All language subtitles for +I.T.2016.1080p.BluRay.DTS.x264-VietHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,085 --> 00:01:14,169 E deschis. 2 00:01:17,214 --> 00:01:20,675 Salut, Patrick! Mă bucur să te văd! 3 00:01:20,759 --> 00:01:23,260 - Şi eu. - Ia loc. 4 00:01:25,638 --> 00:01:29,557 - Serveşte-te. - Nu e nevoie, mulţumesc. 5 00:01:32,477 --> 00:01:37,939 Am vorbit cu Michael Aron, de la SEC. 6 00:01:38,024 --> 00:01:41,650 A spus că, deocamdată, arată bine. 7 00:01:41,735 --> 00:01:45,612 - E cineva cu el? - Toţi, cu excepţia Patriciei Warren. 8 00:01:45,655 --> 00:01:51,409 - Păcat... - Nu, ea a spus că e flexibilă. 9 00:01:51,493 --> 00:01:55,246 Are nevoie de un impuls în direcţia potrivită. 10 00:01:56,122 --> 00:02:01,334 A ta e, fără îndoială. Ai SEC în buzunar, Mike. 11 00:02:01,418 --> 00:02:03,752 Mulţumesc mult. 12 00:02:05,297 --> 00:02:07,714 Mogulul aviaţiei Michael Regan 13 00:02:07,798 --> 00:02:12,552 îşi va duce compania la un nivel şi mai înalt. 14 00:02:12,595 --> 00:02:16,263 Regan şi-a făcut compania publică. Vor "muşca" investitorii? 15 00:02:16,348 --> 00:02:18,891 Urmăriţi "Marketplace", sunt Kai Ryssdal. 16 00:02:19,017 --> 00:02:22,269 Mike Regan, proprietarul de 52 de ani 17 00:02:22,395 --> 00:02:24,729 al unei companii aeriene private, care îi poartă numele 18 00:02:24,855 --> 00:02:28,399 are va deveni publică, lansează o aplicaţie pentru milionari, 19 00:02:28,525 --> 00:02:30,442 care le va permite să închirieze un avion 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,695 aşa cum noi doi am apela la un Uber. 21 00:02:32,862 --> 00:02:34,779 Va merge? N-am idee! 22 00:02:34,905 --> 00:02:37,114 Are nevoie de bani gheaţă şi de investitori cu buzunare adânci, 23 00:02:37,199 --> 00:02:39,325 dar ei sunt clienţii lui obişnuiţi. 24 00:02:39,451 --> 00:02:44,288 Regan are nevoie de acordul SEC. 25 00:02:44,414 --> 00:02:46,540 Trecem la ştiri din aviaţie. 26 00:02:46,666 --> 00:02:50,918 Michael Regan va apărea în faţa Comisiei Economice de Schimb 27 00:02:51,044 --> 00:02:52,878 săptămâna viitoare. 28 00:02:53,004 --> 00:02:55,713 El vrea aprobarea pentru a-şi face compania publică. 29 00:02:55,799 --> 00:02:59,133 Va avea succes? SEC va decide curând. 30 00:03:14,314 --> 00:03:17,399 - Bună! - Bună, Rusty! 31 00:03:19,110 --> 00:03:20,818 Cum a mers? 32 00:03:20,944 --> 00:03:24,697 A fost bine. Nu te duci la şcoală azi? 33 00:03:26,074 --> 00:03:28,742 Încă o cană înainte să dau ochii cu copiii. 34 00:03:28,868 --> 00:03:32,245 - Bună, iubito! - Bună! 35 00:03:34,122 --> 00:03:37,416 Ce s-a întâmplat cu "bună dimineaţa, tati"? 36 00:03:37,500 --> 00:03:43,379 - Nu, mai sunt mică. - Nu? Cine ţi-a spus asta? 37 00:03:49,010 --> 00:03:54,722 Pot să-mi fac o cafea? Una singură... 38 00:03:58,059 --> 00:04:01,978 Ia te uită! Eşti o femeie incredibilă. 39 00:04:02,062 --> 00:04:06,858 - Pot să-mi iau un nou telefon? - Sigur, ce culoare? 40 00:04:06,942 --> 00:04:10,860 Serios? Pentru că Lance are noul... 41 00:04:10,987 --> 00:04:12,904 Foarte amuzant. 42 00:04:12,988 --> 00:04:14,948 A venit Lance, trebuie să plec. 43 00:04:15,032 --> 00:04:16,908 - Termină-ţi micul dejun. - Nu, trebuie să plec la şcoală. 44 00:04:16,992 --> 00:04:20,535 Termină-ţi micul dejun! 45 00:04:20,620 --> 00:04:23,747 Tată, fă ceva cu WiFi-ul. Merge foarte încet! 46 00:04:23,831 --> 00:04:26,457 - Nu e bine! - Are 17 ani. 47 00:04:26,542 --> 00:04:29,793 O să fac un duş, apoi mă apuc de asta. 48 00:04:29,877 --> 00:04:33,296 Trebuie să plec, dar te pup. 49 00:04:33,465 --> 00:04:37,467 Pentru totdeauna şi încă o zi. Pe curând! 50 00:04:37,510 --> 00:04:40,594 A pornit de la zero, iar investitorii vor să se implice. 51 00:04:40,679 --> 00:04:43,430 Ai spus că, dacă SEC aprobă oferta iniţială, 52 00:04:43,514 --> 00:04:46,557 compania va fi evaluată la sute de milioane de dolari. 53 00:04:46,642 --> 00:04:50,686 - Cum va genera Regan venituri? - Există o aplicaţie pentru asta. 54 00:05:13,748 --> 00:05:16,124 Bună dimineaţa! 55 00:05:16,251 --> 00:05:21,421 Numele meu e Mike Regan, sunt proprietarul acestei companii. 56 00:05:21,547 --> 00:05:24,841 Ştiu că aţi venit aici ca să mă ascultaţi vorbind 57 00:05:25,008 --> 00:05:27,801 despre aplicaţia genială pe care am inventat-o. 58 00:05:27,886 --> 00:05:33,764 Dar, acum, vreau să vă vorbesc despre zbor. 59 00:05:34,975 --> 00:05:39,270 Frank, tu ai făcut primul zbor solo la 16 ani, 60 00:05:39,437 --> 00:05:43,022 la 17 ani, zburai cu un aparat cu un motor, corect? 61 00:05:43,148 --> 00:05:46,692 Alan, ţi-ai luat brevetul la 22 de ani. 62 00:05:46,734 --> 00:05:49,862 La 28 de ani, îl aveai pe cel pentru avioane cu reacţie. 63 00:05:49,987 --> 00:05:56,492 Aici o avem pe Lizzy, prima femeie pilot de G550. 64 00:05:56,576 --> 00:06:01,872 Ne place să zburăm, ne place libertatea. 65 00:06:01,956 --> 00:06:06,250 Te schimbă. Nu eşti fixat pe pământ, ca o piatră. 66 00:06:06,334 --> 00:06:09,378 Eşti cât se poate de liber. 67 00:06:10,046 --> 00:06:13,340 Dar e scump, nu-i aşa? 68 00:06:15,176 --> 00:06:19,929 O să iau afacere asta, o voi distruge şi voi inventa alta. 69 00:06:20,555 --> 00:06:23,223 Hai să vă arăt viitorul! 70 00:06:29,437 --> 00:06:33,414 Aviaţia privată. Dacă ar putea fi şi mai eficientă? 71 00:06:33,900 --> 00:06:36,776 Dacă investiţia voastră ar putea fi pusă la treabă pentru voi? 72 00:06:37,527 --> 00:06:41,572 Dacă ar exista o cale de a vă face avionul să lucreze pentru voi? 73 00:06:41,699 --> 00:06:43,198 Acum, există. 74 00:06:43,324 --> 00:06:47,702 Vă prezentăm aplicaţia Omni Jet, produsă de Regan Aviation. 75 00:06:47,828 --> 00:06:52,873 Omni urmăreşte peste 15.000 de avioane private în timp real. 76 00:06:52,999 --> 00:06:56,793 Se potriveşte cu nevoile voastre de a avea un avion disponibil... 77 00:07:05,469 --> 00:07:07,094 Joan? 78 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 - Imediat. Scuze... - Cele mai bune planuri... 79 00:07:13,141 --> 00:07:19,479 E prea devreme pentru cocteiluri. Nu e începutul la care speram. 