20:49,750 --> 01:20:51,208
對我也是
875
01:21:13,291 --> 01:21:15,625
請問我可以跟你走在一起嗎?
876
01:21:16,250 --> 01:21:18,416
拜託你
877
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
要去哪?
878
01:21:47,125 --> 01:21:48,375
回去千葉
879
01:21:48,500 --> 01:21:51,208
千葉?你來東京做什麼?
880
01:21:51,333 --> 01:21:52,333
採訪
881
01:21:52,458 --> 01:21:53,458
採訪?
882
01:21:53,916 --> 01:21:55,791
我是報社記者
883
01:21:57,083 --> 01:22:00,125
女人當記者?很可疑
884
01:22:00,750 --> 01:22:02,666
女人就不能當記者嗎?
885
01:22:03,416 --> 01:22:05,541
你複誦「15圓50錢」來聽聽
886
01:22:06,250 --> 01:22:07,375
為何?
887
01:22:07,500 --> 01:22:10,083
高麗棒子發音會出錯
888
01:22:11,791 --> 01:22:13,708
如果你是日本人,就說得出來吧
889
01:22:16,833 --> 01:22:22,083
15圓50錢!
890
01:22:22,208 --> 01:22:23,125
可以了!
891
01:22:25,083 --> 01:22:26,166
你也是,換你
892
01:22:30,000 --> 01:22:31,708
幹麼,不肯說嗎?
893
01:22:33,250 --> 01:22:34,958
她不會說話
894
01:22:36,458 --> 01:22:39,416
她是我妹妹,天生啞巴
895
01:22:43,125 --> 01:22:43,958
你們走吧
896
01:22:45,458 --> 01:22:46,666
謝謝
897
01:22:51,125 --> 01:22:52,333
等等!
898
01:23:00,250 --> 01:23:04,125
你不就是那個賣朝鮮糖果的?
899
01:23:38,625 --> 01:23:41,958
我叫做金順亮!
900
01:23:42,458 --> 01:23:43,375
什麼?
901
01:23:44,708 --> 01:23:46,416
金順亮!
902
01:23:47,083 --> 01:23:49,208
她果真是朝鮮人!
903
01:24:10,083 --> 01:24:11,125
恩田
904
01:24:12,333 --> 01:24:13,708
你平安回來了
905
01:24:15,666 --> 01:24:17,833
沒有你的消息,我很擔心
906
01:24:22,250 --> 01:24:27,875
民兵團在我的面前殺害了一個朝鮮女孩
907
01:24:29,125 --> 01:24:30,708
請讓我報導出來
908
01:24:42,750 --> 01:24:45,750
昨天下午
909
01:24:45,750 --> 01:24:49,875
海軍船橋無線電中心,收到一則通知
910
01:24:51,500 --> 01:24:56,208
裡面提到,是朝鮮人到處放火
911
01:24:56,208 --> 01:24:58,416
而且他們持有彈藥
912
01:24:58,541 --> 01:24:59,583
那是謊話
913
01:25:00,291 --> 01:25:02,541
是從內務省出來的通知
914
01:25:05,583 --> 01:25:06,750
早安
915
01:25:08,000 --> 01:25:10,166
比起記者現場目擊真實事件
916
01:25:11,333 --> 01:25:13,625
你更相信內務省的電報是嗎?
917
01:25:14,250 --> 01:25:16,375
你要報導他們給的內容嗎?
918
01:25:17,916 --> 01:25:20,250
這會導致什麼樣的後果
919
01:25:21,875 --> 01:25:23,958
部長你能承擔責任嗎?
920
01:25:26,333 --> 01:25:27,666
對我來說
921
01:25:28,916 --> 01:25:31,458
我更害怕不報導的後果
922
01:25:31,958 --> 01:25:34,166
如果你不能肯定,那就更不該寫
923
01:25:43,875 --> 01:25:46,625
這是被殺的朝鮮女孩所賣的糖
924
01:25:47,708 --> 01:25:48,916
很甜
925
01:25:50,250 --> 01:25:52,375
上面有血跟沙子
926
01:25:56,041 --> 01:25:57,416
恩田,等一下
927
01:26:03,291 --> 01:26:05,625
如果不信任記者,你還能相信什麼?
928
01:26:11,916 --> 01:26:15,583
報紙的存在,究竟是為了什麼?
929
01:26:16,541 --> 01:26:19,791
是為了討好讀者嗎?只有這樣?
930
01:26:20,916 --> 01:26:23,583
位高權重的人,永遠都是對的?
931
01:26:26,875 --> 01:26:28,125
我要出去採訪了
932
01:28:38,416 --> 01:28:39,833
我…
933
01:28:41,958 --> 01:28:43,666
和船夫…
934
01:28:43,791 --> 01:28:44,958
我看到你們了
935
01:28:53,666 --> 01:28:54,833
你…
936
01:28:57,083 --> 01:28:59,208
看到時是什麼感受?
937
01:29:06,500 --> 01:29:07,666
為什麼…
938
01:29:10,000 --> 01:29:12,666
你不朝我們大吼
939
01:29:13,875 --> 01:29:15,833
叫我們停下來?
940
01:29:28,958 --> 01:29:30,208
你…
941
01:29:33,041 --> 01:29:35,291
永遠只是袖手旁觀
942
01:30:14,250 --> 01:30:18,125
等這些無聊的動亂過去
943
01:30:20,375 --> 01:30:22,500
就用這些錢買匹馬
944
01:30:23,291 --> 01:30:25,125
鐵路暫時不會通
945
01:30:25,708 --> 01:30:27,125
我們需要馬匹
946
01:30:28,416 --> 01:30:30,875
你去哪裡弄來這麼多錢?
