All language subtitles for [TheHWNJ+escapeSheep] Gekijouban Shingeki no Kyojin Kanketsu-hen The Last Attack [1080p AMZN WEB-DL HEVC EAC3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:00,003 UNTUK PARA WEBSITE STREAMING FILM UNTUK TIDAK MENGHAPUS CREDITS PADA SUBTITLE INI, SILAHKAN MASUKAN IKLAN ANDA DI TEMPAT KOSONG JIKA TERSEDIA, TERIMA KASIH 2 00:00:02,140 --> 00:00:08,690 ADA ADEGAN TAMBAHAN SETELAH KREDIT. HARAP TONTON SAMPAI AKHIR. 3 00:00:10,000 --> 00:00:19,000 Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 4 00:00:19,100 --> 00:00:29,000 Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 5 00:00:29,100 --> 00:00:39,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 6 00:00:39,290 --> 00:00:43,360 Sampai jumpa nanti, Eren. 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,550 Hah? Mikasa... 8 00:00:55,970 --> 00:00:57,780 Ayo kembali. 9 00:00:57,780 --> 00:01:00,260 Apa yang aku lakukan di sini? 10 00:01:00,260 --> 00:01:03,000 Kamu pasti kelelahan. Apakah kamu tertidur lelap? 11 00:01:03,000 --> 00:01:04,460 Tidak... 12 00:01:04,460 --> 00:01:08,380 Hanya saja, aku merasa memiliki mimpi yang sangat panjang. 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,820 Tentang apa itu? 14 00:01:12,400 --> 00:01:14,390 aku tidak ingat... 15 00:01:16,430 --> 00:01:17,390 Eren 16 00:01:17,890 --> 00:01:19,600 Kenapa kamu menangis? 17 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 TL NOTE: SEKALI LAGI JANGAN HAPUS CREDITS PENERJEMAH PADA SUBTITLE! 18 00:01:25,690 --> 00:01:28,190 BAGIAN 1 19 00:01:28,190 --> 00:01:35,700 BAGIAN 1 THE RUMBLING 20 00:01:40,760 --> 00:01:45,920 Dengarkan, Halil. aku dan kamu adalah satu-satunya yang tahu di mana ini. 21 00:01:46,350 --> 00:01:49,810 aku akan menyimpan uang di sini sampai karung ini penuh. 22 00:01:49,810 --> 00:01:54,800 Maka kita akan memiliki cukup bagi semua orang untuk bisa hidup di tempat yang baik. 23 00:01:55,600 --> 00:01:59,460 Tapi, Ramzi, jika kamu terus begitu... 24 00:01:59,460 --> 00:02:02,310 Suatu hari nanti kamu akan kehilangan tangan kiri kamu juga. 25 00:02:03,120 --> 00:02:06,270 kamu seharusnya tidak membuat kakek lebih sedih. 26 00:02:07,200 --> 00:02:10,160 Tetapi seseorang harus melakukan ini. 27 00:02:10,950 --> 00:02:14,560 Dengan kita semua terjebak di tenda-tenda yang buruk itu 28 00:02:14,560 --> 00:02:16,660 Sangat sulit untuk bertahan hidup di musim dingin... 29 00:02:16,660 --> 00:02:18,970 Orang akan terus sekarat setiap tahun. 30 00:02:19,900 --> 00:02:25,240 Jadi, Halil, jika aku mati, tolong berikan uang ini untuk semua orang untukku. 31 00:02:25,800 --> 00:02:27,150 Ramzi... 32 00:02:29,960 --> 00:02:31,260 Sembunyikan! 33 00:02:33,730 --> 00:02:35,140 Apa yang terjadi? 34 00:02:35,140 --> 00:02:38,580 Warga kota... melarikan diri? 35 00:02:40,660 --> 00:02:41,750 Mengapa? 36 00:03:01,000 --> 00:03:07,000 Attack on Titan: The Last Attack Diterjemahkan Oleh @marscraft.xd 37 00:03:10,900 --> 00:03:14,520 Nanti, meskipun aku tidak yakin seberapa jauh di masa depan 38 00:03:15,520 --> 00:03:18,190 aku membantai orang-orang ini. 39 00:03:19,930 --> 00:03:21,930 Tak lama kemudian, mereka semua akan mati. 40 00:03:23,020 --> 00:03:26,360 Tidak, aku membunuh mereka. 41 00:03:28,080 --> 00:03:30,440 Sudah ditentukan bahwa aku melakukannya. 42 00:03:31,860 --> 00:03:38,690 Aku membayangkan kami tidak pernah menemukan cara bagi Pulau Paradis untuk bertahan hidup. 43 00:03:39,850 --> 00:03:41,970 Semuanya di sini akan hilang. 44 00:03:43,740 --> 00:03:45,390 Rumah 45 00:03:45,390 --> 00:03:47,130 orang-orang 46 00:03:47,130 --> 00:03:48,930 Hewan 47 00:03:48,930 --> 00:03:50,290 kehidupan orang 48 00:03:50,960 --> 00:03:52,140 impian mereka... 49 00:03:58,140 --> 00:04:01,020 Apa yang akan dipikirkan ibu? 50 00:04:01,890 --> 00:04:06,320 Bukankah kita eldian menjadi orang yang mati? 51 00:04:07,570 --> 00:04:10,630 Dengan cara yang sama, raja dinding memilih jalan setapak yang menyebabkan kematian? 52 00:04:11,460 --> 00:04:13,910 Paling tidak, korban tewas di pulau itu 53 00:04:13,910 --> 00:04:16,210 akan menjadi sebagian kecil dari seluruh dunia. 54 00:04:17,210 --> 00:04:22,940 Juga benar bahwa jika Eldian benar-benar mati, masalah Titan hilang. 55 00:04:25,100 --> 00:04:29,790 aku tidak bisa menerima hal-hal yang berakhir seperti itu... 56 00:04:32,990 --> 00:04:34,300 Kejadian ini... 57 00:04:35,680 --> 00:04:37,810 Aku telah melihatnya dalam kenangan masa depan. 58 00:04:39,120 --> 00:04:40,800 Kemungkinan besar 59 00:04:41,480 --> 00:04:43,550 Aku menyelamatkan anak ini. 60 00:04:50,370 --> 00:04:54,270 Anak ini adalah pengungsi asing dan pencopet handal. 61 00:04:54,270 --> 00:04:57,060 Kami melakukan urusan kami. 62 00:04:57,060 --> 00:04:59,810 Dengan kata lain, bagi kami, ini adalah pengendalian hama. 63 00:04:59,810 --> 00:05:03,450 Ini tidak ada hubungannya dengan kamu. Enyahlah. 64 00:05:04,170 --> 00:05:07,210 Ya... itu benar. 65 00:05:09,690 --> 00:05:12,210 Apa yang aku pikirkan? 66 00:05:12,780 --> 00:05:15,350 Aku akhirnya membunuh anak ini juga. 67 00:05:16,090 --> 00:05:17,710 Aku pikir siapa aku? 68 00:05:20,300 --> 00:05:21,570 Ambil ini! 69 00:05:21,570 --> 00:05:24,350 Aku telah melakukan tindakan kekerasan yang mengerikan. 70 00:05:24,350 --> 00:05:26,870 Aku tidak punya urusan untuk bertindak seperti orang yang benar. 71 00:05:35,530 --> 00:05:38,990 Tampaknya masa depan tidak berubah. 72 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Terima kasih! 73 00:05:42,300 --> 00:05:44,630 Aku sama sepertimu, Reiner. 74 00:05:45,300 --> 00:05:47,270 Sepotong kotoran setengah-setengah. 75 00:05:49,420 --> 00:05:51,150 Tidak, itu salah. 76 00:05:51,150 --> 00:05:52,660 Aku lebih buruk dari itu. 77 00:05:53,410 --> 00:05:54,590 Aku minta maaf. 78 00:05:55,400 --> 00:05:58,800 Aku minta maaf. Aku sangat menyesal. 79 00:05:59,820 --> 00:06:02,050 Kenapa kamu menangis? 80 00:06:02,560 --> 00:06:05,050 Ramzi! Halil! 81 00:06:05,050 --> 00:06:07,450 Cepat! Ikutlah dengan kami! 82 00:06:07,450 --> 00:06:08,560 Ramzi! 83 00:06:11,310 --> 00:06:13,310 Lari! Lari! 84 00:06:13,310 --> 00:06:14,790 Mengapa ada Titan?! 85 00:06:14,790 --> 00:06:15,810 Pegunungan! 86 00:06:15,810 --> 00:06:17,320 Menuju ke tempat yang lebih tinggi! 87 00:06:17,320 --> 00:06:19,820 Tidak ada gunanya! Lihat di sana! 88 00:06:19,820 --> 00:06:21,920 Titan juga ada di pegunungan! 89 00:06:21,920 --> 00:06:22,840 Surga Bantu Kami! 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,820 Kami sudah selesai! 91 00:06:24,820 --> 00:06:26,840 Tidak ada tempat untuk melarikan diri! 92 00:06:26,840 --> 00:06:29,720 Apakah Marley melarikan diri tanpa memperingatkan kita? 93 00:06:29,720 --> 00:06:31,830 Mereka terlalu cepat! 94 00:06:31,830 --> 00:06:34,210 Setidaknya mari kita selamatkan anak-anak! 95 00:06:32,240 --> 00:06:37,380 Ramzi, apakah kita akan diinjak dan dihancurkan? 96 00:06:39,450 --> 00:06:42,010 Itu tidak akan terjadi! Jangan menyerah! 97 00:06:44,810 --> 00:06:48,680 Untuk menyelamatkan pulau... untuk menyelamatkan Eldia... 98 00:06:49,450 --> 00:06:51,680 Tapi ada... lebih dari ini... 99 00:07:04,460 --> 00:07:05,740 Uangnya! 100 00:07:05,740 --> 00:07:06,450 Halil! 101 00:07:07,220 --> 00:07:09,500 Realitas dunia di luar tembok 102 00:07:10,130 --> 00:07:13,960 berbeda dari dunia yang aku impikan... 103 00:07:16,630 --> 00:07:18,080 Halil! 104 00:07:22,490 --> 00:07:26,270 Itu berbeda dari dunia yang aku lihat di buku Armin. 105 00:07:28,110 --> 00:07:32,810 Ketika aku belajar umat manusia hidup di luar dinding 106 00:07:34,980 --> 00:07:35,980 Aku... 107 00:07:37,870 --> 00:07:39,980 kecewa. 108 00:07:45,240 --> 00:07:48,490 Aku... menginginkan ini... 109 00:07:52,740 --> 00:07:56,630 aku ingin... menghapus semuanya... 110 00:07:59,120 --> 00:08:02,230 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 111 00:08:03,640 --> 00:08:04,820 Aku minta maaf. 112 00:08:16,280 --> 00:08:18,230 Aku sangat menyesal! 113 00:08:31,110 --> 00:08:33,450 Ayo! Buka gerbang! Tolong biarkan kami masuk! 114 00:09:09,720 --> 00:09:12,620 Halo? Apakah seseorang disana? 115 00:09:12,620 --> 00:09:14,260 Siapa saja! 116 00:09:17,740 --> 00:09:18,880 Sayang. 117 00:09:20,030 --> 00:09:24,210 Di sini, bukan? Hari Penghakiman telah datang untuk kita. 118 00:10:49,600 --> 00:10:51,510 Dari saat aku dilahirkan 119 00:10:52,110 --> 00:10:55,230 Selalu ada dinding yang melekat yang menjulang di hadapanku. 120 00:10:56,920 --> 00:10:58,400 Air berapi-api 121 00:10:59,120 --> 00:11:00,610 tanah es 122 00:11:01,270 --> 00:11:02,770 Padang pasir bersalju... 123 00:11:11,520 --> 00:11:13,570 Orang-orang yang menyaksikan hal-hal ini 124 00:11:19,410 --> 00:11:22,730 adalah orang-orang yang memperoleh kebebasan terbesar di dunia. 125 00:11:29,040 --> 00:11:30,340 Ini... 126 00:11:33,800 --> 00:11:35,330 adalah kebebasan! 127 00:11:41,350 --> 00:11:46,480 Kami akhirnya tiba di pemandangan ini. 128 00:11:55,840 --> 00:11:57,340 Benar kan, Armin? 129 00:12:03,410 --> 00:12:04,490 Eren... 130 00:12:05,160 --> 00:12:07,350 Apakah lukamu sembuh sekarang? 131 00:12:07,940 --> 00:12:10,350 Hah? Annie? 132 00:12:13,130 --> 00:12:16,310 Ya, karena kita punya waktu... 133 00:12:16,310 --> 00:12:21,900 Aku tidak pernah membayangkan kita akan bisa rileks seperti ini. 134 00:12:25,740 --> 00:12:27,620 Ingin duduk denganku? 135 00:12:33,620 --> 00:12:37,610 Aku... bermaksud untuk berterima kasih. 136 00:12:37,610 --> 00:12:38,610 Hah? 137 00:12:39,170 --> 00:12:42,020 Untuk datang untuk berbicara denganku selama bertahun-tahun. 138 00:12:43,500 --> 00:12:44,630 Terima kasih. 139 00:12:45,940 --> 00:12:47,640 Oh. Ya. 140 00:12:48,350 --> 00:12:51,840 Aku sangat kesepian, kupikir aku akan menjadi gila. 141 00:12:51,840 --> 00:12:55,640 Mendengar dari kamu dan Hitch adalah satu-satunya kegembiraan yang aku miliki. 142 00:12:56,410 --> 00:12:57,390 Annie... 143 00:12:57,390 --> 00:13:03,300 Tetapi mengapa kamu memilih untuk menghabiskan waktu mengobrol dengan batu yang tidak pernah merespons? 144 00:13:04,650 --> 00:13:08,530 Ada gadis yang lebih ceria dan menyenangkan untuk diajak bicara, bukan? 145 00:13:09,730 --> 00:13:11,700 Itu... 146 00:13:11,700 --> 00:13:13,040 bukan masalahnya. 147 00:13:14,780 --> 00:13:17,670 Itu karena aku ingin melihatmu, Annie. 148 00:13:26,140 --> 00:13:27,400 Kenapa? 149 00:13:27,960 --> 00:13:30,430 Apa? Kamu benar-benar tidak tahu? 150 00:13:30,690 --> 00:13:32,690 Setelah berapa banyak halangan menggodaku? 151 00:13:35,450 --> 00:13:36,940 Aku tidak tahu. 152 00:13:43,620 --> 00:13:47,450 Apa yang bahkan aku lakukan? 153 00:13:48,030 --> 00:13:51,240 Sekarang, ribuan, jika tidak ratusan juta 154 00:13:51,240 --> 00:13:55,960 diinjak-injak sampai mati di seluruh dunia, dan kami... 155 00:14:00,540 --> 00:14:01,960 Aku tahu. 156 00:14:02,390 --> 00:14:07,110 kamu berbicara dengan musuh seperti aku karena kamu adalah orang yang baik. Benar? 157 00:14:07,700 --> 00:14:10,970 Untuk alasan yang sama kamu tidak akan menyerah membicarakan hal-hal dengan Eren. 158 00:14:11,590 --> 00:14:13,470 Aku bisa bangun kapan saja. 159 00:14:14,020 --> 00:14:17,980 Berbicara dengan monster itu adalah cara lain untuk menghindari konflik. 160 00:14:18,640 --> 00:14:19,980 Benar? 161 00:14:34,380 --> 00:14:35,830 Jangan pergi. 162 00:14:37,280 --> 00:14:40,410 Juga, aku katakan ini sebelumnya, tapi... 163 00:14:40,410 --> 00:14:43,090 Aku benar-benar membenci frasa "orang baik." 164 00:14:44,700 --> 00:14:47,280 Aku membunuh sejumlah besar orang. 165 00:14:47,280 --> 00:14:50,480 Termasuk warga sipil... bahkan anak-anak... 166 00:14:51,150 --> 00:14:56,640 Dan sekarang aku telah membuat pilihan yang mengkhianati orang-orang di pulauku 167 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 Dan aku sudah membunuh teman. 168 00:14:59,490 --> 00:15:01,770 aku sudah lama menjadi monster. 169 00:15:03,120 --> 00:15:05,880 Beberapa bagian dari diriku berpikir begitu, suatu hari 170 00:15:05,880 --> 00:15:09,650 Janji yang aku dan janji aku buat untuk menjelajahi dunia yang tidak dikenal bersama-sama 171 00:15:11,060 --> 00:15:13,290 akan menjadi kenyataan. 172 00:15:14,800 --> 00:15:18,230 Dunia yang tidak diketahui bukanlah apa yang terjadi, kan? 173 00:15:18,880 --> 00:15:23,630 Ya. Itu berbeda dari dunia yang kita impikan. 174 00:15:24,840 --> 00:15:26,130 Tetapi... 175 00:15:35,520 --> 00:15:41,120 Aku ingin percaya masih harus ada sesuatu di luar dinding 176 00:15:41,740 --> 00:15:43,400 yang tidak kita ketahui. 177 00:15:57,180 --> 00:15:58,860 Sunyi, bukan? 178 00:15:58,860 --> 00:16:02,490 Penduduk Odiha pasti sudah melarikan diri ke selatan 179 00:16:02,490 --> 00:16:05,090 melihat bagaimana setiap kapal hilang. 180 00:16:05,570 --> 00:16:09,640 Nah, kalau begitu, kita berada di tangan klan Azumabito. 181 00:16:09,640 --> 00:16:14,180 Ya, dan kami akan melakukan apa pun untuk meluncurkan kapal terbang ke udara. 182 00:16:15,210 --> 00:16:16,560 Lepaskan penutupnya! 183 00:16:16,560 --> 00:16:17,510 Cepat! 184 00:16:17,510 --> 00:16:20,190 Sialan! Bahan peledak ini menghalangi. 185 00:16:20,190 --> 00:16:21,410 Mari kita potong dan lemparkan mereka. 186 00:16:21,410 --> 00:16:22,520 Tunggu. 187 00:16:23,100 --> 00:16:27,520 Kami mungkin dapat menggunakannya. Mari kita muat di atas kapal terbang. 188 00:16:31,290 --> 00:16:34,030 Bagaimana itu bisa terjadi?! 189 00:16:34,440 --> 00:16:36,640 Mereka semua mati? 190 00:16:36,640 --> 00:16:40,410 Komandan Magath... Keluarga aku di Liberio... semuanya?! 191 00:16:41,080 --> 00:16:45,290 Gemuruh telah menghancurkan mayoritas benua Marley. 192 00:16:45,290 --> 00:16:47,420 Lalu apa yang kita lakukan sekarang? 193 00:16:47,420 --> 00:16:51,610 Apa yang akan kita lakukan? Tidak ada orang lain! 194 00:16:55,960 --> 00:16:59,080 Aku minta maaf. Aku tidak tahu. 195 00:17:01,200 --> 00:17:04,380 Annie, periksa peralatanmu. 196 00:17:05,020 --> 00:17:08,130 kamu masih belum terbiasa dengan perlengkapan ODM baru, bukan? 197 00:17:08,810 --> 00:17:11,690 Pergi dengan Reiner dan zip di sekitar sana untuk terbiasa. 198 00:17:14,790 --> 00:17:15,700 Mengapa? 199 00:17:17,770 --> 00:17:22,380 Kita harus... melakukan hal-hal yang kita bisa... jadi... 200 00:17:22,380 --> 00:17:25,080 Aku yakin aku bilang bahwa aku mundur. 201 00:17:25,970 --> 00:17:28,330 kamu bahkan tidak berniat naik ke kapal terbang juga? 202 00:17:29,980 --> 00:17:32,670 Maaf, tapi aku tinggal di belakang. 203 00:17:34,250 --> 00:17:40,260 Ingin menyelamatkan umat manusia... aku tidak benar-benar memikirkannya. 204 00:17:41,440 --> 00:17:47,850 Jika ada, orang-orang tua di Marley dianiaya oleh "kemanusiaan" yang ingin kamu selamatkan 205 00:17:47,850 --> 00:17:50,110 Sejak kami dilahirkan. 206 00:17:50,770 --> 00:17:54,120 Bahkan jika hipotetis gemuruhnya berhenti sekarang 207 00:17:54,120 --> 00:17:56,390 dengan hilangnya Marley 208 00:17:56,390 --> 00:18:00,170 Tidak ada yang tersisa untuk melindungi Eldian. 209 00:18:03,220 --> 00:18:05,440 Aku benar-benar merasa kasihan tentang ini 210 00:18:05,930 --> 00:18:08,410 Saat mereka meletakkan segalanya 211 00:18:08,410 --> 00:18:10,750 Menuju harapan ramping untuk menyelamatkan tanah air mereka. 