All language subtitles for 福田村事件.September.1923.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkHD_Subtitles04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,750 --> 00:01:00,375 謝謝 2 00:01:01,541 --> 00:01:03,083 是西伯利亞戰場嗎? 3 00:01:04,416 --> 00:01:08,333 聽說準備撤軍,我一心等著他 4 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 結果人是這麼回來的 5 00:01:13,625 --> 00:01:15,416 那裡想必太冷了 6 00:01:18,500 --> 00:01:23,083 他信上說,小便和眼淚都會結冰 7 00:01:28,291 --> 00:01:32,208 為什麼要在那種地方打仗呢? 8 00:01:35,458 --> 00:01:41,291 因為我們想打敗社會主義的蘇聯 9 00:01:43,500 --> 00:01:45,791 那是錯誤的戰爭嗎? 10 00:01:48,291 --> 00:01:53,000 沒有任何戰爭是正確的 11 00:01:54,208 --> 00:01:58,291 但他是光榮戰死的,沒錯吧? 12 00:02:05,541 --> 00:02:08,541 沒錯,他是光榮戰死的 13 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 (野田町站) 14 00:02:39,416 --> 00:02:41,541 我是千葉日報的記者,我叫恩田 15 00:02:41,541 --> 00:02:43,458 今天要麻煩您了 16 00:02:45,125 --> 00:02:49,875 您的夫君為國犧牲,是戰爭英雄 17 00:02:50,750 --> 00:02:53,875 新聞會如此報導 18 00:02:58,666 --> 00:03:01,000 幸彌… 19 00:03:02,583 --> 00:03:03,750 你怎麼死了? 20 00:03:04,541 --> 00:03:07,208 你怎麼在這麼小的箱子裡? 21 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 幸彌… 22 00:03:09,583 --> 00:03:11,333 幸彌! 23 00:03:13,666 --> 00:03:16,250 就讓他以英靈之姿 24 00:03:17,625 --> 00:03:19,541 回到母親的懷抱吧 25 00:03:32,750 --> 00:03:34,208 澤田? 26 00:03:35,333 --> 00:03:36,583 田向 27 00:03:37,000 --> 00:03:40,625 20年不見了,你也搭同班列車? 28 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 恭喜你當上村長 29 00:03:49,333 --> 00:03:51,000 我只是接替我父親的位子 30 00:03:51,250 --> 00:03:54,416 其實我更想去讀師範學校 31 00:03:55,083 --> 00:03:56,208 不准拍照! 32 00:03:56,583 --> 00:03:57,541 不准拍照! 33 00:03:57,666 --> 00:03:59,125 我們被告知可以採訪 34 00:03:59,250 --> 00:04:01,750 照片等家屬冷靜後再拍 35 00:04:01,750 --> 00:04:02,666 現在就讓我拍吧 36 00:04:02,666 --> 00:04:05,041 那是長谷川嗎? 37 00:04:06,291 --> 00:04:10,125 他現在是退伍軍人分會的主席 38 00:04:11,458 --> 00:04:13,041 再適合他不過了 39 00:04:14,750 --> 00:04:17,500 就像你適合當老師一樣 40 00:04:19,750 --> 00:04:21,666 我已經不教書了 41 00:04:21,958 --> 00:04:24,541 如今是一介農夫 42 00:04:26,958 --> 00:04:29,166 好久不見啦 43 00:04:29,708 --> 00:04:33,500 我以為你去朝鮮,不再回來了 44 00:04:39,666 --> 00:04:41,250 太陽好刺眼 45 00:05:01,500 --> 00:05:02,875 等一下! 46 00:05:03,541 --> 00:05:04,666 阿伸… 47 00:05:13,416 --> 00:05:15,500 你跟她告別了不是嗎 48 00:05:15,750 --> 00:05:19,125 要分開半年,真的很難熬 49 00:05:19,666 --> 00:05:24,000 你要跟人家約定好,她才會等你回來 50 00:05:24,125 --> 00:05:25,041 對啊 51 00:05:25,375 --> 00:05:27,625 去吧,阿伸 -去嘛去嘛 52 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 快過去呀 53 00:05:29,416 --> 00:05:30,458 去嘛 54 00:05:30,625 --> 00:05:31,708 去吧 55 00:05:34,458 --> 00:05:36,250 好可愛呀 56 00:05:40,625 --> 00:05:42,083 昨天你給過我了 57 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 這是另一種御守 58 00:05:48,666 --> 00:05:49,916 不要亂動 59 00:05:54,208 --> 00:05:57,333 總有一天,你會需要御守的保護 60 00:06:05,166 --> 00:06:06,666 笑了笑了! 61 00:06:07,375 --> 00:06:08,416 出發吧 62 00:07:00,250 --> 00:07:01,291 謝了 63 00:07:05,166 --> 00:07:06,416 請稍等一下! 64 00:07:23,041 --> 00:07:27,958 倉藏,幸彌死了你做何感想? 65 00:07:30,708 --> 00:07:34,666 我想你應該蠻開心? 66 00:07:35,791 --> 00:07:39,500 你跟她以後就不用偷偷摸摸啦 67 00:07:59,375 --> 00:08:02,375 喂,可以來拍照了 68 00:08:10,416 --> 00:08:11,666 我們到了 69 00:08:12,166 --> 00:08:14,791 大家都來迎接我們 70 00:08:17,875 --> 00:08:20,333 振作點! 71 00:08:49,458 --> 00:08:52,125 那對俊男美女是誰啊? 72 00:08:52,625 --> 00:08:54,541 澤田智一 73 00:08:54,666 --> 00:08:55,791 他回來了? 74 00:08:55,916 --> 00:08:57,875 旁邊的是他老婆吧 75 00:08:58,166 --> 00:09:01,666 又沒下雨,撐什麼傘 76 00:09:01,791 --> 00:09:03,375 她是外國人嗎? 77 00:09:06,791 --> 00:09:09,583 來看看喲,可愛的面具 78 00:09:10,250 --> 00:09:12,458 過來看看嘛 79 00:09:12,916 --> 00:09:14,750 要不要買個面具? 80 00:09:22,666 --> 00:09:25,333 我是一個苦行隱士 81 00:09:25,458 --> 00:09:30,416 各位只要喝下生薑黑糖水感冒就會痊癒 82 00:09:30,541 --> 00:09:33,458 喉嚨痛的話,就喝車前草茶 83 00:09:33,458 --> 00:09:36,500 但如果扁桃腺發炎 84 00:09:36,500 --> 00:09:38,458 以及指甲裂了怎麼辦? 85 00:09:38,708 --> 00:09:40,666 請各位看過來! 86 00:09:40,791 --> 00:09:43,708 這款神藥,就是萬能的特效藥! 87 00:09:44,416 --> 00:09:46,750 泥鰍、刀豆、枇杷葉、松葉 88 00:09:46,750 --> 00:09:48,708 蜜柑、蘋果、金縷梅葉 89 00:09:48,833 --> 00:09:52,750 混合了珍稀藥材的神奇特效藥! 90 00:09:52,875 --> 00:09:55,500 要買要快,錯過機會不再 91 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 要買要快 92 00:10:01,125 --> 00:10:03,166 你搞什麼,冒冒失失! 93 00:10:03,291 --> 00:10:04,083 對不起 94 00:10:11,416 --> 00:10:13,291 你怎麼了,幹麼不吃飯? 95 00:10:14,083 --> 00:10:17,000 他覺得自己搞砸了,過意不去 96 00:10:17,791 --> 00:10:20,458 別在意,每個人一開始都一樣 97 00:10:20,583 --> 00:10:23,375 他得掙自己的飯才行 98 00:10:23,500 --> 00:10:25,875 那我幫他吃 -住手! 99 00:10:26,000 --> 00:10:28,458 我終於不再孕吐了耶 100 00:10:28,583 --> 00:10:31,541 你是一人吃兩人補啊 101 00:10:31,958 --> 00:10:35,208 你快吃飯,等會兒我教你訣竅 102 00:10:36,000 --> 00:10:39,041 阿伸你能讀會寫,很快就可以上手 103 00:10:39,208 --> 00:10:41,250 你看你,難怪你不行 104 00:10:41,500 --> 00:10:42,791 真的欸 105 00:10:43,166 --> 00:10:46,458 阿伸,我不識字 106 00:10:46,458 --> 00:10:48,541 所以台詞我只記得一半 107 00:10:48,666 --> 00:10:50,750 你還很得意嘛 108 00:10:50,875 --> 00:10:54,125 敬一,吃飯時就別看書了吧 109 00:10:54,333 --> 00:10:55,916 書是在這裡借的 110 00:10:55,916 --> 00:10:57,291 得在我們離開這裡前還 111 00:10:59,125 --> 00:11:01,250 吃飯吧,阿伸 112 00:11:02,750 --> 00:11:04,500 你幫了很多忙 113 00:11:04,625 --> 00:11:06,708 美代可不會喜歡一個… 114 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 還在喝奶的小男生哦 115 00:11:09,666 --> 00:11:12,000 我跟美代只是朋友 116 00:11:12,166 --> 00:11:15,791 好啦,別生氣,筷子拿好 117 00:11:16,458 --> 00:11:17,416 快吃吧 118 00:11:21,583 --> 00:11:22,541 太好了 119 00:11:23,583 --> 00:11:24,833 真的 120 00:11:44,625 --> 00:11:48,625 (陸軍上等兵島村幸彌之英靈) 121 00:12:02,833 --> 00:12:04,041 你們好 122 00:12:11,958 --> 00:12:13,708 我覺得她像日本人欸 123 00:12:13,958 --> 00:12:15,541 你們去找她聊天嘛 124 00:12:15,666 --> 00:12:18,583 我想要她那把傘 125 00:12:18,708 --> 00:12:20,833 農夫要在哪裡撐傘? 126 00:12:28,791 --> 00:12:30,458 今天也是自己一人嗎? 127 00:12:35,916 --> 00:12:38,666 不行啦,不是這樣 128 00:12:39,291 --> 00:12:40,583 你停一下 129 00:12:43,041 --> 00:12:44,583 借我一下 130 00:12:46,958 --> 00:12:50,750 要像這樣,從腰部出力 131 00:12:51,416 --> 00:12:54,333 拿出跟土地打架的氣勢 132 00:12:55,708 --> 00:12:58,166 或是追老婆的氣勢啦 133 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 用你的腰啦! 134 00:13:03,458 --> 00:13:08,833 你那雙手又軟又嫩,不適合種地 135 00:13:15,208 --> 00:13:19,541 澤田啊,我再拜託你一次 136 00:13:19,875 --> 00:13:21,416 回去教書好不好? 137 00:13:24,375 --> 00:13:27,250 有優秀的人民才有優秀的軍隊 138 00:13:27,708 --> 00:13:30,583 這是我們現在所需要的 139 00:13:31,291 --> 00:13:33,041 要靠教育,才有優秀的人民 140 00:13:33,791 --> 00:13:37,958 東京的自由教育運動如何了? 141 00:13:38,583 --> 00:13:41,083 不只培養軍人或官員 142 00:13:41,083 --> 00:13:43,458 也要讓孩子們能自由發揮成長 143 00:13:47,125 --> 00:13:49,500 就算小時候能自由自在… 144 00:13:51,500 --> 00:13:56,208 長大後,還能隨心所欲嗎? 145 00:13:58,833 --> 00:14:04,375 最終被迫入伍,然後戰死沙場 146 00:14:05,125 --> 00:14:06,500 毫無意義 147 00:14:07,250 --> 00:14:09,875 你難道是社會主義者? 148 00:14:10,125 --> 00:14:13,708 就是為了打造一個沒有戰爭的世界 149 00:14:13,708 --> 00:14:15,458 我們才需要教育 150 00:14:16,750 --> 00:14:20,625 要停止出兵海外,舉行全民選舉 151 00:14:20,833 --> 00:14:23,000 民主才能夠給我們 152 00:14:23,000 --> 00:14:26,250 言論、集會、結社的自由 153 00:14:26,666 --> 00:14:30,208 只有不愁吃穿的地主公子哥兒 154 00:14:30,333 --> 00:14:34,083 才會說出這種玩笑話 155 00:14:37,583 --> 00:14:39,375 我已經… 156 00:14:41,416 --> 00:14:43,041 不能再教書了 157 00:14:44,166 --> 00:14:46,250 為什麼 158 00:14:47,208 --> 00:14:49,208 我以為從前那個無話不談的兄弟 159 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 終於回老家了呢 160 00:14:55,833 --> 00:14:58,791 算了吧,看他的眼神 161 00:14:58,916 --> 00:15:03,083 不管入伍或做什麼,都成不了事 162 00:15:08,500 --> 00:15:10,416 你在朝鮮發生了什麼事? 163 00:15:15,041 --> 00:15:15,958 我們走吧 164 00:16:03,458 --> 00:16:04,500 要是我們在這個地方被看到 165 00:16:04,500 --> 00:16:06,208 不知道又要傳出什麼閒話了 166 00:16:06,958 --> 00:16:11,125 我帶了賣不完的豆腐給你當午餐 167 00:16:12,916 --> 00:16:15,500 反正也是得扔掉,太可惜了 168 00:16:21,875 --> 00:16:24,083 我不在乎什麼閒話 169 00:16:25,625 --> 00:16:28,416 反正我已經是寡婦了 170 00:16:32,250 --> 00:16:34,541 幸彌會化成鬼來捉我 171 00:16:35,750 --> 00:16:37,041 才怪 172 00:16:37,208 --> 00:16:38,416 真的會 173 00:16:40,000 --> 00:16:41,041 討厭 174 00:16:52,750 --> 00:16:54,416 我打擾到你們了? 