All language subtitles for +Beyond.The.Law.1968.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,970 --> 00:00:56,413 - And God has written his law with the lightening 2 00:00:56,413 --> 00:01:00,107 and the thunder and you will not go outside of the law. 3 00:02:19,590 --> 00:02:21,463 - Hey, hey, stop. 4 00:02:23,958 --> 00:02:25,313 - Whoa, whoa. 5 00:02:28,769 --> 00:02:30,435 - Morning. 6 00:02:30,435 --> 00:02:31,820 - Are you headed for Silver Town? 7 00:02:31,820 --> 00:02:32,653 - Sure am. 8 00:02:34,090 --> 00:02:35,508 - Will you give me a ride? 9 00:02:35,508 --> 00:02:36,890 - If you hurry. 10 00:02:36,890 --> 00:02:39,092 Pull in there, get on the back porter. 11 00:02:39,092 --> 00:02:40,759 - Heard that before. 12 00:02:52,170 --> 00:02:54,610 - Why didn't he let him sit inside, 13 00:02:54,610 --> 00:02:55,920 there's room here. 14 00:02:55,920 --> 00:02:57,837 - You'd allow a Negro next to you? 15 00:02:57,837 --> 00:02:59,570 - Didn't you just tell the Civil War 16 00:02:59,570 --> 00:03:02,583 to give the Negro his rights just as the whites? 17 00:03:06,490 --> 00:03:08,350 - You ain't American, huh? 18 00:03:08,350 --> 00:03:10,863 - No, I came from Europe just a few days ago. 19 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 - Europe is a beautiful place. 20 00:03:15,000 --> 00:03:16,030 - Do you know it? 21 00:03:16,030 --> 00:03:17,459 - No. 22 00:04:32,275 --> 00:04:33,555 - Whoa! 23 00:04:33,555 --> 00:04:34,388 Whoa! 24 00:04:35,649 --> 00:04:36,820 Whoa! 25 00:05:18,051 --> 00:05:19,950 Hold! 26 00:05:23,064 --> 00:05:25,198 Hold! 27 00:05:41,983 --> 00:05:43,566 - That's beautiful. 28 00:05:45,420 --> 00:05:47,276 - I like that song. 29 00:06:26,177 --> 00:06:27,010 - Whoa! 30 00:06:35,767 --> 00:06:37,850 Wait here for Grandville. 31 00:06:37,850 --> 00:06:41,000 There's six men left for passengers going on. 32 00:06:41,000 --> 00:06:43,510 - So long folks, that's change here. 33 00:06:43,510 --> 00:06:44,812 Have a good trip. 34 00:06:44,812 --> 00:06:46,145 After you, Miss. 35 00:06:47,370 --> 00:06:49,850 - Don't stray too far, we're leaving soon. 36 00:07:36,919 --> 00:07:38,486 - Ya, get on! 37 00:07:38,486 --> 00:07:39,319 Ya! 38 00:07:43,783 --> 00:07:44,616 Ha! Ha! 39 00:07:49,245 --> 00:07:52,570 - All right, time's up folks, we're moving on. 40 00:08:07,237 --> 00:08:08,270 - Giddyup! 41 00:08:08,270 --> 00:08:09,103 Ho! 42 00:09:37,797 --> 00:09:38,630 - Whoa! 43 00:09:39,630 --> 00:09:40,863 Over town line. 44 00:09:46,600 --> 00:09:48,050 - What is this? 45 00:09:48,050 --> 00:09:50,000 All right, men, you've got a lot to do. 46 00:09:50,000 --> 00:09:50,833 Get at it. 47 00:09:50,833 --> 00:09:52,163 Off to work now. 48 00:09:54,611 --> 00:09:56,010 Mr. Novak? - Yes. 49 00:09:56,010 --> 00:09:56,880 - How do you do? 50 00:09:56,880 --> 00:09:59,190 James Cooper, director of the mine. 51 00:09:59,190 --> 00:10:00,440 Very glad to have you with us. 52 00:10:00,440 --> 00:10:02,390 - I'm pleased to meet you, Mr. Cooper. 53 00:10:02,390 --> 00:10:03,810 I have something for you from the company. 54 00:10:03,810 --> 00:10:04,643 It's in the stage. 55 00:10:04,643 --> 00:10:06,330 - Oh, yes, you brought us the cash 56 00:10:06,330 --> 00:10:07,800 to pay the miners. 57 00:10:07,800 --> 00:10:10,250 - Yes, if you'll excuse me a moment, I'll get it. 58 00:10:27,696 --> 00:10:30,040 - What's the matter, son, what's wrong? 59 00:10:30,040 --> 00:10:32,593 - It's gone, I put it under the board. 60 00:10:33,710 --> 00:10:34,760 - What is it? 61 00:10:34,760 --> 00:10:36,080 What have you done? 62 00:10:36,080 --> 00:10:37,490 What's happened to it? 63 00:10:37,490 --> 00:10:38,750 - There is no money. 64 00:10:38,750 --> 00:10:39,783 - What did you say? 65 00:10:40,810 --> 00:10:43,850 You mean the miners' pay is stolen? 66 00:10:43,850 --> 00:10:45,640 Money just doesn't walk off by itself. 67 00:10:45,640 --> 00:10:46,497 How did it happen? 68 00:10:46,497 --> 00:10:47,330 - I don't know. 69 00:10:47,330 --> 00:10:49,207 - You don't know? 70 00:10:49,207 --> 00:10:52,460 Do you have any idea what this means to the men? 71 00:10:52,460 --> 00:10:53,690 The company counted on you, 72 00:10:53,690 --> 00:10:55,419 you had the responsibility Novak. 73 00:10:55,419 --> 00:10:56,640 Now how do you expect me 74 00:10:56,640 --> 00:10:57,750 to explain to the men 75 00:10:58,749 --> 00:11:00,503 that we have no money for them? 76 00:11:02,880 --> 00:11:04,780 Don't just stand there, say something. 77 00:11:11,940 --> 00:11:12,908 - Where's he going? 78 00:11:12,908 --> 00:11:13,911 - What are you doing? 79 00:11:13,911 --> 00:11:16,663 Novak! Come back here! 80 00:11:16,663 --> 00:11:17,496 Novak! 81 00:12:22,683 --> 00:12:25,902 - Hello. 82 00:12:32,400 --> 00:12:33,233 - Get down. 83 00:12:34,590 --> 00:12:35,423 Come on. 84 00:12:45,400 --> 00:12:46,650 - I am not armed, Mister. 85 00:12:47,640 --> 00:12:48,870 - I see that. 86 00:12:48,870 --> 00:12:50,260 Where the hell are you from? 87 00:12:50,260 --> 00:12:51,093 - Europe. 88 00:12:54,030 --> 00:12:55,790 - Well, welcome to the west. 89 00:12:55,790 --> 00:12:56,640 - Thank you, sir. 90 00:12:57,940 --> 00:13:01,890 - I'm gonna have to take your horse, sorry. 91 00:13:01,890 --> 00:13:04,050 - Where are you going? Silver Town? 92 00:13:04,050 --> 00:13:05,860 - Does it make any difference? 93 00:13:05,860 --> 00:13:09,089 - Sure, I'm going to ask if we two could ride together 94 00:13:09,089 --> 00:13:10,966 with that horse. 95 00:13:22,173 --> 00:13:23,223 - All right, come on. 96 00:13:40,993 --> 00:13:42,190 Do you like it out here in the west? 97 00:13:42,190 --> 00:13:43,630 - Sure. 98 00:13:43,630 --> 00:13:44,680 - You really sure? 99 00:13:44,680 --> 00:13:45,513 - Uh-huh. 100 00:13:49,900 --> 00:13:51,763 - Then the first thing to do is get rid of this. 101 00:14:02,130 --> 00:14:03,580 - The company can pay. 102 00:14:03,580 --> 00:14:05,557 It's only a question of the message getting there. 103 00:14:05,557 --> 00:14:08,010 I'll make sure you all get your share, 104 00:14:08,010 --> 00:14:09,675 but we insist on you giving us just a few days 105 00:14:09,675 --> 00:14:11,710 to get hold of the money. 106 00:14:11,710 --> 00:14:13,800 - We can't wait, we need our money every week. 107 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 - And what do we tell our contractors? 108 00:14:15,800 --> 00:14:18,020 Do you think we can give them your excuses, huh? 109 00:14:18,020 --> 00:14:18,980 - He's right, Cooper. 110 00:14:18,980 --> 00:14:20,050 - We work like dogs down there. 111 00:14:20,050 --> 00:14:21,420 Maybe you think we do it for charity 112 00:14:21,420 --> 00:14:22,410 because we like to sweat blood. 113 00:14:22,410 --> 00:14:23,900 - I say no pay, no work. 114 00:14:23,900 --> 00:14:26,870 - But you will get paid, the money's insured. 115 00:14:26,870 --> 00:14:29,302 It's only a matter of waiting a few days. 116 00:14:29,302 --> 00:14:30,859 Now you get back to work. 117 00:14:30,859 --> 00:14:31,930 That's an order. 118 00:14:31,930 --> 00:14:33,470 - You don't give us orders, Cooper, 119 00:14:33,470 --> 00:14:34,830 unless you got the money. 120 00:14:34,830 --> 00:14:36,730 - Why don't you all take it out on me? 121 00:14:39,330 --> 00:14:40,760 All right, someone stole your money 122 00:14:40,760 --> 00:14:42,320 and Cooper had nothing to do with that. 123 00:14:42,320 --> 00:14:44,230 - We don't wanna hear no more excuses. 124 00:14:44,230 --> 00:14:45,063 - You don't even know what it is 125 00:14:45,063 --> 00:14:46,930 that I want to tell you yet. 126 00:14:46,930 --> 00:14:48,050 The least you could do is listen 127 00:14:48,050 --> 00:14:49,810 to what I've got to say. 128 00:14:49,810 --> 00:14:52,110 The company had ordered me to bring your money 129 00:14:52,950 --> 00:14:54,490 and so like a fool, I unwittingly let 130 00:14:54,490 --> 00:14:55,720 it get stolen from me. 131 00:14:55,720 --> 00:14:57,910 But nothing can change that now. 132 00:14:57,910 --> 00:14:58,913 - This is K5 Red 133 00:14:58,913 --> 00:15:00,290 and you can't change that neither. 134 00:15:00,290 --> 00:15:02,130 - But can't we at least be reasonable? 135 00:15:02,130 --> 00:15:03,280 I ask you be patient. 136 00:15:03,280 --> 00:15:05,060 Yours is a new world for me. 137 00:15:05,060 --> 00:15:06,180 One which I shall know soon. 138 00:15:06,180 --> 00:15:07,600 - We can't wait that long. 139 00:15:07,600 --> 00:15:08,433 - While you're learning, 140 00:15:08,433 --> 00:15:09,266 what do you expect us to do? 141 00:15:09,266 --> 00:15:11,040 - I ask you to go on working for a few more days. 142 00:15:11,040 --> 00:15:11,957 You'll get paid all you're owed. 143 00:15:19,517 --> 00:15:21,785 Please listen to me. 144 00:15:41,320 --> 00:15:42,340 - I never seen nor heard 145 00:15:42,340 --> 00:15:44,703 so many bastards in all my life. 146 00:15:47,090 --> 00:15:48,160 All your men got families who came 147 00:15:48,160 --> 00:15:49,883 from all over the world, right? 