212 00:18:12,640 --> 00:18:16,000 Tapi... aku tidak bisa bertarung lagi. 213 00:18:17,400 --> 00:18:19,310 aku ingin menghabiskan waktu yang kutinggalkan 214 00:18:20,500 --> 00:18:22,890 Hidup dengan damai. 215 00:18:32,800 --> 00:18:34,180 Kapan ini terjadi? 216 00:18:35,460 --> 00:18:37,120 Kapan apa yang terjadi? 217 00:18:37,120 --> 00:18:39,260 Oke. aku mengerti. 218 00:18:39,260 --> 00:18:40,410 Mengerti apa? 219 00:18:42,620 --> 00:18:46,560 Kamu tidak harus menderita lagi. 220 00:18:48,620 --> 00:18:55,170 Tapi... Armin akan naik ke kapal terbang bersama kami dan menuju Eren. 221 00:18:58,170 --> 00:18:59,430 Aku tahu. 222 00:19:02,050 --> 00:19:05,080 Bagaimana denganmu? Apa yang kamu inginkan? 223 00:19:05,620 --> 00:19:09,180 Apakah kamu akan pergi membunuh Eren untuk menyelamatkan umat manusia? 224 00:19:11,170 --> 00:19:12,190 Aku tidak akan membunuhnya. 225 00:19:13,380 --> 00:19:16,040 Eren pergi jauh, dan aku membawanya kembali. 226 00:19:16,040 --> 00:19:18,690 Itu saja yang aku lakukan. 227 00:19:20,800 --> 00:19:22,340 Omong-omong 228 00:19:23,040 --> 00:19:24,700 Apakah kamu kehilangan syal? 229 00:19:27,080 --> 00:19:28,200 Aku memilikinya. 230 00:19:33,710 --> 00:19:36,710 Ini gila! kamu harus tetap berada di tempat tidur! 231 00:19:37,080 --> 00:19:39,590 Tetap di tempat tidur? 232 00:19:39,590 --> 00:19:45,570 Jika aku berbaring lebih lama, kamu akan lupa semua tentangku. 233 00:19:45,570 --> 00:19:52,050 Dan pelacur berjanggut yang pingsan setelah lengannya patah bangun. 234 00:19:52,050 --> 00:19:54,730 aku akan terkutuk jika kami tidak membuatnya memberi tahu kami ke mana Eren pergi. 235 00:19:57,520 --> 00:20:01,490 Dengan asumsi armada gabungan global berangkat untuk menyerang Paradis Pulau 236 00:20:02,320 --> 00:20:04,990 Itu akan berkumpul di sini di Karifa Naval Port. 237 00:20:05,500 --> 00:20:06,990 Setelah penggerebekan di Liberio 238 00:20:07,380 --> 00:20:11,610 Kami memberi mereka waktu sebulan untuk mengumpulkan aliansi global 239 00:20:11,610 --> 00:20:15,000 Kemudian kamu mendapatkan kendali atas titan pendiri dengan melakukan kontak dengan Zeke 240 00:20:15,520 --> 00:20:17,770 dan mengaktifkan gemuruh terbatas. 241 00:20:18,560 --> 00:20:22,010 Beberapa ratus titan di bagian Shiganshina di dinding luar 242 00:20:22,010 --> 00:20:24,310 harus bisa mengeluarkannya dengan mudah. 243 00:20:24,870 --> 00:20:27,280 Apakah itu satu-satunya target? 244 00:20:28,280 --> 00:20:32,270 Apakah itu akan cukup untuk menjaga Pulau Paradis tidak tersentuh selama beberapa dekade? 245 00:20:32,850 --> 00:20:36,660 Sebuah negara yang kehilangan armadanya akan didorong ke keruntuhan ekonomi. 246 00:20:36,660 --> 00:20:41,280 Jika itu terjadi pada semua negara besar, itu harus lebih dari cukup pukulan. 247 00:20:41,960 --> 00:20:46,780 Jika aku harus memilih target lain, itu akan menjadi benteng di Pegunungan Selatan Marley... 248 00:20:47,150 --> 00:20:50,810 Basis penelitian pesawat di sini menjadi perhatian. 249 00:20:54,820 --> 00:20:59,530 Kemungkinan besar, itu adalah target kedua Eren. 250 00:21:00,570 --> 00:21:02,420 Fort Salta... 251 00:21:02,960 --> 00:21:05,680 Benar. Jika dia tahu keberadaan senjata 252 00:21:05,680 --> 00:21:08,510 Itu memiliki peluang sekecil apa pun untuk merusak titan pendiri... 253 00:21:09,110 --> 00:21:11,960 aku berharap itu adalah perhentian berikutnya setelah pelabuhan angkatan laut Karifa. 254 00:21:12,670 --> 00:21:14,770 Dia akan pergi untuk menghancurkan pesawat. 255 00:21:16,770 --> 00:21:19,450 Kamu menjawab perkasa. 256 00:21:20,260 --> 00:21:22,780 Aku memiliki permintaan untuk kamu semua. 257 00:21:24,280 --> 00:21:26,290 Tolong akui sesuatu. 258 00:21:26,290 --> 00:21:30,530 Zeke dikalahkan. Tapi dia benar. 259 00:21:31,350 --> 00:21:35,350 Satu-satunya solusi untuk masalah eldian dua milenium 260 00:21:35,350 --> 00:21:38,040 adalah rencana eutanisasi. 261 00:21:38,860 --> 00:21:41,480 aku yakin kamu bisa melihatnya setelah bencana ini. 262 00:21:42,410 --> 00:21:44,560 Ya. aku mengakuinya. 263 00:21:45,780 --> 00:21:48,180 aku tidak dapat menunjukkan solusi apa pun 264 00:21:48,570 --> 00:21:51,230 atau harapan, atau masa depan. 265 00:21:51,840 --> 00:21:53,690 Aku mengakui ketidakberdayaanku. 266 00:21:59,840 --> 00:22:02,070 Ini adalah bahan bakar terakhir yang kami bawa di kapal. 267 00:22:02,070 --> 00:22:03,820 Silakan dan tinggalkan di sana. 268 00:22:16,560 --> 00:22:18,450 Tolong bawa keduanya bersamamu. 269 00:22:19,010 --> 00:22:22,950 Berada di kapal tidak akan benar-benar menjamin keselamatan mereka. 270 00:22:23,620 --> 00:22:25,840 Tapi itu lebih baik daripada membawa mereka di kapal terbang. 271 00:22:26,400 --> 00:22:31,090 aku tidak keberatan melakukannya, tentu saja, tapi akankah mereka menerima itu? 272 00:22:31,090 --> 00:22:33,350 Aku akan membatasi mereka di kabin mereka. 273 00:22:33,930 --> 00:22:36,600 Jangan biarkan mereka keluar sampai kapal terbang lepas landas. 274 00:22:37,520 --> 00:22:38,980 Bagaimana denganmu? 275 00:22:39,370 --> 00:22:42,110 aku harus membayar rekan-rekanku yang jatuh. 276 00:22:42,810 --> 00:22:44,860 aku akan melakukan peran aku sebagai seorang pejuang. 277 00:22:57,690 --> 00:22:58,990 Hange! 278 00:22:58,990 --> 00:23:02,260 Dalam waktu sekitar satu jam, kita dapat memulai persiapan untuk lepas landas! 279 00:23:02,260 --> 00:23:03,380 Mengerti! 280 00:23:04,540 --> 00:23:08,630 kamu mendengar pria itu. kamu masing-masing, periksa perlengkapan kamu. 281 00:23:09,230 --> 00:23:10,130 Ya, Komandan! 282 00:23:16,490 --> 00:23:20,640 Hanya dua jari yang aku butuhkan. aku siap. 283 00:23:21,780 --> 00:23:24,730 Jadi aku satu-satunya yang melarikan diri... 284 00:23:24,730 --> 00:23:26,080 Jangan khawatir tentang itu. 285 00:23:27,080 --> 00:23:30,500 Sejak awal, kamu tidak pernah tunduk pada Marley. 286 00:23:31,010 --> 00:23:33,530 kamu tidak perlu memikul apa pun lagi. 287 00:23:35,490 --> 00:23:38,540 Selama ini, aku ingin meminta maaf 288 00:23:39,220 --> 00:23:41,340 Untukmu dan Bertholdt. 289 00:23:41,340 --> 00:23:43,230 Semuanya kembali ke hari itu 290 00:23:43,230 --> 00:23:46,050 Ketika aku melanjutkan misi yang memulai semua ini. 291 00:23:46,640 --> 00:23:49,550 Hari itu, jika aku berbalik 292 00:23:50,080 --> 00:23:55,170 Kamu dan Bertholdt bisa pulang dan melihat keluargamu. 293 00:23:56,980 --> 00:23:59,960 Rasanya lancang bahkan meminta maaf. 294 00:24:01,180 --> 00:24:05,810 Ya. aku tidak tahu berapa kali aku memutuskan untuk membunuhmu, hanya untuk menghentikan diri aku sendiri. 295 00:24:07,810 --> 00:24:10,820 Aku senang kamu tidak melakukannya. 296 00:24:17,000 --> 00:24:18,830 Jaga Gabi dan Falco. 297 00:24:20,130 --> 00:24:21,830 Ya, Pak. 298 00:24:25,740 --> 00:24:27,590 Annie! 299 00:24:27,590 --> 00:24:29,690 Annie, berhati-hatilah! 300 00:24:29,690 --> 00:24:30,840 Sampai jumpa lagi! 301 00:24:41,500 --> 00:24:43,990 Armin, apakah kamu baik-baik saja dengan ini? 302 00:24:44,740 --> 00:24:45,850 Apanya? 303 00:24:46,230 --> 00:24:49,840 Sejujurnya, aku mengandalkannya. 304 00:24:49,840 --> 00:24:52,860 Tapi Annie sudah cukup bertarung. 305 00:24:54,080 --> 00:24:56,410 Aku. Aku... 306 00:24:57,410 --> 00:25:00,250 Aku ingin Annie tetap Annie. 307 00:25:02,040 --> 00:25:04,620 Apakah kalian berdua yakin ingin ikut dengan kami? 308 00:25:04,620 --> 00:25:09,380 Dengan asumsi gemuruh berhenti, Eldian tidak akan menemukan diri mereka dalam posisi yang bagus... 309 00:25:09,380 --> 00:25:14,680 Aku benci mengakuinya, tapi kamu benar, Hange. 310 00:25:14,680 --> 00:25:18,510 Jenderal Magath meninggalkan kami pesanan terakhir: 311 00:25:19,370 --> 00:25:23,170 untuk bekerja sama dan melakukan apa yang perlu dilakukan. 312 00:25:24,140 --> 00:25:25,320 Pieck. 313 00:25:25,890 --> 00:25:29,980 aku ingin naik di belakang gerobak Titan dan merasakan tubuhnya panas saat kami— 314 00:25:29,980 --> 00:25:31,430 Tidak. 315 00:25:31,430 --> 00:25:33,400 Tiba-tiba giliran menyeramkan. 316 00:25:36,090 --> 00:25:40,390 aku melihat kecintaan kamu pada Titan masih tidak berbalas, empat mata. 317 00:25:40,390 --> 00:25:42,410 Kami akan segera menjadi teman. 318 00:25:48,250 --> 00:25:52,170 Katakan padaku, Levi. Apakah kamu pikir mereka semua menonton? 319 00:25:53,760 --> 00:25:58,930 Kamu pikir kami bisa bangga di hadapan rekan-rekan kita yang jatuh seperti sekarang? 320 00:26:00,750 --> 00:26:03,920 Jangan pergi dan mulai terdengar seperti dia. 321 00:26:07,490 --> 00:26:10,190 Bagus. Mulailah proses pengisian bahan bakar! 322 00:26:10,670 --> 00:26:11,980 Ya, Pak. 323 00:26:12,690 --> 00:26:14,060 Untunglah. 324 00:26:14,060 --> 00:26:17,250 Kita akan berhasil sebelum gemuruh tiba di sini. 325 00:26:44,030 --> 00:26:45,600 Floch... 326 00:26:46,000 --> 00:26:49,160 Jangan bilang kamu berpegang teguh pada kapal di sini— 327 00:26:49,160 --> 00:26:50,100 Hange! 328 00:26:52,030 --> 00:26:54,360 Ada lubang di tangki bahan bakar! 329 00:26:59,120 --> 00:27:00,920 Kami tidak bisa terbang seperti ini! 330 00:27:00,920 --> 00:27:01,990 Jangan kehilangan harapan. 331 00:27:02,720 --> 00:27:05,120 Jika kita menutupi lubang, kita bisa membuatnya bekerja! 332 00:27:05,880 --> 00:27:07,120 Siapkan alat pengelasan! 333 00:27:09,590 --> 00:27:11,120 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 334 00:27:11,720 --> 00:27:15,510 Dengan pelat timah, kami bisa melakukannya dalam satu jam, nyaris. 335 00:27:23,210 --> 00:27:25,010 Suara ini... 336 00:27:26,610 --> 00:27:27,520 Jangan bilang... 337 00:27:30,330 --> 00:27:31,520 Disini. 338 00:27:32,680 --> 00:27:35,440 Gemuruh... sudah di sini. 339 00:27:37,560 --> 00:27:39,780 Jangan lakukan itu. 340 00:27:40,320 --> 00:27:43,780 Tolong.... jangan... 341 00:27:43,780 --> 00:27:45,150 Periksa mesinnya! Buru-buru! 342 00:27:44,470 --> 00:27:45,520 Floch... 343 00:27:45,150 --> 00:27:46,730 Bersiaplah untuk mulai memicu kapan saja! 344 00:27:46,730 --> 00:27:52,440 Semua... yang... di... pulau... akan... terbunuh... 345 00:27:52,440 --> 00:27:56,800 Iblis kita... 346 00:27:57,990 --> 00:28:00,300 adalah... 347 00:28:00,990 --> 00:28:04,550 hanya... berharap... 348 00:28:06,300 --> 00:28:08,410 Hei! Floch! 349 00:28:08,410 --> 00:28:09,810 Dia sudah mati. 350 00:28:10,960 --> 00:28:15,560 Seperti yang kamu katakan, Floch. 351 00:28:16,080 --> 00:28:19,020 Tapi aku tidak bisa menyerah. 352 00:28:19,740 --> 00:28:21,320 Bahkan jika itu putus asa hari ini 353 00:28:22,560 --> 00:28:24,320 Mungkin suatu hari nanti... 354 00:28:35,830 --> 00:28:37,840 Mengapa? Biarkan kami keluar! 355 00:28:37,840 --> 00:28:39,920 Para Titan ada di depan pintu kami, bukan? 356 00:28:39,920 --> 00:28:41,150 Biarkan kami keluar! 357 00:28:40,290 --> 00:28:41,150 Buka pintu! 358 00:28:41,150 --> 00:28:42,670 Ayo! 359 00:28:41,150 --> 00:28:42,670 Diam! 360 00:28:47,420 --> 00:28:50,140 Armin, apakah kamu punya ide? 361 00:28:51,400 --> 00:28:54,060 Hanya satu. 362 00:28:54,060 --> 00:28:56,810 aku tinggal di belakang dan memperlambatnya. 363 00:28:56,810 --> 00:28:58,460 Itu tidak mungkin kamu. 364 00:28:58,460 --> 00:29:01,770 kamu satu-satunya kartu Trump kami untuk menghentikan Eren. 365 00:29:02,850 --> 00:29:03,880 aku akan melakukannya. 366 00:29:03,880 --> 00:29:05,280 Itu jelas bukan drama. 367 00:29:05,840 --> 00:29:09,780 Kami tidak mampu mengeluarkan sisa kekuatan titan lainnya. 368 00:29:10,620 --> 00:29:13,700 Akulah yang memimpin kamu sejauh ini. 369 00:29:13,700 --> 00:29:17,040 Dan kami membunuh banyak teman dan kawan untuk sampai di sini. 370 00:29:17,640 --> 00:29:19,790 Aku bertanggung jawab untuk itu. 371 00:29:20,460 --> 00:29:21,740 Hange... 372 00:29:23,720 --> 00:29:25,550 Armin Arlelt. 373 00:29:25,550 --> 00:29:29,680 aku dengan ini menunjuk kamu sebagai komandan ke-15 Resimen Scout. 374 00:29:31,300 --> 00:29:34,390 Posisi itu membutuhkan kualitas tertentu— 375 00:29:34,390 --> 00:29:37,190 Pola pikir terus-menerus mengejar pemahaman. 376 00:29:38,090 --> 00:29:40,690 Tidak ada yang lebih cocok dari kamu. 377 00:29:41,850 --> 00:29:43,690 Aku meninggalkan semua orang di tanganmu. 378 00:29:46,260 --> 00:29:47,920 Nah, itu saja. 379 00:29:47,920 --> 00:29:49,390 Sampai jumpa, semuanya. 380 00:29:49,910 --> 00:29:51,260 Ah, ya. 381 00:29:51,260 --> 00:29:55,460 Levi underling kamu sekarang, jadi benar-benar membuatnya bekerja. 382 00:30:03,720 --> 00:30:05,970 Hai. Empat mata. 383 00:30:06,970 --> 00:30:08,790 Kamu mengerti, benar, Levi? 384 00:30:08,790 --> 00:30:12,470 Giliranku akhirnya datang. 385 00:30:14,970 --> 00:30:19,350 aku pusing dengan keinginan untuk membuat jalan keluar yang sangat keren. 386 00:30:19,880 --> 00:30:21,860 Jangan hentikan apa yang aku lakukan. 387 00:30:31,470 --> 00:30:33,410 Berikan hatimu. 388 00:30:40,110 --> 00:30:42,420 Itu pertama kalinya aku mendengar kamu mengatakan itu. 389 00:30:43,840 --> 00:30:45,550 Hange! 390 00:30:58,840 --> 00:31:03,290 Ah, Titan benar-benar luar biasa! 391 00:31:53,470 --> 00:31:55,950 Sudah disegel! Mulai Bahan Bakar! 392 00:31:55,950 --> 00:31:58,200 Cepat! Cepat! 393 00:32:22,890 --> 00:32:24,440 Mereka tepat di atas kita! 394 00:32:24,440 --> 00:32:27,690 Tidak ada lagi waktu untuk bahan bakar! Mulai mesin! 395 00:32:31,530 --> 00:32:33,450 Dorong badan pesawat ke depan! 396 00:32:39,950 --> 00:32:41,080 Mereka membutuhkan lebih banyak waktu?! 397 00:32:44,580 --> 00:32:45,580 Panas! 398 00:33:02,570 --> 00:33:04,370 Luncurkan kapal! 399 00:33:04,890 --> 00:33:05,970 Raih tanganku! 400 00:33:29,690 --> 00:33:30,630 Hange... 401 00:33:45,280 --> 00:33:48,150 Begitu lama, Hange. 402 00:33:49,440 --> 00:33:50,600 Lihat kami. 403 00:34:08,450 --> 00:34:09,420 Perahu terbang! 404 00:34:11,770 --> 00:34:13,190 Itu lepas landas. 405 00:34:14,720 --> 00:34:19,050 Hange, kamu memenuhi peranmu. 406 00:34:19,860 --> 00:34:21,510 Erwin? 407 00:34:21,510 --> 00:34:22,840 Kalian semua... 408 00:34:32,170 --> 00:34:33,280 Jadi begitu. 409 00:34:36,930 --> 00:34:42,450 aku memberi tahu ya, aku benar-benar memiliki tanganku penuh setelah dinobatkan sebagai komandan. 410 00:34:43,690 --> 00:34:45,660 Dengan kebodohan Eren, begitulah. 411 00:34:45,660 --> 00:34:48,540 Ya, kamu sulit. 412 00:34:49,420 --> 00:34:50,860 kamu bisa memberi tahu kami semua tentang itu. 413 00:34:51,780 --> 00:34:52,680 Ya. 414 00:34:54,320 --> 00:34:56,740 BAGIAN 2 415 00:34:56,740 --> 00:35:04,330 BAGIAN 2 ORANG BERDOSA 416 00:35:21,090 --> 00:35:22,490 Bahan bakarnya... 417 00:35:22,490 --> 00:35:25,900 Ya. Mereka hanya berhasil mengisi tangki di tengah jalan. 418 00:35:26,730 --> 00:35:29,120 Apakah itu akan membawa kita ke Fort Salta? 419 00:35:30,800 --> 00:35:32,870 aku akan memastikan kami mencapai benteng. 420 00:35:34,460 --> 00:35:39,510 Penerbangan ini adalah harapan terakhir kami, dan Hange meninggal memberikannya kepada kami. 421 00:35:40,050 --> 00:35:44,300 Aku akan mengirimkan kamu ke pangkalan itu. Aku bersumpah. 422 00:35:45,940 --> 00:35:50,010 Jadi pastikan kamu menghentikan gemuruh 423 00:35:51,090 --> 00:35:52,590 Tidak peduli apa yang diperlukan. 424 00:35:53,860 --> 00:35:55,110 Pastinya. 425 00:35:55,110 --> 00:35:57,690 Kami berada di tangan kamu, Onyankopon. 426 00:36:00,000 --> 00:36:00,900 Sekarang, lalu... 427 00:36:01,720 --> 00:36:03,530 Mari kita palu rencana kita. 428 00:36:05,430 --> 00:36:09,540 Pieck, Kapten Levi, apakah ini kira-kira bentuk titan pendiri? 