175 00:16:58,916 --> 00:17:00,458 肯定打擾到你們了 176 00:17:00,583 --> 00:17:01,916 今天想去哪? 177 00:17:03,166 --> 00:17:06,166 不知道該去哪兒才好 178 00:17:09,791 --> 00:17:11,625 到對岸後就折返吧 179 00:17:11,750 --> 00:17:13,333 你只是在浪費錢罷了 180 00:17:13,458 --> 00:17:14,500 無所謂 181 00:17:17,916 --> 00:17:21,208 你的戒指是鑽石嗎? 182 00:17:23,500 --> 00:17:28,375 「被鑽石所迷惑,以為嫁了個金龜婿」 183 00:17:31,375 --> 00:17:35,041 《金色夜叉》,你讀過嗎? 184 00:17:39,833 --> 00:17:41,458 這是白瓷 185 00:17:43,041 --> 00:17:44,791 只有朝鮮才有的白瓷 186 00:17:46,083 --> 00:17:48,333 朝鮮是好地方嗎? 187 00:17:49,875 --> 00:17:51,583 對日本人來說是吧 188 00:17:51,833 --> 00:17:54,666 有謠言說太太你是朝鮮人 189 00:17:55,250 --> 00:17:57,333 如果我是,會怎麼樣? 190 00:17:57,833 --> 00:17:59,625 我不喜歡朝鮮人 191 00:18:00,375 --> 00:18:01,416 為什麼? 192 00:18:01,833 --> 00:18:05,208 野田萬醬油工廠、流山工廠暴動 193 00:18:05,208 --> 00:18:07,166 都是他們罷工導致混亂 194 00:18:08,125 --> 00:18:11,000 那是因為日本人壓榨他們 195 00:18:11,125 --> 00:18:12,458 他們應該感謝日本 196 00:18:12,458 --> 00:18:14,625 讓他們得以溫飽才對吧 197 00:18:29,541 --> 00:18:31,416 「東洋拓殖」 198 00:18:33,041 --> 00:18:33,958 你聽過嗎? 199 00:18:34,083 --> 00:18:34,958 不清楚 200 00:18:36,625 --> 00:18:38,958 位在朝鮮的日本國營機構 201 00:18:40,833 --> 00:18:43,291 專門哄騙朝鮮人,奪取他們的土地 202 00:18:44,958 --> 00:18:48,541 我父親曾在裡面擔任要職 203 00:18:49,041 --> 00:18:50,666 你為什麼回來? 204 00:18:56,083 --> 00:18:57,500 為了餡蜜 -什麼? 205 00:18:59,375 --> 00:19:01,583 你知道銀座的若松嗎? 206 00:19:01,708 --> 00:19:04,458 別說銀座,我連淺草都沒去過 207 00:19:05,416 --> 00:19:08,791 無論如何,我都要吃到若松的餡蜜 208 00:19:11,791 --> 00:19:13,291 銀座… 209 00:19:14,375 --> 00:19:16,166 什麼時候才去得了? 210 00:19:19,000 --> 00:19:20,541 我放心了 211 00:19:22,166 --> 00:19:24,000 你是日本人 212 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 「Jeong Ja」 213 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 朝鮮話的「靜子」 214 00:19:35,041 --> 00:19:36,208 靜子小姐 215 00:19:54,833 --> 00:19:56,625 船夫先生,把眼睛閉上! 216 00:19:56,750 --> 00:19:58,000 我叫倉藏 217 00:19:58,583 --> 00:19:59,875 倉藏先生 218 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 你把眼睛閉上 219 00:20:01,083 --> 00:20:03,375 眼睛閉上了怎麼搖槳? 220 00:20:04,666 --> 00:20:09,416 就隨波逐流吧,反正沒有目的地 221 00:20:17,416 --> 00:20:19,541 好舒服呢 222 00:20:36,125 --> 00:20:37,791 我的小敖 223 00:20:39,041 --> 00:20:42,875 我跟你,誰會先去天上呢? 224 00:20:43,791 --> 00:20:46,250 別說這種話嘛 225 00:20:49,041 --> 00:20:50,625 老爸… 226 00:20:54,083 --> 00:20:55,875 你會長命百歲的 227 00:20:57,416 --> 00:20:58,166 來抓我呀! 228 00:20:58,291 --> 00:21:01,791 你在哪呀,高男?抓到了! 229 00:21:08,375 --> 00:21:09,458 我們走 230 00:21:22,375 --> 00:21:23,458 女人 231 00:21:26,833 --> 00:21:27,791 喂 232 00:21:31,208 --> 00:21:32,250 恩田 233 00:21:32,958 --> 00:21:34,041 什麼事? 234 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 結尾重寫 235 00:21:37,666 --> 00:21:38,166 什麼? 236 00:21:38,166 --> 00:21:41,166 「這肯定是社會主義者、朝鮮人」 237 00:21:41,166 --> 00:21:43,208 「或是惡徒所犯下的罪行」 238 00:21:44,041 --> 00:21:45,916 只要是抓不到犯人的案子 239 00:21:45,916 --> 00:21:47,916 文章結尾就一定要這麼寫 240 00:21:48,041 --> 00:21:49,625 要講幾遍? 241 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 我不要 242 00:21:52,625 --> 00:21:53,583 你說什麼? 243 00:21:53,791 --> 00:21:55,250 只要有重大犯罪 244 00:21:55,250 --> 00:21:58,416 報紙上總寫是朝鮮人幹的好事 245 00:21:58,708 --> 00:22:01,541 每天看報的讀者們會怎麼想? 246 00:22:05,625 --> 00:22:09,708 這是因為朝鮮發起三一運動對吧 247 00:22:10,083 --> 00:22:13,791 朝鮮人變成罪大惡極的全民公敵 248 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 為什麼要誤導大眾? 249 00:22:22,208 --> 00:22:24,208 你為什麼要替他們發聲? 250 00:22:24,833 --> 00:22:26,666 我只是想寫出事實 251 00:22:27,458 --> 00:22:30,208 朝鮮人中有好人也有壞人 252 00:22:30,500 --> 00:22:34,583 日本人也一樣,有好有壞 253 00:22:37,291 --> 00:22:39,166 「報紙」 254 00:22:39,166 --> 00:22:43,541 「必須成為人們在黑暗中的一盞明燈」 255 00:22:43,916 --> 00:22:46,250 這是我進公司時,你給我的指導 256 00:22:47,208 --> 00:22:48,791 好吧,那我來改 257 00:22:49,041 --> 00:22:50,125 不行 258 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 我才是做決定的人 259 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 說到讚岐就想到四國 260 00:23:00,875 --> 00:23:02,708 而說到四國就想到朝聖之路 261 00:23:02,916 --> 00:23:04,041 踏上朝聖之路的人們 262 00:23:04,041 --> 00:23:06,083 都像各位一樣,身患重病 263 00:23:06,208 --> 00:23:10,083 所以才要向神佛祈求健康 264 00:23:10,250 --> 00:23:13,208 不過各位沒有財力走上朝聖之路 265 00:23:13,333 --> 00:23:15,625 所以,我們從讚歧來到各位面前 266 00:23:16,541 --> 00:23:19,416 經由弘法大師親授的藥方 267 00:23:19,541 --> 00:23:22,500 這個藥丸能讓世上所有怪病都消失 268 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 失去的手腳或許不能長回來 269 00:23:28,208 --> 00:23:30,166 但腫瘤、潰爛都會消失不見 270 00:23:30,166 --> 00:23:32,000 毀容的臉都能恢復原狀 271 00:23:32,125 --> 00:23:34,208 有些人連瞎了都可以重見光明! 272 00:23:34,333 --> 00:23:35,250 真、真的嗎? 273 00:23:35,375 --> 00:23:37,208 我這人只說實話 274 00:23:37,500 --> 00:23:39,166 阿伸,還剩多少? 275 00:23:40,541 --> 00:23:43,833 哎呀,大事不妙 276 00:23:44,083 --> 00:23:45,333 只剩3個了 277 00:23:45,458 --> 00:23:47,750 3個,只剩下最後3個了 278 00:23:47,916 --> 00:23:53,000 而且我們下次再來要1年以後 279 00:23:53,291 --> 00:23:55,583 你們能等這麼久嗎? 280 00:23:55,583 --> 00:23:57,833 你們能撐過漫長的寒冬嗎? 281 00:23:59,000 --> 00:24:00,875 不是我沒良心 282 00:24:01,666 --> 00:24:04,958 但我只能救3個人 283 00:24:05,708 --> 00:24:09,208 會是誰呢?你們之中誰可以活命呢? 284 00:24:09,333 --> 00:24:11,083 來吧,快買! 285 00:24:14,166 --> 00:24:15,916 這是我們這行的技巧 286 00:24:16,458 --> 00:24:18,791 告訴他們只剩3個,讓大家搶 287 00:24:18,791 --> 00:24:21,333 然後才說,啊還有1個 288 00:24:21,458 --> 00:24:24,000 再從旁邊的包袱裡翻出來 289 00:24:24,000 --> 00:24:25,166 最後賣給他們 290 00:24:25,791 --> 00:24:27,500 原來如此 291 00:24:27,833 --> 00:24:30,250 通常村人們都會互相幫助 292 00:24:30,958 --> 00:24:34,625 直到面臨生存危機時,就會變得自私 293 00:24:35,791 --> 00:24:37,625 希望他們的病能快點痊癒 294 00:24:38,125 --> 00:24:40,166 痳瘋病是好不了的 295 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 如果痳瘋能治好 296 00:24:42,500 --> 00:24:44,333 就不會有那麼多人去朝聖了 297 00:24:44,458 --> 00:24:47,041 什麼?我們騙了他們嗎? 298 00:24:48,375 --> 00:24:52,000 病從心來,有希望總比沒有好 299 00:24:56,041 --> 00:24:57,875 這就是我們在做的事 300 00:24:58,583 --> 00:25:02,208 佔弱勢人們的便宜我們才能活下去 301 00:25:03,833 --> 00:25:05,291 很悲哀吧 302 00:25:14,083 --> 00:25:16,208 稍微贖點罪好了 303 00:25:41,083 --> 00:25:44,458 田中村的3位退伍將官到了! 304 00:25:44,583 --> 00:25:47,666 你兒子通過甲種兵審查了 305 00:25:47,666 --> 00:25:49,791 怎麼看起來這麼不開心? 306 00:25:49,916 --> 00:25:52,916 國家奪走了我唯一的兒子 307 00:25:52,916 --> 00:25:54,500 叫我怎麼高興 308 00:25:54,791 --> 00:25:57,208 這種話你放心裡就好 309 00:25:57,708 --> 00:26:00,250 你又沒小孩,懂什麼 310 00:26:06,125 --> 00:26:08,291 這孩子真愛哭啊 311 00:26:09,083 --> 00:26:13,500 別哭了,幸好你是個女孩啊 312 00:26:32,666 --> 00:26:35,916 小心點,別灑了 -抱歉 313 00:26:37,541 --> 00:26:38,750 對了,村長 314 00:26:39,666 --> 00:26:43,291 你嘴上總掛著什麼民主民主的 315 00:26:43,416 --> 00:26:45,916 可以跟我們解釋一下嗎? 316 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 對我們福田村來說,民主可以幹麼? 317 00:26:52,166 --> 00:26:55,083 民主的重點之一是男女平權… 318 00:26:55,208 --> 00:26:59,333 我不想再聽到關於民主的長篇大論了 319 00:26:59,833 --> 00:27:03,125 應該要關心在旅順作戰的士兵 320 00:27:04,041 --> 00:27:05,250 井草先生 321 00:27:06,041 --> 00:27:08,500 把你的英勇事蹟 322 00:27:08,500 --> 00:27:11,250 說給田中村的將官們聽聽 323 00:27:13,625 --> 00:27:18,791 用愛國精神來鼓舞年輕人們 324 00:27:19,291 --> 00:27:21,625 又叫井草先生說故事 325 00:27:21,625 --> 00:27:23,750 我第一次聽到時很訝異 326 00:27:23,875 --> 00:27:27,708 他甚至沒有參加蘇聯的戰爭 327 00:27:27,833 --> 00:27:29,916 只有去中國啦! 328 00:27:31,708 --> 00:27:33,375 講一下嘛,井草爺爺 329 00:27:35,500 --> 00:27:38,291 老爸,大家都在等你講故事 330 00:27:38,666 --> 00:27:41,958 站起來,站起來啦 331 00:27:42,875 --> 00:27:44,166 井草爺爺! -你就講嘛 332 00:27:44,291 --> 00:27:46,708 告訴我們,你怎麼拿刺刀 333 00:27:46,708 --> 00:27:48,458 刺死一個又一個中國人的 334 00:27:48,583 --> 00:27:53,041 地上躺滿了屍體,路都不通了 335 00:27:53,166 --> 00:27:54,958 說嘛說嘛 -我們想聽 336 00:28:01,833 --> 00:28:03,583 別死 337 00:28:04,333 --> 00:28:05,291 什麼? 338 00:28:05,416 --> 00:28:07,750 要活著回家 339 00:28:12,541 --> 00:28:14,416 無論如何,不能死 340 00:28:18,541 --> 00:28:20,166 如果死了… 341 00:28:21,416 --> 00:28:23,500 如果死了就不妙了 342 00:28:23,625 --> 00:28:24,708 爸爸… 343 00:28:25,125 --> 00:28:26,125 爸爸 344 00:28:26,958 --> 00:28:30,291 抱歉,他最近有點痴呆了 345 00:28:32,666 --> 00:28:35,791 為了國家,我犧牲生命也在所不惜! 