Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,002 --> 00:00:00,003
UNTUK PARA WEBSITE STREAMING FILM UNTUK TIDAK MENGHAPUS CREDITS PADA SUBTITLE INI, SILAHKAN MASUKAN IKLAN ANDA DI TEMPAT KOSONG JIKA TERSEDIA, TERIMA KASIH
2
00:00:02,140 --> 00:00:08,690
ADA ADEGAN TAMBAHAN SETELAH KREDIT.
HARAP TONTON SAMPAI AKHIR.
3
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD.
Mars No Sekai!
4
00:00:19,100 --> 00:00:29,000
Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd
Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO
5
00:00:29,100 --> 00:00:39,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
6
00:00:39,290 --> 00:00:43,360
Sampai jumpa nanti, Eren.
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,550
Hah? Mikasa...
8
00:00:55,970 --> 00:00:57,780
Ayo kembali.
9
00:00:57,780 --> 00:01:00,260
Apa yang aku lakukan di sini?
10
00:01:00,260 --> 00:01:03,000
Kamu pasti kelelahan.
Apakah kamu tertidur lelap?
11
00:01:03,000 --> 00:01:04,460
Tidak...
12
00:01:04,460 --> 00:01:08,380
Hanya saja, aku merasa memiliki
mimpi yang sangat panjang.
13
00:01:10,000 --> 00:01:11,820
Tentang apa itu?
14
00:01:12,400 --> 00:01:14,390
aku tidak ingat...
15
00:01:16,430 --> 00:01:17,390
Eren
16
00:01:17,890 --> 00:01:19,600
Kenapa kamu menangis?
17
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
TL NOTE: SEKALI LAGI JANGAN HAPUS
CREDITS PENERJEMAH PADA SUBTITLE!
18
00:01:25,690 --> 00:01:28,190
BAGIAN 1
19
00:01:28,190 --> 00:01:35,700
BAGIAN 1
THE RUMBLING
20
00:01:40,760 --> 00:01:45,920
Dengarkan, Halil. aku dan kamu adalah
satu-satunya yang tahu di mana ini.
21
00:01:46,350 --> 00:01:49,810
aku akan menyimpan uang di sini sampai karung ini penuh.
22
00:01:49,810 --> 00:01:54,800
Maka kita akan memiliki cukup bagi semua orang untuk bisa hidup di tempat yang baik.
23
00:01:55,600 --> 00:01:59,460
Tapi, Ramzi, jika kamu terus begitu...
24
00:01:59,460 --> 00:02:02,310
Suatu hari nanti kamu akan kehilangan tangan kiri kamu juga.
25
00:02:03,120 --> 00:02:06,270
kamu seharusnya tidak membuat kakek lebih sedih.
26
00:02:07,200 --> 00:02:10,160
Tetapi seseorang harus melakukan ini.
27
00:02:10,950 --> 00:02:14,560
Dengan kita semua terjebak
di tenda-tenda yang buruk itu
28
00:02:14,560 --> 00:02:16,660
Sangat sulit untuk bertahan hidup di musim dingin...
29
00:02:16,660 --> 00:02:18,970
Orang akan terus sekarat setiap tahun.
30
00:02:19,900 --> 00:02:25,240
Jadi, Halil, jika aku mati, tolong berikan
uang ini untuk semua orang untukku.
31
00:02:25,800 --> 00:02:27,150
Ramzi...
32
00:02:29,960 --> 00:02:31,260
Sembunyikan!
33
00:02:33,730 --> 00:02:35,140
Apa yang terjadi?
34
00:02:35,140 --> 00:02:38,580
Warga kota... melarikan diri?
35
00:02:40,660 --> 00:02:41,750
Mengapa?
36
00:03:01,000 --> 00:03:07,000
Attack on Titan: The Last Attack
Diterjemahkan Oleh @marscraft.xd
37
00:03:10,900 --> 00:03:14,520
Nanti, meskipun aku tidak yakin seberapa jauh di masa depan
38
00:03:15,520 --> 00:03:18,190
aku membantai orang-orang ini.
39
00:03:19,930 --> 00:03:21,930
Tak lama kemudian, mereka semua akan mati.
40
00:03:23,020 --> 00:03:26,360
Tidak, aku membunuh mereka.
41
00:03:28,080 --> 00:03:30,440
Sudah ditentukan bahwa aku melakukannya.
42
00:03:31,860 --> 00:03:38,690
Aku membayangkan kami tidak pernah menemukan cara bagi
Pulau Paradis untuk bertahan hidup.
43
00:03:39,850 --> 00:03:41,970
Semuanya di sini akan hilang.
44
00:03:43,740 --> 00:03:45,390
Rumah
45
00:03:45,390 --> 00:03:47,130
orang-orang
46
00:03:47,130 --> 00:03:48,930
Hewan
47
00:03:48,930 --> 00:03:50,290
kehidupan orang
48
00:03:50,960 --> 00:03:52,140
impian mereka...
49
00:03:58,140 --> 00:04:01,020
Apa yang akan dipikirkan ibu?
50
00:04:01,890 --> 00:04:06,320
Bukankah kita eldian menjadi orang yang mati?
51
00:04:07,570 --> 00:04:10,630
Dengan cara yang sama, raja dinding memilih jalan
setapak yang menyebabkan kematian?
52
00:04:11,460 --> 00:04:13,910
Paling tidak, korban tewas di pulau itu
53
00:04:13,910 --> 00:04:16,210
akan menjadi sebagian kecil dari seluruh dunia.
54
00:04:17,210 --> 00:04:22,940
Juga benar bahwa jika Eldian benar-benar
mati, masalah Titan hilang.
55
00:04:25,100 --> 00:04:29,790
aku tidak bisa menerima hal-hal yang berakhir seperti itu...
56
00:04:32,990 --> 00:04:34,300
Kejadian ini...
57
00:04:35,680 --> 00:04:37,810
Aku telah melihatnya dalam
kenangan masa depan.
58
00:04:39,120 --> 00:04:40,800
Kemungkinan besar
59
00:04:41,480 --> 00:04:43,550
Aku menyelamatkan anak ini.
60
00:04:50,370 --> 00:04:54,270
Anak ini adalah pengungsi asing dan pencopet handal.
61
00:04:54,270 --> 00:04:57,060
Kami melakukan urusan kami.
62
00:04:57,060 --> 00:04:59,810
Dengan kata lain, bagi kami, ini
adalah pengendalian hama.
63
00:04:59,810 --> 00:05:03,450
Ini tidak ada hubungannya dengan kamu. Enyahlah.
64
00:05:04,170 --> 00:05:07,210
Ya... itu benar.
65
00:05:09,690 --> 00:05:12,210
Apa yang aku pikirkan?
66
00:05:12,780 --> 00:05:15,350
Aku akhirnya membunuh anak ini juga.
67
00:05:16,090 --> 00:05:17,710
Aku pikir siapa aku?
68
00:05:20,300 --> 00:05:21,570
Ambil ini!
69
00:05:21,570 --> 00:05:24,350
Aku telah melakukan tindakan kekerasan yang mengerikan.
70
00:05:24,350 --> 00:05:26,870
Aku tidak punya urusan untuk
bertindak seperti orang yang benar.
71
00:05:35,530 --> 00:05:38,990
Tampaknya masa depan tidak berubah.
72
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Terima kasih!
73
00:05:42,300 --> 00:05:44,630
Aku sama sepertimu, Reiner.
74
00:05:45,300 --> 00:05:47,270
Sepotong kotoran setengah-setengah.
75
00:05:49,420 --> 00:05:51,150
Tidak, itu salah.
76
00:05:51,150 --> 00:05:52,660
Aku lebih buruk dari itu.
77
00:05:53,410 --> 00:05:54,590
Aku minta maaf.
78
00:05:55,400 --> 00:05:58,800
Aku minta maaf. Aku sangat menyesal.
79
00:05:59,820 --> 00:06:02,050
Kenapa kamu menangis?
80
00:06:02,560 --> 00:06:05,050
Ramzi! Halil!
81
00:06:05,050 --> 00:06:07,450
Cepat! Ikutlah dengan kami!
82
00:06:07,450 --> 00:06:08,560
Ramzi!
83
00:06:11,310 --> 00:06:13,310
Lari! Lari!
84
00:06:13,310 --> 00:06:14,790
Mengapa ada Titan?!
85
00:06:14,790 --> 00:06:15,810
Pegunungan!
86
00:06:15,810 --> 00:06:17,320
Menuju ke tempat yang lebih tinggi!
87
00:06:17,320 --> 00:06:19,820
Tidak ada gunanya! Lihat di sana!
88
00:06:19,820 --> 00:06:21,920
Titan juga ada di pegunungan!
89
00:06:21,920 --> 00:06:22,840
Surga Bantu Kami!
90
00:06:22,840 --> 00:06:24,820
Kami sudah selesai!
91
00:06:24,820 --> 00:06:26,840
Tidak ada tempat untuk melarikan diri!
92
00:06:26,840 --> 00:06:29,720
Apakah Marley melarikan diri
tanpa memperingatkan kita?
93
00:06:29,720 --> 00:06:31,830
Mereka terlalu cepat!
94
00:06:31,830 --> 00:06:34,210
Setidaknya mari kita selamatkan anak-anak!
95
00:06:32,240 --> 00:06:37,380
Ramzi, apakah kita akan diinjak dan dihancurkan?
96
00:06:39,450 --> 00:06:42,010
Itu tidak akan terjadi! Jangan menyerah!
97
00:06:44,810 --> 00:06:48,680
Untuk menyelamatkan pulau...
untuk menyelamatkan Eldia...
98
00:06:49,450 --> 00:06:51,680
Tapi ada...
lebih dari ini...
99
00:07:04,460 --> 00:07:05,740
Uangnya!
100
00:07:05,740 --> 00:07:06,450
Halil!
101
00:07:07,220 --> 00:07:09,500
Realitas dunia di luar tembok
102
00:07:10,130 --> 00:07:13,960
berbeda dari dunia yang aku impikan...
103
00:07:16,630 --> 00:07:18,080
Halil!
104
00:07:22,490 --> 00:07:26,270
Itu berbeda dari dunia yang aku lihat di buku Armin.
105
00:07:28,110 --> 00:07:32,810
Ketika aku belajar umat manusia hidup di luar dinding
106
00:07:34,980 --> 00:07:35,980
Aku...
107
00:07:37,870 --> 00:07:39,980
kecewa.
108
00:07:45,240 --> 00:07:48,490
Aku... menginginkan ini...
109
00:07:52,740 --> 00:07:56,630
aku ingin... menghapus semuanya...
110
00:07:59,120 --> 00:08:02,230
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
111
00:08:03,640 --> 00:08:04,820
Aku minta maaf.
112
00:08:16,280 --> 00:08:18,230
Aku sangat menyesal!
113
00:08:31,110 --> 00:08:33,450
Ayo! Buka gerbang!
Tolong biarkan kami masuk!
114
00:09:09,720 --> 00:09:12,620
Halo? Apakah seseorang disana?
115
00:09:12,620 --> 00:09:14,260
Siapa saja!
116
00:09:17,740 --> 00:09:18,880
Sayang.
117
00:09:20,030 --> 00:09:24,210
Di sini, bukan? Hari Penghakiman
telah datang untuk kita.
118
00:10:49,600 --> 00:10:51,510
Dari saat aku dilahirkan
119
00:10:52,110 --> 00:10:55,230
Selalu ada dinding yang melekat
yang menjulang di hadapanku.
120
00:10:56,920 --> 00:10:58,400
Air berapi-api
121
00:10:59,120 --> 00:11:00,610
tanah es
122
00:11:01,270 --> 00:11:02,770
Padang pasir bersalju...
123
00:11:11,520 --> 00:11:13,570
Orang-orang yang menyaksikan hal-hal ini
124
00:11:19,410 --> 00:11:22,730
adalah orang-orang yang memperoleh
kebebasan terbesar di dunia.
125
00:11:29,040 --> 00:11:30,340
Ini...
126
00:11:33,800 --> 00:11:35,330
adalah kebebasan!
127
00:11:41,350 --> 00:11:46,480
Kami akhirnya tiba di pemandangan ini.
128
00:11:55,840 --> 00:11:57,340
Benar kan, Armin?
129
00:12:03,410 --> 00:12:04,490
Eren...
130
00:12:05,160 --> 00:12:07,350
Apakah lukamu sembuh sekarang?
131
00:12:07,940 --> 00:12:10,350
Hah? Annie?
132
00:12:13,130 --> 00:12:16,310
Ya, karena kita punya waktu...
133
00:12:16,310 --> 00:12:21,900
Aku tidak pernah membayangkan
kita akan bisa rileks seperti ini.
134
00:12:25,740 --> 00:12:27,620
Ingin duduk denganku?
135
00:12:33,620 --> 00:12:37,610
Aku... bermaksud untuk berterima kasih.
136
00:12:37,610 --> 00:12:38,610
Hah?
137
00:12:39,170 --> 00:12:42,020
Untuk datang untuk berbicara
denganku selama bertahun-tahun.
138
00:12:43,500 --> 00:12:44,630
Terima kasih.
139
00:12:45,940 --> 00:12:47,640
Oh. Ya.
140
00:12:48,350 --> 00:12:51,840
Aku sangat kesepian, kupikir
aku akan menjadi gila.
141
00:12:51,840 --> 00:12:55,640
Mendengar dari kamu dan Hitch adalah satu-satunya
kegembiraan yang aku miliki.
142
00:12:56,410 --> 00:12:57,390
Annie...
143
00:12:57,390 --> 00:13:03,300
Tetapi mengapa kamu memilih untuk menghabiskan waktu
mengobrol dengan batu yang tidak pernah merespons?
144
00:13:04,650 --> 00:13:08,530
Ada gadis yang lebih ceria dan
menyenangkan untuk diajak bicara, bukan?
145
00:13:09,730 --> 00:13:11,700
Itu...
146
00:13:11,700 --> 00:13:13,040
bukan masalahnya.
147
00:13:14,780 --> 00:13:17,670
Itu karena aku ingin melihatmu, Annie.
148
00:13:26,140 --> 00:13:27,400
Kenapa?
149
00:13:27,960 --> 00:13:30,430
Apa? Kamu benar-benar tidak tahu?
150
00:13:30,690 --> 00:13:32,690
Setelah berapa banyak halangan menggodaku?
151
00:13:35,450 --> 00:13:36,940
Aku tidak tahu.
152
00:13:43,620 --> 00:13:47,450
Apa yang bahkan aku lakukan?
153
00:13:48,030 --> 00:13:51,240
Sekarang, ribuan, jika tidak ratusan juta
154
00:13:51,240 --> 00:13:55,960
diinjak-injak sampai mati di seluruh dunia, dan kami...
155
00:14:00,540 --> 00:14:01,960
Aku tahu.
156
00:14:02,390 --> 00:14:07,110
kamu berbicara dengan musuh seperti aku
karena kamu adalah orang yang baik. Benar?
157
00:14:07,700 --> 00:14:10,970
Untuk alasan yang sama kamu tidak akan
menyerah membicarakan hal-hal dengan Eren.
158
00:14:11,590 --> 00:14:13,470
Aku bisa bangun kapan saja.
159
00:14:14,020 --> 00:14:17,980
Berbicara dengan monster itu adalah cara lain untuk menghindari konflik.
160
00:14:18,640 --> 00:14:19,980
Benar?
161
00:14:34,380 --> 00:14:35,830
Jangan pergi.
162
00:14:37,280 --> 00:14:40,410
Juga, aku katakan ini sebelumnya, tapi...
163
00:14:40,410 --> 00:14:43,090
Aku benar-benar membenci frasa "orang baik."
164
00:14:44,700 --> 00:14:47,280
Aku membunuh sejumlah besar orang.
165
00:14:47,280 --> 00:14:50,480
Termasuk warga sipil... bahkan anak-anak...
166
00:14:51,150 --> 00:14:56,640
Dan sekarang aku telah membuat pilihan
yang mengkhianati orang-orang di pulauku
167
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
Dan aku sudah membunuh teman.
168
00:14:59,490 --> 00:15:01,770
aku sudah lama menjadi monster.
169
00:15:03,120 --> 00:15:05,880
Beberapa bagian dari diriku berpikir begitu, suatu hari
170
00:15:05,880 --> 00:15:09,650
Janji yang aku dan janji aku buat untuk menjelajahi
dunia yang tidak dikenal bersama-sama
171
00:15:11,060 --> 00:15:13,290
akan menjadi kenyataan.
172
00:15:14,800 --> 00:15:18,230
Dunia yang tidak diketahui bukanlah apa yang terjadi, kan?
173
00:15:18,880 --> 00:15:23,630
Ya. Itu berbeda dari dunia yang kita impikan.
174
00:15:24,840 --> 00:15:26,130
Tetapi...
175
00:15:35,520 --> 00:15:41,120
Aku ingin percaya masih harus
ada sesuatu di luar dinding
176
00:15:41,740 --> 00:15:43,400
yang tidak kita ketahui.
177
00:15:57,180 --> 00:15:58,860
Sunyi, bukan?
178
00:15:58,860 --> 00:16:02,490
Penduduk Odiha pasti sudah melarikan diri ke selatan
179
00:16:02,490 --> 00:16:05,090
melihat bagaimana setiap kapal hilang.
180
00:16:05,570 --> 00:16:09,640
Nah, kalau begitu, kita berada di tangan klan Azumabito.
181
00:16:09,640 --> 00:16:14,180
Ya, dan kami akan melakukan apa pun
untuk meluncurkan kapal terbang ke udara.
182
00:16:15,210 --> 00:16:16,560
Lepaskan penutupnya!
183
00:16:16,560 --> 00:16:17,510
Cepat!
184
00:16:17,510 --> 00:16:20,190
Sialan! Bahan peledak ini menghalangi.
185
00:16:20,190 --> 00:16:21,410
Mari kita potong dan lemparkan mereka.
186
00:16:21,410 --> 00:16:22,520
Tunggu.
187
00:16:23,100 --> 00:16:27,520
Kami mungkin dapat menggunakannya.
Mari kita muat di atas kapal terbang.
188
00:16:31,290 --> 00:16:34,030
Bagaimana itu bisa terjadi?!
189
00:16:34,440 --> 00:16:36,640
Mereka semua mati?
190
00:16:36,640 --> 00:16:40,410
Komandan Magath... Keluarga
aku di Liberio... semuanya?!
191
00:16:41,080 --> 00:16:45,290
Gemuruh telah menghancurkan
mayoritas benua Marley.
192
00:16:45,290 --> 00:16:47,420
Lalu apa yang kita lakukan sekarang?
193
00:16:47,420 --> 00:16:51,610
Apa yang akan kita lakukan?
Tidak ada orang lain!
194
00:16:55,960 --> 00:16:59,080
Aku minta maaf. Aku tidak tahu.
195
00:17:01,200 --> 00:17:04,380
Annie, periksa peralatanmu.
196
00:17:05,020 --> 00:17:08,130
kamu masih belum terbiasa dengan
perlengkapan ODM baru, bukan?
197
00:17:08,810 --> 00:17:11,690
Pergi dengan Reiner dan zip
di sekitar sana untuk terbiasa.
198
00:17:14,790 --> 00:17:15,700
Mengapa?
199
00:17:17,770 --> 00:17:22,380
Kita harus... melakukan
hal-hal yang kita bisa... jadi...
200
00:17:22,380 --> 00:17:25,080
Aku yakin aku bilang bahwa aku mundur.
201
00:17:25,970 --> 00:17:28,330
kamu bahkan tidak berniat naik
ke kapal terbang juga?
202
00:17:29,980 --> 00:17:32,670
Maaf, tapi aku tinggal di belakang.
203
00:17:34,250 --> 00:17:40,260
Ingin menyelamatkan umat manusia...
aku tidak benar-benar memikirkannya.
204
00:17:41,440 --> 00:17:47,850
Jika ada, orang-orang tua di Marley dianiaya oleh
"kemanusiaan" yang ingin kamu selamatkan
205
00:17:47,850 --> 00:17:50,110
Sejak kami dilahirkan.
206
00:17:50,770 --> 00:17:54,120
Bahkan jika hipotetis gemuruhnya berhenti sekarang
207
00:17:54,120 --> 00:17:56,390
dengan hilangnya Marley
208
00:17:56,390 --> 00:18:00,170
Tidak ada yang tersisa untuk melindungi Eldian.
209
00:18:03,220 --> 00:18:05,440
Aku benar-benar merasa kasihan tentang ini
210
00:18:05,930 --> 00:18:08,410
Saat mereka meletakkan segalanya
211
00:18:08,410 --> 00:18:10,750
Menuju harapan ramping untuk menyelamatkan tanah air mereka.
212
00:18:12,640 --> 00:18:16,000
Tapi... aku tidak bisa bertarung lagi.
213
00:18:17,400 --> 00:18:19,310
aku ingin menghabiskan waktu yang kutinggalkan
214
00:18:20,500 --> 00:18:22,890
Hidup dengan damai.
215
00:18:32,800 --> 00:18:34,180
Kapan ini terjadi?
216
00:18:35,460 --> 00:18:37,120
Kapan apa yang terjadi?
217
00:18:37,120 --> 00:18:39,260
Oke. aku mengerti.
218
00:18:39,260 --> 00:18:40,410
Mengerti apa?