429 00:36:09,540 --> 00:36:12,770 Ya, meskipun aku tidak bisa melihatnya dengan baik. 430 00:36:13,250 --> 00:36:18,050 Pada dasarnya, ini adalah kumpulan tulang yang sangat besar yang bergerak seperti serangga. 431 00:36:18,210 --> 00:36:22,550 Jika itu seperti Titan normal, Eren akan berada di leher dekat kepala. 432 00:36:22,550 --> 00:36:26,180 Mengingat kemampuan perang Hammer, itu tidak dijamin. 433 00:36:27,030 --> 00:36:31,310 Dengan kata lain, kita tidak tahu bagian Eren di mana. 434 00:36:31,920 --> 00:36:36,190 Bahkan jika kita tidak tahu di mana dia berada, kita bisa meledakkan semuanya. 435 00:36:36,940 --> 00:36:40,260 Cara yang sama kamu memusnahkan pelabuhan Liberio 436 00:36:41,340 --> 00:36:43,820 dengan Titan kolosal. 437 00:36:47,180 --> 00:36:50,950 Itu pasti akan menjadi metode yang paling efektif. 438 00:36:52,120 --> 00:36:55,380 Tapi kami akan meninggalkannya setelah kami kehabisan kesempatan untuk berbicara. 439 00:36:56,290 --> 00:36:59,380 Jika masih belum ada cara lain untuk menghentikan Eren 440 00:37:00,050 --> 00:37:01,710 Itu upaya terakhir kami. 441 00:37:03,980 --> 00:37:07,110 Sangat menyenangkan memiliki pilihan terakhir dan semuanya 442 00:37:07,110 --> 00:37:11,450 Tapi bukankah Eren mengendalikan pendiri melalui Zeke? 443 00:37:11,450 --> 00:37:15,640 Tidakkah gemuruhnya akan berhenti jika kita membunuh Zeke dulu? 444 00:37:16,500 --> 00:37:19,230 Benar. Itu mungkin berhasil! 445 00:37:19,230 --> 00:37:23,160 Tidak ada bukti yang pasti, tetapi Hange berpikir itu akan terjadi. 446 00:37:23,160 --> 00:37:25,860 Tetapi jika kita juga tidak tahu lokasi Zeke... 447 00:37:26,480 --> 00:37:32,930 Kita hanya harus menemukan bajingan itu, binatang buas, di tulang-tulang itu. 448 00:37:41,310 --> 00:37:44,860 Aku akan mengeluarkan Zeke. 449 00:37:47,040 --> 00:37:50,890 Bantu aku melakukannya. 450 00:37:52,430 --> 00:37:53,490 Kapten... 451 00:37:55,070 --> 00:38:00,150 Tentu saja. Kami membunuh banyak teman dan kawan untuk mendapatkan benda ini di langit. 452 00:38:01,440 --> 00:38:05,340 Kami tidak bisa membiarkan pembantaian itu tidak ada artinya. 453 00:38:06,570 --> 00:38:09,810 Semuanya untuk menghentikan gemuruh. 454 00:38:10,300 --> 00:38:11,910 Aku akan melakukan apapun yang diperlukan. 455 00:38:13,260 --> 00:38:14,290 Jean... 456 00:38:14,930 --> 00:38:21,490 aku menembak Samuel dan Daz dan mengiris orang lain yang aku kenal. 457 00:38:23,630 --> 00:38:26,180 Aku dipanggil pengkhianat saat aku melakukannya 458 00:38:26,180 --> 00:38:30,350 Sementara itu mengatakan pada diri sendiri bahwa itu adalah menyelamatkan dunia. 459 00:38:32,760 --> 00:38:33,850 Katakan padaku, Reiner. 460 00:38:34,500 --> 00:38:38,980 Itu menyakitkan untukmu, Bertholdt, dan Annie juga, bukan? 461 00:38:41,380 --> 00:38:44,980 aku bahkan tidak bisa menebus dosa yang aku lakukan lagi. 462 00:38:46,050 --> 00:38:51,240 Bahkan jika kita menyelamatkan apa yang tersisa dari kemanusiaan, aku ragu aku akan pernah memaafkan diri aku sendiri. 463 00:38:59,220 --> 00:39:00,120 Jadi... 464 00:39:00,710 --> 00:39:04,750 Baiklah, setidaknya mari kita simpan apa yang tersisa dari kemanusiaan. 465 00:39:08,120 --> 00:39:10,510 Kamu benar, Reiner. 466 00:39:11,060 --> 00:39:13,170 Bahkan jika kita tidak bisa menebusnya 467 00:39:13,170 --> 00:39:16,310 Kita masih harus melakukan apa yang kita bisa. 468 00:39:21,520 --> 00:39:25,900 Itu benar. Kami sama, Reiner. 469 00:39:28,150 --> 00:39:31,300 Aku tidak pernah berhak menilai kamu. 470 00:39:31,300 --> 00:39:35,790 Aku menjadi pembunuh untuk menyelamatkan orang lain. 471 00:39:37,270 --> 00:39:38,350 Kamu tahu... 472 00:39:39,660 --> 00:39:43,730 Pada malam serangan di Liberio, Eren mengatakan hal yang sama kepadaku. 473 00:39:47,210 --> 00:39:51,990 aku merasa seperti aku mengerti beberapa hal yang terjadi di kepala Eren. 474 00:39:52,560 --> 00:39:56,360 Mungkinkah Eren ingin kita menghentikannya? 475 00:39:58,350 --> 00:39:59,810 Apa maksudmu? 476 00:39:59,810 --> 00:40:03,690 Maksudku, itu hanya pemikiran yang terpikir olehku. 477 00:40:05,140 --> 00:40:08,240 Sesuatu telah menggangguku selama ini. 478 00:40:09,690 --> 00:40:14,830 Eren memiliki kekuatan untuk mempengaruhi semua Titan dan Eldian. 479 00:40:15,570 --> 00:40:20,450 Namun kemampuan kita untuk menggunakan kekuatan Titan kita tetap tidak berubah. 480 00:40:22,280 --> 00:40:25,960 Maksudmu Eren sengaja memberi kita kebebasan? 481 00:40:26,620 --> 00:40:29,370 Tepat. Dia membiarkan kita bertindak bebas. 482 00:40:30,190 --> 00:40:34,470 Seolah-olah menguji bagaimana kita menanggapi apa yang dia lakukan. 483 00:40:35,790 --> 00:40:39,980 Mengapa? Kita mungkin berhasil menghentikan gemuruh. 484 00:40:40,560 --> 00:40:44,060 Itu juga harus menyakitkan baginya. 485 00:40:44,700 --> 00:40:48,830 Melakukan pembunuhan massal... itu bukan beban yang bisa kamu tanggung. 486 00:40:49,320 --> 00:40:53,670 Jika itu aku, aku akan sangat ingin meninggalkan kekuatan pendiri dengan orang lain. 487 00:40:54,280 --> 00:40:57,650 Dan jika itu tidak mungkin, aku ingin itu berakhir... 488 00:41:00,210 --> 00:41:01,360 untuk seseorang mengakhirinya. 489 00:41:02,410 --> 00:41:03,370 Apa? 490 00:41:10,480 --> 00:41:11,750 Lagi?! 491 00:41:11,750 --> 00:41:12,870 Inikan... 492 00:41:16,310 --> 00:41:19,390 Apa, apakah dia mendengarkan? 493 00:41:20,020 --> 00:41:22,140 Eren! Tolong dengarkanku! 494 00:41:22,500 --> 00:41:24,140 Ini sudah cukup! 495 00:41:24,140 --> 00:41:29,730 aku yakin tidak ada yang akan dapat menyerang pulau itu selama ratusan tahun! 496 00:41:29,730 --> 00:41:33,540 Teror dan kehancurannya ekstrem itu! 497 00:41:33,540 --> 00:41:37,680 Jika kamu berhenti sekarang, kami dapat mengakhiri semua ini dengan menyetujui perjanjian non-agresi! 498 00:41:37,680 --> 00:41:40,270 Kamu tidak perlu membunuh orang lagi! 499 00:41:40,270 --> 00:41:42,510 Pulau itu akan baik-baik saja sekarang! 500 00:41:46,770 --> 00:41:48,830 Maaf, Eren! 501 00:41:48,830 --> 00:41:51,800 Kami adalah orang-orang yang mendorong kamu sejauh ini! 502 00:41:53,120 --> 00:41:54,320 Eren... 503 00:41:54,320 --> 00:41:55,540 Eren! 504 00:41:55,540 --> 00:41:57,890 Kami akan mengetahui sisanya! 505 00:41:58,370 --> 00:42:02,640 kamu tidak harus terus melakukan genosida demi kami! 506 00:42:03,080 --> 00:42:04,900 Itu benar. 507 00:42:04,900 --> 00:42:05,770 Eren! 508 00:42:06,500 --> 00:42:09,140 Aku membencimu setelah apa yang terjadi pada sasha 509 00:42:09,140 --> 00:42:11,910 Tapi sebenarnya, kamu juga terluka, bukan?! 510 00:42:12,360 --> 00:42:15,740 Namun, aku bahkan tidak mencoba melihat sesuatu dari sudut pandang kamu sama sekali! 511 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Eren... 512 00:42:22,420 --> 00:42:26,720 Aku... Aku ingin memikul dosa-dosamu bersamamu. 513 00:42:26,720 --> 00:42:30,180 Dosa yang telah kamu lakukan... kami juga bersalah. 514 00:42:30,940 --> 00:42:34,760 Jadi tolong, jangan mendorong kami lagi. 515 00:42:35,890 --> 00:42:39,760 Tolong, Eren, kembalilah ke kami! 516 00:42:41,620 --> 00:42:43,210 Kamu mendengarnya, Eren. 517 00:42:43,770 --> 00:42:46,960 Lakukan sekarang, dan aku akan membiarkan kamu pergi hanya dengan tendangan cepat di pantat. 518 00:42:48,130 --> 00:42:51,400 Ya? Bukankah sudah saatnya kamu mengatakan sesuatu? 519 00:42:56,880 --> 00:42:57,900 Eren?! 520 00:42:58,700 --> 00:43:00,880 Gemuruh tidak akan berhenti. 521 00:43:02,000 --> 00:43:07,130 Aku juga tidak akan meninggalkan masa depan Pulau Paradis. 522 00:43:08,290 --> 00:43:10,420 Aku akan terus bergerak maju. 523 00:43:14,270 --> 00:43:15,270 Disana. 524 00:43:25,130 --> 00:43:26,210 Eren! 525 00:43:29,890 --> 00:43:32,470 Hah?! Bukankah itu... seorang anak?! 526 00:43:32,470 --> 00:43:34,770 Ya, tapi itu Eren! 527 00:43:42,960 --> 00:43:43,780 Eren! 528 00:43:43,780 --> 00:43:46,110 Mengapa Menolak, Eren? 529 00:43:46,110 --> 00:43:48,400 Kamu pikir kamu tidak bisa mengandalkan kami? 530 00:43:49,250 --> 00:43:53,080 Mengapa kamu meninggalkan kami dapat menggunakan kekuatan Titan kami? 531 00:43:53,080 --> 00:43:55,170 Kita bisa berbicara selama yang kita inginkan di sini, kan? 532 00:43:55,520 --> 00:43:56,900 Bicaralah dengan kami! 533 00:43:56,900 --> 00:43:58,840 Kami selalu bersama! 534 00:43:58,840 --> 00:44:01,180 Tolong jangan pergi lebih jauh! 535 00:44:01,580 --> 00:44:02,930 Eren! 536 00:44:03,450 --> 00:44:08,930 Untuk mendapatkan kebebasan, aku akan mengambil kebebasan dari dunia. 537 00:44:09,600 --> 00:44:13,560 Tapi aku tidak akan mengambil apapun dari kamu. 538 00:44:14,660 --> 00:44:16,570 Kamu semua memiliki kebebasan. 539 00:44:20,020 --> 00:44:23,570 Kamu bebas melindungi kebebasan dunia. 540 00:44:25,140 --> 00:44:28,030 Dan aku bebas untuk terus bergerak maju. 541 00:44:29,080 --> 00:44:34,710 Selama kita masing-masing memegang keyakinan yang tidak ada benteng, bentrokan tidak bisa dihindari. 542 00:44:37,080 --> 00:44:39,950 Hanya ada satu hal yang harus kita lakukan. 543 00:44:41,340 --> 00:44:42,560 Bertarung. 544 00:44:45,320 --> 00:44:46,970 Tetapi... 545 00:44:47,760 --> 00:44:49,260 Lalu mengapa... 546 00:44:49,980 --> 00:44:52,430 Mengapa kamu memanggil kami di sini? 547 00:44:53,390 --> 00:44:57,480 Untuk membahas fakta bahwa tidak perlu berdiskusi. 548 00:44:59,960 --> 00:45:02,370 Jika kamu ingin menghentikanku 549 00:45:02,370 --> 00:45:04,920 Buat aku menarik napas terakhirku. 550 00:45:06,220 --> 00:45:08,400 kamu memiliki kebebasan. 551 00:45:14,460 --> 00:45:15,390 Apa itu? 552 00:45:15,390 --> 00:45:16,210 Apakah semuanya baik-baik saja? 553 00:45:18,210 --> 00:45:22,340 Sepertinya aku benar. 554 00:45:23,040 --> 00:45:25,720 Jadi benar-benar tidak ada cara untuk menyelesaikan ini? 555 00:45:29,650 --> 00:45:32,160 Sepertinya kita tidak akan menyelesaikan ini dengan berbicara. 556 00:45:32,980 --> 00:45:33,980 Apa sekarang... 557 00:45:35,370 --> 00:45:36,490 Komandan? 558 00:45:47,720 --> 00:45:49,740 Kemana kita pergi sekarang? 559 00:45:50,060 --> 00:45:53,430 Kami akan menghabiskan beberapa hari berikutnya melakukan perjalanan ke Hizuru. 560 00:45:53,430 --> 00:45:58,000 aku memiliki keyakinan bahwa kelompok Lady Mikasa akan menahan gemuruh. 561 00:45:58,400 --> 00:46:03,570 Namun, aku berharap bahwa Hizuru sudah dalam keadaan runtuh sebagai suatu bangsa. 562 00:46:04,790 --> 00:46:08,260 Kedengarannya tidak akan ada yang bisa dimakan selain ikan untuk sementara waktu. 563 00:46:08,980 --> 00:46:12,000 Hidangan ikan Hizuru sangat enak. 564 00:46:12,550 --> 00:46:14,110 Baguslah. 565 00:46:14,110 --> 00:46:16,770 Oh, tebak juga akan ada burung untuk dimakan. 566 00:46:21,230 --> 00:46:24,400 Akulah yang menyatukan Zeke dan Eren. 567 00:46:26,430 --> 00:46:28,560 Aku membayangkan tidak ada yang bisa kulakukan untuk menebus 568 00:46:28,560 --> 00:46:31,910 karena dosa membawa pembantaian massal ini. 569 00:46:35,000 --> 00:46:38,210 Lalu, jika kamu bisa kembali dan mengulang semuanya 570 00:46:38,210 --> 00:46:42,670 Apakah kamu akan menahan diri untuk tidak terlibat dengan Eldian dan menonton Paradis Mati? 571 00:46:44,850 --> 00:46:47,520 Waktu tidak akan kembali. 572 00:46:48,180 --> 00:46:51,990 Tapi rasa penyesalan aku tidak akan pernah berakhir. 573 00:46:52,940 --> 00:46:58,880 aku tidak bisa mengatakan bahwa aku melakukan segala dayaku untuk menemukan jalan untuk kelangsungan hidup Eldian. 574 00:46:59,930 --> 00:47:05,690 Aku memperlakukan minat klan aku dan kehormatan keluargaku sebagai tugas terbesarku. 575 00:47:12,580 --> 00:47:17,160 Mengapa kita harus mengalami kehilangan sebelum kita dapat menyadari... 576 00:47:19,510 --> 00:47:24,230 Bagaimana cara menghormati dan menghargai orang lain tanpa mengutamakan diri kita sendiri? 577 00:47:27,560 --> 00:47:31,370 Tapi sekarang... sudah terlambat. 578 00:47:35,320 --> 00:47:38,810 Annie, Aku... bermimpi. 579 00:47:39,480 --> 00:47:42,190 Mimpi? Apakah itu dari Galliard? 580 00:47:42,650 --> 00:47:46,080 Itu adalah mimpi dari Zeke... tidak, itu adalah kenangan. 581 00:47:46,080 --> 00:47:50,070 Jika aku ingat, Titan betina dapat memanifestasikan kemampuan titan lainnya 582 00:47:50,070 --> 00:47:52,450 Dengan mengambil bagian dari Titan itu, kan? 583 00:47:52,890 --> 00:47:56,410 Ya. Karena betina sangat cocok untuk bermanifestasi 584 00:47:56,410 --> 00:47:58,070 Aku harus menelan segala macam barang. 585 00:47:58,070 --> 00:47:59,570 Tapi mengapa itu penting? 586 00:47:59,570 --> 00:48:00,710 Sepertinya kita pikirkan! Jadi, kalau begitu— 587 00:48:00,710 --> 00:48:02,710 Mungkin ada sesuatu yang bisa kita lakukan! 588 00:48:02,710 --> 00:48:04,080 Tapi tidak... tunggu, menurutmu— 589 00:48:04,080 --> 00:48:05,460 Diamlah, sudah cukup! 590 00:48:05,460 --> 00:48:07,330 Bawa beberapa batu bara atau semacamnya! 591 00:48:11,040 --> 00:48:13,970 Apakah kamu mengatakan kamu melihat kenangan dari Zeke? 592 00:48:14,350 --> 00:48:19,100 Ya. aku diubah menjadi titan menggunakan cairan tulang belakang Zeke. 593 00:48:19,100 --> 00:48:22,960 Tampaknya dia memanifestasikan karakteristik Beast Titan karena itu. 594 00:48:23,480 --> 00:48:26,360 Jadi begitu. Lanjutkan. 595 00:48:26,890 --> 00:48:29,100 Memori yang paling sering aku lihat adalah... 596 00:48:29,790 --> 00:48:32,260 memori terbang di atas awan. 597 00:48:32,960 --> 00:48:36,300 Dan bukan itu saja. aku bisa melakukannya juga. 598 00:48:37,220 --> 00:48:39,080 Begitulah rasanya bagiku. 599 00:48:50,290 --> 00:48:52,530 Itu Fort Salta... 600 00:48:52,960 --> 00:48:55,050 Apakah benar-benar ada kapal udara di sana? 601 00:48:55,050 --> 00:49:00,100 Mengalahkanku. Kami tidak akan tahu sampai kami naik ke sana. 602 00:49:00,100 --> 00:49:03,690 Apakah kamu benar-benar berpikir kamu dapat melarikan diri dengan mencuri pesawat? 603 00:49:03,690 --> 00:49:05,980 Kalian Eldian? 604 00:49:09,010 --> 00:49:11,610 Perhatikan mulutmu, Marleyan. 605 00:49:12,160 --> 00:49:16,110 Terima kasih kepada kami bahwa kamu belum terjepit di bawah kaki Titan. 606 00:49:16,110 --> 00:49:20,490 Jika ide pesawat tidak berhasil, keluarga kamu akan mati dalam gemuruh. 607 00:49:20,970 --> 00:49:24,260 Jika kamu mengkhianati kami, kamu akan mati karena peluruku. 608 00:49:24,260 --> 00:49:27,500 Ini adalah satu-satunya cara bagi kamu semua untuk hidup. 609 00:49:27,830 --> 00:49:32,780 Tidak masalah jika peluangnya ramping. Kita akan bertahan hidup. 610 00:49:37,840 --> 00:49:39,990 Tidak apa-apa, Nyonya Braun. 611 00:49:39,990 --> 00:49:41,770 Keduanya kuat. 612 00:49:41,770 --> 00:49:43,990 aku yakin mereka dengan Colt dan Reiner— 613 00:49:43,990 --> 00:49:46,610 Gadis kita ada di pulau iblis! 614 00:49:46,610 --> 00:49:48,970 Bagaimana dia bisa bertahan hidup di sana? 615 00:49:50,020 --> 00:49:52,750 Kalau saja dia tidak pernah mencoba menjadi seorang prajurit 616 00:49:52,750 --> 00:49:55,030 Kami bisa bersama pada akhirnya... 617 00:49:58,730 --> 00:50:00,160 Reiner... 618 00:50:01,500 --> 00:50:04,660 Tn. Finger, lempar ban lengan itu ke luar jendela. 619 00:50:05,160 --> 00:50:11,170 Angmandan ini adalah sesuatu yang diperoleh putriku mengorbankan segalanya untuk membantuku. 620 00:50:12,140 --> 00:50:13,170 Hadeh... 621 00:50:14,080 --> 00:50:15,170 Hai! Lihat di sana! 622 00:50:15,920 --> 00:50:18,930 Oh, tidak! Pesawat Terbangnya! 