947
01:30:43,583 --> 01:30:44,958
荒川的堤防…
948
01:30:48,333 --> 01:30:52,666
荒川堤防有一群被銬住的朝鮮人
949
01:30:52,666 --> 01:30:54,833
習志野連隊正在朝他們開槍!
950
01:31:09,541 --> 01:31:11,000
蜂須賀探長
951
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
連軍隊都帶在身邊,什麼狀況?
952
01:31:17,041 --> 01:31:18,750
下達戒嚴令了
953
01:31:19,125 --> 01:31:21,416
如果出什麼狀況就不好了
954
01:31:21,416 --> 01:31:24,208
讓我們帶你回去龜戶署
955
01:31:26,041 --> 01:31:28,791
散布謠言、製造動亂的人
956
01:31:28,791 --> 01:31:30,291
不就是你們嗎?
957
01:31:34,750 --> 01:31:35,708
來吧
958
01:31:42,375 --> 01:31:44,375
(千葉日報)
959
01:31:44,375 --> 01:31:46,875
(高麗棒子像野獸四處暴動)
960
01:31:46,875 --> 01:31:49,125
(魔爪從首都伸至其它地區)
961
01:32:16,083 --> 01:32:19,041
希望高麗棒子別來啊
962
01:32:22,625 --> 01:32:24,625
怎樣? -沒事
963
01:32:32,000 --> 01:32:35,500
倉仔,你不怕嗎?
964
01:32:35,625 --> 01:32:36,750
怕啊
965
01:32:37,083 --> 01:32:38,750
不是有個朝鮮人在滿州
966
01:32:38,750 --> 01:32:41,083
槍殺了日本政要嗎?
967
01:32:43,083 --> 01:32:46,083
他們實在也是受盡委屈
968
01:32:47,041 --> 01:32:49,208
所以當他們真的抓狂起來
969
01:32:49,583 --> 01:32:53,125
就連竹子做的武器也擋不了
970
01:32:53,250 --> 01:32:54,458
說的好
971
01:32:58,750 --> 01:33:00,666
各位、各位…
972
01:33:10,291 --> 01:33:11,416
怎麼了?
973
01:33:14,583 --> 01:33:16,750
現在千葉也發佈戒嚴令了
974
01:33:16,750 --> 01:33:18,583
戒嚴?
975
01:33:18,708 --> 01:33:22,750
表示我們可以正大光明開殺戒了
976
01:33:22,875 --> 01:33:24,666
別操之過急!
977
01:33:25,625 --> 01:33:26,625
聽著
978
01:33:29,708 --> 01:33:32,250
「軍隊、憲兵、警察」
979
01:33:32,250 --> 01:33:36,041
「不可在沒有授權之下阻擋平民」
980
01:33:36,041 --> 01:33:37,458
「未經許可」
981
01:33:37,458 --> 01:33:40,791
「一般民眾不可私自攜帶武器或兵器」
982
01:33:40,791 --> 01:33:42,833
上面是這麼寫的
983
01:33:43,791 --> 01:33:45,333
這是什麼離譜的命令!
984
01:33:46,750 --> 01:33:47,958
真的這麼寫…
985
01:33:48,750 --> 01:33:50,291
民兵團,解散吧
986
01:33:50,291 --> 01:33:51,583
解散?
987
01:33:52,125 --> 01:33:55,250
那我們要怎麼保護村子?
988
01:33:56,083 --> 01:34:00,250
如果有什麼事,敲鐘就好啦
989
01:34:00,708 --> 01:34:03,541
屆時各位再集結起來就行
990
01:34:04,416 --> 01:34:06,333
你怎麼可以這麼輕描淡寫!
991
01:34:06,458 --> 01:34:09,041
等一下啊,村長!
992
01:34:14,791 --> 01:34:17,583
別再玩戰爭家家酒了
993
01:34:17,708 --> 01:34:20,000
快點回家,下田種地去!
994
01:34:24,208 --> 01:34:26,875
我們快點去買馬吧
995
01:34:50,625 --> 01:34:53,375
請問還有剩嗎?
996
01:35:32,083 --> 01:35:35,500
這是昨天那塊豆腐的錢
997
01:35:56,416 --> 01:35:57,916
謝謝
998
01:36:23,291 --> 01:36:27,125
無論你們殺了多少朝鮮人
999
01:36:27,125 --> 01:36:28,791
還有社會主義者
1000
01:36:30,875 --> 01:36:33,291
這個世界
1001
01:36:33,291 --> 01:36:36,000
還是會從資本主義走向社會主義
1002
01:36:37,333 --> 01:36:40,958
歧視、貧窮終會消失
1003
01:36:45,291 --> 01:36:48,083
可惜我無法親眼見證革命
1004
01:36:52,041 --> 01:36:53,791
社會主義萬歲!
1005
01:36:54,500 --> 01:36:55,708
勞工萬歲!
1006
01:37:33,250 --> 01:37:35,541
民兵隊也解散了
1007
01:37:35,666 --> 01:37:37,375
那是當然
1008
01:37:37,375 --> 01:37:39,875
大家無法不工作,不能沒有收入
1009
01:37:40,416 --> 01:37:42,041
我們也該走了
1010
01:37:42,708 --> 01:37:47,583
做不成生意,每天怎麼讓15個人吃飯
1011
01:37:48,958 --> 01:37:52,000
地震把買賣都給毀了
1012
01:37:52,666 --> 01:37:55,916
我要把這些都算在朝鮮人頭上
1013
01:38:06,791 --> 01:38:08,541
敬一哥 -什麼事?