346 00:28:36,833 --> 00:28:38,791 別說傻話,笨蛋! 347 00:28:39,083 --> 00:28:42,791 你兒子的精神很值得敬佩 348 00:28:42,916 --> 00:28:44,791 果真是個甲種兵啊 349 00:28:45,458 --> 00:28:49,083 甲種丙種又如何 350 00:28:51,291 --> 00:28:53,125 你說什麼? 351 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 我在部隊裡,天天被揍 352 00:28:58,958 --> 00:29:00,750 被自己的弟兄暴打 353 00:29:00,875 --> 00:29:02,375 這就是軍隊! 354 00:29:02,500 --> 00:29:04,416 這算哪門子軍隊? 355 00:29:05,041 --> 00:29:07,833 只是用我們來擋子彈罷了! 356 00:29:08,041 --> 00:29:09,583 這是為了捍衛國家! 357 00:29:09,708 --> 00:29:12,291 所以我們就該死? 358 00:29:12,416 --> 00:29:14,250 這樣的戰爭有什麼意義? 359 00:29:14,375 --> 00:29:18,250 太離譜了,你根本不愛國 360 00:29:18,375 --> 00:29:20,541 去你的退伍軍人協會 361 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 退伍了還一直穿著軍服 362 00:29:23,541 --> 00:29:26,000 你們就這麼熱愛軍隊? 363 00:29:26,125 --> 00:29:28,291 還是忘不了軍隊裡的白米飯? 364 00:29:28,416 --> 00:29:29,083 混帳! 365 00:29:29,208 --> 00:29:30,875 真有臉說啊 366 00:29:32,083 --> 00:29:34,958 你不就是跟… 367 00:29:34,958 --> 00:29:38,083 老公戰死沙場的寡婦鬼混嗎? 368 00:29:38,916 --> 00:29:40,166 是吧,咲江? 369 00:29:47,333 --> 00:29:49,416 揍他,揍他! 370 00:29:49,541 --> 00:29:52,375 混帳東西,給我起來! 371 00:29:59,208 --> 00:30:03,250 你這個爛人!不愛國的人! 372 00:30:03,416 --> 00:30:05,625 你們住手!快把他們架開! 373 00:30:05,750 --> 00:30:08,291 別阻止,誰叫他看不起 374 00:30:08,291 --> 00:30:10,791 大日本帝國陸軍跟退伍軍人 375 00:30:10,916 --> 00:30:12,875 我們國家需要壯大 376 00:30:12,875 --> 00:30:14,250 懦弱的傢伙活該挨揍! 377 00:30:14,375 --> 00:30:17,125 住手!放開他! 378 00:30:22,375 --> 00:30:24,750 誰有資格嘲笑他? 379 00:30:25,916 --> 00:30:28,625 你們憑什麼看不起我? 380 00:30:32,500 --> 00:30:35,958 我只是寂寞而已 381 00:30:37,791 --> 00:30:41,875 老公參軍了,我感到孤單有錯嗎? 382 00:30:45,166 --> 00:30:47,125 你在說什麼鬼話 383 00:30:48,291 --> 00:30:53,458 男人在沙場打仗,老婆卻跟別人偷情! 384 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 如果幸彌活著回來 385 00:31:08,750 --> 00:31:11,541 你就要因為通姦去坐牢了! 386 00:31:14,166 --> 00:31:19,083 你給我滾!滾出這個家! 387 00:31:56,875 --> 00:31:58,041 你怎麼了? 388 00:32:02,375 --> 00:32:04,083 對你來說,我是什麼? 389 00:32:05,375 --> 00:32:06,625 我是你老婆啊 390 00:32:10,916 --> 00:32:12,708 你討厭我嗎? 391 00:32:15,208 --> 00:32:16,875 對我厭煩了嗎? 392 00:32:22,750 --> 00:32:24,375 我做不到… 393 00:32:26,333 --> 00:32:27,375 為什麼? 394 00:32:35,250 --> 00:32:36,875 已經4年了… 395 00:32:38,416 --> 00:32:39,375 老公 396 00:32:40,916 --> 00:32:42,708 4年前究竟發生了什麼? 397 00:32:48,625 --> 00:32:50,791 你為何什麼都不說? 398 00:33:07,916 --> 00:33:09,833 我們分開吧 399 00:33:35,833 --> 00:33:38,166 分開後你要幹麼? 400 00:33:41,125 --> 00:33:42,541 我不知道 401 00:33:45,333 --> 00:33:46,708 但是… 402 00:33:48,583 --> 00:33:52,416 再給我點時間 403 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 不要!已經太遲了! 404 00:34:15,416 --> 00:34:16,750 痛嗎? 405 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 你疼不疼? 406 00:34:30,666 --> 00:34:32,541 你還在服喪中… 407 00:34:35,250 --> 00:34:37,458 就讓他化成鬼來找我們吧 408 00:34:39,583 --> 00:34:41,000 我也想見他 409 00:34:42,583 --> 00:34:45,333 我會跟他說,今後由我照顧你 410 00:34:50,541 --> 00:34:51,833 真的嗎? 411 00:35:08,916 --> 00:35:10,250 來吧 412 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 累了嗎? 413 00:35:13,458 --> 00:35:14,250 啊! 414 00:35:14,666 --> 00:35:15,750 怎麼了? 415 00:35:17,083 --> 00:35:18,250 動了! 416 00:35:18,750 --> 00:35:20,666 胎兒一定很健康! 417 00:35:20,791 --> 00:35:22,208 我猜是男生 418 00:35:23,083 --> 00:35:26,291 只要健康,男生女生都好 419 00:35:27,416 --> 00:35:29,291 但是,只要生在我們村子 420 00:35:29,291 --> 00:35:32,000 不管怎樣都得不到幸福的 421 00:35:32,291 --> 00:35:34,375 死了以後就會上天堂吧 422 00:35:34,708 --> 00:35:38,083 就算到了天堂門口,賤民還是賤民 423 00:35:38,625 --> 00:35:40,833 賤民進不了天堂的 424 00:35:41,833 --> 00:35:43,833 才沒有這回事 425 00:35:44,333 --> 00:35:45,750 我們這麼辛苦工作 426 00:35:45,750 --> 00:35:47,666 就是希望有天能過上好日子 427 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 朝鮮糖果,過來看看 428 00:35:51,208 --> 00:35:52,875 爸爸,買給我 429 00:35:53,333 --> 00:35:54,791 我想要朝鮮糖果 430 00:35:54,916 --> 00:35:58,791 算了,你爸太小氣不會買的 431 00:35:58,916 --> 00:36:01,791 人家偶爾也想吃點糖果呢 432 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 我很想買給你,可是呢 433 00:36:05,750 --> 00:36:09,166 得等我們回到家我才有工錢 434 00:36:09,166 --> 00:36:09,833 抱歉啦 435 00:36:10,083 --> 00:36:12,458 別再說了 -為什麼? 436 00:36:12,583 --> 00:36:13,958 朝鮮人做的糖果 437 00:36:13,958 --> 00:36:15,291 誰知道裡頭加了什麼? 438 00:36:15,416 --> 00:36:16,291 沒錯沒錯 439 00:36:17,875 --> 00:36:19,458 沒有這種事 440 00:36:23,958 --> 00:36:27,000 別擔心別擔心,裡面沒有不好的東西 441 00:36:27,125 --> 00:36:28,250 怎麼賣? 442 00:36:28,666 --> 00:36:32,666 謝謝,一袋15錢 443 00:36:32,791 --> 00:36:35,583 15錢是吧,那給我5袋 444 00:36:35,708 --> 00:36:36,958 5袋! 445 00:36:37,541 --> 00:36:39,708 總共75錢 446 00:36:40,625 --> 00:36:43,500 我們買這麼多,算便宜點? 447 00:36:43,625 --> 00:36:45,125 我會被老闆罵 448 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 去旁邊啦! 449 00:36:54,541 --> 00:36:56,500 謝謝 -感謝惠顧 450 00:36:56,708 --> 00:36:57,708 我們走吧 451 00:36:58,041 --> 00:36:59,333 太好了 452 00:37:02,416 --> 00:37:04,416 好吃嗎? -好吃 453 00:37:05,541 --> 00:37:07,541 看起來快下雨了呢 454 00:37:08,583 --> 00:37:10,166 你有什麼心事嗎? 455 00:37:10,875 --> 00:37:13,125 彌市說了朝鮮人的壞話 456 00:37:13,708 --> 00:37:14,708 我有說什麼嗎? 457 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 也有人對我說過同樣的話 458 00:37:17,458 --> 00:37:19,750 說賤民賣的藥 459 00:37:20,333 --> 00:37:22,541 天知道裡面摻了什麼 460 00:37:29,833 --> 00:37:32,458 我第一次遇見高麗棒子 461 00:37:32,583 --> 00:37:35,416 不要這樣叫她,她是朝鮮人 462 00:37:36,208 --> 00:37:39,625 我們跟朝鮮人比,誰更低下? 463 00:37:39,750 --> 00:37:41,791 沒有誰比我們高或低 464 00:37:43,208 --> 00:37:45,125 那為什麼我們… 465 00:37:45,250 --> 00:37:49,000 笨蛋!我們當然比高麗棒子高級 466 00:37:49,625 --> 00:37:50,916 稍等一下 467 00:37:51,833 --> 00:37:52,666 不好意思 468 00:38:06,000 --> 00:38:08,500 這是扇子,朝鮮的扇子 469 00:38:11,083 --> 00:38:12,250 送我嗎? 470 00:38:14,833 --> 00:38:15,916 我收下了 471 00:38:17,625 --> 00:38:20,125 非常感謝 -謝謝你 472 00:39:17,916 --> 00:39:21,333 你這個王八蛋!小敖去哪了? 473 00:39:22,125 --> 00:39:23,541 給我過來 474 00:39:24,583 --> 00:39:26,500 老實跟爸爸交代,你做了什麼! 475 00:39:40,583 --> 00:39:42,208 你把小敖賣了對吧? 476 00:39:44,375 --> 00:39:47,458 就是匹沒用的老馬… 477 00:39:48,250 --> 00:39:50,500 就只能做成馬肉了 478 00:39:58,000 --> 00:39:59,333 小敖… 479 00:40:00,750 --> 00:40:02,125 小敖… 480 00:40:03,208 --> 00:40:06,666 為我們家奉獻多少你知道嗎? 481 00:40:08,083 --> 00:40:11,208 你就只在乎小敖 482 00:40:12,291 --> 00:40:13,583 什麼? 483 00:40:14,125 --> 00:40:18,125 比起沒出息的兒子,馬更可愛是吧 484 00:40:18,250 --> 00:40:19,500 你在說什麼傻話 485 00:40:19,625 --> 00:40:21,750 你就承認吧 486 00:40:21,958 --> 00:40:24,166 你是旅順戰役的英雄 487 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 但你兒子卻是個廢物! 488 00:40:30,750 --> 00:40:32,250 那是謊話 489 00:40:36,333 --> 00:40:38,166 我沒有參軍 490 00:40:39,791 --> 00:40:42,625 我只是照顧馬的馬伕 491 00:40:43,500 --> 00:40:48,750 部隊不分男女老幼,統統殺光,而我… 492 00:40:51,208 --> 00:40:55,958 只是負責清理那些屍體 493 00:40:57,500 --> 00:41:00,375 我想讓你覺得我很厲害 494 00:41:02,208 --> 00:41:05,375 就把在部隊裡聽來的故事告訴你 495 00:41:06,333 --> 00:41:07,875 沒想到不知不覺 496 00:41:09,083 --> 00:41:11,250 整個村子都聽說了 497 00:41:15,458 --> 00:41:16,833 就這樣? 498 00:41:19,125 --> 00:41:20,083 什麼? 499 00:41:20,208 --> 00:41:22,333 我問你只有這樣嗎? 500 00:41:25,291 --> 00:41:27,458 你還有一件事瞞著我吧? 501 00:41:33,708 --> 00:41:36,791 阿增,你把兒子帶走 502 00:41:37,416 --> 00:41:39,500 你要幹麼? 503 00:41:40,000 --> 00:41:42,458 你心知肚明 -我不知道 504 00:41:43,666 --> 00:41:45,791 別給我裝傻! 505 00:41:50,958 --> 00:41:52,500 高男,耳朵摀起來 506 00:41:59,500 --> 00:42:01,791 我知道你是這孩子的爸爸 507 00:42:02,375 --> 00:42:03,208 胡說… 508 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 在我參軍入伍的時候 509 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 你要去哪? 510 00:42:18,625 --> 00:42:22,583 買點清酒,悼念小敖 511 00:42:23,583 --> 00:42:24,958 等等 512 00:42:25,666 --> 00:42:27,500 你好歹也解釋一下吧 513 00:42:34,375 --> 00:42:35,583 爸爸? 514 00:42:37,041 --> 00:42:38,083 爸爸! 515 00:42:38,833 --> 00:42:40,416 你沒事吧?爸爸! 516 00:42:41,250 --> 00:42:43,250 你還杵在這兒幹麼! 517 00:42:43,500 --> 00:42:44,708 爸爸! 518 00:42:47,000 --> 00:42:48,083 爸爸! 519 00:42:59,750 --> 00:43:05,625 太太,不好意思,你這樣做不行啦 520 00:43:06,000 --> 00:43:07,541 全部重做 521 00:43:08,708 --> 00:43:11,791 我的快做完了,給我一半好了 522 00:43:11,916 --> 00:43:14,458 你別雞婆 523 00:43:23,625 --> 00:43:28,875 太太,聽說你常搭倉藏的船 524 00:43:29,166 --> 00:43:30,583 去哪呀? 525 00:43:31,125 --> 00:43:33,333 只是來來回回對吧? 