148 00:15:51,860 --> 00:15:53,240 The kid just got here. 149 00:15:53,240 --> 00:15:54,430 He ran into bad luck 150 00:15:54,430 --> 00:15:55,880 and you treat him like a dog. 151 00:15:57,120 --> 00:15:59,363 Who the hell do you think you are? 152 00:15:59,363 --> 00:16:00,470 You act like you all got hit in the head 153 00:16:00,470 --> 00:16:01,303 with a horse. 154 00:16:03,240 --> 00:16:04,860 You know something? 155 00:16:04,860 --> 00:16:05,803 I think this kid's got more guts 156 00:16:05,803 --> 00:16:07,503 than the rest of you put together. 157 00:16:21,373 --> 00:16:22,550 - There's a room reserved for you 158 00:16:22,550 --> 00:16:24,830 at the hotel in Silver Town. 159 00:16:24,830 --> 00:16:27,540 Be at my office tomorrow morning at 8 o'clock. 160 00:16:27,540 --> 00:16:29,046 Right, Mr. Novak. 161 00:16:32,460 --> 00:16:35,087 - You thank me and I'm gonna tromp on you. 162 00:16:36,300 --> 00:16:37,550 - I wanna thank you. 163 00:16:37,550 --> 00:16:38,383 - Lookit, kid. 164 00:16:44,880 --> 00:16:46,412 You need a drink, come on. 165 00:17:16,069 --> 00:17:18,236 - Good evening, Mr. Novak. 166 00:17:19,460 --> 00:17:21,490 Any news about the money? 167 00:17:21,490 --> 00:17:23,291 - Unfortunately, I think it's useless 168 00:17:23,291 --> 00:17:25,617 to even hope to find it. 169 00:17:26,868 --> 00:17:28,750 Ah, Cudlip, may I introduce 170 00:17:28,750 --> 00:17:30,700 these two gentlemen I met in the coach. 171 00:17:32,220 --> 00:17:33,480 - Hi. 172 00:17:33,480 --> 00:17:34,526 - How do you do, sir. 173 00:17:34,526 --> 00:17:35,700 - Good evening. 174 00:17:35,700 --> 00:17:37,290 - We've had a bad day. 175 00:17:37,290 --> 00:17:40,200 He lost his money and I lost my horse. 176 00:17:40,200 --> 00:17:41,450 Don't know what's gonna happen next. 177 00:17:41,450 --> 00:17:42,700 Looks like we're gonna have to spend 178 00:17:42,700 --> 00:17:45,023 another day or two here until we find one. 179 00:17:46,340 --> 00:17:48,310 - How unfortunate for you, sir. 180 00:17:50,715 --> 00:17:51,700 - Yeah. 181 00:17:51,700 --> 00:17:53,300 Will you have a drink? 182 00:17:53,300 --> 00:17:55,650 - No, thank you, sir, I rarely indulge. 183 00:17:58,740 --> 00:18:00,121 Good evening, gentlemen. 184 00:18:00,121 --> 00:18:01,371 - Good evening. 185 00:18:05,510 --> 00:18:08,190 - Awful damn polite, ain't he? 186 00:18:08,190 --> 00:18:10,167 - Yeah, you're right. 187 00:18:10,167 --> 00:18:13,260 - Ladies and gentlemen, your attention please. 188 00:18:13,260 --> 00:18:16,382 - We're happy to present here tonight in Silver Town, Lola. 189 00:19:49,707 --> 00:19:53,584 - Hey, Lola, I bet you can play real good. 190 00:19:53,584 --> 00:19:58,063 - Hey, Lola, if you'd like a little fun, come here. 191 00:19:59,578 --> 00:20:01,280 - I've haven't finished. 192 00:20:01,280 --> 00:20:03,277 - Look at me, Lola, all fire. 193 00:20:04,240 --> 00:20:07,589 - Miss Lola, you lit the fire in this man's hear, too. 194 00:20:07,589 --> 00:20:08,422 - Creeps. 195 00:20:11,749 --> 00:20:14,842 - Hey, Lola, I'll give you five bucks 196 00:20:14,842 --> 00:20:18,259 if you let me do your role, how about it? 197 00:20:19,959 --> 00:20:22,565 - That ain't no way to talk to a lady. 198 00:20:25,957 --> 00:20:27,386 - Boy, what are you doing? 199 00:20:27,386 --> 00:20:29,029 Fight an old man, will you? 200 00:20:29,029 --> 00:20:31,270 Now, let's see if you can do that to me, stranger. 201 00:20:31,270 --> 00:20:33,783 - And me, if'n you ain't afraid to. 202 00:20:35,472 --> 00:20:38,690 - Back up. 203 00:21:06,030 --> 00:21:08,603 - All right, stranger, that does it. 204 00:21:27,790 --> 00:21:28,623 - Go on. 205 00:21:32,440 --> 00:21:34,750 - Okay, folks, it's all over. 206 00:21:34,750 --> 00:21:36,473 Let's have some music. 207 00:21:41,300 --> 00:21:43,240 - Sign here, Mr. Novak. 208 00:21:43,240 --> 00:21:46,150 The bag is already in your room. 209 00:21:46,150 --> 00:21:48,200 - Where can I take a bath? 210 00:21:48,200 --> 00:21:49,793 - Take a what? 211 00:21:49,793 --> 00:21:51,023 - A bath, my dear lady. 212 00:21:52,300 --> 00:21:53,220 - Now you look here. 213 00:21:53,220 --> 00:21:56,850 This is a hotel my dear man. 214 00:21:56,850 --> 00:21:58,000 - What about my friend? 215 00:21:59,060 --> 00:22:01,723 - This, he needs more than a bath. 216 00:22:03,430 --> 00:22:05,320 - All I want is a room. 217 00:22:05,320 --> 00:22:06,570 - We have no other rooms, 218 00:22:07,540 --> 00:22:11,697 but you can sleep with your friend if he'll let you. 219 00:22:14,841 --> 00:22:16,841 - It's all right for me. 220 00:22:18,148 --> 00:22:19,148 - Sign here. 221 00:24:48,070 --> 00:24:49,470 - Can't sleep, huh? 222 00:24:52,570 --> 00:24:53,420 - What about you? 223 00:24:56,730 --> 00:24:58,130 Smoke? 224 00:24:58,130 --> 00:24:59,050 - Mr. Cudlip. 225 00:24:59,050 --> 00:25:00,650 - I told you about that. 226 00:25:00,650 --> 00:25:03,720 - All right, look, Cudlip, don't think 227 00:25:03,720 --> 00:25:05,570 I'm being rude with you, 228 00:25:05,570 --> 00:25:07,421 but is it necessary for you to follow me around 229 00:25:07,421 --> 00:25:08,445 all the time? 230 00:25:08,445 --> 00:25:10,339 - I know, I know. 231 00:25:10,339 --> 00:25:11,336 You just look like a soft little thing 232 00:25:11,336 --> 00:25:14,642 that doesn't need any help and protecting, huh? 233 00:25:14,642 --> 00:25:15,920 But the minute my back is turned, 234 00:25:15,920 --> 00:25:18,283 you're gonna out do me and 10 more like me. 235 00:25:19,400 --> 00:25:20,233 Don't try it. 236 00:25:22,802 --> 00:25:24,340 - Be careful with that. 237 00:25:35,773 --> 00:25:36,700 - The church organ is broken, 238 00:25:36,700 --> 00:25:38,400 so we're sending it to Greenstone. 239 00:25:40,540 --> 00:25:42,120 It'll be on the wagon with you sheriff 240 00:25:42,120 --> 00:25:44,018 when you pick up the morning tomorrow morning. 241 00:25:44,018 --> 00:25:45,818 - I hope there's no trouble, Cooper. 242 00:25:47,000 --> 00:25:48,160 - I'll telegraph Greenstone 243 00:25:48,160 --> 00:25:50,150 and tell them you're coming for the money. 244 00:25:50,150 --> 00:25:51,810 - Mr. Cooper. 245 00:25:51,810 --> 00:25:52,643 Good morning. 246 00:25:54,150 --> 00:25:56,040 - John Ferguson, our sheriff, Mr. Novak. 247 00:25:56,040 --> 00:25:56,873 - How do you do? 248 00:25:56,873 --> 00:25:58,090 - Good day. 249 00:25:58,090 --> 00:26:00,330 I suppose you have no news about the thief yet. 250 00:26:00,330 --> 00:26:01,373 - The person behind this one knew more 251 00:26:01,373 --> 00:26:03,740 than he should have about the company. 252 00:26:03,740 --> 00:26:05,401 You just have to be aware of the possibility 253 00:26:05,401 --> 00:26:07,660 that he could do it again. 254 00:26:07,660 --> 00:26:09,860 Whoever did you, you won't find him easy. 255 00:26:09,860 --> 00:26:11,960 - I hope to God you can make it back here. 256 00:26:12,930 --> 00:26:15,960 I don't want you and the sheriff taking any risks, Novak. 257 00:26:15,960 --> 00:26:18,310 Thanks for the offer to make the trip, Sheriff. 258 00:26:47,340 --> 00:26:49,610 - His mother was Catherine the Great. 259 00:26:49,610 --> 00:26:50,860 His father was Taras Buba 260 00:26:52,261 --> 00:26:54,213 and his grandfather was Genghis Khan. 261 00:26:55,090 --> 00:26:58,610 All champions of the Duke of Gloucester stables. 262 00:26:58,610 --> 00:27:01,430 You won't find a horse like this anywhere 263 00:27:01,430 --> 00:27:02,263 in the west. 264 00:27:04,010 --> 00:27:04,843 - How much? 265 00:27:07,183 --> 00:27:08,093 - What? 266 00:27:09,848 --> 00:27:10,681 - The horse. 267 00:27:11,820 --> 00:27:13,220 - You wanna buy him? 268 00:27:14,320 --> 00:27:15,210 - Might. 269 00:27:15,210 --> 00:27:17,410 - You can just forget about him. 270 00:27:17,410 --> 00:27:19,060 Princesses don't marry shepherds. 271 00:27:43,027 --> 00:27:45,440 - And they all sat down with him 272 00:27:45,440 --> 00:27:47,700 and he took the bread and the fish 273 00:27:47,700 --> 00:27:49,120 and he offered it to them. 274 00:27:49,120 --> 00:27:51,250 - That's right, thousands gathered 275 00:27:52,650 --> 00:27:55,610 and as the sun began its flaming descent 276 00:27:55,610 --> 00:27:58,400 into the horizon, they were hungry. 277 00:27:58,400 --> 00:28:00,500 And he saw hunger in the face 278 00:28:00,500 --> 00:28:03,650 of a little fisherman, a boy with red hair 279 00:28:03,650 --> 00:28:05,864 and freckles on his kisser, like him. 280 00:28:07,020 --> 00:28:09,000 So he said pass around the loaves 281 00:28:09,000 --> 00:28:12,010 of bread and the fishes. 282 00:28:12,010 --> 00:28:15,450 And they sat in a big circle in silence 283 00:28:15,450 --> 00:28:16,638 and suddenly the sound 284 00:28:16,638 --> 00:28:21,288 of beautiful harp music descended upon the multitudes. 