623 00:50:19,440 --> 00:50:21,800 Cepatlah! Kita bisa sampai jika ada yang tersisa! 624 00:50:21,800 --> 00:50:22,680 Aku tahu! 625 00:50:30,810 --> 00:50:33,820 Hei, kabut apa itu? 626 00:50:35,280 --> 00:50:37,070 Itu gemuruh. 627 00:50:37,820 --> 00:50:40,570 Akhirnya menyusul kami... 628 00:50:51,770 --> 00:50:54,590 Kami kacau! Tidak ada satu pun yang tersisa! 629 00:50:57,080 --> 00:51:00,990 Tidak... tidak setelah kami sampai sejauh ini... 630 00:51:00,990 --> 00:51:02,370 Mengapa... 631 00:51:02,370 --> 00:51:03,850 Semuanya sudah berakhir. 632 00:51:06,470 --> 00:51:07,600 Tunggu... 633 00:51:08,260 --> 00:51:12,110 Kapal udara itu... sedang menuju ke arah Titan! 634 00:51:12,110 --> 00:51:13,740 Maksudnya itu apa? 635 00:51:13,740 --> 00:51:15,170 Ini pemboman! 636 00:51:15,170 --> 00:51:18,110 Mereka akan meledakkan Titan dari atas langit! 637 00:51:18,110 --> 00:51:21,610 Mereka bermaksud mempertaruhkan nasib semua umat manusia dalam hal ini! 638 00:51:24,370 --> 00:51:26,110 Lari pemboman?! 639 00:51:26,770 --> 00:51:28,370 Apakah kita akan diselamatkan? 640 00:51:29,480 --> 00:51:34,530 Perhatian, semua unit pesawat dan setiap tentara di benteng ini. 641 00:51:35,510 --> 00:51:39,380 Benteng ini akan menjadi benteng terakhir yang tersisa untuk kemanusiaan. 642 00:51:41,390 --> 00:51:45,890 Tekanan yang membebani bahu kamu tidak dapat diukur. 643 00:51:45,890 --> 00:51:48,890 Tapi tidak peduli hasilnya 644 00:51:48,890 --> 00:51:51,900 Tanggung jawab tidak hanya ada padamu. 645 00:51:54,410 --> 00:51:55,900 Tanggung jawab untuk ini 646 00:51:56,490 --> 00:51:59,400 Terletak pada kita semua orang dewasa. 647 00:51:59,990 --> 00:52:01,660 Kami memanfaatkan kebencian... 648 00:52:01,660 --> 00:52:03,980 ditanamkan dan dibina... 649 00:52:03,980 --> 00:52:06,660 Percaya itu akan membawa kita keselamatan. 650 00:52:06,660 --> 00:52:09,590 Semua masalah yang timbul dari kesalahan kita 651 00:52:09,590 --> 00:52:12,270 Kami membuang "Pulau Iblis." 652 00:52:13,170 --> 00:52:14,920 Sebagai akibat 653 00:52:14,920 --> 00:52:17,160 Monster itu lahir 654 00:52:17,160 --> 00:52:20,920 Dan sekarang itu berbaris kebencian kami kembali ke arah kami. 655 00:52:24,400 --> 00:52:26,810 Jika, dengan keajaiban 656 00:52:26,810 --> 00:52:29,230 Kami berhasil memiliki masa depan lagi 657 00:52:29,810 --> 00:52:35,560 Aku bersumpah untuk tidak pernah mengulangi kesalahan yang sama. 658 00:53:05,050 --> 00:53:06,110 Ny. Braun? 659 00:53:06,110 --> 00:53:07,250 Karina?! 660 00:53:07,250 --> 00:53:13,310 Selama ini... aku memperlakukan anak laki-lakiku... sebagai alat untuk membalas dendam... 661 00:53:13,950 --> 00:53:18,840 Aku masih belum pernah melakukan... satu hal keibuan untuknya... 662 00:53:20,840 --> 00:53:22,050 Aku melakukan hal yang sama... 663 00:53:23,020 --> 00:53:25,600 Aku harap kamu semua akan membuat sumpah yang sama. 664 00:53:26,770 --> 00:53:29,630 Untuk melepaskan diri dari era kebencian bersama kita... 665 00:53:30,600 --> 00:53:33,380 Unit pesawat sedang dalam formasi! 666 00:53:33,380 --> 00:53:36,580 Mereka akan memulai pemboman setelah mencapai ketinggian target! 667 00:53:37,520 --> 00:53:40,540 Untuk menciptakan dunia baru di mana orang saling menjaga... 668 00:53:41,730 --> 00:53:46,410 Di sini dan sekarang, kami mengucapkan selamat tinggal kepada monster kami! 669 00:53:55,100 --> 00:53:56,730 Serangan Titan mengambil tindakan! 670 00:53:57,150 --> 00:53:59,470 Mulailah pemboman! 671 00:54:00,110 --> 00:54:01,690 Jatuhkan Bom! 672 00:54:22,210 --> 00:54:25,220 Mereka sangat tinggi sehingga bom tetap hilang! 673 00:54:25,220 --> 00:54:26,730 Suruh mereka melanjutkan! 674 00:54:26,730 --> 00:54:28,970 Keluarkan semuanya ke dalam serangan ini! 675 00:55:27,660 --> 00:55:29,240 Unit pesawat... 676 00:55:30,290 --> 00:55:33,680 telah dimusnahkan. 677 00:55:39,110 --> 00:55:40,610 Aku minta maaf. 678 00:55:43,600 --> 00:55:46,090 Semua anak yang tidak bersalah... kami mengecewakan kamu. 679 00:55:46,090 --> 00:55:48,100 Hei... Ibu... 680 00:55:49,000 --> 00:55:51,090 Para Titan datang ke sini. 681 00:55:52,170 --> 00:55:53,650 Aku takut... 682 00:55:53,650 --> 00:55:55,090 Aku sangat menyesal. 683 00:55:58,760 --> 00:56:03,360 aku yakin Annie dan Reiner masih hidup di Pulau Paradis. 684 00:56:04,620 --> 00:56:05,670 Ya... 685 00:56:17,120 --> 00:56:18,380 Lihat. 686 00:56:20,910 --> 00:56:22,200 Apa itu? 687 00:56:29,770 --> 00:56:32,380 Sialan! Kami kehabisan bahan bakar! 688 00:56:40,390 --> 00:56:41,270 Aku melihatnya! 689 00:56:41,270 --> 00:56:43,050 Bersiaplah untuk melompat! 690 00:56:43,050 --> 00:56:45,150 Onyankopon, kamu juga ke sini! 691 00:56:45,150 --> 00:56:48,150 Belum! aku akan terus pergi sampai kita melampaui pendiri! 692 00:56:49,650 --> 00:56:52,150 Setelah itu, aku akan melakukan pendaratan darurat! 693 00:56:52,150 --> 00:56:55,700 Jadi pastikan kamu mendarat di pendiri Titan! Mengerti? 694 00:56:55,700 --> 00:56:57,160 Onyankopon! 695 00:57:03,740 --> 00:57:04,790 Bajingan ada di bawah sana. 696 00:57:05,790 --> 00:57:07,930 Binatang yang terkutuk itu! 697 00:57:08,550 --> 00:57:10,300 Itu menyelamatkan kita dari kesulitan menemukannya! 698 00:57:10,870 --> 00:57:13,050 Targetkan Beast Titan! 699 00:57:13,410 --> 00:57:16,050 Letakkan semua kekuatanmu untuk membawanya keluar! 700 00:57:16,620 --> 00:57:18,560 Mari kita hentikan gemuruhnya! 701 00:57:29,230 --> 00:57:30,000 Sekarang! 702 00:57:35,710 --> 00:57:37,080 Eren! 703 00:57:40,000 --> 00:57:50,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 704 00:58:04,310 --> 00:58:06,810 Brengsek! Aku tidak bisa mendarat! 705 00:58:25,910 --> 00:58:26,990 Reiner! 706 00:58:51,890 --> 00:58:53,790 Titan lapis baja... 707 00:58:54,240 --> 00:58:56,360 Dan bahkan keranjang Titan?! 708 00:58:56,360 --> 00:58:59,040 Itu perlengkapan ODM... 709 00:58:59,040 --> 00:59:02,860 Mungkinkah itu?! Pulau Paradis datang untuk menghentikan gemuruh?! 710 00:59:04,970 --> 00:59:06,400 Reiner! 711 00:59:10,690 --> 00:59:11,730 Eren. 712 00:59:13,010 --> 00:59:15,630 Aku memiliki pertanyaan lain untuk ditanyakan kepadamu 713 00:59:16,040 --> 00:59:19,070 Setelah kami menyeret kamu keluar dari sana. 714 00:59:20,130 --> 00:59:22,840 "Dengan cara apa kamu bebas?" 715 00:59:27,660 --> 00:59:30,210 BAGIAN 3 716 00:59:30,210 --> 00:59:37,670 BAGIAN 3 PERTEMPURAN ANTARA SURGA DAN BUMI 717 01:00:02,800 --> 01:00:04,660 Aku kira membunuh sekam kosong 718 01:00:05,100 --> 01:00:06,720 Tidak akan melakukan apapun. 719 01:00:07,130 --> 01:00:08,040 Seperti yang aku takuti... 720 01:00:08,410 --> 01:00:12,650 Zeke menggunakan metode yang sama dengan War Hammer Titan untuk menyembunyikan dirinya. 721 01:00:12,650 --> 01:00:18,670 Maksudmu kita harus menemukan satu tubuh kecil di massa tulang yang sangat besar ini?! 722 01:00:18,670 --> 01:00:20,800 Itu Tidak Mungkin! 723 01:00:21,140 --> 01:00:23,550 Kita harus menghadapi kenyataan! 724 01:00:23,880 --> 01:00:24,440 Armin! 725 01:00:24,440 --> 01:00:25,480 Aku tahu! 726 01:00:28,430 --> 01:00:30,310 Dalam satu menit, aku meledakkan daerah ini. 727 01:00:30,620 --> 01:00:33,470 Bekerja dengan keranjang Titan untuk menjadi jelas! 728 01:00:35,440 --> 01:00:36,600 Armin... 729 01:00:37,520 --> 01:00:41,670 Eren tahu serangan ini bisa datang. aku tidak bisa membayangkan ini akan membunuhnya! 730 01:00:42,210 --> 01:00:48,890 Tetapi jika aku meniup tulang-tulang ini terpisah, kita mungkin tahu di mana Eren atau Zeke! 731 01:00:50,960 --> 01:00:52,710 Hati-hati, Armin! 732 01:00:52,710 --> 01:00:57,840 Jika kamu mendapat masalah, abaikan kami dan ledakan penuh! 733 01:01:03,170 --> 01:01:07,880 Mereka yang tidak bisa meninggalkan apapun tidak dapat mengubah apa pun. 734 01:01:08,470 --> 01:01:09,560 Aku tahu itu. 735 01:01:09,840 --> 01:01:12,600 Jika aku tidak melepaskannya, tidak ada yang akan berubah. 736 01:01:13,850 --> 01:01:16,470 Aku tidak bisa berpegang teguh pada harapan nyamanku. 737 01:01:17,950 --> 01:01:21,240 Aku harus berurusan dengan Eren. 738 01:01:23,910 --> 01:01:24,820 Armin! 739 01:01:37,200 --> 01:01:37,960 Armin! 740 01:01:56,100 --> 01:01:59,320 Dalam Hitungan Ketiga! Satu dua tiga! 741 01:02:00,170 --> 01:02:01,910 Dia tidak bergerak. 742 01:02:01,910 --> 01:02:03,240 Dia bernafas. 743 01:02:04,280 --> 01:02:05,840 Tampaknya dia memukul kepalanya. 744 01:02:06,450 --> 01:02:09,780 Apakah kamu pikir dia datang ke sini dari Pulau Paradis juga? 745 01:02:09,780 --> 01:02:11,830 Hai! Bisakah kamu mendengarku? 746 01:02:12,340 --> 01:02:14,320 Apakah kamu tahu Annie Leonhart? 747 01:02:14,770 --> 01:02:16,580 Dia putriku! 748 01:02:17,080 --> 01:02:20,020 Hai! Pak! Apakah kamu mendengarku?! 749 01:02:22,340 --> 01:02:23,970 Mereka datang! Reiner! 750 01:02:45,540 --> 01:02:47,280 Apa-apaan ini? 751 01:02:53,090 --> 01:02:56,400 Mereka tidak terlihat seperti Titan murni. Itu pasti. 752 01:02:57,290 --> 01:03:00,070 Apa yang kita lakukan? Kami akan kehabisan Busur Kilat! 753 01:03:00,070 --> 01:03:02,420 Lebih penting lagi, apakah Armin hidup? 754 01:03:02,940 --> 01:03:06,360 Cedera sekecil apa pun, dan dia akan berubah. 755 01:03:06,740 --> 01:03:09,930 Yang berarti dia ditangkap tanpa goresan. 756 01:03:10,730 --> 01:03:14,260 Tapi dia dibawa menuju Eren 757 01:03:14,650 --> 01:03:17,440 dengan titan yang tak terhitung jumlahnya menghalangi jalan kita. 758 01:03:17,810 --> 01:03:22,110 Bahkan dalam kondisi sempurna, aku tidak akan memilih untuk melompat ke dalam kekacauan itu. 759 01:03:22,480 --> 01:03:24,700 Jadi tetaplah tenang. 760 01:03:26,040 --> 01:03:27,950 Mikasa, jangan emosi. 761 01:03:28,380 --> 01:03:32,080 Aku akan bertindak sebagai umpan dan menarik sebagian besar mereka terlebih dahulu. 762 01:03:32,080 --> 01:03:34,330 Itu tidak akan berhasil, Kapten. 763 01:03:34,750 --> 01:03:36,680 Aku sudah menemukan apa yang kita hadapi. 764 01:03:37,290 --> 01:03:37,830 Mereka... 765 01:03:38,370 --> 01:03:40,500 ... generasi terakhir dari sembilan Titan. 766 01:03:41,080 --> 01:03:44,330 Siapa tahu jika pikiran mereka masih ada di sana. 767 01:03:44,760 --> 01:03:50,320 aku berani bertaruh kekuatan pendiri Titan dapat menghidupkan kembali jumlah yang tidak terbatas dari mereka... 768 01:03:51,020 --> 01:03:55,460 Tentara Titan yang lalu ini hanya dibuat untuk bertarung. 769 01:03:55,970 --> 01:03:58,670 Kami tidak cocok untuk sesuatu seperti itu. 770 01:03:58,670 --> 01:03:59,470 Tepat. 771 01:03:59,760 --> 01:04:02,430 Jadi kami tidak mampu untuk begitu santai dengan ini. 772 01:04:02,770 --> 01:04:06,350 Aku bahkan tidak berteman dengan Eren, jadi... 773 01:04:06,350 --> 01:04:06,990 Apa?! 774 01:04:07,620 --> 01:04:08,700 Hai! kamu tidak akan... 775 01:04:08,700 --> 01:04:09,760 Pieck! 776 01:04:10,160 --> 01:04:11,410 Ah, sial. 777 01:04:26,620 --> 01:04:29,380 Tidak peduli bagaimana kamu melihatnya, ini adalah tempat pertama untuk menyerang! 778 01:04:29,380 --> 01:04:32,220 Aku hanya pernah memiliki satu tujuan di sini! 779 01:04:34,550 --> 01:04:35,560 Tunggu! 780 01:04:36,350 --> 01:04:38,860 Pergilah, Malapetaka! 781 01:04:54,700 --> 01:04:55,490 Pieck! 782 01:05:00,560 --> 01:05:01,560 Galliard?! 783 01:05:02,000 --> 01:05:03,320 Di sini, Reiner! 784 01:05:03,950 --> 01:05:05,860 Jaga dia diam! 785 01:05:14,770 --> 01:05:15,860 Kapten! 786 01:05:17,270 --> 01:05:20,380 Cepat. Kami akan dapat Armin kembali. 787 01:05:20,380 --> 01:05:22,440 Itulah satu-satunya jalan kami melalui ini. 788 01:05:22,440 --> 01:05:26,030 Kalau tidak, kita semua mati di sini tanpa hasil! 789 01:05:27,390 --> 01:05:31,430 Pasukan Paradis telah melibatkan serangan Titan 790 01:05:31,430 --> 01:05:35,450 tetapi jalan dan kecepatannya tetap tidak berubah. Ini menuju ke sini! 791 01:05:36,540 --> 01:05:38,830 Kita tidak bisa hanya duduk dan tidak melakukan apa-apa. 792 01:05:39,260 --> 01:05:41,930 Semua unit, temui musuh dengan Meriam Api! 793 01:05:41,930 --> 01:05:42,660 Ya, Tuan! 794 01:05:42,660 --> 01:05:46,840 Tapi, Tuan! Mayoritas personel kami dikirim dengan kapal udara. 795 01:05:46,840 --> 01:05:51,110 Kami hanya memiliki cukup sisa untuk mengoperasikan tiga meriam di terbaik... 796 01:05:51,110 --> 01:05:55,030 Apakah itu alasan bagi kita untuk duduk dan tidak melakukan apa-apa? 797 01:05:56,600 --> 01:06:01,910 Bahkan sekarang, orang-orang pemberani itu berjuang mati-matian di punggung besar musuh. 798 01:06:02,290 --> 01:06:05,610 Apa yang menurut kamu mereka perjuangkan? 799 01:06:05,610 --> 01:06:07,360 Ayo, Reiner! 800 01:06:29,760 --> 01:06:30,880 Cepat! 801 01:06:38,640 --> 01:06:39,620 Mikasa! 802 01:06:51,420 --> 01:06:52,990 Aku naif. 803 01:06:54,860 --> 01:06:56,010 Aku akan pingsan... 804 01:06:57,600 --> 01:07:00,540 Kamu hanya akan mencekikku? 805 01:07:01,350 --> 01:07:04,750 Apakah itu, Eren? 806 01:07:06,180 --> 01:07:08,850 Tidak, ini bukan dia. 807 01:07:09,290 --> 01:07:11,000 Itu dia, Si Pendiri Ymir. 808 01:07:11,640 --> 01:07:16,370 Jika Eren hanya bermaksud untuk terus bergerak maju, seperti yang dia katakan 809 01:07:16,930 --> 01:07:20,280 Maka perlawanan ini adalah kehendak Pendiri Ymir. 810 01:07:20,890 --> 01:07:26,940 Yang berarti Ymir juga ingin membantai umat manusia. 811 01:07:28,340 --> 01:07:31,350 Pendiri Ymir tidak terkalahkan. 812 01:07:32,170 --> 01:07:34,150 Tidak ada yang bisa aku lakukan. 813 01:07:35,510 --> 01:07:42,180 Apakah ini... dimana semuanya... berakhir? 814 01:08:00,490 --> 01:08:01,730 Bertholdt... 815 01:08:11,270 --> 01:08:12,020 Reiner! 816 01:08:12,020 --> 01:08:15,070 Reiner! 817 01:08:27,370 --> 01:08:29,580 Apakah kamu bercanda? 818 01:09:02,530 --> 01:09:04,780 Bangun, Conny! Kapten! 819 01:09:12,090 --> 01:09:16,000 Maaf. Sepertinya perlengkapan ODM aku rusak. 820 01:09:16,000 --> 01:09:17,350 Punyaku juga. 821 01:09:17,350 --> 01:09:21,690 Pegangan kanan aku rusak. Aku tidak bisa menarik kami. 822 01:09:22,240 --> 01:09:25,890 Jean, lepaskan! aku bisa mengubah sekali lagi! 823 01:09:26,630 --> 01:09:31,750 Lalu apa? Hanya untuk diinjak-injak dalam gemuruh, baju besi dan semuanya? 824 01:09:31,750 --> 01:09:36,400 Untuk menjadi lapis baja, titan kamu pasti sering dihancurkan. 825 01:09:37,770 --> 01:09:40,640 kamu pikir kami masih bisa menang? 826 01:09:41,190 --> 01:09:42,290 Tidak. 827 01:09:42,830 --> 01:09:46,660 Tapi setidaknya mari kita terus berjuang sampai akhir. 828 01:09:47,270 --> 01:09:51,650 Kami Resimen Pramuka. Pramuka tidak tahu kapan harus berhenti. 829 01:09:55,090 --> 01:09:55,960 Jean... 830 01:10:05,880 --> 01:10:07,260 Conny! 831 01:10:15,980 --> 01:10:17,240 Kapten! 832 01:10:36,410 --> 01:10:37,630 Datanglah kepadaku! 833 01:10:38,170 --> 01:10:39,780 Aku kuat! 834 01:10:39,780 --> 01:10:40,630 Jadi... 835 01:10:41,200 --> 01:10:43,010 Tidak peduli berapa kali kamu menyerang— 836 01:10:43,010 --> 01:10:44,430 Mikasa, kamu agak menghalangi! 837 01:10:44,430 --> 01:10:45,180 Apa? 838 01:10:46,410 --> 01:10:47,510 Pegang Cepat! 839 01:11:10,940 --> 01:11:16,050 Dengar, aku juga tidak berpikir dia benar-benar bisa terbang... 840 01:11:16,770 --> 01:11:21,260 Tapi kemudian dia benar-benar melakukannya, jadi pilihan apa yang aku miliki selain datang? 841 01:11:24,370 --> 01:11:27,260 Tetap saja, aku senang aku melakukannya. 