80 00:07:19,897 --> 00:07:22,398 - Andy! - Ştiu, lucrez la asta. 81 00:07:22,441 --> 00:07:25,401 - Ia-l pe stagiar! - Am nevoie de tine. 82 00:07:30,155 --> 00:07:33,825 Îmi pare rău că durează atâta, d-le Regan. 83 00:07:37,036 --> 00:07:40,247 - Tehnologia, nu? - Da. 84 00:07:47,837 --> 00:07:55,050 - Poftim, am revenit. - A fost distractiv. 85 00:07:57,054 --> 00:08:00,472 Bine, foarte bine. 86 00:08:00,598 --> 00:08:04,517 Hai să vorbim despre Omni! 87 00:08:13,984 --> 00:08:19,989 - Cum crezi că a mers? - Perfect, în ciuda erorii. 88 00:08:22,658 --> 00:08:28,038 Sper, Joan, avem nevoie de asta. 89 00:08:29,290 --> 00:08:32,833 - Avem nevoie? - Da. 90 00:08:34,544 --> 00:08:38,671 Ia-l pe Sully, trebuie să vedem oferta iniţială. 91 00:08:46,471 --> 00:08:50,389 Bine, Dave, mulţumesc. Noapte bună! Drum bun! 92 00:08:50,475 --> 00:08:53,183 Noapte bună, Mike! 93 00:08:57,439 --> 00:09:00,106 Scuze, d-le Regan... 94 00:09:00,774 --> 00:09:05,861 - Tu eşti tipul de la IT, nu? - Da. Exact. Ed Porter. 95 00:09:05,945 --> 00:09:09,823 Mike Regan. Azi mi-ai salvat pielea. Mulţumesc. 96 00:09:09,865 --> 00:09:12,116 - Eşti nou? - Da, sunt stagiar. 97 00:09:12,201 --> 00:09:15,119 Vom încerca să rezolvăm asta. Ne vedem dimineaţă. 98 00:09:15,704 --> 00:09:21,208 Pot să te întreb ceva? Faci ceva în weekend? 99 00:09:22,460 --> 00:09:24,044 Nu, sunt destul de liber. 100 00:09:24,169 --> 00:09:26,712 Poţi veni la mine acasă, să verifici internetul? 101 00:09:26,796 --> 00:09:29,840 Fiica mea se tot plânge din cauza lui. Se poate? 102 00:09:29,924 --> 00:09:31,424 Nicio problemă. 103 00:09:31,551 --> 00:09:34,052 Bine. O să-ţi dea Joan adresa mâine. Noapte bună... 104 00:09:34,136 --> 00:09:38,431 - Ed. - Ed! Noapte bună! Bravo! 105 00:09:49,315 --> 00:09:52,442 Rose: Cum a mers? 106 00:09:52,527 --> 00:09:54,819 Destul de bine. 107 00:09:55,404 --> 00:09:59,282 Pun pariu că ai fost genial. 108 00:10:06,372 --> 00:10:09,707 Am avut parte de un mare ajutor. 109 00:10:29,641 --> 00:10:32,185 - Alo! - Sunt Ed Porter, doamnă. 110 00:10:32,227 --> 00:10:37,564 - Scuze, cine? - Ed Porter, tipul de la IT. 111 00:10:37,648 --> 00:10:42,026 Da, intră. Scuze. Urcă! 112 00:11:00,417 --> 00:11:06,255 - E superbă! - Urcă, ia loc. 113 00:11:13,387 --> 00:11:15,304 Mirosul de maşină nouă... 114 00:11:15,388 --> 00:11:17,431 Mă simt ca un copil cu o jucărie nouă. 115 00:11:17,515 --> 00:11:21,059 Mă joc întruna cu ea. Uită-te la sistemul de navigaţie. 116 00:11:21,185 --> 00:11:26,189 - Vezi? E ca un Gulfstream. - Da, nu e rău. 117 00:11:26,690 --> 00:11:29,149 Nu e rău? Cum adică? 118 00:11:29,233 --> 00:11:34,456 E bun, e cel mai modern, pentru civili. 119 00:11:34,572 --> 00:11:40,607 - Ai tu seva mai bun? - Da. Am ceva mult mai bun. 120 00:11:41,285 --> 00:11:44,662 Dar e "la negru". 121 00:11:47,458 --> 00:11:51,460 E bine să facem asta? 122 00:11:51,584 --> 00:11:53,429 Nu. 123 00:11:53,838 --> 00:12:00,829 Hai, Mike, eşti pilot... Ştii ce echipamente militare există. 124 00:12:03,096 --> 00:12:06,097 Asta îţi vorbeşte, ca şi programul pentru civili, 125 00:12:06,223 --> 00:12:08,902 îţi spune în ce direcţie s-o iei, dar e o reţea cu specificaţii militare, 126 00:12:09,601 --> 00:12:13,979 cu sateliţi USG, e mai rapidă în timp real, nu dă erori. 127 00:12:14,105 --> 00:12:15,772 O să-ţi placă. 128 00:12:15,940 --> 00:12:18,832 Bine. Numai să nu-i anulezi garanţia. 129 00:12:21,487 --> 00:12:23,779 - Sistem modernizat. - Exact! 130 00:12:23,864 --> 00:12:28,741 - Frumos... Bravo! - Cu plăcere. 131 00:12:30,244 --> 00:12:35,956 Mike, ai multe lucruri vechi, pentru o clădire nouă. 132 00:12:36,666 --> 00:12:40,334 Unde naiba erai când îmi făcea echipa aplicaţia? 133 00:12:40,461 --> 00:12:43,129 Lucram pentru altcineva. 134 00:12:45,049 --> 00:12:51,094 - Îmi poţi da parola de Wi-fi? - Reganhome1. 135 00:12:52,263 --> 00:12:54,596 - Într-un cuvânt? - Da. 136 00:12:55,140 --> 00:12:58,647 - Pentru cine lucrezi? - Pentru guvern. 137 00:12:59,561 --> 00:13:03,813 Serios? Acolo ai învăţat meserie? 138 00:13:03,897 --> 00:13:07,399 În mare parte. Am fost racolat direct din facultate. 139 00:13:07,525 --> 00:13:14,322 - Serios? Ce să faci? - Semnale, informaţii... 140 00:13:14,782 --> 00:13:18,867 - Cum adică? - Nu am voie să vorbesc despre asta. 141 00:13:20,255 --> 00:13:21,580 Am înţeles. 142 00:13:21,787 --> 00:13:26,082 Stil că panourile inteligente din casă au camere de filmare? 143 00:13:26,208 --> 00:13:31,212 Da, le-am deconectat. Îmi place intimitatea. 144 00:13:31,255 --> 00:13:34,630 Nu mai exista intimitate, Mike, e o lume nouă. 145 00:13:34,799 --> 00:13:39,635 - O să mă ţin cu dinţii de ea. - Succes! 146 00:13:39,719 --> 00:13:42,137 Ce vrei să spui? 147 00:13:42,222 --> 00:13:45,432 Intimitatea nu e un drept, e un privilegiu. 148 00:13:45,516 --> 00:13:47,266 Doar nu vorbeşti serios. 149 00:13:47,351 --> 00:13:50,728 Constituţia nu vorbeşte despre vreun drept la intimitate. 150 00:13:50,812 --> 00:13:52,396 Serios? 151 00:13:52,522 --> 00:13:54,147 Primul Amendament, intimitatea locuinţei. 152 00:13:54,273 --> 00:13:55,982 Al Treilea Amendament, intimitatea persoanei. 153 00:13:56,109 --> 00:13:58,776 Amendamentele 4 şi 5, privilegiul împotriva autoincriminării, 154 00:13:58,860 --> 00:14:02,655 dar nu scrie nicăieri: "Ai dreptul inalienabil la intimitate." 155 00:14:02,739 --> 00:14:05,198 Eu mă refer la internet. 156 00:14:05,282 --> 00:14:09,210 Nu poţi să faci un rahat fără să-şi dea cineva cu părerea. 157 00:14:09,370 --> 00:14:13,581 Nu cred că asta îmbunătăţeşte viaţa cuiva. 158 00:14:14,625 --> 00:14:19,419 Cred că depinde cum era viaţa ta înainte. 159 00:14:21,589 --> 00:14:26,466 Mă întorc imediat. Trebuie să iau ceva din maşină. 160 00:15:27,478 --> 00:15:32,397 Asta e tot. Acum, ar trebui să meargă mult mai bine. 161 00:15:32,523 --> 00:15:35,775 Bine. Îţi mulţumesc, Ed. 162 00:15:38,321 --> 00:15:41,823 O ştii pe Rose. Ea e fiica noastră, Kaitlyn. 