526 00:43:33,666 --> 00:43:36,291 倉藏說你是好客人 527 00:43:48,083 --> 00:43:49,458 高男… 528 00:43:50,833 --> 00:43:53,500 長得很像你,不是嗎 529 00:43:58,166 --> 00:43:59,666 那就是說 530 00:44:00,916 --> 00:44:03,125 他也長得像老爸啊 531 00:44:14,458 --> 00:44:15,791 你要去哪? 532 00:44:16,041 --> 00:44:18,083 去看看高男究竟像誰 533 00:44:18,291 --> 00:44:19,625 笨蛋 534 00:44:20,625 --> 00:44:22,791 要幫爸爸換衣服了 535 00:44:23,166 --> 00:44:24,916 有你換就夠了! 536 00:45:41,916 --> 00:45:43,750 對不起 537 00:45:47,333 --> 00:45:48,875 對不起 538 00:45:54,833 --> 00:45:56,208 對不起 539 00:46:14,666 --> 00:46:16,416 我們離家已經半年了 540 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 只要走到野田,渡過利根川 541 00:46:18,041 --> 00:46:19,333 旅程就結束了! 542 00:46:19,458 --> 00:46:21,416 我從沒走過利根川呢 543 00:46:22,000 --> 00:46:24,750 聽說野田是個很熱鬧的地方 544 00:46:25,250 --> 00:46:27,416 野田因為生產醬油而繁盛 545 00:46:27,416 --> 00:46:29,666 希望我們能好好做上生意 546 00:46:29,791 --> 00:46:31,208 阿伸,就拜託你啦 547 00:46:31,458 --> 00:46:35,583 來吧阿伸,還會背我們的口號嗎 548 00:46:36,000 --> 00:46:37,166 當然 549 00:46:37,500 --> 00:46:39,833 「跨越艱難的山脊後」 550 00:46:39,833 --> 00:46:41,291 「前方是愉快的下坡路」 551 00:46:41,541 --> 00:46:43,416 大家一起來! 552 00:46:44,000 --> 00:46:47,291 「跨越艱難的山脊後」 553 00:46:47,291 --> 00:46:50,125 「前方是愉快的下坡路」 554 00:46:50,541 --> 00:46:53,750 「種樂得苦,種苦得樂」 555 00:46:54,125 --> 00:46:58,416 「種樂得苦,種苦得樂」 556 00:46:59,500 --> 00:47:00,583 「享樂的話…」 557 00:47:00,708 --> 00:47:02,333 大家靠邊站 558 00:47:04,416 --> 00:47:11,458 南無大師,遍照金剛 559 00:47:14,583 --> 00:47:21,750 南無大師,遍照金剛 560 00:47:34,250 --> 00:47:41,416 南無大師,遍照金剛 561 00:47:47,750 --> 00:47:54,666 南無大師,遍照金剛 562 00:47:59,875 --> 00:48:06,875 南無大師,遍照金剛 563 00:48:07,416 --> 00:48:13,083 革命將至 564 00:48:13,250 --> 00:48:16,791 革命將至 565 00:48:16,916 --> 00:48:17,958 我聞到醬油的味道! 566 00:48:18,083 --> 00:48:20,208 這是醬油的味道! 567 00:48:20,333 --> 00:48:21,750 好香啊 568 00:48:24,708 --> 00:48:30,458 市井裡的窮人們,醒來吧 569 00:48:30,458 --> 00:48:35,708 看哪,我們的自由樂園 570 00:48:36,250 --> 00:48:41,916 誰敢踐踏我們的自由 571 00:48:42,125 --> 00:48:46,666 看我們如何伸張正義 572 00:48:54,083 --> 00:48:57,083 是素菜跟豆芽湯飯 573 00:48:59,166 --> 00:49:02,083 沒有黃豆芽,只能用日本的綠豆芽 574 00:49:16,583 --> 00:49:18,208 好懷念的味道 575 00:49:21,958 --> 00:49:25,166 為什麼今天你準備朝鮮菜? 576 00:49:34,208 --> 00:49:37,250 明天,我就走了 577 00:49:41,416 --> 00:49:43,250 你要去什麼地方? 578 00:50:12,666 --> 00:50:14,083 下雨了 579 00:50:16,625 --> 00:50:17,916 雨挺大的 580 00:50:53,625 --> 00:50:55,458 請問有什麼事嗎? 581 00:50:56,125 --> 00:50:58,458 我們是從讚岐來做買賣的 582 00:50:59,458 --> 00:51:03,625 我們有各種神藥,請你看看 583 00:51:05,125 --> 00:51:06,375 謝謝 584 00:51:10,208 --> 00:51:12,333 沒有好東西能招待你們 585 00:51:16,583 --> 00:51:19,166 是不是水比較好? -沒有這回事 586 00:51:30,000 --> 00:51:32,291 第一次見到有人對茶行謝禮 587 00:51:33,250 --> 00:51:35,333 因為在我的家鄉 588 00:51:35,333 --> 00:51:37,875 不會有人請我們喝茶的 589 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 謝謝你 590 00:51:39,875 --> 00:51:43,583 在讚岐,不請客人喝茶嗎? 591 00:51:43,708 --> 00:51:45,791 因為我們不算客人 592 00:51:48,083 --> 00:51:50,625 總之,我們讚岐的特效藥 593 00:51:50,625 --> 00:51:54,083 不輸給富山來的,請看看 594 00:51:54,500 --> 00:51:56,875 和富山的藥有何不同? 595 00:52:00,041 --> 00:52:03,125 他們把藥留下來就走了 596 00:52:04,166 --> 00:52:08,791 一年後再回來,只有用掉的藥才收錢 597 00:52:09,458 --> 00:52:11,875 補完藥又再離開 598 00:52:13,625 --> 00:52:15,125 但是… 599 00:52:16,291 --> 00:52:17,333 但是… 600 00:52:20,375 --> 00:52:25,500 我們如果不當場收錢就活不下去 601 00:52:26,666 --> 00:52:30,333 我們不像富山來的賣藥人,沒有本錢 602 00:52:30,333 --> 00:52:31,666 穿的也樸素 603 00:52:32,833 --> 00:52:38,083 但我們的藥,絕對不輸富山 604 00:52:41,708 --> 00:52:43,166 那我買一些吧? 605 00:52:45,458 --> 00:52:49,291 可是,該買什麼好呢 606 00:52:50,833 --> 00:52:54,125 我們家的每款藥都很棒 607 00:52:54,250 --> 00:52:55,833 我老公… 608 00:52:59,458 --> 00:53:01,291 那個人 609 00:53:01,291 --> 00:53:04,083 無論過了多久還是無法習慣田裡的工作 610 00:53:04,208 --> 00:53:07,625 總是在抱怨關節疼痛 611 00:53:09,916 --> 00:53:12,291 那我推薦你這個 612 00:53:12,583 --> 00:53:15,375 裡面含有道後溫泉的礦物質 613 00:53:15,500 --> 00:53:18,166 在夏目漱石的《少爺》裡 614 00:53:18,166 --> 00:53:20,208 有提到過的溫泉粉 615 00:53:24,583 --> 00:53:25,916 賣掉了,太好了 616 00:53:28,125 --> 00:53:29,125 阿伸 617 00:53:32,041 --> 00:53:34,750 你差點就洩露了我們的真實身分 618 00:53:39,166 --> 00:53:41,833 如果他們知道 619 00:53:42,416 --> 00:53:45,875 我們是連茶都沒有的賤民 620 00:53:47,041 --> 00:53:51,500 今後誰還會買我們的東西? 621 00:53:54,791 --> 00:53:55,708 明白了嗎? 622 00:54:57,625 --> 00:55:01,000 (等我找到落腳的地方,就會通知你) 623 00:55:01,000 --> 00:55:04,041 (請幫我把行李寄來,靜子留) 624 00:55:15,291 --> 00:55:18,041 這條小船能逆流而上多遠? 625 00:55:18,166 --> 00:55:20,916 這麼小一條船,我不確定… 626 00:55:21,541 --> 00:55:23,833 反正,我們出發吧 627 00:55:24,000 --> 00:55:25,458 出發去哪? 628 00:55:26,166 --> 00:55:27,833 越遠越好 629 00:55:31,333 --> 00:55:33,791 越遠越好是吧… 630 00:55:42,458 --> 00:55:43,875 我忘了… 631 00:55:48,416 --> 00:55:52,041 應該把婚戒還給他 632 00:55:52,208 --> 00:55:53,416 還給他? 633 00:55:55,083 --> 00:55:57,375 我離家出走了 634 00:55:57,791 --> 00:55:59,500 再也不回去了嗎? 635 00:56:00,708 --> 00:56:03,958 戒指該怎麼辦呢? 636 00:56:05,250 --> 00:56:07,541 你下船後,我可以把戒指送去給先生 637 00:56:08,500 --> 00:56:09,625 是啊 638 00:56:10,208 --> 00:56:12,250 我可能會拿去當掉哦 639 00:56:12,625 --> 00:56:15,583 雖然不是鑽石,還是很誘人吧 640 00:56:59,958 --> 00:57:01,250 你想要嗎? 641 00:57:01,375 --> 00:57:02,416 戒指? 642 00:57:04,375 --> 00:57:05,458 我 643 00:57:09,291 --> 00:57:12,875 你想要我嗎? 644 00:57:16,000 --> 00:57:17,375 可以嗎? 645 00:57:40,000 --> 00:57:41,916 等一下 646 00:58:08,166 --> 00:58:12,666 我曾經是工人,專門製造火車的車廂 647 00:58:14,000 --> 00:58:17,583 受過高等教育的人不喜歡我 648 00:58:17,958 --> 00:58:21,916 所以我只能在這裡弄個小小的工人工會 649 00:58:22,125 --> 00:58:25,458 但是平澤老師您開創了無產階級劇場 650 00:58:26,541 --> 00:58:31,291 只有劇作家小山內薰欣賞我的作品 651 00:58:31,541 --> 00:58:34,500 一般大眾不認識我 652 00:58:35,166 --> 00:58:37,000 採訪我太浪費了 653 00:58:38,416 --> 00:58:40,708 人家特地來到東京 654 00:58:40,708 --> 00:58:42,416 你就好好配合,讓她採訪 655 00:58:42,583 --> 00:58:45,041 你知道什麼是即興演出嗎? 656 00:58:46,500 --> 00:58:49,083 是演員直接跟觀眾對話 657 00:58:49,083 --> 00:58:51,166 非傳統的表演形式 658 00:58:51,791 --> 00:58:54,708 「各位,像我這樣的工人」 659 00:58:54,708 --> 00:58:57,000 有地震 -「在街頭迷惘…」 660 00:59:03,291 --> 00:59:04,541 趴下! 661 00:59:05,958 --> 00:59:07,250 阿伸! 662 00:59:38,916 --> 00:59:41,000 幸好我們沒被甩到水裡 663 00:59:45,583 --> 00:59:47,875 我死也無憾… 664 01:00:48,916 --> 01:00:52,291 平澤先生!平澤先生! 665 01:00:52,416 --> 01:00:54,250 聽說富士山爆發了! 666 01:00:54,375 --> 01:00:56,208 聽說有大海嘯要來了! 667 01:00:56,333 --> 01:00:59,625 聽說山本權兵衛首相被暗殺了! 668 01:00:59,750 --> 01:01:01,583 各位請冷靜一點 669 01:01:01,750 --> 01:01:04,958 這種時候總是流言四起 670 01:01:05,083 --> 01:01:08,708 不要受謠言煽動,要冷靜以對 671 01:01:09,000 --> 01:01:12,083 但你永遠不知道他們會幹什麼 672 01:01:12,250 --> 01:01:13,708 高麗棒子跟社會主義者 673 01:01:13,708 --> 01:01:15,166 他們都是強盜強姦犯 674 01:01:15,291 --> 01:01:17,500 聽說到處放火燒房子 675 01:01:17,500 --> 01:01:19,791 還會在井水裡下毒 676 01:01:19,916 --> 01:01:21,041 他們會趁這次地震的混亂 677 01:01:21,041 --> 01:01:23,708 好好報復我們日本人 678 01:01:23,958 --> 01:01:25,166 不可能 679 01:01:25,291 --> 01:01:29,208 怎麼了,你是要包庇他們嗎? 680 01:01:29,500 --> 01:01:31,541 我只是說,那是不可能的事 681 01:01:32,375 --> 01:01:35,250 你才有鬼,亂傳謠言不負責任 682 01:01:37,041 --> 01:01:40,625 我在哪兒見過你… 683 01:01:40,750 --> 01:01:41,750 是嗎? 684 01:01:45,750 --> 01:01:46,833 怎麼了嗎? 685 01:01:48,250 --> 01:01:52,041 那個人,是龜戶警局的刑警 686 01:03:13,791 --> 01:03:17,541 我們回家,用溫泉粉泡澡吧 687 01:03:34,541 --> 01:03:37,416 阿富你怎麼了?好危險啊 688 01:03:38,500 --> 01:03:42,041 你先生不是去東京工作嗎? 689 01:03:43,958 --> 01:03:45,333 有沒有跟你聯繫? 690 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 大概沒有吧… 691 01:03:49,708 --> 01:03:53,416 沒事的,他很快就會平安歸來 692 01:03:53,833 --> 01:03:55,208 沒事的,沒事的 693 01:03:56,000 --> 01:03:59,208 咲江…咲江! 694 01:04:00,333 --> 01:04:02,000 你也在擔心啊? 