285 00:28:25,383 --> 00:28:27,960 And at the sound of the music, 286 00:28:27,960 --> 00:28:30,532 the loaves of bread and the fish multiplied 287 00:28:30,532 --> 00:28:33,120 and there was enough for everyone. 288 00:28:34,933 --> 00:28:36,283 Especially the children. 289 00:28:39,070 --> 00:28:41,620 - That wagon there is going to Greenstone . 290 00:28:42,860 --> 00:28:44,228 And our sheriff's gonna pick up more money 291 00:28:44,228 --> 00:28:45,433 for the miners. 292 00:28:47,194 --> 00:28:49,660 - Cudlip, tomorrow afternoon, 293 00:28:49,660 --> 00:28:52,583 on that wagon, there's gonna be another bag of gold. 294 00:28:57,327 --> 00:28:58,160 - So? 295 00:28:58,160 --> 00:28:58,993 - Are we going? 296 00:29:03,240 --> 00:29:04,143 - No. - Why not? 297 00:29:05,460 --> 00:29:07,320 - Because the sheriff knows how to shoot. 298 00:29:07,320 --> 00:29:08,403 - So can we. 299 00:29:09,480 --> 00:29:12,720 Remember death is the freedom of the sinner. 300 00:29:12,720 --> 00:29:14,913 And I'm sure the sheriff is a sinner. 301 00:29:19,060 --> 00:29:20,407 - If I get you right, we ride in 302 00:29:20,407 --> 00:29:23,400 and a massacre takes place, huh? 303 00:29:23,400 --> 00:29:26,065 In other words, we go from little chicken thieves 304 00:29:26,065 --> 00:29:28,166 to murderers and killers and men with a price 305 00:29:28,166 --> 00:29:29,290 on our head? 306 00:29:29,290 --> 00:29:30,123 - Not at all. 307 00:29:30,960 --> 00:29:32,790 We gotta get the cash, right? 308 00:29:32,790 --> 00:29:34,120 - Right. 309 00:29:34,120 --> 00:29:36,010 - Unfortunately, due to circumstances beyond 310 00:29:36,010 --> 00:29:40,050 our control, one or more has gotta catch a bullet, right? 311 00:29:40,050 --> 00:29:40,883 - Right. 312 00:29:40,883 --> 00:29:41,723 - We just gotta be careful that we ain't 313 00:29:41,723 --> 00:29:44,320 the ones that catch the bullet. 314 00:29:44,320 --> 00:29:45,500 - That's right. 315 00:29:45,500 --> 00:29:48,000 - You don't realize $12,000 here. 316 00:29:48,000 --> 00:29:50,700 12 more and we got 24. 317 00:29:50,700 --> 00:29:52,213 Then we go up to another state 318 00:29:52,213 --> 00:29:56,224 and amen and hallelujah brother. 319 00:29:56,224 --> 00:29:57,783 - The miners, what about them? 320 00:29:57,783 --> 00:30:00,980 - Let 'em get paid another time. 321 00:30:00,980 --> 00:30:02,573 - Just like that? - Yeah. 322 00:30:07,050 --> 00:30:10,160 - Well, if everything goes all right, 323 00:30:10,160 --> 00:30:12,340 this office will be mine one day. 324 00:30:12,340 --> 00:30:16,163 It's not much, but I have everything I need here. 325 00:30:17,430 --> 00:30:19,423 Ah, what did you want to tell me? 326 00:30:23,910 --> 00:30:24,760 - I'm going, Ben. 327 00:30:25,798 --> 00:30:27,737 I don't like this place. 328 00:30:27,737 --> 00:30:29,240 And maybe I can find my horse. 329 00:30:29,240 --> 00:30:31,560 If not, I'll find away to get another one. 330 00:30:31,560 --> 00:30:33,313 - Where are you going? To Greenstone? 331 00:30:39,470 --> 00:30:40,830 - Take care of yourself, Ben. 332 00:30:40,830 --> 00:30:42,030 - Wait a minute. 333 00:30:42,030 --> 00:30:42,940 I can maybe find a way 334 00:30:42,940 --> 00:30:44,303 for you to buy a horse. 335 00:30:45,920 --> 00:30:47,840 I am going to Greenstone tomorrow. 336 00:30:47,840 --> 00:30:49,763 Come with me, I can use you. 337 00:30:51,600 --> 00:30:53,383 - What are you gonna do in Greenstone? 338 00:30:54,420 --> 00:30:56,670 - I must go talk with the directors of the company. 339 00:30:56,670 --> 00:30:58,450 Things can't go on this way. 340 00:30:58,450 --> 00:30:59,693 We need new equipment. 341 00:31:00,720 --> 00:31:02,270 - And what do you want me for? 342 00:31:02,270 --> 00:31:05,340 - I might have to bring back some machines here. 343 00:31:05,340 --> 00:31:07,060 Anyway, I need someone like you. 344 00:31:07,060 --> 00:31:09,103 You know everything here and I know so li- 345 00:31:10,930 --> 00:31:11,830 - You go your way. 346 00:31:16,620 --> 00:31:17,770 I'll go mine. 347 00:31:17,770 --> 00:31:18,603 Good luck, Ben. 348 00:31:22,546 --> 00:31:24,573 - I think it's reprehensible that guns 349 00:31:24,573 --> 00:31:27,613 can be sold to easily to anyone. 350 00:31:27,613 --> 00:31:30,280 - They're necessary for defense. 351 00:31:50,290 --> 00:31:51,713 - I got the ammunition. 352 00:31:53,287 --> 00:31:55,713 - Billfold lifted from the gun dealer. 353 00:31:56,690 --> 00:31:57,883 Feels pretty heavy. 354 00:31:58,830 --> 00:32:01,770 - We still need rifles. 355 00:32:01,770 --> 00:32:04,178 - I know where we can get some tonight. 356 00:32:04,178 --> 00:32:08,050 - I'll find the horses tomorrow. 357 00:32:08,050 --> 00:32:09,770 I saw some good ones in the pasture. 358 00:32:09,770 --> 00:32:10,603 - No. 359 00:32:12,890 --> 00:32:14,520 - What are we gonna do without horses? 360 00:32:14,520 --> 00:32:17,293 - No, no to everything. 361 00:32:19,110 --> 00:32:21,210 - What's this no? 362 00:32:21,210 --> 00:32:24,983 - No shootin', no gun play. 363 00:32:30,770 --> 00:32:32,413 - What's got into you? 364 00:32:33,810 --> 00:32:35,679 - I don't know, maybe it's just a hunch, 365 00:32:35,679 --> 00:32:37,494 but I don't like it. 366 00:32:37,494 --> 00:32:40,096 - You know what's wrong with you Cud? 367 00:32:40,096 --> 00:32:41,929 I think you're scared. 368 00:32:46,090 --> 00:32:47,790 - I'm no more scared than you are. 369 00:32:49,846 --> 00:32:51,360 I just don't wanna kill. 370 00:32:51,360 --> 00:32:53,110 - But we'll all be rich. 371 00:32:54,630 --> 00:32:56,070 - Then what happens. 372 00:32:56,070 --> 00:32:58,790 - Man, oh, man, this is great. 373 00:32:58,790 --> 00:33:03,223 Peace and quiet, good foods and drinks, women. 374 00:33:04,470 --> 00:33:06,783 A fine horse with a shiny saddle. 375 00:33:07,730 --> 00:33:10,370 Cud, how can you keep saying no? 376 00:33:10,370 --> 00:33:11,203 - No. 377 00:33:12,810 --> 00:33:14,503 No, dammit, no. 378 00:33:15,390 --> 00:33:16,603 - Very well, my friend. 379 00:33:18,270 --> 00:33:19,493 We know what no means. 380 00:33:21,210 --> 00:33:23,700 Cud, this is where we say goodbye. 381 00:33:23,700 --> 00:33:25,410 Now you take us to where you hid the money 382 00:33:25,410 --> 00:33:26,460 if you'll be so kind. 383 00:33:27,710 --> 00:33:29,280 And give us our cut. 384 00:33:32,037 --> 00:33:33,800 - What'd you say? 385 00:33:33,800 --> 00:33:35,380 - Take us to where you hid the bag 386 00:33:35,380 --> 00:33:36,723 and give us our split. 387 00:33:39,450 --> 00:33:40,283 - The bag. 388 00:33:41,760 --> 00:33:42,593 The bag. 389 00:33:44,330 --> 00:33:48,110 I'm a damn bitchin' idiot, the bag. 390 00:33:48,110 --> 00:33:49,710 - What the hell's come over you? 391 00:33:50,600 --> 00:33:52,530 - Now, look, as long as we've got this, 392 00:33:52,530 --> 00:33:53,853 we don't need any guns. 393 00:33:55,330 --> 00:33:56,833 Tomorrow we go to Greenstone. 394 00:34:28,008 --> 00:34:30,258 - Morning, have a nice day. 395 00:34:33,532 --> 00:34:37,179 - Cudlip, why can't you walk a little faster. 396 00:34:37,179 --> 00:34:40,031 - I think you bought out the whole town of Greenstone. 397 00:34:40,031 --> 00:34:42,250 Make me feel like a jackass. 398 00:34:42,250 --> 00:34:43,083 - Did everything go all right? 399 00:34:43,083 --> 00:34:44,810 - Perfectly, the stolen money was covered 400 00:34:44,810 --> 00:34:45,810 by the insurance. 401 00:34:45,810 --> 00:34:46,643 - Fine. 402 00:35:22,970 --> 00:35:25,373 - Hey, uh, ought to get going. 403 00:35:32,589 --> 00:35:33,429 - Come on, Cudlip. 404 00:35:33,429 --> 00:35:36,770 - We are waiting for you, come on. 405 00:35:36,770 --> 00:35:37,870 - Where have you been? 406 00:35:38,730 --> 00:35:41,461 Here, let me take that for you. 407 00:35:41,461 --> 00:35:42,294 - He's tired. 408 00:35:42,294 --> 00:35:43,216 - Let's go. 409 00:35:55,007 --> 00:35:56,613 - Why don't you go back there? 410 00:35:58,200 --> 00:35:59,280 Get yourself some rest. 411 00:35:59,280 --> 00:36:01,370 - That's a good idea, thanks, Cud. 412 00:36:02,390 --> 00:36:04,043 - I'll keep watch. 413 00:36:21,525 --> 00:36:24,618 - What happened, why ain't he comin'? 414 00:36:24,618 --> 00:36:27,989 - Ah, patience man, virtuous brother. 415 00:36:27,989 --> 00:36:29,674 He's seldom disappointing. 416 00:36:29,674 --> 00:36:31,744 - If he has a gun. 417 00:36:37,589 --> 00:36:38,839 Here they come. 418 00:36:54,220 --> 00:36:55,053 - Okay? 419 00:36:55,053 --> 00:36:55,975 - Okay. 420 00:36:57,248 --> 00:36:58,250 - Get those horses. 421 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 - Ya! Ya! 422 00:37:05,702 --> 00:37:08,571 Here, get a move on! 423 00:37:08,571 --> 00:37:10,278 Here! Here! 424 00:37:20,132 --> 00:37:21,330 - You watch out the back, 425 00:37:21,330 --> 00:37:23,030 the rest of you get down, come on. 426 00:37:48,250 --> 00:37:49,250 - We did it. 427 00:37:50,095 --> 00:37:51,629 - What did I tell you? 428 00:37:51,629 --> 00:37:53,998 - That's right, you were right there brother. 