Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,085 --> 00:01:14,169
E deschis.
2
00:01:17,214 --> 00:01:20,675
Salut, Patrick! Mă bucur să te văd!
3
00:01:20,759 --> 00:01:23,260
- Şi eu. - Ia loc.
4
00:01:25,638 --> 00:01:29,557
- Serveşte-te. - Nu e nevoie, mulţumesc.
5
00:01:32,477 --> 00:01:37,939
Am vorbit cu Michael Aron, de la SEC.
6
00:01:38,024 --> 00:01:41,650
A spus că, deocamdată, arată bine.
7
00:01:41,735 --> 00:01:45,612
- E cineva cu el? - Toţi, cu excepţia Patriciei Warren.
8
00:01:45,655 --> 00:01:51,409
- Păcat... - Nu, ea a spus că e flexibilă.
9
00:01:51,493 --> 00:01:55,246
Are nevoie de un impuls în direcţia potrivită.
10
00:01:56,122 --> 00:02:01,334
A ta e, fără îndoială. Ai SEC în buzunar, Mike.
11
00:02:01,418 --> 00:02:03,752
Mulţumesc mult.
12
00:02:05,297 --> 00:02:07,714
Mogulul aviaţiei Michael Regan
13
00:02:07,798 --> 00:02:12,552
îşi va duce compania la un nivel şi mai înalt.
14
00:02:12,595 --> 00:02:16,263
Regan şi-a făcut compania publică. Vor "muşca" investitorii?
15
00:02:16,348 --> 00:02:18,891
Urmăriţi "Marketplace", sunt Kai Ryssdal.
16
00:02:19,017 --> 00:02:22,269
Mike Regan, proprietarul de 52 de ani
17
00:02:22,395 --> 00:02:24,729
al unei companii aeriene private, care îi poartă numele
18
00:02:24,855 --> 00:02:28,399
are va deveni publică, lansează o aplicaţie pentru milionari,
19
00:02:28,525 --> 00:02:30,442
care le va permite să închirieze un avion
20
00:02:30,568 --> 00:02:32,695
aşa cum noi doi am apela la un Uber.
21
00:02:32,862 --> 00:02:34,779
Va merge? N-am idee!
22
00:02:34,905 --> 00:02:37,114
Are nevoie de bani gheaţă şi de investitori cu buzunare adânci,
23
00:02:37,199 --> 00:02:39,325
dar ei sunt clienţii lui obişnuiţi.
24
00:02:39,451 --> 00:02:44,288
Regan are nevoie de acordul SEC.
25
00:02:44,414 --> 00:02:46,540
Trecem la ştiri din aviaţie.
26
00:02:46,666 --> 00:02:50,918
Michael Regan va apărea în faţa Comisiei Economice de Schimb
27
00:02:51,044 --> 00:02:52,878
săptămâna viitoare.
28
00:02:53,004 --> 00:02:55,713
El vrea aprobarea pentru a-şi face compania publică.
29
00:02:55,799 --> 00:02:59,133
Va avea succes? SEC va decide curând.
30
00:03:14,314 --> 00:03:17,399
- Bună! - Bună, Rusty!
31
00:03:19,110 --> 00:03:20,818
Cum a mers?
32
00:03:20,944 --> 00:03:24,697
A fost bine. Nu te duci la şcoală azi?
33
00:03:26,074 --> 00:03:28,742
Încă o cană înainte să dau ochii cu copiii.
34
00:03:28,868 --> 00:03:32,245
- Bună, iubito! - Bună!
35
00:03:34,122 --> 00:03:37,416
Ce s-a întâmplat cu "bună dimineaţa, tati"?
36
00:03:37,500 --> 00:03:43,379
- Nu, mai sunt mică. - Nu? Cine ţi-a spus asta?
37
00:03:49,010 --> 00:03:54,722
Pot să-mi fac o cafea? Una singură...
38
00:03:58,059 --> 00:04:01,978
Ia te uită! Eşti o femeie incredibilă.
39
00:04:02,062 --> 00:04:06,858
- Pot să-mi iau un nou telefon? - Sigur, ce culoare?
40
00:04:06,942 --> 00:04:10,860
Serios? Pentru că Lance are noul...
41
00:04:10,987 --> 00:04:12,904
Foarte amuzant.
42
00:04:12,988 --> 00:04:14,948
A venit Lance, trebuie să plec.
43
00:04:15,032 --> 00:04:16,908
- Termină-ţi micul dejun. - Nu, trebuie să plec la şcoală.
44
00:04:16,992 --> 00:04:20,535
Termină-ţi micul dejun!
45
00:04:20,620 --> 00:04:23,747
Tată, fă ceva cu WiFi-ul. Merge foarte încet!
46
00:04:23,831 --> 00:04:26,457
- Nu e bine! - Are 17 ani.
47
00:04:26,542 --> 00:04:29,793
O să fac un duş, apoi mă apuc de asta.
48
00:04:29,877 --> 00:04:33,296
Trebuie să plec, dar te pup.
49
00:04:33,465 --> 00:04:37,467
Pentru totdeauna şi încă o zi. Pe curând!
50
00:04:37,510 --> 00:04:40,594
A pornit de la zero, iar investitorii vor să se implice.
51
00:04:40,679 --> 00:04:43,430
Ai spus că, dacă SEC aprobă oferta iniţială,
52
00:04:43,514 --> 00:04:46,557
compania va fi evaluată la sute de milioane de dolari.
53
00:04:46,642 --> 00:04:50,686
- Cum va genera Regan venituri? - Există o aplicaţie pentru asta.
54
00:05:13,748 --> 00:05:16,124
Bună dimineaţa!
55
00:05:16,251 --> 00:05:21,421
Numele meu e Mike Regan, sunt proprietarul acestei companii.
56
00:05:21,547 --> 00:05:24,841
Ştiu că aţi venit aici ca să mă ascultaţi vorbind
57
00:05:25,008 --> 00:05:27,801
despre aplicaţia genială pe care am inventat-o.
58
00:05:27,886 --> 00:05:33,764
Dar, acum, vreau să vă vorbesc despre zbor.
59
00:05:34,975 --> 00:05:39,270
Frank, tu ai făcut primul zbor solo la 16 ani,
60
00:05:39,437 --> 00:05:43,022
la 17 ani, zburai cu un aparat cu un motor, corect?
61
00:05:43,148 --> 00:05:46,692
Alan, ţi-ai luat brevetul la 22 de ani.
62
00:05:46,734 --> 00:05:49,862
La 28 de ani, îl aveai pe cel pentru avioane cu reacţie.
63
00:05:49,987 --> 00:05:56,492
Aici o avem pe Lizzy, prima femeie pilot de G550.
64
00:05:56,576 --> 00:06:01,872
Ne place să zburăm, ne place libertatea.
65
00:06:01,956 --> 00:06:06,250
Te schimbă. Nu eşti fixat pe pământ, ca o piatră.
66
00:06:06,334 --> 00:06:09,378
Eşti cât se poate de liber.
67
00:06:10,046 --> 00:06:13,340
Dar e scump, nu-i aşa?
68
00:06:15,176 --> 00:06:19,929
O să iau afacere asta, o voi distruge şi voi inventa alta.
69
00:06:20,555 --> 00:06:23,223
Hai să vă arăt viitorul!
70
00:06:29,437 --> 00:06:33,414
Aviaţia privată. Dacă ar putea fi şi mai eficientă?
71
00:06:33,900 --> 00:06:36,776
Dacă investiţia voastră ar putea fi pusă la treabă pentru voi?
72
00:06:37,527 --> 00:06:41,572
Dacă ar exista o cale de a vă face avionul să lucreze pentru voi?
73
00:06:41,699 --> 00:06:43,198
Acum, există.
74
00:06:43,324 --> 00:06:47,702
Vă prezentăm aplicaţia Omni Jet, produsă de Regan Aviation.
75
00:06:47,828 --> 00:06:52,873
Omni urmăreşte peste 15.000 de avioane private în timp real.
76
00:06:52,999 --> 00:06:56,793
Se potriveşte cu nevoile voastre de a avea un avion disponibil...
77
00:07:05,469 --> 00:07:07,094
Joan?
78
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
- Imediat. Scuze... - Cele mai bune planuri...
79
00:07:13,141 --> 00:07:19,479
E prea devreme pentru cocteiluri. Nu e începutul la care speram.
80
00:07:19,897 --> 00:07:22,398
- Andy! - Ştiu, lucrez la asta.
81
00:07:22,441 --> 00:07:25,401
- Ia-l pe stagiar! - Am nevoie de tine.
82
00:07:30,155 --> 00:07:33,825
Îmi pare rău că durează atâta, d-le Regan.
83
00:07:37,036 --> 00:07:40,247
- Tehnologia, nu? - Da.