1014
01:38:08,916 --> 01:38:11,083
以前我曾聽說
1015
01:38:11,500 --> 01:38:14,375
我們的祖先,其實是從朝鮮來的
1016
01:38:14,375 --> 01:38:15,458
真的嗎?
1017
01:38:16,125 --> 01:38:18,375
我認為是真的
1018
01:38:18,500 --> 01:38:21,875
那這麼說來,天皇也是朝鮮人嗎?
1019
01:38:22,291 --> 01:38:25,083
說什麼傻話,天皇陛下是神
1020
01:38:25,291 --> 01:38:28,208
雖然是神,卻幫不上我們
1021
01:38:31,041 --> 01:38:32,041
寶寶動了!
1022
01:38:32,166 --> 01:38:33,583
你還好嗎?
1023
01:38:34,083 --> 01:38:35,500
名字取好了嗎?
1024
01:38:36,250 --> 01:38:37,416
小望
1025
01:38:37,541 --> 01:38:38,625
小望?
1026
01:38:38,750 --> 01:38:40,458
是敬一取的
1027
01:38:40,583 --> 01:38:42,416
好特別的名字
1028
01:38:43,375 --> 01:38:45,291
用漢字來寫的話
1029
01:38:47,583 --> 01:38:49,333
是希望的望
1030
01:38:52,500 --> 01:38:56,083
男孩女孩都可以用這個字
1031
01:38:57,958 --> 01:38:59,958
男孩的話,就叫「望郎」
1032
01:39:01,083 --> 01:39:03,041
女孩的話,就叫「望子」
1033
01:39:03,166 --> 01:39:05,291
男孩的話,就叫「望郎」
1034
01:39:05,416 --> 01:39:07,541
女孩的話,就叫「望子」
1035
01:39:08,000 --> 01:39:09,541
好棒的名字呀
1036
01:39:09,666 --> 01:39:13,583
真的,很好的名字!
1037
01:39:15,875 --> 01:39:18,083
你們總是說
1038
01:39:18,083 --> 01:39:20,375
我們到老死都得不到幸福
1039
01:39:21,125 --> 01:39:23,541
這件事,一定要改變
1040
01:39:25,333 --> 01:39:29,416
總有一天,我們將不再受歧視
1041
01:39:31,583 --> 01:39:34,958
阿伸,你讀了水平社宣言嗎?
1042
01:39:38,416 --> 01:39:39,708
去年有個名叫水平社的團體
1043
01:39:39,708 --> 01:39:41,583
專門為賤民階級爭取權益
1044
01:39:42,583 --> 01:39:44,708
當時他們有發表宣言
1045
01:39:46,833 --> 01:39:48,708
「光照人世間」
1046
01:40:04,000 --> 01:40:07,000
(宣言)
1047
01:40:07,000 --> 01:40:10,166
(在日本各個角落的賤民階級)
1048
01:40:10,166 --> 01:40:15,666
(兄弟姐妹們,團結起來)
1049
01:40:27,708 --> 01:40:30,500
打算息事寧人了嗎?
1050
01:40:31,791 --> 01:40:32,791
走吧
1051
01:40:59,500 --> 01:41:00,625
你怎麼了?
1052
01:41:04,958 --> 01:41:06,750
沒事了
1053
01:41:07,083 --> 01:41:09,500
我們要準備渡過利根川了
1054
01:41:09,875 --> 01:41:13,250
我先去交涉一下渡河的費用
1055
01:41:13,250 --> 01:41:14,291
你們在這裡等一下
1056
01:41:20,708 --> 01:41:21,958
去吃點湯圓吧
1057
01:41:22,750 --> 01:41:24,333
可以嗎? -嗯
1058
01:41:26,625 --> 01:41:28,041
我們就快到家了
1059
01:41:30,000 --> 01:41:31,333
謝謝
1060
01:41:34,166 --> 01:41:37,583
老大是不是被地震震壞腦子啦?
1061
01:41:38,125 --> 01:41:39,958
希望之後的餘震不會又震回來
1062
01:41:41,000 --> 01:41:43,000
別害我大笑啦!
1063
01:41:44,041 --> 01:41:45,333
站得起來嗎?
1064
01:41:55,416 --> 01:41:58,125
請問,可以搭你的船嗎?
1065
01:41:58,250 --> 01:41:59,541
就你一個人?
1066
01:41:59,666 --> 01:42:01,333
我們是商隊,有15個人
1067
01:42:01,666 --> 01:42:04,000
商隊的話,還有行李吧?
1068
01:42:04,125 --> 01:42:06,625
這樣大概要3趟才載得完
1069
01:42:06,750 --> 01:42:08,875
3趟?
1070
01:42:09,416 --> 01:42:10,833
可以2趟嗎?
1071
01:42:10,958 --> 01:42:13,916
地震後水流變得湍急
1072
01:42:13,916 --> 01:42:15,666
若是平時或許勉強可行
1073
01:42:15,791 --> 01:42:19,583
想想辦法嘛,地震害大家生活都不容易
1074
01:42:19,583 --> 01:42:20,750
你也受影響了吧?
1075
01:42:20,958 --> 01:42:23,791
先讓我看過行李再說
1076
01:42:24,958 --> 01:42:26,583
來吧,你瞧瞧
1077
01:42:34,625 --> 01:42:36,500
你怎麼在這裡?
1078
01:42:36,708 --> 01:42:38,666
店裡只能坐8個人
1079
01:42:38,666 --> 01:42:40,125
我剪石布輸了,只好出來
1080
01:42:41,583 --> 01:42:43,041
那就沒辦法啦
1081
01:42:44,375 --> 01:42:45,916
剪石布是什麼?