429 00:38:13,946 --> 00:38:14,779 Yeah. 430 00:38:18,870 --> 00:38:20,420 - I don't see anyone? 431 00:38:20,420 --> 00:38:22,168 Where are they? 432 00:38:22,168 --> 00:38:24,120 - Does it matter, they must have gone away. 433 00:38:24,120 --> 00:38:24,953 - Ya! Ya! 434 00:38:30,960 --> 00:38:32,593 - What's that? 435 00:38:32,593 --> 00:38:34,530 - Must be real bandits. 436 00:38:34,530 --> 00:38:35,520 - Real bandits? 437 00:38:49,240 --> 00:38:51,040 - Hope you know how to use the rifle, Novak. 438 00:38:51,040 --> 00:38:52,240 - Well, it's a little bigger than the one 439 00:38:52,240 --> 00:38:53,073 I used trying to Czechoslovakia, 440 00:38:53,073 --> 00:38:55,527 but it won't stop me from trying. 441 00:39:32,029 --> 00:39:33,612 - Cavalry's coming. 442 00:40:02,297 --> 00:40:03,130 - Hiya! 443 00:40:10,222 --> 00:40:12,222 - Get the horses, go on. 444 00:40:30,486 --> 00:40:32,695 Hiya! 445 00:40:53,287 --> 00:40:54,482 - Look at that. 446 00:41:23,639 --> 00:41:24,472 - Hiya! 447 00:41:30,177 --> 00:41:31,010 Hiya! 448 00:41:37,023 --> 00:41:37,856 - Help. 449 00:42:03,809 --> 00:42:04,642 - Hold it. 450 00:42:06,283 --> 00:42:08,640 - What the hell do you mean stopping back here? 451 00:42:08,640 --> 00:42:10,357 How about heading them off at the Chuko? 452 00:42:10,357 --> 00:42:11,620 - If the get around that hill, 453 00:42:11,620 --> 00:42:13,200 there isn't a prayer we can save our skins. 454 00:42:13,200 --> 00:42:14,033 Now let's get outta here. 455 00:42:14,033 --> 00:42:15,943 - You haven't lost your guts, have you? 456 00:42:17,610 --> 00:42:19,360 - You wanna ask the boss, go ahead. 457 00:42:20,200 --> 00:42:22,429 They'll be home before Burton can make a choice. 458 00:42:22,429 --> 00:42:24,086 - Sweetness Cudlip. 459 00:42:24,086 --> 00:42:26,262 We were blasting this place. 460 00:42:26,262 --> 00:42:28,097 - Thanks, maybe you can stick around 461 00:42:28,097 --> 00:42:30,130 in case they come back. 462 00:42:35,070 --> 00:42:35,970 We still got this. 463 00:43:00,479 --> 00:43:01,610 - Sally. 464 00:43:01,610 --> 00:43:06,610 - Pa. 465 00:43:06,960 --> 00:43:07,910 - Sheriff's inside. 466 00:43:10,356 --> 00:43:12,063 - I heard about you tagging a ride. 467 00:43:12,063 --> 00:43:14,480 Nothing happened to you, huh? 468 00:43:31,040 --> 00:43:32,436 - What's going on here, Novak? 469 00:43:32,436 --> 00:43:33,870 - We were attacked by bandits, sir. 470 00:43:33,870 --> 00:43:35,410 The poor driver was mortally wounded. 471 00:43:35,410 --> 00:43:36,360 Our sheriff was hurt. 472 00:43:36,360 --> 00:43:37,950 Not to badly. 473 00:43:37,950 --> 00:43:39,550 I want you to thank our friends. 474 00:43:40,540 --> 00:43:44,220 It was Mr. Cudlip and who are those other two? 475 00:43:44,220 --> 00:43:46,043 Hey, you, wait a minute. 476 00:43:47,410 --> 00:43:48,810 You can't go away like this. 477 00:43:50,246 --> 00:43:51,710 Come here. 478 00:43:51,710 --> 00:43:53,910 I want everyone to know what you did for us. 479 00:43:56,700 --> 00:43:58,430 These are the men who are responsible 480 00:43:58,430 --> 00:44:01,410 for saving our lives and your money. 481 00:44:01,410 --> 00:44:02,243 - And if you don't feel 482 00:44:02,243 --> 00:44:03,960 that you owe Mr. Cudlip your thanks, 483 00:44:03,960 --> 00:44:06,530 you obviously won't deserve to get your money. 484 00:44:06,530 --> 00:44:07,363 And he was able to save 485 00:44:07,363 --> 00:44:08,999 the soprano in the choir for you. 486 00:44:12,330 --> 00:44:14,533 Thanks very much for everything you did today. 487 00:44:19,150 --> 00:44:20,160 - I'll take that. 488 00:44:27,490 --> 00:44:28,440 What have you done? 489 00:44:33,831 --> 00:44:37,410 - I meant to tell you, excuse me, here it is, 490 00:44:37,410 --> 00:44:38,363 safe and sound. 491 00:44:40,274 --> 00:44:41,318 With so many thieves around, 492 00:44:41,318 --> 00:44:42,893 I decided to take a precaution. 493 00:44:45,940 --> 00:44:49,084 - Thanks. - Thank you, Mr. Cudlip. 494 00:44:49,084 --> 00:44:52,084 - Nice job, Cudlip. - Thanks, Cudlip. 495 00:44:53,240 --> 00:44:54,720 - Thanks, Cudlip. 496 00:44:54,720 --> 00:44:57,507 - So, Cooper, it looks like you can pay your men. 497 00:46:16,955 --> 00:46:17,955 - The money? 498 00:46:19,683 --> 00:46:20,516 The money! 499 00:46:22,530 --> 00:46:24,784 - It didn't go very well, Burton. 500 00:46:24,784 --> 00:46:27,000 - What didn't go very well? 501 00:46:27,000 --> 00:46:29,445 - You see, a couple others attacked us 502 00:46:29,445 --> 00:46:31,970 at the gorge, we have to get out. 503 00:46:31,970 --> 00:46:33,051 - You mean you were afraid 504 00:46:33,051 --> 00:46:35,131 and ran away from two saddle tramps. 505 00:46:35,131 --> 00:46:37,363 - They were able to shoot very well, Burton. 506 00:46:39,090 --> 00:46:40,563 - Shoot very well. 507 00:46:41,880 --> 00:46:44,130 That's a poor excuse for not bringing back the money. 508 00:46:44,130 --> 00:46:46,331 - We could have all got killed. 509 00:46:46,331 --> 00:46:48,081 - Both of you look very much alive. 510 00:46:54,520 --> 00:46:56,570 All right, I'll give you one more chance. 511 00:46:57,660 --> 00:46:59,883 If you miss, I won't. 512 00:47:02,010 --> 00:47:04,550 Now I'll take the men into Silver Town 513 00:47:04,550 --> 00:47:07,300 and bring back all the information you can 514 00:47:07,300 --> 00:47:08,897 about the silver shipments. 515 00:47:13,293 --> 00:47:14,793 Come on, let's go. 516 00:47:29,347 --> 00:47:30,180 - Hold it. 517 00:47:34,316 --> 00:47:36,066 Come on, let's go in. 518 00:48:08,387 --> 00:48:09,816 - Hello. 519 00:48:09,816 --> 00:48:10,915 - Hi. 520 00:48:10,915 --> 00:48:12,214 - You live in this town, huh? 521 00:48:12,214 --> 00:48:13,496 - Yeah. 522 00:48:13,496 --> 00:48:15,267 - I don't envy you, my friend. 523 00:48:15,267 --> 00:48:17,653 Living in this town is like being in jail. 524 00:48:19,200 --> 00:48:20,195 You never go to Greenstone? 525 00:48:20,195 --> 00:48:23,190 - Once a month, I escort the silver. 526 00:48:23,190 --> 00:48:25,170 - I think I met you last week in the prairie, 527 00:48:25,170 --> 00:48:26,400 you remember me? 528 00:48:26,400 --> 00:48:27,490 - That wasn't us. 529 00:48:27,490 --> 00:48:29,753 We go on the 28th of every month. 530 00:48:29,753 --> 00:48:32,034 - Well, have a good trip the next time. 531 00:48:32,034 --> 00:48:32,867 - Thanks. 532 00:48:34,302 --> 00:48:35,492 - Wyatt. 533 00:48:41,760 --> 00:48:42,980 - Cud. 534 00:48:42,980 --> 00:48:44,063 We gotta talk to you. 535 00:48:47,166 --> 00:48:48,340 - What's the matter? 536 00:48:48,340 --> 00:48:50,423 - Bad news. Really bad. 537 00:48:53,320 --> 00:48:54,153 - What? 538 00:48:55,840 --> 00:48:57,620 - We've gotten old. 539 00:48:57,620 --> 00:48:59,180 - That's right, old. 540 00:48:59,180 --> 00:49:00,920 - Soft in the head. 541 00:49:00,920 --> 00:49:01,753 - Feeble. 542 00:49:04,290 --> 00:49:06,180 - Now what the hell are you talking about? 543 00:49:06,180 --> 00:49:07,678 - Will you please tell us what we're doing sticking 544 00:49:07,678 --> 00:49:09,290 around this damn town 545 00:49:09,290 --> 00:49:11,480 where we've had nothing but bad luck. 546 00:49:11,480 --> 00:49:13,930 - Nothing's going right for us since we got here. 547 00:49:15,050 --> 00:49:16,453 - We don't laugh anymore. 548 00:49:17,290 --> 00:49:18,923 - We've become honored citizens. 549 00:49:20,010 --> 00:49:21,240 It's awful. 550 00:49:21,240 --> 00:49:23,870 - Our carefree days are gone. 551 00:49:23,870 --> 00:49:26,373 Days of happy robberies, running from one town 552 00:49:26,373 --> 00:49:27,543 to the next. 553 00:49:28,440 --> 00:49:32,780 Escapes, brawls, women, they're gone. 554 00:49:32,780 --> 00:49:33,683 - Now I get it. 555 00:49:35,030 --> 00:49:36,010 You wanna get out of here. 556 00:49:36,010 --> 00:49:40,793 - Oh, no, we wanna stay here, become citizens. 557 00:49:41,870 --> 00:49:46,410 Go to church, find a job, run for county judge. 558 00:49:46,410 --> 00:49:47,903 That our life's dream. 559 00:49:49,257 --> 00:49:51,607 - You're right, you know, we are growing roots. 560 00:49:52,590 --> 00:49:54,450 It's time we were movin' on. 561 00:49:54,450 --> 00:49:55,283 - Tomorrow? 562 00:49:55,283 --> 00:49:57,060 - Will today be all right? 563 00:49:57,060 --> 00:49:57,973 - Yeah. 564 00:50:00,147 --> 00:50:02,333 Cud, you wanna say goodbye to someone? 565 00:50:05,580 --> 00:50:07,000 - No. 566 00:50:07,000 --> 00:50:08,850 Or else we never will get outta here. 567 00:50:09,900 --> 00:50:10,733 Come on. 568 00:50:21,915 --> 00:50:23,453 - That's the silver departing. 569 00:50:23,453 --> 00:50:26,197 It's gonna be easy for us, you know. 570 00:50:27,688 --> 00:50:29,278 Let's go to the mine. - Ya! 571 00:50:29,278 --> 00:50:30,195 - Let's go. 572 00:51:38,689 --> 00:51:40,075 - What are you doing here? 573 00:51:40,075 --> 00:51:41,680 What is it you want? 574 00:51:41,680 --> 00:51:44,520 - Just passing through, Miss. 575 00:51:44,520 --> 00:51:46,003 We took the wrong road. 576 00:51:46,880 --> 00:51:48,313 We were just leaving now. 577 00:51:49,250 --> 00:51:50,810 - You better leave, you're not supposed to be here. 578 00:51:50,810 --> 00:51:52,960 Don't you see that sign up there? 