84
00:07:47,837 --> 00:07:55,050
- Poftim, am revenit. - A fost distractiv.
85
00:07:57,054 --> 00:08:00,472
Bine, foarte bine.
86
00:08:00,598 --> 00:08:04,517
Hai să vorbim despre Omni!
87
00:08:13,984 --> 00:08:19,989
- Cum crezi că a mers? - Perfect, în ciuda erorii.
88
00:08:22,658 --> 00:08:28,038
Sper, Joan, avem nevoie de asta.
89
00:08:29,290 --> 00:08:32,833
- Avem nevoie? - Da.
90
00:08:34,544 --> 00:08:38,671
Ia-l pe Sully, trebuie să vedem oferta iniţială.
91
00:08:46,471 --> 00:08:50,389
Bine, Dave, mulţumesc. Noapte bună! Drum bun!
92
00:08:50,475 --> 00:08:53,183
Noapte bună, Mike!
93
00:08:57,439 --> 00:09:00,106
Scuze, d-le Regan...
94
00:09:00,774 --> 00:09:05,861
- Tu eşti tipul de la IT, nu? - Da. Exact. Ed Porter.
95
00:09:05,945 --> 00:09:09,823
Mike Regan. Azi mi-ai salvat pielea. Mulţumesc.
96
00:09:09,865 --> 00:09:12,116
- Eşti nou? - Da, sunt stagiar.
97
00:09:12,201 --> 00:09:15,119
Vom încerca să rezolvăm asta. Ne vedem dimineaţă.
98
00:09:15,704 --> 00:09:21,208
Pot să te întreb ceva? Faci ceva în weekend?
99
00:09:22,460 --> 00:09:24,044
Nu, sunt destul de liber.
100
00:09:24,169 --> 00:09:26,712
Poţi veni la mine acasă, să verifici internetul?
101
00:09:26,796 --> 00:09:29,840
Fiica mea se tot plânge din cauza lui. Se poate?
102
00:09:29,924 --> 00:09:31,424
Nicio problemă.
103
00:09:31,551 --> 00:09:34,052
Bine. O să-ţi dea Joan adresa mâine. Noapte bună...
104
00:09:34,136 --> 00:09:38,431
- Ed. - Ed! Noapte bună! Bravo!
105
00:09:49,315 --> 00:09:52,442
Rose: Cum a mers?
106
00:09:52,527 --> 00:09:54,819
Destul de bine.
107
00:09:55,404 --> 00:09:59,282
Pun pariu că ai fost genial.
108
00:10:06,372 --> 00:10:09,707
Am avut parte de un mare ajutor.
109
00:10:29,641 --> 00:10:32,185
- Alo! - Sunt Ed Porter, doamnă.
110
00:10:32,227 --> 00:10:37,564
- Scuze, cine? - Ed Porter, tipul de la IT.
111
00:10:37,648 --> 00:10:42,026
Da, intră. Scuze. Urcă!
112
00:11:00,417 --> 00:11:06,255
- E superbă! - Urcă, ia loc.
113
00:11:13,387 --> 00:11:15,304
Mirosul de maşină nouă...
114
00:11:15,388 --> 00:11:17,431
Mă simt ca un copil cu o jucărie nouă.
115
00:11:17,515 --> 00:11:21,059
Mă joc întruna cu ea. Uită-te la sistemul de navigaţie.
116
00:11:21,185 --> 00:11:26,189
- Vezi? E ca un Gulfstream. - Da, nu e rău.
117
00:11:26,690 --> 00:11:29,149
Nu e rău? Cum adică?
118
00:11:29,233 --> 00:11:34,456
E bun, e cel mai modern, pentru civili.
119
00:11:34,572 --> 00:11:40,607
- Ai tu seva mai bun? - Da. Am ceva mult mai bun.
120
00:11:41,285 --> 00:11:44,662
Dar e "la negru".
121
00:11:47,458 --> 00:11:51,460
E bine să facem asta?
122
00:11:51,584 --> 00:11:53,429
Nu.
123
00:11:53,838 --> 00:12:00,829
Hai, Mike, eşti pilot... Ştii ce echipamente militare există.
124
00:12:03,096 --> 00:12:06,097
Asta îţi vorbeşte, ca şi programul pentru civili,
125
00:12:06,223 --> 00:12:08,902
îţi spune în ce direcţie s-o iei, dar e o reţea cu specificaţii militare,
126
00:12:09,601 --> 00:12:13,979
cu sateliţi USG, e mai rapidă în timp real, nu dă erori.
127
00:12:14,105 --> 00:12:15,772
O să-ţi placă.
128
00:12:15,940 --> 00:12:18,832
Bine. Numai să nu-i anulezi garanţia.
129
00:12:21,487 --> 00:12:23,779
- Sistem modernizat. - Exact!
130
00:12:23,864 --> 00:12:28,741
- Frumos... Bravo! - Cu plăcere.
131
00:12:30,244 --> 00:12:35,956
Mike, ai multe lucruri vechi, pentru o clădire nouă.
132
00:12:36,666 --> 00:12:40,334
Unde naiba erai când îmi făcea echipa aplicaţia?
133
00:12:40,461 --> 00:12:43,129
Lucram pentru altcineva.
134
00:12:45,049 --> 00:12:51,094
- Îmi poţi da parola de Wi-fi? - Reganhome1.
135
00:12:52,263 --> 00:12:54,596
- Într-un cuvânt? - Da.
136
00:12:55,140 --> 00:12:58,647
- Pentru cine lucrezi? - Pentru guvern.
137
00:12:59,561 --> 00:13:03,813
Serios? Acolo ai învăţat meserie?
138
00:13:03,897 --> 00:13:07,399
În mare parte. Am fost racolat direct din facultate.
139
00:13:07,525 --> 00:13:14,322
- Serios? Ce să faci? - Semnale, informaţii...
140
00:13:14,782 --> 00:13:18,867
- Cum adică? - Nu am voie să vorbesc despre asta.
141
00:13:20,255 --> 00:13:21,580
Am înţeles.
142
00:13:21,787 --> 00:13:26,082
Stil că panourile inteligente din casă au camere de filmare?
143
00:13:26,208 --> 00:13:31,212
Da, le-am deconectat. Îmi place intimitatea.
144
00:13:31,255 --> 00:13:34,630
Nu mai exista intimitate, Mike, e o lume nouă.
145
00:13:34,799 --> 00:13:39,635
- O să mă ţin cu dinţii de ea. - Succes!
146
00:13:39,719 --> 00:13:42,137
Ce vrei să spui?
147
00:13:42,222 --> 00:13:45,432
Intimitatea nu e un drept, e un privilegiu.
148
00:13:45,516 --> 00:13:47,266
Doar nu vorbeşti serios.
149
00:13:47,351 --> 00:13:50,728
Constituţia nu vorbeşte despre vreun drept la intimitate.
150
00:13:50,812 --> 00:13:52,396
Serios?
151
00:13:52,522 --> 00:13:54,147
Primul Amendament, intimitatea locuinţei.
152
00:13:54,273 --> 00:13:55,982
Al Treilea Amendament, intimitatea persoanei.
153
00:13:56,109 --> 00:13:58,776
Amendamentele 4 şi 5, privilegiul împotriva autoincriminării,
154
00:13:58,860 --> 00:14:02,655
dar nu scrie nicăieri: "Ai dreptul inalienabil la intimitate."
155
00:14:02,739 --> 00:14:05,198
Eu mă refer la internet.
156
00:14:05,282 --> 00:14:09,210
Nu poţi să faci un rahat fără să-şi dea cineva cu părerea.
157
00:14:09,370 --> 00:14:13,581
Nu cred că asta îmbunătăţeşte viaţa cuiva.
158
00:14:14,625 --> 00:14:19,419
Cred că depinde cum era viaţa ta înainte.
159
00:14:21,589 --> 00:14:26,466
Mă întorc imediat. Trebuie să iau ceva din maşină.
160
00:15:27,478 --> 00:15:32,397
Asta e tot. Acum, ar trebui să meargă mult mai bine.
161
00:15:32,523 --> 00:15:35,775
Bine. Îţi mulţumesc, Ed.
162
00:15:38,321 --> 00:15:41,823
O ştii pe Rose. Ea e fiica noastră, Kaitlyn.
163
00:15:41,949 --> 00:15:43,824
Bună!
164
00:15:43,908 --> 00:15:47,619
Iubito, el e Ed, noul nostru angajat la IT.
165
00:15:47,703 --> 00:15:51,080
- Îmi pare bine, Ed. - Şi mie, Rose.
166
00:15:51,165 --> 00:15:53,541
Vino, ia loc, relaxează-te.
167
00:15:53,666 --> 00:15:56,335
Ar trebui să plec, iubita mea...
168
00:15:56,419 --> 00:16:01,047
Haide, bea ceva! Doar un pahar.