163 00:15:41,949 --> 00:15:43,824 Bună! 164 00:15:43,908 --> 00:15:47,619 Iubito, el e Ed, noul nostru angajat la IT. 165 00:15:47,703 --> 00:15:51,080 - Îmi pare bine, Ed. - Şi mie, Rose. 166 00:15:51,165 --> 00:15:53,541 Vino, ia loc, relaxează-te. 167 00:15:53,666 --> 00:15:56,335 Ar trebui să plec, iubita mea... 168 00:15:56,419 --> 00:16:01,047 Haide, bea ceva! Doar un pahar. 169 00:16:01,173 --> 00:16:05,300 Kaitlyn, ai grijă de grătar. Haide! 170 00:16:07,053 --> 00:16:09,179 Bucură-te... 171 00:16:18,188 --> 00:16:21,356 Ai o casă frumoasă, Mike. 172 00:16:23,108 --> 00:16:25,609 Şi nişte raţe "frumoase". 173 00:16:25,736 --> 00:16:31,114 Spune-mi, chiar ai învăţat toate lucrurile alea de la guvern? 174 00:16:31,990 --> 00:16:35,868 - Am lucrat cu NSA. - Serios? 175 00:16:35,994 --> 00:16:40,455 Da. Uite o poză cu mine în Kandahar. 176 00:16:40,664 --> 00:16:44,459 Ia te uita... De ce ai plecat? 177 00:16:45,168 --> 00:16:49,254 Vezi multe şi... Nu-mi place să vorbesc despre asta. 178 00:16:49,381 --> 00:16:51,840 E o nebunie. 179 00:16:53,009 --> 00:16:57,303 Ed, prezentarea pe care ai salvat-o ieri... 180 00:16:57,429 --> 00:17:00,805 Aplicaţia Omni? Am semnat contractul... 181 00:17:00,890 --> 00:17:06,936 Da. După ce trece asta, o să am nevoie de oameni ca tine. 182 00:17:07,062 --> 00:17:11,064 Şi vor fi oportunităţi minunate, crede-mă. 183 00:17:11,149 --> 00:17:18,195 - Stai pe-aproape. - Am înţeles, aşa voi face. 184 00:17:19,031 --> 00:17:20,698 Buletinul Meteo. 185 00:17:20,824 --> 00:17:26,786 Se apropie furtuni puternice dinspre Sherman către Denton... 186 00:18:41,601 --> 00:18:47,563 cerere de prietenie 187 00:19:10,417 --> 00:19:14,878 Eşti într-o situaţie precară, Mike. Te-ai extins prea mult. 188 00:19:14,963 --> 00:19:16,504 Ştiu. 189 00:19:16,630 --> 00:19:19,465 Ai nevoie de capital pentru a finanţa proiectul Omni, 190 00:19:19,549 --> 00:19:21,509 lucru la care vor contribui investitorii. 191 00:19:21,635 --> 00:19:23,302 Împrumuturi sigure. 192 00:19:23,386 --> 00:19:27,180 Dacă SEC le va aproba, vei face oferta. 193 00:19:27,265 --> 00:19:32,435 Dacă nu, va trebui să lichidezi tot, să vinzi avioanele în pierdere. 194 00:19:32,519 --> 00:19:34,770 Tu ce crezi? 195 00:19:37,273 --> 00:19:39,607 SEC mi-au trimis un raport preliminar. 196 00:19:39,775 --> 00:19:45,528 Cred că suntem pe un teritoriu ferm, dar vor anunţa decizia finală curând. 197 00:19:45,655 --> 00:19:47,489 Atunci, e-n regulă. 198 00:19:47,573 --> 00:19:52,910 Dacă nu apare ceva nou. Nu o să apară, nu? 199 00:19:52,994 --> 00:19:57,038 Nu, asta e tot. 200 00:19:59,459 --> 00:20:01,835 Bună dimineaţa! Pune-mi asta pe birou, te rog. 201 00:20:01,919 --> 00:20:05,712 Mulţumesc. Bună dimineaţa, Sean! Vin acum! 202 00:20:06,756 --> 00:20:10,509 - Andy... Bună dimineaţa! - Salut, Mike! 203 00:20:10,984 --> 00:20:12,632 - E în regulă? - Da. 204 00:20:12,970 --> 00:20:16,389 L-a curăţat geniul ăsta. Ed se pricepe. 205 00:20:16,515 --> 00:20:20,350 - Mă bucur să aud asta. Bravo, Ed! - Mulţumesc. 206 00:20:21,143 --> 00:20:24,770 Haide, Andy, zâmbeşte! 207 00:21:05,806 --> 00:21:08,140 Să vedem la ce te uiţi. 208 00:21:08,226 --> 00:21:12,603 - Încerci să mă îmbeţi? - Da. De unde ştii? 209 00:21:35,164 --> 00:21:39,543 Kaitlyn a acceptat invitaţia. 210 00:21:41,754 --> 00:21:46,882 Mulţumesc pentru acceptare. Îmi place să-mi fac prieteni noi. 211 00:21:47,383 --> 00:21:52,846 Cum e să lucrezi pentru tatăl meu? 212 00:21:52,971 --> 00:21:55,681 Îmi place tatăl tău, suntem prieteni. 213 00:21:55,766 --> 00:21:58,017 Ce faci? 214 00:21:58,810 --> 00:22:02,145 E o petrecere plictisitoare, cu părinţii tatălui meu. 215 00:22:02,271 --> 00:22:06,398 Sunt aşa de bătrâni! Salvează-mă! 216 00:22:37,218 --> 00:22:40,720 - Bună seara, Mike! - Ed! 217 00:22:42,805 --> 00:22:48,392 - Ce faci aici, Ed? - Kaitlyn mi-a trimis un mesaj. 218 00:22:48,435 --> 00:22:54,189 Cred că e o greşeală, sunt doar prieteni de familie. 219 00:22:57,151 --> 00:22:59,944 Îmi pare rău. Ia vinul, e din Spania. 220 00:22:59,987 --> 00:23:02,279 Nu, mulţumesc. 221 00:23:03,531 --> 00:23:10,203 - Ar trebui să plec. - Noapte bună! 222 00:23:22,214 --> 00:23:25,257 - Cine era? - Nimeni. 223 00:23:25,801 --> 00:23:28,594 Katie, nu poţi invita oameni la cină 224 00:23:28,678 --> 00:23:31,596 fără să vorbeşti cu mine sau cu mama ta, s-a înţeles? 225 00:23:31,722 --> 00:23:35,349 N-am invitat pe nimeni. 226 00:26:39,376 --> 00:26:44,740 - Haide, Kaitlyn! Katie! - Mike... 227 00:26:47,380 --> 00:26:51,490 - Cred că glumeşti. - Nu face scandal. 228 00:26:58,327 --> 00:27:01,832 Joacă foarte bine. Nu? 229 00:27:02,482 --> 00:27:07,759 - Ce ci aici, Ed? - Kaitlyn m-a invitat online. 230 00:27:09,491 --> 00:27:12,172 Acum vorbiţi online? 231 00:27:12,260 --> 00:27:17,580 Da. A spus că pot veni s-o văd jucând. Iată-mă... 232 00:27:22,211 --> 00:27:25,326 - Eşti tot mai bună, iubito. - Chiar eşti, scumpo. 233 00:27:25,370 --> 00:27:27,619 Mulţumesc. 234 00:27:28,485 --> 00:27:33,460 - Aţi jucat excelent. - Ed! 235 00:27:33,591 --> 00:27:35,321 - Vă e foame? - Da, sunt lihnită. 236 00:27:35,409 --> 00:27:39,215 - Bine, hai să mâncăm ceva! - Sună bine. 237 00:27:39,302 --> 00:27:46,224 Ed, e o ieşire în familie. Înţelegi tu. Ca o cină de duminică. 238 00:27:46,312 --> 00:27:48,777 - Da, sigur. - Îţi mulţumesc că ai venit. 239 00:27:48,865 --> 00:27:52,715 - Ne vedem la muncă. - Pa, Rose! Kaitlyn... 240 00:27:52,802 --> 00:27:54,012 Poftă bună! 241 00:27:54,100 --> 00:27:56,219 Nu înţeleg de ce ai fost aşa de rău cu el. 242 00:27:56,307 --> 00:27:57,647 Ar fi putut veni. 243 00:27:57,734 --> 00:28:00,070 Nu sunt rău cu el, i-am trasat limitele. 244 00:28:00,201 --> 00:28:02,406 Lucrează pentru mine, nu face parte din familie. 245 00:28:02,581 --> 00:28:05,262 - Mie mi se pare drăguţ. - E mult mai în vârstă decât tine. 246 00:28:05,350 --> 00:28:08,940 - Are 28 de ani, mi-a spus. - Iar tu ai 17. 247 00:29:38,550 --> 00:29:41,881 - S-a întâmplat ceva? - Nu, nimic. 248 00:29:42,833 --> 00:29:46,294 Azi îmi fac o mamografie. Ştii că le urăsc. 249 00:29:46,338 --> 00:29:52,004 Da. Dar întotdeauna iese bine, n-ai nimic. 250 00:29:52,092 --> 00:29:56,029 Ştiu. Te iubesc. 