219
00:18:42,620 --> 00:18:46,560
Kamu tidak harus menderita lagi.
220
00:18:48,620 --> 00:18:55,170
Tapi... Armin akan naik ke kapal
terbang bersama kami dan menuju Eren.
221
00:18:58,170 --> 00:18:59,430
Aku tahu.
222
00:19:02,050 --> 00:19:05,080
Bagaimana denganmu? Apa yang kamu inginkan?
223
00:19:05,620 --> 00:19:09,180
Apakah kamu akan pergi membunuh
Eren untuk menyelamatkan umat manusia?
224
00:19:11,170 --> 00:19:12,190
Aku tidak akan membunuhnya.
225
00:19:13,380 --> 00:19:16,040
Eren pergi jauh, dan aku membawanya kembali.
226
00:19:16,040 --> 00:19:18,690
Itu saja yang aku lakukan.
227
00:19:20,800 --> 00:19:22,340
Omong-omong
228
00:19:23,040 --> 00:19:24,700
Apakah kamu kehilangan syal?
229
00:19:27,080 --> 00:19:28,200
Aku memilikinya.
230
00:19:33,710 --> 00:19:36,710
Ini gila! kamu harus tetap berada di tempat tidur!
231
00:19:37,080 --> 00:19:39,590
Tetap di tempat tidur?
232
00:19:39,590 --> 00:19:45,570
Jika aku berbaring lebih lama, kamu
akan lupa semua tentangku.
233
00:19:45,570 --> 00:19:52,050
Dan pelacur berjanggut yang pingsan
setelah lengannya patah bangun.
234
00:19:52,050 --> 00:19:54,730
aku akan terkutuk jika kami tidak membuatnya
memberi tahu kami ke mana Eren pergi.
235
00:19:57,520 --> 00:20:01,490
Dengan asumsi armada gabungan
global berangkat untuk menyerang Paradis Pulau
236
00:20:02,320 --> 00:20:04,990
Itu akan berkumpul di sini di Karifa Naval Port.
237
00:20:05,500 --> 00:20:06,990
Setelah penggerebekan di Liberio
238
00:20:07,380 --> 00:20:11,610
Kami memberi mereka waktu sebulan untuk mengumpulkan aliansi global
239
00:20:11,610 --> 00:20:15,000
Kemudian kamu mendapatkan kendali atas titan
pendiri dengan melakukan kontak dengan Zeke
240
00:20:15,520 --> 00:20:17,770
dan mengaktifkan gemuruh terbatas.
241
00:20:18,560 --> 00:20:22,010
Beberapa ratus titan di bagian
Shiganshina di dinding luar
242
00:20:22,010 --> 00:20:24,310
harus bisa mengeluarkannya dengan mudah.
243
00:20:24,870 --> 00:20:27,280
Apakah itu satu-satunya target?
244
00:20:28,280 --> 00:20:32,270
Apakah itu akan cukup untuk menjaga Pulau Paradis
tidak tersentuh selama beberapa dekade?
245
00:20:32,850 --> 00:20:36,660
Sebuah negara yang kehilangan armadanya
akan didorong ke keruntuhan ekonomi.
246
00:20:36,660 --> 00:20:41,280
Jika itu terjadi pada semua negara besar, itu
harus lebih dari cukup pukulan.
247
00:20:41,960 --> 00:20:46,780
Jika aku harus memilih target lain, itu akan
menjadi benteng di Pegunungan Selatan Marley...
248
00:20:47,150 --> 00:20:50,810
Basis penelitian pesawat di sini menjadi perhatian.
249
00:20:54,820 --> 00:20:59,530
Kemungkinan besar, itu adalah target kedua Eren.
250
00:21:00,570 --> 00:21:02,420
Fort Salta...
251
00:21:02,960 --> 00:21:05,680
Benar. Jika dia tahu keberadaan senjata
252
00:21:05,680 --> 00:21:08,510
Itu memiliki peluang sekecil apa
pun untuk merusak titan pendiri...
253
00:21:09,110 --> 00:21:11,960
aku berharap itu adalah perhentian berikutnya
setelah pelabuhan angkatan laut Karifa.
254
00:21:12,670 --> 00:21:14,770
Dia akan pergi untuk menghancurkan pesawat.
255
00:21:16,770 --> 00:21:19,450
Kamu menjawab perkasa.
256
00:21:20,260 --> 00:21:22,780
Aku memiliki permintaan untuk kamu semua.
257
00:21:24,280 --> 00:21:26,290
Tolong akui sesuatu.
258
00:21:26,290 --> 00:21:30,530
Zeke dikalahkan. Tapi dia benar.
259
00:21:31,350 --> 00:21:35,350
Satu-satunya solusi untuk masalah eldian dua milenium
260
00:21:35,350 --> 00:21:38,040
adalah rencana eutanisasi.
261
00:21:38,860 --> 00:21:41,480
aku yakin kamu bisa melihatnya setelah bencana ini.
262
00:21:42,410 --> 00:21:44,560
Ya. aku mengakuinya.
263
00:21:45,780 --> 00:21:48,180
aku tidak dapat menunjukkan solusi apa pun
264
00:21:48,570 --> 00:21:51,230
atau harapan, atau masa depan.
265
00:21:51,840 --> 00:21:53,690
Aku mengakui ketidakberdayaanku.
266
00:21:59,840 --> 00:22:02,070
Ini adalah bahan bakar terakhir yang kami bawa di kapal.
267
00:22:02,070 --> 00:22:03,820
Silakan dan tinggalkan di sana.
268
00:22:16,560 --> 00:22:18,450
Tolong bawa keduanya bersamamu.
269
00:22:19,010 --> 00:22:22,950
Berada di kapal tidak akan benar-benar
menjamin keselamatan mereka.
270
00:22:23,620 --> 00:22:25,840
Tapi itu lebih baik daripada
membawa mereka di kapal terbang.
271
00:22:26,400 --> 00:22:31,090
aku tidak keberatan melakukannya, tentu saja, tapi
akankah mereka menerima itu?
272
00:22:31,090 --> 00:22:33,350
Aku akan membatasi mereka di kabin mereka.
273
00:22:33,930 --> 00:22:36,600
Jangan biarkan mereka keluar sampai kapal terbang lepas landas.
274
00:22:37,520 --> 00:22:38,980
Bagaimana denganmu?
275
00:22:39,370 --> 00:22:42,110
aku harus membayar rekan-rekanku yang jatuh.
276
00:22:42,810 --> 00:22:44,860
aku akan melakukan peran aku sebagai seorang pejuang.
277
00:22:57,690 --> 00:22:58,990
Hange!
278
00:22:58,990 --> 00:23:02,260
Dalam waktu sekitar satu jam, kita dapat
memulai persiapan untuk lepas landas!
279
00:23:02,260 --> 00:23:03,380
Mengerti!
280
00:23:04,540 --> 00:23:08,630
kamu mendengar pria itu. kamu
masing-masing, periksa perlengkapan kamu.
281
00:23:09,230 --> 00:23:10,130
Ya, Komandan!
282
00:23:16,490 --> 00:23:20,640
Hanya dua jari yang aku
butuhkan. aku siap.
283
00:23:21,780 --> 00:23:24,730
Jadi aku satu-satunya yang melarikan diri...
284
00:23:24,730 --> 00:23:26,080
Jangan khawatir tentang itu.
285
00:23:27,080 --> 00:23:30,500
Sejak awal, kamu tidak pernah tunduk pada Marley.
286
00:23:31,010 --> 00:23:33,530
kamu tidak perlu memikul apa pun lagi.
287
00:23:35,490 --> 00:23:38,540
Selama ini, aku ingin meminta maaf
288
00:23:39,220 --> 00:23:41,340
Untukmu dan Bertholdt.
289
00:23:41,340 --> 00:23:43,230
Semuanya kembali ke hari itu
290
00:23:43,230 --> 00:23:46,050
Ketika aku melanjutkan misi yang memulai semua ini.
291
00:23:46,640 --> 00:23:49,550
Hari itu, jika aku berbalik
292
00:23:50,080 --> 00:23:55,170
Kamu dan Bertholdt bisa pulang
dan melihat keluargamu.
293
00:23:56,980 --> 00:23:59,960
Rasanya lancang bahkan meminta maaf.
294
00:24:01,180 --> 00:24:05,810
Ya. aku tidak tahu berapa kali aku memutuskan untuk membunuhmu,
hanya untuk menghentikan diri aku sendiri.
295
00:24:07,810 --> 00:24:10,820
Aku senang kamu tidak melakukannya.
296
00:24:17,000 --> 00:24:18,830
Jaga Gabi dan Falco.
297
00:24:20,130 --> 00:24:21,830
Ya, Pak.
298
00:24:25,740 --> 00:24:27,590
Annie!
299
00:24:27,590 --> 00:24:29,690
Annie, berhati-hatilah!
300
00:24:29,690 --> 00:24:30,840
Sampai jumpa lagi!
301
00:24:41,500 --> 00:24:43,990
Armin, apakah kamu baik-baik saja dengan ini?
302
00:24:44,740 --> 00:24:45,850
Apanya?
303
00:24:46,230 --> 00:24:49,840
Sejujurnya, aku mengandalkannya.
304
00:24:49,840 --> 00:24:52,860
Tapi Annie sudah cukup bertarung.
305
00:24:54,080 --> 00:24:56,410
Aku. Aku...
306
00:24:57,410 --> 00:25:00,250
Aku ingin Annie tetap Annie.
307
00:25:02,040 --> 00:25:04,620
Apakah kalian berdua yakin ingin ikut dengan kami?
308
00:25:04,620 --> 00:25:09,380
Dengan asumsi gemuruh berhenti, Eldian tidak
akan menemukan diri mereka dalam posisi yang bagus...
309
00:25:09,380 --> 00:25:14,680
Aku benci mengakuinya, tapi kamu benar, Hange.
310
00:25:14,680 --> 00:25:18,510
Jenderal Magath meninggalkan kami pesanan terakhir:
311
00:25:19,370 --> 00:25:23,170
untuk bekerja sama dan melakukan apa yang perlu dilakukan.
312
00:25:24,140 --> 00:25:25,320
Pieck.
313
00:25:25,890 --> 00:25:29,980
aku ingin naik di belakang gerobak Titan
dan merasakan tubuhnya panas saat kami—
314
00:25:29,980 --> 00:25:31,430
Tidak.
315
00:25:31,430 --> 00:25:33,400
Tiba-tiba giliran menyeramkan.
316
00:25:36,090 --> 00:25:40,390
aku melihat kecintaan kamu pada Titan
masih tidak berbalas, empat mata.
317
00:25:40,390 --> 00:25:42,410
Kami akan segera menjadi teman.
318
00:25:48,250 --> 00:25:52,170
Katakan padaku, Levi. Apakah kamu
pikir mereka semua menonton?
319
00:25:53,760 --> 00:25:58,930
Kamu pikir kami bisa bangga di hadapan rekan-rekan kita yang jatuh seperti sekarang?
320
00:26:00,750 --> 00:26:03,920
Jangan pergi dan mulai terdengar seperti dia.
321
00:26:07,490 --> 00:26:10,190
Bagus. Mulailah proses pengisian bahan bakar!
322
00:26:10,670 --> 00:26:11,980
Ya, Pak.
323
00:26:12,690 --> 00:26:14,060
Untunglah.
324
00:26:14,060 --> 00:26:17,250
Kita akan berhasil sebelum gemuruh tiba di sini.
325
00:26:44,030 --> 00:26:45,600
Floch...
326
00:26:46,000 --> 00:26:49,160
Jangan bilang kamu berpegang teguh pada kapal di sini—
327
00:26:49,160 --> 00:26:50,100
Hange!
328
00:26:52,030 --> 00:26:54,360
Ada lubang di tangki bahan bakar!
329
00:26:59,120 --> 00:27:00,920
Kami tidak bisa terbang seperti ini!
330
00:27:00,920 --> 00:27:01,990
Jangan kehilangan harapan.
331
00:27:02,720 --> 00:27:05,120
Jika kita menutupi lubang, kita bisa membuatnya bekerja!
332
00:27:05,880 --> 00:27:07,120
Siapkan alat pengelasan!
333
00:27:09,590 --> 00:27:11,120
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
334
00:27:11,720 --> 00:27:15,510
Dengan pelat timah, kami bisa
melakukannya dalam satu jam, nyaris.
335
00:27:23,210 --> 00:27:25,010
Suara ini...
336
00:27:26,610 --> 00:27:27,520
Jangan bilang...
337
00:27:30,330 --> 00:27:31,520
Disini.
338
00:27:32,680 --> 00:27:35,440
Gemuruh... sudah di sini.
339
00:27:37,560 --> 00:27:39,780
Jangan lakukan itu.
340
00:27:40,320 --> 00:27:43,780
Tolong.... jangan...
341
00:27:43,780 --> 00:27:45,150
Periksa mesinnya! Buru-buru!
342
00:27:44,470 --> 00:27:45,520
Floch...
343
00:27:45,150 --> 00:27:46,730
Bersiaplah untuk mulai memicu kapan saja!
344
00:27:46,730 --> 00:27:52,440
Semua... yang... di... pulau... akan... terbunuh...
345
00:27:52,440 --> 00:27:56,800
Iblis kita...
346
00:27:57,990 --> 00:28:00,300
adalah...
347
00:28:00,990 --> 00:28:04,550
hanya... berharap...
348
00:28:06,300 --> 00:28:08,410
Hei! Floch!
349
00:28:08,410 --> 00:28:09,810
Dia sudah mati.
350
00:28:10,960 --> 00:28:15,560
Seperti yang kamu katakan, Floch.
351
00:28:16,080 --> 00:28:19,020
Tapi aku tidak bisa menyerah.
352
00:28:19,740 --> 00:28:21,320
Bahkan jika itu putus asa hari ini
353
00:28:22,560 --> 00:28:24,320
Mungkin suatu hari nanti...
354
00:28:35,830 --> 00:28:37,840
Mengapa? Biarkan kami keluar!
355
00:28:37,840 --> 00:28:39,920
Para Titan ada di depan pintu kami, bukan?
356
00:28:39,920 --> 00:28:41,150
Biarkan kami keluar!
357
00:28:40,290 --> 00:28:41,150
Buka pintu!
358
00:28:41,150 --> 00:28:42,670
Ayo!
359
00:28:41,150 --> 00:28:42,670
Diam!
360
00:28:47,420 --> 00:28:50,140
Armin, apakah kamu punya ide?
361
00:28:51,400 --> 00:28:54,060
Hanya satu.
362
00:28:54,060 --> 00:28:56,810
aku tinggal di belakang dan memperlambatnya.
363
00:28:56,810 --> 00:28:58,460
Itu tidak mungkin kamu.
364
00:28:58,460 --> 00:29:01,770
kamu satu-satunya kartu Trump
kami untuk menghentikan Eren.
365
00:29:02,850 --> 00:29:03,880
aku akan melakukannya.
366
00:29:03,880 --> 00:29:05,280
Itu jelas bukan drama.
367
00:29:05,840 --> 00:29:09,780
Kami tidak mampu mengeluarkan
sisa kekuatan titan lainnya.
368
00:29:10,620 --> 00:29:13,700
Akulah yang memimpin kamu sejauh ini.
369
00:29:13,700 --> 00:29:17,040
Dan kami membunuh banyak teman
dan kawan untuk sampai di sini.
370
00:29:17,640 --> 00:29:19,790
Aku bertanggung jawab untuk itu.
371
00:29:20,460 --> 00:29:21,740
Hange...
372
00:29:23,720 --> 00:29:25,550
Armin Arlelt.
373
00:29:25,550 --> 00:29:29,680
aku dengan ini menunjuk kamu sebagai
komandan ke-15 Resimen Scout.
374
00:29:31,300 --> 00:29:34,390
Posisi itu membutuhkan kualitas tertentu—
375
00:29:34,390 --> 00:29:37,190
Pola pikir terus-menerus mengejar pemahaman.
376
00:29:38,090 --> 00:29:40,690
Tidak ada yang lebih cocok dari kamu.
377
00:29:41,850 --> 00:29:43,690
Aku meninggalkan semua orang di tanganmu.
378
00:29:46,260 --> 00:29:47,920
Nah, itu saja.
379
00:29:47,920 --> 00:29:49,390
Sampai jumpa, semuanya.
380
00:29:49,910 --> 00:29:51,260
Ah, ya.
381
00:29:51,260 --> 00:29:55,460
Levi underling kamu sekarang, jadi
benar-benar membuatnya bekerja.
382
00:30:03,720 --> 00:30:05,970
Hai. Empat mata.
383
00:30:06,970 --> 00:30:08,790
Kamu mengerti, benar, Levi?
384
00:30:08,790 --> 00:30:12,470
Giliranku akhirnya datang.
385
00:30:14,970 --> 00:30:19,350
aku pusing dengan keinginan untuk membuat
jalan keluar yang sangat keren.
386
00:30:19,880 --> 00:30:21,860
Jangan hentikan apa yang aku lakukan.
387
00:30:31,470 --> 00:30:33,410
Berikan hatimu.
388
00:30:40,110 --> 00:30:42,420
Itu pertama kalinya aku
mendengar kamu mengatakan itu.
389
00:30:43,840 --> 00:30:45,550
Hange!
390
00:30:58,840 --> 00:31:03,290
Ah, Titan benar-benar luar biasa!
391
00:31:53,470 --> 00:31:55,950
Sudah disegel! Mulai Bahan Bakar!
392
00:31:55,950 --> 00:31:58,200
Cepat! Cepat!
393
00:32:22,890 --> 00:32:24,440
Mereka tepat di atas kita!
394
00:32:24,440 --> 00:32:27,690
Tidak ada lagi waktu untuk
bahan bakar! Mulai mesin!
395
00:32:31,530 --> 00:32:33,450
Dorong badan pesawat ke depan!
396
00:32:39,950 --> 00:32:41,080
Mereka membutuhkan lebih banyak waktu?!
397
00:32:44,580 --> 00:32:45,580
Panas!
398
00:33:02,570 --> 00:33:04,370
Luncurkan kapal!
399
00:33:04,890 --> 00:33:05,970
Raih tanganku!
400
00:33:29,690 --> 00:33:30,630
Hange...
401
00:33:45,280 --> 00:33:48,150
Begitu lama, Hange.
402
00:33:49,440 --> 00:33:50,600
Lihat kami.
403
00:34:08,450 --> 00:34:09,420
Perahu terbang!
404
00:34:11,770 --> 00:34:13,190
Itu lepas landas.
405
00:34:14,720 --> 00:34:19,050
Hange, kamu memenuhi peranmu.
406
00:34:19,860 --> 00:34:21,510
Erwin?
407
00:34:21,510 --> 00:34:22,840
Kalian semua...
408
00:34:32,170 --> 00:34:33,280
Jadi begitu.
409
00:34:36,930 --> 00:34:42,450
aku memberi tahu ya, aku benar-benar memiliki
tanganku penuh setelah dinobatkan sebagai komandan.
410
00:34:43,690 --> 00:34:45,660
Dengan kebodohan Eren, begitulah.
411
00:34:45,660 --> 00:34:48,540
Ya, kamu sulit.
412
00:34:49,420 --> 00:34:50,860
kamu bisa memberi tahu kami semua tentang itu.
413
00:34:51,780 --> 00:34:52,680
Ya.
414
00:34:54,320 --> 00:34:56,740
BAGIAN 2
415
00:34:56,740 --> 00:35:04,330
BAGIAN 2
ORANG BERDOSA
416
00:35:21,090 --> 00:35:22,490
Bahan bakarnya...
417
00:35:22,490 --> 00:35:25,900
Ya. Mereka hanya berhasil mengisi tangki di tengah jalan.
418
00:35:26,730 --> 00:35:29,120
Apakah itu akan membawa kita ke Fort Salta?
419
00:35:30,800 --> 00:35:32,870
aku akan memastikan kami mencapai benteng.
420
00:35:34,460 --> 00:35:39,510
Penerbangan ini adalah harapan terakhir kami, dan
Hange meninggal memberikannya kepada kami.
421
00:35:40,050 --> 00:35:44,300
Aku akan mengirimkan kamu ke
pangkalan itu. Aku bersumpah.
422
00:35:45,940 --> 00:35:50,010
Jadi pastikan kamu menghentikan gemuruh
423
00:35:51,090 --> 00:35:52,590
Tidak peduli apa yang diperlukan.
424
00:35:53,860 --> 00:35:55,110
Pastinya.
425
00:35:55,110 --> 00:35:57,690
Kami berada di tangan kamu, Onyankopon.
426
00:36:00,000 --> 00:36:00,900
Sekarang, lalu...
427
00:36:01,720 --> 00:36:03,530
Mari kita palu rencana kita.
428
00:36:05,430 --> 00:36:09,540
Pieck, Kapten Levi, apakah ini kira-kira bentuk titan pendiri?
429
00:36:09,540 --> 00:36:12,770
Ya, meskipun aku tidak bisa melihatnya dengan baik.
430
00:36:13,250 --> 00:36:18,050
Pada dasarnya, ini adalah kumpulan tulang
yang sangat besar yang bergerak seperti serangga.
431
00:36:18,210 --> 00:36:22,550
Jika itu seperti Titan normal, Eren
akan berada di leher dekat kepala.
432
00:36:22,550 --> 00:36:26,180
Mengingat kemampuan perang
Hammer, itu tidak dijamin.