1082
01:42:55,958 --> 01:42:59,166
太多了啦!還有那邊對吧?
1083
01:42:59,291 --> 01:43:03,125
最少要3趟,說不定4趟
1084
01:43:03,250 --> 01:43:06,291
幫個忙嘛,我們是外地來的
1085
01:43:06,416 --> 01:43:08,791
希望一起渡河,別有人被落下
1086
01:43:08,958 --> 01:43:10,958
幫個忙嘛!
1087
01:43:11,291 --> 01:43:12,375
你給我想點辦法啊!
1088
01:43:12,500 --> 01:43:14,000
你這什麼態度?
1089
01:43:14,000 --> 01:43:15,166
才這點東西,可以過河吧
1090
01:43:15,291 --> 01:43:18,333
住手住手!發生什麼事?
1091
01:43:18,458 --> 01:43:19,750
這個人強迫我
1092
01:43:20,333 --> 01:43:23,458
你明明做得到,蠢蛋
1093
01:43:23,583 --> 01:43:25,416
你這什麼口音?打哪兒來的?
1094
01:43:25,541 --> 01:43:26,458
讚岐
1095
01:43:26,583 --> 01:43:29,500
讚岐在哪裡?在日本嗎?
1096
01:43:29,625 --> 01:43:31,458
你不知道?在四國
1097
01:43:33,625 --> 01:43:36,083
搞不好你是高麗棒子
1098
01:43:38,750 --> 01:43:40,500
現在你惹毛我了
1099
01:43:41,625 --> 01:43:43,791
你等著,我證明給你看
1100
01:43:45,583 --> 01:43:47,041
他有槍!
1101
01:43:47,166 --> 01:43:49,125
胡說八道!
1102
01:43:49,250 --> 01:43:50,458
你冷靜點!
1103
01:43:50,583 --> 01:43:54,250
大家都說你反應慢半拍
1104
01:43:54,541 --> 01:43:56,375
只有偷吃女人動作最快
1105
01:43:56,500 --> 01:43:57,750
好痛!
1106
01:44:08,541 --> 01:44:11,541
高麗棒子來了!朝鮮人!
1107
01:44:12,041 --> 01:44:14,500
(福田村辦公室)
1108
01:44:29,583 --> 01:44:31,333
我如果不去,村子就沒了!
1109
01:44:37,000 --> 01:44:38,625
在那裡! -殺光高麗棒子!
1110
01:44:38,750 --> 01:44:40,750
上啊!上啊!
1111
01:44:43,708 --> 01:44:44,875
搞什麼?
1112
01:44:46,416 --> 01:44:47,791
阿伸!別去!
1113
01:44:47,916 --> 01:44:49,000
這裡有一個!
1114
01:44:51,083 --> 01:44:53,541
也是他們的同伙!
1115
01:44:53,666 --> 01:44:56,208
你在做什麼! -坐下!
1116
01:44:58,250 --> 01:44:59,500
住手!
1117
01:44:59,666 --> 01:45:01,500
就是他!這個傢伙!
1118
01:45:02,958 --> 01:45:04,333
你冷靜下來
1119
01:45:11,750 --> 01:45:15,000
看來,他們真的是賣藥的
1120
01:45:15,458 --> 01:45:19,583
這不能當成證據,誰都可以造假文件
1121
01:45:19,708 --> 01:45:22,208
喂,你在說什麼屁話
1122
01:45:22,208 --> 01:45:23,666
這是貨真價實的文件!
1123
01:45:23,791 --> 01:45:25,375
有蓋過官印的!
1124
01:45:25,625 --> 01:45:27,041
那個人講話有口音
1125
01:45:27,166 --> 01:45:29,125
我聽不太懂他說的話
1126
01:45:30,500 --> 01:45:33,791
可以請你拿去野田署確認文件真偽嗎?
1127
01:45:34,791 --> 01:45:36,000
馬上辦
1128
01:45:40,583 --> 01:45:41,958
如果文件是真的
1129
01:45:41,958 --> 01:45:43,458
表示他們真的是日本人
1130
01:45:44,000 --> 01:45:47,375
在我回來前,大家不要輕舉妄動
1131
01:45:49,291 --> 01:45:54,750
大家都先回家吃中飯吧,晚點再過來
1132
01:45:55,083 --> 01:45:56,750
這樣好嗎,分會長?
1133
01:45:56,875 --> 01:45:58,750
高麗棒子在哪裡?
1134
01:45:58,875 --> 01:46:00,875
這裡沒有朝鮮人!
1135
01:46:01,125 --> 01:46:02,625
這些人不是嗎?
1136
01:46:03,125 --> 01:46:06,625
警局正在確認他們的文件
1137
01:46:06,750 --> 01:46:07,625
是嗎
1138
01:46:07,625 --> 01:46:10,125
分會長,別上當了!
1139
01:46:10,250 --> 01:46:11,416
你這傢伙!
1140
01:46:11,541 --> 01:46:14,083
這裡就有朝鮮壞蛋!
1141
01:46:14,208 --> 01:46:16,583
你到底要講幾次,王八蛋!
1142
01:46:17,041 --> 01:46:18,458
怎樣,你這個高麗棒子!
1143
01:46:18,583 --> 01:46:19,958
不是這樣的
1144
01:46:19,958 --> 01:46:22,625
他們是從讚岐來的賣藥商隊
1145
01:46:22,625 --> 01:46:24,750
他們只是假裝成商隊
1146
01:46:24,750 --> 01:46:28,416
實際上要偷偷在村裡放火
1147
01:46:28,666 --> 01:46:30,833
是吧,分會長
1148
01:46:30,958 --> 01:46:33,375
如何,福田村分會長
1149
01:46:33,708 --> 01:46:36,166
事到如今,你要退縮嗎?