251 00:29:58,929 --> 00:30:01,092 Şi eu. 252 00:30:20,346 --> 00:30:22,162 Ce faci în weekend? 253 00:30:22,423 --> 00:30:25,148 Tu ce crezi? Mă gândeam să mergem la petrecerea aia. 254 00:30:25,193 --> 00:30:29,691 Nu vreau să stau în casă, vreau să ies. 255 00:30:29,822 --> 00:30:34,538 - Kaitlyn! - Ed? Bună! 256 00:30:35,318 --> 00:30:37,480 Haide, urcă, te duc acasă! 257 00:30:37,568 --> 00:30:40,508 - Cum ai... - E-n regulă, o duc eu. 258 00:30:45,918 --> 00:30:51,326 Sigur, de ce nu? Vorbim mai târziu. 259 00:30:53,880 --> 00:30:58,811 - Pa! - Pa! La revedere, prietene! 260 00:31:16,984 --> 00:31:23,950 - Tipul ăla e iubitul tău? - Oarecum. 261 00:31:27,109 --> 00:31:30,050 Pare cam imatur pentru tine. 262 00:31:30,182 --> 00:31:37,591 Am crescut împreună. Suntem mai mult amici. 263 00:31:37,711 --> 00:31:44,083 - Adică n-aţi făcut sex încă. - Ai vrea tu să ştii. 264 00:31:47,532 --> 00:31:50,862 Tatăl tău m-ar omorî. 265 00:32:14,878 --> 00:32:17,559 Ticălosule! 266 00:32:30,887 --> 00:32:33,914 E în spate, vorbeşte cu el! 267 00:32:36,122 --> 00:32:39,366 Uite, tată. Ed mi-a luat un telefon nou. 268 00:32:39,454 --> 00:32:42,828 - Da, le primesc aproape gratis. - Hai să stăm de vorbă! 269 00:32:42,915 --> 00:32:44,646 Ce s-a întâmplat? 270 00:32:44,819 --> 00:32:47,371 Nu-i poţi lua fiicei mele un telefon, nu poţi s-o aduci cu maşina. 271 00:32:47,459 --> 00:32:49,751 - A fost drăguţ... - Taci! 272 00:32:49,795 --> 00:32:51,568 - Ea m-a rugat. - Nu-mi pasă! 273 00:32:52,434 --> 00:32:56,371 - E doar un telefon. - Ba nu. De ce discutăm? 274 00:32:56,502 --> 00:32:59,054 Nu ştiu, n-am greşit cu nimic. 275 00:32:59,141 --> 00:33:02,341 Ed, nu-mi place treaba asta. 276 00:33:02,516 --> 00:33:06,928 - Mike, suntem prieteni. - Nu, tu lucrezi pentru mine. 277 00:33:07,016 --> 00:33:11,341 De fapt, nu mai lucrezi. Eşti concediat. 278 00:33:11,429 --> 00:33:13,505 Mâine să-ţi eliberezi biroul. 279 00:33:13,636 --> 00:33:16,491 - Mike! - Succes, Ed! 280 00:33:18,698 --> 00:33:22,851 - Kaitlyn, hai să stăm de vorbă! - Eşti incredibil! 281 00:35:46,156 --> 00:35:48,276 Ai spus la ora 10:00, nu? 282 00:35:48,363 --> 00:35:52,732 E sec, Mike. Calmează-te, e bine. 283 00:35:52,820 --> 00:35:54,853 Da, da. 284 00:35:55,742 --> 00:35:57,975 Omni? 285 00:35:58,920 --> 00:36:02,510 Sunt Linda Martinez, de la SEC, Divizia Fraude. 286 00:36:02,598 --> 00:36:05,583 - Poftim? - Avem o problemă. 287 00:36:05,584 --> 00:36:07,747 Aşa cum ştii, d-le Regan, 288 00:36:07,920 --> 00:36:10,256 conform secţiunii 4 a Regulamentului SEC, 289 00:36:10,430 --> 00:36:15,274 orice încercare de a convinge sau a colabora cu un membru al comisiei 290 00:36:15,449 --> 00:36:19,991 va declanşa o anchetă şi o întârziere a ofertei iniţiale. 291 00:36:20,122 --> 00:36:22,068 Evident, n-ar fi în interesul clientului meu... 292 00:36:22,199 --> 00:36:24,577 Am primit dovezi ale unei asemenea colaborări. 293 00:36:24,708 --> 00:36:28,428 De asemenea, am primit dovezi ale alterării documentelor electronice. 294 00:36:28,516 --> 00:36:32,798 Sunt pregătit să predau chiar acum documentele în chestiune. 295 00:36:32,929 --> 00:36:34,615 Nu avem de ales, 296 00:36:34,703 --> 00:36:37,688 trebuie să întârziem sau să suspendăm cererea pentru o ofertă publică. 297 00:36:37,776 --> 00:36:41,754 - Cu cât? Cu câteva săptămâni? - Sau luni. 298 00:36:41,886 --> 00:36:44,265 Luni! Glumeşti? 299 00:36:47,164 --> 00:36:50,799 Ţinem legătura. O zi bună! 300 00:37:01,703 --> 00:37:07,154 Cineva ne-a copt-o. 301 00:37:13,255 --> 00:37:15,677 Dumnezeule! 302 00:37:28,312 --> 00:37:33,071 Nu ştiu. Piesa asta m-a depăşit complet, îmi pare rău. 303 00:37:33,202 --> 00:37:38,350 - Nu ţi-a plăcut deloc. - Vreau cele două ore înapoi. 304 00:37:38,640 --> 00:37:41,637 - Ai adormit. - Da. 305 00:37:42,288 --> 00:37:45,099 Ce s-a întâmplat? 306 00:37:46,096 --> 00:37:50,508 - Mike! - Nimic, e-n regulă. 307 00:37:50,639 --> 00:37:52,152 Ce e? 308 00:37:52,240 --> 00:37:54,186 Â trebuit să-l concediem pe individul ăla. 309 00:37:54,273 --> 00:37:57,820 - Care individ? - Ed Porter, tipul de la IT. 310 00:37:57,951 --> 00:38:02,580 Cel care a venit pe la noi? Bine, era un ciudat. 311 00:38:06,172 --> 00:38:11,450 Nu te teme, n-o să mai vină. 312 00:38:13,225 --> 00:38:18,200 - Ce altceva? Mai e ceva. - Sunt presat de SEC. 313 00:38:18,331 --> 00:38:22,916 Am crezut că merge bine, dar avem mari probleme. 314 00:38:24,171 --> 00:38:30,617 - O să fie bine? - Nu ştiu. 315 00:39:02,724 --> 00:39:04,496 - Mike? - Ce... 316 00:39:04,887 --> 00:39:09,386 Trezeşte-te, cred că e cineva în casă. 317 00:39:17,825 --> 00:39:20,073 Stai acolo! 318 00:40:38,347 --> 00:40:40,508 Mike? 319 00:40:55,264 --> 00:41:00,715 Fir-ai al dracului! Opreşte-te! 320 00:41:14,389 --> 00:41:17,677 Sistemul e setat. 321 00:41:23,388 --> 00:41:25,421 - Ce-a fost asta? - E-n regulă. 322 00:41:25,509 --> 00:41:29,099 Nu, nu e-n regulă! Ce dracu' a fost asta? 323 00:41:29,273 --> 00:41:33,253 Totul e-n regulă, culcaţi-vă, nu vă faceţi griji. 324 00:42:12,585 --> 00:42:15,915 Kaitlyn, îmi pare rău pentru nebunia de astă-noapte. 325 00:42:16,003 --> 00:42:18,338 Cred că eşti obosită. 326 00:42:21,887 --> 00:42:23,531 Bună dimineaţa! 327 00:42:23,619 --> 00:42:26,343 Mike, am veşti proaste. Cineva a intrat în sistem. 328 00:42:26,473 --> 00:42:31,145 E rău, avem erori de program pe toate avioanele. 329 00:42:31,233 --> 00:42:32,444 Ce mama dra... 330 00:42:34,998 --> 00:42:40,059 Nu ştiu ce să-ţi spun. A intrat cumva. Am sunat la poliţie. 331 00:42:40,146 --> 00:42:42,049 Agenţii de vânzări sunt la telefon, 332 00:42:42,180 --> 00:42:44,603 li suna pe toţi şi le spun să ignore e-mail-urile. 333 00:42:44,690 --> 00:42:46,246 Excelent! 334 00:42:46,291 --> 00:42:48,799 Ne costă până la 1,2 milioane pe zi. 335 00:42:48,974 --> 00:42:52,045 Şi e-mail-urile, problemele cu clienţii? 336 00:42:53,040 --> 00:42:55,765 Au fost generate de pe serverele noastre. 