695 01:04:02,208 --> 01:04:06,208 我剛才看見船了,倉藏平安無事 696 01:04:06,333 --> 01:04:08,125 太好啦 697 01:04:08,291 --> 01:04:09,625 真的 698 01:04:20,875 --> 01:04:22,041 咲江! 699 01:04:23,458 --> 01:04:25,083 你沒事太好了 700 01:04:27,666 --> 01:04:31,375 利根川的水晃得好厲害呀 701 01:04:31,625 --> 01:04:35,250 船就像葉子一樣搖來晃去,真是恐怖 702 01:04:36,416 --> 01:04:39,375 「天氣晴朗但海浪極大」 703 01:04:39,583 --> 01:04:43,791 「皇國的興廢…」你幹什麼? 704 01:05:36,500 --> 01:05:39,416 真舒服… 705 01:05:42,625 --> 01:05:44,083 什麼? 706 01:05:45,791 --> 01:05:47,583 我說,真舒服 707 01:05:49,416 --> 01:05:50,416 是啊 708 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 雖然很多人在地震時 709 01:05:54,875 --> 01:05:56,625 失去了家園… 710 01:05:59,125 --> 01:06:01,000 希望銀座的若松… 711 01:06:02,125 --> 01:06:03,750 平安無事 712 01:06:05,125 --> 01:06:06,333 那裡的餡蜜… 713 01:06:08,708 --> 01:06:10,541 真想吃一口啊 714 01:06:14,250 --> 01:06:15,625 對不起 715 01:06:19,333 --> 01:06:20,750 什麼事? 716 01:06:24,666 --> 01:06:26,708 什麼事需要道歉? 717 01:06:38,416 --> 01:06:39,333 水好燙! 718 01:06:39,750 --> 01:06:40,541 啊 719 01:06:40,625 --> 01:06:42,041 對不起 720 01:06:47,500 --> 01:06:49,583 我知道你為什麼道歉了 721 01:07:09,333 --> 01:07:10,333 老公 722 01:07:11,416 --> 01:07:12,250 什麼? 723 01:07:27,166 --> 01:07:28,500 沒事 724 01:07:56,083 --> 01:07:58,458 在橫濱的工地受僱工作的 725 01:07:58,458 --> 01:08:01,416 數百名朝鮮人,發起暴動 726 01:08:02,916 --> 01:08:06,750 他們還強姦了附近的少女 727 01:08:07,166 --> 01:08:08,458 那也是他們幹的好事? 728 01:08:08,458 --> 01:08:10,291 太可惡了 729 01:08:11,208 --> 01:08:14,625 聽說他們到處在水井裡投毒 730 01:08:18,291 --> 01:08:19,416 請問… 731 01:08:20,791 --> 01:08:24,041 有人是從本所來的嗎? 732 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 聽說本所整個燒光了 733 01:08:28,541 --> 01:08:30,166 是高麗棒子放的火 734 01:08:30,541 --> 01:08:33,833 而且把日本人都打死了 735 01:08:34,708 --> 01:08:37,250 你有熟人在本所嗎? 736 01:08:39,000 --> 01:08:40,875 她老公就在本所 737 01:08:41,750 --> 01:08:44,041 希望高麗棒子放過他 738 01:08:44,291 --> 01:08:45,875 太可憐了 739 01:08:47,125 --> 01:08:51,083 沒事的,別擔心,他一定會回來的 740 01:08:53,583 --> 01:08:56,000 你說朝鮮人發起暴動 741 01:08:56,875 --> 01:08:59,750 還有在井裡下毒 742 01:09:00,625 --> 01:09:03,250 是你親眼看見的嗎? 743 01:09:04,416 --> 01:09:05,625 沒有… 744 01:09:06,416 --> 01:09:08,500 可是大家都是這麼說的 745 01:09:24,208 --> 01:09:26,958 鎮上有間藥局被壓垮 746 01:09:27,083 --> 01:09:30,291 另一間藥局因為沒有庫存,也關門了 747 01:09:33,791 --> 01:09:34,750 我們走 748 01:09:35,000 --> 01:09:36,333 你當真嗎? 749 01:09:36,458 --> 01:09:38,291 如果還有餘震怎麼辦? 750 01:09:38,416 --> 01:09:40,916 現在就是我們做生意的好時機 751 01:09:42,083 --> 01:09:44,166 我們就是這麼活下來的 752 01:09:47,666 --> 01:09:49,541 路上有危險,女人們留守就好 753 01:09:49,875 --> 01:09:50,875 走吧 754 01:09:53,375 --> 01:09:55,625 我們會回來的 -當心點! 755 01:09:55,708 --> 01:09:57,666 (商人客棧) 756 01:10:00,250 --> 01:10:01,208 這是我的! 757 01:10:01,333 --> 01:10:03,958 還給我,你這個混蛋! 758 01:10:06,208 --> 01:10:08,500 閃開,別擋路!笨蛋! 759 01:10:11,208 --> 01:10:14,625 現在想做生意,我們搞不好會被追殺 760 01:10:14,875 --> 01:10:16,458 別說蠢話 761 01:10:16,583 --> 01:10:17,750 很冒險啊… 762 01:10:24,875 --> 01:10:29,375 老大,俗話說「以退為進」 763 01:10:30,000 --> 01:10:30,958 老大 764 01:10:44,250 --> 01:10:45,375 村長,拜託了 765 01:10:45,375 --> 01:10:46,791 等到有事情發生就來不及了 766 01:10:46,916 --> 01:10:49,375 稍安勿躁 767 01:10:49,750 --> 01:10:52,083 我們先冷靜下來 -田向 768 01:10:52,958 --> 01:10:54,000 我是村長 769 01:10:54,500 --> 01:10:55,458 村長 770 01:10:56,125 --> 01:10:59,291 民主,不就是多數決原則嗎? 771 01:10:59,416 --> 01:11:00,625 沒錯 772 01:11:02,625 --> 01:11:05,541 內務省有通知來了 773 01:11:07,458 --> 01:11:09,375 在大家面前唸出來! 774 01:11:17,666 --> 01:11:20,791 「關於朝鮮人暴動事件」 775 01:11:21,333 --> 01:11:24,458 「建議當地退伍軍人、消防隊」 776 01:11:24,458 --> 01:11:26,000 「以及青年協會等組織」 777 01:11:26,166 --> 01:11:29,708 「聯合起來,保持警戒」 778 01:11:30,166 --> 01:11:35,625 「若有突發事故,請謹慎處理之」 779 01:11:36,166 --> 01:11:38,125 要我們採取行動! 780 01:11:38,416 --> 01:11:40,291 所以事態很清楚了 781 01:11:40,541 --> 01:11:43,041 命令已經下達了,村長大人 782 01:11:50,291 --> 01:11:54,666 內務省剛剛傳來通知 783 01:11:55,625 --> 01:11:58,541 我們要組織民兵 784 01:11:59,750 --> 01:12:03,916 退伍軍人、年輕人 785 01:12:03,916 --> 01:12:06,458 消防隊,全部總動員 786 01:12:07,083 --> 01:12:12,666 保衛生命、家人還有村莊 787 01:12:12,916 --> 01:12:14,083 沒問題! 788 01:12:15,416 --> 01:12:17,833 好… 789 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 馬上準備就緒! 790 01:12:19,916 --> 01:12:21,375 我們去砍竹子做武器! 791 01:12:21,916 --> 01:12:23,583 好! 792 01:12:25,166 --> 01:12:27,791 對,打敗他們! 793 01:12:35,791 --> 01:12:36,625 算我一份! 794 01:12:36,916 --> 01:12:40,875 首先,軍人一定要效忠國家 795 01:12:41,208 --> 01:12:46,541 首先,軍人一定要效忠國家 796 01:12:46,666 --> 01:12:50,500 每一個生於祖國的人 797 01:12:50,791 --> 01:12:53,500 每一個生於祖國的人… 798 01:12:53,500 --> 01:12:54,666 澤田… 799 01:12:54,666 --> 01:12:57,958 都有一顆報效祖國的心 800 01:12:58,083 --> 01:13:01,291 現在已經無法阻止他們了 801 01:13:04,083 --> 01:13:06,500 身為軍人… 802 01:13:14,083 --> 01:13:15,708 原來你在這兒 803 01:13:23,750 --> 01:13:25,791 村子裡人人都說 804 01:13:27,708 --> 01:13:29,000 朝鮮人會攻擊我們 805 01:13:30,541 --> 01:13:35,041 我不認為他們會趁地震作亂 806 01:13:36,500 --> 01:13:37,708 但… 807 01:13:39,375 --> 01:13:40,500 不過… 808 01:13:44,166 --> 01:13:45,666 也可能會發生 809 01:13:53,291 --> 01:13:55,375 並川市場那件事 810 01:13:56,750 --> 01:13:58,916 訴求獨立的朝鮮群眾們 811 01:14:00,041 --> 01:14:03,416 不就被無差別的射殺了嗎 812 01:14:10,416 --> 01:14:12,541 自從日本殖民韓國以來 813 01:14:15,208 --> 01:14:19,333 日本人就一直欺負朝鮮人 814 01:14:19,833 --> 01:14:21,041 所以… 815 01:14:25,250 --> 01:14:29,500 日本人總擔心隨時會被報復 816 01:14:33,916 --> 01:14:36,000 會再發生相同的事嗎? 817 01:14:36,916 --> 01:14:40,666 軍隊或憲兵向朝鮮人… 818 01:14:47,333 --> 01:14:50,625 你還記得堤岩里事件嗎? 819 01:14:53,458 --> 01:14:54,750 教會… 820 01:14:57,041 --> 01:14:59,166 失火了 -不是失火 821 01:14:59,958 --> 01:15:01,375 那不是失火 822 01:15:03,791 --> 01:15:05,166 而是被放火的 823 01:15:09,291 --> 01:15:10,708 4年前… 824 01:15:13,666 --> 01:15:15,333 我在現場 825 01:15:15,875 --> 01:15:17,250 在堤岩里 826 01:15:18,833 --> 01:15:20,458 朝鮮話是「Jeamri」 827 01:15:27,000 --> 01:15:28,791 4年前? 828 01:15:37,958 --> 01:15:41,666 憲兵隊叫我過去 829 01:15:45,458 --> 01:15:49,083 替29位朝鮮人當翻譯 830 01:15:54,416 --> 01:15:55,416 什麼? 831 01:15:59,500 --> 01:16:00,791 為什麼? 832 01:16:05,791 --> 01:16:06,958 告訴我 833 01:16:21,208 --> 01:16:23,291 「由於三一運動事件」 834 01:16:23,291 --> 01:16:26,583 「我國對貴國的殘忍行徑」 835 01:16:26,833 --> 01:16:30,833 「今日特地前來謝罪」 836 01:16:31,583 --> 01:16:35,791 「請各位進入教堂內稍等」 837 01:16:49,166 --> 01:16:52,041 29位朝鮮人進到教堂裡 838 01:16:55,208 --> 01:17:00,458 憲兵隊就把窗戶跟門封死 839 01:17:02,166 --> 01:17:03,833 直接開槍掃射 840 01:17:05,375 --> 01:17:06,833 幾十槍… 841 01:17:08,166 --> 01:17:10,416 不,是幾百槍 842 01:17:13,666 --> 01:17:18,583 槍聲沒有停歇過… 843 01:17:21,625 --> 01:17:26,625 我聽見從裡面傳出來哀嚎聲 844 01:17:27,708 --> 01:17:29,166 他們還活著 845 01:17:31,416 --> 01:17:32,833 憲兵們 846 01:17:34,166 --> 01:17:36,708 就決定直接放火 847 01:17:40,708 --> 01:17:43,250 把他們全部燒死在教堂裡 848 01:17:48,916 --> 01:17:54,250 教堂外,有他們的家屬 849 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 有個女人尖叫著朝我們衝過來 850 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 她對我們說 851 01:18:17,458 --> 01:18:19,166 「我的丈夫…」 852 01:18:21,000 --> 01:18:23,833 「只是為了朝鮮的獨立而奮鬥」 853 01:18:24,166 --> 01:18:29,208 「他完全沒有仇視日本人」 854 01:18:30,125 --> 01:18:34,208 我拚了命翻譯 855 01:18:36,416 --> 01:18:38,416 在我講完的同時 856 01:18:41,916 --> 01:18:44,500 指揮官有田中尉就… 857 01:18:46,875 --> 01:18:48,166 用他的軍刀 858 01:18:50,916 --> 01:18:52,625 砍下女人的腦袋 859 01:19:07,666 --> 01:19:15,041 日本人都不用學朝鮮語 860 01:19:18,875 --> 01:19:22,666 而朝鮮人卻被強迫要學習日語 861 01:19:26,541 --> 01:19:31,375 但是我…我拚了命… 862 01:19:32,041 --> 01:19:33,916 學會朝鮮話 863 01:19:35,541 --> 01:19:39,416 我認為,只要住在他們的土地上 864 01:19:40,166 --> 01:19:42,458 就應該要學會他們的語言 865 01:19:45,541 --> 01:19:51,666 而我拚了命學會的朝鮮話 866 01:19:54,791 --> 01:19:57,250 卻是在要殺害朝鮮人時 867 01:19:59,791 --> 01:20:02,375 才派上用場 868 01:20:16,083 --> 01:20:21,125 我變成行屍走肉 869 01:20:22,166 --> 01:20:24,333 感受不到痛苦 870 01:20:26,083 --> 01:20:27,750 什麼都沒有 871 01:20:33,625 --> 01:20:35,625 你做了件很殘忍的事 872 01:20:39,750 --> 01:20:40,875 是的 873 01:20:42,791 --> 01:20:45,583 我做了很殘忍的事 874 01:20:49,750 --> 01:20:51,208 對我也是 875 01:21:13,291 --> 01:21:15,625 請問我可以跟你走在一起嗎? 876 01:21:16,250 --> 01:21:18,416 拜託你 877 01:21:44,750 --> 01:21:45,791 要去哪? 878 01:21:47,125 --> 01:21:48,375 回去千葉 879 01:21:48,500 --> 01:21:51,208 千葉?你來東京做什麼? 880 01:21:51,333 --> 01:21:52,333 採訪 881 01:21:52,458 --> 01:21:53,458 採訪? 882 01:21:53,916 --> 01:21:55,791 我是報社記者 883 01:21:57,083 --> 01:22:00,125 女人當記者?很可疑 884 01:22:00,750 --> 01:22:02,666 女人就不能當記者嗎? 