169
00:16:01,173 --> 00:16:05,300
Kaitlyn, ai grijă de grătar. Haide!
170
00:16:07,053 --> 00:16:09,179
Bucură-te...
171
00:16:18,188 --> 00:16:21,356
Ai o casă frumoasă, Mike.
172
00:16:23,108 --> 00:16:25,609
Şi nişte raţe "frumoase".
173
00:16:25,736 --> 00:16:31,114
Spune-mi, chiar ai învăţat toate lucrurile alea de la guvern?
174
00:16:31,990 --> 00:16:35,868
- Am lucrat cu NSA. - Serios?
175
00:16:35,994 --> 00:16:40,455
Da. Uite o poză cu mine în Kandahar.
176
00:16:40,664 --> 00:16:44,459
Ia te uita... De ce ai plecat?
177
00:16:45,168 --> 00:16:49,254
Vezi multe şi... Nu-mi place să vorbesc despre asta.
178
00:16:49,381 --> 00:16:51,840
E o nebunie.
179
00:16:53,009 --> 00:16:57,303
Ed, prezentarea pe care ai salvat-o ieri...
180
00:16:57,429 --> 00:17:00,805
Aplicaţia Omni? Am semnat contractul...
181
00:17:00,890 --> 00:17:06,936
Da. După ce trece asta, o să am nevoie de oameni ca tine.
182
00:17:07,062 --> 00:17:11,064
Şi vor fi oportunităţi minunate, crede-mă.
183
00:17:11,149 --> 00:17:18,195
- Stai pe-aproape. - Am înţeles, aşa voi face.
184
00:17:19,031 --> 00:17:20,698
Buletinul Meteo.
185
00:17:20,824 --> 00:17:26,786
Se apropie furtuni puternice dinspre Sherman către Denton...
186
00:18:41,601 --> 00:18:47,563
cerere de prietenie
187
00:19:10,417 --> 00:19:14,878
Eşti într-o situaţie precară, Mike. Te-ai extins prea mult.
188
00:19:14,963 --> 00:19:16,504
Ştiu.
189
00:19:16,630 --> 00:19:19,465
Ai nevoie de capital pentru a finanţa proiectul Omni,
190
00:19:19,549 --> 00:19:21,509
lucru la care vor contribui investitorii.
191
00:19:21,635 --> 00:19:23,302
Împrumuturi sigure.
192
00:19:23,386 --> 00:19:27,180
Dacă SEC le va aproba, vei face oferta.
193
00:19:27,265 --> 00:19:32,435
Dacă nu, va trebui să lichidezi tot, să vinzi avioanele în pierdere.
194
00:19:32,519 --> 00:19:34,770
Tu ce crezi?
195
00:19:37,273 --> 00:19:39,607
SEC mi-au trimis un raport preliminar.
196
00:19:39,775 --> 00:19:45,528
Cred că suntem pe un teritoriu ferm, dar vor anunţa decizia finală curând.
197
00:19:45,655 --> 00:19:47,489
Atunci, e-n regulă.
198
00:19:47,573 --> 00:19:52,910
Dacă nu apare ceva nou. Nu o să apară, nu?
199
00:19:52,994 --> 00:19:57,038
Nu, asta e tot.
200
00:19:59,459 --> 00:20:01,835
Bună dimineaţa! Pune-mi asta pe birou, te rog.
201
00:20:01,919 --> 00:20:05,712
Mulţumesc. Bună dimineaţa, Sean! Vin acum!
202
00:20:06,756 --> 00:20:10,509
- Andy... Bună dimineaţa! - Salut, Mike!
203
00:20:10,984 --> 00:20:12,632
- E în regulă? - Da.
204
00:20:12,970 --> 00:20:16,389
L-a curăţat geniul ăsta. Ed se pricepe.
205
00:20:16,515 --> 00:20:20,350
- Mă bucur să aud asta. Bravo, Ed! - Mulţumesc.
206
00:20:21,143 --> 00:20:24,770
Haide, Andy, zâmbeşte!
207
00:21:05,806 --> 00:21:08,140
Să vedem la ce te uiţi.
208
00:21:08,226 --> 00:21:12,603
- Încerci să mă îmbeţi? - Da. De unde ştii?
209
00:21:35,164 --> 00:21:39,543
Kaitlyn a acceptat invitaţia.
210
00:21:41,754 --> 00:21:46,882
Mulţumesc pentru acceptare. Îmi place să-mi fac prieteni noi.
211
00:21:47,383 --> 00:21:52,846
Cum e să lucrezi pentru tatăl meu?
212
00:21:52,971 --> 00:21:55,681
Îmi place tatăl tău, suntem prieteni.
213
00:21:55,766 --> 00:21:58,017
Ce faci?
214
00:21:58,810 --> 00:22:02,145
E o petrecere plictisitoare, cu părinţii tatălui meu.
215
00:22:02,271 --> 00:22:06,398
Sunt aşa de bătrâni! Salvează-mă!
216
00:22:37,218 --> 00:22:40,720
- Bună seara, Mike! - Ed!
217
00:22:42,805 --> 00:22:48,392
- Ce faci aici, Ed? - Kaitlyn mi-a trimis un mesaj.
218
00:22:48,435 --> 00:22:54,189
Cred că e o greşeală, sunt doar prieteni de familie.
219
00:22:57,151 --> 00:22:59,944
Îmi pare rău. Ia vinul, e din Spania.
220
00:22:59,987 --> 00:23:02,279
Nu, mulţumesc.
221
00:23:03,531 --> 00:23:10,203
- Ar trebui să plec. - Noapte bună!
222
00:23:22,214 --> 00:23:25,257
- Cine era? - Nimeni.
223
00:23:25,801 --> 00:23:28,594
Katie, nu poţi invita oameni la cină
224
00:23:28,678 --> 00:23:31,596
fără să vorbeşti cu mine sau cu mama ta, s-a înţeles?
225
00:23:31,722 --> 00:23:35,349
N-am invitat pe nimeni.
226
00:26:39,376 --> 00:26:44,740
- Haide, Kaitlyn! Katie! - Mike...
227
00:26:47,380 --> 00:26:51,490
- Cred că glumeşti. - Nu face scandal.
228
00:26:58,327 --> 00:27:01,832
Joacă foarte bine. Nu?
229
00:27:02,482 --> 00:27:07,759
- Ce ci aici, Ed? - Kaitlyn m-a invitat online.
230
00:27:09,491 --> 00:27:12,172
Acum vorbiţi online?
231
00:27:12,260 --> 00:27:17,580
Da. A spus că pot veni s-o văd jucând. Iată-mă...
232
00:27:22,211 --> 00:27:25,326
- Eşti tot mai bună, iubito. - Chiar eşti, scumpo.
233
00:27:25,370 --> 00:27:27,619
Mulţumesc.
234
00:27:28,485 --> 00:27:33,460
- Aţi jucat excelent. - Ed!
235
00:27:33,591 --> 00:27:35,321
- Vă e foame? - Da, sunt lihnită.
236
00:27:35,409 --> 00:27:39,215
- Bine, hai să mâncăm ceva! - Sună bine.
237
00:27:39,302 --> 00:27:46,224
Ed, e o ieşire în familie. Înţelegi tu. Ca o cină de duminică.
238
00:27:46,312 --> 00:27:48,777
- Da, sigur. - Îţi mulţumesc că ai venit.
239
00:27:48,865 --> 00:27:52,715
- Ne vedem la muncă. - Pa, Rose! Kaitlyn...
240
00:27:52,802 --> 00:27:54,012
Poftă bună!
241
00:27:54,100 --> 00:27:56,219
Nu înţeleg de ce ai fost aşa de rău cu el.
242
00:27:56,307 --> 00:27:57,647
Ar fi putut veni.
243
00:27:57,734 --> 00:28:00,070
Nu sunt rău cu el, i-am trasat limitele.
244
00:28:00,201 --> 00:28:02,406
Lucrează pentru mine, nu face parte din familie.
245
00:28:02,581 --> 00:28:05,262
- Mie mi se pare drăguţ. - E mult mai în vârstă decât tine.
246
00:28:05,350 --> 00:28:08,940
- Are 28 de ani, mi-a spus. - Iar tu ai 17.
247
00:29:38,550 --> 00:29:41,881
- S-a întâmplat ceva? - Nu, nimic.
248
00:29:42,833 --> 00:29:46,294
Azi îmi fac o mamografie. Ştii că le urăsc.
249
00:29:46,338 --> 00:29:52,004
Da. Dar întotdeauna iese bine, n-ai nimic.
250
00:29:52,092 --> 00:29:56,029
Ştiu. Te iubesc.
251
00:29:58,929 --> 00:30:01,092
Şi eu.
252
00:30:20,346 --> 00:30:22,162
Ce faci în weekend?