337 00:42:55,939 --> 00:43:01,476 Au adresa noastră de IP. Clienţii cred că au venit de la noi. 338 00:43:01,608 --> 00:43:03,986 Îl putem opri? 339 00:43:04,290 --> 00:43:09,309 - Pe cine? - Pe Porter, tipul concediat. 340 00:43:09,525 --> 00:43:11,126 Nu ştiu. 341 00:43:11,299 --> 00:43:13,159 Cine altcineva ar fi putut face asta? 342 00:43:13,246 --> 00:43:17,573 El a avut acces, probabil că a lăsat porţi de acces. 343 00:43:17,703 --> 00:43:19,304 Eu aşa aş face. 344 00:43:19,435 --> 00:43:26,961 Schimbaţi totul, parolele, cuvintele. 345 00:43:27,049 --> 00:43:32,024 Faceţi ce ştiţi voi, asiguraţi totul, vă rog! 346 00:43:32,112 --> 00:43:35,356 Bine, Mike. Haide... 347 00:43:40,722 --> 00:43:45,784 Linişte! Aveţi grijă să luaţi totul. 348 00:43:47,082 --> 00:43:50,067 Un e-mail nou. 349 00:43:50,198 --> 00:43:57,596 De la: dr. Francis Klein. Urgent, rezultatele mamografiei! 350 00:44:15,423 --> 00:44:17,759 Aţi sunat la dr. Francis Klein. 351 00:44:17,933 --> 00:44:20,355 Dacă e o urgenţă, închideţi şi sunaţi la 911. 352 00:44:20,529 --> 00:44:22,907 Dacă nu, lăsaţi un mesaj după ton. 353 00:44:22,995 --> 00:44:27,710 Bună! Sunt Rose Regan pacientă a dr. Klein. 354 00:44:27,842 --> 00:44:35,801 Îi puteţi spune să mă sune cât mai repede, vă rog? 355 00:44:35,932 --> 00:44:42,032 E vorba despre un e-mail de la el. Mulţumesc. 356 00:45:04,316 --> 00:45:06,955 Vrei să laşi telefonul, te rog? 357 00:45:12,104 --> 00:45:20,411 Aş vrea să lăsaţi telefoanele şi computerele, pe cât posibil. 358 00:45:21,710 --> 00:45:24,652 - Am o lucrare de scris. - Atunci, scrie-o. 359 00:45:24,782 --> 00:45:30,147 Bine! Toţi au înnebunit în casa asta! 360 00:45:42,003 --> 00:45:45,420 Dr. Klein? Da, o secundă. 361 00:45:52,214 --> 00:45:56,150 Da, am vrut să discutăm despre un e-mail trimis de dvs. 362 00:45:57,017 --> 00:45:59,698 Raportul patologic. 363 00:46:09,997 --> 00:46:13,501 Am raportul patologic chiar aici. E negativ. 364 00:46:13,589 --> 00:46:17,005 - Chiar voiam să te sun, Rose. - E negativ? Sigur? 365 00:46:17,136 --> 00:46:21,376 - Sigur. Nu-ţi face griji. - Mulţumesc, doctore. 366 00:46:21,463 --> 00:46:25,054 Nu ţi-am trimis niciun e-mail, totul e bine. 367 00:46:25,184 --> 00:46:29,034 Rusty, te simţi bine? 368 00:46:30,160 --> 00:46:32,020 Nu. 369 00:46:32,626 --> 00:46:34,919 Am primit azi un e-mail despre o mamografie 370 00:46:35,050 --> 00:46:37,515 în care apărea că am cancer la sân. 371 00:46:37,603 --> 00:46:44,957 - Dumnezeule! - N-am nimic, am vorbit cu doctorul. 372 00:46:45,045 --> 00:46:49,804 M-a speriat. Cu siguranţă e mâna lui. 373 00:46:49,890 --> 00:46:55,212 - Mike... - Ticălosul! Îl fac bucăţi! 374 00:46:56,726 --> 00:47:00,711 Îţi jur, îl fac bucăţi! 375 00:47:19,615 --> 00:47:22,241 Nu te mai apropia de mine şi de familia mea, ai înţeles? 376 00:47:22,326 --> 00:47:24,826 N-ar trebui să-ţi baţi joc de prieteni, Mike. 377 00:47:24,953 --> 00:47:27,955 Psihopatule! Nu sunt prietenul tău. 378 00:47:28,122 --> 00:47:31,833 Nu m-am atins de familia ta. Deocamdată. 379 00:47:33,543 --> 00:47:36,671 Dacă încerci asta, te omor, ai înţeles? 380 00:47:36,755 --> 00:47:38,296 Du-te dracului, Regan! 381 00:47:38,422 --> 00:47:40,965 Mi-am petrecut toată viaţa având de-a face cu indivizi ca tine. 382 00:47:41,134 --> 00:47:45,261 "Are un talent special, hai să-l folosim!" 383 00:47:45,304 --> 00:47:47,388 M-ai folosit, Mike! 384 00:47:47,472 --> 00:47:51,058 Oare clienţii tăi ştiu ce ticălos cu două fete eşti? 385 00:47:52,142 --> 00:47:56,021 Eşti un dur, nu? 386 00:47:56,104 --> 00:48:00,816 Să vedem cât de dur o să fii când o să-ţi cadă avioanele de pe cer. 387 00:48:00,984 --> 00:48:04,485 Mike, ţi-am minat toată operaţiunea. 388 00:48:04,611 --> 00:48:07,405 - Pe dracu'! - Vrei să afli? 389 00:48:14,995 --> 00:48:19,373 Nu te apropia de familia mea! Mă auzi? 390 00:48:19,458 --> 00:48:23,127 Nu te apropia de familia mea! 391 00:49:42,529 --> 00:49:44,280 Îmi pare rău. 392 00:49:44,406 --> 00:49:48,324 Sunt aici, Kaitlyn, iartă-mă. Îmi pare rău. 393 00:49:48,450 --> 00:49:52,579 Am încercat să te avertizez. Pozele pe care le faci, 394 00:49:52,705 --> 00:49:55,957 lucrurile pe care le înregistrezi pot fi folosite ca să-ţi facă rău. 395 00:49:56,041 --> 00:49:58,501 Înţelegi? Înţelegi ce zic? 396 00:49:58,627 --> 00:50:03,463 Tată, eu n-am făcut nicio poză, am făcut un duş, atât. 397 00:50:03,547 --> 00:50:06,090 Ticălosul pe care l-ai lăsat în casa noastră a făcut asta! 398 00:50:06,133 --> 00:50:11,720 - Gata, Kaitlyn, ajunge. - Nu, nu e vina mea! E vina ta! 399 00:50:12,805 --> 00:50:16,516 - Pleacă! - Iubito... 400 00:50:16,642 --> 00:50:21,686 - Bravo, Mike! - Nu începe! 401 00:50:22,897 --> 00:50:24,856 - Să nu încep? - Du-o acasă! 402 00:50:24,941 --> 00:50:27,525 Unde te duci? Mike! 403 00:50:46,876 --> 00:50:49,502 Nu-mi spune, vii spre mine. 404 00:50:49,587 --> 00:50:54,465 Te omor, Porter. O să te omor. 405 00:50:54,549 --> 00:50:57,927 Proastă mişcare. Ţi-am înregistrat ameninţarea cu moartea. 406 00:50:57,969 --> 00:50:59,845 Tu m-ai sunat pe mine! 407 00:51:00,888 --> 00:51:06,684 Mike, ştii ce-am învăţat la NSA? Toţi mint. 408 00:51:06,726 --> 00:51:10,854 Bărbatul stilat, cu o afacere de succes şi cu o familie perfectă. 409 00:51:10,938 --> 00:51:15,566 Cu o soţie frumoasă, o casă minunată, o fiică superbă. Totul e o minciună. 410 00:51:15,651 --> 00:51:18,027 Hai să vorbim despre drăguţă de Kaitlyn. 411 00:51:18,696 --> 00:51:24,116 Kaitlyn, Mike. Crezi că e virgină? Eu am îndoielile mele. 412 00:51:24,199 --> 00:51:30,288 - Nu-i aşa, tati? - Ticălosule! 413 00:51:32,123 --> 00:51:37,001 - Nu te apropia de fiica mea! - Cresc aşa de repede! 414 00:51:37,587 --> 00:51:40,879 Haide, Mike! I-am dat o lecţie de viaţă. 415 00:51:40,964 --> 00:51:44,425 Eşti mort! 416 00:51:44,509 --> 00:51:49,386 Eu sunt mort. Mike? Cred că nu eşti în stare să omori pe cineva. 417 00:51:53,934 --> 00:51:57,019 Nu ai acel... 418 00:51:57,270 --> 00:52:01,231 - Nivel de control. - Haide, ticălosule! 419 00:52:05,110 --> 00:52:09,654 - Te omor! - Nu eşti stăpânul Universului, Mike. 420 00:52:11,199 --> 00:52:14,159 Eşti mort, Porter! 