842 01:11:29,760 --> 01:11:30,970 Seekor burung... 843 01:11:31,460 --> 01:11:32,980 Ada orang yang menungganginya! 844 01:11:34,500 --> 01:11:36,970 Gabi, kenapa kamu juga datang ke sini? 845 01:11:36,970 --> 01:11:39,520 Karena kamu meninggalkan kami, Reiner! 846 01:11:39,990 --> 01:11:41,650 Aku bisa bertarung juga, kamu tahu! 847 01:11:41,650 --> 01:11:42,650 Annie! 848 01:11:44,330 --> 01:11:46,650 Kapal Azumabito tenggelam. 849 01:11:48,540 --> 01:11:51,130 Itu tidak bisa menahan transformasi Titan Falco. 850 01:11:52,410 --> 01:11:55,160 Meskipun kami tidak memiliki bukti yang pasti dia bisa terbang 851 01:11:55,160 --> 01:11:57,730 Kiyomi setuju untuk mencobanya. 852 01:11:58,480 --> 01:12:03,410 Jadi kita harus membalas imannya dengan menghentikan gemuruh! 853 01:12:04,170 --> 01:12:05,420 Gabi... 854 01:12:05,850 --> 01:12:09,220 Jadi dimana Arm- maksudku, Pieck? 855 01:12:09,220 --> 01:12:11,800 Armin ditangkap, dan hidupnya dalam bahaya. 856 01:12:12,810 --> 01:12:15,560 Titan yang membawanya harus kembali ke tulang ekor. 857 01:12:16,030 --> 01:12:18,060 Annie, kami membutuhkan bantuanmu. 858 01:12:18,940 --> 01:12:22,200 Teman masa kecil kamu selalu ditangkap, bukan? 859 01:12:23,000 --> 01:12:24,940 Kami akan mendapatkannya kembali. Percayalah. 860 01:12:25,320 --> 01:12:26,610 Bagaimana dengan Pieck? 861 01:12:26,610 --> 01:12:28,320 Dia di dekat tengkorak. 862 01:12:28,320 --> 01:12:30,250 Dia mencoba meledakkan tengkuk. 863 01:12:30,250 --> 01:12:32,390 Tapi palu perang Titan menghalangi dia. 864 01:12:32,390 --> 01:12:33,540 Meledakkannya?! 865 01:12:33,540 --> 01:12:35,160 Kami akan meluncurkan operasi simultan. 866 01:12:35,830 --> 01:12:37,080 Kapten! 867 01:12:38,420 --> 01:12:40,830 Satu kelompok menyelamatkan Armin. 868 01:12:40,830 --> 01:12:43,560 Kami membutuhkan ledakan kolosal. 869 01:12:44,140 --> 01:12:47,590 Kelompok lain mengejar Eren dan menyerang tengkuk. 870 01:12:47,970 --> 01:12:50,460 Kami akan membagi menjadi dua tim dan menyerang secara bersamaan. 871 01:12:51,590 --> 01:12:55,630 Kami tidak lagi memiliki kemewahan mengkhawatirkan Eren. 872 01:12:56,380 --> 01:13:00,350 Tidak, kami tidak pernah memilikinya untuk memulai. 873 01:13:01,550 --> 01:13:02,680 Kapten... 874 01:13:03,350 --> 01:13:04,230 Tetapi- 875 01:13:04,230 --> 01:13:05,610 Tetapi Apanya? 876 01:13:05,610 --> 01:13:09,810 Falco bisa terbang adalah keajaiban. Tanpa itu, kita sudah mati! 877 01:13:11,620 --> 01:13:14,870 Ya, dan tidak pernah mencapai apa pun... 878 01:13:15,230 --> 01:13:16,240 Jean... 879 01:13:16,530 --> 01:13:20,590 Aku memiliki daftar panjang omong kosong untuk memberi tahu orang bodoh itu... 880 01:13:20,970 --> 01:13:21,750 Sialan! 881 01:13:22,090 --> 01:13:24,900 Aku juga tidak ingin menyerah pada Eren! 882 01:13:24,900 --> 01:13:29,010 Tapi kapten tidak bisa bertarung lagi karena aku 883 01:13:29,410 --> 01:13:31,940 Dan bahkan jika dia bisa, kita menentang pendirian Titan! 884 01:13:31,940 --> 01:13:35,000 Bagaimana kita bisa menang jika kita masih menahan diri? 885 01:13:40,800 --> 01:13:42,020 Mikasa... 886 01:13:43,050 --> 01:13:44,050 Ayo... 887 01:13:45,120 --> 01:13:46,220 Ayo... 888 01:13:46,920 --> 01:13:48,020 Bunuh Eren. 889 01:13:50,490 --> 01:13:51,350 Mikasa. 890 01:13:51,690 --> 01:13:52,720 Mikasa. 891 01:13:53,060 --> 01:13:54,030 Mikasa! 892 01:13:54,030 --> 01:13:57,030 Kamu hanya berkonsentrasi untuk menyelamatkan Armin. 893 01:14:00,160 --> 01:14:03,040 Kamu tidak perlu memikirkan hal lain. 894 01:14:05,070 --> 01:14:06,040 Oke. 895 01:14:19,500 --> 01:14:22,140 Mereka menuju serangan Titan lagi! 896 01:14:22,550 --> 01:14:23,970 Kami juga tidak bisa berhenti! 897 01:14:23,970 --> 01:14:26,810 Bahkan jika itu hanya satu atau dua meriam, itu lebih baik daripada tidak sama sekali! 898 01:14:30,280 --> 01:14:31,990 Pengungsi? 899 01:14:31,990 --> 01:14:33,650 Tunggu. Mungkin tidak. 900 01:14:34,450 --> 01:14:37,510 Lihatlah pudar di lengan kiri mereka... 901 01:14:38,500 --> 01:14:40,280 Kamu Eldian, bukan?! 902 01:14:41,540 --> 01:14:42,700 Hai! 903 01:14:42,700 --> 01:14:44,040 Tunggu! 904 01:14:44,670 --> 01:14:47,420 Kami hanya datang untuk mencari perawatan untuk kami yang terluka! 905 01:14:47,420 --> 01:14:49,350 Kami tidak punya waktu untuk berurusan dengan ini! 906 01:14:49,350 --> 01:14:51,170 Apa tujuan kamu yang sebenarnya? 907 01:14:51,670 --> 01:14:55,680 Lihat, Tn. Leonhart? Sudah kubilang. Kami tidak dapat mengharapkan bantuan dari Marleyans! 908 01:14:56,050 --> 01:15:00,050 Kami meminta mereka dikalahkan dalam angka. Dan mungkin dalam pengalaman pertempuran langsung juga! 909 01:15:00,050 --> 01:15:04,060 Orang Marley selalu mengirim kita kegaris depan, bagaimanapun juga. 910 01:15:06,560 --> 01:15:08,160 Turunkan senjatamu, Eldians! 911 01:15:09,960 --> 01:15:10,570 Berhenti! 912 01:15:10,570 --> 01:15:12,630 Mereka berkata untuk meletakkan senjata kamu! 913 01:15:13,900 --> 01:15:14,940 Konduktor? 914 01:15:15,330 --> 01:15:16,950 Kapan kamu...? 915 01:15:29,080 --> 01:15:30,460 Sekretaris Müller! 916 01:15:44,470 --> 01:15:45,480 Apa itu? 917 01:15:45,480 --> 01:15:48,010 Orang-orang tetap mencoba saling membunuh?! 918 01:15:48,980 --> 01:15:51,360 Falco! Hati-hati dengan proyektil! 919 01:15:57,990 --> 01:15:59,000 Awas! 920 01:16:15,700 --> 01:16:17,020 Jean! Reiner! 921 01:16:17,020 --> 01:16:18,220 Jangan sampai terbunuh! 922 01:16:21,310 --> 01:16:23,830 Bukankah kalian mati juga. 923 01:16:24,620 --> 01:16:28,230 Aku akan menarik perhatian War Hammer Titan! 924 01:16:29,820 --> 01:16:33,360 Pieck, temukan cara untuk bertahan. 925 01:16:54,960 --> 01:16:56,380 Sekarang, Jean! 926 01:17:02,970 --> 01:17:04,740 Tunggu saja, Reiner! 927 01:17:06,220 --> 01:17:07,720 Sampai aku dapat mengaktifkan detonator itu! 928 01:17:11,560 --> 01:17:14,560 Tentu saja akan ada lebih banyak titan yang dilemparkan kepada kita. 929 01:17:19,900 --> 01:17:22,930 Aku berharap aku bisa memindahkan omni-directionally juga! 930 01:17:29,450 --> 01:17:31,660 Sialan! aku tidak bisa mendekat! 931 01:17:37,230 --> 01:17:37,920 Pieck! 932 01:17:37,920 --> 01:17:38,840 Jangan! Keluar dari sana! 933 01:17:43,680 --> 01:17:48,750 Jean, jika kamu pikir aku titan untuk pekerjaan sambilan dan tidak cocok untuk pertempuran 934 01:17:49,430 --> 01:17:51,100 Kamu salah! 935 01:17:52,690 --> 01:17:56,440 Dengan daya tahan gerobak, selama aku tidak dibawa keluar 936 01:17:56,440 --> 01:17:58,730 Aku bisa terus berjalan sampai aku menang! 937 01:18:00,480 --> 01:18:02,240 Bahkan jika itu membutuhkan ratusan transformasi! 938 01:18:04,230 --> 01:18:07,790 Jadi, Jean, jangan khawatir tentang aku. Pergi ke detonator! 939 01:18:18,180 --> 01:18:24,000 Padahal, seratus kemenangan tidak akan berbuat banyak melawan satu juta musuh. 940 01:18:33,610 --> 01:18:37,250 Beraninya mereka membuat Bertholdt menjadi boneka? 941 01:18:39,070 --> 01:18:39,820 Itu dia! 942 01:18:40,380 --> 01:18:43,390 Yang itu!... Yang babi, atau apa pun itu! 943 01:18:43,390 --> 01:18:44,200 Yang mana? 944 01:18:44,200 --> 01:18:46,700 Yang itu! Benda... Yang. Di sana! 945 01:18:46,700 --> 01:18:47,600 Di mana? 946 01:18:47,600 --> 01:18:50,000 Jenis sembilan Titan apa itu? 947 01:18:50,000 --> 01:18:53,820 Mungkin kereta... atau binatang buas... atau mungkin rahang. 948 01:18:53,820 --> 01:18:55,080 Apa yang harus kulakukan dengan itu? 949 01:18:55,080 --> 01:18:57,220 Mikasa, beri aku deskripsi yang serius! 950 01:18:57,220 --> 01:18:58,080 Ya! 951 01:18:58,080 --> 01:19:00,960 Di sana! Satu Titan yang baru saja berlari! 952 01:19:01,640 --> 01:19:02,670 Itu? 953 01:19:02,670 --> 01:19:03,950 Bukankah itu okapi? 954 01:19:03,950 --> 01:19:05,330 Apa itu Okapi? 955 01:19:05,330 --> 01:19:06,450 Pergi, Falco! 956 01:19:06,450 --> 01:19:10,080 Kami akan menyudutkan Okapi itu, atau apa pun itu, di tulang ekor dan mendapatkan Armin kembali! 957 01:19:16,090 --> 01:19:19,150 Aku dapat memberikan dukungan dengan senapan ini. 958 01:19:19,150 --> 01:19:21,860 Ini akan membutuhkan lebih dari itu untuk dilakukan di Titan ini. 959 01:19:23,300 --> 01:19:25,250 Dimana Zeke? 960 01:19:25,250 --> 01:19:26,860 Dimana dia? 961 01:19:28,380 --> 01:19:32,330 Bahkan jika aku menemukannya, dalam kondisiku, aku hanya akan menghalangi... 962 01:19:32,330 --> 01:19:33,620 Sialan! 963 01:19:36,230 --> 01:19:40,560 Aku tidak pernah gagal melaksanakan salah satu perintahnya. Tidak sekali. 964 01:19:41,400 --> 01:19:45,750 Mengapa pesanan terakhirnya menyebabkanku begitu banyak masalah? 965 01:19:48,860 --> 01:19:53,340 Mungkin pekerjaan kita berakhir pada saat itu. 966 01:19:54,860 --> 01:19:59,880 Jika yang harus kami lakukan hanyalah mengirimkan anak nakal ke laut, maka... 967 01:20:01,750 --> 01:20:05,990 Katakan padaku, apakah kehidupan yang kamu berikan dalam pengorbanan 968 01:20:06,340 --> 01:20:09,260 ada untuk menghancurkan kehidupan orang lain di bawah kaki? 969 01:20:11,310 --> 01:20:12,450 Tidak. 970 01:20:13,840 --> 01:20:16,900 Dunia tanpa titan yang kami impikan 971 01:20:16,900 --> 01:20:20,790 seharusnya menjadi tempat yang sangat menyenangkan. Dunia yang ideal. 972 01:20:22,040 --> 01:20:26,230 Kalau tidak, tidak akan sepadan dengan hati yang mereka berikan. 973 01:20:27,490 --> 01:20:34,610 Erwin, aku tidak menyesal tentang keputusanku untuk tidak memilih kamu... 974 01:20:37,350 --> 01:20:42,230 Untuk mempercayakan masa depan kepada seseorang dengan tatapan yang sama di matanya yang kamu semua miliki. 975 01:20:50,820 --> 01:20:52,890 Conny! Itu menempuh jalan kamu! 976 01:20:57,450 --> 01:20:59,320 Kembali ke sini! 977 01:21:03,240 --> 01:21:04,260 Tidak! 978 01:21:04,260 --> 01:21:05,630 Sekarang bisa berlari kembali ke tengkorak! 979 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 Annie! 980 01:21:20,580 --> 01:21:22,230 Berhenti berlari, Okapi! 981 01:21:49,920 --> 01:21:51,090 Annie! 982 01:21:55,960 --> 01:21:59,040 Kita harus tetap bersama, atau kita akan terlalu mudah dibunuh! 983 01:22:01,540 --> 01:22:03,560 Okapi menuju kearah Bertholdt! 984 01:22:03,920 --> 01:22:04,810 Tidak bagus. 985 01:22:06,060 --> 01:22:06,810 Di belakang kami! 986 01:22:23,090 --> 01:22:24,250 Ayo, pindah! 987 01:22:25,160 --> 01:22:28,150 Kamu adalah tubuh aku! Mengapa kamu tidak pindah? 988 01:22:28,900 --> 01:22:31,000 Aku memohon kamu! Bergerak! 989 01:22:31,000 --> 01:22:32,790 Semua orang akan mati! 990 01:22:33,720 --> 01:22:34,720 Reiner... 991 01:22:35,330 --> 01:22:36,340 Pieck... 992 01:22:36,840 --> 01:22:37,970 Jean... 993 01:22:38,180 --> 01:22:39,600 Conny... 994 01:22:39,810 --> 01:22:41,220 Mikasa... 995 01:22:41,860 --> 01:22:42,770 Annie... 996 01:22:44,260 --> 01:22:46,600 Mereka semua akan mati! 997 01:22:46,600 --> 01:22:47,860 Bangun, kamu sampah manusia! 998 01:22:48,180 --> 01:22:49,360 Sialan! 999 01:22:49,360 --> 01:22:51,570 Tidak Berguna! 1000 01:22:54,610 --> 01:22:56,670 Aku membencimu! 1001 01:22:57,560 --> 01:23:01,990 Melalui semuanya, kamu baru saja terus mengkhianatiku! 1002 01:23:02,440 --> 01:23:05,930 Kehidupan kedua yang kami berikan! Harapannya disematkan pada kami! Tanggung jawab kita! 1003 01:23:05,930 --> 01:23:10,500 Semua itu, dan kamu bahkan belum dimulai untuk membayar semua itu! 1004 01:23:10,960 --> 01:23:14,090 Jadi apa yang kamu lakukan berbaring di sini mati? 1005 01:23:14,090 --> 01:23:15,610 Bergeraklah! 1006 01:23:15,610 --> 01:23:18,500 Bangunlah Cepat! 1007 01:23:40,000 --> 01:23:50,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1008 01:25:11,120 --> 01:25:12,370 Pasir... 1009 01:25:14,020 --> 01:25:15,050 Pikirlah. 1010 01:25:15,770 --> 01:25:17,610 Jika aku benar-benar mati 1011 01:25:17,610 --> 01:25:22,250 Bagaimana aku bisa berpikir dalam keadaan di mana otakku kehilangan oksigen? 1012 01:25:25,000 --> 01:25:29,760 Ini bukan mimpi, atau halusinasi, atau akhirat. 1013 01:25:31,500 --> 01:25:33,140 Ini adalah jalannya. 1014 01:25:34,690 --> 01:25:35,770 Ini... 1015 01:25:36,780 --> 01:25:37,780 Realitas! 1016 01:25:42,750 --> 01:25:48,540 Aku harus berada di dalam mulut titan. Jadi bagaimana aku tahu apa yang terjadi pada mereka? 1017 01:25:49,620 --> 01:25:53,830 Apakah karena semua orang tua terhubung melalui jalan? 1018 01:25:54,800 --> 01:25:58,990 Jika itu benar, mungkin ada sesuatu yang bisa aku capai di sini. 1019 01:26:00,150 --> 01:26:02,290 Itu saja. Pikirkan. 1020 01:26:03,550 --> 01:26:04,300 Pikirkan! 1021 01:26:22,070 --> 01:26:24,320 Halo, Zeke. 1022 01:26:32,700 --> 01:26:35,970 Halo, teman Eren. 1023 01:26:36,950 --> 01:26:39,590 Kamu juga dimakan oleh Ymir? 1024 01:26:43,880 --> 01:26:46,300 BAGIAN 4 1025 01:26:46,300 --> 01:26:52,100 BAGIAN 4 SEBUAH MIMPI YANG PANJANG 1026 01:26:52,140 --> 01:26:54,200 Dahulu kala 1027 01:26:56,150 --> 01:27:01,610 Sebelum sesuatu selain materi inert ada di alam semesta ini... 1028 01:27:04,680 --> 01:27:10,070 Segala macam hal yang tidak penting muncul dan keluar dari keberadaan. 1029 01:27:10,780 --> 01:27:14,790 Akhirnya, sesuatu bertahan. 1030 01:27:17,450 --> 01:27:19,890 Kami menyebut hal itu hidup. 1031 01:27:23,340 --> 01:27:30,660 Pada akhirnya, alasan kehidupan bertahan adalah karena ia memiliki kemampuan untuk berkembang biak. 1032 01:27:31,950 --> 01:27:35,970 Untuk berkembang biak, hidup terus berubah bentuk 1033 01:27:36,360 --> 01:27:38,890 Dan disesuaikan dengan lingkungan apa pun. 1034 01:27:38,890 --> 01:27:41,160 Dan itu mengarah kepada kita seperti kita hari ini. 1035 01:27:42,220 --> 01:27:46,780 Tumbuh lebih banyak, lebih luas, lebih banyak... 1036 01:27:47,170 --> 01:27:51,080 Dengan kata lain, tujuan hidup adalah untuk berlipat ganda. 1037 01:27:51,780 --> 01:27:55,770 Pasir ini, kerikil, air... 1038 01:27:55,770 --> 01:27:57,590 Tak satu pun dari mereka yang berusaha berkembang biak. 1039 01:27:58,150 --> 01:28:02,130 Namun, hidup masih melakukan apa pun yang bisa berkembang biak. 1040 01:28:02,790 --> 01:28:08,810 Mempertimbangkan kematian dan kepunahan yang berlawanan dengan tujuan berlipat ganda 1041 01:28:08,810 --> 01:28:12,180 Kami terhalang untuk bertemu kami dengan hukuman yang dikenal sebagai ketakutan. 1042 01:28:12,510 --> 01:28:17,260 Seperti semua dari kita, dia melakukan apa pun yang dia bisa untuk menghindari rasa sakit karena mengalaminya. 1043 01:28:18,130 --> 01:28:23,030 Dia menciptakan tubuh yang lebih kuat, lebih besar, dan abadi 1044 01:28:23,030 --> 01:28:27,880 Dan kemudian dia melarikan diri ke dunia di mana kematian bahkan tidak ada. 1045 01:28:28,500 --> 01:28:33,720 Itulah kebenaran tentang pendiri Ymir, dan ini adalah dunia di mana kematian tidak ada. 1046 01:28:34,760 --> 01:28:39,410 Jika itu masalahnya, maka aku bertanya-tanya... Apa tujuan Ymir? 1047 01:28:40,230 --> 01:28:41,850 Aku juga bertanya-tanya. 1048 01:28:41,850 --> 01:28:46,680 aku menghabiskan banyak waktu di sini untuk mencoba memahaminya. 1049 01:28:47,180 --> 01:28:53,600 Bahkan dengan semua kekuatan ini, dia tidak bisa menentang Raja Fritz. 1050 01:28:54,510 --> 01:29:01,310 Apa yang akan membuatnya tinggal di sini selama 2.000 tahun yang panjang, mematuhi Raja Fritz? 1051 01:29:05,130 --> 01:29:09,020 Ada sesuatu yang tidak bisa dia lepaskan. Banyak yang jelas. 1052 01:29:09,810 --> 01:29:15,080 Eren berhasil memahami apa itu, tetapi aku gagal. 