433
00:36:27,030 --> 00:36:31,310
Dengan kata lain, kita tidak tahu bagian Eren di mana.
434
00:36:31,920 --> 00:36:36,190
Bahkan jika kita tidak tahu di
mana dia berada, kita bisa meledakkan semuanya.
435
00:36:36,940 --> 00:36:40,260
Cara yang sama kamu memusnahkan pelabuhan Liberio
436
00:36:41,340 --> 00:36:43,820
dengan Titan kolosal.
437
00:36:47,180 --> 00:36:50,950
Itu pasti akan menjadi metode yang paling efektif.
438
00:36:52,120 --> 00:36:55,380
Tapi kami akan meninggalkannya setelah
kami kehabisan kesempatan untuk berbicara.
439
00:36:56,290 --> 00:36:59,380
Jika masih belum ada cara lain untuk menghentikan Eren
440
00:37:00,050 --> 00:37:01,710
Itu upaya terakhir kami.
441
00:37:03,980 --> 00:37:07,110
Sangat menyenangkan memiliki
pilihan terakhir dan semuanya
442
00:37:07,110 --> 00:37:11,450
Tapi bukankah Eren mengendalikan pendiri melalui Zeke?
443
00:37:11,450 --> 00:37:15,640
Tidakkah gemuruhnya akan berhenti
jika kita membunuh Zeke dulu?
444
00:37:16,500 --> 00:37:19,230
Benar. Itu mungkin berhasil!
445
00:37:19,230 --> 00:37:23,160
Tidak ada bukti yang pasti, tetapi
Hange berpikir itu akan terjadi.
446
00:37:23,160 --> 00:37:25,860
Tetapi jika kita juga tidak tahu lokasi Zeke...
447
00:37:26,480 --> 00:37:32,930
Kita hanya harus menemukan bajingan
itu, binatang buas, di tulang-tulang itu.
448
00:37:41,310 --> 00:37:44,860
Aku akan mengeluarkan Zeke.
449
00:37:47,040 --> 00:37:50,890
Bantu aku melakukannya.
450
00:37:52,430 --> 00:37:53,490
Kapten...
451
00:37:55,070 --> 00:38:00,150
Tentu saja. Kami membunuh banyak teman dan
kawan untuk mendapatkan benda ini di langit.
452
00:38:01,440 --> 00:38:05,340
Kami tidak bisa membiarkan pembantaian itu tidak ada artinya.
453
00:38:06,570 --> 00:38:09,810
Semuanya untuk menghentikan gemuruh.
454
00:38:10,300 --> 00:38:11,910
Aku akan melakukan apapun yang diperlukan.
455
00:38:13,260 --> 00:38:14,290
Jean...
456
00:38:14,930 --> 00:38:21,490
aku menembak Samuel dan Daz dan
mengiris orang lain yang aku kenal.
457
00:38:23,630 --> 00:38:26,180
Aku dipanggil pengkhianat saat
aku melakukannya
458
00:38:26,180 --> 00:38:30,350
Sementara itu mengatakan pada diri sendiri
bahwa itu adalah menyelamatkan dunia.
459
00:38:32,760 --> 00:38:33,850
Katakan padaku, Reiner.
460
00:38:34,500 --> 00:38:38,980
Itu menyakitkan untukmu,
Bertholdt, dan Annie juga, bukan?
461
00:38:41,380 --> 00:38:44,980
aku bahkan tidak bisa menebus
dosa yang aku lakukan lagi.
462
00:38:46,050 --> 00:38:51,240
Bahkan jika kita menyelamatkan apa yang tersisa dari kemanusiaan,
aku ragu aku akan pernah memaafkan diri aku sendiri.
463
00:38:59,220 --> 00:39:00,120
Jadi...
464
00:39:00,710 --> 00:39:04,750
Baiklah, setidaknya mari kita simpan
apa yang tersisa dari kemanusiaan.
465
00:39:08,120 --> 00:39:10,510
Kamu benar, Reiner.
466
00:39:11,060 --> 00:39:13,170
Bahkan jika kita tidak bisa menebusnya
467
00:39:13,170 --> 00:39:16,310
Kita masih harus melakukan apa yang kita bisa.
468
00:39:21,520 --> 00:39:25,900
Itu benar. Kami sama, Reiner.
469
00:39:28,150 --> 00:39:31,300
Aku tidak pernah berhak menilai kamu.
470
00:39:31,300 --> 00:39:35,790
Aku menjadi pembunuh untuk menyelamatkan orang lain.
471
00:39:37,270 --> 00:39:38,350
Kamu tahu...
472
00:39:39,660 --> 00:39:43,730
Pada malam serangan di Liberio, Eren
mengatakan hal yang sama kepadaku.
473
00:39:47,210 --> 00:39:51,990
aku merasa seperti aku mengerti beberapa
hal yang terjadi di kepala Eren.
474
00:39:52,560 --> 00:39:56,360
Mungkinkah Eren ingin kita menghentikannya?
475
00:39:58,350 --> 00:39:59,810
Apa maksudmu?
476
00:39:59,810 --> 00:40:03,690
Maksudku, itu hanya pemikiran yang terpikir olehku.
477
00:40:05,140 --> 00:40:08,240
Sesuatu telah menggangguku selama ini.
478
00:40:09,690 --> 00:40:14,830
Eren memiliki kekuatan untuk mempengaruhi
semua Titan dan Eldian.
479
00:40:15,570 --> 00:40:20,450
Namun kemampuan kita untuk menggunakan
kekuatan Titan kita tetap tidak berubah.
480
00:40:22,280 --> 00:40:25,960
Maksudmu Eren sengaja memberi kita kebebasan?
481
00:40:26,620 --> 00:40:29,370
Tepat. Dia membiarkan kita bertindak bebas.
482
00:40:30,190 --> 00:40:34,470
Seolah-olah menguji bagaimana kita
menanggapi apa yang dia lakukan.
483
00:40:35,790 --> 00:40:39,980
Mengapa? Kita mungkin berhasil
menghentikan gemuruh.
484
00:40:40,560 --> 00:40:44,060
Itu juga harus menyakitkan baginya.
485
00:40:44,700 --> 00:40:48,830
Melakukan pembunuhan massal...
itu bukan beban yang bisa kamu tanggung.
486
00:40:49,320 --> 00:40:53,670
Jika itu aku, aku akan sangat ingin meninggalkan
kekuatan pendiri dengan orang lain.
487
00:40:54,280 --> 00:40:57,650
Dan jika itu tidak mungkin, aku ingin itu berakhir...
488
00:41:00,210 --> 00:41:01,360
untuk seseorang mengakhirinya.
489
00:41:02,410 --> 00:41:03,370
Apa?
490
00:41:10,480 --> 00:41:11,750
Lagi?!
491
00:41:11,750 --> 00:41:12,870
Inikan...
492
00:41:16,310 --> 00:41:19,390
Apa, apakah dia mendengarkan?
493
00:41:20,020 --> 00:41:22,140
Eren! Tolong dengarkanku!
494
00:41:22,500 --> 00:41:24,140
Ini sudah cukup!
495
00:41:24,140 --> 00:41:29,730
aku yakin tidak ada yang akan dapat
menyerang pulau itu selama ratusan tahun!
496
00:41:29,730 --> 00:41:33,540
Teror dan kehancurannya ekstrem itu!
497
00:41:33,540 --> 00:41:37,680
Jika kamu berhenti sekarang, kami dapat mengakhiri
semua ini dengan menyetujui perjanjian non-agresi!
498
00:41:37,680 --> 00:41:40,270
Kamu tidak perlu membunuh orang lagi!
499
00:41:40,270 --> 00:41:42,510
Pulau itu akan baik-baik saja sekarang!
500
00:41:46,770 --> 00:41:48,830
Maaf, Eren!
501
00:41:48,830 --> 00:41:51,800
Kami adalah orang-orang yang mendorong kamu sejauh ini!
502
00:41:53,120 --> 00:41:54,320
Eren...
503
00:41:54,320 --> 00:41:55,540
Eren!
504
00:41:55,540 --> 00:41:57,890
Kami akan mengetahui sisanya!
505
00:41:58,370 --> 00:42:02,640
kamu tidak harus terus melakukan genosida demi kami!
506
00:42:03,080 --> 00:42:04,900
Itu benar.
507
00:42:04,900 --> 00:42:05,770
Eren!
508
00:42:06,500 --> 00:42:09,140
Aku membencimu setelah apa yang terjadi pada sasha
509
00:42:09,140 --> 00:42:11,910
Tapi sebenarnya, kamu juga terluka, bukan?!
510
00:42:12,360 --> 00:42:15,740
Namun, aku bahkan tidak mencoba melihat
sesuatu dari sudut pandang kamu sama sekali!
511
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Eren...
512
00:42:22,420 --> 00:42:26,720
Aku... Aku ingin memikul
dosa-dosamu bersamamu.
513
00:42:26,720 --> 00:42:30,180
Dosa yang telah kamu lakukan...
kami juga bersalah.
514
00:42:30,940 --> 00:42:34,760
Jadi tolong, jangan mendorong kami lagi.
515
00:42:35,890 --> 00:42:39,760
Tolong, Eren, kembalilah ke kami!
516
00:42:41,620 --> 00:42:43,210
Kamu mendengarnya, Eren.
517
00:42:43,770 --> 00:42:46,960
Lakukan sekarang, dan aku akan membiarkan
kamu pergi hanya dengan tendangan cepat di pantat.
518
00:42:48,130 --> 00:42:51,400
Ya? Bukankah sudah saatnya
kamu mengatakan sesuatu?
519
00:42:56,880 --> 00:42:57,900
Eren?!
520
00:42:58,700 --> 00:43:00,880
Gemuruh tidak akan berhenti.
521
00:43:02,000 --> 00:43:07,130
Aku juga tidak akan meninggalkan
masa depan Pulau Paradis.
522
00:43:08,290 --> 00:43:10,420
Aku akan terus bergerak maju.
523
00:43:14,270 --> 00:43:15,270
Disana.
524
00:43:25,130 --> 00:43:26,210
Eren!
525
00:43:29,890 --> 00:43:32,470
Hah?! Bukankah itu... seorang anak?!
526
00:43:32,470 --> 00:43:34,770
Ya, tapi itu Eren!
527
00:43:42,960 --> 00:43:43,780
Eren!
528
00:43:43,780 --> 00:43:46,110
Mengapa Menolak, Eren?
529
00:43:46,110 --> 00:43:48,400
Kamu pikir kamu tidak bisa mengandalkan kami?
530
00:43:49,250 --> 00:43:53,080
Mengapa kamu meninggalkan kami dapat
menggunakan kekuatan Titan kami?
531
00:43:53,080 --> 00:43:55,170
Kita bisa berbicara selama yang
kita inginkan di sini, kan?
532
00:43:55,520 --> 00:43:56,900
Bicaralah dengan kami!
533
00:43:56,900 --> 00:43:58,840
Kami selalu bersama!
534
00:43:58,840 --> 00:44:01,180
Tolong jangan pergi lebih jauh!
535
00:44:01,580 --> 00:44:02,930
Eren!
536
00:44:03,450 --> 00:44:08,930
Untuk mendapatkan kebebasan, aku
akan mengambil kebebasan dari dunia.
537
00:44:09,600 --> 00:44:13,560
Tapi aku tidak akan mengambil apapun dari kamu.
538
00:44:14,660 --> 00:44:16,570
Kamu semua memiliki kebebasan.
539
00:44:20,020 --> 00:44:23,570
Kamu bebas melindungi kebebasan dunia.
540
00:44:25,140 --> 00:44:28,030
Dan aku bebas untuk terus bergerak maju.
541
00:44:29,080 --> 00:44:34,710
Selama kita masing-masing memegang keyakinan
yang tidak ada benteng, bentrokan tidak bisa dihindari.
542
00:44:37,080 --> 00:44:39,950
Hanya ada satu hal yang harus kita lakukan.
543
00:44:41,340 --> 00:44:42,560
Bertarung.
544
00:44:45,320 --> 00:44:46,970
Tetapi...
545
00:44:47,760 --> 00:44:49,260
Lalu mengapa...
546
00:44:49,980 --> 00:44:52,430
Mengapa kamu memanggil kami di sini?
547
00:44:53,390 --> 00:44:57,480
Untuk membahas fakta bahwa tidak perlu berdiskusi.
548
00:44:59,960 --> 00:45:02,370
Jika kamu ingin menghentikanku
549
00:45:02,370 --> 00:45:04,920
Buat aku menarik napas terakhirku.
550
00:45:06,220 --> 00:45:08,400
kamu memiliki kebebasan.
551
00:45:14,460 --> 00:45:15,390
Apa itu?
552
00:45:15,390 --> 00:45:16,210
Apakah semuanya baik-baik saja?
553
00:45:18,210 --> 00:45:22,340
Sepertinya aku benar.
554
00:45:23,040 --> 00:45:25,720
Jadi benar-benar tidak ada cara untuk menyelesaikan ini?
555
00:45:29,650 --> 00:45:32,160
Sepertinya kita tidak akan menyelesaikan
ini dengan berbicara.
556
00:45:32,980 --> 00:45:33,980
Apa sekarang...
557
00:45:35,370 --> 00:45:36,490
Komandan?
558
00:45:47,720 --> 00:45:49,740
Kemana kita pergi sekarang?
559
00:45:50,060 --> 00:45:53,430
Kami akan menghabiskan beberapa hari
berikutnya melakukan perjalanan ke Hizuru.
560
00:45:53,430 --> 00:45:58,000
aku memiliki keyakinan bahwa kelompok
Lady Mikasa akan menahan gemuruh.
561
00:45:58,400 --> 00:46:03,570
Namun, aku berharap bahwa Hizuru sudah
dalam keadaan runtuh sebagai suatu bangsa.
562
00:46:04,790 --> 00:46:08,260
Kedengarannya tidak akan ada yang bisa dimakan selain ikan untuk sementara waktu.
563
00:46:08,980 --> 00:46:12,000
Hidangan ikan Hizuru sangat enak.
564
00:46:12,550 --> 00:46:14,110
Baguslah.
565
00:46:14,110 --> 00:46:16,770
Oh, tebak juga akan ada burung untuk dimakan.
566
00:46:21,230 --> 00:46:24,400
Akulah yang menyatukan Zeke dan Eren.
567
00:46:26,430 --> 00:46:28,560
Aku membayangkan tidak ada yang
bisa kulakukan untuk menebus
568
00:46:28,560 --> 00:46:31,910
karena dosa membawa pembantaian massal ini.
569
00:46:35,000 --> 00:46:38,210
Lalu, jika kamu bisa kembali dan mengulang semuanya
570
00:46:38,210 --> 00:46:42,670
Apakah kamu akan menahan diri untuk tidak
terlibat dengan Eldian dan menonton Paradis Mati?
571
00:46:44,850 --> 00:46:47,520
Waktu tidak akan kembali.
572
00:46:48,180 --> 00:46:51,990
Tapi rasa penyesalan aku tidak akan pernah berakhir.
573
00:46:52,940 --> 00:46:58,880
aku tidak bisa mengatakan bahwa aku melakukan segala dayaku
untuk menemukan jalan untuk kelangsungan hidup Eldian.
574
00:46:59,930 --> 00:47:05,690
Aku memperlakukan minat klan aku dan kehormatan
keluargaku sebagai tugas terbesarku.
575
00:47:12,580 --> 00:47:17,160
Mengapa kita harus mengalami kehilangan
sebelum kita dapat menyadari...
576
00:47:19,510 --> 00:47:24,230
Bagaimana cara menghormati dan menghargai orang lain
tanpa mengutamakan diri kita sendiri?
577
00:47:27,560 --> 00:47:31,370
Tapi sekarang... sudah terlambat.
578
00:47:35,320 --> 00:47:38,810
Annie, Aku... bermimpi.
579
00:47:39,480 --> 00:47:42,190
Mimpi? Apakah itu dari Galliard?
580
00:47:42,650 --> 00:47:46,080
Itu adalah mimpi dari Zeke...
tidak, itu adalah kenangan.
581
00:47:46,080 --> 00:47:50,070
Jika aku ingat, Titan betina dapat memanifestasikan
kemampuan titan lainnya
582
00:47:50,070 --> 00:47:52,450
Dengan mengambil bagian dari Titan itu, kan?
583
00:47:52,890 --> 00:47:56,410
Ya. Karena betina sangat cocok untuk bermanifestasi
584
00:47:56,410 --> 00:47:58,070
Aku harus menelan segala macam barang.
585
00:47:58,070 --> 00:47:59,570
Tapi mengapa itu penting?
586
00:47:59,570 --> 00:48:00,710
Sepertinya kita pikirkan! Jadi, kalau begitu—
587
00:48:00,710 --> 00:48:02,710
Mungkin ada sesuatu yang bisa kita lakukan!
588
00:48:02,710 --> 00:48:04,080
Tapi tidak... tunggu, menurutmu—
589
00:48:04,080 --> 00:48:05,460
Diamlah, sudah cukup!
590
00:48:05,460 --> 00:48:07,330
Bawa beberapa batu bara atau semacamnya!
591
00:48:11,040 --> 00:48:13,970
Apakah kamu mengatakan kamu
melihat kenangan dari Zeke?
592
00:48:14,350 --> 00:48:19,100
Ya. aku diubah menjadi titan menggunakan
cairan tulang belakang Zeke.
593
00:48:19,100 --> 00:48:22,960
Tampaknya dia memanifestasikan
karakteristik Beast Titan karena itu.
594
00:48:23,480 --> 00:48:26,360
Jadi begitu. Lanjutkan.
595
00:48:26,890 --> 00:48:29,100
Memori yang paling sering aku lihat adalah...
596
00:48:29,790 --> 00:48:32,260
memori terbang di atas awan.
597
00:48:32,960 --> 00:48:36,300
Dan bukan itu saja. aku bisa melakukannya juga.
598
00:48:37,220 --> 00:48:39,080
Begitulah rasanya bagiku.
599
00:48:50,290 --> 00:48:52,530
Itu Fort Salta...
600
00:48:52,960 --> 00:48:55,050
Apakah benar-benar ada kapal udara di sana?
601
00:48:55,050 --> 00:49:00,100
Mengalahkanku. Kami tidak akan
tahu sampai kami naik ke sana.
602
00:49:00,100 --> 00:49:03,690
Apakah kamu benar-benar berpikir kamu
dapat melarikan diri dengan mencuri pesawat?
603
00:49:03,690 --> 00:49:05,980
Kalian Eldian?
604
00:49:09,010 --> 00:49:11,610
Perhatikan mulutmu, Marleyan.
605
00:49:12,160 --> 00:49:16,110
Terima kasih kepada kami bahwa
kamu belum terjepit di bawah kaki Titan.
606
00:49:16,110 --> 00:49:20,490
Jika ide pesawat tidak berhasil, keluarga
kamu akan mati dalam gemuruh.
607
00:49:20,970 --> 00:49:24,260
Jika kamu mengkhianati kami, kamu
akan mati karena peluruku.
608
00:49:24,260 --> 00:49:27,500
Ini adalah satu-satunya cara bagi
kamu semua untuk hidup.
609
00:49:27,830 --> 00:49:32,780
Tidak masalah jika peluangnya ramping.
Kita akan bertahan hidup.
610
00:49:37,840 --> 00:49:39,990
Tidak apa-apa, Nyonya Braun.
611
00:49:39,990 --> 00:49:41,770
Keduanya kuat.
612
00:49:41,770 --> 00:49:43,990
aku yakin mereka dengan Colt dan Reiner—
613
00:49:43,990 --> 00:49:46,610
Gadis kita ada di pulau iblis!
614
00:49:46,610 --> 00:49:48,970
Bagaimana dia bisa bertahan hidup di sana?
615
00:49:50,020 --> 00:49:52,750
Kalau saja dia tidak pernah
mencoba menjadi seorang prajurit
616
00:49:52,750 --> 00:49:55,030
Kami bisa bersama pada akhirnya...
617
00:49:58,730 --> 00:50:00,160
Reiner...
618
00:50:01,500 --> 00:50:04,660
Tn. Finger, lempar ban lengan itu ke luar jendela.
619
00:50:05,160 --> 00:50:11,170
Angmandan ini adalah sesuatu yang diperoleh putriku
mengorbankan segalanya untuk membantuku.
620
00:50:12,140 --> 00:50:13,170
Hadeh...
621
00:50:14,080 --> 00:50:15,170
Hai! Lihat di sana!
622
00:50:15,920 --> 00:50:18,930
Oh, tidak! Pesawat Terbangnya!
623
00:50:19,440 --> 00:50:21,800
Cepatlah! Kita bisa sampai
jika ada yang tersisa!
624
00:50:21,800 --> 00:50:22,680
Aku tahu!
625
00:50:30,810 --> 00:50:33,820
Hei, kabut apa itu?
626
00:50:35,280 --> 00:50:37,070
Itu gemuruh.
627
00:50:37,820 --> 00:50:40,570
Akhirnya menyusul kami...
628
00:50:51,770 --> 00:50:54,590
Kami kacau! Tidak ada satu pun yang tersisa!
629
00:50:57,080 --> 00:51:00,990
Tidak... tidak setelah kami sampai sejauh ini...
630
00:51:00,990 --> 00:51:02,370
Mengapa...