421 00:52:49,607 --> 00:52:53,568 I-ai spus poliţistului că maşina a scăpat de sub control. 422 00:52:53,694 --> 00:52:56,319 El a încercat să mă omoare! 423 00:52:57,530 --> 00:53:00,198 Ce o să faceţi? 424 00:53:00,324 --> 00:53:03,825 Ideea e că unul dintre detectivi a fost la companie 425 00:53:03,910 --> 00:53:05,702 şi a luat declaraţii. 426 00:53:05,787 --> 00:53:09,581 Oamenii de la IT l-au pomenit pe domnul Porter. 427 00:53:09,708 --> 00:53:13,460 Au lucrat cu el. Nimeni nu-l plăcea. 428 00:53:14,961 --> 00:53:19,423 Avem şi ancheta asta de la SEC. 429 00:53:22,552 --> 00:53:26,262 Aş spune că ai multe pe cap, d-le Regan. 430 00:53:26,346 --> 00:53:27,972 Cum adică? 431 00:53:28,139 --> 00:53:30,808 Nu mi-ar plăcea să daţi vina pe amărâtul ăsta 432 00:53:31,018 --> 00:53:32,809 pentru toate problemele dvs. 433 00:53:32,893 --> 00:53:35,437 - Adică eu sunt personajul negativ? - Nu, n-am spus asta. 434 00:53:35,479 --> 00:53:37,355 A încercat să mă omoare! 435 00:53:37,481 --> 00:53:43,568 Aveţi dovezi că a încercat să facă toate astea, d-le Regan? 436 00:53:57,831 --> 00:54:02,752 - Te simţi bine? - Nu. Tu? 437 00:54:09,467 --> 00:54:13,260 Ce-au spus poliţiştii? O să ia măsuri? 438 00:54:14,430 --> 00:54:16,680 Mike... 439 00:54:22,598 --> 00:54:25,266 Nimic. 440 00:54:29,901 --> 00:54:33,069 Îmi pare rău. 441 00:54:35,531 --> 00:54:41,242 Te iubesc, Mike, eşti iubirea vieţii mele, 442 00:54:41,327 --> 00:54:46,247 dar nu vreau să aud păreri de rău. 443 00:54:46,832 --> 00:54:55,088 Tu l-ai adus pe omul ăla în casa noastră, în căminul nostru. 444 00:54:59,343 --> 00:55:04,554 - Vreau s-o rezolvi. - Da. 445 00:55:06,057 --> 00:55:13,855 - Rezolvă problema! Bine? - Da. 446 00:55:14,106 --> 00:55:18,942 Bine? Rezolv-o! 447 00:55:21,236 --> 00:55:25,698 - Promiţi? - Îţi promit. Vino... 448 00:55:56,016 --> 00:55:57,600 Alo! 449 00:55:57,726 --> 00:56:03,022 - Pot vorbi cu Peter Buck? - Da, eu sunt Peter Buck. 450 00:56:03,148 --> 00:56:07,859 - Peter, sunt Mike Regan. - Salut, Mike! 451 00:56:08,360 --> 00:56:11,195 Îmi pare rău că te sun aşa de târziu. 452 00:56:11,821 --> 00:56:18,076 - Cu ce te pot ajuta, Mike? - Peter, am nevoie de un serviciu. 453 00:56:19,411 --> 00:56:22,997 Bine, te ascult. 454 00:56:24,249 --> 00:56:31,087 Nu doar fraude online, am înţeles. Trebuie să tai răul de la rădăcină. 455 00:56:31,172 --> 00:56:34,090 Ai nevoie de cineva care poate face ce face el. 456 00:56:34,216 --> 00:56:38,382 Trebuie să priveşti totul ca şi cum ai fi atacat. 457 00:56:38,928 --> 00:56:41,763 Ai mai multe puncte slabe. 458 00:56:41,890 --> 00:56:46,100 Nu ne jucăm, Mike, trebuie să-l opreşti. 459 00:56:46,226 --> 00:56:50,478 Mike, un asemenea individ nu e uşor de îndepărtat. 460 00:56:50,604 --> 00:56:53,064 Are bombe cu ceas, mail-uri-capcană, de toate. 461 00:56:53,149 --> 00:56:58,277 Trebuie să faci curat. Nu e suficient să-l elimini. 462 00:56:58,362 --> 00:57:03,031 Avem "curăţători". Aşa le spunem noi. 463 00:57:03,116 --> 00:57:05,825 Ministerul de Stat, CIA au alte denumiri, 464 00:57:05,951 --> 00:57:08,327 dar noi le spunem "curăţători". 465 00:57:08,412 --> 00:57:12,602 Da, e un tip pe care îl folosim, oarecum neoficial. 466 00:57:12,749 --> 00:57:16,918 S-ar putea să fie exact ce-ţi trebuie. 467 00:57:35,643 --> 00:57:36,727 Peter Bu... 468 00:57:36,769 --> 00:57:40,314 Eu sunt Henrik. Îmi dai celularul, d-le Regan? 469 00:57:47,279 --> 00:57:49,654 Mulţumesc. 470 00:57:52,492 --> 00:57:56,661 Telefonul tău va funcţiona normal în 24 de ore. 471 00:58:04,210 --> 00:58:06,294 Mergem? 472 00:58:07,462 --> 00:58:09,630 La dreapta. 473 00:58:18,055 --> 00:58:24,518 - Ce o să se întâmple, mamă? - Nu ştiu. 474 00:58:38,781 --> 00:58:44,785 - Ce faci? - Nu vreau să-mi vadă faţa. 475 00:58:51,793 --> 00:58:55,336 M-am întors! El e noul meu prieten. 476 00:58:55,462 --> 00:59:00,549 E-n ordine. Nu vrea că Porter să-i vadă faţa. 477 00:59:00,633 --> 00:59:05,094 - Îmi pare bine. - Mulţumim. 478 00:59:05,179 --> 00:59:08,472 - Îmi pare bine. - Bună! 479 00:59:08,556 --> 00:59:11,350 - Îmi permiteţi? - Te rog. 480 00:59:12,769 --> 00:59:17,938 V-aţi construit o închisoare foarte frumoasă şi... 481 00:59:19,357 --> 00:59:23,944 un centru de transmisie. 482 00:59:27,156 --> 00:59:31,367 Toată casa e aşa? E "inteligenţă" peste tot? 483 00:59:31,493 --> 00:59:34,745 - În toate camerele? - Da. 484 00:59:36,914 --> 00:59:42,501 Cum începem? "Prostim" casa. 485 00:59:49,675 --> 00:59:55,846 D-le Regan, mai întâi, vă vom steriliza pe tine şi pe familia ta. 486 00:59:55,973 --> 00:59:59,432 Trebuie să facem totul ca să vă scoatem de pe internet, 487 00:59:59,558 --> 01:00:04,520 ca să vă reducem amprentă şi să vă facem o ţintă mai mică. 488 01:00:04,813 --> 01:00:08,690 D-le Regan, am nevoie de tot, de absolut tot. 489 01:00:12,736 --> 01:00:18,157 Începem cu casa. Trebuie să ne facem duşmanul surd, mut şi orb. 490 01:00:18,241 --> 01:00:20,284 De acord. 491 01:00:43,347 --> 01:00:49,202 Trebuie să fiţi cu totul sinceri cu mine, altfel nu o să meargă. 492 01:00:49,351 --> 01:00:51,810 Nu am venit aici să vă judec, d-le Regan, 493 01:00:51,895 --> 01:00:53,854 ci să vă rezolv problema. 494 01:00:53,980 --> 01:00:56,561 Dacă aţi atins un computer în ultimii cinci ani, 495 01:00:56,899 --> 01:01:00,694 vreau să ştiu când, unde şi de ce. 496 01:01:18,460 --> 01:01:21,419 S-ar putea să dureze o vreme. 497 01:01:28,760 --> 01:01:35,890 Casa asta nu înseamnă nimic pentru mine. 498 01:01:42,105 --> 01:01:45,232 Atunci, de ce aţi construit-o? 499 01:01:47,402 --> 01:01:49,527 Nu ştiu. 500 01:01:52,030 --> 01:01:57,159 Singurele lucruri la care ţin dorm în camera cealaltă. 501 01:01:58,327 --> 01:02:04,290 Restul e o porcărie. 502 01:02:12,631 --> 01:02:18,593 - Ce e? - Numele lui nu e Ed Porter. 503 01:02:23,224 --> 01:02:28,936 S-a născut Richard Edward Portman, în Hawthorne, California. 504 01:02:29,020 --> 01:02:32,438 12 ianuarie 1983. 505 01:02:32,523 --> 01:02:40,112 Părinţii au divorţat în 1986. Locuieşte cu mama lui, se mută des. 506 01:02:43,241 --> 01:02:48,161 Tatăl lui s-a sinucis în 1989. 