1053 01:29:15,680 --> 01:29:19,160 Maka, Ymir memihak Eren. 1054 01:29:20,060 --> 01:29:24,670 Aku ingin kamu memberi tahu aku sesuatu. Bagaimana seseorang kembali ke dunia luar dari sini? 1055 01:29:25,480 --> 01:29:27,210 Siapa yang tahu? 1056 01:29:27,210 --> 01:29:29,420 Secara pribadi, aku pikir itu tidak mungkin. 1057 01:29:30,180 --> 01:29:32,930 Aku belum menyerah pada apa pun. 1058 01:29:34,490 --> 01:29:35,800 Mengapa? 1059 01:29:35,800 --> 01:29:38,350 Uh, karena... 1060 01:29:38,350 --> 01:29:40,220 Untuk terus berlipat ganda? 1061 01:29:40,820 --> 01:29:45,940 Apakah melanjutkan spesies yang penting bagi kamu? 1062 01:29:46,740 --> 01:29:52,400 kamu bisa menyebut apa yang terjadi sekarang tragedi kehidupan yang diperintah oleh ketakutan. 1063 01:29:53,010 --> 01:29:58,520 Bencana ketakutan yang disebabkan oleh kegiatan kehidupan yang tidak berarti. 1064 01:29:58,520 --> 01:30:00,910 Kawan-kawanku bertarung! 1065 01:30:00,910 --> 01:30:04,970 Belum terlambat untuk menyelamatkan banyak orang dari Ketakutan! 1066 01:30:05,290 --> 01:30:07,340 Mereka melawan ketakutan mereka! 1067 01:30:08,130 --> 01:30:10,370 Kenapa kalah? 1068 01:30:11,090 --> 01:30:14,760 Menjadi hidup berarti mati pada akhirnya. 1069 01:30:18,730 --> 01:30:23,630 Momen sebelum kematian mungkin hanya membawa kelegaan. 1070 01:30:24,680 --> 01:30:31,900 Tidak lagi didorong semata-mata untuk berlipat ganda, tidak pernah tahu apa gunanya semua itu... 1071 01:30:32,620 --> 01:30:35,860 Mungkin terasa seperti dibebaskan. 1072 01:30:46,310 --> 01:30:48,240 Itu saat matahari terbenam... 1073 01:30:48,800 --> 01:30:53,530 Aku balap Eren dan Mikasa... berlomba ke pohon di atas bukit. 1074 01:30:55,350 --> 01:30:58,390 Eren mulai menjalankan momen setelah dia menyarankan balapan 1075 01:30:58,390 --> 01:31:01,420 Dan Mikasa dengan sengaja tertinggal di belakangnya. 1076 01:31:01,890 --> 01:31:03,760 Tentu saja, aku adalah yang terakhir. 1077 01:31:04,220 --> 01:31:08,070 Tapi angin hari itu sedikit hangat 1078 01:31:08,070 --> 01:31:10,800 Dan rasanya sangat enak berlari. 1079 01:31:11,910 --> 01:31:14,050 Angin mengaduk semua daun mati. 1080 01:31:14,650 --> 01:31:18,450 Pada saat itu, pikiran itu masuk ke kepalaku 1081 01:31:19,560 --> 01:31:25,410 bahwa mungkin aku dilahirkan untuk balapan Mikasa dan Eren ke atas bukit ini. 1082 01:31:28,290 --> 01:31:32,350 Ketika aku akan membaca di dalam pada hari hujan 1083 01:31:32,850 --> 01:31:36,040 Saat aku memberi makan biji ekor tupai 1084 01:31:36,590 --> 01:31:38,940 Dan saat kami berjalan di sekitar pasar bersama 1085 01:31:39,460 --> 01:31:40,760 Aku merasakan hal yang sama. 1086 01:31:41,430 --> 01:31:45,850 Aku memiliki perasaan bahwa momen-momen yang tidak penting ini sangat berharga. 1087 01:31:45,850 --> 01:31:47,070 Dimana kamu mendapatkan itu? 1088 01:31:48,680 --> 01:31:51,060 Aku menemukannya terkubur di pasir. 1089 01:31:51,900 --> 01:31:53,820 Mengapa itu ada di sini? 1090 01:31:54,440 --> 01:31:55,980 Siapa yang bisa mengatakannya? 1091 01:31:55,980 --> 01:32:01,700 Tetapi meskipun ini tidak diperlukan untuk berkembang biak atau untuk hal lain 1092 01:32:02,080 --> 01:32:05,240 Bagi aku, ini adalah hal yang sangat berharga. 1093 01:32:07,180 --> 01:32:09,710 Oh, itu benar. 1094 01:32:11,080 --> 01:32:14,960 Kami hanya akan melempar bola, dan menangkapnya, dan kemudian melemparkannya lagi. 1095 01:32:15,670 --> 01:32:18,210 Hanya itu. Berulang-ulang. 1096 01:32:23,060 --> 01:32:24,900 Tidak ada gunanya. 1097 01:32:25,520 --> 01:32:27,350 Tapi itu seperti yang kamu katakan. 1098 01:32:27,970 --> 01:32:32,500 Aku akan senang hanya bermain lempar tangkap selamanya. 1099 01:32:46,240 --> 01:32:47,250 Pieck! 1100 01:32:50,540 --> 01:32:52,630 Aku masih bisa bertarung begitu lenganku sembuh! 1101 01:32:52,630 --> 01:32:55,630 Kami telah mencapai batas kami! Mari kita mundur ke posisi Reiner! 1102 01:32:58,260 --> 01:32:59,510 Reiner! 1103 01:33:01,510 --> 01:33:03,010 Jean! Pieck! 1104 01:33:08,730 --> 01:33:09,850 Annie! 1105 01:33:27,290 --> 01:33:28,790 Apa ini? 1106 01:33:35,650 --> 01:33:37,800 Porco! Marcel! 1107 01:33:43,860 --> 01:33:44,930 Ymir! 1108 01:33:45,690 --> 01:33:49,560 Apakah dia... Apakah B-Bertholdt menyelamatkan kita? 1109 01:33:49,940 --> 01:33:51,240 Aku tidak memahaminya. 1110 01:33:51,240 --> 01:33:52,060 Tetapi... 1111 01:33:52,060 --> 01:33:54,140 Aku tidak akan membiarkan kesempatan ini lolos! 1112 01:34:01,280 --> 01:34:02,400 Aku memukulnya! 1113 01:34:07,910 --> 01:34:09,410 Berikan Armin... 1114 01:34:10,410 --> 01:34:13,160 Kembali! 1115 01:34:20,330 --> 01:34:21,290 Armin! 1116 01:34:31,180 --> 01:34:32,070 Annie! 1117 01:34:41,220 --> 01:34:42,290 Annie? 1118 01:34:44,100 --> 01:34:45,270 Armin... 1119 01:34:46,520 --> 01:34:48,430 Maaf, semuanya. 1120 01:34:49,820 --> 01:34:52,750 Tapi aku baik-baik saja sekarang. 1121 01:34:53,410 --> 01:34:55,080 Annie, di belakangmu! 1122 01:35:08,600 --> 01:35:11,640 Apa yang terjadi? Titan menyelamatkan mereka?! 1123 01:35:11,640 --> 01:35:13,430 Kelihatannya seperti itu. 1124 01:35:13,430 --> 01:35:15,640 Heeei! 1125 01:35:16,120 --> 01:35:18,650 Heeei! 1126 01:35:19,650 --> 01:35:22,150 Di sini! 1127 01:35:23,680 --> 01:35:24,650 Itu tidak mungkin... 1128 01:35:24,650 --> 01:35:28,780 Akulah yang ingin kamu lihat, benar, Levi? 1129 01:35:28,780 --> 01:35:31,660 Aku tidak ingin melihat kamu! 1130 01:35:32,720 --> 01:35:34,120 Zeke... 1131 01:35:41,000 --> 01:35:43,260 Apa yang terjadi di sini? 1132 01:35:43,260 --> 01:35:45,150 Itu semua berkat Zeke. 1133 01:35:45,150 --> 01:35:46,380 Berkat Zeke? 1134 01:35:46,970 --> 01:35:51,870 Dia membangunkan rekan-rekan kita di jalan setapak, di mana tidak ada hidup atau mati. 1135 01:35:52,510 --> 01:35:56,210 Semua Eldian terhubung melalui jalur. 1136 01:35:56,800 --> 01:35:58,110 Itu karena, kemungkinan besar 1137 01:35:58,940 --> 01:36:02,560 Pendiri Ymir sedang mencari koneksi. 1138 01:36:03,290 --> 01:36:05,500 Dia mencari sesuatu dari kami. 1139 01:36:08,600 --> 01:36:09,950 Bertholdt... 1140 01:36:14,830 --> 01:36:19,160 Tn. Ksaver, impian kami tidak membuahkan hasil. 1141 01:36:20,090 --> 01:36:24,430 Aku masih percaya rencana eutanisasi itu benar. 1142 01:36:25,080 --> 01:36:25,800 Tetapi... 1143 01:36:26,630 --> 01:36:29,330 Jika itu berarti aku bisa bermain lempar tangkap dengan kamu 1144 01:36:29,330 --> 01:36:33,010 aku tidak keberatan dilahirkan kembali. 1145 01:36:35,350 --> 01:36:41,380 Jadi, aku akan berterima kasih atasnya untuk itu setidaknya, Ayah. 1146 01:36:43,050 --> 01:36:46,210 Aku mengambil semuanya dari kamu. 1147 01:36:46,900 --> 01:36:51,140 Hidup kamu, kekuatan kamu, dan bahkan kenangan berharga kamu. 1148 01:36:52,470 --> 01:36:53,670 Itulah sebabnya... 1149 01:36:53,670 --> 01:36:56,950 aku sudah tahu bahwa kamu tidak ingin hanya berdiri di sini. 1150 01:36:57,370 --> 01:36:58,330 Kalian semua... 1151 01:36:59,000 --> 01:37:00,720 Tolong beri kami bantuan! 1152 01:37:08,960 --> 01:37:11,240 Cuacanya benar-benar indah. 1153 01:37:13,090 --> 01:37:15,960 Jika aku merasa seperti itu lebih cepat... 1154 01:37:16,600 --> 01:37:17,720 Dengan baik... 1155 01:37:18,240 --> 01:37:22,330 Setelah aku membunuh begitu banyak orang, itu akan meminta terlalu banyak, bukan? 1156 01:37:47,850 --> 01:37:50,910 Gemuruhnya... berhenti? 1157 01:38:10,200 --> 01:38:12,140 Jean, pergi! 1158 01:38:23,040 --> 01:38:24,040 Jean! 1159 01:38:32,970 --> 01:38:34,300 Kamu terkutuk 1160 01:38:34,300 --> 01:38:39,680 Dasar orang bodoh! 1161 01:38:59,300 --> 01:39:01,620 Benda itu akan pergi untuk kepala Eren lagi! 1162 01:39:07,520 --> 01:39:08,190 Reiner! 1163 01:39:08,190 --> 01:39:09,490 Jean! Pieck! 1164 01:39:09,490 --> 01:39:12,840 Kami keluar dari sini! Armin akan meledakkan semua ini! 1165 01:39:13,150 --> 01:39:15,170 Tunggu! Reiner ada di bawah sana! 1166 01:39:15,170 --> 01:39:19,910 Titan lapis baja harus mampu menahan ledakan kolosal. 1167 01:39:20,600 --> 01:39:25,730 Terlepas dari itu, melewatkan kesempatan ini adalah menginjak-injak tekad Reiner. 1168 01:39:31,100 --> 01:39:32,210 Terima kasih. 1169 01:39:35,330 --> 01:39:40,370 Kami tidak bisa menghentikan gemuruh tanpa bantuan kamu semua. 1170 01:39:48,050 --> 01:39:51,970 Selamat tinggal, Eren. 1171 01:40:19,050 --> 01:40:21,370 Karina! Apakah kamu baik-baik saja? 1172 01:40:23,200 --> 01:40:24,620 Apa yang telah terjadi? 1173 01:40:24,620 --> 01:40:26,430 Itu adalah ledakan gila! 1174 01:40:26,430 --> 01:40:27,540 Apakah semua orang berhasil? 1175 01:40:27,540 --> 01:40:28,620 Lihat! 1176 01:40:32,550 --> 01:40:34,130 Lihat! Ada Tulang... 1177 01:40:34,960 --> 01:40:36,170 Apakah itu berarti... 1178 01:40:36,170 --> 01:40:37,580 Eren sudah mati? 1179 01:40:42,700 --> 01:40:48,460 Ackerman dengan kekuatan yang terbangun tampaknya mengalami sakit kepala mendadak. 1180 01:40:46,470 --> 01:40:51,960 aku tidak tahan melihat seorang budak yang mematuhi perintah tanpa pertanyaan. 1181 01:40:48,460 --> 01:40:50,930 Itu... Apakah terakhir kali kita berbicara? 1182 01:40:49,100 --> 01:40:51,960 Sejak aku masih kecil... 1183 01:40:51,960 --> 01:40:55,160 ...Mikasa, aku telah membencimu. 1184 01:40:55,640 --> 01:40:57,270 Itu tidak mungkin... 1185 01:41:17,300 --> 01:41:19,670 Aku tidak bisa mengatakan aku tidak memiliki penyesalan. 1186 01:41:20,300 --> 01:41:24,450 Tetap saja, apa yang kami lakukan benar, bukan? 1187 01:41:24,870 --> 01:41:26,930 Kami memang menghentikan gemuruhnya. 1188 01:41:27,670 --> 01:41:30,940 Kamu datang ke sini dari zona interniran? Bagaimana? 1189 01:41:31,660 --> 01:41:33,060 Itu adalah Tuan Leonhart. 1190 01:41:33,060 --> 01:41:35,650 Dia menuntun kami sejauh ini. 1191 01:41:36,720 --> 01:41:37,960 Pergi menemuinya, sayang. 1192 01:41:45,920 --> 01:41:47,030 Armin! 1193 01:41:47,030 --> 01:41:48,080 Apakah kamu melihat Reiner? 1194 01:41:57,690 --> 01:41:58,840 Reiner! 1195 01:41:57,690 --> 01:41:58,840 Dia baik-baik saja! 1196 01:41:59,160 --> 01:42:01,380 Hai! Lihatlah ke sana! 1197 01:42:04,340 --> 01:42:07,130 Itu masih hidup, bahkan setelah menghadapi ledakan itu?! 1198 01:42:07,450 --> 01:42:09,770 Apa itu? 1199 01:42:09,770 --> 01:42:11,070 Pukul Aku. 1200 01:42:11,070 --> 01:42:15,140 Tapi aku tahu kita tidak bisa membiarkannya hidup. 1201 01:42:25,110 --> 01:42:27,370 Nah, itu membuktikan. 1202 01:42:27,670 --> 01:42:30,670 Aku tidak berpikir itu sudah cukup untuk membunuhmu. 1203 01:42:30,670 --> 01:42:33,820 Ya... tapi apa yang kita lakukan? 1204 01:42:36,520 --> 01:42:37,550 Eren. 1205 01:42:44,760 --> 01:42:45,900 Ini buruk! 1206 01:42:45,900 --> 01:42:49,960 Jika hal yang bersinar dan Eren bersentuhan, gemuruh mungkin mulai lagi! 1207 01:42:49,960 --> 01:42:52,520 Ya. Kita harus membunuhnya. 1208 01:42:52,520 --> 01:42:56,200 Bagaimana kita akan membunuh sesuatu yang selamat dari ledakan seperti itu? 1209 01:42:56,200 --> 01:42:57,520 Yang harus kita targetkan 1210 01:42:57,920 --> 01:42:58,970 Adalah Eren. 1211 01:42:59,520 --> 01:43:01,040 Kamu sudah tertangkap, kan? 1212 01:43:01,510 --> 01:43:05,450 Mimpi buruk ini tidak akan berakhir sampai kita menjatuhkannya. 1213 01:43:06,090 --> 01:43:09,280 Ayah, aku punya satu pekerjaan terakhir yang harus dilakukan. 1214 01:43:09,740 --> 01:43:13,290 Aku akan melihat ini. Demi Colt juga. 1215 01:43:14,080 --> 01:43:15,320 Mengapa? 1216 01:43:15,790 --> 01:43:18,480 Mengapa ternyata seperti ini? 1217 01:43:31,060 --> 01:43:32,950 Apakah kamu melukai kakimu? 1218 01:43:34,040 --> 01:43:38,230 Tidak, itu sudah seperti ini. Terima kasih. 1219 01:43:38,230 --> 01:43:39,570 Angkat dia perlahan. 1220 01:43:39,060 --> 01:43:40,160 Bisakah kamu berjalan? 1221 01:43:39,570 --> 01:43:40,730 Bawa yang terluka di sini! 1222 01:43:40,730 --> 01:43:47,540 Jika kamu belum mengosongkan pistol kamu ke udara, kami masih akan saling bertarung. 1223 01:43:48,240 --> 01:43:50,880 Aku telah membuat lebih dari cukup kesalahan. 1224 01:43:51,250 --> 01:43:53,970 Mari kita bekerja sama dan mengatasi ini. 1225 01:43:53,970 --> 01:43:54,610 Sepakat. 1226 01:43:54,610 --> 01:43:55,600 Ayah! 1227 01:43:59,520 --> 01:44:01,500 A-Annie? 1228 01:44:07,010 --> 01:44:10,180 Uap ini datang dari hal yang bersinar! 1229 01:44:10,180 --> 01:44:11,640 Apakah itu mati? 1230 01:44:11,640 --> 01:44:15,020 Tidak... tidak berbau seperti saat titan mati. 1231 01:44:16,620 --> 01:44:20,900 Mungkinkah... bagaimana jika itu seperti hal-hal yang digunakan di desa Ragako? 1232 01:44:21,650 --> 01:44:22,340 Apa? 1233 01:44:22,340 --> 01:44:23,620 Mikasa! Pieck! 1234 01:44:23,620 --> 01:44:26,020 Pergi Ke Falco! Kami keluar dari sini! 1235 01:44:26,020 --> 01:44:28,530 Hah? Apa yang kamu bicarakan? 1236 01:44:29,040 --> 01:44:32,030 Ackerman dan Titan Wielders kebal, ingat? 1237 01:44:32,500 --> 01:44:35,820 kamu tahu lebih baik dari siapa pun yang harus kita lakukan! 1238 01:44:36,970 --> 01:44:38,220 Tapi itu... 1239 01:44:38,740 --> 01:44:40,020 Tidak... 1240 01:44:40,570 --> 01:44:41,790 Itu terlalu banyak... 1241 01:44:41,790 --> 01:44:42,880 Sekarang! Pergi! 1242 01:44:47,870 --> 01:44:49,030 Tidak! 1243 01:44:49,030 --> 01:44:50,230 Ayah! 1244 01:44:50,230 --> 01:44:52,010 Ayah! 1245 01:45:06,250 --> 01:45:08,650 Jadi beginilah cara kami keluar. 1246 01:45:09,670 --> 01:45:11,030 Sepertinya Begitu. 1247 01:45:11,630 --> 01:45:13,570 Kami akan mempercayakan sisanya kepada rekan-rekan kami. 1248 01:45:13,570 --> 01:45:17,540 Begitulah cara Pramuka Regimen menemui akhir. 1249 01:45:18,670 --> 01:45:23,850 Apakah kamu ingat, Jean? Malam kami membakar mayat. 1250 01:45:24,140 --> 01:45:25,050 Ya. 1251 01:45:25,500 --> 01:45:29,550 Ini semua salah kamu, kamu tahu. 1252 01:45:29,550 --> 01:45:32,800 Bahwa kami terjebak karena harus menyelamatkan umat manusia. 1253 01:45:43,660 --> 01:45:44,560 Ini tidak masuk akal. 1254 01:45:45,180 --> 01:45:48,540 Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi? 1255 01:45:49,450 --> 01:45:52,320 Hai! Hai! Annie! 1256 01:45:52,800 --> 01:45:53,820 Apakah kamu baik-baik saja? 1257 01:45:54,250 --> 01:45:56,100 Apa yang terjadi? 1258 01:46:00,330 --> 01:46:01,920 Sekretar S! 1259 01:46:27,760 --> 01:46:31,070 Bajingan itu memanggil pasukan. 1260 01:46:31,610 --> 01:46:33,360 Brengsek! Cukup! 1261 01:46:33,850 --> 01:46:36,120 Aku tidak akan membiarkanmu lewat! 1262 01:46:39,010 --> 01:46:43,500 Kamu benar-benar menikmati neraka, bukan, Eren? 1263 01:46:44,120 --> 01:46:47,760 Bagus. Kami akan melakukan hal-hal dengan caramu. 1264 01:46:47,760 --> 01:46:49,880 Aku akan melihat ini sampai akhir! 1265 01:46:50,000 --> 01:47:00,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1266 01:47:02,160 --> 01:47:04,640 Conny? Jean? Gabi? 1267 01:47:06,270 --> 01:47:07,510 Itu tidak mungkin... 1268 01:47:07,510 --> 01:47:08,400 Bagaimana? 1269 01:47:09,080 --> 01:47:10,400 Mama? 1270 01:47:15,390 --> 01:47:16,410 Pieck! 1271 01:47:16,840 --> 01:47:17,910 Annie! 1272 01:47:24,330 --> 01:47:29,260 Kapan siksaan kita akan berakhir? 1273 01:47:30,970 --> 01:47:31,940 Mikasa? 1274 01:47:33,390 --> 01:47:34,790 Tarik bersama! 1275 01:47:34,790 --> 01:47:37,850 Kami satu-satunya yang dapat membunuh Eren sekarang! 1276 01:47:39,210 --> 01:47:41,680 Itu terlalu banyak... 