885 01:22:03,416 --> 01:22:05,541 你複誦「15圓50錢」來聽聽 886 01:22:06,250 --> 01:22:07,375 為何? 887 01:22:07,500 --> 01:22:10,083 高麗棒子發音會出錯 888 01:22:11,791 --> 01:22:13,708 如果你是日本人,就說得出來吧 889 01:22:16,833 --> 01:22:22,083 15圓50錢! 890 01:22:22,208 --> 01:22:23,125 可以了! 891 01:22:25,083 --> 01:22:26,166 你也是,換你 892 01:22:30,000 --> 01:22:31,708 幹麼,不肯說嗎? 893 01:22:33,250 --> 01:22:34,958 她不會說話 894 01:22:36,458 --> 01:22:39,416 她是我妹妹,天生啞巴 895 01:22:43,125 --> 01:22:43,958 你們走吧 896 01:22:45,458 --> 01:22:46,666 謝謝 897 01:22:51,125 --> 01:22:52,333 等等! 898 01:23:00,250 --> 01:23:04,125 你不就是那個賣朝鮮糖果的? 899 01:23:38,625 --> 01:23:41,958 我叫做金順亮! 900 01:23:42,458 --> 01:23:43,375 什麼? 901 01:23:44,708 --> 01:23:46,416 金順亮! 902 01:23:47,083 --> 01:23:49,208 她果真是朝鮮人! 903 01:24:10,083 --> 01:24:11,125 恩田 904 01:24:12,333 --> 01:24:13,708 你平安回來了 905 01:24:15,666 --> 01:24:17,833 沒有你的消息,我很擔心 906 01:24:22,250 --> 01:24:27,875 民兵團在我的面前殺害了一個朝鮮女孩 907 01:24:29,125 --> 01:24:30,708 請讓我報導出來 908 01:24:42,750 --> 01:24:45,750 昨天下午 909 01:24:45,750 --> 01:24:49,875 海軍船橋無線電中心,收到一則通知 910 01:24:51,500 --> 01:24:56,208 裡面提到,是朝鮮人到處放火 911 01:24:56,208 --> 01:24:58,416 而且他們持有彈藥 912 01:24:58,541 --> 01:24:59,583 那是謊話 913 01:25:00,291 --> 01:25:02,541 是從內務省出來的通知 914 01:25:05,583 --> 01:25:06,750 早安 915 01:25:08,000 --> 01:25:10,166 比起記者現場目擊真實事件 916 01:25:11,333 --> 01:25:13,625 你更相信內務省的電報是嗎? 917 01:25:14,250 --> 01:25:16,375 你要報導他們給的內容嗎? 918 01:25:17,916 --> 01:25:20,250 這會導致什麼樣的後果 919 01:25:21,875 --> 01:25:23,958 部長你能承擔責任嗎? 920 01:25:26,333 --> 01:25:27,666 對我來說 921 01:25:28,916 --> 01:25:31,458 我更害怕不報導的後果 922 01:25:31,958 --> 01:25:34,166 如果你不能肯定,那就更不該寫 923 01:25:43,875 --> 01:25:46,625 這是被殺的朝鮮女孩所賣的糖 924 01:25:47,708 --> 01:25:48,916 很甜 925 01:25:50,250 --> 01:25:52,375 上面有血跟沙子 926 01:25:56,041 --> 01:25:57,416 恩田,等一下 927 01:26:03,291 --> 01:26:05,625 如果不信任記者,你還能相信什麼? 928 01:26:11,916 --> 01:26:15,583 報紙的存在,究竟是為了什麼? 929 01:26:16,541 --> 01:26:19,791 是為了討好讀者嗎?只有這樣? 930 01:26:20,916 --> 01:26:23,583 位高權重的人,永遠都是對的? 931 01:26:26,875 --> 01:26:28,125 我要出去採訪了 932 01:28:38,416 --> 01:28:39,833 我… 933 01:28:41,958 --> 01:28:43,666 和船夫… 934 01:28:43,791 --> 01:28:44,958 我看到你們了 935 01:28:53,666 --> 01:28:54,833 你… 936 01:28:57,083 --> 01:28:59,208 看到時是什麼感受? 937 01:29:06,500 --> 01:29:07,666 為什麼… 938 01:29:10,000 --> 01:29:12,666 你不朝我們大吼 939 01:29:13,875 --> 01:29:15,833 叫我們停下來? 940 01:29:28,958 --> 01:29:30,208 你… 941 01:29:33,041 --> 01:29:35,291 永遠只是袖手旁觀 942 01:30:14,250 --> 01:30:18,125 等這些無聊的動亂過去 943 01:30:20,375 --> 01:30:22,500 就用這些錢買匹馬 944 01:30:23,291 --> 01:30:25,125 鐵路暫時不會通 945 01:30:25,708 --> 01:30:27,125 我們需要馬匹 946 01:30:28,416 --> 01:30:30,875 你去哪裡弄來這麼多錢? 947 01:30:43,583 --> 01:30:44,958 荒川的堤防… 948 01:30:48,333 --> 01:30:52,666 荒川堤防有一群被銬住的朝鮮人 949 01:30:52,666 --> 01:30:54,833 習志野連隊正在朝他們開槍! 950 01:31:09,541 --> 01:31:11,000 蜂須賀探長 951 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 連軍隊都帶在身邊,什麼狀況? 952 01:31:17,041 --> 01:31:18,750 下達戒嚴令了 953 01:31:19,125 --> 01:31:21,416 如果出什麼狀況就不好了 954 01:31:21,416 --> 01:31:24,208 讓我們帶你回去龜戶署 955 01:31:26,041 --> 01:31:28,791 散布謠言、製造動亂的人 956 01:31:28,791 --> 01:31:30,291 不就是你們嗎? 957 01:31:34,750 --> 01:31:35,708 來吧 958 01:31:42,375 --> 01:31:44,375 (千葉日報) 959 01:31:44,375 --> 01:31:46,875 (高麗棒子像野獸四處暴動) 960 01:31:46,875 --> 01:31:49,125 (魔爪從首都伸至其它地區) 961 01:32:16,083 --> 01:32:19,041 希望高麗棒子別來啊 962 01:32:22,625 --> 01:32:24,625 怎樣? -沒事 963 01:32:32,000 --> 01:32:35,500 倉仔,你不怕嗎? 964 01:32:35,625 --> 01:32:36,750 怕啊 965 01:32:37,083 --> 01:32:38,750 不是有個朝鮮人在滿州 966 01:32:38,750 --> 01:32:41,083 槍殺了日本政要嗎? 967 01:32:43,083 --> 01:32:46,083 他們實在也是受盡委屈 968 01:32:47,041 --> 01:32:49,208 所以當他們真的抓狂起來 969 01:32:49,583 --> 01:32:53,125 就連竹子做的武器也擋不了 970 01:32:53,250 --> 01:32:54,458 說的好 971 01:32:58,750 --> 01:33:00,666 各位、各位… 972 01:33:10,291 --> 01:33:11,416 怎麼了? 973 01:33:14,583 --> 01:33:16,750 現在千葉也發佈戒嚴令了 974 01:33:16,750 --> 01:33:18,583 戒嚴? 975 01:33:18,708 --> 01:33:22,750 表示我們可以正大光明開殺戒了 976 01:33:22,875 --> 01:33:24,666 別操之過急! 977 01:33:25,625 --> 01:33:26,625 聽著 978 01:33:29,708 --> 01:33:32,250 「軍隊、憲兵、警察」 979 01:33:32,250 --> 01:33:36,041 「不可在沒有授權之下阻擋平民」 980 01:33:36,041 --> 01:33:37,458 「未經許可」 981 01:33:37,458 --> 01:33:40,791 「一般民眾不可私自攜帶武器或兵器」 982 01:33:40,791 --> 01:33:42,833 上面是這麼寫的 983 01:33:43,791 --> 01:33:45,333 這是什麼離譜的命令! 984 01:33:46,750 --> 01:33:47,958 真的這麼寫… 985 01:33:48,750 --> 01:33:50,291 民兵團,解散吧 986 01:33:50,291 --> 01:33:51,583 解散? 987 01:33:52,125 --> 01:33:55,250 那我們要怎麼保護村子? 988 01:33:56,083 --> 01:34:00,250 如果有什麼事,敲鐘就好啦 989 01:34:00,708 --> 01:34:03,541 屆時各位再集結起來就行 990 01:34:04,416 --> 01:34:06,333 你怎麼可以這麼輕描淡寫! 991 01:34:06,458 --> 01:34:09,041 等一下啊,村長! 992 01:34:14,791 --> 01:34:17,583 別再玩戰爭家家酒了 993 01:34:17,708 --> 01:34:20,000 快點回家,下田種地去! 994 01:34:24,208 --> 01:34:26,875 我們快點去買馬吧 995 01:34:50,625 --> 01:34:53,375 請問還有剩嗎? 996 01:35:32,083 --> 01:35:35,500 這是昨天那塊豆腐的錢 997 01:35:56,416 --> 01:35:57,916 謝謝 998 01:36:23,291 --> 01:36:27,125 無論你們殺了多少朝鮮人 999 01:36:27,125 --> 01:36:28,791 還有社會主義者 1000 01:36:30,875 --> 01:36:33,291 這個世界 1001 01:36:33,291 --> 01:36:36,000 還是會從資本主義走向社會主義 1002 01:36:37,333 --> 01:36:40,958 歧視、貧窮終會消失 1003 01:36:45,291 --> 01:36:48,083 可惜我無法親眼見證革命 1004 01:36:52,041 --> 01:36:53,791 社會主義萬歲! 1005 01:36:54,500 --> 01:36:55,708 勞工萬歲! 1006 01:37:33,250 --> 01:37:35,541 民兵隊也解散了 1007 01:37:35,666 --> 01:37:37,375 那是當然 1008 01:37:37,375 --> 01:37:39,875 大家無法不工作,不能沒有收入 1009 01:37:40,416 --> 01:37:42,041 我們也該走了 1010 01:37:42,708 --> 01:37:47,583 做不成生意,每天怎麼讓15個人吃飯 1011 01:37:48,958 --> 01:37:52,000 地震把買賣都給毀了 1012 01:37:52,666 --> 01:37:55,916 我要把這些都算在朝鮮人頭上 1013 01:38:06,791 --> 01:38:08,541 敬一哥 -什麼事? 1014 01:38:08,916 --> 01:38:11,083 以前我曾聽說 1015 01:38:11,500 --> 01:38:14,375 我們的祖先,其實是從朝鮮來的 1016 01:38:14,375 --> 01:38:15,458 真的嗎? 1017 01:38:16,125 --> 01:38:18,375 我認為是真的 1018 01:38:18,500 --> 01:38:21,875 那這麼說來,天皇也是朝鮮人嗎? 1019 01:38:22,291 --> 01:38:25,083 說什麼傻話,天皇陛下是神 1020 01:38:25,291 --> 01:38:28,208 雖然是神,卻幫不上我們 1021 01:38:31,041 --> 01:38:32,041 寶寶動了! 1022 01:38:32,166 --> 01:38:33,583 你還好嗎? 1023 01:38:34,083 --> 01:38:35,500 名字取好了嗎? 1024 01:38:36,250 --> 01:38:37,416 小望 1025 01:38:37,541 --> 01:38:38,625 小望? 1026 01:38:38,750 --> 01:38:40,458 是敬一取的 1027 01:38:40,583 --> 01:38:42,416 好特別的名字 1028 01:38:43,375 --> 01:38:45,291 用漢字來寫的話 1029 01:38:47,583 --> 01:38:49,333 是希望的望 1030 01:38:52,500 --> 01:38:56,083 男孩女孩都可以用這個字 1031 01:38:57,958 --> 01:38:59,958 男孩的話,就叫「望郎」 1032 01:39:01,083 --> 01:39:03,041 女孩的話,就叫「望子」 1033 01:39:03,166 --> 01:39:05,291 男孩的話,就叫「望郎」 1034 01:39:05,416 --> 01:39:07,541 女孩的話,就叫「望子」 1035 01:39:08,000 --> 01:39:09,541 好棒的名字呀 1036 01:39:09,666 --> 01:39:13,583 真的,很好的名字! 1037 01:39:15,875 --> 01:39:18,083 你們總是說 1038 01:39:18,083 --> 01:39:20,375 我們到老死都得不到幸福 1039 01:39:21,125 --> 01:39:23,541 這件事,一定要改變 1040 01:39:25,333 --> 01:39:29,416 總有一天,我們將不再受歧視 1041 01:39:31,583 --> 01:39:34,958 阿伸,你讀了水平社宣言嗎? 1042 01:39:38,416 --> 01:39:39,708 去年有個名叫水平社的團體 1043 01:39:39,708 --> 01:39:41,583 專門為賤民階級爭取權益 1044 01:39:42,583 --> 01:39:44,708 當時他們有發表宣言 1045 01:39:46,833 --> 01:39:48,708 「光照人世間」 1046 01:40:04,000 --> 01:40:07,000 (宣言) 1047 01:40:07,000 --> 01:40:10,166 (在日本各個角落的賤民階級) 1048 01:40:10,166 --> 01:40:15,666 (兄弟姐妹們,團結起來) 1049 01:40:27,708 --> 01:40:30,500 打算息事寧人了嗎? 1050 01:40:31,791 --> 01:40:32,791 走吧 1051 01:40:59,500 --> 01:41:00,625 你怎麼了? 1052 01:41:04,958 --> 01:41:06,750 沒事了 1053 01:41:07,083 --> 01:41:09,500 我們要準備渡過利根川了 1054 01:41:09,875 --> 01:41:13,250 我先去交涉一下渡河的費用 1055 01:41:13,250 --> 01:41:14,291 你們在這裡等一下 1056 01:41:20,708 --> 01:41:21,958 去吃點湯圓吧 1057 01:41:22,750 --> 01:41:24,333 可以嗎? -嗯 1058 01:41:26,625 --> 01:41:28,041 我們就快到家了 1059 01:41:30,000 --> 01:41:31,333 謝謝 1060 01:41:34,166 --> 01:41:37,583 老大是不是被地震震壞腦子啦? 1061 01:41:38,125 --> 01:41:39,958 希望之後的餘震不會又震回來 1062 01:41:41,000 --> 01:41:43,000 別害我大笑啦! 1063 01:41:44,041 --> 01:41:45,333 站得起來嗎? 1064 01:41:55,416 --> 01:41:58,125 請問,可以搭你的船嗎? 