507 01:02:48,328 --> 01:02:51,497 Şi-a petrecut adolescenţa în custodia statului. 508 01:02:51,623 --> 01:02:55,876 Mama lui l-a maltratat. Previzibil... 509 01:02:55,960 --> 01:02:58,753 Aşa s-ar explica obsesia lui pentru familia ta. 510 01:02:58,796 --> 01:03:05,300 Fişa lui medicală include o gamă largă de farmaceutice. 511 01:03:05,468 --> 01:03:08,344 Lumicitil, Zoloft... 512 01:03:08,471 --> 01:03:13,182 Cu ce avem de-a face? Cu un sociopat? Un psihopat? 513 01:03:13,350 --> 01:03:21,480 Are grave probleme mintale. Asta e... 514 01:03:23,817 --> 01:03:29,946 Aşa cum am bănuit, nu a lucrat pentru NSA. 515 01:03:30,031 --> 01:03:36,786 Mi-a arătat o poză cu el alături de nişte soldaţi, în Kandahar. 516 01:03:40,957 --> 01:03:42,915 - Asta? - Exact. 517 01:03:42,959 --> 01:03:47,128 Nu e adevărată. Nu e un om de echipă. 518 01:03:47,212 --> 01:03:51,674 A fost angajat de o companie care colabora cu NSA în 2009. 519 01:03:51,757 --> 01:03:55,093 Concediat pentru "utilizare ilegală de tehnologie". 520 01:03:55,177 --> 01:03:56,678 Ce înseamnă asta? 521 01:03:56,887 --> 01:04:01,515 Se pare că îşi spiona colegele şi fostele iubite. 522 01:04:02,726 --> 01:04:08,646 Lucrează ca IT-ist independent. A trecut pe la şapte-opt companii. 523 01:04:08,814 --> 01:04:12,024 Nicio slujbă nu durează mai mult de câteva luni. 524 01:04:12,150 --> 01:04:15,944 Apoi, l-ai angajat tu. Norocul tău... 525 01:04:15,987 --> 01:04:22,449 E bolnav, dar e şi un nemernic, d-le Regan. 526 01:04:30,542 --> 01:04:37,046 Frumos firewall, d-le Porter. Nu aşa de inteligent. 527 01:04:37,172 --> 01:04:43,301 - Ce e? - Nimic în calculator. 528 01:04:43,610 --> 01:04:45,335 Şi? 529 01:04:45,387 --> 01:04:49,098 Hackerii nu au încredere în cloud. 530 01:04:49,265 --> 01:04:53,810 Operează cu periferice, 531 01:04:53,853 --> 01:04:58,397 cu drive-uri, cu laptopuri speciale, 532 01:04:58,482 --> 01:05:02,276 cu obiecte portabile. E o veste foarte bună. 533 01:05:02,361 --> 01:05:03,777 De ce? 534 01:05:03,904 --> 01:05:08,781 Angajăm pe cineva să i le fure. Dacă ajung la tine, 535 01:05:08,907 --> 01:05:10,992 le poţi lua ca probe sau le poţi distruge. 536 01:05:11,076 --> 01:05:13,452 - O s-o fac eu. - Poftim? 537 01:05:13,537 --> 01:05:17,747 I le fur eu. Am nevoie de tot ce are despre mine. 538 01:05:17,915 --> 01:05:22,251 Tu eşti un om public, d-le Regan. O să angajăm pe cineva. 539 01:05:22,377 --> 01:05:25,379 M-am săturat să angajez oameni ca să-mi repare viata. 540 01:05:25,588 --> 01:05:30,091 Aşa am ajuns în porcăria asta. O s-o fac singur, fără discuţii. 541 01:05:32,303 --> 01:05:34,011 Prea bine. 542 01:05:34,179 --> 01:05:38,974 - Cum îl scoatem de acolo? - Bună întrebare. 543 01:05:40,018 --> 01:05:42,686 Ea îl poate scoate de acolo. 544 01:05:47,398 --> 01:05:50,776 - Scuze, la ce oră închideţi diseară? - La 23:00. 545 01:05:51,110 --> 01:05:53,194 - Iertaţi-mă... - Vă simţiţi bine? 546 01:05:53,279 --> 01:05:54,862 Da, scuze. 547 01:05:55,030 --> 01:05:57,406 - La ce oră? - La 23:00. 548 01:05:57,532 --> 01:05:59,909 Mulţumesc mult. 549 01:06:28,393 --> 01:06:34,104 Acum, îi controlăm aplicaţia pentru întâlniri. 550 01:06:45,782 --> 01:06:50,160 Să nu crezi că n-am observat cum te uiţi la mine. 551 01:06:59,336 --> 01:07:05,006 Vinovat. Eşti deosebită. Unde eşti? 552 01:07:05,799 --> 01:07:07,257 Ne-a crezut. 553 01:07:07,342 --> 01:07:09,093 Ştii unde sunt. 554 01:07:20,646 --> 01:07:23,688 Când intri, o să declanşezi alarma. 555 01:07:23,814 --> 01:07:27,150 Pot s-o opresc, dar o să-i trimită un semnal. 556 01:07:27,277 --> 01:07:29,985 Pot să-l întârzii atât cât trebuie. 557 01:07:30,029 --> 01:07:33,114 Pentru asta, apelăm la o tehnologie veche. 558 01:07:34,116 --> 01:07:36,658 Succes! 559 01:07:39,120 --> 01:07:47,125 Aşteaptă-mi semnalul şi nu uita, d-le Regan, ai grijă. Du-te! 560 01:08:02,473 --> 01:08:08,019 În trei, doi, unu... 561 01:08:19,321 --> 01:08:22,406 Rahat! Stai! 562 01:08:23,991 --> 01:08:26,075 treaptă presurizată 563 01:08:26,160 --> 01:08:29,495 E bine, continuă. 564 01:09:11,699 --> 01:09:13,824 A venit. 565 01:09:24,377 --> 01:09:30,334 Cât poţi de repede, d-le Regan. Treci la treabă! Amplasează camera. 566 01:09:33,844 --> 01:09:36,802 Bine. Cum e? 567 01:09:37,429 --> 01:09:39,722 Bine. 568 01:09:40,474 --> 01:09:42,725 Du-te la biroul lui. 569 01:09:42,851 --> 01:09:45,852 Am venit cât am putut de repede. 570 01:09:49,148 --> 01:09:52,816 Nu atinge computerul. 571 01:09:57,405 --> 01:10:01,032 Ce mai faci? Acum nu lucrez. 572 01:10:02,075 --> 01:10:04,827 Nici eu. 573 01:10:05,037 --> 01:10:06,828 Sub birou. 574 01:10:06,954 --> 01:10:10,248 - Am primit mesajul tău. - Mesajul meu? 575 01:10:19,215 --> 01:10:23,677 Nu e nimic aici. Ar putea fi oriunde. 576 01:10:23,803 --> 01:10:28,055 Trebuie să fie în cameră. Mai uită-te. 577 01:10:31,475 --> 01:10:35,604 - Sunt doar nişte jucării. - Nu are jucării. Alea sunt. 578 01:10:35,730 --> 01:10:37,730 E o jucărie! 579 01:10:37,856 --> 01:10:43,610 - Smulge-o! - Haide! 580 01:10:43,903 --> 01:10:46,988 Trebuie să ne mişcăm rapid, d-le Regan. 581 01:10:47,114 --> 01:10:51,409 Unde e telefonul meu? 582 01:10:55,538 --> 01:10:59,666 Am găsit! Asta e una. 583 01:11:03,294 --> 01:11:05,045 Două! 584 01:11:06,047 --> 01:11:09,508 - Mi-ai luat tu telefonul? - Nu, nu ţi l-am luat eu. 585 01:11:10,176 --> 01:11:13,636 Cineva se joacă. 586 01:11:14,388 --> 01:11:16,556 Rahat! 587 01:11:19,934 --> 01:11:26,189 Trebuie să te grăbeşti. Lasă-le, ieşi în 60 de secunde! 588 01:11:28,108 --> 01:11:31,234 Fir-ar! Haide! 589 01:11:31,360 --> 01:11:36,573 Ne-a dibuit, a plecat. Renunţă! 590 01:11:36,656 --> 01:11:38,198 Le-am luat pe toate. 591 01:11:38,283 --> 01:11:43,078 Ia tot ce poţi! Fuge. Acum ori niciodată. 592 01:11:45,081 --> 01:11:48,708 -40 de secunde. - Încă puţin. 593 01:11:56,965 --> 01:12:04,262 - Gata, le-am luat pe toate. - Cinci secunde. Ieşi acum! 594 01:12:13,355 --> 01:12:16,856 - E înarmat. - Unde e? 595 01:12:18,901 --> 01:12:20,902 Aşteaptă. 