631
00:51:02,370 --> 00:51:03,850
Semuanya sudah berakhir.
632
00:51:06,470 --> 00:51:07,600
Tunggu...
633
00:51:08,260 --> 00:51:12,110
Kapal udara itu... sedang menuju ke arah Titan!
634
00:51:12,110 --> 00:51:13,740
Maksudnya itu apa?
635
00:51:13,740 --> 00:51:15,170
Ini pemboman!
636
00:51:15,170 --> 00:51:18,110
Mereka akan meledakkan Titan
dari atas langit!
637
00:51:18,110 --> 00:51:21,610
Mereka bermaksud mempertaruhkan nasib
semua umat manusia dalam hal ini!
638
00:51:24,370 --> 00:51:26,110
Lari pemboman?!
639
00:51:26,770 --> 00:51:28,370
Apakah kita akan diselamatkan?
640
00:51:29,480 --> 00:51:34,530
Perhatian, semua unit pesawat dan setiap tentara di benteng ini.
641
00:51:35,510 --> 00:51:39,380
Benteng ini akan menjadi benteng terakhir
yang tersisa untuk kemanusiaan.
642
00:51:41,390 --> 00:51:45,890
Tekanan yang membebani bahu
kamu tidak dapat diukur.
643
00:51:45,890 --> 00:51:48,890
Tapi tidak peduli hasilnya
644
00:51:48,890 --> 00:51:51,900
Tanggung jawab tidak hanya ada padamu.
645
00:51:54,410 --> 00:51:55,900
Tanggung jawab untuk ini
646
00:51:56,490 --> 00:51:59,400
Terletak pada kita semua orang dewasa.
647
00:51:59,990 --> 00:52:01,660
Kami memanfaatkan kebencian...
648
00:52:01,660 --> 00:52:03,980
ditanamkan dan dibina...
649
00:52:03,980 --> 00:52:06,660
Percaya itu akan membawa kita keselamatan.
650
00:52:06,660 --> 00:52:09,590
Semua masalah yang timbul dari kesalahan kita
651
00:52:09,590 --> 00:52:12,270
Kami membuang "Pulau Iblis."
652
00:52:13,170 --> 00:52:14,920
Sebagai akibat
653
00:52:14,920 --> 00:52:17,160
Monster itu lahir
654
00:52:17,160 --> 00:52:20,920
Dan sekarang itu berbaris kebencian kami kembali ke arah kami.
655
00:52:24,400 --> 00:52:26,810
Jika, dengan keajaiban
656
00:52:26,810 --> 00:52:29,230
Kami berhasil memiliki masa depan lagi
657
00:52:29,810 --> 00:52:35,560
Aku bersumpah untuk tidak pernah mengulangi kesalahan yang sama.
658
00:53:05,050 --> 00:53:06,110
Ny. Braun?
659
00:53:06,110 --> 00:53:07,250
Karina?!
660
00:53:07,250 --> 00:53:13,310
Selama ini... aku memperlakukan anak laki-lakiku...
sebagai alat untuk membalas dendam...
661
00:53:13,950 --> 00:53:18,840
Aku masih belum pernah melakukan...
satu hal keibuan untuknya...
662
00:53:20,840 --> 00:53:22,050
Aku melakukan hal yang sama...
663
00:53:23,020 --> 00:53:25,600
Aku harap kamu semua akan membuat sumpah yang sama.
664
00:53:26,770 --> 00:53:29,630
Untuk melepaskan diri dari era kebencian bersama kita...
665
00:53:30,600 --> 00:53:33,380
Unit pesawat sedang dalam formasi!
666
00:53:33,380 --> 00:53:36,580
Mereka akan memulai pemboman
setelah mencapai ketinggian target!
667
00:53:37,520 --> 00:53:40,540
Untuk menciptakan dunia baru
di mana orang saling menjaga...
668
00:53:41,730 --> 00:53:46,410
Di sini dan sekarang, kami mengucapkan
selamat tinggal kepada monster kami!
669
00:53:55,100 --> 00:53:56,730
Serangan Titan mengambil tindakan!
670
00:53:57,150 --> 00:53:59,470
Mulailah pemboman!
671
00:54:00,110 --> 00:54:01,690
Jatuhkan Bom!
672
00:54:22,210 --> 00:54:25,220
Mereka sangat tinggi sehingga bom tetap hilang!
673
00:54:25,220 --> 00:54:26,730
Suruh mereka melanjutkan!
674
00:54:26,730 --> 00:54:28,970
Keluarkan semuanya ke dalam serangan ini!
675
00:55:27,660 --> 00:55:29,240
Unit pesawat...
676
00:55:30,290 --> 00:55:33,680
telah dimusnahkan.
677
00:55:39,110 --> 00:55:40,610
Aku minta maaf.
678
00:55:43,600 --> 00:55:46,090
Semua anak yang tidak bersalah...
kami mengecewakan kamu.
679
00:55:46,090 --> 00:55:48,100
Hei... Ibu...
680
00:55:49,000 --> 00:55:51,090
Para Titan datang ke sini.
681
00:55:52,170 --> 00:55:53,650
Aku takut...
682
00:55:53,650 --> 00:55:55,090
Aku sangat menyesal.
683
00:55:58,760 --> 00:56:03,360
aku yakin Annie dan Reiner masih hidup di Pulau Paradis.
684
00:56:04,620 --> 00:56:05,670
Ya...
685
00:56:17,120 --> 00:56:18,380
Lihat.
686
00:56:20,910 --> 00:56:22,200
Apa itu?
687
00:56:29,770 --> 00:56:32,380
Sialan! Kami kehabisan bahan bakar!
688
00:56:40,390 --> 00:56:41,270
Aku melihatnya!
689
00:56:41,270 --> 00:56:43,050
Bersiaplah untuk melompat!
690
00:56:43,050 --> 00:56:45,150
Onyankopon, kamu juga ke sini!
691
00:56:45,150 --> 00:56:48,150
Belum! aku akan terus pergi
sampai kita melampaui pendiri!
692
00:56:49,650 --> 00:56:52,150
Setelah itu, aku akan melakukan pendaratan darurat!
693
00:56:52,150 --> 00:56:55,700
Jadi pastikan kamu mendarat di pendiri Titan! Mengerti?
694
00:56:55,700 --> 00:56:57,160
Onyankopon!
695
00:57:03,740 --> 00:57:04,790
Bajingan ada di bawah sana.
696
00:57:05,790 --> 00:57:07,930
Binatang yang terkutuk itu!
697
00:57:08,550 --> 00:57:10,300
Itu menyelamatkan kita dari kesulitan menemukannya!
698
00:57:10,870 --> 00:57:13,050
Targetkan Beast Titan!
699
00:57:13,410 --> 00:57:16,050
Letakkan semua kekuatanmu untuk membawanya keluar!
700
00:57:16,620 --> 00:57:18,560
Mari kita hentikan gemuruhnya!
701
00:57:29,230 --> 00:57:30,000
Sekarang!
702
00:57:35,710 --> 00:57:37,080
Eren!
703
00:57:40,000 --> 00:57:50,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
704
00:58:04,310 --> 00:58:06,810
Brengsek! Aku tidak bisa mendarat!
705
00:58:25,910 --> 00:58:26,990
Reiner!
706
00:58:51,890 --> 00:58:53,790
Titan lapis baja...
707
00:58:54,240 --> 00:58:56,360
Dan bahkan keranjang Titan?!
708
00:58:56,360 --> 00:58:59,040
Itu perlengkapan ODM...
709
00:58:59,040 --> 00:59:02,860
Mungkinkah itu?! Pulau Paradis
datang untuk menghentikan gemuruh?!
710
00:59:04,970 --> 00:59:06,400
Reiner!
711
00:59:10,690 --> 00:59:11,730
Eren.
712
00:59:13,010 --> 00:59:15,630
Aku memiliki pertanyaan lain
untuk ditanyakan kepadamu
713
00:59:16,040 --> 00:59:19,070
Setelah kami menyeret kamu keluar dari sana.
714
00:59:20,130 --> 00:59:22,840
"Dengan cara apa kamu bebas?"
715
00:59:27,660 --> 00:59:30,210
BAGIAN 3
716
00:59:30,210 --> 00:59:37,670
BAGIAN 3
PERTEMPURAN ANTARA SURGA DAN BUMI
717
01:00:02,800 --> 01:00:04,660
Aku kira membunuh sekam kosong
718
01:00:05,100 --> 01:00:06,720
Tidak akan melakukan apapun.
719
01:00:07,130 --> 01:00:08,040
Seperti yang aku takuti...
720
01:00:08,410 --> 01:00:12,650
Zeke menggunakan metode yang sama dengan
War Hammer Titan untuk menyembunyikan dirinya.
721
01:00:12,650 --> 01:00:18,670
Maksudmu kita harus menemukan satu tubuh
kecil di massa tulang yang sangat besar ini?!
722
01:00:18,670 --> 01:00:20,800
Itu Tidak Mungkin!
723
01:00:21,140 --> 01:00:23,550
Kita harus menghadapi kenyataan!
724
01:00:23,880 --> 01:00:24,440
Armin!
725
01:00:24,440 --> 01:00:25,480
Aku tahu!
726
01:00:28,430 --> 01:00:30,310
Dalam satu menit, aku meledakkan daerah ini.
727
01:00:30,620 --> 01:00:33,470
Bekerja dengan keranjang Titan untuk menjadi jelas!
728
01:00:35,440 --> 01:00:36,600
Armin...
729
01:00:37,520 --> 01:00:41,670
Eren tahu serangan ini bisa datang. aku tidak
bisa membayangkan ini akan membunuhnya!
730
01:00:42,210 --> 01:00:48,890
Tetapi jika aku meniup tulang-tulang ini terpisah,
kita mungkin tahu di mana Eren atau Zeke!
731
01:00:50,960 --> 01:00:52,710
Hati-hati, Armin!
732
01:00:52,710 --> 01:00:57,840
Jika kamu mendapat masalah, abaikan
kami dan ledakan penuh!
733
01:01:03,170 --> 01:01:07,880
Mereka yang tidak bisa meninggalkan
apapun tidak dapat mengubah apa pun.
734
01:01:08,470 --> 01:01:09,560
Aku tahu itu.
735
01:01:09,840 --> 01:01:12,600
Jika aku tidak melepaskannya, tidak ada yang akan berubah.
736
01:01:13,850 --> 01:01:16,470
Aku tidak bisa berpegang teguh pada harapan nyamanku.
737
01:01:17,950 --> 01:01:21,240
Aku harus berurusan dengan Eren.
738
01:01:23,910 --> 01:01:24,820
Armin!
739
01:01:37,200 --> 01:01:37,960
Armin!
740
01:01:56,100 --> 01:01:59,320
Dalam Hitungan Ketiga! Satu dua tiga!
741
01:02:00,170 --> 01:02:01,910
Dia tidak bergerak.
742
01:02:01,910 --> 01:02:03,240
Dia bernafas.
743
01:02:04,280 --> 01:02:05,840
Tampaknya dia memukul kepalanya.
744
01:02:06,450 --> 01:02:09,780
Apakah kamu pikir dia datang ke sini dari Pulau Paradis juga?
745
01:02:09,780 --> 01:02:11,830
Hai! Bisakah kamu mendengarku?
746
01:02:12,340 --> 01:02:14,320
Apakah kamu tahu Annie Leonhart?
747
01:02:14,770 --> 01:02:16,580
Dia putriku!
748
01:02:17,080 --> 01:02:20,020
Hai! Pak! Apakah kamu mendengarku?!
749
01:02:22,340 --> 01:02:23,970
Mereka datang! Reiner!
750
01:02:45,540 --> 01:02:47,280
Apa-apaan ini?
751
01:02:53,090 --> 01:02:56,400
Mereka tidak terlihat seperti
Titan murni. Itu pasti.
752
01:02:57,290 --> 01:03:00,070
Apa yang kita lakukan? Kami akan
kehabisan Busur Kilat!
753
01:03:00,070 --> 01:03:02,420
Lebih penting lagi, apakah Armin hidup?
754
01:03:02,940 --> 01:03:06,360
Cedera sekecil apa pun, dan dia akan berubah.
755
01:03:06,740 --> 01:03:09,930
Yang berarti dia ditangkap tanpa goresan.
756
01:03:10,730 --> 01:03:14,260
Tapi dia dibawa menuju Eren
757
01:03:14,650 --> 01:03:17,440
dengan titan yang tak terhitung
jumlahnya menghalangi jalan kita.
758
01:03:17,810 --> 01:03:22,110
Bahkan dalam kondisi sempurna, aku tidak akan memilih
untuk melompat ke dalam kekacauan itu.
759
01:03:22,480 --> 01:03:24,700
Jadi tetaplah tenang.
760
01:03:26,040 --> 01:03:27,950
Mikasa, jangan emosi.
761
01:03:28,380 --> 01:03:32,080
Aku akan bertindak sebagai umpan dan menarik
sebagian besar mereka terlebih dahulu.
762
01:03:32,080 --> 01:03:34,330
Itu tidak akan berhasil, Kapten.
763
01:03:34,750 --> 01:03:36,680
Aku sudah menemukan apa yang kita hadapi.
764
01:03:37,290 --> 01:03:37,830
Mereka...
765
01:03:38,370 --> 01:03:40,500
... generasi terakhir dari sembilan Titan.
766
01:03:41,080 --> 01:03:44,330
Siapa tahu jika pikiran mereka masih ada di sana.
767
01:03:44,760 --> 01:03:50,320
aku berani bertaruh kekuatan pendiri Titan dapat
menghidupkan kembali jumlah yang tidak terbatas dari mereka...
768
01:03:51,020 --> 01:03:55,460
Tentara Titan yang lalu ini hanya dibuat untuk bertarung.
769
01:03:55,970 --> 01:03:58,670
Kami tidak cocok untuk sesuatu seperti itu.
770
01:03:58,670 --> 01:03:59,470
Tepat.
771
01:03:59,760 --> 01:04:02,430
Jadi kami tidak mampu untuk begitu santai dengan ini.
772
01:04:02,770 --> 01:04:06,350
Aku bahkan tidak berteman dengan Eren, jadi...
773
01:04:06,350 --> 01:04:06,990
Apa?!
774
01:04:07,620 --> 01:04:08,700
Hai! kamu tidak akan...
775
01:04:08,700 --> 01:04:09,760
Pieck!
776
01:04:10,160 --> 01:04:11,410
Ah, sial.
777
01:04:26,620 --> 01:04:29,380
Tidak peduli bagaimana kamu melihatnya, ini
adalah tempat pertama untuk menyerang!
778
01:04:29,380 --> 01:04:32,220
Aku hanya pernah memiliki satu tujuan di sini!
779
01:04:34,550 --> 01:04:35,560
Tunggu!
780
01:04:36,350 --> 01:04:38,860
Pergilah, Malapetaka!
781
01:04:54,700 --> 01:04:55,490
Pieck!
782
01:05:00,560 --> 01:05:01,560
Galliard?!
783
01:05:02,000 --> 01:05:03,320
Di sini, Reiner!
784
01:05:03,950 --> 01:05:05,860
Jaga dia diam!
785
01:05:14,770 --> 01:05:15,860
Kapten!
786
01:05:17,270 --> 01:05:20,380
Cepat. Kami akan dapat Armin kembali.
787
01:05:20,380 --> 01:05:22,440
Itulah satu-satunya jalan kami melalui ini.
788
01:05:22,440 --> 01:05:26,030
Kalau tidak, kita semua mati di sini tanpa hasil!
789
01:05:27,390 --> 01:05:31,430
Pasukan Paradis telah melibatkan serangan Titan
790
01:05:31,430 --> 01:05:35,450
tetapi jalan dan kecepatannya tetap
tidak berubah. Ini menuju ke sini!
791
01:05:36,540 --> 01:05:38,830
Kita tidak bisa hanya duduk dan
tidak melakukan apa-apa.
792
01:05:39,260 --> 01:05:41,930
Semua unit, temui musuh dengan Meriam Api!
793
01:05:41,930 --> 01:05:42,660
Ya, Tuan!
794
01:05:42,660 --> 01:05:46,840
Tapi, Tuan! Mayoritas personel
kami dikirim dengan kapal udara.
795
01:05:46,840 --> 01:05:51,110
Kami hanya memiliki cukup sisa untuk
mengoperasikan tiga meriam di terbaik...
796
01:05:51,110 --> 01:05:55,030
Apakah itu alasan bagi kita untuk duduk dan tidak melakukan apa-apa?
797
01:05:56,600 --> 01:06:01,910
Bahkan sekarang, orang-orang pemberani itu
berjuang mati-matian di punggung besar musuh.
798
01:06:02,290 --> 01:06:05,610
Apa yang menurut kamu mereka perjuangkan?
799
01:06:05,610 --> 01:06:07,360
Ayo, Reiner!
800
01:06:29,760 --> 01:06:30,880
Cepat!
801
01:06:38,640 --> 01:06:39,620
Mikasa!
802
01:06:51,420 --> 01:06:52,990
Aku naif.
803
01:06:54,860 --> 01:06:56,010
Aku akan pingsan...
804
01:06:57,600 --> 01:07:00,540
Kamu hanya akan mencekikku?
805
01:07:01,350 --> 01:07:04,750
Apakah itu, Eren?
806
01:07:06,180 --> 01:07:08,850
Tidak, ini bukan dia.
807
01:07:09,290 --> 01:07:11,000
Itu dia, Si Pendiri Ymir.
808
01:07:11,640 --> 01:07:16,370
Jika Eren hanya bermaksud untuk terus
bergerak maju, seperti yang dia katakan
809
01:07:16,930 --> 01:07:20,280
Maka perlawanan ini adalah
kehendak Pendiri Ymir.
810
01:07:20,890 --> 01:07:26,940
Yang berarti Ymir juga ingin membantai umat manusia.
811
01:07:28,340 --> 01:07:31,350
Pendiri Ymir tidak terkalahkan.
812
01:07:32,170 --> 01:07:34,150
Tidak ada yang bisa aku lakukan.
813
01:07:35,510 --> 01:07:42,180
Apakah ini... dimana semuanya... berakhir?
814
01:08:00,490 --> 01:08:01,730
Bertholdt...
815
01:08:11,270 --> 01:08:12,020
Reiner!
816
01:08:12,020 --> 01:08:15,070
Reiner!
817
01:08:27,370 --> 01:08:29,580
Apakah kamu bercanda?
818
01:09:02,530 --> 01:09:04,780
Bangun, Conny! Kapten!
819
01:09:12,090 --> 01:09:16,000
Maaf. Sepertinya perlengkapan ODM aku rusak.
820
01:09:16,000 --> 01:09:17,350
Punyaku juga.
821
01:09:17,350 --> 01:09:21,690
Pegangan kanan aku rusak.
Aku tidak bisa menarik kami.
822
01:09:22,240 --> 01:09:25,890
Jean, lepaskan! aku bisa mengubah sekali lagi!
823
01:09:26,630 --> 01:09:31,750
Lalu apa? Hanya untuk diinjak-injak dalam gemuruh, baju besi dan semuanya?
824
01:09:31,750 --> 01:09:36,400
Untuk menjadi lapis baja, titan kamu pasti sering dihancurkan.
825
01:09:37,770 --> 01:09:40,640
kamu pikir kami masih bisa menang?
826
01:09:41,190 --> 01:09:42,290
Tidak.
827
01:09:42,830 --> 01:09:46,660
Tapi setidaknya mari kita terus berjuang sampai akhir.
828
01:09:47,270 --> 01:09:51,650
Kami Resimen Pramuka. Pramuka
tidak tahu kapan harus berhenti.
829
01:09:55,090 --> 01:09:55,960
Jean...
830
01:10:05,880 --> 01:10:07,260
Conny!
831
01:10:15,980 --> 01:10:17,240
Kapten!
832
01:10:36,410 --> 01:10:37,630
Datanglah kepadaku!
833
01:10:38,170 --> 01:10:39,780
Aku kuat!
834
01:10:39,780 --> 01:10:40,630
Jadi...
835
01:10:41,200 --> 01:10:43,010
Tidak peduli berapa kali kamu menyerang—
836
01:10:43,010 --> 01:10:44,430
Mikasa, kamu agak menghalangi!
837
01:10:44,430 --> 01:10:45,180
Apa?
838
01:10:46,410 --> 01:10:47,510
Pegang Cepat!
839
01:11:10,940 --> 01:11:16,050
Dengar, aku juga tidak berpikir dia benar-benar bisa terbang...
840
01:11:16,770 --> 01:11:21,260
Tapi kemudian dia benar-benar melakukannya,
jadi pilihan apa yang aku miliki selain datang?
841
01:11:24,370 --> 01:11:27,260
Tetap saja, aku senang aku melakukannya.
842
01:11:29,760 --> 01:11:30,970
Seekor burung...
843
01:11:31,460 --> 01:11:32,980
Ada orang yang menungganginya!
844
01:11:34,500 --> 01:11:36,970
Gabi, kenapa kamu juga datang ke sini?
845
01:11:36,970 --> 01:11:39,520
Karena kamu meninggalkan kami, Reiner!
846
01:11:39,990 --> 01:11:41,650
Aku bisa bertarung juga, kamu tahu!
847
01:11:41,650 --> 01:11:42,650
Annie!