1150
01:46:36,708 --> 01:46:39,333
混蛋,你覺得我是懦夫嗎?
1151
01:46:39,333 --> 01:46:40,791
冷靜!
1152
01:46:41,000 --> 01:46:42,708
各位都請冷靜!
1153
01:46:43,375 --> 01:46:46,708
你閉嘴,逃兵的傢伙!
1154
01:46:48,750 --> 01:46:54,750
你為了躲避兵役,所以一直念書對吧
1155
01:46:54,875 --> 01:46:57,333
不是!我是為了村子…
1156
01:46:57,333 --> 01:46:59,500
太平時期當然無妨
1157
01:46:59,791 --> 01:47:01,458
但我們現在是戰時!
1158
01:47:01,916 --> 01:47:06,166
你不過就是個文官
1159
01:47:06,291 --> 01:47:10,041
沒用的廢物!不能替我們發言!
1160
01:47:11,125 --> 01:47:15,000
喂,你這什麼事不關已的態度
1161
01:47:15,125 --> 01:47:16,916
給我停下來
1162
01:47:17,708 --> 01:47:18,625
這是什麼?
1163
01:47:18,750 --> 01:47:20,500
拿來我看
1164
01:47:21,625 --> 01:47:23,083
這是朝鮮的扇子!
1165
01:47:26,250 --> 01:47:27,625
他們是高麗棒子沒錯!
1166
01:47:27,750 --> 01:47:28,625
果不其然!
1167
01:47:28,750 --> 01:47:29,458
就是高麗棒子!
1168
01:47:29,750 --> 01:47:33,000
你們還想悠哉地坐多久?
1169
01:47:33,541 --> 01:47:34,375
站起來!
1170
01:47:34,500 --> 01:47:36,416
站起來!
1171
01:47:39,916 --> 01:47:41,583
你給我起來!
1172
01:47:43,791 --> 01:47:45,958
站起來!馬上!
1173
01:47:47,000 --> 01:47:48,291
滾出來!
1174
01:47:51,625 --> 01:47:52,916
小子
1175
01:47:53,458 --> 01:47:56,291
講「15圓50錢」來聽聽
1176
01:47:56,583 --> 01:47:57,708
說啊
1177
01:47:57,833 --> 01:47:59,583
你那什麼表情?
1178
01:47:59,833 --> 01:48:02,541
說不出來嗎?給我說!
1179
01:48:04,208 --> 01:48:06,416
15圓50錢
1180
01:48:06,583 --> 01:48:08,375
你這什麼態度!
1181
01:48:09,750 --> 01:48:10,875
下一個!
1182
01:48:12,541 --> 01:48:15,833
「天皇陛下萬歲」,講一次
1183
01:48:18,791 --> 01:48:21,125
怎樣,不敢說是吧?
1184
01:48:21,625 --> 01:48:25,750
天皇陛下萬歲!萬歲!
1185
01:48:26,083 --> 01:48:28,416
給我說!
1186
01:48:28,875 --> 01:48:31,250
你不說我就宰了你
1187
01:48:31,750 --> 01:48:32,833
說!
1188
01:48:33,000 --> 01:48:34,708
天皇陛下萬歲
1189
01:48:38,333 --> 01:48:40,583
王八蛋,你怎麼不說?
1190
01:48:44,250 --> 01:48:45,750
天皇陛下萬歲
1191
01:48:45,875 --> 01:48:47,333
太小聲!
1192
01:48:48,125 --> 01:48:49,833
你這樣還算日本人嗎?
1193
01:48:52,000 --> 01:48:53,375
換你!
1194
01:48:54,708 --> 01:48:59,291
歷代天皇的名字,背出來!
1195
01:49:07,833 --> 01:49:09,125
背得出來嗎?
1196
01:49:09,291 --> 01:49:10,583
我來
1197
01:49:11,333 --> 01:49:15,166
你想聽,我就說給你聽!
1198
01:49:16,333 --> 01:49:17,333
神武
1199
01:49:18,000 --> 01:49:19,166
綏靖
1200
01:49:19,916 --> 01:49:20,833
安寧
1201
01:49:21,500 --> 01:49:22,500
懿德
1202
01:49:23,041 --> 01:49:24,166
孝昭
1203
01:49:24,291 --> 01:49:26,083
孝安… -為何不是你說?
1204
01:49:28,208 --> 01:49:31,291
這些人是四處做買賣的小販
1205
01:49:33,083 --> 01:49:35,416
背東西他們最擅長了
1206
01:49:36,291 --> 01:49:39,916
從一開始,他們講話的口音就很怪
1207
01:49:41,041 --> 01:49:43,250
所以,他們肯定是高麗棒子
1208
01:49:43,375 --> 01:49:44,208
長谷川!
1209
01:49:44,375 --> 01:49:45,541
叫我分會長!
1210
01:49:46,541 --> 01:49:47,750
分會長
1211
01:49:48,458 --> 01:49:51,041
我們應該等到警官回來
1212
01:49:51,166 --> 01:49:52,375
他要我們等他! -高麗棒子!
1213
01:49:52,500 --> 01:49:54,333
混蛋朝鮮人!
1214
01:49:54,666 --> 01:49:57,791
朝鮮人!高麗棒子!
1215
01:50:22,375 --> 01:50:24,166
快點! -趕快!
1216
01:50:31,166 --> 01:50:32,875
阿姨!
1217
01:50:33,000 --> 01:50:35,125
阿姨阿姨!