579 00:51:52,960 --> 00:51:56,172 - Are you afraid to make with a little conversation. 580 00:51:56,172 --> 00:51:59,560 - Madam, my friend said we were just leaving, didn't he? 581 00:52:01,629 --> 00:52:02,462 - Papa! 582 00:52:03,620 --> 00:52:04,563 Papa, where are you? 583 00:52:04,563 --> 00:52:07,250 - Listen, you better learn to keep your pretty mouth closed 584 00:52:07,250 --> 00:52:08,210 and be quiet. 585 00:52:08,210 --> 00:52:09,903 - Keep your filthy hands off me. 586 00:52:11,940 --> 00:52:13,920 - Now you're getting it. 587 00:52:13,920 --> 00:52:14,753 - Stop it boys. 588 00:52:14,753 --> 00:52:16,463 - We ain't gonna hurt her. 589 00:52:17,462 --> 00:52:18,812 - Papa, be careful! 590 00:52:22,903 --> 00:52:24,623 - Leave my daughter alone. 591 00:52:26,470 --> 00:52:27,500 - We're sorry, sir. 592 00:52:27,500 --> 00:52:28,933 It was only a mistake. 593 00:52:29,870 --> 00:52:31,752 We're going real soon. 594 00:52:32,914 --> 00:52:33,747 - Papa. 595 00:52:36,774 --> 00:52:38,078 Papa. 596 00:52:38,078 --> 00:52:38,911 Pigs. 597 00:52:39,828 --> 00:52:41,661 Might have killed him. 598 00:52:55,155 --> 00:52:56,010 - Enough of that. 599 00:52:56,010 --> 00:52:57,360 Better forget it, let's go. 600 00:52:59,027 --> 00:52:59,860 - You can go if you like. 601 00:52:59,860 --> 00:53:02,730 I was just starting to enjoy it a little bit. 602 00:53:02,730 --> 00:53:06,010 - I think you better listen to your friend. 603 00:53:06,010 --> 00:53:06,843 - Big game. 604 00:53:08,320 --> 00:53:10,257 Just what are you gonna do if we don't? 605 00:53:10,257 --> 00:53:13,390 - You see that we are most scared, Senor. 606 00:53:13,390 --> 00:53:15,823 - Right, friend, we're all impressed. 607 00:53:17,990 --> 00:53:20,698 - Yes, I see, it's very easy 608 00:53:20,698 --> 00:53:21,886 to feel courageous when 609 00:53:21,886 --> 00:53:25,260 you are five against one, isn't it? 610 00:53:25,260 --> 00:53:26,910 - We're offended. 611 00:53:26,910 --> 00:53:28,620 We'd never do anything like that. 612 00:53:28,620 --> 00:53:31,763 It isn't right, is it? 613 00:53:33,040 --> 00:53:34,603 Start off with anyone you like. 614 00:53:37,750 --> 00:53:38,583 Diego. 615 00:54:05,560 --> 00:54:07,193 - Sally, I don't want you down here. 616 00:54:08,190 --> 00:54:09,190 Go to your room now. 617 00:54:29,290 --> 00:54:30,123 - All right now. 618 00:54:35,098 --> 00:54:35,931 Let's go. 619 00:54:37,880 --> 00:54:39,863 That is, if you don't mind. 620 00:54:43,350 --> 00:54:44,333 Oh, no. 621 00:54:46,010 --> 00:54:47,802 I don't like to get hurt. 622 00:55:08,520 --> 00:55:09,353 Hold it. 623 00:55:10,930 --> 00:55:12,650 I don't want any trouble with Burton. 624 00:55:12,650 --> 00:55:13,483 Let's go. 625 00:55:52,890 --> 00:55:54,924 - Gentlemen, it is my theory 626 00:55:54,924 --> 00:55:59,730 that stolen chicken has the best flavor. 627 00:55:59,730 --> 00:56:01,440 - You're so right, Al. 628 00:56:01,440 --> 00:56:05,100 That chicken we had over at Silver Town had no taste. 629 00:56:05,100 --> 00:56:06,867 - Well, I don't know about that. 630 00:56:06,867 --> 00:56:09,960 The one we had out at the mine shack wasn't so bad. 631 00:56:09,960 --> 00:56:11,673 - That's because the cook added 632 00:56:11,673 --> 00:56:14,409 a little spice to it. 633 00:56:14,409 --> 00:56:16,242 Isn't it true, fellas? 634 00:56:32,713 --> 00:56:34,063 - Looks like we got company. 635 00:56:34,063 --> 00:56:36,030 Come on, let's see who's here. 636 00:56:45,237 --> 00:56:46,343 - Howdy, boys. 637 00:56:47,492 --> 00:56:49,713 You shouldn't eat that chicken. 638 00:56:49,713 --> 00:56:51,240 - Really? 639 00:56:51,240 --> 00:56:53,564 Well, sorry, sir, old recipe from 640 00:56:53,564 --> 00:56:56,700 my dear old dead grandmother. 641 00:56:56,700 --> 00:56:57,930 - Give us something to eat 642 00:56:57,930 --> 00:56:59,523 and stop wastin' our time. 643 00:57:00,680 --> 00:57:02,650 - Breaks my heart to say it, 644 00:57:02,650 --> 00:57:04,220 but it looks like you're gonna retire 645 00:57:04,220 --> 00:57:05,443 without dinner tonight. 646 00:57:06,370 --> 00:57:08,820 - If we divide it, there isn't enough for us all. 647 00:57:10,060 --> 00:57:11,600 - That's only fair. 648 00:57:11,600 --> 00:57:15,390 We was bad boys and we don't deserve any supper. 649 00:57:15,390 --> 00:57:17,153 - Hold on now, wait a minute. 650 00:57:18,020 --> 00:57:21,160 Hospitality is something that's supposed to be sacred. 651 00:57:21,160 --> 00:57:22,370 Shall we serve these fine gentlemen. 652 00:57:22,370 --> 00:57:23,273 - Of course. 653 00:57:24,760 --> 00:57:26,713 - Hey, Cud, hand me that stool will you. 654 00:57:33,770 --> 00:57:34,820 - Just about perfect. 655 00:57:41,550 --> 00:57:43,883 - At your service, yes, sir. 656 00:57:47,190 --> 00:57:48,023 - Let's eat. 657 00:57:49,400 --> 00:57:50,233 - Yeah. 658 00:57:51,129 --> 00:57:52,132 - Sit down, man. 659 00:57:52,132 --> 00:57:53,299 - Here we are. 660 00:57:56,850 --> 00:57:59,123 - I'm sure glad we ran into these three. 661 00:58:00,350 --> 00:58:01,750 - Man, I'm hungry. 662 00:58:01,750 --> 00:58:03,800 - Let's take 'em with us to cook. 663 00:58:05,640 --> 00:58:06,610 - They're a little stupid, 664 00:58:06,610 --> 00:58:07,660 but they're friendly. 665 00:58:11,460 --> 00:58:14,923 - Sorry, gentlemen, but I'm just a little bit nervous. 666 00:58:15,840 --> 00:58:17,973 Now the Preacher's gonna make a collection. 667 00:58:17,973 --> 00:58:18,977 - Okay. 668 00:58:20,125 --> 00:58:20,958 Please. 669 00:58:22,862 --> 00:58:23,695 Thank you. 670 00:58:26,597 --> 00:58:29,020 Thank you. 671 00:58:30,576 --> 00:58:31,409 Thank you. 672 00:58:40,944 --> 00:58:42,361 - You, come here. 673 00:58:56,270 --> 00:58:58,117 - Remember, it's more blessed to give 674 00:58:58,117 --> 00:59:00,233 than to receive brethren. 675 00:59:10,030 --> 00:59:12,560 - Thank you. 676 00:59:12,560 --> 00:59:13,393 Go on. 677 00:59:21,197 --> 00:59:22,730 - Get out. 678 00:59:22,730 --> 00:59:25,125 - Money is the root of all evil. 679 00:59:25,125 --> 00:59:26,663 Renounce it brothers. 680 00:59:31,873 --> 00:59:32,877 - Where'd you get that? 681 00:59:32,877 --> 00:59:33,877 - It's mine. 682 00:59:36,804 --> 00:59:38,116 - Where'd you get that? 683 00:59:38,116 --> 00:59:39,199 - I found it. 684 00:59:41,550 --> 00:59:42,550 - There now. 685 00:59:45,241 --> 00:59:46,188 - Is it serious, Doctor? 686 00:59:46,188 --> 00:59:48,590 - No, thank heavens. 687 00:59:48,590 --> 00:59:49,990 They didn't really hurt him. 688 00:59:53,310 --> 00:59:54,860 - We've got to take precautions, 689 00:59:54,860 --> 00:59:57,340 especially now that the sheriff is in no condition 690 00:59:57,340 --> 00:59:58,963 to take complete charge. 691 00:59:59,970 --> 01:00:01,770 I am worried, Novak. 692 01:00:01,770 --> 01:00:04,543 - Yes, sir, and we shall have to act quickly. 693 01:00:05,700 --> 01:00:07,393 We'll show them we mean business. 694 01:00:29,570 --> 01:00:30,620 - This belong to you? 695 01:00:41,292 --> 01:00:42,375 Bring 'em in. 696 01:00:47,080 --> 01:00:48,543 Anybody recognize these two? 697 01:00:50,360 --> 01:00:52,308 - That's one of them. 698 01:00:52,308 --> 01:00:54,041 - Congratulations. 699 01:00:54,041 --> 01:00:56,241 You're getting very valuable to Silver Town. 700 01:00:58,600 --> 01:01:00,200 - Turn them over to the sheriff. 701 01:01:05,660 --> 01:01:07,214 - Come on. 702 01:01:17,710 --> 01:01:20,110 - I think this is a little too much. 703 01:01:20,110 --> 01:01:22,443 - I coincide with your opinion, Preacher. 704 01:01:23,550 --> 01:01:25,173 - Now you're really in trouble. 705 01:01:26,650 --> 01:01:27,483 Attack. 706 01:01:28,550 --> 01:01:30,180 Attempted rape. 707 01:01:30,180 --> 01:01:31,013 Robbery. 708 01:01:31,013 --> 01:01:32,940 And who knows how many other counts 709 01:01:32,940 --> 01:01:34,600 the judge will have. 710 01:01:34,600 --> 01:01:36,057 Lock 'em up. 711 01:01:36,057 --> 01:01:37,007 - You know the way. 712 01:01:45,160 --> 01:01:47,943 - Mr. Cooper, you know who those men are? 713 01:01:50,010 --> 01:01:51,360 Burton's men. 714 01:01:51,360 --> 01:01:54,253 I don't like any of them around these parts. 715 01:01:55,370 --> 01:01:56,870 - What do you think we can do? 716 01:01:58,040 --> 01:02:00,840 - Well, I sure won't be much to the townspeople laid up. 717 01:02:01,828 --> 01:02:03,930 The one and only solution that we have at this time 718 01:02:03,930 --> 01:02:08,330 is to offer up if only temporarily my own little star. 719 01:02:08,330 --> 01:02:11,220 I think he's demonstrated his merit, now it's his. 720 01:02:11,220 --> 01:02:13,110 - I agree with you, Sheriff. 