848
01:11:44,330 --> 01:11:46,650
Kapal Azumabito tenggelam.
849
01:11:48,540 --> 01:11:51,130
Itu tidak bisa menahan transformasi Titan Falco.
850
01:11:52,410 --> 01:11:55,160
Meskipun kami tidak memiliki bukti yang pasti dia bisa terbang
851
01:11:55,160 --> 01:11:57,730
Kiyomi setuju untuk mencobanya.
852
01:11:58,480 --> 01:12:03,410
Jadi kita harus membalas imannya
dengan menghentikan gemuruh!
853
01:12:04,170 --> 01:12:05,420
Gabi...
854
01:12:05,850 --> 01:12:09,220
Jadi dimana Arm- maksudku, Pieck?
855
01:12:09,220 --> 01:12:11,800
Armin ditangkap, dan hidupnya dalam bahaya.
856
01:12:12,810 --> 01:12:15,560
Titan yang membawanya harus kembali ke tulang ekor.
857
01:12:16,030 --> 01:12:18,060
Annie, kami membutuhkan bantuanmu.
858
01:12:18,940 --> 01:12:22,200
Teman masa kecil kamu selalu ditangkap, bukan?
859
01:12:23,000 --> 01:12:24,940
Kami akan mendapatkannya kembali. Percayalah.
860
01:12:25,320 --> 01:12:26,610
Bagaimana dengan Pieck?
861
01:12:26,610 --> 01:12:28,320
Dia di dekat tengkorak.
862
01:12:28,320 --> 01:12:30,250
Dia mencoba meledakkan tengkuk.
863
01:12:30,250 --> 01:12:32,390
Tapi palu perang Titan menghalangi dia.
864
01:12:32,390 --> 01:12:33,540
Meledakkannya?!
865
01:12:33,540 --> 01:12:35,160
Kami akan meluncurkan operasi simultan.
866
01:12:35,830 --> 01:12:37,080
Kapten!
867
01:12:38,420 --> 01:12:40,830
Satu kelompok menyelamatkan Armin.
868
01:12:40,830 --> 01:12:43,560
Kami membutuhkan ledakan kolosal.
869
01:12:44,140 --> 01:12:47,590
Kelompok lain mengejar Eren
dan menyerang tengkuk.
870
01:12:47,970 --> 01:12:50,460
Kami akan membagi menjadi dua tim
dan menyerang secara bersamaan.
871
01:12:51,590 --> 01:12:55,630
Kami tidak lagi memiliki kemewahan
mengkhawatirkan Eren.
872
01:12:56,380 --> 01:13:00,350
Tidak, kami tidak pernah memilikinya untuk memulai.
873
01:13:01,550 --> 01:13:02,680
Kapten...
874
01:13:03,350 --> 01:13:04,230
Tetapi-
875
01:13:04,230 --> 01:13:05,610
Tetapi Apanya?
876
01:13:05,610 --> 01:13:09,810
Falco bisa terbang adalah keajaiban.
Tanpa itu, kita sudah mati!
877
01:13:11,620 --> 01:13:14,870
Ya, dan tidak pernah mencapai apa pun...
878
01:13:15,230 --> 01:13:16,240
Jean...
879
01:13:16,530 --> 01:13:20,590
Aku memiliki daftar panjang omong kosong
untuk memberi tahu orang bodoh itu...
880
01:13:20,970 --> 01:13:21,750
Sialan!
881
01:13:22,090 --> 01:13:24,900
Aku juga tidak ingin menyerah pada Eren!
882
01:13:24,900 --> 01:13:29,010
Tapi kapten tidak bisa bertarung lagi karena aku
883
01:13:29,410 --> 01:13:31,940
Dan bahkan jika dia bisa, kita menentang pendirian Titan!
884
01:13:31,940 --> 01:13:35,000
Bagaimana kita bisa menang jika kita masih menahan diri?
885
01:13:40,800 --> 01:13:42,020
Mikasa...
886
01:13:43,050 --> 01:13:44,050
Ayo...
887
01:13:45,120 --> 01:13:46,220
Ayo...
888
01:13:46,920 --> 01:13:48,020
Bunuh Eren.
889
01:13:50,490 --> 01:13:51,350
Mikasa.
890
01:13:51,690 --> 01:13:52,720
Mikasa.
891
01:13:53,060 --> 01:13:54,030
Mikasa!
892
01:13:54,030 --> 01:13:57,030
Kamu hanya berkonsentrasi
untuk menyelamatkan Armin.
893
01:14:00,160 --> 01:14:03,040
Kamu tidak perlu memikirkan hal lain.
894
01:14:05,070 --> 01:14:06,040
Oke.
895
01:14:19,500 --> 01:14:22,140
Mereka menuju serangan Titan lagi!
896
01:14:22,550 --> 01:14:23,970
Kami juga tidak bisa berhenti!
897
01:14:23,970 --> 01:14:26,810
Bahkan jika itu hanya satu atau dua meriam,
itu lebih baik daripada tidak sama sekali!
898
01:14:30,280 --> 01:14:31,990
Pengungsi?
899
01:14:31,990 --> 01:14:33,650
Tunggu. Mungkin tidak.
900
01:14:34,450 --> 01:14:37,510
Lihatlah pudar di lengan kiri mereka...
901
01:14:38,500 --> 01:14:40,280
Kamu Eldian, bukan?!
902
01:14:41,540 --> 01:14:42,700
Hai!
903
01:14:42,700 --> 01:14:44,040
Tunggu!
904
01:14:44,670 --> 01:14:47,420
Kami hanya datang untuk mencari
perawatan untuk kami yang terluka!
905
01:14:47,420 --> 01:14:49,350
Kami tidak punya waktu untuk berurusan dengan ini!
906
01:14:49,350 --> 01:14:51,170
Apa tujuan kamu yang sebenarnya?
907
01:14:51,670 --> 01:14:55,680
Lihat, Tn. Leonhart? Sudah kubilang. Kami tidak
dapat mengharapkan bantuan dari Marleyans!
908
01:14:56,050 --> 01:15:00,050
Kami meminta mereka dikalahkan dalam angka. Dan
mungkin dalam pengalaman pertempuran langsung juga!
909
01:15:00,050 --> 01:15:04,060
Orang Marley selalu mengirim kita
kegaris depan, bagaimanapun juga.
910
01:15:06,560 --> 01:15:08,160
Turunkan senjatamu, Eldians!
911
01:15:09,960 --> 01:15:10,570
Berhenti!
912
01:15:10,570 --> 01:15:12,630
Mereka berkata untuk meletakkan senjata kamu!
913
01:15:13,900 --> 01:15:14,940
Konduktor?
914
01:15:15,330 --> 01:15:16,950
Kapan kamu...?
915
01:15:29,080 --> 01:15:30,460
Sekretaris Müller!
916
01:15:44,470 --> 01:15:45,480
Apa itu?
917
01:15:45,480 --> 01:15:48,010
Orang-orang tetap mencoba saling membunuh?!
918
01:15:48,980 --> 01:15:51,360
Falco! Hati-hati dengan proyektil!
919
01:15:57,990 --> 01:15:59,000
Awas!
920
01:16:15,700 --> 01:16:17,020
Jean! Reiner!
921
01:16:17,020 --> 01:16:18,220
Jangan sampai terbunuh!
922
01:16:21,310 --> 01:16:23,830
Bukankah kalian mati juga.
923
01:16:24,620 --> 01:16:28,230
Aku akan menarik perhatian War Hammer Titan!
924
01:16:29,820 --> 01:16:33,360
Pieck, temukan cara untuk bertahan.
925
01:16:54,960 --> 01:16:56,380
Sekarang, Jean!
926
01:17:02,970 --> 01:17:04,740
Tunggu saja, Reiner!
927
01:17:06,220 --> 01:17:07,720
Sampai aku dapat mengaktifkan detonator itu!
928
01:17:11,560 --> 01:17:14,560
Tentu saja akan ada lebih banyak
titan yang dilemparkan kepada kita.
929
01:17:19,900 --> 01:17:22,930
Aku berharap aku bisa memindahkan omni-directionally juga!
930
01:17:29,450 --> 01:17:31,660
Sialan! aku tidak bisa mendekat!
931
01:17:37,230 --> 01:17:37,920
Pieck!
932
01:17:37,920 --> 01:17:38,840
Jangan! Keluar dari sana!
933
01:17:43,680 --> 01:17:48,750
Jean, jika kamu pikir aku titan untuk pekerjaan
sambilan dan tidak cocok untuk pertempuran
934
01:17:49,430 --> 01:17:51,100
Kamu salah!
935
01:17:52,690 --> 01:17:56,440
Dengan daya tahan gerobak, selama aku tidak dibawa keluar
936
01:17:56,440 --> 01:17:58,730
Aku bisa terus berjalan sampai aku menang!
937
01:18:00,480 --> 01:18:02,240
Bahkan jika itu membutuhkan ratusan transformasi!
938
01:18:04,230 --> 01:18:07,790
Jadi, Jean, jangan khawatir
tentang aku. Pergi ke detonator!
939
01:18:18,180 --> 01:18:24,000
Padahal, seratus kemenangan tidak akan
berbuat banyak melawan satu juta musuh.
940
01:18:33,610 --> 01:18:37,250
Beraninya mereka membuat Bertholdt menjadi boneka?
941
01:18:39,070 --> 01:18:39,820
Itu dia!
942
01:18:40,380 --> 01:18:43,390
Yang itu!... Yang babi, atau apa pun itu!
943
01:18:43,390 --> 01:18:44,200
Yang mana?
944
01:18:44,200 --> 01:18:46,700
Yang itu! Benda... Yang. Di sana!
945
01:18:46,700 --> 01:18:47,600
Di mana?
946
01:18:47,600 --> 01:18:50,000
Jenis sembilan Titan apa itu?
947
01:18:50,000 --> 01:18:53,820
Mungkin kereta... atau binatang buas... atau mungkin rahang.
948
01:18:53,820 --> 01:18:55,080
Apa yang harus kulakukan dengan itu?
949
01:18:55,080 --> 01:18:57,220
Mikasa, beri aku deskripsi yang serius!
950
01:18:57,220 --> 01:18:58,080
Ya!
951
01:18:58,080 --> 01:19:00,960
Di sana! Satu Titan yang baru saja berlari!
952
01:19:01,640 --> 01:19:02,670
Itu?
953
01:19:02,670 --> 01:19:03,950
Bukankah itu okapi?
954
01:19:03,950 --> 01:19:05,330
Apa itu Okapi?
955
01:19:05,330 --> 01:19:06,450
Pergi, Falco!
956
01:19:06,450 --> 01:19:10,080
Kami akan menyudutkan Okapi itu, atau apa pun
itu, di tulang ekor dan mendapatkan Armin kembali!
957
01:19:16,090 --> 01:19:19,150
Aku dapat memberikan dukungan dengan senapan ini.
958
01:19:19,150 --> 01:19:21,860
Ini akan membutuhkan lebih dari itu untuk dilakukan di Titan ini.
959
01:19:23,300 --> 01:19:25,250
Dimana Zeke?
960
01:19:25,250 --> 01:19:26,860
Dimana dia?
961
01:19:28,380 --> 01:19:32,330
Bahkan jika aku menemukannya, dalam
kondisiku, aku hanya akan menghalangi...
962
01:19:32,330 --> 01:19:33,620
Sialan!
963
01:19:36,230 --> 01:19:40,560
Aku tidak pernah gagal melaksanakan
salah satu perintahnya. Tidak sekali.
964
01:19:41,400 --> 01:19:45,750
Mengapa pesanan terakhirnya
menyebabkanku begitu banyak masalah?
965
01:19:48,860 --> 01:19:53,340
Mungkin pekerjaan kita berakhir pada saat itu.
966
01:19:54,860 --> 01:19:59,880
Jika yang harus kami lakukan hanyalah
mengirimkan anak nakal ke laut, maka...
967
01:20:01,750 --> 01:20:05,990
Katakan padaku, apakah kehidupan yang
kamu berikan dalam pengorbanan
968
01:20:06,340 --> 01:20:09,260
ada untuk menghancurkan kehidupan orang lain di bawah kaki?
969
01:20:11,310 --> 01:20:12,450
Tidak.
970
01:20:13,840 --> 01:20:16,900
Dunia tanpa titan yang kami impikan
971
01:20:16,900 --> 01:20:20,790
seharusnya menjadi tempat yang sangat
menyenangkan. Dunia yang ideal.
972
01:20:22,040 --> 01:20:26,230
Kalau tidak, tidak akan sepadan
dengan hati yang mereka berikan.
973
01:20:27,490 --> 01:20:34,610
Erwin, aku tidak menyesal tentang keputusanku
untuk tidak memilih kamu...
974
01:20:37,350 --> 01:20:42,230
Untuk mempercayakan masa depan kepada seseorang
dengan tatapan yang sama di matanya yang kamu semua miliki.
975
01:20:50,820 --> 01:20:52,890
Conny! Itu menempuh jalan kamu!
976
01:20:57,450 --> 01:20:59,320
Kembali ke sini!
977
01:21:03,240 --> 01:21:04,260
Tidak!
978
01:21:04,260 --> 01:21:05,630
Sekarang bisa berlari kembali ke tengkorak!
979
01:21:05,630 --> 01:21:06,880
Annie!
980
01:21:20,580 --> 01:21:22,230
Berhenti berlari, Okapi!
981
01:21:49,920 --> 01:21:51,090
Annie!
982
01:21:55,960 --> 01:21:59,040
Kita harus tetap bersama, atau
kita akan terlalu mudah dibunuh!
983
01:22:01,540 --> 01:22:03,560
Okapi menuju kearah Bertholdt!
984
01:22:03,920 --> 01:22:04,810
Tidak bagus.
985
01:22:06,060 --> 01:22:06,810
Di belakang kami!
986
01:22:23,090 --> 01:22:24,250
Ayo, pindah!
987
01:22:25,160 --> 01:22:28,150
Kamu adalah tubuh aku!
Mengapa kamu tidak pindah?
988
01:22:28,900 --> 01:22:31,000
Aku memohon kamu! Bergerak!
989
01:22:31,000 --> 01:22:32,790
Semua orang akan mati!
990
01:22:33,720 --> 01:22:34,720
Reiner...
991
01:22:35,330 --> 01:22:36,340
Pieck...
992
01:22:36,840 --> 01:22:37,970
Jean...
993
01:22:38,180 --> 01:22:39,600
Conny...
994
01:22:39,810 --> 01:22:41,220
Mikasa...
995
01:22:41,860 --> 01:22:42,770
Annie...
996
01:22:44,260 --> 01:22:46,600
Mereka semua akan mati!
997
01:22:46,600 --> 01:22:47,860
Bangun, kamu sampah manusia!
998
01:22:48,180 --> 01:22:49,360
Sialan!
999
01:22:49,360 --> 01:22:51,570
Tidak Berguna!
1000
01:22:54,610 --> 01:22:56,670
Aku membencimu!
1001
01:22:57,560 --> 01:23:01,990
Melalui semuanya, kamu
baru saja terus mengkhianatiku!
1002
01:23:02,440 --> 01:23:05,930
Kehidupan kedua yang kami berikan! Harapannya
disematkan pada kami! Tanggung jawab kita!
1003
01:23:05,930 --> 01:23:10,500
Semua itu, dan kamu bahkan belum
dimulai untuk membayar semua itu!
1004
01:23:10,960 --> 01:23:14,090
Jadi apa yang kamu lakukan berbaring di sini mati?
1005
01:23:14,090 --> 01:23:15,610
Bergeraklah!
1006
01:23:15,610 --> 01:23:18,500
Bangunlah Cepat!
1007
01:23:40,000 --> 01:23:50,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
1008
01:25:11,120 --> 01:25:12,370
Pasir...
1009
01:25:14,020 --> 01:25:15,050
Pikirlah.
1010
01:25:15,770 --> 01:25:17,610
Jika aku benar-benar mati
1011
01:25:17,610 --> 01:25:22,250
Bagaimana aku bisa berpikir dalam keadaan
di mana otakku kehilangan oksigen?
1012
01:25:25,000 --> 01:25:29,760
Ini bukan mimpi, atau halusinasi, atau akhirat.
1013
01:25:31,500 --> 01:25:33,140
Ini adalah jalannya.
1014
01:25:34,690 --> 01:25:35,770
Ini...
1015
01:25:36,780 --> 01:25:37,780
Realitas!
1016
01:25:42,750 --> 01:25:48,540
Aku harus berada di dalam mulut titan.
Jadi bagaimana aku tahu apa yang terjadi pada mereka?
1017
01:25:49,620 --> 01:25:53,830
Apakah karena semua orang tua terhubung melalui jalan?
1018
01:25:54,800 --> 01:25:58,990
Jika itu benar, mungkin ada sesuatu yang bisa aku capai di sini.
1019
01:26:00,150 --> 01:26:02,290
Itu saja. Pikirkan.
1020
01:26:03,550 --> 01:26:04,300
Pikirkan!
1021
01:26:22,070 --> 01:26:24,320
Halo, Zeke.
1022
01:26:32,700 --> 01:26:35,970
Halo, teman Eren.
1023
01:26:36,950 --> 01:26:39,590
Kamu juga dimakan oleh Ymir?
1024
01:26:43,880 --> 01:26:46,300
BAGIAN 4
1025
01:26:46,300 --> 01:26:52,100
BAGIAN 4
SEBUAH MIMPI YANG PANJANG
1026
01:26:52,140 --> 01:26:54,200
Dahulu kala
1027
01:26:56,150 --> 01:27:01,610
Sebelum sesuatu selain materi
inert ada di alam semesta ini...
1028
01:27:04,680 --> 01:27:10,070
Segala macam hal yang tidak penting
muncul dan keluar dari keberadaan.
1029
01:27:10,780 --> 01:27:14,790
Akhirnya, sesuatu bertahan.
1030
01:27:17,450 --> 01:27:19,890
Kami menyebut hal itu hidup.
1031
01:27:23,340 --> 01:27:30,660
Pada akhirnya, alasan kehidupan bertahan adalah
karena ia memiliki kemampuan untuk berkembang biak.
1032
01:27:31,950 --> 01:27:35,970
Untuk berkembang biak, hidup terus berubah bentuk
1033
01:27:36,360 --> 01:27:38,890
Dan disesuaikan dengan lingkungan apa pun.
1034
01:27:38,890 --> 01:27:41,160
Dan itu mengarah kepada kita seperti kita hari ini.
1035
01:27:42,220 --> 01:27:46,780
Tumbuh lebih banyak, lebih luas, lebih banyak...
1036
01:27:47,170 --> 01:27:51,080
Dengan kata lain, tujuan hidup
adalah untuk berlipat ganda.
1037
01:27:51,780 --> 01:27:55,770
Pasir ini, kerikil, air...
1038
01:27:55,770 --> 01:27:57,590
Tak satu pun dari mereka yang berusaha berkembang biak.
1039
01:27:58,150 --> 01:28:02,130
Namun, hidup masih melakukan apa pun yang bisa berkembang biak.
1040
01:28:02,790 --> 01:28:08,810
Mempertimbangkan kematian dan kepunahan
yang berlawanan dengan tujuan berlipat ganda
1041
01:28:08,810 --> 01:28:12,180
Kami terhalang untuk bertemu kami dengan
hukuman yang dikenal sebagai ketakutan.
1042
01:28:12,510 --> 01:28:17,260
Seperti semua dari kita, dia melakukan apa pun
yang dia bisa untuk menghindari rasa sakit karena mengalaminya.
1043
01:28:18,130 --> 01:28:23,030
Dia menciptakan tubuh yang lebih kuat, lebih besar, dan abadi
1044
01:28:23,030 --> 01:28:27,880
Dan kemudian dia melarikan diri ke dunia
di mana kematian bahkan tidak ada.
1045
01:28:28,500 --> 01:28:33,720
Itulah kebenaran tentang pendiri Ymir, dan ini
adalah dunia di mana kematian tidak ada.
1046
01:28:34,760 --> 01:28:39,410
Jika itu masalahnya, maka aku
bertanya-tanya... Apa tujuan Ymir?
1047
01:28:40,230 --> 01:28:41,850
Aku juga bertanya-tanya.
1048
01:28:41,850 --> 01:28:46,680
aku menghabiskan banyak waktu di
sini untuk mencoba memahaminya.
1049
01:28:47,180 --> 01:28:53,600
Bahkan dengan semua kekuatan ini, dia
tidak bisa menentang Raja Fritz.
1050
01:28:54,510 --> 01:29:01,310
Apa yang akan membuatnya tinggal di sini
selama 2.000 tahun yang panjang, mematuhi Raja Fritz?
1051
01:29:05,130 --> 01:29:09,020
Ada sesuatu yang tidak bisa dia
lepaskan. Banyak yang jelas.
1052
01:29:09,810 --> 01:29:15,080
Eren berhasil memahami apa
itu, tetapi aku gagal.
1053
01:29:15,680 --> 01:29:19,160
Maka, Ymir memihak Eren.
1054
01:29:20,060 --> 01:29:24,670
Aku ingin kamu memberi tahu aku sesuatu.
Bagaimana seseorang kembali ke dunia luar dari sini?
1055
01:29:25,480 --> 01:29:27,210
Siapa yang tahu?
1056
01:29:27,210 --> 01:29:29,420
Secara pribadi, aku pikir itu tidak mungkin.