1065 01:41:58,250 --> 01:41:59,541 就你一個人? 1066 01:41:59,666 --> 01:42:01,333 我們是商隊,有15個人 1067 01:42:01,666 --> 01:42:04,000 商隊的話,還有行李吧? 1068 01:42:04,125 --> 01:42:06,625 這樣大概要3趟才載得完 1069 01:42:06,750 --> 01:42:08,875 3趟? 1070 01:42:09,416 --> 01:42:10,833 可以2趟嗎? 1071 01:42:10,958 --> 01:42:13,916 地震後水流變得湍急 1072 01:42:13,916 --> 01:42:15,666 若是平時或許勉強可行 1073 01:42:15,791 --> 01:42:19,583 想想辦法嘛,地震害大家生活都不容易 1074 01:42:19,583 --> 01:42:20,750 你也受影響了吧? 1075 01:42:20,958 --> 01:42:23,791 先讓我看過行李再說 1076 01:42:24,958 --> 01:42:26,583 來吧,你瞧瞧 1077 01:42:34,625 --> 01:42:36,500 你怎麼在這裡? 1078 01:42:36,708 --> 01:42:38,666 店裡只能坐8個人 1079 01:42:38,666 --> 01:42:40,125 我剪石布輸了,只好出來 1080 01:42:41,583 --> 01:42:43,041 那就沒辦法啦 1081 01:42:44,375 --> 01:42:45,916 剪石布是什麼? 1082 01:42:55,958 --> 01:42:59,166 太多了啦!還有那邊對吧? 1083 01:42:59,291 --> 01:43:03,125 最少要3趟,說不定4趟 1084 01:43:03,250 --> 01:43:06,291 幫個忙嘛,我們是外地來的 1085 01:43:06,416 --> 01:43:08,791 希望一起渡河,別有人被落下 1086 01:43:08,958 --> 01:43:10,958 幫個忙嘛! 1087 01:43:11,291 --> 01:43:12,375 你給我想點辦法啊! 1088 01:43:12,500 --> 01:43:14,000 你這什麼態度? 1089 01:43:14,000 --> 01:43:15,166 才這點東西,可以過河吧 1090 01:43:15,291 --> 01:43:18,333 住手住手!發生什麼事? 1091 01:43:18,458 --> 01:43:19,750 這個人強迫我 1092 01:43:20,333 --> 01:43:23,458 你明明做得到,蠢蛋 1093 01:43:23,583 --> 01:43:25,416 你這什麼口音?打哪兒來的? 1094 01:43:25,541 --> 01:43:26,458 讚岐 1095 01:43:26,583 --> 01:43:29,500 讚岐在哪裡?在日本嗎? 1096 01:43:29,625 --> 01:43:31,458 你不知道?在四國 1097 01:43:33,625 --> 01:43:36,083 搞不好你是高麗棒子 1098 01:43:38,750 --> 01:43:40,500 現在你惹毛我了 1099 01:43:41,625 --> 01:43:43,791 你等著,我證明給你看 1100 01:43:45,583 --> 01:43:47,041 他有槍! 1101 01:43:47,166 --> 01:43:49,125 胡說八道! 1102 01:43:49,250 --> 01:43:50,458 你冷靜點! 1103 01:43:50,583 --> 01:43:54,250 大家都說你反應慢半拍 1104 01:43:54,541 --> 01:43:56,375 只有偷吃女人動作最快 1105 01:43:56,500 --> 01:43:57,750 好痛! 1106 01:44:08,541 --> 01:44:11,541 高麗棒子來了!朝鮮人! 1107 01:44:12,041 --> 01:44:14,500 (福田村辦公室) 1108 01:44:29,583 --> 01:44:31,333 我如果不去,村子就沒了! 1109 01:44:37,000 --> 01:44:38,625 在那裡! -殺光高麗棒子! 1110 01:44:38,750 --> 01:44:40,750 上啊!上啊! 1111 01:44:43,708 --> 01:44:44,875 搞什麼? 1112 01:44:46,416 --> 01:44:47,791 阿伸!別去! 1113 01:44:47,916 --> 01:44:49,000 這裡有一個! 1114 01:44:51,083 --> 01:44:53,541 也是他們的同伙! 1115 01:44:53,666 --> 01:44:56,208 你在做什麼! -坐下! 1116 01:44:58,250 --> 01:44:59,500 住手! 1117 01:44:59,666 --> 01:45:01,500 就是他!這個傢伙! 1118 01:45:02,958 --> 01:45:04,333 你冷靜下來 1119 01:45:11,750 --> 01:45:15,000 看來,他們真的是賣藥的 1120 01:45:15,458 --> 01:45:19,583 這不能當成證據,誰都可以造假文件 1121 01:45:19,708 --> 01:45:22,208 喂,你在說什麼屁話 1122 01:45:22,208 --> 01:45:23,666 這是貨真價實的文件! 1123 01:45:23,791 --> 01:45:25,375 有蓋過官印的! 1124 01:45:25,625 --> 01:45:27,041 那個人講話有口音 1125 01:45:27,166 --> 01:45:29,125 我聽不太懂他說的話 1126 01:45:30,500 --> 01:45:33,791 可以請你拿去野田署確認文件真偽嗎? 1127 01:45:34,791 --> 01:45:36,000 馬上辦 1128 01:45:40,583 --> 01:45:41,958 如果文件是真的 1129 01:45:41,958 --> 01:45:43,458 表示他們真的是日本人 1130 01:45:44,000 --> 01:45:47,375 在我回來前,大家不要輕舉妄動 1131 01:45:49,291 --> 01:45:54,750 大家都先回家吃中飯吧,晚點再過來 1132 01:45:55,083 --> 01:45:56,750 這樣好嗎,分會長? 1133 01:45:56,875 --> 01:45:58,750 高麗棒子在哪裡? 1134 01:45:58,875 --> 01:46:00,875 這裡沒有朝鮮人! 1135 01:46:01,125 --> 01:46:02,625 這些人不是嗎? 1136 01:46:03,125 --> 01:46:06,625 警局正在確認他們的文件 1137 01:46:06,750 --> 01:46:07,625 是嗎 1138 01:46:07,625 --> 01:46:10,125 分會長,別上當了! 1139 01:46:10,250 --> 01:46:11,416 你這傢伙! 1140 01:46:11,541 --> 01:46:14,083 這裡就有朝鮮壞蛋! 1141 01:46:14,208 --> 01:46:16,583 你到底要講幾次,王八蛋! 1142 01:46:17,041 --> 01:46:18,458 怎樣,你這個高麗棒子! 1143 01:46:18,583 --> 01:46:19,958 不是這樣的 1144 01:46:19,958 --> 01:46:22,625 他們是從讚岐來的賣藥商隊 1145 01:46:22,625 --> 01:46:24,750 他們只是假裝成商隊 1146 01:46:24,750 --> 01:46:28,416 實際上要偷偷在村裡放火 1147 01:46:28,666 --> 01:46:30,833 是吧,分會長 1148 01:46:30,958 --> 01:46:33,375 如何,福田村分會長 1149 01:46:33,708 --> 01:46:36,166 事到如今,你要退縮嗎? 1150 01:46:36,708 --> 01:46:39,333 混蛋,你覺得我是懦夫嗎? 1151 01:46:39,333 --> 01:46:40,791 冷靜! 1152 01:46:41,000 --> 01:46:42,708 各位都請冷靜! 1153 01:46:43,375 --> 01:46:46,708 你閉嘴,逃兵的傢伙! 1154 01:46:48,750 --> 01:46:54,750 你為了躲避兵役,所以一直念書對吧 1155 01:46:54,875 --> 01:46:57,333 不是!我是為了村子… 1156 01:46:57,333 --> 01:46:59,500 太平時期當然無妨 1157 01:46:59,791 --> 01:47:01,458 但我們現在是戰時! 1158 01:47:01,916 --> 01:47:06,166 你不過就是個文官 1159 01:47:06,291 --> 01:47:10,041 沒用的廢物!不能替我們發言! 1160 01:47:11,125 --> 01:47:15,000 喂,你這什麼事不關已的態度 1161 01:47:15,125 --> 01:47:16,916 給我停下來 1162 01:47:17,708 --> 01:47:18,625 這是什麼? 1163 01:47:18,750 --> 01:47:20,500 拿來我看 1164 01:47:21,625 --> 01:47:23,083 這是朝鮮的扇子! 1165 01:47:26,250 --> 01:47:27,625 他們是高麗棒子沒錯! 1166 01:47:27,750 --> 01:47:28,625 果不其然! 1167 01:47:28,750 --> 01:47:29,458 就是高麗棒子! 1168 01:47:29,750 --> 01:47:33,000 你們還想悠哉地坐多久? 1169 01:47:33,541 --> 01:47:34,375 站起來! 1170 01:47:34,500 --> 01:47:36,416 站起來! 1171 01:47:39,916 --> 01:47:41,583 你給我起來! 1172 01:47:43,791 --> 01:47:45,958 站起來!馬上! 1173 01:47:47,000 --> 01:47:48,291 滾出來! 1174 01:47:51,625 --> 01:47:52,916 小子 1175 01:47:53,458 --> 01:47:56,291 講「15圓50錢」來聽聽 1176 01:47:56,583 --> 01:47:57,708 說啊 1177 01:47:57,833 --> 01:47:59,583 你那什麼表情? 1178 01:47:59,833 --> 01:48:02,541 說不出來嗎?給我說! 1179 01:48:04,208 --> 01:48:06,416 15圓50錢 1180 01:48:06,583 --> 01:48:08,375 你這什麼態度! 1181 01:48:09,750 --> 01:48:10,875 下一個! 1182 01:48:12,541 --> 01:48:15,833 「天皇陛下萬歲」,講一次 1183 01:48:18,791 --> 01:48:21,125 怎樣,不敢說是吧? 1184 01:48:21,625 --> 01:48:25,750 天皇陛下萬歲!萬歲! 1185 01:48:26,083 --> 01:48:28,416 給我說! 1186 01:48:28,875 --> 01:48:31,250 你不說我就宰了你 1187 01:48:31,750 --> 01:48:32,833 說! 1188 01:48:33,000 --> 01:48:34,708 天皇陛下萬歲 1189 01:48:38,333 --> 01:48:40,583 王八蛋,你怎麼不說? 1190 01:48:44,250 --> 01:48:45,750 天皇陛下萬歲 1191 01:48:45,875 --> 01:48:47,333 太小聲! 1192 01:48:48,125 --> 01:48:49,833 你這樣還算日本人嗎? 1193 01:48:52,000 --> 01:48:53,375 換你! 1194 01:48:54,708 --> 01:48:59,291 歷代天皇的名字,背出來! 1195 01:49:07,833 --> 01:49:09,125 背得出來嗎? 1196 01:49:09,291 --> 01:49:10,583 我來 1197 01:49:11,333 --> 01:49:15,166 你想聽,我就說給你聽! 1198 01:49:16,333 --> 01:49:17,333 神武 1199 01:49:18,000 --> 01:49:19,166 綏靖 1200 01:49:19,916 --> 01:49:20,833 安寧 1201 01:49:21,500 --> 01:49:22,500 懿德 1202 01:49:23,041 --> 01:49:24,166 孝昭 1203 01:49:24,291 --> 01:49:26,083 孝安… -為何不是你說? 1204 01:49:28,208 --> 01:49:31,291 這些人是四處做買賣的小販 1205 01:49:33,083 --> 01:49:35,416 背東西他們最擅長了 1206 01:49:36,291 --> 01:49:39,916 從一開始,他們講話的口音就很怪 1207 01:49:41,041 --> 01:49:43,250 所以,他們肯定是高麗棒子 1208 01:49:43,375 --> 01:49:44,208 長谷川! 1209 01:49:44,375 --> 01:49:45,541 叫我分會長! 1210 01:49:46,541 --> 01:49:47,750 分會長 1211 01:49:48,458 --> 01:49:51,041 我們應該等到警官回來 1212 01:49:51,166 --> 01:49:52,375 他要我們等他! -高麗棒子! 1213 01:49:52,500 --> 01:49:54,333 混蛋朝鮮人! 1214 01:49:54,666 --> 01:49:57,791 朝鮮人!高麗棒子! 1215 01:50:22,375 --> 01:50:24,166 快點! -趕快! 1216 01:50:31,166 --> 01:50:32,875 阿姨! 1217 01:50:33,000 --> 01:50:35,125 阿姨阿姨! 1218 01:50:35,250 --> 01:50:38,416 地震那天,我賣藥給你 1219 01:50:38,916 --> 01:50:41,458 你還請我們喝茶對嗎? 1220 01:50:41,583 --> 01:50:43,125 閉嘴! 1221 01:50:43,291 --> 01:50:46,541 靜子,那孩子說的是實話嗎? 1222 01:50:47,875 --> 01:50:50,875 有2個人來家裡 1223 01:50:51,416 --> 01:50:53,000 這孩子跟… 1224 01:51:11,416 --> 01:51:12,500 他! 1225 01:51:12,625 --> 01:51:16,166 等文件確認後,就可以搞清楚 1226 01:51:16,166 --> 01:51:18,916 他們究竟是日本人還是朝鮮人 1227 01:51:19,250 --> 01:51:20,500 我們該怎麼做? 1228 01:51:20,916 --> 01:51:23,250 你一直講一樣的話 1229 01:51:23,250 --> 01:51:25,041 他們明明就是朝鮮人! 1230 01:51:26,416 --> 01:51:27,750 田向! 1231 01:51:28,166 --> 01:51:31,125 你這麼沒用,怎麼保護你的孫女 1232 01:51:31,250 --> 01:51:34,500 不被朝鮮人欺負! 1233 01:51:39,291 --> 01:51:43,500 我要跟大家講,我認識這些人 1234 01:51:50,375 --> 01:51:51,833 不能講嗎? 1235 01:51:53,291 --> 01:51:56,333 老公,你還是要袖手旁觀嗎? 1236 01:51:58,541 --> 01:52:02,375 我認識他們!我認識這群人! 1237 01:52:02,500 --> 01:52:05,708 請各位冷靜,我認識他們 1238 01:52:06,250 --> 01:52:08,791 我向他們買了藥用溫泉粉! 1239 01:52:08,791 --> 01:52:10,541 是來自道後溫泉的溫泉粉! 1240 01:52:10,875 --> 01:52:13,208 他們是日本人! 1241 01:52:14,208 --> 01:52:18,541 你們之中也有人跟他們買過藥對吧? 1242 01:52:18,791 --> 01:52:22,625 一定有買吧?