721 01:02:13,110 --> 01:02:15,103 - Gentlemen, the only person who can act 722 01:02:15,103 --> 01:02:18,560 as our sheriff is Cudlip. 723 01:02:22,720 --> 01:02:23,643 - It's crazy. 724 01:02:24,710 --> 01:02:28,413 It will be crazy if this damned bum became our sheriff. 725 01:02:30,030 --> 01:02:34,320 - Cud, I'd be very happy if you accepted. 726 01:02:34,320 --> 01:02:36,870 - All of the town would be happy Cudlip. 727 01:02:36,870 --> 01:02:39,263 - Go on, take it Cud. 728 01:02:51,190 --> 01:02:52,232 Promise me you'll consider it 729 01:02:52,232 --> 01:02:55,010 before you decide not to accept it. 730 01:02:55,010 --> 01:02:57,000 - Why don't you just give up, Ben. 731 01:02:57,000 --> 01:02:58,730 - You'd like that, wouldn't you? 732 01:02:58,730 --> 01:03:01,370 A man like you knows when he should go into action. 733 01:03:01,370 --> 01:03:04,010 Yet you're already beginning to see those days are past, 734 01:03:04,010 --> 01:03:05,537 yet that's one thing you won't admit. 735 01:03:05,537 --> 01:03:07,170 You go around playing the big man, 736 01:03:07,170 --> 01:03:09,980 the lone wolf when you're nothing but a drifter. 737 01:03:09,980 --> 01:03:11,650 But you go in with your pose 738 01:03:11,650 --> 01:03:13,670 because you're so hopelessly resigned. 739 01:03:13,670 --> 01:03:14,630 The more I think about it, 740 01:03:14,630 --> 01:03:16,047 the less I comprehend you. 741 01:03:16,047 --> 01:03:17,530 Yet in some way or other, 742 01:03:17,530 --> 01:03:19,260 I'm going to get you to realize 743 01:03:19,260 --> 01:03:20,660 that you're a perfect idiot. 744 01:03:22,070 --> 01:03:23,570 You've got no place to live, 745 01:03:23,570 --> 01:03:24,403 no decent clothes. 746 01:03:24,403 --> 01:03:25,400 You don't even know where 747 01:03:25,400 --> 01:03:26,660 your next meal is coming from. 748 01:03:26,660 --> 01:03:27,850 But you're not worried. 749 01:03:27,850 --> 01:03:30,163 You act like an adolescent boy, grow up now. 750 01:03:33,360 --> 01:03:34,870 And you tell me you're going to turn down 751 01:03:34,870 --> 01:03:36,780 this offer to live right? 752 01:03:36,780 --> 01:03:38,300 Take it, blast you. 753 01:03:38,300 --> 01:03:41,430 Or does the silence mean that the big man is scared? 754 01:03:41,430 --> 01:03:44,500 All right, forget about being our sheriff. 755 01:03:44,500 --> 01:03:46,470 We'll find our own. 756 01:03:46,470 --> 01:03:48,183 - What are you so damn mad about? 757 01:03:50,730 --> 01:03:52,800 All right, I accept. 758 01:03:52,800 --> 01:03:54,410 But on one condition. 759 01:03:54,410 --> 01:03:55,410 - Anything you want. 760 01:03:58,499 --> 01:04:00,848 - I get Julius Caesar. 761 01:04:38,743 --> 01:04:41,774 - Good morning our honorable sheriff. 762 01:04:45,500 --> 01:04:46,900 - May we accompany you, sir. 763 01:04:48,550 --> 01:04:49,383 - Come on. 764 01:04:49,383 --> 01:04:50,216 - Thank you. 765 01:05:10,183 --> 01:05:11,283 - Damn it all! 766 01:05:14,980 --> 01:05:18,250 I sent you two to find out about the silver shipments 767 01:05:18,250 --> 01:05:19,860 and what happens? 768 01:05:19,860 --> 01:05:22,183 Some saddle tramps get the drop on you. 769 01:05:23,770 --> 01:05:25,120 They saw that you're nothing 770 01:05:25,120 --> 01:05:26,673 but a bunch of idiots. 771 01:05:33,217 --> 01:05:35,293 Now there won't be anymore mistakes. 772 01:05:38,834 --> 01:05:40,653 Once and for all, 773 01:05:42,220 --> 01:05:44,070 I'll find out how to get that silver. 774 01:05:46,130 --> 01:05:48,020 - The silver is melted into these bars here 775 01:05:48,020 --> 01:05:49,540 in the mine. 776 01:05:49,540 --> 01:05:50,690 And every evening the bars 777 01:05:50,690 --> 01:05:53,070 are taken to the storehouse in Silver Town. 778 01:05:53,070 --> 01:05:55,403 There, they're guarded by federal agents. 779 01:05:57,730 --> 01:06:00,090 Normally, the sheriff and his assistant provide 780 01:06:00,090 --> 01:06:01,453 an escort to the silver. 781 01:06:02,880 --> 01:06:05,123 Now, you'll have to see to it. 782 01:06:06,010 --> 01:06:07,560 It's gonna be your job, Cudlip. 783 01:06:09,150 --> 01:06:10,110 - Sounds easy enough. 784 01:06:10,110 --> 01:06:12,166 - Well, up till now at least we've had 785 01:06:12,166 --> 01:06:14,123 no trouble, we're lucky. 786 01:06:15,260 --> 01:06:16,300 But the things that have been going 787 01:06:16,300 --> 01:06:18,380 on here lately aren't too reassuring, 788 01:06:18,380 --> 01:06:19,460 so I think it's a good idea 789 01:06:19,460 --> 01:06:21,103 to take some precautions. 790 01:06:23,410 --> 01:06:24,243 - I think you're right. 791 01:06:24,243 --> 01:06:26,120 - Now that you're sheriff, 792 01:06:26,120 --> 01:06:28,633 let's just hope everything goes well. 793 01:06:29,600 --> 01:06:31,047 - If anyone had ever told you your best friend 794 01:06:31,047 --> 01:06:35,250 would become a sheriff, would you have believed it? 795 01:06:35,250 --> 01:06:36,669 - I swear, I'd kill anyone who said that 796 01:06:36,669 --> 01:06:38,580 about my best friend. 797 01:06:38,580 --> 01:06:40,770 - That's what's so wonderful about life. 798 01:06:40,770 --> 01:06:41,690 A thing like that happens 799 01:06:41,690 --> 01:06:43,837 and you suddenly realize that having a sheriff 800 01:06:43,837 --> 01:06:46,660 for a friend can be useful. 801 01:06:46,660 --> 01:06:49,895 There's an old proverb that says if your friend chooses 802 01:06:49,895 --> 01:06:54,098 a strange career, be content because sooner or later 803 01:06:54,098 --> 01:06:57,573 it can mean beau coup silver for you. 804 01:07:02,685 --> 01:07:06,518 - Oh, Cud, are you gonna eat with us, Sheriff? 805 01:07:08,314 --> 01:07:09,147 - Sheriff? 806 01:07:10,200 --> 01:07:12,903 You don't turn into a sheriff just like that? 807 01:07:12,903 --> 01:07:13,736 - You're doing all right. 808 01:07:13,736 --> 01:07:17,510 You know all the articles of the penal code by heart. 809 01:07:17,510 --> 01:07:20,060 - Hmm, I know them by heart because I made them up. 810 01:07:21,910 --> 01:07:24,040 - Are you gonna have something to eat? 811 01:07:24,040 --> 01:07:25,620 - Well, I've gotta go back to town. 812 01:07:25,620 --> 01:07:27,990 I can't do what I want to anymore. 813 01:07:27,990 --> 01:07:30,190 - Then come back as soon as you can, please. 814 01:07:32,090 --> 01:07:34,613 I'll make something to eat that's really special. 815 01:07:34,613 --> 01:07:36,562 - Now, don't use too much salt, eh? 816 01:07:36,562 --> 01:07:38,509 - You're a friend. 817 01:07:40,873 --> 01:07:44,770 - Sally's quite a girl, huh? 818 01:07:45,677 --> 01:07:47,030 - You know something, Cud? 819 01:07:47,030 --> 01:07:48,613 I think you better take a bath. 820 01:07:56,277 --> 01:07:57,194 - Hey, you! 821 01:07:58,882 --> 01:08:02,060 Can't you cut that damn music out? Quiet down. 822 01:08:02,060 --> 01:08:03,810 - Keep it up, Sampson. 823 01:08:03,810 --> 01:08:06,145 Shake the pillars of this temple of the law. 824 01:08:06,145 --> 01:08:08,909 Knock them down Sampson and die 825 01:08:08,909 --> 01:08:10,888 with all the Philistines. 826 01:08:13,902 --> 01:08:17,207 - I could only get out the place I show you damn bastard. 827 01:08:42,658 --> 01:08:43,895 - No, no. 828 01:08:43,895 --> 01:08:45,562 Stay calm, sit down. 829 01:09:13,427 --> 01:09:14,260 All right. 830 01:09:18,350 --> 01:09:21,950 In three days Silver Town's having it's annual festival. 831 01:09:21,950 --> 01:09:23,853 There's gonna be one great confusion, 832 01:09:24,830 --> 01:09:27,580 games, contests, there's gonna be a dance. 833 01:09:27,580 --> 01:09:28,960 People are coming from other towns, 834 01:09:28,960 --> 01:09:31,000 all kinds of people. 835 01:09:31,000 --> 01:09:31,925 You know what that means? 836 01:09:31,925 --> 01:09:33,910 You know that that means as well as I do, 837 01:09:33,910 --> 01:09:36,120 a great opportunity for thieves. 838 01:09:36,120 --> 01:09:37,100 - Sounds great. 839 01:09:37,100 --> 01:09:39,350 - Yeah, but this time it's gonna be different. 840 01:09:39,350 --> 01:09:42,810 This time there ain't gonna be no stealing, you understand. 841 01:09:42,810 --> 01:09:45,020 - You got something against us, Cud? 842 01:09:45,020 --> 01:09:47,663 - No, Al, I haven't got anything against you. 843 01:09:48,552 --> 01:09:51,340 I got a damn good reason for the way I'm thinking. 844 01:09:51,340 --> 01:09:56,340 Well, now, you like my new suit? 845 01:10:02,504 --> 01:10:04,690 - I suppose it's all right. 846 01:10:04,690 --> 01:10:09,567 Sorta sissy, ain't it . 847 01:10:14,730 --> 01:10:16,597 - Go on back to your bunks, go on. 848 01:10:24,690 --> 01:10:25,840 There's something else. 849 01:10:26,680 --> 01:10:28,430 Next week's the 28th. 850 01:10:28,430 --> 01:10:29,960 - So what? 851 01:10:29,960 --> 01:10:31,730 - So the federal agents will be coming here 852 01:10:31,730 --> 01:10:34,670 to escort that silver to Greenstone. 