1277 01:47:43,090 --> 01:47:44,550 Aku tidak bisa menahannya lagi. 1278 01:47:46,530 --> 01:47:47,940 Aku ingin kembali. 1279 01:47:51,260 --> 01:47:55,300 Aku ingin kembali ke rumah kami. 1280 01:47:58,740 --> 01:48:01,460 Mikasa. Bangun. 1281 01:48:04,000 --> 01:48:05,100 Kamu akan masuk angin. 1282 01:48:06,230 --> 01:48:07,560 Eren? 1283 01:48:08,310 --> 01:48:09,270 Hah? 1284 01:48:09,270 --> 01:48:13,440 Kapan aku tertidur? 1285 01:48:18,090 --> 01:48:20,690 Kamu pasti kelelahan. 1286 01:48:23,160 --> 01:48:27,100 Hanya saja, aku merasa sedang bermimpi yang sangat panjang. 1287 01:48:27,100 --> 01:48:30,850 Mari kita santai saja dan tidak melakukan apa pun untuk sisa hari itu. 1288 01:48:31,310 --> 01:48:33,610 Aku menangkap beberapa ikan besar, jadi— 1289 01:48:35,030 --> 01:48:36,110 Mikasa? 1290 01:48:36,810 --> 01:48:38,170 Kenapa kamu menangis? 1291 01:48:38,170 --> 01:48:39,170 Hah? 1292 01:48:41,580 --> 01:48:43,120 Aku tidak tahu. 1293 01:48:44,220 --> 01:48:49,000 Tiba-tiba aku merasa tidak seharusnya berada di sini. 1294 01:48:51,170 --> 01:48:54,530 Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi. 1295 01:48:55,240 --> 01:48:56,130 Hah? 1296 01:48:56,610 --> 01:49:02,240 Hari itu, kami mengesampingkan semuanya untuk melarikan diri ke tempat ini. 1297 01:49:05,370 --> 01:49:07,770 Dua bulan setelah berakhirnya perang Marley 1298 01:49:08,380 --> 01:49:11,150 Invasi Pulau Paradis ada di cakrawala. 1299 01:49:12,680 --> 01:49:14,740 Jika kami tidak berlari, mereka akan membunuh kami semua. 1300 01:49:15,420 --> 01:49:19,060 Aku yakin Armin sangat ingin menemukan kami. 1301 01:49:21,130 --> 01:49:26,160 Aku tidak bisa membuat diriku terjun ke historia ke neraka dan berkomitmen pada siklus pembunuhan tanpa akhir 1302 01:49:26,950 --> 01:49:30,220 Dan aku tidak bisa membawa genosida pada semua kemanusiaan di luar pulau. 1303 01:49:32,130 --> 01:49:33,670 Jadi mari kita pergi 1304 01:49:34,470 --> 01:49:37,240 Hidupkan sisa empat tahunku dalam kedamaian dan ketenangan... 1305 01:49:38,120 --> 01:49:41,150 Hanya kami berdua, di suatu tempat tanpa orang lain. 1306 01:49:42,240 --> 01:49:44,990 Kaulah yang mengatakan semua itu, Mikasa. 1307 01:49:45,580 --> 01:49:46,760 Itu adalah ide kamu. 1308 01:49:50,560 --> 01:49:51,560 Ya. 1309 01:49:55,440 --> 01:49:56,610 Aku minta maaf. 1310 01:49:57,320 --> 01:49:59,890 Aku tahu kami berjanji tidak akan membicarakan hal-hal itu. 1311 01:50:01,810 --> 01:50:04,770 Bisakah kita membuat janji lain? 1312 01:50:06,300 --> 01:50:09,960 Begitu aku mati, buanglah syal ini. 1313 01:50:11,270 --> 01:50:14,970 Kamu akan hidup lama setelah ini. 1314 01:50:16,540 --> 01:50:18,120 Lupakan semua tentangku. 1315 01:50:19,050 --> 01:50:20,490 Lupakan, dan bebas. 1316 01:50:26,090 --> 01:50:27,530 Tolong, Mikasa. 1317 01:50:29,150 --> 01:50:30,330 Lupakan aku. 1318 01:50:52,760 --> 01:50:53,710 Aku minta maaf. 1319 01:50:56,810 --> 01:50:58,210 Aku tidak bisa. 1320 01:51:00,140 --> 01:51:01,960 Eren ada di mulut! 1321 01:51:03,800 --> 01:51:06,290 Semuanya, bantu aku sampai di sana! 1322 01:51:06,590 --> 01:51:08,260 Dimengerti, Mikasa! 1323 01:51:10,850 --> 01:51:12,550 Eren! 1324 01:52:20,690 --> 01:52:24,250 Sampai jumpa, Eren. 1325 01:52:45,100 --> 01:52:47,150 BAGIAN TERAKHIR 1326 01:52:47,140 --> 01:52:55,110 BAGIAN TERAKHIR MENUJU KE POHON DI ATAS BUKIT 1327 01:52:59,410 --> 01:53:04,630 Aku mengerti itu demi masa depan yang kamu lihat dengan kemampuan serangan Titan 1328 01:53:05,120 --> 01:53:08,980 Tapi apakah kamu benar-benar harus mengalahkanku seburuk itu? 1329 01:53:08,980 --> 01:53:12,390 Apakah lutut ke perut benar-benar diperlukan? 1330 01:53:13,030 --> 01:53:16,140 Aku melakukan apa pun yang aku bisa untuk mendorong kamu berdua. 1331 01:53:16,140 --> 01:53:19,680 Tampaknya agak gila bagiku juga. 1332 01:53:20,690 --> 01:53:22,900 Aku membiarkan diriku terbawa. 1333 01:53:24,620 --> 01:53:26,220 Aku sangat menyesal. 1334 01:53:26,220 --> 01:53:29,670 Jangan minta maaf kepadaku. Mohon maaf kepada Mikasa. 1335 01:53:29,670 --> 01:53:32,160 Dialah orang yang kamu sakiti dengan omong kosong kamu. 1336 01:53:34,330 --> 01:53:35,710 Ya, kamu benar. 1337 01:53:37,530 --> 01:53:40,220 Itu semua untuk mendorong kami menjauh 1338 01:53:41,010 --> 01:53:46,620 Dan membuat kita menjadi pahlawan yang membunuhmu dan menyelamatkan umat manusia dari pemusnahan? 1339 01:53:47,020 --> 01:53:52,430 Itu benar. Setiap manusia yang masih hidup akan berhutang budi kepadamu. 1340 01:53:53,050 --> 01:53:58,190 Setan Pulau yang melawan pulau itu dan tetap setia pada jalan kemanusiaan. 1341 01:53:59,630 --> 01:54:03,090 Itu akan membuat kamu menjadi individu yang paling dihormati di dunia. 1342 01:54:03,500 --> 01:54:07,490 Jadi kamu memberi tahu kami untuk melindungi Paradis dari pembalasan oleh seluruh dunia 1343 01:54:07,490 --> 01:54:11,190 Seperti keluarga Tybur setelah Perang Titan yang hebat? 1344 01:54:13,930 --> 01:54:16,650 Tidak mungkin kita bisa menjadi pahlawan, Eren. 1345 01:54:17,730 --> 01:54:19,050 Maaf mengecewakanmu 1346 01:54:19,050 --> 01:54:23,960 Tapi baik aku maupun yang lain bermaksud memainkan pahlawan seperti yang kamu inginkan. 1347 01:54:26,750 --> 01:54:27,960 Kemana kamu pergi? 1348 01:54:28,670 --> 01:54:30,890 Tempat-tempat yang ingin kami kunjungi. 1349 01:54:31,310 --> 01:54:32,720 Saat kita berjalan, Aku akan memberitahumu... 1350 01:54:33,800 --> 01:54:35,700 Tentang pendiri Ymir. 1351 01:54:48,950 --> 01:54:52,020 Jadi ini "air berapi-api" itu? 1352 01:54:52,550 --> 01:54:56,390 Benar-benar mengalir seperti sungai. 1353 01:55:01,480 --> 01:55:03,250 Dimana aku pergi? 1354 01:55:03,250 --> 01:55:04,490 Hah? 1355 01:55:04,490 --> 01:55:06,720 Kamu mengatakan kekuatan Titan masih ada 1356 01:55:06,720 --> 01:55:12,080 Karena pendiri Ymir terus mematuhi Raja Fritz selama 2.000 tahun. 1357 01:55:12,080 --> 01:55:13,240 Benar. 1358 01:55:13,240 --> 01:55:17,260 Dia membakar rumahnya, membunuh orang tuanya, dan merobek lidahnya 1359 01:55:17,830 --> 01:55:20,670 Namun bahkan setelah mencapai kekuatan seperti dewa 1360 01:55:20,670 --> 01:55:22,570 Dia tetap tunduk padanya. 1361 01:55:22,570 --> 01:55:26,270 Apa di dunia yang membuatnya melakukan itu? 1362 01:55:26,920 --> 01:55:30,270 Ada sesuatu yang aku rasakan ketika aku menyentuhnya di jalan setapak. 1363 01:55:30,860 --> 01:55:32,780 Aku tidak percaya. 1364 01:55:33,270 --> 01:55:34,630 Pendiri Ymir... 1365 01:55:35,840 --> 01:55:38,100 Mencintai Raja Fritz. 1366 01:55:38,700 --> 01:55:39,780 Apa? 1367 01:55:39,780 --> 01:55:44,960 Itulah yang membuat Ymir terikat, bahkan setelah 2.000 tahun. 1368 01:55:48,570 --> 01:55:52,630 Aku tidak bisa memahami kedalaman terdalam hati pendiri Ymir. 1369 01:55:53,960 --> 01:55:57,490 Tetapi jelas bahwa dia menderita 1370 01:55:58,250 --> 01:56:00,050 Selama 2.000 tahun. 1371 01:56:00,660 --> 01:56:05,800 Dia terus mencari seseorang untuk membebaskannya, dan akhirnya, mereka muncul. 1372 01:56:07,630 --> 01:56:09,160 Orang itu adalah Mikasa. 1373 01:56:13,270 --> 01:56:15,070 Apa?! Apakah kamu baru saja mengatakan "Mikasa"?! 1374 01:56:15,070 --> 01:56:18,100 Ya. Jadi kamu tidak mendengarkan. 1375 01:56:18,100 --> 01:56:19,360 Aku mendengarkan! 1376 01:56:20,850 --> 01:56:23,370 Mengapa Mikasa? 1377 01:56:23,720 --> 01:56:25,200 Ya... 1378 01:56:25,200 --> 01:56:27,960 Hanya pendiri Ymir yang tahu itu. 1379 01:56:28,840 --> 01:56:32,780 Aku masih tidak tahu apa yang dilakukan Mikasa. 1380 01:56:33,940 --> 01:56:38,770 Yang aku tahu pasti adalah hasil yang dibawa Mikasa... 1381 01:56:39,560 --> 01:56:43,330 Adalah apa yang aku terus bergerak maju untuk mencapai. 1382 01:56:44,380 --> 01:56:48,940 Aku membantai kemanusiaan, menyebabkan Eldian saling membunuh di Paradis 1383 01:56:48,940 --> 01:56:52,660 dan menyeret teman-teman terkasih aku ke dalam pertempuran 1384 01:56:53,160 --> 01:56:57,670 Tanpa tahu apakah mereka akan bertahan hidup. 1385 01:56:59,950 --> 01:57:03,090 Itulah masa depan yang kamu lihat di upacara medali... 1386 01:57:03,620 --> 01:57:04,680 Armin 1387 01:57:05,830 --> 01:57:08,720 Kepalaku telah menjadi kekacauan total. 1388 01:57:09,380 --> 01:57:13,540 Salah satu efek dari kekuatan pendiri Titan adalah bahwa tidak ada "masa lalu" atau "masa depan". 1389 01:57:13,540 --> 01:57:15,420 Semuanya ada secara bersamaan. 1390 01:57:15,990 --> 01:57:19,150 Jadi... aku tidak punya pilihan. 1391 01:57:19,930 --> 01:57:25,680 Hari itu, pada saat itu, Bertholdt harus tetap hidup. 1392 01:57:26,400 --> 01:57:27,180 Hah? 1393 01:57:27,570 --> 01:57:29,680 Jadi aku... mengirimkannya 1394 01:57:30,700 --> 01:57:33,060 Menuju ibuku dan bukan dia. 1395 01:57:37,050 --> 01:57:39,240 Ayo pergi, Eren. 1396 01:57:41,920 --> 01:57:42,990 Oke. 1397 01:57:46,510 --> 01:57:49,330 Jadi, bagaimana hasilnya? 1398 01:57:49,730 --> 01:57:50,780 Apa maksudmu? 1399 01:57:50,780 --> 01:57:52,500 Dengan mikasa! 1400 01:57:52,880 --> 01:57:57,530 Apakah kamu pikir dia akan bisa melupakan kamu dan hidup bahagia dengan orang lain? 1401 01:57:57,530 --> 01:57:59,660 Seperti yang kamu inginkan. 1402 01:57:59,660 --> 01:58:01,760 Mmh. Kurang Tau. 1403 01:58:08,440 --> 01:58:09,340 Ow... 1404 01:58:09,340 --> 01:58:11,000 Jawaban seperti apa itu? 1405 01:58:11,000 --> 01:58:12,770 Aku masih belum memaafkanmu! 1406 01:58:12,770 --> 01:58:16,660 Bagaimana perasaan kamu tentang fakta bahwa kamu mengabaikan perasaan Mikasa? 1407 01:58:16,660 --> 01:58:19,810 Mikasa mempertaruhkan nyawanya dan hanya tertarik untukmu! 1408 01:58:20,210 --> 01:58:23,710 Apakah kamu pikir kamu bisa mengatakan "lupakan aku" dan itu saja?! 1409 01:58:25,280 --> 01:58:30,970 Paling tidak, Mikasa harus melupakan patah hati seperti kamu dan menemukan kebahagiaan. 1410 01:58:30,970 --> 01:58:36,140 Yah, dia mungkin menemukan pria yang baik lebih cepat dari yang kamu pikirkan dan cocok dengannya. 1411 01:58:37,690 --> 01:58:38,760 Tidak... 1412 01:58:39,550 --> 01:58:41,110 Itu akan membunuhku! 1413 01:58:41,110 --> 01:58:46,140 Aku tidak ingin dia menemukan seseorang. Aku ingin menjadi satu-satunya untuk sisa hidupku! 1414 01:58:46,140 --> 01:58:50,810 Dan setelah aku mati, aku ingin dia mengunjungiku setelah aku setidaknya selama sepuluh tahun! 1415 01:58:53,120 --> 01:58:55,330 Oh... begitu... 1416 01:58:55,900 --> 01:58:59,620 Aku tidak berpikir kamu akan mengatakan sesuatu yang menyedihkan... 1417 01:58:59,620 --> 01:59:02,320 Jangan beri tahu Mikasa semua ini. 1418 01:59:04,130 --> 01:59:07,210 Aku ingin dia menemukan kebahagiaan. Aku sangat menginginkannya. 1419 01:59:07,840 --> 01:59:11,790 Tapi Aku... ugh, sial! 1420 01:59:12,580 --> 01:59:14,650 Aku tidak ingin mati. 1421 01:59:15,160 --> 01:59:19,630 Aku tidak ingin meninggalkan mikasa, atau salah satu dari kamu! 1422 01:59:20,320 --> 01:59:24,040 Eren! Ayo terus berusaha! Mari kita temukan cara lain! 1423 01:59:24,040 --> 01:59:25,290 Kami tidak bisa! 1424 01:59:25,290 --> 01:59:28,160 Aku yakin tidak ada dari mereka yang ingin mati juga. 1425 01:59:28,780 --> 01:59:29,600 Namun... 1426 01:59:30,720 --> 01:59:31,600 Aku... 1427 01:59:42,450 --> 01:59:43,990 Delapan puluh persen. 1428 01:59:44,900 --> 01:59:45,860 Apa? 1429 01:59:46,170 --> 01:59:49,370 Aku menginjak delapan puluh persen Umat Manusia. 1430 01:59:53,170 --> 01:59:55,580 Bagaimana bisa?! 1431 01:59:56,460 --> 01:59:58,710 Eren! Mengapa? 1432 01:59:59,240 --> 02:00:03,850 Aku mencoba pemberantasan kemanusiaan di luar dinding 1433 02:00:04,320 --> 02:00:06,220 Dan kalian semua menghentikanku. 1434 02:00:06,220 --> 02:00:08,540 Dan pada akhirnya, delapan puluh persen meninggal. 1435 02:00:09,120 --> 02:00:13,960 Dunia di luar tembok turun ke tingkat peradaban yang sama dengan Paradis. 1436 02:00:13,960 --> 02:00:18,790 Yang berarti tidak akan ada perang balas satu sisi 1437 02:00:19,250 --> 02:00:21,470 Tapi konflik ini tidak berakhir. 1438 02:00:22,670 --> 02:00:24,520 Apa maksudmu? 1439 02:00:25,190 --> 02:00:28,240 Apakah kamu mencoba mengatakan apa yang telah kami lakukan adalah semua tidak ada gunanya? 1440 02:00:28,240 --> 02:00:31,600 Pembantaian belum terjadi! Hentikan saja! 1441 02:00:32,050 --> 02:00:33,240 Aku tidak bisa. 1442 02:00:34,030 --> 02:00:37,290 Dua puluh persen umat manusia adalah semua yang kamu kelola untuk menabung. 1443 02:00:37,890 --> 02:00:40,250 Itu sudah ditentukan. 1444 02:00:40,250 --> 02:00:42,450 "sudah ditentukan"? 1445 02:00:42,450 --> 02:00:45,510 Bukankah kau yang menentukannya? Bukankah kau yang membunuh mereka? 1446 02:00:46,310 --> 02:00:51,000 Jadi, berkali-kali aku mengujinya, semua tidak berhasil. 1447 02:00:51,750 --> 02:00:56,210 Hal-hal selalu terjadi tepat seperti yang aku lihat dalam ingatanku tentang masa depan. 1448 02:00:57,320 --> 02:01:00,690 Armin, sama seperti yang kamu katakan. 1449 02:01:00,690 --> 02:01:01,800 Aku... 1450 02:01:02,140 --> 02:01:04,230 Seorang budak kebebasan. 1451 02:01:06,030 --> 02:01:10,130 Ini... benar-benar gila! 1452 02:01:11,150 --> 02:01:14,480 Kamu mengatakan... itu tidak bisa dibatalkan? 1453 02:01:15,020 --> 02:01:16,840 Ini tidak mungkin! 1454 02:01:17,290 --> 02:01:19,650 Ini bukan solusi sama sekali! 1455 02:01:19,650 --> 02:01:22,740 Apa, kamu tidak dapat memiliki perang jika tidak ada orang? 1456 02:01:22,740 --> 02:01:25,170 Ini seperti lelucon yang buruk! Siapa yang menganggapnya serius? 1457 02:01:26,030 --> 02:01:30,750 Eren, memang benar bahwa tidak ada akhir yang terlihat untuk konflik ini 1458 02:01:30,750 --> 02:01:36,180 Dan aku yakin neraka yang kami lalui telah terjadi berulang-ulang. 1459 02:01:37,030 --> 02:01:39,250 Tapi kita perlu berpikir bahwa terlepas dari semuanya, suatu hari nanti 1460 02:01:40,190 --> 02:01:44,280 Kita akhirnya bisa memahami satu sama lain... 1461 02:01:44,700 --> 02:01:51,200 Dan sekarang tidak ada yang akan memiliki iman, bahkan dalam sesuatu yang sekecil itu! 1462 02:01:52,610 --> 02:01:54,840 Satu-satunya pelajaran yang akan mereka tinggalkan... 1463 02:01:54,840 --> 02:01:56,880 Adalah bahwa mereka harus membunuh, atau dibunuh. 1464 02:01:57,270 --> 02:01:58,700 Itu saja. 1465 02:02:00,280 --> 02:02:04,710 Dan kamu mengatakan kamu melakukan semua ini untuk kami? 1466 02:02:05,970 --> 02:02:06,960 Eren. 1467 02:02:07,480 --> 02:02:09,050 Itu namamu. 1468 02:02:09,890 --> 02:02:12,290 Tidak. aku tidak. 1469 02:02:13,160 --> 02:02:17,430 Eren, kamu bebas. 1470 02:02:21,630 --> 02:02:25,650 Aku ingin meratakan semuanya. 1471 02:02:27,930 --> 02:02:29,900 Aku ingin melihat pemandangan ini. 1472 02:02:31,280 --> 02:02:32,310 Mengapa? 1473 02:02:33,510 --> 02:02:38,190 Aku tidak tahu mengapa. Aku hanya ingin melakukannya... 1474 02:02:38,190 --> 02:02:39,910 Sangat buruk. 1475 02:02:43,990 --> 02:02:47,790 Aku pikir aku melakukan segalanya untuk melindungi kamu semua. 1476 02:02:47,790 --> 02:02:51,930 Tapi Sasha dan Hange meninggal karena aku 1477 02:02:52,340 --> 02:02:55,380 Dan aku akhirnya menempatkan kamu dalam konfrontasi yang mematikan dengan Fluch. 1478 02:02:56,850 --> 02:02:58,160 Mengapa... 1479 02:02:58,700 --> 02:03:00,860 Mengapa ternyata seperti ini? 1480 02:03:01,280 --> 02:03:03,180 Aku akhirnya tahu. 1481 02:03:04,170 --> 02:03:06,310 Itu karena aku idiot. 1482 02:03:06,940 --> 02:03:11,020 Seorang idiot varietas taman yang mendapatkan kekuasaan. 