253
00:30:22,423 --> 00:30:25,148
Tu ce crezi? Mă gândeam să mergem la petrecerea aia.
254
00:30:25,193 --> 00:30:29,691
Nu vreau să stau în casă, vreau să ies.
255
00:30:29,822 --> 00:30:34,538
- Kaitlyn! - Ed? Bună!
256
00:30:35,318 --> 00:30:37,480
Haide, urcă, te duc acasă!
257
00:30:37,568 --> 00:30:40,508
- Cum ai... - E-n regulă, o duc eu.
258
00:30:45,918 --> 00:30:51,326
Sigur, de ce nu? Vorbim mai târziu.
259
00:30:53,880 --> 00:30:58,811
- Pa! - Pa! La revedere, prietene!
260
00:31:16,984 --> 00:31:23,950
- Tipul ăla e iubitul tău? - Oarecum.
261
00:31:27,109 --> 00:31:30,050
Pare cam imatur pentru tine.
262
00:31:30,182 --> 00:31:37,591
Am crescut împreună. Suntem mai mult amici.
263
00:31:37,711 --> 00:31:44,083
- Adică n-aţi făcut sex încă. - Ai vrea tu să ştii.
264
00:31:47,532 --> 00:31:50,862
Tatăl tău m-ar omorî.
265
00:32:14,878 --> 00:32:17,559
Ticălosule!
266
00:32:30,887 --> 00:32:33,914
E în spate, vorbeşte cu el!
267
00:32:36,122 --> 00:32:39,366
Uite, tată. Ed mi-a luat un telefon nou.
268
00:32:39,454 --> 00:32:42,828
- Da, le primesc aproape gratis. - Hai să stăm de vorbă!
269
00:32:42,915 --> 00:32:44,646
Ce s-a întâmplat?
270
00:32:44,819 --> 00:32:47,371
Nu-i poţi lua fiicei mele un telefon, nu poţi s-o aduci cu maşina.
271
00:32:47,459 --> 00:32:49,751
- A fost drăguţ... - Taci!
272
00:32:49,795 --> 00:32:51,568
- Ea m-a rugat. - Nu-mi pasă!
273
00:32:52,434 --> 00:32:56,371
- E doar un telefon. - Ba nu. De ce discutăm?
274
00:32:56,502 --> 00:32:59,054
Nu ştiu, n-am greşit cu nimic.
275
00:32:59,141 --> 00:33:02,341
Ed, nu-mi place treaba asta.
276
00:33:02,516 --> 00:33:06,928
- Mike, suntem prieteni. - Nu, tu lucrezi pentru mine.
277
00:33:07,016 --> 00:33:11,341
De fapt, nu mai lucrezi. Eşti concediat.
278
00:33:11,429 --> 00:33:13,505
Mâine să-ţi eliberezi biroul.
279
00:33:13,636 --> 00:33:16,491
- Mike! - Succes, Ed!
280
00:33:18,698 --> 00:33:22,851
- Kaitlyn, hai să stăm de vorbă! - Eşti incredibil!
281
00:35:46,156 --> 00:35:48,276
Ai spus la ora 10:00, nu?
282
00:35:48,363 --> 00:35:52,732
E sec, Mike. Calmează-te, e bine.
283
00:35:52,820 --> 00:35:54,853
Da, da.
284
00:35:55,742 --> 00:35:57,975
Omni?
285
00:35:58,920 --> 00:36:02,510
Sunt Linda Martinez, de la SEC, Divizia Fraude.
286
00:36:02,598 --> 00:36:05,583
- Poftim? - Avem o problemă.
287
00:36:05,584 --> 00:36:07,747
Aşa cum ştii, d-le Regan,
288
00:36:07,920 --> 00:36:10,256
conform secţiunii 4 a Regulamentului SEC,
289
00:36:10,430 --> 00:36:15,274
orice încercare de a convinge sau a colabora cu un membru al comisiei
290
00:36:15,449 --> 00:36:19,991
va declanşa o anchetă şi o întârziere a ofertei iniţiale.
291
00:36:20,122 --> 00:36:22,068
Evident, n-ar fi în interesul clientului meu...
292
00:36:22,199 --> 00:36:24,577
Am primit dovezi ale unei asemenea colaborări.
293
00:36:24,708 --> 00:36:28,428
De asemenea, am primit dovezi ale alterării documentelor electronice.
294
00:36:28,516 --> 00:36:32,798
Sunt pregătit să predau chiar acum documentele în chestiune.
295
00:36:32,929 --> 00:36:34,615
Nu avem de ales,
296
00:36:34,703 --> 00:36:37,688
trebuie să întârziem sau să suspendăm cererea pentru o ofertă publică.
297
00:36:37,776 --> 00:36:41,754
- Cu cât? Cu câteva săptămâni? - Sau luni.
298
00:36:41,886 --> 00:36:44,265
Luni! Glumeşti?
299
00:36:47,164 --> 00:36:50,799
Ţinem legătura. O zi bună!
300
00:37:01,703 --> 00:37:07,154
Cineva ne-a copt-o.
301
00:37:13,255 --> 00:37:15,677
Dumnezeule!
302
00:37:28,312 --> 00:37:33,071
Nu ştiu. Piesa asta m-a depăşit complet, îmi pare rău.
303
00:37:33,202 --> 00:37:38,350
- Nu ţi-a plăcut deloc. - Vreau cele două ore înapoi.
304
00:37:38,640 --> 00:37:41,637
- Ai adormit. - Da.
305
00:37:42,288 --> 00:37:45,099
Ce s-a întâmplat?
306
00:37:46,096 --> 00:37:50,508
- Mike! - Nimic, e-n regulă.
307
00:37:50,639 --> 00:37:52,152
Ce e?
308
00:37:52,240 --> 00:37:54,186
 trebuit să-l concediem pe individul ăla.
309
00:37:54,273 --> 00:37:57,820
- Care individ? - Ed Porter, tipul de la IT.
310
00:37:57,951 --> 00:38:02,580
Cel care a venit pe la noi? Bine, era un ciudat.
311
00:38:06,172 --> 00:38:11,450
Nu te teme, n-o să mai vină.
312
00:38:13,225 --> 00:38:18,200
- Ce altceva? Mai e ceva. - Sunt presat de SEC.
313
00:38:18,331 --> 00:38:22,916
Am crezut că merge bine, dar avem mari probleme.
314
00:38:24,171 --> 00:38:30,617
- O să fie bine? - Nu ştiu.
315
00:39:02,724 --> 00:39:04,496
- Mike? - Ce...
316
00:39:04,887 --> 00:39:09,386
Trezeşte-te, cred că e cineva în casă.
317
00:39:17,825 --> 00:39:20,073
Stai acolo!
318
00:40:38,347 --> 00:40:40,508
Mike?
319
00:40:55,264 --> 00:41:00,715
Fir-ai al dracului! Opreşte-te!
320
00:41:14,389 --> 00:41:17,677
Sistemul e setat.
321
00:41:23,388 --> 00:41:25,421
- Ce-a fost asta? - E-n regulă.
322
00:41:25,509 --> 00:41:29,099
Nu, nu e-n regulă! Ce dracu' a fost asta?
323
00:41:29,273 --> 00:41:33,253
Totul e-n regulă, culcaţi-vă, nu vă faceţi griji.
324
00:42:12,585 --> 00:42:15,915
Kaitlyn, îmi pare rău pentru nebunia de astă-noapte.
325
00:42:16,003 --> 00:42:18,338
Cred că eşti obosită.
326
00:42:21,887 --> 00:42:23,531
Bună dimineaţa!
327
00:42:23,619 --> 00:42:26,343
Mike, am veşti proaste. Cineva a intrat în sistem.
328
00:42:26,473 --> 00:42:31,145
E rău, avem erori de program pe toate avioanele.
329
00:42:31,233 --> 00:42:32,444
Ce mama dra...
330
00:42:34,998 --> 00:42:40,059
Nu ştiu ce să-ţi spun. A intrat cumva. Am sunat la poliţie.
331
00:42:40,146 --> 00:42:42,049
Agenţii de vânzări sunt la telefon,
332
00:42:42,180 --> 00:42:44,603
li suna pe toţi şi le spun să ignore e-mail-urile.
333
00:42:44,690 --> 00:42:46,246
Excelent!
334
00:42:46,291 --> 00:42:48,799
Ne costă până la 1,2 milioane pe zi.
335
00:42:48,974 --> 00:42:52,045
Şi e-mail-urile, problemele cu clienţii?
336
00:42:53,040 --> 00:42:55,765
Au fost generate de pe serverele noastre.
337
00:42:55,939 --> 00:43:01,476
Au adresa noastră de IP. Clienţii cred că au venit de la noi.
338
00:43:01,608 --> 00:43:03,986
Îl putem opri?
339
00:43:04,290 --> 00:43:09,309
- Pe cine? - Pe Porter, tipul concediat.