853 01:10:34,670 --> 01:10:35,743 - What the hell's that got to do with us? 854 01:10:35,743 --> 01:10:38,030 - It's got this to do with us. 855 01:10:38,030 --> 01:10:40,430 I don't want them recognizing us for who we are. 856 01:10:41,563 --> 01:10:43,863 That means we gotta be careful, huh? 857 01:10:44,740 --> 01:10:46,903 - Hey, how much silver is leaving? 858 01:10:49,610 --> 01:10:52,630 - This month over $100,000 worth. 859 01:10:52,630 --> 01:10:53,471 - Great. 860 01:10:54,600 --> 01:10:57,560 - Novak's new methods are finally paying off, huh? 861 01:10:57,560 --> 01:10:59,623 - By, golly, old Novak's pretty good. 862 01:11:00,600 --> 01:11:05,600 - Omnipotent Lord, 100,000 is a round celestial figure. 863 01:11:07,630 --> 01:11:10,350 With 100,000 you can do, 864 01:11:10,350 --> 01:11:12,251 well, there's nothing you can't do. 865 01:11:12,251 --> 01:11:13,338 You can do anything. 866 01:11:13,338 --> 01:11:15,640 Cud, I know a little house 867 01:11:15,640 --> 01:11:17,300 in New Orleans that is as close to heaven 868 01:11:17,300 --> 01:11:19,640 and you can get on this earth. 869 01:11:19,640 --> 01:11:21,375 You walk in there in that costume 870 01:11:21,375 --> 01:11:23,530 and you give up every gallon a price. 871 01:11:23,530 --> 01:11:24,690 - We finally broke down 872 01:11:24,690 --> 01:11:26,613 and talked about my new suit. 873 01:11:28,234 --> 01:11:30,047 Oh, thank you. 874 01:12:07,921 --> 01:12:09,410 - We're gonna take the silver from the mine, 875 01:12:09,410 --> 01:12:11,530 so we're coming to get you out. 876 01:12:11,530 --> 01:12:12,859 - When you do it, soon? 877 01:12:12,859 --> 01:12:15,490 - You don't have to worry about it, you'll be there. 878 01:12:15,490 --> 01:12:18,417 - I'm going crazy in here, make it quick. 879 01:12:18,417 --> 01:12:19,820 - It's like this, huh? 880 01:12:19,820 --> 01:12:21,201 - It's nice when you're young. 881 01:12:21,201 --> 01:12:22,086 - Well, I didn't mean all this, I, uh- 882 01:12:22,086 --> 01:12:24,503 - Would you mind moving that? 883 01:12:26,736 --> 01:12:27,569 And this? 884 01:12:29,650 --> 01:12:31,050 - At least I don't feel old. 885 01:12:34,650 --> 01:12:36,800 I think I'm just about the right age. 886 01:12:36,800 --> 01:12:37,841 - Sugar? 887 01:12:37,841 --> 01:12:39,547 - Yeah, please. 888 01:12:39,547 --> 01:12:40,913 - One or two? 889 01:12:40,913 --> 01:12:41,746 - Yeah. 890 01:12:49,467 --> 01:12:51,384 - Here you are. 891 01:13:14,424 --> 01:13:15,257 Try some. 892 01:13:17,528 --> 01:13:18,528 - Thank you. 893 01:13:21,176 --> 01:13:23,134 It's very nice. 894 01:13:23,134 --> 01:13:23,967 What should I... 895 01:13:28,362 --> 01:13:29,823 Thank you. 896 01:13:29,823 --> 01:13:34,823 What is it they say that youth is forgetting experience 897 01:13:36,227 --> 01:13:40,750 and then, uh, maturity, now that's for finding 898 01:13:40,750 --> 01:13:42,170 your place in life. 899 01:13:43,246 --> 01:13:44,740 Isn't that right, Sally. 900 01:13:44,740 --> 01:13:46,110 - You'll find it, Cud. 901 01:13:46,110 --> 01:13:48,530 And as sheriff, you will have a place here. 902 01:13:48,530 --> 01:13:49,860 Silver Town is fast becoming more 903 01:13:49,860 --> 01:13:50,693 and more important each day 904 01:13:50,693 --> 01:13:52,820 and you're important to it. 905 01:13:52,820 --> 01:13:54,820 Hey, you gonna dance with me? 906 01:13:54,820 --> 01:13:57,080 Actually if you wait for me, 907 01:13:57,080 --> 01:14:00,267 we could go together to the celebration tomorrow, Cud. 908 01:14:00,267 --> 01:14:01,184 - Tomorrow. 909 01:14:03,043 --> 01:14:04,243 Tomorrow, there's a holiday in Silver Town 910 01:14:08,600 --> 01:14:10,950 and there'll be many people there, more than usual 911 01:14:11,982 --> 01:14:14,943 and this will help us in getting the silver. 912 01:14:16,070 --> 01:14:18,320 That's if each one of you does his job right. 913 01:14:22,180 --> 01:14:25,520 Right here is the main street of Silver Town 914 01:14:27,510 --> 01:14:29,060 and here is the saloon. 915 01:14:33,177 --> 01:14:35,583 At the top of this street, 916 01:14:36,690 --> 01:14:38,537 you'll find the silver warehouse. 917 01:15:24,611 --> 01:15:26,093 - That's fancy. 918 01:15:38,050 --> 01:15:40,622 - Every time I see that silver warehouse, 919 01:15:40,622 --> 01:15:43,310 I get a funny feeling in my stomach. 920 01:15:43,310 --> 01:15:44,910 I wonder why it is? 921 01:15:44,910 --> 01:15:46,690 - Silver makes man proud 922 01:15:46,690 --> 01:15:49,753 and riches lead the soul astray. 923 01:15:49,753 --> 01:15:50,755 - The Bible? 924 01:15:50,755 --> 01:15:52,680 - That's right, the Bible. 925 01:15:52,680 --> 01:15:55,410 But we're running the risk of not being led astray 926 01:15:55,410 --> 01:15:57,322 by the silver or riches. 927 01:15:57,322 --> 01:15:59,322 - Oh, that's a bad risk. 928 01:16:00,366 --> 01:16:02,199 - You said it exactly. 929 01:16:15,773 --> 01:16:19,100 - There's an extra sparkle in your eyes today, Sally. 930 01:16:19,100 --> 01:16:20,690 - There should be. 931 01:16:20,690 --> 01:16:23,040 Everything around here has changed. 932 01:16:23,040 --> 01:16:24,897 And two very nice new citizens 933 01:16:24,897 --> 01:16:26,883 have moved into Silver Town. 934 01:16:28,300 --> 01:16:30,250 - Yeah, Novak proved to be quite a man. 935 01:16:31,120 --> 01:16:32,433 - You and Novak are nice. 936 01:16:35,040 --> 01:16:35,873 - Sally. 937 01:16:37,450 --> 01:16:38,283 I want you. 938 01:16:41,040 --> 01:16:44,080 I've wanted you right from the first moment I saw you 939 01:16:44,080 --> 01:16:47,373 with that slowly stew, but I can't have you. 940 01:16:48,960 --> 01:16:50,440 There's some things that even soapy water 941 01:16:50,440 --> 01:16:51,900 can't wash away. 942 01:17:10,071 --> 01:17:12,200 Go into the church now. 943 01:17:12,200 --> 01:17:14,350 They want you in there, too. 944 01:17:14,350 --> 01:17:15,507 See you later, Sally. 945 01:17:19,010 --> 01:17:20,225 - Cud. 946 01:17:20,225 --> 01:17:22,225 We can still be friends. 947 01:17:23,788 --> 01:17:26,205 - Good friends. - Thanks, Cud. 948 01:17:46,370 --> 01:17:48,691 - Would you like to dance with me? 949 01:17:48,691 --> 01:17:49,858 - Dance . 950 01:17:49,858 --> 01:17:51,091 - Please. 951 01:19:23,507 --> 01:19:25,417 - Good morning, Sheriff. 952 01:19:25,417 --> 01:19:26,950 - Good morning. 953 01:21:39,048 --> 01:21:40,381 - Hold my Bible. 954 01:21:42,821 --> 01:21:46,738 Pardon me brother, may I have this dance, Miss? 955 01:22:21,421 --> 01:22:22,838 - Hey, you. - Huh? 956 01:22:25,413 --> 01:22:27,257 - Good morning, sir. 957 01:22:27,257 --> 01:22:28,090 - Good morning. 958 01:22:28,990 --> 01:22:30,890 Anyone working in the mine? 959 01:22:30,890 --> 01:22:32,570 - No, we're not open for work. 960 01:22:32,570 --> 01:22:35,279 Everyone's celebrating down at Silver Town. 961 01:23:44,881 --> 01:23:46,314 - Who's the sheriff here? 962 01:23:46,314 --> 01:23:47,147 - I am. 963 01:23:51,625 --> 01:23:52,825 What do you got in mind? 964 01:23:55,870 --> 01:23:57,520 - I'm Burton. 965 01:23:57,520 --> 01:24:00,140 My gang just captured your women and children 966 01:24:00,140 --> 01:24:01,183 in the town church. 967 01:24:03,630 --> 01:24:04,680 Now listen carefully. 968 01:24:07,080 --> 01:24:09,400 For their lives, I want all 969 01:24:09,400 --> 01:24:12,160 of the silver out of that warehouse delivered immediately 970 01:24:12,160 --> 01:24:13,260 in front of the church 971 01:24:14,100 --> 01:24:16,870 and if not, every five minutes, 972 01:24:16,870 --> 01:24:18,990 I'll kill a woman or a child 973 01:24:18,990 --> 01:24:21,370 and they'll be delivered to you. 974 01:24:21,370 --> 01:24:23,403 Now I want that silver brought immediately. 975 01:24:27,700 --> 01:24:29,253 - Get that silver into a wagon. 976 01:24:30,440 --> 01:24:32,220 - Just a moment now, men. 977 01:24:32,220 --> 01:24:33,290 I'll give you any orders 978 01:24:33,290 --> 01:24:34,993 about what to do with the silver. 979 01:24:36,816 --> 01:24:38,873 The silver is not leaving the warehouse. 980 01:25:20,820 --> 01:25:21,960 - You don't send that silver right now, 981 01:25:21,960 --> 01:25:23,250 I'm throwing away this star. 982 01:25:23,250 --> 01:25:25,510 - Nothing is going to happen 983 01:25:25,510 --> 01:25:27,733 and Burton is not going to do anything. 984 01:25:28,890 --> 01:25:30,702 You know very well that that would provoke action 985 01:25:30,702 --> 01:25:32,423 by federal troops. 986 01:25:33,280 --> 01:25:34,180 - Unless you want the massacre 987 01:25:34,180 --> 01:25:35,013 of those women and kids on your hands, 988 01:25:35,013 --> 01:25:37,700 you'll tell those guards to get out of the way. 989 01:25:37,700 --> 01:25:38,973 Now stop wasting time. 990 01:25:45,070 --> 01:25:45,903 - Cooper. 991 01:25:57,060 --> 01:25:58,283 - Mr. Cooper. 992 01:25:59,530 --> 01:26:01,540 Mr. Cooper. 993 01:26:01,540 --> 01:26:03,077 My daughter is in that church, 994 01:26:03,077 --> 01:26:05,810 the wives and daughters of all these men. 995 01:26:05,810 --> 01:26:09,090 You can't take such risks, you can't. 996 01:26:09,090 --> 01:26:10,460 Impossibility. 