1057
01:29:30,180 --> 01:29:32,930
Aku belum menyerah pada apa pun.
1058
01:29:34,490 --> 01:29:35,800
Mengapa?
1059
01:29:35,800 --> 01:29:38,350
Uh, karena...
1060
01:29:38,350 --> 01:29:40,220
Untuk terus berlipat ganda?
1061
01:29:40,820 --> 01:29:45,940
Apakah melanjutkan spesies yang penting bagi kamu?
1062
01:29:46,740 --> 01:29:52,400
kamu bisa menyebut apa yang terjadi sekarang tragedi kehidupan yang diperintah oleh ketakutan.
1063
01:29:53,010 --> 01:29:58,520
Bencana ketakutan yang disebabkan oleh
kegiatan kehidupan yang tidak berarti.
1064
01:29:58,520 --> 01:30:00,910
Kawan-kawanku bertarung!
1065
01:30:00,910 --> 01:30:04,970
Belum terlambat untuk menyelamatkan
banyak orang dari Ketakutan!
1066
01:30:05,290 --> 01:30:07,340
Mereka melawan ketakutan mereka!
1067
01:30:08,130 --> 01:30:10,370
Kenapa kalah?
1068
01:30:11,090 --> 01:30:14,760
Menjadi hidup berarti mati pada akhirnya.
1069
01:30:18,730 --> 01:30:23,630
Momen sebelum kematian mungkin
hanya membawa kelegaan.
1070
01:30:24,680 --> 01:30:31,900
Tidak lagi didorong semata-mata untuk berlipat ganda,
tidak pernah tahu apa gunanya semua itu...
1071
01:30:32,620 --> 01:30:35,860
Mungkin terasa seperti dibebaskan.
1072
01:30:46,310 --> 01:30:48,240
Itu saat matahari terbenam...
1073
01:30:48,800 --> 01:30:53,530
Aku balap Eren dan Mikasa...
berlomba ke pohon di atas bukit.
1074
01:30:55,350 --> 01:30:58,390
Eren mulai menjalankan momen
setelah dia menyarankan balapan
1075
01:30:58,390 --> 01:31:01,420
Dan Mikasa dengan sengaja tertinggal di belakangnya.
1076
01:31:01,890 --> 01:31:03,760
Tentu saja, aku adalah yang terakhir.
1077
01:31:04,220 --> 01:31:08,070
Tapi angin hari itu sedikit hangat
1078
01:31:08,070 --> 01:31:10,800
Dan rasanya sangat enak berlari.
1079
01:31:11,910 --> 01:31:14,050
Angin mengaduk semua daun mati.
1080
01:31:14,650 --> 01:31:18,450
Pada saat itu, pikiran itu masuk ke kepalaku
1081
01:31:19,560 --> 01:31:25,410
bahwa mungkin aku dilahirkan untuk balapan
Mikasa dan Eren ke atas bukit ini.
1082
01:31:28,290 --> 01:31:32,350
Ketika aku akan membaca di dalam pada hari hujan
1083
01:31:32,850 --> 01:31:36,040
Saat aku memberi makan biji ekor tupai
1084
01:31:36,590 --> 01:31:38,940
Dan saat kami berjalan di sekitar pasar bersama
1085
01:31:39,460 --> 01:31:40,760
Aku merasakan hal yang sama.
1086
01:31:41,430 --> 01:31:45,850
Aku memiliki perasaan bahwa momen-momen
yang tidak penting ini sangat berharga.
1087
01:31:45,850 --> 01:31:47,070
Dimana kamu mendapatkan itu?
1088
01:31:48,680 --> 01:31:51,060
Aku menemukannya terkubur di pasir.
1089
01:31:51,900 --> 01:31:53,820
Mengapa itu ada di sini?
1090
01:31:54,440 --> 01:31:55,980
Siapa yang bisa mengatakannya?
1091
01:31:55,980 --> 01:32:01,700
Tetapi meskipun ini tidak diperlukan untuk
berkembang biak atau untuk hal lain
1092
01:32:02,080 --> 01:32:05,240
Bagi aku, ini adalah hal yang sangat berharga.
1093
01:32:07,180 --> 01:32:09,710
Oh, itu benar.
1094
01:32:11,080 --> 01:32:14,960
Kami hanya akan melempar bola, dan menangkapnya,
dan kemudian melemparkannya lagi.
1095
01:32:15,670 --> 01:32:18,210
Hanya itu. Berulang-ulang.
1096
01:32:23,060 --> 01:32:24,900
Tidak ada gunanya.
1097
01:32:25,520 --> 01:32:27,350
Tapi itu seperti yang kamu katakan.
1098
01:32:27,970 --> 01:32:32,500
Aku akan senang hanya bermain
lempar tangkap selamanya.
1099
01:32:46,240 --> 01:32:47,250
Pieck!
1100
01:32:50,540 --> 01:32:52,630
Aku masih bisa bertarung begitu lenganku sembuh!
1101
01:32:52,630 --> 01:32:55,630
Kami telah mencapai batas kami!
Mari kita mundur ke posisi Reiner!
1102
01:32:58,260 --> 01:32:59,510
Reiner!
1103
01:33:01,510 --> 01:33:03,010
Jean! Pieck!
1104
01:33:08,730 --> 01:33:09,850
Annie!
1105
01:33:27,290 --> 01:33:28,790
Apa ini?
1106
01:33:35,650 --> 01:33:37,800
Porco! Marcel!
1107
01:33:43,860 --> 01:33:44,930
Ymir!
1108
01:33:45,690 --> 01:33:49,560
Apakah dia... Apakah B-Bertholdt menyelamatkan kita?
1109
01:33:49,940 --> 01:33:51,240
Aku tidak memahaminya.
1110
01:33:51,240 --> 01:33:52,060
Tetapi...
1111
01:33:52,060 --> 01:33:54,140
Aku tidak akan membiarkan kesempatan ini lolos!
1112
01:34:01,280 --> 01:34:02,400
Aku memukulnya!
1113
01:34:07,910 --> 01:34:09,410
Berikan Armin...
1114
01:34:10,410 --> 01:34:13,160
Kembali!
1115
01:34:20,330 --> 01:34:21,290
Armin!
1116
01:34:31,180 --> 01:34:32,070
Annie!
1117
01:34:41,220 --> 01:34:42,290
Annie?
1118
01:34:44,100 --> 01:34:45,270
Armin...
1119
01:34:46,520 --> 01:34:48,430
Maaf, semuanya.
1120
01:34:49,820 --> 01:34:52,750
Tapi aku baik-baik saja sekarang.
1121
01:34:53,410 --> 01:34:55,080
Annie, di belakangmu!
1122
01:35:08,600 --> 01:35:11,640
Apa yang terjadi? Titan
menyelamatkan mereka?!
1123
01:35:11,640 --> 01:35:13,430
Kelihatannya seperti itu.
1124
01:35:13,430 --> 01:35:15,640
Heeei!
1125
01:35:16,120 --> 01:35:18,650
Heeei!
1126
01:35:19,650 --> 01:35:22,150
Di sini!
1127
01:35:23,680 --> 01:35:24,650
Itu tidak mungkin...
1128
01:35:24,650 --> 01:35:28,780
Akulah yang ingin kamu lihat, benar, Levi?
1129
01:35:28,780 --> 01:35:31,660
Aku tidak ingin melihat kamu!
1130
01:35:32,720 --> 01:35:34,120
Zeke...
1131
01:35:41,000 --> 01:35:43,260
Apa yang terjadi di sini?
1132
01:35:43,260 --> 01:35:45,150
Itu semua berkat Zeke.
1133
01:35:45,150 --> 01:35:46,380
Berkat Zeke?
1134
01:35:46,970 --> 01:35:51,870
Dia membangunkan rekan-rekan kita di jalan
setapak, di mana tidak ada hidup atau mati.
1135
01:35:52,510 --> 01:35:56,210
Semua Eldian terhubung melalui jalur.
1136
01:35:56,800 --> 01:35:58,110
Itu karena, kemungkinan besar
1137
01:35:58,940 --> 01:36:02,560
Pendiri Ymir sedang mencari koneksi.
1138
01:36:03,290 --> 01:36:05,500
Dia mencari sesuatu dari kami.
1139
01:36:08,600 --> 01:36:09,950
Bertholdt...
1140
01:36:14,830 --> 01:36:19,160
Tn. Ksaver, impian kami tidak membuahkan hasil.
1141
01:36:20,090 --> 01:36:24,430
Aku masih percaya rencana eutanisasi itu benar.
1142
01:36:25,080 --> 01:36:25,800
Tetapi...
1143
01:36:26,630 --> 01:36:29,330
Jika itu berarti aku bisa bermain
lempar tangkap dengan kamu
1144
01:36:29,330 --> 01:36:33,010
aku tidak keberatan dilahirkan kembali.
1145
01:36:35,350 --> 01:36:41,380
Jadi, aku akan berterima kasih
atasnya untuk itu setidaknya, Ayah.
1146
01:36:43,050 --> 01:36:46,210
Aku mengambil semuanya dari kamu.
1147
01:36:46,900 --> 01:36:51,140
Hidup kamu, kekuatan kamu, dan
bahkan kenangan berharga kamu.
1148
01:36:52,470 --> 01:36:53,670
Itulah sebabnya...
1149
01:36:53,670 --> 01:36:56,950
aku sudah tahu bahwa kamu tidak ingin hanya berdiri di sini.
1150
01:36:57,370 --> 01:36:58,330
Kalian semua...
1151
01:36:59,000 --> 01:37:00,720
Tolong beri kami bantuan!
1152
01:37:08,960 --> 01:37:11,240
Cuacanya benar-benar indah.
1153
01:37:13,090 --> 01:37:15,960
Jika aku merasa seperti itu lebih cepat...
1154
01:37:16,600 --> 01:37:17,720
Dengan baik...
1155
01:37:18,240 --> 01:37:22,330
Setelah aku membunuh begitu banyak orang,
itu akan meminta terlalu banyak, bukan?
1156
01:37:47,850 --> 01:37:50,910
Gemuruhnya... berhenti?
1157
01:38:10,200 --> 01:38:12,140
Jean, pergi!
1158
01:38:23,040 --> 01:38:24,040
Jean!
1159
01:38:32,970 --> 01:38:34,300
Kamu terkutuk
1160
01:38:34,300 --> 01:38:39,680
Dasar orang bodoh!
1161
01:38:59,300 --> 01:39:01,620
Benda itu akan pergi untuk kepala Eren lagi!
1162
01:39:07,520 --> 01:39:08,190
Reiner!
1163
01:39:08,190 --> 01:39:09,490
Jean! Pieck!
1164
01:39:09,490 --> 01:39:12,840
Kami keluar dari sini! Armin
akan meledakkan semua ini!
1165
01:39:13,150 --> 01:39:15,170
Tunggu! Reiner ada di bawah sana!
1166
01:39:15,170 --> 01:39:19,910
Titan lapis baja harus mampu
menahan ledakan kolosal.
1167
01:39:20,600 --> 01:39:25,730
Terlepas dari itu, melewatkan kesempatan
ini adalah menginjak-injak tekad Reiner.
1168
01:39:31,100 --> 01:39:32,210
Terima kasih.
1169
01:39:35,330 --> 01:39:40,370
Kami tidak bisa menghentikan
gemuruh tanpa bantuan kamu semua.
1170
01:39:48,050 --> 01:39:51,970
Selamat tinggal, Eren.
1171
01:40:19,050 --> 01:40:21,370
Karina! Apakah kamu baik-baik saja?
1172
01:40:23,200 --> 01:40:24,620
Apa yang telah terjadi?
1173
01:40:24,620 --> 01:40:26,430
Itu adalah ledakan gila!
1174
01:40:26,430 --> 01:40:27,540
Apakah semua orang berhasil?
1175
01:40:27,540 --> 01:40:28,620
Lihat!
1176
01:40:32,550 --> 01:40:34,130
Lihat! Ada Tulang...
1177
01:40:34,960 --> 01:40:36,170
Apakah itu berarti...
1178
01:40:36,170 --> 01:40:37,580
Eren sudah mati?
1179
01:40:42,700 --> 01:40:48,460
Ackerman dengan kekuatan yang terbangun
tampaknya mengalami sakit kepala mendadak.
1180
01:40:46,470 --> 01:40:51,960
aku tidak tahan melihat seorang budak yang
mematuhi perintah tanpa pertanyaan.
1181
01:40:48,460 --> 01:40:50,930
Itu... Apakah terakhir kali kita berbicara?
1182
01:40:49,100 --> 01:40:51,960
Sejak aku masih kecil...
1183
01:40:51,960 --> 01:40:55,160
...Mikasa, aku telah membencimu.
1184
01:40:55,640 --> 01:40:57,270
Itu tidak mungkin...
1185
01:41:17,300 --> 01:41:19,670
Aku tidak bisa mengatakan
aku tidak memiliki penyesalan.
1186
01:41:20,300 --> 01:41:24,450
Tetap saja, apa yang kami lakukan benar, bukan?
1187
01:41:24,870 --> 01:41:26,930
Kami memang menghentikan gemuruhnya.
1188
01:41:27,670 --> 01:41:30,940
Kamu datang ke sini dari zona interniran? Bagaimana?
1189
01:41:31,660 --> 01:41:33,060
Itu adalah Tuan Leonhart.
1190
01:41:33,060 --> 01:41:35,650
Dia menuntun kami sejauh ini.
1191
01:41:36,720 --> 01:41:37,960
Pergi menemuinya, sayang.
1192
01:41:45,920 --> 01:41:47,030
Armin!
1193
01:41:47,030 --> 01:41:48,080
Apakah kamu melihat Reiner?
1194
01:41:57,690 --> 01:41:58,840
Reiner!
1195
01:41:57,690 --> 01:41:58,840
Dia baik-baik saja!
1196
01:41:59,160 --> 01:42:01,380
Hai! Lihatlah ke sana!
1197
01:42:04,340 --> 01:42:07,130
Itu masih hidup, bahkan setelah
menghadapi ledakan itu?!
1198
01:42:07,450 --> 01:42:09,770
Apa itu?
1199
01:42:09,770 --> 01:42:11,070
Pukul Aku.
1200
01:42:11,070 --> 01:42:15,140
Tapi aku tahu kita tidak bisa membiarkannya hidup.
1201
01:42:25,110 --> 01:42:27,370
Nah, itu membuktikan.
1202
01:42:27,670 --> 01:42:30,670
Aku tidak berpikir itu sudah cukup untuk membunuhmu.
1203
01:42:30,670 --> 01:42:33,820
Ya... tapi apa yang kita lakukan?
1204
01:42:36,520 --> 01:42:37,550
Eren.
1205
01:42:44,760 --> 01:42:45,900
Ini buruk!
1206
01:42:45,900 --> 01:42:49,960
Jika hal yang bersinar dan Eren bersentuhan,
gemuruh mungkin mulai lagi!
1207
01:42:49,960 --> 01:42:52,520
Ya. Kita harus membunuhnya.
1208
01:42:52,520 --> 01:42:56,200
Bagaimana kita akan membunuh sesuatu
yang selamat dari ledakan seperti itu?
1209
01:42:56,200 --> 01:42:57,520
Yang harus kita targetkan
1210
01:42:57,920 --> 01:42:58,970
Adalah Eren.
1211
01:42:59,520 --> 01:43:01,040
Kamu sudah tertangkap, kan?
1212
01:43:01,510 --> 01:43:05,450
Mimpi buruk ini tidak akan berakhir
sampai kita menjatuhkannya.
1213
01:43:06,090 --> 01:43:09,280
Ayah, aku punya satu pekerjaan terakhir yang harus dilakukan.
1214
01:43:09,740 --> 01:43:13,290
Aku akan melihat ini. Demi Colt juga.
1215
01:43:14,080 --> 01:43:15,320
Mengapa?
1216
01:43:15,790 --> 01:43:18,480
Mengapa ternyata seperti ini?
1217
01:43:31,060 --> 01:43:32,950
Apakah kamu melukai kakimu?
1218
01:43:34,040 --> 01:43:38,230
Tidak, itu sudah seperti ini. Terima kasih.
1219
01:43:38,230 --> 01:43:39,570
Angkat dia perlahan.
1220
01:43:39,060 --> 01:43:40,160
Bisakah kamu berjalan?
1221
01:43:39,570 --> 01:43:40,730
Bawa yang terluka di sini!
1222
01:43:40,730 --> 01:43:47,540
Jika kamu belum mengosongkan pistol kamu
ke udara, kami masih akan saling bertarung.
1223
01:43:48,240 --> 01:43:50,880
Aku telah membuat lebih dari cukup kesalahan.
1224
01:43:51,250 --> 01:43:53,970
Mari kita bekerja sama dan mengatasi ini.
1225
01:43:53,970 --> 01:43:54,610
Sepakat.
1226
01:43:54,610 --> 01:43:55,600
Ayah!
1227
01:43:59,520 --> 01:44:01,500
A-Annie?
1228
01:44:07,010 --> 01:44:10,180
Uap ini datang dari hal yang bersinar!
1229
01:44:10,180 --> 01:44:11,640
Apakah itu mati?
1230
01:44:11,640 --> 01:44:15,020
Tidak... tidak berbau seperti saat titan mati.
1231
01:44:16,620 --> 01:44:20,900
Mungkinkah... bagaimana jika itu seperti
hal-hal yang digunakan di desa Ragako?
1232
01:44:21,650 --> 01:44:22,340
Apa?
1233
01:44:22,340 --> 01:44:23,620
Mikasa! Pieck!
1234
01:44:23,620 --> 01:44:26,020
Pergi Ke Falco! Kami keluar dari sini!
1235
01:44:26,020 --> 01:44:28,530
Hah? Apa yang kamu bicarakan?
1236
01:44:29,040 --> 01:44:32,030
Ackerman dan Titan Wielders kebal, ingat?
1237
01:44:32,500 --> 01:44:35,820
kamu tahu lebih baik dari siapa
pun yang harus kita lakukan!
1238
01:44:36,970 --> 01:44:38,220
Tapi itu...
1239
01:44:38,740 --> 01:44:40,020
Tidak...
1240
01:44:40,570 --> 01:44:41,790
Itu terlalu banyak...
1241
01:44:41,790 --> 01:44:42,880
Sekarang! Pergi!
1242
01:44:47,870 --> 01:44:49,030
Tidak!
1243
01:44:49,030 --> 01:44:50,230
Ayah!
1244
01:44:50,230 --> 01:44:52,010
Ayah!
1245
01:45:06,250 --> 01:45:08,650
Jadi beginilah cara kami keluar.
1246
01:45:09,670 --> 01:45:11,030
Sepertinya Begitu.
1247
01:45:11,630 --> 01:45:13,570
Kami akan mempercayakan
sisanya kepada rekan-rekan kami.
1248
01:45:13,570 --> 01:45:17,540
Begitulah cara Pramuka Regimen menemui akhir.
1249
01:45:18,670 --> 01:45:23,850
Apakah kamu ingat, Jean?
Malam kami membakar mayat.
1250
01:45:24,140 --> 01:45:25,050
Ya.
1251
01:45:25,500 --> 01:45:29,550
Ini semua salah kamu, kamu tahu.
1252
01:45:29,550 --> 01:45:32,800
Bahwa kami terjebak karena harus
menyelamatkan umat manusia.
1253
01:45:43,660 --> 01:45:44,560
Ini tidak masuk akal.
1254
01:45:45,180 --> 01:45:48,540
Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi?
1255
01:45:49,450 --> 01:45:52,320
Hai! Hai! Annie!
1256
01:45:52,800 --> 01:45:53,820
Apakah kamu baik-baik saja?
1257
01:45:54,250 --> 01:45:56,100
Apa yang terjadi?
1258
01:46:00,330 --> 01:46:01,920
Sekretar S!
1259
01:46:27,760 --> 01:46:31,070
Bajingan itu memanggil pasukan.
1260
01:46:31,610 --> 01:46:33,360
Brengsek! Cukup!
1261
01:46:33,850 --> 01:46:36,120
Aku tidak akan membiarkanmu lewat!
1262
01:46:39,010 --> 01:46:43,500
Kamu benar-benar menikmati neraka, bukan, Eren?
1263
01:46:44,120 --> 01:46:47,760
Bagus. Kami akan melakukan hal-hal dengan caramu.
1264
01:46:47,760 --> 01:46:49,880
Aku akan melihat ini sampai akhir!
1265
01:46:50,000 --> 01:47:00,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
1266
01:47:02,160 --> 01:47:04,640
Conny? Jean? Gabi?
1267
01:47:06,270 --> 01:47:07,510
Itu tidak mungkin...
1268
01:47:07,510 --> 01:47:08,400
Bagaimana?
1269
01:47:09,080 --> 01:47:10,400
Mama?
1270
01:47:15,390 --> 01:47:16,410
Pieck!
1271
01:47:16,840 --> 01:47:17,910
Annie!
1272
01:47:24,330 --> 01:47:29,260
Kapan siksaan kita akan berakhir?
1273
01:47:30,970 --> 01:47:31,940
Mikasa?
1274
01:47:33,390 --> 01:47:34,790
Tarik bersama!
1275
01:47:34,790 --> 01:47:37,850
Kami satu-satunya yang dapat
membunuh Eren sekarang!
1276
01:47:39,210 --> 01:47:41,680
Itu terlalu banyak...