1483 02:03:11,930 --> 02:03:15,400 Itu sebabnya resolusi ini adalah satu-satunya hasil yang mungkin. 1484 02:03:16,900 --> 02:03:18,940 Hanya itu yang ada di sana, kan? 1485 02:03:31,380 --> 02:03:32,540 Aku mengerti. 1486 02:03:33,930 --> 02:03:37,460 Ingin menghapus orang dari dunia... 1487 02:03:38,010 --> 02:03:39,220 Aku juga merasakan hal itu. 1488 02:03:40,600 --> 02:03:43,330 Pembohong. kamu tidak akan pernah— 1489 02:03:43,330 --> 02:03:45,230 Tidak ada yang akan menebaknya 1490 02:03:45,610 --> 02:03:48,590 Mengingat aku seorang pahlawan yang menyelamatkan dua puluh persen umat manusia. 1491 02:03:48,590 --> 02:03:53,090 Tetap saja, aku yang menunjukkan buku tentang dunia luar. 1492 02:03:53,560 --> 02:03:57,490 Orang yang menempatkan gagasan tentang dunia yang bebas dan tidak dihuni di kepalamu 1493 02:03:58,530 --> 02:03:59,740 Adalah aku. 1494 02:04:00,470 --> 02:04:01,740 Apa itu? 1495 02:04:02,260 --> 02:04:04,530 Jadi kamu akhirnya menyadarinya. 1496 02:04:04,530 --> 02:04:06,750 Itu di kaki kami sepanjang waktu 1497 02:04:07,390 --> 02:04:09,900 Tapi kamu selalu melihat ke kejauhan. 1498 02:04:11,340 --> 02:04:13,500 Terima kasih, Eren. 1499 02:04:14,410 --> 02:04:18,650 Karena menunjukkan kepada aku apa yang ada di luar dinding. Karena menunjukkan pemandangan ini. 1500 02:04:19,610 --> 02:04:21,870 Kami melakukan ini. 1501 02:04:22,510 --> 02:04:27,230 Jadi setelah ini kita akan bersama selamanya, bukan? 1502 02:04:27,910 --> 02:04:30,730 Setelah ini? Di mana? 1503 02:04:31,100 --> 02:04:33,940 Di neraka, dengan asumsi itu ada. 1504 02:04:33,940 --> 02:04:37,610 Kami akan menderita karena dosa membunuh delapan puluh persen umat manusia. 1505 02:04:38,660 --> 02:04:39,720 Bersama. 1506 02:04:49,950 --> 02:04:52,130 Armin, sudah saatnya. 1507 02:04:52,640 --> 02:04:54,810 Aku menghapus ingatan kamu tentang waktu kami di sini 1508 02:04:55,230 --> 02:04:57,970 Tapi begitu semuanya selesai, kamu akan ingat lagi. 1509 02:04:58,270 --> 02:04:59,310 Aku tahu. 1510 02:04:59,310 --> 02:05:01,220 Pertemuan kami berikutnya akan menjadi pertarungan sampai mati. 1511 02:05:02,040 --> 02:05:04,220 Dan yang berikutnya setelah itu... 1512 02:05:05,340 --> 02:05:06,410 Ya. 1513 02:05:07,550 --> 02:05:09,230 Aku akan menunggumu. 1514 02:05:09,710 --> 02:05:10,930 Di neraka. 1515 02:05:11,730 --> 02:05:17,800 Benar. Kami akan bersama, selamanya. 1516 02:05:21,170 --> 02:05:23,240 Apakah luka kamu sembuh sekarang? 1517 02:05:23,240 --> 02:05:26,240 Hah? Annie? 1518 02:05:27,840 --> 02:05:30,670 Ya, karena kita punya waktu... 1519 02:05:54,940 --> 02:05:57,820 Aku ingat sekarang. Aku... 1520 02:05:58,670 --> 02:05:59,670 Armin. 1521 02:06:18,160 --> 02:06:20,500 Kamu mendapatkan kembali kenangan kamu juga, kan? 1522 02:06:21,590 --> 02:06:24,340 Dari zaman Eren datang menemui kami. 1523 02:06:25,200 --> 02:06:26,390 Ya. 1524 02:06:26,930 --> 02:06:31,850 Dia mengatakan kepada aku bahwa hasil yang kamu bawa melalui pilihan kamu 1525 02:06:32,540 --> 02:06:37,710 Adalah untuk menghapus kekuatan Titan dari dunia. 1526 02:06:39,030 --> 02:06:43,360 Aku ingat sekarang, kamu sangat bodoh. 1527 02:06:43,960 --> 02:06:47,620 Eren, aku tidak percaya kamu... 1528 02:06:48,220 --> 02:06:54,120 Dengarkan ini, Eren berkata ibuku akan kembali menjadi manusia. 1529 02:06:54,530 --> 02:06:59,630 Dia... menyuruh kita hidup panjang. 1530 02:07:00,380 --> 02:07:01,990 Tapi bagaimana denganmu? 1531 02:07:01,990 --> 02:07:06,260 Khawatirkan tentang diri kamu, kamu maniak bunuh diri. 1532 02:07:07,810 --> 02:07:08,990 Begitu ya? 1533 02:07:10,100 --> 02:07:14,020 Aku berharap aku bisa mengobrol dengannya. 1534 02:07:17,790 --> 02:07:19,770 Selamat Datang di rumah. 1535 02:07:20,440 --> 02:07:23,770 Pulang, Ayah. 1536 02:07:23,770 --> 02:07:26,280 Gabi! 1537 02:07:29,450 --> 02:07:32,110 Lihat siapa yang muncul. 1538 02:07:33,250 --> 02:07:35,080 Apakah kamu menonton? 1539 02:07:36,720 --> 02:07:38,920 Sepertinya ini adalah resolusinya 1540 02:07:39,870 --> 02:07:43,380 Bahwa kamu memberikan hatimu untuk. 1541 02:07:45,000 --> 02:07:55,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1542 02:08:13,200 --> 02:08:14,400 Sasha? 1543 02:08:17,710 --> 02:08:19,400 Oh, Gabi... 1544 02:08:17,710 --> 02:08:20,410 Ibu! Ayah! 1545 02:08:19,400 --> 02:08:21,710 Gabi! 1546 02:08:22,020 --> 02:08:24,060 Gabi! 1547 02:08:24,060 --> 02:08:24,960 Falco! 1548 02:08:32,210 --> 02:08:33,280 Ibu... 1549 02:08:34,460 --> 02:08:39,560 Aku tampaknya bukan Titan lapis baja lagi. 1550 02:08:40,670 --> 02:08:42,020 Sungguh? 1551 02:08:43,080 --> 02:08:44,820 Kalau begitu Alhamdulillah. 1552 02:08:44,820 --> 02:08:45,520 Apa? 1553 02:08:45,520 --> 02:08:49,320 Selama ini... Maaf, Reiner. 1554 02:08:50,430 --> 02:08:54,040 Kamulah yang hanya aku inginkan. 1555 02:09:00,850 --> 02:09:02,840 Aku akan pergi sekarang. 1556 02:09:02,840 --> 02:09:05,210 Hah? Di mana? 1557 02:09:05,810 --> 02:09:11,420 Jika aku tinggal di sini, aku yakin Eren tidak akan diizinkan pemakaman yang tepat. 1558 02:09:12,650 --> 02:09:14,210 Ide bagus. 1559 02:09:17,070 --> 02:09:20,980 Tempatkan dia untuk beristirahat di tempat yang bagus dan tenang. 1560 02:09:27,850 --> 02:09:31,400 Kamu tahu, tempat Eren selalu tidur siang. 1561 02:09:32,480 --> 02:09:35,540 Ya. aku pikir itu tempat yang bagus. 1562 02:09:52,540 --> 02:09:54,640 Tolong dengarkan, Sekretaris Müller. 1563 02:09:54,640 --> 02:09:56,960 Eren Yaeger sudah mati. 1564 02:09:56,960 --> 02:09:59,640 Kekuatan Titan juga hilang! 1565 02:10:00,350 --> 02:10:03,160 Kami hanya orang biasa sekarang! 1566 02:10:03,680 --> 02:10:07,650 Bisakah kamu membuktikannya? Di sini, sekarang? 1567 02:10:14,000 --> 02:10:16,140 Tes darah akan— 1568 02:10:16,140 --> 02:10:17,790 Aku berkata di sini, sekarang! 1569 02:10:18,370 --> 02:10:21,530 Tolong buktikan kepada kami. 1570 02:10:22,190 --> 02:10:25,260 Apakah kamu manusia atau Titan. 1571 02:10:28,050 --> 02:10:33,550 Jika kita masih memiliki kekuatan Titan, kita akan menggunakannya untuk menolak. 1572 02:10:34,450 --> 02:10:39,560 Tetapi bahkan dengan barel yang menunjuk pada kami, kami tetap tidak berdaya. 1573 02:10:39,560 --> 02:10:42,570 Tidak ada bukti yang lebih besar bahwa kita adalah manusia. 1574 02:10:43,950 --> 02:10:45,310 Siapa kamu? 1575 02:10:47,310 --> 02:10:51,320 Armin Arlelt, seorang Eldian dari Pulau Paradis. 1576 02:10:52,060 --> 02:10:56,140 Akulah yang membunuh serangan Titan, Eren Yaeger. 1577 02:10:58,540 --> 02:11:00,060 Itu Kamu, bukan? 1578 02:11:01,430 --> 02:11:04,510 Orang yang mengintip ke dalam kepalaku selama ini. 1579 02:11:06,790 --> 02:11:09,840 Aku pikir cintamu tidak lain adalah mimpi buruk yang panjang. 1580 02:11:10,990 --> 02:11:13,600 Kehidupan yang diambil tidak akan pernah kembali. 1581 02:11:14,480 --> 02:11:20,600 Tetap saja, aku ada karena kehidupan yang kamu ciptakan. 1582 02:11:30,010 --> 02:11:32,480 Beristirahatlah dengan damai, Ymir. 1583 02:12:04,210 --> 02:12:07,590 Sudah tiga tahun sejak hari sekarang dikenal sebagai "Pertempuran Surga dan Bumi." 1584 02:12:09,380 --> 02:12:12,070 Setelah kehilangan jumlah nyawa yang luar biasa 1585 02:12:13,390 --> 02:12:18,500 Mereka yang berhasil bertahan hidup tentunya masih menderita luka yang tidak sembuh. 1586 02:12:22,790 --> 02:12:26,350 Sama seperti dunia, masih terhuyung-huyung dari kehilangan, ditakuti 1587 02:12:26,350 --> 02:12:31,200 Eldian membentuk militer yang dipimpin oleh para Yaegeris 1588 02:12:31,200 --> 02:12:33,420 Yang mendapatkan kekuatan setiap hari. 1589 02:12:34,490 --> 02:12:38,640 Karena takut akan pembalasan dari para penyintas umat manusia di seberang laut 1590 02:12:38,640 --> 02:12:40,930 Pulau itu berteriak dengan satu suara: 1591 02:12:41,910 --> 02:12:42,930 "Jika kita menang, kita hidup." 1592 02:12:43,760 --> 02:12:45,220 "Jika kita kalah, kita mati." 1593 02:12:46,300 --> 02:12:48,260 "Kita harus berjuang untuk menang." 1594 02:12:48,940 --> 02:12:51,870 "Berjuang. Berjuang." 1595 02:12:53,680 --> 02:12:57,370 Bahkan dengan Titan pergi, konflik tidak akan hilang. 1596 02:12:57,860 --> 02:13:01,260 Eren menularkan kepadaku semua yang dia tahu tentang masa depan. 1597 02:13:02,040 --> 02:13:05,710 Meskipun aku tidak bisa melihat masa depan yang terletak di luar yang satu ini 1598 02:13:05,710 --> 02:13:09,120 Aku telah dapat melihat masa depan ini dengan jelas. 1599 02:13:09,800 --> 02:13:14,130 Aku yakin hasil ini bukan hasil dari pilihan Eren saja. 1600 02:13:14,610 --> 02:13:19,220 Dunia ini adalah hasil yang ditimbulkan oleh semua pilihan kita. 1601 02:13:20,200 --> 02:13:23,140 Kita harus bertarung 1602 02:13:23,140 --> 02:13:25,280 Sehingga kita tidak perlu bertarung lagi. 1603 02:13:25,750 --> 02:13:29,730 Bahkan jika kita harus menemukan diri kita menjalani kehidupan yang bercerai dari damai. 1604 02:13:30,860 --> 02:13:34,540 Ini bukan kehidupan yang dia harapkan untuk kita. 1605 02:13:34,540 --> 02:13:38,560 Tetapi apakah dia menginginkannya atau tidak, itu adalah kehidupan yang dia lewati kepada kita. 1606 02:13:39,680 --> 02:13:42,310 Bagaimana kita akan hidup dalam penangguhan hukuman yang tersisa? 1607 02:13:42,940 --> 02:13:43,740 Dan Ini... 1608 02:13:44,360 --> 02:13:46,740 ...Dunia Tanpa Titan? 1609 02:13:52,470 --> 02:13:55,930 Aku tidak bisa melupakan betapa indahnya tulisan tangan Historia. 1610 02:13:57,220 --> 02:13:58,870 Bahkan baunya enak. 1611 02:13:58,870 --> 02:14:02,680 aku akan mengulangi apa yang aku katakan sebelumnya, Jangan bernafsu setelah wanita yang sudah menikah. 1612 02:14:02,680 --> 02:14:03,980 Itu menyeramkan. 1613 02:14:03,980 --> 02:14:08,400 Aku tidak bisa membantu tetapi memperhatikan fiksasi kamu dengan rambut kamu. 1614 02:14:08,400 --> 02:14:10,270 Untuk siapa kamu mencoba terlihat baik? 1615 02:14:10,270 --> 02:14:14,240 Para wanita yang akan membaca buku-buku sejarah di sekolah. 1616 02:14:14,240 --> 02:14:16,960 Bukankah maksud kamu panduan lapangan untuk kuda? 1617 02:14:16,960 --> 02:14:20,780 Sayang sekali hidup kamu semakin lama, Reiner. 1618 02:14:21,240 --> 02:14:23,150 Pulau Paradis telah terlihat. 1619 02:14:24,970 --> 02:14:28,540 Armin, apakah kamu benar-benar berpikir ini akan berhasil? 1620 02:14:29,170 --> 02:14:31,910 Kami menghancurkan dinding, mengkhianati pulau itu 1621 02:14:32,520 --> 02:14:36,170 Dan membunuh Eren, yang dihormati oleh Para Eldian. 1622 02:14:36,170 --> 02:14:39,590 Bisakah kita benar-benar menjadi Duta Besar Pasukan Sekutu untuk Pembicaraan Damai? 1623 02:14:40,880 --> 02:14:45,180 Aku tidak akan terkejut jika mereka menenggelamkan kapal kami sekarang. 1624 02:14:45,570 --> 02:14:48,930 Ya, aku kagum kami masih mengapung. 1625 02:14:49,410 --> 02:14:53,560 Ini adalah peran "pahlawan internasional" yang dipaksakan oleh idiot pada kita. 1626 02:14:54,450 --> 02:14:56,560 "Aku ingin kamu berumur panjang," palalu. 1627 02:14:56,560 --> 02:15:01,070 Annie, jangan bilang kamu bisa di kapal ini berharap pulang hidup-hidup. 1628 02:15:01,390 --> 02:15:07,070 Tentu saja tidak. Tapi tidak seperti kita datang untuk bunuh diri, kan? 1629 02:15:11,080 --> 02:15:14,620 Berjalan ke neraka lagi seperti ini adalah jawabannya. 1630 02:15:15,800 --> 02:15:20,470 Resimen Scout terdiri dari sekelompok pemimpi yang tidak tahu kapan harus berhenti. 1631 02:15:21,510 --> 02:15:23,120 Aku polisi militer. 1632 02:15:23,120 --> 02:15:25,570 Tetapi untuk saat ini, kita tidak akan dibunuh. 1633 02:15:26,440 --> 02:15:29,350 Lagi pula, semua orang di Paradis ingin tahu. 1634 02:15:30,690 --> 02:15:32,770 Untuk mengetahui kisah kami. 1635 02:15:51,450 --> 02:15:57,020 Untuk mengetahui mengapa sekelompok orang yang mencoba berulang kali untuk saling membunuh 1636 02:15:57,620 --> 02:15:59,600 Akan muncul dan menyerukan kedamaian. 1637 02:16:18,990 --> 02:16:21,450 Kisah apa yang telah kita lihat. 1638 02:16:33,370 --> 02:16:35,700 Mari kita ceritakan semuanya. 1639 02:16:57,620 --> 02:17:01,500 Eren, yang lain akan segera berkunjung. 1640 02:17:05,040 --> 02:17:06,420 Bukankah itu membuatmu bahagia? 1641 02:17:07,100 --> 02:17:17,000 Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 1642 02:17:17,100 --> 02:17:27,000 Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 1643 02:17:27,100 --> 02:17:37,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1644 02:17:38,000 --> 02:17:45,000 JANGAN DULU MINGGAT, ADA AFTER CREDITS SCENE SETELAH INI 1645 02:17:47,890 --> 02:17:52,280 Aku ingin bertemu kamu lagi. 1646 02:18:15,180 --> 02:18:20,390 Eren, terima kasih telah membungkus syal ini di sekitarku. 1647 02:18:23,100 --> 02:18:33,000 Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 1648 02:18:33,100 --> 02:18:43,000 Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 1649 02:18:43,100 --> 02:18:53,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1650 02:22:11,150 --> 02:22:12,500 Sudah berakhir... 1651 02:22:12,980 --> 02:22:13,760 Ya. 1652 02:22:14,670 --> 02:22:15,650 Apa yang kamu pikirkan? 1653 02:22:18,130 --> 02:22:19,940 Aku menyukainya. 1654 02:22:20,310 --> 02:22:24,950 Itu adalah cerita yang panjang, tapi, semua bayangan terbayar... 1655 02:22:25,570 --> 02:22:29,070 Dan kita harus mengucapkan selamat tinggal yang tepat untuk semua karakter. 1656 02:22:29,940 --> 02:22:33,540 Ya, kamu tidak membaca situs teori, Mikasa. 1657 02:22:34,230 --> 02:22:38,200 aku pikir kawan aku yang gelap mengatakan sesuatu, tetapi, aku tidak bisa mendengar karena dia tidak berbicara. 1658 02:22:38,500 --> 02:22:40,530 Masih ada misteri gantung yang tersisa! 1659 02:22:40,670 --> 02:22:43,740 Maksudku... itu yang aku harapkan... 1660 02:22:43,840 --> 02:22:48,540 Tapi aku pikir akan ada sesuatu yang akan mengkhianati harapanku dengan cara yang baik! 1661 02:22:49,920 --> 02:22:51,230 Dengan baik... 1662 02:22:51,450 --> 02:22:55,910 aku pikir masuk akal untuk mengatakan bahwa mereka membiarkan beberapa hal terbuka untuk interpretasi! 1663 02:22:56,040 --> 02:22:58,550 Atau bahwa mereka ingin memiliki akhir yang bagus dan sederhana! 1664 02:22:58,570 --> 02:23:02,950 Terkadang lebih mudah untuk menyukai seseorang jika mereka memiliki kekurangan, bukan? 1665 02:23:03,020 --> 02:23:03,830 Kadang-kadang...! 1666 02:23:03,840 --> 02:23:08,560 Kata-kata itu tidak cukup untuk menghapus keraguan dan ketidakpuasanku! 1667 02:23:08,610 --> 02:23:14,190 Karena aku sudah menunggu hari ini... selama sepuluh tahun! 1668 02:23:16,770 --> 02:23:20,110 - Mari kita dengar apa yang harus dikatakan Eren! - Itu tidak seburuk itu, bukan? 1669 02:23:24,580 --> 02:23:25,990 Aku... 1670 02:23:30,990 --> 02:23:33,620 Aku senang melihat film dengan kalian. 1671 02:23:34,780 --> 02:23:38,790 Jika ada sekuel atau apapun, mari kita lihat bersama. 1672 02:23:48,420 --> 02:23:50,740 Sulit dipercaya, bukan? 1673 02:23:51,120 --> 02:23:53,980 Titan itu benar-benar ada seratus tahun yang lalu. 1674 02:23:54,130 --> 02:23:57,340 Aku tidak tahu berapa banyak yang didasarkan pada sejarah yang sebenarnya. 1675 02:23:57,920 --> 02:24:02,100 Aku berharap ketiga teman masa kecil itu benar-benar ada. 1676 02:24:03,340 --> 02:24:04,300 Ya, aku juga. 1677 02:24:05,000 --> 02:24:10,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 124928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.