1218
01:50:35,250 --> 01:50:38,416
地震那天,我賣藥給你
1219
01:50:38,916 --> 01:50:41,458
你還請我們喝茶對嗎?
1220
01:50:41,583 --> 01:50:43,125
閉嘴!
1221
01:50:43,291 --> 01:50:46,541
靜子,那孩子說的是實話嗎?
1222
01:50:47,875 --> 01:50:50,875
有2個人來家裡
1223
01:50:51,416 --> 01:50:53,000
這孩子跟…
1224
01:51:11,416 --> 01:51:12,500
他!
1225
01:51:12,625 --> 01:51:16,166
等文件確認後,就可以搞清楚
1226
01:51:16,166 --> 01:51:18,916
他們究竟是日本人還是朝鮮人
1227
01:51:19,250 --> 01:51:20,500
我們該怎麼做?
1228
01:51:20,916 --> 01:51:23,250
你一直講一樣的話
1229
01:51:23,250 --> 01:51:25,041
他們明明就是朝鮮人!
1230
01:51:26,416 --> 01:51:27,750
田向!
1231
01:51:28,166 --> 01:51:31,125
你這麼沒用,怎麼保護你的孫女
1232
01:51:31,250 --> 01:51:34,500
不被朝鮮人欺負!
1233
01:51:39,291 --> 01:51:43,500
我要跟大家講,我認識這些人
1234
01:51:50,375 --> 01:51:51,833
不能講嗎?
1235
01:51:53,291 --> 01:51:56,333
老公,你還是要袖手旁觀嗎?
1236
01:51:58,541 --> 01:52:02,375
我認識他們!我認識這群人!
1237
01:52:02,500 --> 01:52:05,708
請各位冷靜,我認識他們
1238
01:52:06,250 --> 01:52:08,791
我向他們買了藥用溫泉粉!
1239
01:52:08,791 --> 01:52:10,541
是來自道後溫泉的溫泉粉!
1240
01:52:10,875 --> 01:52:13,208
他們是日本人!
1241
01:52:14,208 --> 01:52:18,541
你們之中也有人跟他們買過藥對吧?
1242
01:52:18,791 --> 01:52:22,625
一定有買吧?不記得了嗎?
1243
01:52:23,375 --> 01:52:24,500
還有誰也買過?
1244
01:52:24,833 --> 01:52:25,833
澤田!
1245
01:52:27,375 --> 01:52:30,125
你為何要袒護高麗棒子?
1246
01:52:30,583 --> 01:52:31,666
為何說謊?
1247
01:52:31,791 --> 01:52:33,000
我沒有撒謊
1248
01:52:33,125 --> 01:52:36,791
長谷川,你冷靜下來仔細看
1249
01:52:36,916 --> 01:52:39,583
他們是日本人啊
1250
01:52:40,208 --> 01:52:46,208
因為你曾經住過朝鮮所以就袒護他們!
1251
01:52:46,791 --> 01:52:47,791
你醒醒吧!
1252
01:52:48,458 --> 01:52:50,916
他說的都是實話!
1253
01:52:52,916 --> 01:52:55,500
我真的有向他買藥
1254
01:52:56,208 --> 01:52:58,791
我真的向他們買了溫泉粉
1255
01:52:58,916 --> 01:53:02,333
你也是朝鮮人,對吧?
1256
01:53:02,875 --> 01:53:05,750
連這個女的也一併抓起來!
1257
01:53:06,750 --> 01:53:07,583
不是!
1258
01:53:08,375 --> 01:53:09,416
我不是!
1259
01:53:11,041 --> 01:53:13,625
住手!你們的腦子都壞了嗎?
1260
01:53:13,750 --> 01:53:15,083
冷靜一點!
1261
01:53:15,625 --> 01:53:18,541
你不只背叛幸彌
1262
01:53:18,541 --> 01:53:20,000
連整個村子都要背叛是嗎?
1263
01:53:20,583 --> 01:53:23,458
你這個不要臉的蕩婦!
1264
01:53:24,541 --> 01:53:27,916
他出生在這個村子裡對吧?
1265
01:53:28,041 --> 01:53:31,250
他的夫人靜子,也是日本人
1266
01:53:31,458 --> 01:53:32,750
他們都是啊
1267
01:53:32,875 --> 01:53:35,625
你大概連朝鮮女人都搞過了吧?
1268
01:53:37,541 --> 01:53:39,583
大家!聽我一句!
1269
01:53:39,875 --> 01:53:41,833
如果他們真是日本人怎麼辦?
1270
01:53:42,416 --> 01:53:45,166
你們不就是殘殺自己人嗎!
1271
01:53:56,500 --> 01:53:59,083
所以,朝鮮人就可以濫殺嗎?
1272
01:54:08,833 --> 01:54:11,500
朝鮮人就可以隨便濫殺嗎?
1273
01:54:44,875 --> 01:54:48,291
老公!老公!
1274
01:54:57,125 --> 01:54:59,208
殺人了!殺人犯!
1275
01:54:59,333 --> 01:55:01,458
你們全都是殺人犯!
1276
01:55:01,583 --> 01:55:02,916
殺人犯!
1277
01:55:04,375 --> 01:55:05,291
老公…
1278
01:55:16,000 --> 01:55:18,625
媽媽?爸爸?
1279
01:55:26,000 --> 01:55:26,666
正吾!
1280
01:55:52,375 --> 01:55:54,375
幸乃!
1281
01:55:55,500 --> 01:55:57,125
小石,快逃!
1282
01:55:57,250 --> 01:55:58,166
老公,老公!