1277
01:47:43,090 --> 01:47:44,550
Aku tidak bisa menahannya lagi.
1278
01:47:46,530 --> 01:47:47,940
Aku ingin kembali.
1279
01:47:51,260 --> 01:47:55,300
Aku ingin kembali ke rumah kami.
1280
01:47:58,740 --> 01:48:01,460
Mikasa. Bangun.
1281
01:48:04,000 --> 01:48:05,100
Kamu akan masuk angin.
1282
01:48:06,230 --> 01:48:07,560
Eren?
1283
01:48:08,310 --> 01:48:09,270
Hah?
1284
01:48:09,270 --> 01:48:13,440
Kapan aku tertidur?
1285
01:48:18,090 --> 01:48:20,690
Kamu pasti kelelahan.
1286
01:48:23,160 --> 01:48:27,100
Hanya saja, aku merasa sedang
bermimpi yang sangat panjang.
1287
01:48:27,100 --> 01:48:30,850
Mari kita santai saja dan tidak melakukan
apa pun untuk sisa hari itu.
1288
01:48:31,310 --> 01:48:33,610
Aku menangkap beberapa ikan besar, jadi—
1289
01:48:35,030 --> 01:48:36,110
Mikasa?
1290
01:48:36,810 --> 01:48:38,170
Kenapa kamu menangis?
1291
01:48:38,170 --> 01:48:39,170
Hah?
1292
01:48:41,580 --> 01:48:43,120
Aku tidak tahu.
1293
01:48:44,220 --> 01:48:49,000
Tiba-tiba aku merasa tidak seharusnya berada di sini.
1294
01:48:51,170 --> 01:48:54,530
Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi.
1295
01:48:55,240 --> 01:48:56,130
Hah?
1296
01:48:56,610 --> 01:49:02,240
Hari itu, kami mengesampingkan semuanya
untuk melarikan diri ke tempat ini.
1297
01:49:05,370 --> 01:49:07,770
Dua bulan setelah berakhirnya perang Marley
1298
01:49:08,380 --> 01:49:11,150
Invasi Pulau Paradis ada di cakrawala.
1299
01:49:12,680 --> 01:49:14,740
Jika kami tidak berlari, mereka
akan membunuh kami semua.
1300
01:49:15,420 --> 01:49:19,060
Aku yakin Armin sangat ingin menemukan kami.
1301
01:49:21,130 --> 01:49:26,160
Aku tidak bisa membuat diriku terjun ke historia ke neraka
dan berkomitmen pada siklus pembunuhan tanpa akhir
1302
01:49:26,950 --> 01:49:30,220
Dan aku tidak bisa membawa genosida
pada semua kemanusiaan di luar pulau.
1303
01:49:32,130 --> 01:49:33,670
Jadi mari kita pergi
1304
01:49:34,470 --> 01:49:37,240
Hidupkan sisa empat tahunku
dalam kedamaian dan ketenangan...
1305
01:49:38,120 --> 01:49:41,150
Hanya kami berdua, di suatu
tempat tanpa orang lain.
1306
01:49:42,240 --> 01:49:44,990
Kaulah yang mengatakan semua itu, Mikasa.
1307
01:49:45,580 --> 01:49:46,760
Itu adalah ide kamu.
1308
01:49:50,560 --> 01:49:51,560
Ya.
1309
01:49:55,440 --> 01:49:56,610
Aku minta maaf.
1310
01:49:57,320 --> 01:49:59,890
Aku tahu kami berjanji tidak
akan membicarakan hal-hal itu.
1311
01:50:01,810 --> 01:50:04,770
Bisakah kita membuat janji lain?
1312
01:50:06,300 --> 01:50:09,960
Begitu aku mati, buanglah syal ini.
1313
01:50:11,270 --> 01:50:14,970
Kamu akan hidup lama setelah ini.
1314
01:50:16,540 --> 01:50:18,120
Lupakan semua tentangku.
1315
01:50:19,050 --> 01:50:20,490
Lupakan, dan bebas.
1316
01:50:26,090 --> 01:50:27,530
Tolong, Mikasa.
1317
01:50:29,150 --> 01:50:30,330
Lupakan aku.
1318
01:50:52,760 --> 01:50:53,710
Aku minta maaf.
1319
01:50:56,810 --> 01:50:58,210
Aku tidak bisa.
1320
01:51:00,140 --> 01:51:01,960
Eren ada di mulut!
1321
01:51:03,800 --> 01:51:06,290
Semuanya, bantu aku sampai di sana!
1322
01:51:06,590 --> 01:51:08,260
Dimengerti, Mikasa!
1323
01:51:10,850 --> 01:51:12,550
Eren!
1324
01:52:20,690 --> 01:52:24,250
Sampai jumpa, Eren.
1325
01:52:45,100 --> 01:52:47,150
BAGIAN TERAKHIR
1326
01:52:47,140 --> 01:52:55,110
BAGIAN TERAKHIR
MENUJU KE POHON DI ATAS BUKIT
1327
01:52:59,410 --> 01:53:04,630
Aku mengerti itu demi masa depan yang kamu
lihat dengan kemampuan serangan Titan
1328
01:53:05,120 --> 01:53:08,980
Tapi apakah kamu benar-benar
harus mengalahkanku seburuk itu?
1329
01:53:08,980 --> 01:53:12,390
Apakah lutut ke perut benar-benar diperlukan?
1330
01:53:13,030 --> 01:53:16,140
Aku melakukan apa pun yang aku
bisa untuk mendorong kamu berdua.
1331
01:53:16,140 --> 01:53:19,680
Tampaknya agak gila bagiku juga.
1332
01:53:20,690 --> 01:53:22,900
Aku membiarkan diriku terbawa.
1333
01:53:24,620 --> 01:53:26,220
Aku sangat menyesal.
1334
01:53:26,220 --> 01:53:29,670
Jangan minta maaf kepadaku.
Mohon maaf kepada Mikasa.
1335
01:53:29,670 --> 01:53:32,160
Dialah orang yang kamu sakiti
dengan omong kosong kamu.
1336
01:53:34,330 --> 01:53:35,710
Ya, kamu benar.
1337
01:53:37,530 --> 01:53:40,220
Itu semua untuk mendorong kami menjauh
1338
01:53:41,010 --> 01:53:46,620
Dan membuat kita menjadi pahlawan yang membunuhmu dan
menyelamatkan umat manusia dari pemusnahan?
1339
01:53:47,020 --> 01:53:52,430
Itu benar. Setiap manusia yang masih hidup akan
berhutang budi kepadamu.
1340
01:53:53,050 --> 01:53:58,190
Setan Pulau yang melawan pulau itu dan
tetap setia pada jalan kemanusiaan.
1341
01:53:59,630 --> 01:54:03,090
Itu akan membuat kamu menjadi individu
yang paling dihormati di dunia.
1342
01:54:03,500 --> 01:54:07,490
Jadi kamu memberi tahu kami untuk melindungi
Paradis dari pembalasan oleh seluruh dunia
1343
01:54:07,490 --> 01:54:11,190
Seperti keluarga Tybur setelah Perang Titan yang hebat?
1344
01:54:13,930 --> 01:54:16,650
Tidak mungkin kita bisa menjadi pahlawan, Eren.
1345
01:54:17,730 --> 01:54:19,050
Maaf mengecewakanmu
1346
01:54:19,050 --> 01:54:23,960
Tapi baik aku maupun yang lain bermaksud memainkan
pahlawan seperti yang kamu inginkan.
1347
01:54:26,750 --> 01:54:27,960
Kemana kamu pergi?
1348
01:54:28,670 --> 01:54:30,890
Tempat-tempat yang ingin kami kunjungi.
1349
01:54:31,310 --> 01:54:32,720
Saat kita berjalan, Aku
akan memberitahumu...
1350
01:54:33,800 --> 01:54:35,700
Tentang pendiri Ymir.
1351
01:54:48,950 --> 01:54:52,020
Jadi ini "air berapi-api" itu?
1352
01:54:52,550 --> 01:54:56,390
Benar-benar mengalir seperti sungai.
1353
01:55:01,480 --> 01:55:03,250
Dimana aku pergi?
1354
01:55:03,250 --> 01:55:04,490
Hah?
1355
01:55:04,490 --> 01:55:06,720
Kamu mengatakan kekuatan Titan masih ada
1356
01:55:06,720 --> 01:55:12,080
Karena pendiri Ymir terus mematuhi
Raja Fritz selama 2.000 tahun.
1357
01:55:12,080 --> 01:55:13,240
Benar.
1358
01:55:13,240 --> 01:55:17,260
Dia membakar rumahnya, membunuh
orang tuanya, dan merobek lidahnya
1359
01:55:17,830 --> 01:55:20,670
Namun bahkan setelah mencapai kekuatan seperti dewa
1360
01:55:20,670 --> 01:55:22,570
Dia tetap tunduk padanya.
1361
01:55:22,570 --> 01:55:26,270
Apa di dunia yang membuatnya melakukan itu?
1362
01:55:26,920 --> 01:55:30,270
Ada sesuatu yang aku rasakan ketika
aku menyentuhnya di jalan setapak.
1363
01:55:30,860 --> 01:55:32,780
Aku tidak percaya.
1364
01:55:33,270 --> 01:55:34,630
Pendiri Ymir...
1365
01:55:35,840 --> 01:55:38,100
Mencintai Raja Fritz.
1366
01:55:38,700 --> 01:55:39,780
Apa?
1367
01:55:39,780 --> 01:55:44,960
Itulah yang membuat Ymir terikat, bahkan setelah 2.000 tahun.
1368
01:55:48,570 --> 01:55:52,630
Aku tidak bisa memahami kedalaman terdalam hati pendiri Ymir.
1369
01:55:53,960 --> 01:55:57,490
Tetapi jelas bahwa dia menderita
1370
01:55:58,250 --> 01:56:00,050
Selama 2.000 tahun.
1371
01:56:00,660 --> 01:56:05,800
Dia terus mencari seseorang untuk
membebaskannya, dan akhirnya, mereka muncul.
1372
01:56:07,630 --> 01:56:09,160
Orang itu adalah Mikasa.
1373
01:56:13,270 --> 01:56:15,070
Apa?! Apakah kamu baru saja
mengatakan "Mikasa"?!
1374
01:56:15,070 --> 01:56:18,100
Ya. Jadi kamu tidak mendengarkan.
1375
01:56:18,100 --> 01:56:19,360
Aku mendengarkan!
1376
01:56:20,850 --> 01:56:23,370
Mengapa Mikasa?
1377
01:56:23,720 --> 01:56:25,200
Ya...
1378
01:56:25,200 --> 01:56:27,960
Hanya pendiri Ymir yang tahu itu.
1379
01:56:28,840 --> 01:56:32,780
Aku masih tidak tahu apa yang dilakukan Mikasa.
1380
01:56:33,940 --> 01:56:38,770
Yang aku tahu pasti adalah hasil yang dibawa Mikasa...
1381
01:56:39,560 --> 01:56:43,330
Adalah apa yang aku terus bergerak maju untuk mencapai.
1382
01:56:44,380 --> 01:56:48,940
Aku membantai kemanusiaan, menyebabkan
Eldian saling membunuh di Paradis
1383
01:56:48,940 --> 01:56:52,660
dan menyeret teman-teman terkasih aku ke dalam pertempuran
1384
01:56:53,160 --> 01:56:57,670
Tanpa tahu apakah mereka akan bertahan hidup.
1385
01:56:59,950 --> 01:57:03,090
Itulah masa depan yang kamu lihat di upacara medali...
1386
01:57:03,620 --> 01:57:04,680
Armin
1387
01:57:05,830 --> 01:57:08,720
Kepalaku telah menjadi kekacauan total.
1388
01:57:09,380 --> 01:57:13,540
Salah satu efek dari kekuatan pendiri Titan adalah
bahwa tidak ada "masa lalu" atau "masa depan".
1389
01:57:13,540 --> 01:57:15,420
Semuanya ada secara bersamaan.
1390
01:57:15,990 --> 01:57:19,150
Jadi... aku tidak punya pilihan.
1391
01:57:19,930 --> 01:57:25,680
Hari itu, pada saat itu, Bertholdt harus tetap hidup.
1392
01:57:26,400 --> 01:57:27,180
Hah?
1393
01:57:27,570 --> 01:57:29,680
Jadi aku... mengirimkannya
1394
01:57:30,700 --> 01:57:33,060
Menuju ibuku dan bukan dia.
1395
01:57:37,050 --> 01:57:39,240
Ayo pergi, Eren.
1396
01:57:41,920 --> 01:57:42,990
Oke.
1397
01:57:46,510 --> 01:57:49,330
Jadi, bagaimana hasilnya?
1398
01:57:49,730 --> 01:57:50,780
Apa maksudmu?
1399
01:57:50,780 --> 01:57:52,500
Dengan mikasa!
1400
01:57:52,880 --> 01:57:57,530
Apakah kamu pikir dia akan bisa melupakan
kamu dan hidup bahagia dengan orang lain?
1401
01:57:57,530 --> 01:57:59,660
Seperti yang kamu inginkan.
1402
01:57:59,660 --> 01:58:01,760
Mmh. Kurang Tau.
1403
01:58:08,440 --> 01:58:09,340
Ow...
1404
01:58:09,340 --> 01:58:11,000
Jawaban seperti apa itu?
1405
01:58:11,000 --> 01:58:12,770
Aku masih belum memaafkanmu!
1406
01:58:12,770 --> 01:58:16,660
Bagaimana perasaan kamu tentang fakta
bahwa kamu mengabaikan perasaan Mikasa?
1407
01:58:16,660 --> 01:58:19,810
Mikasa mempertaruhkan nyawanya
dan hanya tertarik untukmu!
1408
01:58:20,210 --> 01:58:23,710
Apakah kamu pikir kamu bisa mengatakan
"lupakan aku" dan itu saja?!
1409
01:58:25,280 --> 01:58:30,970
Paling tidak, Mikasa harus melupakan patah hati
seperti kamu dan menemukan kebahagiaan.
1410
01:58:30,970 --> 01:58:36,140
Yah, dia mungkin menemukan pria yang baik lebih
cepat dari yang kamu pikirkan dan cocok dengannya.
1411
01:58:37,690 --> 01:58:38,760
Tidak...
1412
01:58:39,550 --> 01:58:41,110
Itu akan membunuhku!
1413
01:58:41,110 --> 01:58:46,140
Aku tidak ingin dia menemukan seseorang. Aku
ingin menjadi satu-satunya untuk sisa hidupku!
1414
01:58:46,140 --> 01:58:50,810
Dan setelah aku mati, aku ingin dia mengunjungiku
setelah aku setidaknya selama sepuluh tahun!
1415
01:58:53,120 --> 01:58:55,330
Oh... begitu...
1416
01:58:55,900 --> 01:58:59,620
Aku tidak berpikir kamu akan mengatakan sesuatu yang menyedihkan...
1417
01:58:59,620 --> 01:59:02,320
Jangan beri tahu Mikasa semua ini.
1418
01:59:04,130 --> 01:59:07,210
Aku ingin dia menemukan kebahagiaan.
Aku sangat menginginkannya.
1419
01:59:07,840 --> 01:59:11,790
Tapi Aku... ugh, sial!
1420
01:59:12,580 --> 01:59:14,650
Aku tidak ingin mati.
1421
01:59:15,160 --> 01:59:19,630
Aku tidak ingin meninggalkan
mikasa, atau salah satu dari kamu!
1422
01:59:20,320 --> 01:59:24,040
Eren! Ayo terus berusaha!
Mari kita temukan cara lain!
1423
01:59:24,040 --> 01:59:25,290
Kami tidak bisa!
1424
01:59:25,290 --> 01:59:28,160
Aku yakin tidak ada dari
mereka yang ingin mati juga.
1425
01:59:28,780 --> 01:59:29,600
Namun...
1426
01:59:30,720 --> 01:59:31,600
Aku...
1427
01:59:42,450 --> 01:59:43,990
Delapan puluh persen.
1428
01:59:44,900 --> 01:59:45,860
Apa?
1429
01:59:46,170 --> 01:59:49,370
Aku menginjak delapan puluh
persen Umat Manusia.
1430
01:59:53,170 --> 01:59:55,580
Bagaimana bisa?!
1431
01:59:56,460 --> 01:59:58,710
Eren! Mengapa?
1432
01:59:59,240 --> 02:00:03,850
Aku mencoba pemberantasan
kemanusiaan di luar dinding
1433
02:00:04,320 --> 02:00:06,220
Dan kalian semua menghentikanku.
1434
02:00:06,220 --> 02:00:08,540
Dan pada akhirnya, delapan
puluh persen meninggal.
1435
02:00:09,120 --> 02:00:13,960
Dunia di luar tembok turun ke tingkat
peradaban yang sama dengan Paradis.
1436
02:00:13,960 --> 02:00:18,790
Yang berarti tidak akan ada perang balas satu sisi
1437
02:00:19,250 --> 02:00:21,470
Tapi konflik ini tidak berakhir.
1438
02:00:22,670 --> 02:00:24,520
Apa maksudmu?
1439
02:00:25,190 --> 02:00:28,240
Apakah kamu mencoba mengatakan apa yang
telah kami lakukan adalah semua tidak ada gunanya?
1440
02:00:28,240 --> 02:00:31,600
Pembantaian belum terjadi! Hentikan saja!
1441
02:00:32,050 --> 02:00:33,240
Aku tidak bisa.
1442
02:00:34,030 --> 02:00:37,290
Dua puluh persen umat manusia adalah semua
yang kamu kelola untuk menabung.
1443
02:00:37,890 --> 02:00:40,250
Itu sudah ditentukan.
1444
02:00:40,250 --> 02:00:42,450
"sudah ditentukan"?
1445
02:00:42,450 --> 02:00:45,510
Bukankah kau yang menentukannya?
Bukankah kau yang membunuh mereka?
1446
02:00:46,310 --> 02:00:51,000
Jadi, berkali-kali aku mengujinya, semua tidak berhasil.
1447
02:00:51,750 --> 02:00:56,210
Hal-hal selalu terjadi tepat seperti yang aku lihat
dalam ingatanku tentang masa depan.
1448
02:00:57,320 --> 02:01:00,690
Armin, sama seperti yang kamu katakan.
1449
02:01:00,690 --> 02:01:01,800
Aku...
1450
02:01:02,140 --> 02:01:04,230
Seorang budak kebebasan.
1451
02:01:06,030 --> 02:01:10,130
Ini... benar-benar gila!
1452
02:01:11,150 --> 02:01:14,480
Kamu mengatakan... itu tidak bisa dibatalkan?
1453
02:01:15,020 --> 02:01:16,840
Ini tidak mungkin!
1454
02:01:17,290 --> 02:01:19,650
Ini bukan solusi sama sekali!
1455
02:01:19,650 --> 02:01:22,740
Apa, kamu tidak dapat memiliki perang jika tidak ada orang?
1456
02:01:22,740 --> 02:01:25,170
Ini seperti lelucon yang buruk!
Siapa yang menganggapnya serius?
1457
02:01:26,030 --> 02:01:30,750
Eren, memang benar bahwa tidak
ada akhir yang terlihat untuk konflik ini
1458
02:01:30,750 --> 02:01:36,180
Dan aku yakin neraka yang kami
lalui telah terjadi berulang-ulang.
1459
02:01:37,030 --> 02:01:39,250
Tapi kita perlu berpikir bahwa
terlepas dari semuanya, suatu hari nanti
1460
02:01:40,190 --> 02:01:44,280
Kita akhirnya bisa memahami satu sama lain...
1461
02:01:44,700 --> 02:01:51,200
Dan sekarang tidak ada yang akan memiliki iman, bahkan dalam sesuatu yang sekecil itu!
1462
02:01:52,610 --> 02:01:54,840
Satu-satunya pelajaran yang akan mereka tinggalkan...
1463
02:01:54,840 --> 02:01:56,880
Adalah bahwa mereka harus membunuh, atau dibunuh.
1464
02:01:57,270 --> 02:01:58,700
Itu saja.
1465
02:02:00,280 --> 02:02:04,710
Dan kamu mengatakan kamu
melakukan semua ini untuk kami?
1466
02:02:05,970 --> 02:02:06,960
Eren.
1467
02:02:07,480 --> 02:02:09,050
Itu namamu.
1468
02:02:09,890 --> 02:02:12,290
Tidak. aku tidak.
1469
02:02:13,160 --> 02:02:17,430
Eren, kamu bebas.
1470
02:02:21,630 --> 02:02:25,650
Aku ingin meratakan semuanya.
1471
02:02:27,930 --> 02:02:29,900
Aku ingin melihat pemandangan ini.
1472
02:02:31,280 --> 02:02:32,310
Mengapa?
1473
02:02:33,510 --> 02:02:38,190
Aku tidak tahu mengapa.
Aku hanya ingin melakukannya...
1474
02:02:38,190 --> 02:02:39,910
Sangat buruk.
1475
02:02:43,990 --> 02:02:47,790
Aku pikir aku melakukan segalanya
untuk melindungi kamu semua.
1476
02:02:47,790 --> 02:02:51,930
Tapi Sasha dan Hange meninggal karena aku
1477
02:02:52,340 --> 02:02:55,380
Dan aku akhirnya menempatkan kamu dalam
konfrontasi yang mematikan dengan Fluch.