340
00:43:09,525 --> 00:43:11,126
Nu ştiu.
341
00:43:11,299 --> 00:43:13,159
Cine altcineva ar fi putut face asta?
342
00:43:13,246 --> 00:43:17,573
El a avut acces, probabil că a lăsat porţi de acces.
343
00:43:17,703 --> 00:43:19,304
Eu aşa aş face.
344
00:43:19,435 --> 00:43:26,961
Schimbaţi totul, parolele, cuvintele.
345
00:43:27,049 --> 00:43:32,024
Faceţi ce ştiţi voi, asiguraţi totul, vă rog!
346
00:43:32,112 --> 00:43:35,356
Bine, Mike. Haide...
347
00:43:40,722 --> 00:43:45,784
Linişte! Aveţi grijă să luaţi totul.
348
00:43:47,082 --> 00:43:50,067
Un e-mail nou.
349
00:43:50,198 --> 00:43:57,596
De la: dr. Francis Klein. Urgent, rezultatele mamografiei!
350
00:44:15,423 --> 00:44:17,759
Aţi sunat la dr. Francis Klein.
351
00:44:17,933 --> 00:44:20,355
Dacă e o urgenţă, închideţi şi sunaţi la 911.
352
00:44:20,529 --> 00:44:22,907
Dacă nu, lăsaţi un mesaj după ton.
353
00:44:22,995 --> 00:44:27,710
Bună! Sunt Rose Regan pacientă a dr. Klein.
354
00:44:27,842 --> 00:44:35,801
Îi puteţi spune să mă sune cât mai repede, vă rog?
355
00:44:35,932 --> 00:44:42,032
E vorba despre un e-mail de la el. Mulţumesc.
356
00:45:04,316 --> 00:45:06,955
Vrei să laşi telefonul, te rog?
357
00:45:12,104 --> 00:45:20,411
Aş vrea să lăsaţi telefoanele şi computerele, pe cât posibil.
358
00:45:21,710 --> 00:45:24,652
- Am o lucrare de scris. - Atunci, scrie-o.
359
00:45:24,782 --> 00:45:30,147
Bine! Toţi au înnebunit în casa asta!
360
00:45:42,003 --> 00:45:45,420
Dr. Klein? Da, o secundă.
361
00:45:52,214 --> 00:45:56,150
Da, am vrut să discutăm despre un e-mail trimis de dvs.
362
00:45:57,017 --> 00:45:59,698
Raportul patologic.
363
00:46:09,997 --> 00:46:13,501
Am raportul patologic chiar aici. E negativ.
364
00:46:13,589 --> 00:46:17,005
- Chiar voiam să te sun, Rose. - E negativ? Sigur?
365
00:46:17,136 --> 00:46:21,376
- Sigur. Nu-ţi face griji. - Mulţumesc, doctore.
366
00:46:21,463 --> 00:46:25,054
Nu ţi-am trimis niciun e-mail, totul e bine.
367
00:46:25,184 --> 00:46:29,034
Rusty, te simţi bine?
368
00:46:30,160 --> 00:46:32,020
Nu.
369
00:46:32,626 --> 00:46:34,919
Am primit azi un e-mail despre o mamografie
370
00:46:35,050 --> 00:46:37,515
în care apărea că am cancer la sân.
371
00:46:37,603 --> 00:46:44,957
- Dumnezeule! - N-am nimic, am vorbit cu doctorul.
372
00:46:45,045 --> 00:46:49,804
M-a speriat. Cu siguranţă e mâna lui.
373
00:46:49,890 --> 00:46:55,212
- Mike... - Ticălosul! Îl fac bucăţi!
374
00:46:56,726 --> 00:47:00,711
Îţi jur, îl fac bucăţi!
375
00:47:19,615 --> 00:47:22,241
Nu te mai apropia de mine şi de familia mea, ai înţeles?
376
00:47:22,326 --> 00:47:24,826
N-ar trebui să-ţi baţi joc de prieteni, Mike.
377
00:47:24,953 --> 00:47:27,955
Psihopatule! Nu sunt prietenul tău.
378
00:47:28,122 --> 00:47:31,833
Nu m-am atins de familia ta. Deocamdată.
379
00:47:33,543 --> 00:47:36,671
Dacă încerci asta, te omor, ai înţeles?
380
00:47:36,755 --> 00:47:38,296
Du-te dracului, Regan!
381
00:47:38,422 --> 00:47:40,965
Mi-am petrecut toată viaţa având de-a face cu indivizi ca tine.
382
00:47:41,134 --> 00:47:45,261
"Are un talent special, hai să-l folosim!"
383
00:47:45,304 --> 00:47:47,388
M-ai folosit, Mike!
384
00:47:47,472 --> 00:47:51,058
Oare clienţii tăi ştiu ce ticălos cu două fete eşti?
385
00:47:52,142 --> 00:47:56,021
Eşti un dur, nu?
386
00:47:56,104 --> 00:48:00,816
Să vedem cât de dur o să fii când o să-ţi cadă avioanele de pe cer.
387
00:48:00,984 --> 00:48:04,485
Mike, ţi-am minat toată operaţiunea.
388
00:48:04,611 --> 00:48:07,405
- Pe dracu'! - Vrei să afli?
389
00:48:14,995 --> 00:48:19,373
Nu te apropia de familia mea! Mă auzi?
390
00:48:19,458 --> 00:48:23,127
Nu te apropia de familia mea!
391
00:49:42,529 --> 00:49:44,280
Îmi pare rău.
392
00:49:44,406 --> 00:49:48,324
Sunt aici, Kaitlyn, iartă-mă. Îmi pare rău.
393
00:49:48,450 --> 00:49:52,579
Am încercat să te avertizez. Pozele pe care le faci,
394
00:49:52,705 --> 00:49:55,957
lucrurile pe care le înregistrezi pot fi folosite ca să-ţi facă rău.
395
00:49:56,041 --> 00:49:58,501
Înţelegi? Înţelegi ce zic?
396
00:49:58,627 --> 00:50:03,463
Tată, eu n-am făcut nicio poză, am făcut un duş, atât.
397
00:50:03,547 --> 00:50:06,090
Ticălosul pe care l-ai lăsat în casa noastră a făcut asta!
398
00:50:06,133 --> 00:50:11,720
- Gata, Kaitlyn, ajunge. - Nu, nu e vina mea! E vina ta!
399
00:50:12,805 --> 00:50:16,516
- Pleacă! - Iubito...
400
00:50:16,642 --> 00:50:21,686
- Bravo, Mike! - Nu începe!
401
00:50:22,897 --> 00:50:24,856
- Să nu încep? - Du-o acasă!
402
00:50:24,941 --> 00:50:27,525
Unde te duci? Mike!
403
00:50:46,876 --> 00:50:49,502
Nu-mi spune, vii spre mine.
404
00:50:49,587 --> 00:50:54,465
Te omor, Porter. O să te omor.
405
00:50:54,549 --> 00:50:57,927
Proastă mişcare. Ţi-am înregistrat ameninţarea cu moartea.
406
00:50:57,969 --> 00:50:59,845
Tu m-ai sunat pe mine!
407
00:51:00,888 --> 00:51:06,684
Mike, ştii ce-am învăţat la NSA? Toţi mint.
408
00:51:06,726 --> 00:51:10,854
Bărbatul stilat, cu o afacere de succes şi cu o familie perfectă.
409
00:51:10,938 --> 00:51:15,566
Cu o soţie frumoasă, o casă minunată, o fiică superbă. Totul e o minciună.
410
00:51:15,651 --> 00:51:18,027
Hai să vorbim despre drăguţă de Kaitlyn.
411
00:51:18,696 --> 00:51:24,116
Kaitlyn, Mike. Crezi că e virgină? Eu am îndoielile mele.
412
00:51:24,199 --> 00:51:30,288
- Nu-i aşa, tati? - Ticălosule!
413
00:51:32,123 --> 00:51:37,001
- Nu te apropia de fiica mea! - Cresc aşa de repede!
414
00:51:37,587 --> 00:51:40,879
Haide, Mike! I-am dat o lecţie de viaţă.
415
00:51:40,964 --> 00:51:44,425
Eşti mort!
416
00:51:44,509 --> 00:51:49,386
Eu sunt mort. Mike? Cred că nu eşti în stare să omori pe cineva.
417
00:51:53,934 --> 00:51:57,019
Nu ai acel...
418
00:51:57,270 --> 00:52:01,231
- Nivel de control. - Haide, ticălosule!
419
00:52:05,110 --> 00:52:09,654
- Te omor! - Nu eşti stăpânul Universului, Mike.
420
00:52:11,199 --> 00:52:14,159
Eşti mort, Porter!
421
00:52:49,607 --> 00:52:53,568
I-ai spus poliţistului că maşina a scăpat de sub control.