1283
01:55:59,625 --> 01:56:01,833
他們逃跑了,快追!
1284
01:56:06,250 --> 01:56:08,833
一定要追到他們!
1285
01:56:13,500 --> 01:56:14,583
那裡!
1286
01:56:14,708 --> 01:56:17,208
快追!快追上!
1287
01:56:26,916 --> 01:56:30,041
小石…照松…
1288
01:56:32,666 --> 01:56:36,916
小望…小望…
1289
01:56:38,958 --> 01:56:40,083
聽到什麼嗎?
1290
01:56:46,541 --> 01:56:49,041
找到了!
1291
01:56:50,541 --> 01:56:51,833
他在那!
1292
01:57:10,416 --> 01:57:12,083
殺了他!
1293
01:57:19,000 --> 01:57:22,375
我究竟生來做什麼?
1294
01:57:35,375 --> 01:57:37,666
去死吧,高麗棒子!
1295
01:58:06,666 --> 01:58:08,208
你們倆!
1296
01:58:09,500 --> 01:58:10,916
是夫婦嗎?
1297
01:58:13,250 --> 01:58:15,041
聽不懂嗎?
1298
01:58:18,291 --> 01:58:20,041
你打哪兒來的?
1299
01:58:21,666 --> 01:58:24,125
不會說日語是嗎?
1300
01:58:26,000 --> 01:58:27,333
等等!
1301
01:58:27,833 --> 01:58:29,666
在哪?滾出來!
1302
01:58:31,000 --> 01:58:32,541
你逃不掉的!
1303
01:58:42,250 --> 01:58:43,916
沒有人能逃掉!
1304
01:59:03,250 --> 01:59:04,791
你是村長對吧?
1305
01:59:05,083 --> 01:59:06,875
求求你,救我一命
1306
01:59:07,458 --> 01:59:12,041
求求你救救我,我願意為你做任何事
1307
01:59:13,333 --> 01:59:16,750
別以為你能阻止我,村長
1308
01:59:18,166 --> 01:59:20,333
求你…
1309
01:59:23,375 --> 01:59:26,250
求求你,求求你!
1310
01:59:27,458 --> 01:59:32,958
你已經被民主給拋棄了
1311
02:00:16,500 --> 02:00:19,250
放棄吧!別再抵抗!
1312
02:00:23,166 --> 02:00:27,833
放過我的孩子就好!
1313
02:00:31,000 --> 02:00:33,583
照松!照松!
1314
02:00:34,791 --> 02:00:36,708
鬼!你們都是惡鬼!
1315
02:00:36,833 --> 02:00:37,958
閉嘴!
1316
02:00:48,041 --> 02:00:50,041
接下來就是你們了!
1317
02:00:50,166 --> 02:00:52,958
不殺光你們,後患無窮
1318
02:00:53,083 --> 02:00:53,916
沒錯!
1319
02:00:54,041 --> 02:00:56,750
現在換你上場了!
1320
02:00:56,875 --> 02:00:59,208
快動手! -閉嘴!
1321
02:00:59,541 --> 02:01:01,916
我可以幫你動手!
1322
02:01:02,041 --> 02:01:03,333
不用你雞婆!
1323
02:01:04,333 --> 02:01:06,291
快動手! -下不了手嗎!
1324
02:01:28,833 --> 02:01:32,166
因為我們剝了動物的皮
1325
02:01:32,166 --> 02:01:35,000
報酬就是我們人類被剝皮
1326
02:01:35,666 --> 02:01:38,583
因為我們壓碎了動物的心臟
1327
02:01:38,583 --> 02:01:41,458
代價就是我們溫暖的心臟被撕裂
1328
02:01:41,583 --> 02:01:44,875
與此同時,我們遭受唾棄與歧視
1329
02:01:44,875 --> 02:01:47,375
在每個受詛咒的夜晚,惡夢裡
1330
02:01:47,375 --> 02:01:50,458
我們血脈賁張地想贏回尊嚴
1331
02:01:51,041 --> 02:01:53,916
是的,我們身上流著祖先的血液
1332
02:01:54,041 --> 02:01:56,958
總有一天,人類會取代神明
1333
02:01:57,083 --> 02:01:58,041
就是犧牲者
1334
02:01:58,041 --> 02:02:00,333
把被烙印的惡名還給暴君的時刻
1335
02:02:00,458 --> 02:02:03,916
為殉道者戴上祝福的荊冠
1336
02:02:04,208 --> 02:02:08,291
那就是我們身為賤民卻自豪的時刻
1337
02:02:08,291 --> 02:02:11,041
喂!喂!
1338
02:02:11,375 --> 02:02:12,250
等一下!
1339
02:02:12,500 --> 02:02:16,375
不要衝動,他們的確是日本人!
1340
02:02:16,833 --> 02:02:18,250
全部住手!
1341
02:02:19,333 --> 02:02:21,250
其他人呢?
1342
02:02:23,458 --> 02:02:24,916
這不是…
1343
02:02:30,000 --> 02:02:33,083
你們…該不會…
1344
02:02:38,416 --> 02:02:44,166
總之我不允許你們繼續濫殺無辜!
1345
02:02:45,500 --> 02:02:47,666
這群人是如假包換的日本人!
1346
02:02:50,166 --> 02:02:51,958
快將他們鬆綁
1347
02:02:53,208 --> 02:02:55,416
事到如今放什麼馬後炮?
1348
02:02:56,833 --> 02:03:01,416
要求我們組織民兵處理突發事件的
1349
02:03:02,750 --> 02:03:04,375
不就是你們警察嗎?
1350
02:03:05,416 --> 02:03:07,000
不就是高官們嗎?