不記得了嗎? 1243 01:52:23,375 --> 01:52:24,500 還有誰也買過? 1244 01:52:24,833 --> 01:52:25,833 澤田! 1245 01:52:27,375 --> 01:52:30,125 你為何要袒護高麗棒子? 1246 01:52:30,583 --> 01:52:31,666 為何說謊? 1247 01:52:31,791 --> 01:52:33,000 我沒有撒謊 1248 01:52:33,125 --> 01:52:36,791 長谷川,你冷靜下來仔細看 1249 01:52:36,916 --> 01:52:39,583 他們是日本人啊 1250 01:52:40,208 --> 01:52:46,208 因為你曾經住過朝鮮所以就袒護他們! 1251 01:52:46,791 --> 01:52:47,791 你醒醒吧! 1252 01:52:48,458 --> 01:52:50,916 他說的都是實話! 1253 01:52:52,916 --> 01:52:55,500 我真的有向他買藥 1254 01:52:56,208 --> 01:52:58,791 我真的向他們買了溫泉粉 1255 01:52:58,916 --> 01:53:02,333 你也是朝鮮人,對吧? 1256 01:53:02,875 --> 01:53:05,750 連這個女的也一併抓起來! 1257 01:53:06,750 --> 01:53:07,583 不是! 1258 01:53:08,375 --> 01:53:09,416 我不是! 1259 01:53:11,041 --> 01:53:13,625 住手!你們的腦子都壞了嗎? 1260 01:53:13,750 --> 01:53:15,083 冷靜一點! 1261 01:53:15,625 --> 01:53:18,541 你不只背叛幸彌 1262 01:53:18,541 --> 01:53:20,000 連整個村子都要背叛是嗎? 1263 01:53:20,583 --> 01:53:23,458 你這個不要臉的蕩婦! 1264 01:53:24,541 --> 01:53:27,916 他出生在這個村子裡對吧? 1265 01:53:28,041 --> 01:53:31,250 他的夫人靜子,也是日本人 1266 01:53:31,458 --> 01:53:32,750 他們都是啊 1267 01:53:32,875 --> 01:53:35,625 你大概連朝鮮女人都搞過了吧? 1268 01:53:37,541 --> 01:53:39,583 大家!聽我一句! 1269 01:53:39,875 --> 01:53:41,833 如果他們真是日本人怎麼辦? 1270 01:53:42,416 --> 01:53:45,166 你們不就是殘殺自己人嗎! 1271 01:53:56,500 --> 01:53:59,083 所以,朝鮮人就可以濫殺嗎? 1272 01:54:08,833 --> 01:54:11,500 朝鮮人就可以隨便濫殺嗎? 1273 01:54:44,875 --> 01:54:48,291 老公!老公! 1274 01:54:57,125 --> 01:54:59,208 殺人了!殺人犯! 1275 01:54:59,333 --> 01:55:01,458 你們全都是殺人犯! 1276 01:55:01,583 --> 01:55:02,916 殺人犯! 1277 01:55:04,375 --> 01:55:05,291 老公… 1278 01:55:16,000 --> 01:55:18,625 媽媽?爸爸? 1279 01:55:26,000 --> 01:55:26,666 正吾! 1280 01:55:52,375 --> 01:55:54,375 幸乃! 1281 01:55:55,500 --> 01:55:57,125 小石,快逃! 1282 01:55:57,250 --> 01:55:58,166 老公,老公! 1283 01:55:59,625 --> 01:56:01,833 他們逃跑了,快追! 1284 01:56:06,250 --> 01:56:08,833 一定要追到他們! 1285 01:56:13,500 --> 01:56:14,583 那裡! 1286 01:56:14,708 --> 01:56:17,208 快追!快追上! 1287 01:56:26,916 --> 01:56:30,041 小石…照松… 1288 01:56:32,666 --> 01:56:36,916 小望…小望… 1289 01:56:38,958 --> 01:56:40,083 聽到什麼嗎? 1290 01:56:46,541 --> 01:56:49,041 找到了! 1291 01:56:50,541 --> 01:56:51,833 他在那! 1292 01:57:10,416 --> 01:57:12,083 殺了他! 1293 01:57:19,000 --> 01:57:22,375 我究竟生來做什麼? 1294 01:57:35,375 --> 01:57:37,666 去死吧,高麗棒子! 1295 01:58:06,666 --> 01:58:08,208 你們倆! 1296 01:58:09,500 --> 01:58:10,916 是夫婦嗎? 1297 01:58:13,250 --> 01:58:15,041 聽不懂嗎? 1298 01:58:18,291 --> 01:58:20,041 你打哪兒來的? 1299 01:58:21,666 --> 01:58:24,125 不會說日語是嗎? 1300 01:58:26,000 --> 01:58:27,333 等等! 1301 01:58:27,833 --> 01:58:29,666 在哪?滾出來! 1302 01:58:31,000 --> 01:58:32,541 你逃不掉的! 1303 01:58:42,250 --> 01:58:43,916 沒有人能逃掉! 1304 01:59:03,250 --> 01:59:04,791 你是村長對吧? 1305 01:59:05,083 --> 01:59:06,875 求求你,救我一命 1306 01:59:07,458 --> 01:59:12,041 求求你救救我,我願意為你做任何事 1307 01:59:13,333 --> 01:59:16,750 別以為你能阻止我,村長 1308 01:59:18,166 --> 01:59:20,333 求你… 1309 01:59:23,375 --> 01:59:26,250 求求你,求求你! 1310 01:59:27,458 --> 01:59:32,958 你已經被民主給拋棄了 1311 02:00:16,500 --> 02:00:19,250 放棄吧!別再抵抗! 1312 02:00:23,166 --> 02:00:27,833 放過我的孩子就好! 1313 02:00:31,000 --> 02:00:33,583 照松!照松! 1314 02:00:34,791 --> 02:00:36,708 鬼!你們都是惡鬼! 1315 02:00:36,833 --> 02:00:37,958 閉嘴! 1316 02:00:48,041 --> 02:00:50,041 接下來就是你們了! 1317 02:00:50,166 --> 02:00:52,958 不殺光你們,後患無窮 1318 02:00:53,083 --> 02:00:53,916 沒錯! 1319 02:00:54,041 --> 02:00:56,750 現在換你上場了! 1320 02:00:56,875 --> 02:00:59,208 快動手! -閉嘴! 1321 02:00:59,541 --> 02:01:01,916 我可以幫你動手! 1322 02:01:02,041 --> 02:01:03,333 不用你雞婆! 1323 02:01:04,333 --> 02:01:06,291 快動手! -下不了手嗎! 1324 02:01:28,833 --> 02:01:32,166 因為我們剝了動物的皮 1325 02:01:32,166 --> 02:01:35,000 報酬就是我們人類被剝皮 1326 02:01:35,666 --> 02:01:38,583 因為我們壓碎了動物的心臟 1327 02:01:38,583 --> 02:01:41,458 代價就是我們溫暖的心臟被撕裂 1328 02:01:41,583 --> 02:01:44,875 與此同時,我們遭受唾棄與歧視 1329 02:01:44,875 --> 02:01:47,375 在每個受詛咒的夜晚,惡夢裡 1330 02:01:47,375 --> 02:01:50,458 我們血脈賁張地想贏回尊嚴 1331 02:01:51,041 --> 02:01:53,916 是的,我們身上流著祖先的血液 1332 02:01:54,041 --> 02:01:56,958 總有一天,人類會取代神明 1333 02:01:57,083 --> 02:01:58,041 就是犧牲者 1334 02:01:58,041 --> 02:02:00,333 把被烙印的惡名還給暴君的時刻 1335 02:02:00,458 --> 02:02:03,916 為殉道者戴上祝福的荊冠 1336 02:02:04,208 --> 02:02:08,291 那就是我們身為賤民卻自豪的時刻 1337 02:02:08,291 --> 02:02:11,041 喂!喂! 1338 02:02:11,375 --> 02:02:12,250 等一下! 1339 02:02:12,500 --> 02:02:16,375 不要衝動,他們的確是日本人! 1340 02:02:16,833 --> 02:02:18,250 全部住手! 1341 02:02:19,333 --> 02:02:21,250 其他人呢? 1342 02:02:23,458 --> 02:02:24,916 這不是… 1343 02:02:30,000 --> 02:02:33,083 你們…該不會… 1344 02:02:38,416 --> 02:02:44,166 總之我不允許你們繼續濫殺無辜! 1345 02:02:45,500 --> 02:02:47,666 這群人是如假包換的日本人! 1346 02:02:50,166 --> 02:02:51,958 快將他們鬆綁 1347 02:02:53,208 --> 02:02:55,416 事到如今放什麼馬後炮? 1348 02:02:56,833 --> 02:03:01,416 要求我們組織民兵處理突發事件的 1349 02:03:02,750 --> 02:03:04,375 不就是你們警察嗎? 1350 02:03:05,416 --> 02:03:07,000 不就是高官們嗎? 1351 02:03:07,666 --> 02:03:09,041 我有說錯嗎? 1352 02:03:09,791 --> 02:03:11,666 就是我們祖國啊 1353 02:03:14,125 --> 02:03:16,500 所以… 1354 02:03:18,041 --> 02:03:19,666 我們才… 1355 02:03:21,041 --> 02:03:23,833 為了保衛這個國家 1356 02:03:23,958 --> 02:03:26,083 老公… 1357 02:03:26,208 --> 02:03:28,375 為了保護我們的村莊 1358 02:03:28,500 --> 02:03:31,250 老公…好了… 1359 02:03:32,833 --> 02:03:37,625 你很盡力了 1360 02:03:44,375 --> 02:03:45,458 靜子 1361 02:04:04,208 --> 02:04:06,833 為什麼? 1362 02:04:08,708 --> 02:04:11,083 為什麼會這樣? 1363 02:04:14,791 --> 02:04:16,416 為什麼… 1364 02:04:18,375 --> 02:04:19,750 對不起 1365 02:04:20,708 --> 02:04:22,041 對不起! 1366 02:04:22,166 --> 02:04:24,166 為什麼? 1367 02:04:29,416 --> 02:04:30,916 對不起! 1368 02:04:35,791 --> 02:04:36,958 對不起… 1369 02:05:51,333 --> 02:05:52,708 我是千葉日報的記者 1370 02:05:53,583 --> 02:05:55,500 請問可以採訪你嗎? 1371 02:06:00,375 --> 02:06:04,250 我有叫他們等一下,我有… 1372 02:06:08,958 --> 02:06:11,166 你要報導這件事嗎? 1373 02:06:12,833 --> 02:06:14,041 是的 1374 02:06:18,625 --> 02:06:20,041 你難道不懂嗎? 1375 02:06:22,458 --> 02:06:26,541 我們就是得跟這些村民一直生活在一起 1376 02:06:28,500 --> 02:06:29,875 請你不要… 1377 02:06:30,875 --> 02:06:32,458 請不要報導這件事 1378 02:06:35,250 --> 02:06:36,416 我一定要寫出來 1379 02:06:39,041 --> 02:06:42,125 如果報紙…如果我… 1380 02:06:43,208 --> 02:06:46,125 不寫出朝鮮人暴動是謠言 1381 02:06:46,916 --> 02:06:49,250 還會有更多朝鮮人被殺害 1382 02:06:50,083 --> 02:06:51,583 連商隊都受害了 1383 02:06:53,416 --> 02:06:55,250 所以我一定要寫出來! 1384 02:06:56,666 --> 02:06:58,500 用報導來彌補他們! 1385 02:07:33,166 --> 02:07:34,208 阿富! 1386 02:07:40,916 --> 02:07:42,000 老公… 1387 02:08:27,416 --> 02:08:32,583 那9位被害人,就像你的家人對嗎 1388 02:08:43,791 --> 02:08:45,583 是10個人 1389 02:08:50,541 --> 02:08:52,708 還有一個嬰兒尚未出生 1390 02:08:56,916 --> 02:08:59,166 如果是男生,就叫「望郎」 1391 02:09:02,416 --> 02:09:04,541 如果是女生,就叫「望子」 1392 02:09:07,166 --> 02:09:11,583 漢字都寫成「望」,但發音不一樣 1393 02:09:15,583 --> 02:09:20,916 他們9個人,也都有名字 1394 02:09:27,666 --> 02:09:29,583 沼部新助 1395 02:09:32,541 --> 02:09:34,083 沼部幸乃 1396 02:09:38,291 --> 02:09:40,083 沼部晴康 1397 02:09:43,041 --> 02:09:44,666 沼部喜多江 1398 02:09:50,666 --> 02:09:52,166 坂下彌市 1399 02:09:54,458 --> 02:09:56,083 坂下石 1400 02:09:58,750 --> 02:10:00,500 坂下照松 1401 02:10:04,000 --> 02:10:05,791 高畑朝明 1402 02:10:09,750 --> 02:10:11,708 藤岡敬一 1403 02:10:20,833 --> 02:10:23,166 他們都有自己的名字 1404 02:11:13,416 --> 02:11:14,916 我們要去哪? 1405 02:11:21,416 --> 02:11:23,125 由你來告訴我吧? 1406 02:11:46,750 --> 02:11:49,083 (在關東大地震期間被殘忍殺害的) 1407 02:11:49,083 --> 02:11:50,958 (朝鮮人、中國人、社會主義者) 1408 02:11:50,958 --> 02:11:52,416 (據說超過6000人) 1409 02:11:52,416 --> 02:11:54,250 (福田村事件當中) 1410 02:11:54,250 --> 02:11:56,208 (殺害日本人的村民) 1411 02:11:56,208 --> 02:11:59,291 (有8人遭到逮捕,判刑3到10年不等) 1412 02:11:59,291 --> 02:12:01,458 (後因大正天皇逝世) 1413 02:12:01,458 --> 02:12:03,541 (特赦時全部獲釋) 1414 02:12:03,541 --> 02:12:06,750 (商隊的遺體,據說被扔進利根川) 1415 02:12:06,750 --> 02:12:08,833 (從殺戮裡逃生的6個人) 1416 02:12:08,833 --> 02:12:11,291 (以及9位慘遭殺害的被害者家屬) 1417 02:12:11,291 --> 02:12:13,708 (從未公開談論過這場屠殺) 1418 02:17:01,333 --> 02:17:04,333 翻譯:兔子瑪姬 1419 02:17:04,833 --> 02:17:07,833 遠東譯像字幕製作 92332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.