422
00:52:53,694 --> 00:52:56,319
El a încercat să mă omoare!
423
00:52:57,530 --> 00:53:00,198
Ce o să faceţi?
424
00:53:00,324 --> 00:53:03,825
Ideea e că unul dintre detectivi a fost la companie
425
00:53:03,910 --> 00:53:05,702
şi a luat declaraţii.
426
00:53:05,787 --> 00:53:09,581
Oamenii de la IT l-au pomenit pe domnul Porter.
427
00:53:09,708 --> 00:53:13,460
Au lucrat cu el. Nimeni nu-l plăcea.
428
00:53:14,961 --> 00:53:19,423
Avem şi ancheta asta de la SEC.
429
00:53:22,552 --> 00:53:26,262
Aş spune că ai multe pe cap, d-le Regan.
430
00:53:26,346 --> 00:53:27,972
Cum adică?
431
00:53:28,139 --> 00:53:30,808
Nu mi-ar plăcea să daţi vina pe amărâtul ăsta
432
00:53:31,018 --> 00:53:32,809
pentru toate problemele dvs.
433
00:53:32,893 --> 00:53:35,437
- Adică eu sunt personajul negativ? - Nu, n-am spus asta.
434
00:53:35,479 --> 00:53:37,355
A încercat să mă omoare!
435
00:53:37,481 --> 00:53:43,568
Aveţi dovezi că a încercat să facă toate astea, d-le Regan?
436
00:53:57,831 --> 00:54:02,752
- Te simţi bine? - Nu. Tu?
437
00:54:09,467 --> 00:54:13,260
Ce-au spus poliţiştii? O să ia măsuri?
438
00:54:14,430 --> 00:54:16,680
Mike...
439
00:54:22,598 --> 00:54:25,266
Nimic.
440
00:54:29,901 --> 00:54:33,069
Îmi pare rău.
441
00:54:35,531 --> 00:54:41,242
Te iubesc, Mike, eşti iubirea vieţii mele,
442
00:54:41,327 --> 00:54:46,247
dar nu vreau să aud păreri de rău.
443
00:54:46,832 --> 00:54:55,088
Tu l-ai adus pe omul ăla în casa noastră, în căminul nostru.
444
00:54:59,343 --> 00:55:04,554
- Vreau s-o rezolvi. - Da.
445
00:55:06,057 --> 00:55:13,855
- Rezolvă problema! Bine? - Da.
446
00:55:14,106 --> 00:55:18,942
Bine? Rezolv-o!
447
00:55:21,236 --> 00:55:25,698
- Promiţi? - Îţi promit. Vino...
448
00:55:56,016 --> 00:55:57,600
Alo!
449
00:55:57,726 --> 00:56:03,022
- Pot vorbi cu Peter Buck? - Da, eu sunt Peter Buck.
450
00:56:03,148 --> 00:56:07,859
- Peter, sunt Mike Regan. - Salut, Mike!
451
00:56:08,360 --> 00:56:11,195
Îmi pare rău că te sun aşa de târziu.
452
00:56:11,821 --> 00:56:18,076
- Cu ce te pot ajuta, Mike? - Peter, am nevoie de un serviciu.
453
00:56:19,411 --> 00:56:22,997
Bine, te ascult.
454
00:56:24,249 --> 00:56:31,087
Nu doar fraude online, am înţeles. Trebuie să tai răul de la rădăcină.
455
00:56:31,172 --> 00:56:34,090
Ai nevoie de cineva care poate face ce face el.
456
00:56:34,216 --> 00:56:38,382
Trebuie să priveşti totul ca şi cum ai fi atacat.
457
00:56:38,928 --> 00:56:41,763
Ai mai multe puncte slabe.
458
00:56:41,890 --> 00:56:46,100
Nu ne jucăm, Mike, trebuie să-l opreşti.
459
00:56:46,226 --> 00:56:50,478
Mike, un asemenea individ nu e uşor de îndepărtat.
460
00:56:50,604 --> 00:56:53,064
Are bombe cu ceas, mail-uri-capcană, de toate.
461
00:56:53,149 --> 00:56:58,277
Trebuie să faci curat. Nu e suficient să-l elimini.
462
00:56:58,362 --> 00:57:03,031
Avem "curăţători". Aşa le spunem noi.
463
00:57:03,116 --> 00:57:05,825
Ministerul de Stat, CIA au alte denumiri,
464
00:57:05,951 --> 00:57:08,327
dar noi le spunem "curăţători".
465
00:57:08,412 --> 00:57:12,602
Da, e un tip pe care îl folosim, oarecum neoficial.
466
00:57:12,749 --> 00:57:16,918
S-ar putea să fie exact ce-ţi trebuie.
467
00:57:35,643 --> 00:57:36,727
Peter Bu...
468
00:57:36,769 --> 00:57:40,314
Eu sunt Henrik. Îmi dai celularul, d-le Regan?
469
00:57:47,279 --> 00:57:49,654
Mulţumesc.
470
00:57:52,492 --> 00:57:56,661
Telefonul tău va funcţiona normal în 24 de ore.
471
00:58:04,210 --> 00:58:06,294
Mergem?
472
00:58:07,462 --> 00:58:09,630
La dreapta.
473
00:58:18,055 --> 00:58:24,518
- Ce o să se întâmple, mamă? - Nu ştiu.
474
00:58:38,781 --> 00:58:44,785
- Ce faci? - Nu vreau să-mi vadă faţa.
475
00:58:51,793 --> 00:58:55,336
M-am întors! El e noul meu prieten.
476
00:58:55,462 --> 00:59:00,549
E-n ordine. Nu vrea că Porter să-i vadă faţa.
477
00:59:00,633 --> 00:59:05,094
- Îmi pare bine. - Mulţumim.
478
00:59:05,179 --> 00:59:08,472
- Îmi pare bine. - Bună!
479
00:59:08,556 --> 00:59:11,350
- Îmi permiteţi? - Te rog.
480
00:59:12,769 --> 00:59:17,938
V-aţi construit o închisoare foarte frumoasă şi...
481
00:59:19,357 --> 00:59:23,944
un centru de transmisie.
482
00:59:27,156 --> 00:59:31,367
Toată casa e aşa? E "inteligenţă" peste tot?
483
00:59:31,493 --> 00:59:34,745
- În toate camerele? - Da.
484
00:59:36,914 --> 00:59:42,501
Cum începem? "Prostim" casa.
485
00:59:49,675 --> 00:59:55,846
D-le Regan, mai întâi, vă vom steriliza pe tine şi pe familia ta.
486
00:59:55,973 --> 00:59:59,432
Trebuie să facem totul ca să vă scoatem de pe internet,
487
00:59:59,558 --> 01:00:04,520
ca să vă reducem amprentă şi să vă facem o ţintă mai mică.
488
01:00:04,813 --> 01:00:08,690
D-le Regan, am nevoie de tot, de absolut tot.
489
01:00:12,736 --> 01:00:18,157
Începem cu casa. Trebuie să ne facem duşmanul surd, mut şi orb.
490
01:00:18,241 --> 01:00:20,284
De acord.
491
01:00:43,347 --> 01:00:49,202
Trebuie să fiţi cu totul sinceri cu mine, altfel nu o să meargă.
492
01:00:49,351 --> 01:00:51,810
Nu am venit aici să vă judec, d-le Regan,
493
01:00:51,895 --> 01:00:53,854
ci să vă rezolv problema.
494
01:00:53,980 --> 01:00:56,561
Dacă aţi atins un computer în ultimii cinci ani,
495
01:00:56,899 --> 01:01:00,694
vreau să ştiu când, unde şi de ce.
496
01:01:18,460 --> 01:01:21,419
S-ar putea să dureze o vreme.
497
01:01:28,760 --> 01:01:35,890
Casa asta nu înseamnă nimic pentru mine.
498
01:01:42,105 --> 01:01:45,232
Atunci, de ce aţi construit-o?
499
01:01:47,402 --> 01:01:49,527
Nu ştiu.
500
01:01:52,030 --> 01:01:57,159
Singurele lucruri la care ţin dorm în camera cealaltă.
501
01:01:58,327 --> 01:02:04,290
Restul e o porcărie.
502
01:02:12,631 --> 01:02:18,593
- Ce e? - Numele lui nu e Ed Porter.
503
01:02:23,224 --> 01:02:28,936
S-a născut Richard Edward Portman, în Hawthorne, California.
504
01:02:29,020 --> 01:02:32,438
12 ianuarie 1983.
505
01:02:32,523 --> 01:02:40,112
Părinţii au divorţat în 1986. Locuieşte cu mama lui, se mută des.
506
01:02:43,241 --> 01:02:48,161
Tatăl lui s-a sinucis în 1989.
507
01:02:48,328 --> 01:02:51,497
Şi-a petrecut adolescenţa în custodia statului.