1351
02:03:07,666 --> 02:03:09,041
我有說錯嗎?
1352
02:03:09,791 --> 02:03:11,666
就是我們祖國啊
1353
02:03:14,125 --> 02:03:16,500
所以…
1354
02:03:18,041 --> 02:03:19,666
我們才…
1355
02:03:21,041 --> 02:03:23,833
為了保衛這個國家
1356
02:03:23,958 --> 02:03:26,083
老公…
1357
02:03:26,208 --> 02:03:28,375
為了保護我們的村莊
1358
02:03:28,500 --> 02:03:31,250
老公…好了…
1359
02:03:32,833 --> 02:03:37,625
你很盡力了
1360
02:03:44,375 --> 02:03:45,458
靜子
1361
02:04:04,208 --> 02:04:06,833
為什麼?
1362
02:04:08,708 --> 02:04:11,083
為什麼會這樣?
1363
02:04:14,791 --> 02:04:16,416
為什麼…
1364
02:04:18,375 --> 02:04:19,750
對不起
1365
02:04:20,708 --> 02:04:22,041
對不起!
1366
02:04:22,166 --> 02:04:24,166
為什麼?
1367
02:04:29,416 --> 02:04:30,916
對不起!
1368
02:04:35,791 --> 02:04:36,958
對不起…
1369
02:05:51,333 --> 02:05:52,708
我是千葉日報的記者
1370
02:05:53,583 --> 02:05:55,500
請問可以採訪你嗎?
1371
02:06:00,375 --> 02:06:04,250
我有叫他們等一下,我有…
1372
02:06:08,958 --> 02:06:11,166
你要報導這件事嗎?
1373
02:06:12,833 --> 02:06:14,041
是的
1374
02:06:18,625 --> 02:06:20,041
你難道不懂嗎?
1375
02:06:22,458 --> 02:06:26,541
我們就是得跟這些村民一直生活在一起
1376
02:06:28,500 --> 02:06:29,875
請你不要…
1377
02:06:30,875 --> 02:06:32,458
請不要報導這件事
1378
02:06:35,250 --> 02:06:36,416
我一定要寫出來
1379
02:06:39,041 --> 02:06:42,125
如果報紙…如果我…
1380
02:06:43,208 --> 02:06:46,125
不寫出朝鮮人暴動是謠言
1381
02:06:46,916 --> 02:06:49,250
還會有更多朝鮮人被殺害
1382
02:06:50,083 --> 02:06:51,583
連商隊都受害了
1383
02:06:53,416 --> 02:06:55,250
所以我一定要寫出來!
1384
02:06:56,666 --> 02:06:58,500
用報導來彌補他們!
1385
02:07:33,166 --> 02:07:34,208
阿富!
1386
02:07:40,916 --> 02:07:42,000
老公…
1387
02:08:27,416 --> 02:08:32,583
那9位被害人,就像你的家人對嗎
1388
02:08:43,791 --> 02:08:45,583
是10個人
1389
02:08:50,541 --> 02:08:52,708
還有一個嬰兒尚未出生
1390
02:08:56,916 --> 02:08:59,166
如果是男生,就叫「望郎」
1391
02:09:02,416 --> 02:09:04,541
如果是女生,就叫「望子」
1392
02:09:07,166 --> 02:09:11,583
漢字都寫成「望」,但發音不一樣
1393
02:09:15,583 --> 02:09:20,916
他們9個人,也都有名字
1394
02:09:27,666 --> 02:09:29,583
沼部新助
1395
02:09:32,541 --> 02:09:34,083
沼部幸乃
1396
02:09:38,291 --> 02:09:40,083
沼部晴康
1397
02:09:43,041 --> 02:09:44,666
沼部喜多江
1398
02:09:50,666 --> 02:09:52,166
坂下彌市
1399
02:09:54,458 --> 02:09:56,083
坂下石
1400
02:09:58,750 --> 02:10:00,500
坂下照松
1401
02:10:04,000 --> 02:10:05,791
高畑朝明
1402
02:10:09,750 --> 02:10:11,708
藤岡敬一
1403
02:10:20,833 --> 02:10:23,166
他們都有自己的名字
1404
02:11:13,416 --> 02:11:14,916
我們要去哪?
1405
02:11:21,416 --> 02:11:23,125
由你來告訴我吧?
1406
02:11:46,750 --> 02:11:49,083
(在關東大地震期間被殘忍殺害的)
1407
02:11:49,083 --> 02:11:50,958
(朝鮮人、中國人、社會主義者)
1408
02:11:50,958 --> 02:11:52,416
(據說超過6000人)
1409
02:11:52,416 --> 02:11:54,250
(福田村事件當中)
1410
02:11:54,250 --> 02:11:56,208
(殺害日本人的村民)
1411
02:11:56,208 --> 02:11:59,291
(有8人遭到逮捕,判刑3到10年不等)
1412
02:11:59,291 --> 02:12:01,458
(後因大正天皇逝世)
1413
02:12:01,458 --> 02:12:03,541
(特赦時全部獲釋)
1414
02:12:03,541 --> 02:12:06,750
(商隊的遺體,據說被扔進利根川)
1415
02:12:06,750 --> 02:12:08,833
(從殺戮裡逃生的6個人)
1416
02:12:08,833 --> 02:12:11,291
(以及9位慘遭殺害的被害者家屬)
1417
02:12:11,291 --> 02:12:13,708
(從未公開談論過這場屠殺)
1418
02:17:01,333 --> 02:17:04,333
翻譯:兔子瑪姬
1419
02:17:04,833 --> 02:17:07,833
遠東譯像字幕製作
92332