596 01:12:20,987 --> 01:12:25,156 apel de urgenţă 597 01:12:26,617 --> 01:12:29,450 focuri de armă 598 01:12:30,936 --> 01:12:34,490 poliţist rănit 599 01:12:41,921 --> 01:12:45,464 către toate unităţile 600 01:12:46,466 --> 01:12:52,677 Îl văd. Fă exact ce-ţi spun eu. 601 01:12:54,932 --> 01:12:57,892 Îţi spun eu când să te mişti. 602 01:13:16,326 --> 01:13:19,286 Ieşi pe hol. 603 01:13:24,583 --> 01:13:28,252 Stai! Acum! 604 01:13:45,392 --> 01:13:47,518 La stânga. 605 01:13:51,522 --> 01:13:55,483 Ieşirea de incendiu de la etajul următor. Mişcă! 606 01:14:17,586 --> 01:14:20,421 Ticălosule! 607 01:14:21,214 --> 01:14:26,093 Le-am luat! Haide! 608 01:14:26,219 --> 01:14:29,053 Nu mişca! În genunchi! Aruncă arma! 609 01:14:29,179 --> 01:14:33,057 Am permis! 610 01:14:33,600 --> 01:14:36,101 Rahat! 611 01:14:39,313 --> 01:14:44,150 Permisul meu e legal. Era un tip... 612 01:14:44,818 --> 01:14:49,029 - Ce tip? - Am lucrat pentru el. 613 01:14:50,657 --> 01:14:52,115 Mă urmăreşte. 614 01:14:52,200 --> 01:14:54,200 - Nu-l poţi împuşca. - Nu o să-l împuşc. 615 01:14:54,285 --> 01:14:58,579 Dacă ai o problemă, vii la noi, bine? 616 01:14:58,663 --> 01:15:00,330 Bine. 617 01:15:00,457 --> 01:15:06,753 La ce-ţi trebuie arma? Vii la noi şi o rezolvăm. 618 01:15:08,631 --> 01:15:10,922 Edward... 619 01:15:12,133 --> 01:15:17,303 Am nevoie de ea. Mi-e frică, nu ştiu la cine să apelez. 620 01:15:17,388 --> 01:15:20,806 Vino la noi şi ne ocupăm noi. 621 01:15:20,891 --> 01:15:25,644 O să-ţi dau arma asta diseară, la secţie. 622 01:15:25,812 --> 01:15:29,564 - Bine. - După ce te-ai calmat. 623 01:15:29,648 --> 01:15:31,774 Mulţumesc. 624 01:16:16,855 --> 01:16:21,274 911, ce urgenţă aveţi? 625 01:16:21,568 --> 01:16:24,027 Alo, centrala? 626 01:16:24,112 --> 01:16:31,075 Numele meu e Edward Porter. Am fost atacat. 627 01:16:31,160 --> 01:16:35,162 - Care e problema? - E o... A intrat cineva încasa. 628 01:16:35,247 --> 01:16:39,332 - Păstraţi-vă calmul. - Nu ştiu dacă mai e aici. 629 01:16:39,458 --> 01:16:45,171 E destul de rău, puteţi veni? Strada 147, la numărul 422. 630 01:16:45,254 --> 01:16:49,090 Veniţi, vă rog! Vă rog! 631 01:17:58,901 --> 01:18:03,196 Succes, d-le Regan! Cu tot restul. 632 01:18:03,238 --> 01:18:05,948 Mulţumesc. 633 01:18:47,693 --> 01:18:51,153 E totul acolo. Toate programele lui, 634 01:18:51,197 --> 01:18:53,822 toate informaţiile pe care le are despre mine, 635 01:18:53,907 --> 01:18:57,575 tot ce a încercat să folosească pentru a-mi distruge viaţa. 636 01:18:57,660 --> 01:19:01,371 Du-le la laborator. 637 01:19:14,175 --> 01:19:16,425 De unde le-ai obţinut? 638 01:19:16,510 --> 01:19:19,511 - Jim, poţi veni un minut? - Ce e? 639 01:19:19,637 --> 01:19:23,514 - Vino un minut. - Da, sigur. 640 01:19:23,599 --> 01:19:27,267 - Mulţumesc. - Mă întorc imediat, d-le Regan. 641 01:20:16,394 --> 01:20:18,479 Ridicaţi-vă, vă rog. 642 01:20:18,563 --> 01:20:20,939 Michael Regan, eşti arestat pentru furt şi pentru lovire. 643 01:20:21,107 --> 01:20:23,775 Ai dreptul la tăcere. Tot ce spui poate fi folosit împotriva ta. 644 01:20:23,942 --> 01:20:26,485 Ai dreptul la un avocat în timpul chestionării. 645 01:20:26,570 --> 01:20:29,655 Dacă nu-ţi permiţi un avocat, vei primi unul din oficiu. 646 01:20:29,739 --> 01:20:33,033 - Înţelegi aceste drepturi? - El e! Acolo! 647 01:20:33,075 --> 01:20:36,911 Ticălosule! Te văd, Porter! 648 01:20:37,037 --> 01:20:42,666 - Nu-l lăsaţi să plece! - Luaţi-l de aici! 649 01:20:42,917 --> 01:20:47,670 Nenorocitule! El e! Te omor! 650 01:21:02,136 --> 01:21:07,367 E... Tata e în puşcărie, nu? 651 01:21:07,721 --> 01:21:13,170 Tata o să fie bine. 652 01:21:15,809 --> 01:21:18,885 Iubito, el nu a greşit cu nimic. 653 01:21:27,853 --> 01:21:29,963 - Domnule... - Pot să te ajut cu ceva? 654 01:21:30,053 --> 01:21:38,447 Voiam să ştiu dacă îmi puteţi da drive-urile înapoi. 655 01:21:38,536 --> 01:21:42,754 Sunt probe. Le primeşti înapoi după ce le ducem la laborator. 656 01:21:47,680 --> 01:21:51,195 Aveam şi o armă de foc. 657 01:21:51,812 --> 01:21:53,923 Pe aia poţi s-o iei. 658 01:21:54,009 --> 01:21:58,845 Du-te la sergentul de la recepţie când pleci. La revedere! 659 01:21:58,936 --> 01:22:03,021 Vă mulţumesc, domnule. Noapte bună! 660 01:22:05,527 --> 01:22:08,646 - Tu eşti tipul de la IT, nu? - Da, Ed Porter. 661 01:22:08,737 --> 01:22:11,460 Mi-ai salvat pielea azi. 662 01:22:12,120 --> 01:22:17,089 Ea e fiica mea, Kaitlyn. O ştii pe Rose. Mai rămâi. 663 01:22:26,673 --> 01:22:30,191 O să te omor! 664 01:23:23,207 --> 01:23:25,932 Rose! 665 01:24:08,089 --> 01:24:11,562 Cine-i acolo? 666 01:24:37,235 --> 01:24:39,872 Cine e acolo? 667 01:24:40,802 --> 01:24:43,621 Nimeni. 668 01:25:04,405 --> 01:25:08,493 Lasă cuţitul, Mike! 669 01:25:46,517 --> 01:25:51,794 Arată perfect, nu-i aşa? Durule... 670 01:25:54,654 --> 01:25:58,255 Haide, stai dreaptă! 671 01:25:59,487 --> 01:26:02,518 Stai dreaptă. 672 01:26:04,803 --> 01:26:09,022 Stai dreaptă! 673 01:26:17,643 --> 01:26:21,906 Iată-ne, toţi împreună. 674 01:26:22,039 --> 01:26:23,797 Hai să ne dăm drept familia fericită! 675 01:26:23,885 --> 01:26:31,532 Să cântăm o melodie. Apoi, o să-i omor pe toţi. 676 01:26:34,831 --> 01:26:36,982 Rose, umerii înapoi. 677 01:26:37,072 --> 01:26:40,983 - Du-te dracului! - Haide, Rose... 678 01:26:46,524 --> 01:26:52,458 Asta vrei? Asta vrei? 679 01:26:58,218 --> 01:27:02,745 Nu îmi mai e frică de tine, Mike. Nu-mi mai placi, Mike. 680 01:27:08,990 --> 01:27:13,165 Nimeni nu mai ascultă. 681 01:27:13,298 --> 01:27:17,691 Când nu ascultă nimeni, la ce sunt bune cuvintele? 682 01:27:17,870 --> 01:27:22,836 Nimeni nu mai ascultă. 683 01:28:28,513 --> 01:28:31,020 Mike! 684 01:30:09,889 --> 01:30:15,117 Te rog, nu... 685 01:30:21,099 --> 01:30:23,908 Mike! 686 01:30:30,857 --> 01:30:34,018 Mike, te rog, nu! 687 01:30:34,108 --> 01:30:42,196 Pentru Dumnezeu, nu-l omorî! Te rog! 688 01:31:25,412 --> 01:31:29,939 felicitări, echipa regan! 689 01:33:00,449 --> 01:33:04,212 Brrip by okota_99 53875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.