508
01:02:51,623 --> 01:02:55,876
Mama lui l-a maltratat. Previzibil...
509
01:02:55,960 --> 01:02:58,753
Aşa s-ar explica obsesia lui pentru familia ta.
510
01:02:58,796 --> 01:03:05,300
Fişa lui medicală include o gamă largă de farmaceutice.
511
01:03:05,468 --> 01:03:08,344
Lumicitil, Zoloft...
512
01:03:08,471 --> 01:03:13,182
Cu ce avem de-a face? Cu un sociopat? Un psihopat?
513
01:03:13,350 --> 01:03:21,480
Are grave probleme mintale. Asta e...
514
01:03:23,817 --> 01:03:29,946
Aşa cum am bănuit, nu a lucrat pentru NSA.
515
01:03:30,031 --> 01:03:36,786
Mi-a arătat o poză cu el alături de nişte soldaţi, în Kandahar.
516
01:03:40,957 --> 01:03:42,915
- Asta? - Exact.
517
01:03:42,959 --> 01:03:47,128
Nu e adevărată. Nu e un om de echipă.
518
01:03:47,212 --> 01:03:51,674
A fost angajat de o companie care colabora cu NSA în 2009.
519
01:03:51,757 --> 01:03:55,093
Concediat pentru "utilizare ilegală de tehnologie".
520
01:03:55,177 --> 01:03:56,678
Ce înseamnă asta?
521
01:03:56,887 --> 01:04:01,515
Se pare că îşi spiona colegele şi fostele iubite.
522
01:04:02,726 --> 01:04:08,646
Lucrează ca IT-ist independent. A trecut pe la şapte-opt companii.
523
01:04:08,814 --> 01:04:12,024
Nicio slujbă nu durează mai mult de câteva luni.
524
01:04:12,150 --> 01:04:15,944
Apoi, l-ai angajat tu. Norocul tău...
525
01:04:15,987 --> 01:04:22,449
E bolnav, dar e şi un nemernic, d-le Regan.
526
01:04:30,542 --> 01:04:37,046
Frumos firewall, d-le Porter. Nu aşa de inteligent.
527
01:04:37,172 --> 01:04:43,301
- Ce e? - Nimic în calculator.
528
01:04:43,610 --> 01:04:45,335
Şi?
529
01:04:45,387 --> 01:04:49,098
Hackerii nu au încredere în cloud.
530
01:04:49,265 --> 01:04:53,810
Operează cu periferice,
531
01:04:53,853 --> 01:04:58,397
cu drive-uri, cu laptopuri speciale,
532
01:04:58,482 --> 01:05:02,276
cu obiecte portabile. E o veste foarte bună.
533
01:05:02,361 --> 01:05:03,777
De ce?
534
01:05:03,904 --> 01:05:08,781
Angajăm pe cineva să i le fure. Dacă ajung la tine,
535
01:05:08,907 --> 01:05:10,992
le poţi lua ca probe sau le poţi distruge.
536
01:05:11,076 --> 01:05:13,452
- O s-o fac eu. - Poftim?
537
01:05:13,537 --> 01:05:17,747
I le fur eu. Am nevoie de tot ce are despre mine.
538
01:05:17,915 --> 01:05:22,251
Tu eşti un om public, d-le Regan. O să angajăm pe cineva.
539
01:05:22,377 --> 01:05:25,379
M-am săturat să angajez oameni ca să-mi repare viata.
540
01:05:25,588 --> 01:05:30,091
Aşa am ajuns în porcăria asta. O s-o fac singur, fără discuţii.
541
01:05:32,303 --> 01:05:34,011
Prea bine.
542
01:05:34,179 --> 01:05:38,974
- Cum îl scoatem de acolo? - Bună întrebare.
543
01:05:40,018 --> 01:05:42,686
Ea îl poate scoate de acolo.
544
01:05:47,398 --> 01:05:50,776
- Scuze, la ce oră închideţi diseară? - La 23:00.
545
01:05:51,110 --> 01:05:53,194
- Iertaţi-mă... - Vă simţiţi bine?
546
01:05:53,279 --> 01:05:54,862
Da, scuze.
547
01:05:55,030 --> 01:05:57,406
- La ce oră? - La 23:00.
548
01:05:57,532 --> 01:05:59,909
Mulţumesc mult.
549
01:06:28,393 --> 01:06:34,104
Acum, îi controlăm aplicaţia pentru întâlniri.
550
01:06:45,782 --> 01:06:50,160
Să nu crezi că n-am observat cum te uiţi la mine.
551
01:06:59,336 --> 01:07:05,006
Vinovat. Eşti deosebită. Unde eşti?
552
01:07:05,799 --> 01:07:07,257
Ne-a crezut.
553
01:07:07,342 --> 01:07:09,093
Ştii unde sunt.
554
01:07:20,646 --> 01:07:23,688
Când intri, o să declanşezi alarma.
555
01:07:23,814 --> 01:07:27,150
Pot s-o opresc, dar o să-i trimită un semnal.
556
01:07:27,277 --> 01:07:29,985
Pot să-l întârzii atât cât trebuie.
557
01:07:30,029 --> 01:07:33,114
Pentru asta, apelăm la o tehnologie veche.
558
01:07:34,116 --> 01:07:36,658
Succes!
559
01:07:39,120 --> 01:07:47,125
Aşteaptă-mi semnalul şi nu uita, d-le Regan, ai grijă. Du-te!
560
01:08:02,473 --> 01:08:08,019
În trei, doi, unu...
561
01:08:19,321 --> 01:08:22,406
Rahat! Stai!
562
01:08:23,991 --> 01:08:26,075
treaptă presurizată
563
01:08:26,160 --> 01:08:29,495
E bine, continuă.
564
01:09:11,699 --> 01:09:13,824
A venit.
565
01:09:24,377 --> 01:09:30,334
Cât poţi de repede, d-le Regan. Treci la treabă! Amplasează camera.
566
01:09:33,844 --> 01:09:36,802
Bine. Cum e?
567
01:09:37,429 --> 01:09:39,722
Bine.
568
01:09:40,474 --> 01:09:42,725
Du-te la biroul lui.
569
01:09:42,851 --> 01:09:45,852
Am venit cât am putut de repede.
570
01:09:49,148 --> 01:09:52,816
Nu atinge computerul.
571
01:09:57,405 --> 01:10:01,032
Ce mai faci? Acum nu lucrez.
572
01:10:02,075 --> 01:10:04,827
Nici eu.
573
01:10:05,037 --> 01:10:06,828
Sub birou.
574
01:10:06,954 --> 01:10:10,248
- Am primit mesajul tău. - Mesajul meu?
575
01:10:19,215 --> 01:10:23,677
Nu e nimic aici. Ar putea fi oriunde.
576
01:10:23,803 --> 01:10:28,055
Trebuie să fie în cameră. Mai uită-te.
577
01:10:31,475 --> 01:10:35,604
- Sunt doar nişte jucării. - Nu are jucării. Alea sunt.
578
01:10:35,730 --> 01:10:37,730
E o jucărie!
579
01:10:37,856 --> 01:10:43,610
- Smulge-o! - Haide!
580
01:10:43,903 --> 01:10:46,988
Trebuie să ne mişcăm rapid, d-le Regan.
581
01:10:47,114 --> 01:10:51,409
Unde e telefonul meu?
582
01:10:55,538 --> 01:10:59,666
Am găsit! Asta e una.
583
01:11:03,294 --> 01:11:05,045
Două!
584
01:11:06,047 --> 01:11:09,508
- Mi-ai luat tu telefonul? - Nu, nu ţi l-am luat eu.
585
01:11:10,176 --> 01:11:13,636
Cineva se joacă.
586
01:11:14,388 --> 01:11:16,556
Rahat!
587
01:11:19,934 --> 01:11:26,189
Trebuie să te grăbeşti. Lasă-le, ieşi în 60 de secunde!
588
01:11:28,108 --> 01:11:31,234
Fir-ar! Haide!
589
01:11:31,360 --> 01:11:36,573
Ne-a dibuit, a plecat. Renunţă!
590
01:11:36,656 --> 01:11:38,198
Le-am luat pe toate.
591
01:11:38,283 --> 01:11:43,078
Ia tot ce poţi! Fuge. Acum ori niciodată.
592
01:11:45,081 --> 01:11:48,708
-40 de secunde. - Încă puţin.
593
01:11:56,965 --> 01:12:04,262
- Gata, le-am luat pe toate. - Cinci secunde. Ieşi acum!
594
01:12:13,355 --> 01:12:16,856
- E înarmat. - Unde e?
595
01:12:18,901 --> 01:12:20,902
Aşteaptă.