1478
02:02:56,850 --> 02:02:58,160
Mengapa...
1479
02:02:58,700 --> 02:03:00,860
Mengapa ternyata seperti ini?
1480
02:03:01,280 --> 02:03:03,180
Aku akhirnya tahu.
1481
02:03:04,170 --> 02:03:06,310
Itu karena aku idiot.
1482
02:03:06,940 --> 02:03:11,020
Seorang idiot varietas taman yang mendapatkan kekuasaan.
1483
02:03:11,930 --> 02:03:15,400
Itu sebabnya resolusi ini adalah satu-satunya hasil yang mungkin.
1484
02:03:16,900 --> 02:03:18,940
Hanya itu yang ada di sana, kan?
1485
02:03:31,380 --> 02:03:32,540
Aku mengerti.
1486
02:03:33,930 --> 02:03:37,460
Ingin menghapus orang dari dunia...
1487
02:03:38,010 --> 02:03:39,220
Aku juga merasakan hal itu.
1488
02:03:40,600 --> 02:03:43,330
Pembohong. kamu tidak akan pernah—
1489
02:03:43,330 --> 02:03:45,230
Tidak ada yang akan menebaknya
1490
02:03:45,610 --> 02:03:48,590
Mengingat aku seorang pahlawan yang
menyelamatkan dua puluh persen umat manusia.
1491
02:03:48,590 --> 02:03:53,090
Tetap saja, aku yang menunjukkan buku tentang dunia luar.
1492
02:03:53,560 --> 02:03:57,490
Orang yang menempatkan gagasan tentang
dunia yang bebas dan tidak dihuni di kepalamu
1493
02:03:58,530 --> 02:03:59,740
Adalah aku.
1494
02:04:00,470 --> 02:04:01,740
Apa itu?
1495
02:04:02,260 --> 02:04:04,530
Jadi kamu akhirnya menyadarinya.
1496
02:04:04,530 --> 02:04:06,750
Itu di kaki kami sepanjang waktu
1497
02:04:07,390 --> 02:04:09,900
Tapi kamu selalu melihat ke kejauhan.
1498
02:04:11,340 --> 02:04:13,500
Terima kasih, Eren.
1499
02:04:14,410 --> 02:04:18,650
Karena menunjukkan kepada aku apa yang ada di luar dinding.
Karena menunjukkan pemandangan ini.
1500
02:04:19,610 --> 02:04:21,870
Kami melakukan ini.
1501
02:04:22,510 --> 02:04:27,230
Jadi setelah ini kita akan bersama selamanya, bukan?
1502
02:04:27,910 --> 02:04:30,730
Setelah ini? Di mana?
1503
02:04:31,100 --> 02:04:33,940
Di neraka, dengan asumsi itu ada.
1504
02:04:33,940 --> 02:04:37,610
Kami akan menderita karena dosa membunuh
delapan puluh persen umat manusia.
1505
02:04:38,660 --> 02:04:39,720
Bersama.
1506
02:04:49,950 --> 02:04:52,130
Armin, sudah saatnya.
1507
02:04:52,640 --> 02:04:54,810
Aku menghapus ingatan kamu
tentang waktu kami di sini
1508
02:04:55,230 --> 02:04:57,970
Tapi begitu semuanya selesai, kamu akan ingat lagi.
1509
02:04:58,270 --> 02:04:59,310
Aku tahu.
1510
02:04:59,310 --> 02:05:01,220
Pertemuan kami berikutnya akan
menjadi pertarungan sampai mati.
1511
02:05:02,040 --> 02:05:04,220
Dan yang berikutnya setelah itu...
1512
02:05:05,340 --> 02:05:06,410
Ya.
1513
02:05:07,550 --> 02:05:09,230
Aku akan menunggumu.
1514
02:05:09,710 --> 02:05:10,930
Di neraka.
1515
02:05:11,730 --> 02:05:17,800
Benar. Kami akan bersama, selamanya.
1516
02:05:21,170 --> 02:05:23,240
Apakah luka kamu sembuh sekarang?
1517
02:05:23,240 --> 02:05:26,240
Hah? Annie?
1518
02:05:27,840 --> 02:05:30,670
Ya, karena kita punya waktu...
1519
02:05:54,940 --> 02:05:57,820
Aku ingat sekarang. Aku...
1520
02:05:58,670 --> 02:05:59,670
Armin.
1521
02:06:18,160 --> 02:06:20,500
Kamu mendapatkan kembali kenangan kamu juga, kan?
1522
02:06:21,590 --> 02:06:24,340
Dari zaman Eren datang menemui kami.
1523
02:06:25,200 --> 02:06:26,390
Ya.
1524
02:06:26,930 --> 02:06:31,850
Dia mengatakan kepada aku bahwa hasil
yang kamu bawa melalui pilihan kamu
1525
02:06:32,540 --> 02:06:37,710
Adalah untuk menghapus
kekuatan Titan dari dunia.
1526
02:06:39,030 --> 02:06:43,360
Aku ingat sekarang, kamu sangat bodoh.
1527
02:06:43,960 --> 02:06:47,620
Eren, aku tidak percaya kamu...
1528
02:06:48,220 --> 02:06:54,120
Dengarkan ini, Eren berkata ibuku
akan kembali menjadi manusia.
1529
02:06:54,530 --> 02:06:59,630
Dia... menyuruh kita hidup panjang.
1530
02:07:00,380 --> 02:07:01,990
Tapi bagaimana denganmu?
1531
02:07:01,990 --> 02:07:06,260
Khawatirkan tentang diri kamu,
kamu maniak bunuh diri.
1532
02:07:07,810 --> 02:07:08,990
Begitu ya?
1533
02:07:10,100 --> 02:07:14,020
Aku berharap aku bisa mengobrol dengannya.
1534
02:07:17,790 --> 02:07:19,770
Selamat Datang di rumah.
1535
02:07:20,440 --> 02:07:23,770
Pulang, Ayah.
1536
02:07:23,770 --> 02:07:26,280
Gabi!
1537
02:07:29,450 --> 02:07:32,110
Lihat siapa yang muncul.
1538
02:07:33,250 --> 02:07:35,080
Apakah kamu menonton?
1539
02:07:36,720 --> 02:07:38,920
Sepertinya ini adalah resolusinya
1540
02:07:39,870 --> 02:07:43,380
Bahwa kamu memberikan hatimu untuk.
1541
02:07:45,000 --> 02:07:55,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
1542
02:08:13,200 --> 02:08:14,400
Sasha?
1543
02:08:17,710 --> 02:08:19,400
Oh, Gabi...
1544
02:08:17,710 --> 02:08:20,410
Ibu! Ayah!
1545
02:08:19,400 --> 02:08:21,710
Gabi!
1546
02:08:22,020 --> 02:08:24,060
Gabi!
1547
02:08:24,060 --> 02:08:24,960
Falco!
1548
02:08:32,210 --> 02:08:33,280
Ibu...
1549
02:08:34,460 --> 02:08:39,560
Aku tampaknya bukan Titan lapis baja lagi.
1550
02:08:40,670 --> 02:08:42,020
Sungguh?
1551
02:08:43,080 --> 02:08:44,820
Kalau begitu Alhamdulillah.
1552
02:08:44,820 --> 02:08:45,520
Apa?
1553
02:08:45,520 --> 02:08:49,320
Selama ini... Maaf, Reiner.
1554
02:08:50,430 --> 02:08:54,040
Kamulah yang hanya aku inginkan.
1555
02:09:00,850 --> 02:09:02,840
Aku akan pergi sekarang.
1556
02:09:02,840 --> 02:09:05,210
Hah? Di mana?
1557
02:09:05,810 --> 02:09:11,420
Jika aku tinggal di sini, aku yakin Eren tidak
akan diizinkan pemakaman yang tepat.
1558
02:09:12,650 --> 02:09:14,210
Ide bagus.
1559
02:09:17,070 --> 02:09:20,980
Tempatkan dia untuk beristirahat di tempat yang bagus dan tenang.
1560
02:09:27,850 --> 02:09:31,400
Kamu tahu, tempat Eren selalu tidur siang.
1561
02:09:32,480 --> 02:09:35,540
Ya. aku pikir itu tempat yang bagus.
1562
02:09:52,540 --> 02:09:54,640
Tolong dengarkan, Sekretaris Müller.
1563
02:09:54,640 --> 02:09:56,960
Eren Yaeger sudah mati.
1564
02:09:56,960 --> 02:09:59,640
Kekuatan Titan juga hilang!
1565
02:10:00,350 --> 02:10:03,160
Kami hanya orang biasa sekarang!
1566
02:10:03,680 --> 02:10:07,650
Bisakah kamu membuktikannya?
Di sini, sekarang?
1567
02:10:14,000 --> 02:10:16,140
Tes darah akan—
1568
02:10:16,140 --> 02:10:17,790
Aku berkata di sini, sekarang!
1569
02:10:18,370 --> 02:10:21,530
Tolong buktikan kepada kami.
1570
02:10:22,190 --> 02:10:25,260
Apakah kamu manusia atau Titan.
1571
02:10:28,050 --> 02:10:33,550
Jika kita masih memiliki kekuatan Titan,
kita akan menggunakannya untuk menolak.
1572
02:10:34,450 --> 02:10:39,560
Tetapi bahkan dengan barel yang menunjuk
pada kami, kami tetap tidak berdaya.
1573
02:10:39,560 --> 02:10:42,570
Tidak ada bukti yang lebih besar bahwa kita adalah manusia.
1574
02:10:43,950 --> 02:10:45,310
Siapa kamu?
1575
02:10:47,310 --> 02:10:51,320
Armin Arlelt, seorang Eldian dari Pulau Paradis.
1576
02:10:52,060 --> 02:10:56,140
Akulah yang membunuh serangan Titan, Eren Yaeger.
1577
02:10:58,540 --> 02:11:00,060
Itu Kamu, bukan?
1578
02:11:01,430 --> 02:11:04,510
Orang yang mengintip ke dalam kepalaku selama ini.
1579
02:11:06,790 --> 02:11:09,840
Aku pikir cintamu tidak lain adalah mimpi buruk yang panjang.
1580
02:11:10,990 --> 02:11:13,600
Kehidupan yang diambil tidak akan pernah kembali.
1581
02:11:14,480 --> 02:11:20,600
Tetap saja, aku ada karena kehidupan yang kamu ciptakan.
1582
02:11:30,010 --> 02:11:32,480
Beristirahatlah dengan damai, Ymir.
1583
02:12:04,210 --> 02:12:07,590
Sudah tiga tahun sejak hari sekarang dikenal
sebagai "Pertempuran Surga dan Bumi."
1584
02:12:09,380 --> 02:12:12,070
Setelah kehilangan jumlah nyawa yang luar biasa
1585
02:12:13,390 --> 02:12:18,500
Mereka yang berhasil bertahan hidup tentunya
masih menderita luka yang tidak sembuh.
1586
02:12:22,790 --> 02:12:26,350
Sama seperti dunia, masih
terhuyung-huyung dari kehilangan, ditakuti
1587
02:12:26,350 --> 02:12:31,200
Eldian membentuk militer yang
dipimpin oleh para Yaegeris
1588
02:12:31,200 --> 02:12:33,420
Yang mendapatkan kekuatan setiap hari.
1589
02:12:34,490 --> 02:12:38,640
Karena takut akan pembalasan dari para
penyintas umat manusia di seberang laut
1590
02:12:38,640 --> 02:12:40,930
Pulau itu berteriak dengan satu suara:
1591
02:12:41,910 --> 02:12:42,930
"Jika kita menang, kita hidup."
1592
02:12:43,760 --> 02:12:45,220
"Jika kita kalah, kita mati."
1593
02:12:46,300 --> 02:12:48,260
"Kita harus berjuang untuk menang."
1594
02:12:48,940 --> 02:12:51,870
"Berjuang. Berjuang."
1595
02:12:53,680 --> 02:12:57,370
Bahkan dengan Titan pergi, konflik tidak akan hilang.
1596
02:12:57,860 --> 02:13:01,260
Eren menularkan kepadaku semua
yang dia tahu tentang masa depan.
1597
02:13:02,040 --> 02:13:05,710
Meskipun aku tidak bisa melihat masa
depan yang terletak di luar yang satu ini
1598
02:13:05,710 --> 02:13:09,120
Aku telah dapat melihat masa depan ini dengan jelas.
1599
02:13:09,800 --> 02:13:14,130
Aku yakin hasil ini bukan hasil dari pilihan Eren saja.
1600
02:13:14,610 --> 02:13:19,220
Dunia ini adalah hasil yang ditimbulkan oleh semua pilihan kita.
1601
02:13:20,200 --> 02:13:23,140
Kita harus bertarung
1602
02:13:23,140 --> 02:13:25,280
Sehingga kita tidak perlu bertarung lagi.
1603
02:13:25,750 --> 02:13:29,730
Bahkan jika kita harus menemukan diri kita
menjalani kehidupan yang bercerai dari damai.
1604
02:13:30,860 --> 02:13:34,540
Ini bukan kehidupan yang dia harapkan untuk kita.
1605
02:13:34,540 --> 02:13:38,560
Tetapi apakah dia menginginkannya atau tidak, itu adalah kehidupan yang dia lewati kepada kita.
1606
02:13:39,680 --> 02:13:42,310
Bagaimana kita akan hidup dalam penangguhan hukuman yang tersisa?
1607
02:13:42,940 --> 02:13:43,740
Dan Ini...
1608
02:13:44,360 --> 02:13:46,740
...Dunia Tanpa Titan?
1609
02:13:52,470 --> 02:13:55,930
Aku tidak bisa melupakan betapa
indahnya tulisan tangan Historia.
1610
02:13:57,220 --> 02:13:58,870
Bahkan baunya enak.
1611
02:13:58,870 --> 02:14:02,680
aku akan mengulangi apa yang aku katakan
sebelumnya, Jangan bernafsu setelah wanita yang sudah menikah.
1612
02:14:02,680 --> 02:14:03,980
Itu menyeramkan.
1613
02:14:03,980 --> 02:14:08,400
Aku tidak bisa membantu tetapi memperhatikan
fiksasi kamu dengan rambut kamu.
1614
02:14:08,400 --> 02:14:10,270
Untuk siapa kamu mencoba terlihat baik?
1615
02:14:10,270 --> 02:14:14,240
Para wanita yang akan membaca buku-buku sejarah di sekolah.
1616
02:14:14,240 --> 02:14:16,960
Bukankah maksud kamu panduan lapangan untuk kuda?
1617
02:14:16,960 --> 02:14:20,780
Sayang sekali hidup kamu semakin lama, Reiner.
1618
02:14:21,240 --> 02:14:23,150
Pulau Paradis telah terlihat.
1619
02:14:24,970 --> 02:14:28,540
Armin, apakah kamu benar-benar berpikir ini akan berhasil?
1620
02:14:29,170 --> 02:14:31,910
Kami menghancurkan dinding, mengkhianati pulau itu
1621
02:14:32,520 --> 02:14:36,170
Dan membunuh Eren, yang dihormati oleh Para Eldian.
1622
02:14:36,170 --> 02:14:39,590
Bisakah kita benar-benar menjadi Duta Besar
Pasukan Sekutu untuk Pembicaraan Damai?
1623
02:14:40,880 --> 02:14:45,180
Aku tidak akan terkejut jika mereka menenggelamkan kapal kami sekarang.
1624
02:14:45,570 --> 02:14:48,930
Ya, aku kagum kami masih mengapung.
1625
02:14:49,410 --> 02:14:53,560
Ini adalah peran "pahlawan internasional"
yang dipaksakan oleh idiot pada kita.
1626
02:14:54,450 --> 02:14:56,560
"Aku ingin kamu berumur panjang," palalu.
1627
02:14:56,560 --> 02:15:01,070
Annie, jangan bilang kamu bisa di kapal ini berharap pulang hidup-hidup.
1628
02:15:01,390 --> 02:15:07,070
Tentu saja tidak. Tapi tidak seperti
kita datang untuk bunuh diri, kan?
1629
02:15:11,080 --> 02:15:14,620
Berjalan ke neraka lagi seperti ini adalah jawabannya.
1630
02:15:15,800 --> 02:15:20,470
Resimen Scout terdiri dari sekelompok pemimpi
yang tidak tahu kapan harus berhenti.
1631
02:15:21,510 --> 02:15:23,120
Aku polisi militer.
1632
02:15:23,120 --> 02:15:25,570
Tetapi untuk saat ini, kita tidak akan dibunuh.
1633
02:15:26,440 --> 02:15:29,350
Lagi pula, semua orang di Paradis ingin tahu.
1634
02:15:30,690 --> 02:15:32,770
Untuk mengetahui kisah kami.
1635
02:15:51,450 --> 02:15:57,020
Untuk mengetahui mengapa sekelompok
orang yang mencoba berulang kali untuk saling membunuh
1636
02:15:57,620 --> 02:15:59,600
Akan muncul dan menyerukan kedamaian.
1637
02:16:18,990 --> 02:16:21,450
Kisah apa yang telah kita lihat.
1638
02:16:33,370 --> 02:16:35,700
Mari kita ceritakan semuanya.
1639
02:16:57,620 --> 02:17:01,500
Eren, yang lain akan segera berkunjung.
1640
02:17:05,040 --> 02:17:06,420
Bukankah itu membuatmu bahagia?
1641
02:17:07,100 --> 02:17:17,000
Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD.
Mars No Sekai!
1642
02:17:17,100 --> 02:17:27,000
Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd
Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO
1643
02:17:27,100 --> 02:17:37,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
1644
02:17:38,000 --> 02:17:45,000
JANGAN DULU MINGGAT, ADA
AFTER CREDITS SCENE SETELAH INI
1645
02:17:47,890 --> 02:17:52,280
Aku ingin bertemu kamu lagi.
1646
02:18:15,180 --> 02:18:20,390
Eren, terima kasih telah membungkus syal ini di sekitarku.
1647
02:18:23,100 --> 02:18:33,000
Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD.
Mars No Sekai!
1648
02:18:33,100 --> 02:18:43,000
Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd
Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO
1649
02:18:43,100 --> 02:18:53,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
1650
02:22:11,150 --> 02:22:12,500
Sudah berakhir...
1651
02:22:12,980 --> 02:22:13,760
Ya.
1652
02:22:14,670 --> 02:22:15,650
Apa yang kamu pikirkan?
1653
02:22:18,130 --> 02:22:19,940
Aku menyukainya.
1654
02:22:20,310 --> 02:22:24,950
Itu adalah cerita yang panjang,
tapi, semua bayangan terbayar...
1655
02:22:25,570 --> 02:22:29,070
Dan kita harus mengucapkan selamat
tinggal yang tepat untuk semua karakter.
1656
02:22:29,940 --> 02:22:33,540
Ya, kamu tidak membaca situs teori, Mikasa.
1657
02:22:34,230 --> 02:22:38,200
aku pikir kawan aku yang gelap mengatakan sesuatu,
tetapi, aku tidak bisa mendengar karena dia tidak berbicara.
1658
02:22:38,500 --> 02:22:40,530
Masih ada misteri gantung yang tersisa!
1659
02:22:40,670 --> 02:22:43,740
Maksudku... itu yang aku harapkan...
1660
02:22:43,840 --> 02:22:48,540
Tapi aku pikir akan ada sesuatu yang akan
mengkhianati harapanku dengan cara yang baik!
1661
02:22:49,920 --> 02:22:51,230
Dengan baik...
1662
02:22:51,450 --> 02:22:55,910
aku pikir masuk akal untuk mengatakan bahwa mereka
membiarkan beberapa hal terbuka untuk interpretasi!
1663
02:22:56,040 --> 02:22:58,550
Atau bahwa mereka ingin memiliki akhir yang bagus dan sederhana!
1664
02:22:58,570 --> 02:23:02,950
Terkadang lebih mudah untuk menyukai seseorang
jika mereka memiliki kekurangan, bukan?
1665
02:23:03,020 --> 02:23:03,830
Kadang-kadang...!
1666
02:23:03,840 --> 02:23:08,560
Kata-kata itu tidak cukup untuk menghapus
keraguan dan ketidakpuasanku!
1667
02:23:08,610 --> 02:23:14,190
Karena aku sudah menunggu hari ini... selama sepuluh tahun!
1668
02:23:16,770 --> 02:23:20,110
- Mari kita dengar apa yang harus dikatakan Eren!
- Itu tidak seburuk itu, bukan?
1669
02:23:24,580 --> 02:23:25,990
Aku...
1670
02:23:30,990 --> 02:23:33,620
Aku senang melihat film dengan kalian.
1671
02:23:34,780 --> 02:23:38,790
Jika ada sekuel atau apapun, mari kita lihat bersama.
1672
02:23:48,420 --> 02:23:50,740
Sulit dipercaya, bukan?
1673
02:23:51,120 --> 02:23:53,980
Titan itu benar-benar ada seratus tahun yang lalu.
1674
02:23:54,130 --> 02:23:57,340
Aku tidak tahu berapa banyak yang didasarkan
pada sejarah yang sebenarnya.
1675
02:23:57,920 --> 02:24:02,100
Aku berharap ketiga teman masa
kecil itu benar-benar ada.
1676
02:24:03,340 --> 02:24:04,300
Ya, aku juga.
1677
02:24:05,000 --> 02:24:10,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
124928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.