596
01:12:20,987 --> 01:12:25,156
apel de urgenţă
597
01:12:26,617 --> 01:12:29,450
focuri de armă
598
01:12:30,936 --> 01:12:34,490
poliţist rănit
599
01:12:41,921 --> 01:12:45,464
către toate unităţile
600
01:12:46,466 --> 01:12:52,677
Îl văd. Fă exact ce-ţi spun eu.
601
01:12:54,932 --> 01:12:57,892
Îţi spun eu când să te mişti.
602
01:13:16,326 --> 01:13:19,286
Ieşi pe hol.
603
01:13:24,583 --> 01:13:28,252
Stai! Acum!
604
01:13:45,392 --> 01:13:47,518
La stânga.
605
01:13:51,522 --> 01:13:55,483
Ieşirea de incendiu de la etajul următor. Mişcă!
606
01:14:17,586 --> 01:14:20,421
Ticălosule!
607
01:14:21,214 --> 01:14:26,093
Le-am luat! Haide!
608
01:14:26,219 --> 01:14:29,053
Nu mişca! În genunchi! Aruncă arma!
609
01:14:29,179 --> 01:14:33,057
Am permis!
610
01:14:33,600 --> 01:14:36,101
Rahat!
611
01:14:39,313 --> 01:14:44,150
Permisul meu e legal. Era un tip...
612
01:14:44,818 --> 01:14:49,029
- Ce tip? - Am lucrat pentru el.
613
01:14:50,657 --> 01:14:52,115
Mă urmăreşte.
614
01:14:52,200 --> 01:14:54,200
- Nu-l poţi împuşca. - Nu o să-l împuşc.
615
01:14:54,285 --> 01:14:58,579
Dacă ai o problemă, vii la noi, bine?
616
01:14:58,663 --> 01:15:00,330
Bine.
617
01:15:00,457 --> 01:15:06,753
La ce-ţi trebuie arma? Vii la noi şi o rezolvăm.
618
01:15:08,631 --> 01:15:10,922
Edward...
619
01:15:12,133 --> 01:15:17,303
Am nevoie de ea. Mi-e frică, nu ştiu la cine să apelez.
620
01:15:17,388 --> 01:15:20,806
Vino la noi şi ne ocupăm noi.
621
01:15:20,891 --> 01:15:25,644
O să-ţi dau arma asta diseară, la secţie.
622
01:15:25,812 --> 01:15:29,564
- Bine. - După ce te-ai calmat.
623
01:15:29,648 --> 01:15:31,774
Mulţumesc.
624
01:16:16,855 --> 01:16:21,274
911, ce urgenţă aveţi?
625
01:16:21,568 --> 01:16:24,027
Alo, centrala?
626
01:16:24,112 --> 01:16:31,075
Numele meu e Edward Porter. Am fost atacat.
627
01:16:31,160 --> 01:16:35,162
- Care e problema? - E o... A intrat cineva încasa.
628
01:16:35,247 --> 01:16:39,332
- Păstraţi-vă calmul. - Nu ştiu dacă mai e aici.
629
01:16:39,458 --> 01:16:45,171
E destul de rău, puteţi veni? Strada 147, la numărul 422.
630
01:16:45,254 --> 01:16:49,090
Veniţi, vă rog! Vă rog!
631
01:17:58,901 --> 01:18:03,196
Succes, d-le Regan! Cu tot restul.
632
01:18:03,238 --> 01:18:05,948
Mulţumesc.
633
01:18:47,693 --> 01:18:51,153
E totul acolo. Toate programele lui,
634
01:18:51,197 --> 01:18:53,822
toate informaţiile pe care le are despre mine,
635
01:18:53,907 --> 01:18:57,575
tot ce a încercat să folosească pentru a-mi distruge viaţa.
636
01:18:57,660 --> 01:19:01,371
Du-le la laborator.
637
01:19:14,175 --> 01:19:16,425
De unde le-ai obţinut?
638
01:19:16,510 --> 01:19:19,511
- Jim, poţi veni un minut? - Ce e?
639
01:19:19,637 --> 01:19:23,514
- Vino un minut. - Da, sigur.
640
01:19:23,599 --> 01:19:27,267
- Mulţumesc. - Mă întorc imediat, d-le Regan.
641
01:20:16,394 --> 01:20:18,479
Ridicaţi-vă, vă rog.
642
01:20:18,563 --> 01:20:20,939
Michael Regan, eşti arestat pentru furt şi pentru lovire.
643
01:20:21,107 --> 01:20:23,775
Ai dreptul la tăcere. Tot ce spui poate fi folosit împotriva ta.
644
01:20:23,942 --> 01:20:26,485
Ai dreptul la un avocat în timpul chestionării.
645
01:20:26,570 --> 01:20:29,655
Dacă nu-ţi permiţi un avocat, vei primi unul din oficiu.
646
01:20:29,739 --> 01:20:33,033
- Înţelegi aceste drepturi? - El e! Acolo!
647
01:20:33,075 --> 01:20:36,911
Ticălosule! Te văd, Porter!
648
01:20:37,037 --> 01:20:42,666
- Nu-l lăsaţi să plece! - Luaţi-l de aici!
649
01:20:42,917 --> 01:20:47,670
Nenorocitule! El e! Te omor!
650
01:21:02,136 --> 01:21:07,367
E... Tata e în puşcărie, nu?
651
01:21:07,721 --> 01:21:13,170
Tata o să fie bine.
652
01:21:15,809 --> 01:21:18,885
Iubito, el nu a greşit cu nimic.
653
01:21:27,853 --> 01:21:29,963
- Domnule... - Pot să te ajut cu ceva?
654
01:21:30,053 --> 01:21:38,447
Voiam să ştiu dacă îmi puteţi da drive-urile înapoi.
655
01:21:38,536 --> 01:21:42,754
Sunt probe. Le primeşti înapoi după ce le ducem la laborator.
656
01:21:47,680 --> 01:21:51,195
Aveam şi o armă de foc.
657
01:21:51,812 --> 01:21:53,923
Pe aia poţi s-o iei.
658
01:21:54,009 --> 01:21:58,845
Du-te la sergentul de la recepţie când pleci. La revedere!
659
01:21:58,936 --> 01:22:03,021
Vă mulţumesc, domnule. Noapte bună!
660
01:22:05,527 --> 01:22:08,646
- Tu eşti tipul de la IT, nu? - Da, Ed Porter.
661
01:22:08,737 --> 01:22:11,460
Mi-ai salvat pielea azi.
662
01:22:12,120 --> 01:22:17,089
Ea e fiica mea, Kaitlyn. O ştii pe Rose. Mai rămâi.
663
01:22:26,673 --> 01:22:30,191
O să te omor!
664
01:23:23,207 --> 01:23:25,932
Rose!
665
01:24:08,089 --> 01:24:11,562
Cine-i acolo?
666
01:24:37,235 --> 01:24:39,872
Cine e acolo?
667
01:24:40,802 --> 01:24:43,621
Nimeni.
668
01:25:04,405 --> 01:25:08,493
Lasă cuţitul, Mike!
669
01:25:46,517 --> 01:25:51,794
Arată perfect, nu-i aşa? Durule...
670
01:25:54,654 --> 01:25:58,255
Haide, stai dreaptă!
671
01:25:59,487 --> 01:26:02,518
Stai dreaptă.
672
01:26:04,803 --> 01:26:09,022
Stai dreaptă!
673
01:26:17,643 --> 01:26:21,906
Iată-ne, toţi împreună.
674
01:26:22,039 --> 01:26:23,797
Hai să ne dăm drept familia fericită!
675
01:26:23,885 --> 01:26:31,532
Să cântăm o melodie. Apoi, o să-i omor pe toţi.
676
01:26:34,831 --> 01:26:36,982
Rose, umerii înapoi.
677
01:26:37,072 --> 01:26:40,983
- Du-te dracului! - Haide, Rose...
678
01:26:46,524 --> 01:26:52,458
Asta vrei? Asta vrei?
679
01:26:58,218 --> 01:27:02,745
Nu îmi mai e frică de tine, Mike. Nu-mi mai placi, Mike.
680
01:27:08,990 --> 01:27:13,165
Nimeni nu mai ascultă.
681
01:27:13,298 --> 01:27:17,691
Când nu ascultă nimeni, la ce sunt bune cuvintele?
682
01:27:17,870 --> 01:27:22,836
Nimeni nu mai ascultă.
683
01:28:28,513 --> 01:28:31,020
Mike!
684
01:30:09,889 --> 01:30:15,117
Te rog, nu...
685
01:30:21,099 --> 01:30:23,908
Mike!
686
01:30:30,857 --> 01:30:34,018
Mike, te rog, nu!
687
01:30:34,108 --> 01:30:42,196
Pentru Dumnezeu, nu-l omorî! Te rog!
688
01:31:25,412 --> 01:31:29,939
felicitări, echipa regan!
689
01:33:00,449 --> 01:33:04,212
Brrip by okota_99
53875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.