997 01:26:10,460 --> 01:26:12,680 Please, Mr. Cooper, you can't. 998 01:27:14,297 --> 01:27:16,103 - Get that silver in a wagon. 999 01:27:43,444 --> 01:27:45,386 - For the love of God, 1000 01:27:45,386 --> 01:27:47,708 don't continue these awful murders, don't. 1001 01:28:16,810 --> 01:28:18,160 - Burton, someone's coming. 1002 01:28:19,040 --> 01:28:19,873 - Hold it. 1003 01:28:39,040 --> 01:28:40,293 Empty handed, Sheriff. 1004 01:28:42,060 --> 01:28:44,363 I'm not playing games, where's the silver? 1005 01:28:45,930 --> 01:28:50,033 The silver's coming, a couple of cases at a time. 1006 01:28:52,350 --> 01:28:54,850 And you'll release a couple of hostages at a time. 1007 01:28:55,700 --> 01:28:57,700 - What's the matter, don't you trust me? 1008 01:28:59,510 --> 01:29:00,473 - Why should I? 1009 01:29:01,790 --> 01:29:03,170 This way you'll get your silver 1010 01:29:03,170 --> 01:29:05,690 and you won't have to kill anymore helpless women 1011 01:29:05,690 --> 01:29:06,673 or maybe kids. 1012 01:29:08,950 --> 01:29:10,420 - It's a deal. 1013 01:29:10,420 --> 01:29:13,180 But first I want those men taken out of the jail. 1014 01:29:13,180 --> 01:29:16,873 - All right, you'll let Sally Davis go first. 1015 01:29:19,450 --> 01:29:20,303 - All right. 1016 01:29:29,690 --> 01:29:31,870 - Hurry with the silver, quickly. 1017 01:29:43,183 --> 01:29:44,420 - What happened? 1018 01:29:44,420 --> 01:29:46,662 - Everything's gonna be all right. 1019 01:29:46,662 --> 01:29:48,370 For every wagon load of silver, 1020 01:29:48,370 --> 01:29:50,463 they're gonna release a hostage each time. 1021 01:29:51,400 --> 01:29:52,950 Sally's gonna be released next. 1022 01:29:53,820 --> 01:29:55,750 Abe, be sure and stall them as long as you 1023 01:29:55,750 --> 01:29:57,150 because we need the time. 1024 01:29:57,150 --> 01:29:58,810 - Yeah, I'll do it. 1025 01:29:58,810 --> 01:30:01,040 - What is it you have in mind, Cud? 1026 01:30:01,040 --> 01:30:01,940 - What do you think? 1027 01:30:01,940 --> 01:30:05,060 - There is a possible way to get back the silver. 1028 01:30:05,060 --> 01:30:06,960 - You're right, they gotta take the quick street 1029 01:30:06,960 --> 01:30:08,260 to the border. 1030 01:30:08,260 --> 01:30:10,750 There's a good place to await them. 1031 01:30:10,750 --> 01:30:12,033 - Mm-hmm, right again. 1032 01:30:13,000 --> 01:30:14,503 All right, who's going with us? 1033 01:30:19,702 --> 01:30:20,535 - Me. 1034 01:30:23,440 --> 01:30:24,386 Of course. 1035 01:30:24,386 --> 01:30:25,570 - I'll go. 1036 01:30:25,570 --> 01:30:27,896 - I thought you would. 1037 01:30:48,643 --> 01:30:49,476 - Go check the silver. 1038 01:30:49,476 --> 01:30:50,309 - Papa! 1039 01:30:51,150 --> 01:30:52,174 - Sally. 1040 01:30:52,174 --> 01:30:53,007 - Papa! 1041 01:30:55,075 --> 01:30:55,908 Papa! 1042 01:30:58,713 --> 01:31:00,870 - It's all right. 1043 01:31:00,870 --> 01:31:02,467 Calm down. 1044 01:31:02,467 --> 01:31:03,790 It's all right. 1045 01:31:03,790 --> 01:31:04,957 It's all over. 1046 01:31:06,243 --> 01:31:08,310 - What about Cud and Novak? 1047 01:31:08,310 --> 01:31:09,690 Where are they? 1048 01:31:09,690 --> 01:31:11,990 - They're going to try to get the silver back. 1049 01:31:13,646 --> 01:31:15,918 - Oh, I guess, by why in heaven? 1050 01:31:15,918 --> 01:31:18,251 They're risking their lives. 1051 01:31:56,434 --> 01:31:59,684 - What are you doing? Leave me a alone. 1052 01:32:04,604 --> 01:32:05,437 - Not now. 1053 01:32:06,801 --> 01:32:08,053 - All right. 1054 01:32:08,053 --> 01:32:09,033 - It's no good. 1055 01:32:15,860 --> 01:32:16,693 Ben? 1056 01:32:18,890 --> 01:32:20,343 There's something I wanna tell you. 1057 01:32:25,080 --> 01:32:26,280 - How far away are they? 1058 01:32:27,900 --> 01:32:28,943 - About 200 yards. 1059 01:32:39,690 --> 01:32:40,523 - Now! 1060 01:33:38,979 --> 01:33:39,812 - Johnson! 1061 01:33:40,819 --> 01:33:44,296 Fellow up there on that coach, get him. 1062 01:34:47,994 --> 01:34:48,911 - Let's go. 1063 01:35:03,876 --> 01:35:05,043 Well, I never. 1064 01:35:34,188 --> 01:35:37,669 - Sam, get that old geezer out of here, hurry up. 1065 01:35:51,909 --> 01:35:53,150 Get him. 1066 01:35:53,150 --> 01:35:54,750 You better knock that codger off of the sack 1067 01:35:54,750 --> 01:35:56,197 so we can get to the sheriff. 1068 01:35:56,197 --> 01:35:57,030 Now go. 1069 01:36:49,544 --> 01:36:50,377 - Amen. 1070 01:36:54,790 --> 01:36:56,240 - We gotta behind those rocks. 1071 01:36:56,240 --> 01:36:58,842 It's the only way we're gonna get 'em. 1072 01:36:58,842 --> 01:37:00,042 Come on, give me a hand. 1073 01:37:03,900 --> 01:37:04,733 I wanna get inside this wagon. 1074 01:37:04,733 --> 01:37:06,440 You give it a push and I'll be able 1075 01:37:06,440 --> 01:37:07,800 to get around behind him. 1076 01:37:07,800 --> 01:37:08,633 - All right. 1077 01:37:08,633 --> 01:37:10,020 - Wait a minute, I got an idea. 1078 01:37:31,700 --> 01:37:33,970 - Bob, the other side, get it! 1079 01:37:45,103 --> 01:37:48,003 - Well, Cud, are you sure you want to go for a ride? 1080 01:38:15,224 --> 01:38:16,510 - Don't shoot. 1081 01:38:16,510 --> 01:38:18,060 There's probably more dynamite. 1082 01:39:22,754 --> 01:39:24,421 - Cudlip! Watch out! 1083 01:39:42,854 --> 01:39:45,271 - Quick, give me another one. 1084 01:40:11,063 --> 01:40:12,151 - I'll show them. 1085 01:40:12,151 --> 01:40:13,553 Follow me, you two. 1086 01:40:14,960 --> 01:40:17,063 - Hey! Hey! 1087 01:40:37,230 --> 01:40:39,530 - Burton is up way too high. 1088 01:40:39,530 --> 01:40:41,623 Cudlip's in an impossible situation. 1089 01:40:42,740 --> 01:40:46,433 - I think there's a possibility if I go around. 1090 01:40:48,350 --> 01:40:49,803 You cover me, we'll try it. 1091 01:41:19,068 --> 01:41:21,203 - Hey, give me your rifle. 1092 01:41:21,203 --> 01:41:22,036 Cover me. 1093 01:43:19,250 --> 01:43:21,360 - Let the dead bury the dead. 1094 01:43:21,360 --> 01:43:22,203 Amen. 1095 01:43:24,720 --> 01:43:25,553 All right. 1096 01:43:28,060 --> 01:43:29,460 I will get the silver wagon. 1097 01:43:38,244 --> 01:43:40,057 - You know I reap where I haven't sown 1098 01:43:40,057 --> 01:43:42,323 and I gather where I haven't disbursed. 1099 01:43:44,010 --> 01:43:45,933 The gospel according to St. Luke. 1100 01:43:46,830 --> 01:43:49,700 You know, for days I almost broke my head trying 1101 01:43:49,700 --> 01:43:53,110 to figure out how we could get a hold of that silver 1102 01:43:53,110 --> 01:43:54,410 and now it's dropped right 1103 01:43:54,410 --> 01:43:57,060 into our laps ready to move. 1104 01:43:57,060 --> 01:43:59,703 What we gotta do is jump on our horses and move. 1105 01:44:00,660 --> 01:44:03,410 Friends, the Promised Land is here. 1106 01:44:11,840 --> 01:44:13,073 You wanna tell him. 1107 01:44:19,402 --> 01:44:21,235 - Yeah, I'll tell him. 1108 01:44:25,657 --> 01:44:26,777 Ben. 1109 01:44:26,777 --> 01:44:27,610 - Hey. 1110 01:44:30,253 --> 01:44:31,550 Yes, Cud? 1111 01:44:31,550 --> 01:44:33,380 - Stay where you are Ben. 1112 01:44:33,380 --> 01:44:34,730 - What's the matter? 1113 01:44:34,730 --> 01:44:36,200 - My boy. 1114 01:44:36,200 --> 01:44:39,760 We three are gonna take off with that silver right now. 1115 01:44:39,760 --> 01:44:40,593 - What? 1116 01:44:42,190 --> 01:44:44,270 - It's a big world son and with all the money, 1117 01:44:44,270 --> 01:44:46,083 we ain't gonna have any trouble finding 1118 01:44:46,083 --> 01:44:47,733 a place to spend it. 1119 01:44:51,120 --> 01:44:52,473 - It's true, Cud? 1120 01:44:54,510 --> 01:44:55,343 - Yeah. 1121 01:45:00,520 --> 01:45:01,353 - Very well. 1122 01:45:06,340 --> 01:45:09,203 If you've decided, you're welcome. 1123 01:45:13,000 --> 01:45:17,533 But, you gotta kill me first. 1124 01:45:21,326 --> 01:45:25,180 - If I were you, son, I'd stay right where you are. 1125 01:45:26,200 --> 01:45:29,183 - I told you, you will have to kill me first. 1126 01:45:34,150 --> 01:45:35,500 - That's no problem. 1127 01:45:35,500 --> 01:45:37,060 - Hold it. 1128 01:45:37,060 --> 01:45:38,263 Leave Novak alone. 1129 01:45:42,425 --> 01:45:45,508 - What is that supposed to mean, Cud? 1130 01:45:49,960 --> 01:45:51,610 - It means leave Novak alone. 1131 01:45:51,610 --> 01:45:52,443 - Otherwise? 1132 01:45:55,190 --> 01:45:56,820 - Otherwise. 1133 01:45:56,820 --> 01:45:59,651 - Joe Billy Cudlip, my old time pal. 1134 01:45:59,651 --> 01:46:00,590 You're not serious. 1135 01:46:00,590 --> 01:46:02,940 - Don't you think you've done enough preaching? 1136 01:46:06,030 --> 01:46:09,212 - Joe Billy Cudlip, common thief. 1137 01:46:09,212 --> 01:46:12,717 You know, you know he's a thief, don't you? 1138 01:46:12,717 --> 01:46:15,610 You know it was him along with the two of us 1139 01:46:15,610 --> 01:46:17,940 that stole that there money bag from you. 1140 01:46:17,940 --> 01:46:19,190 You know that, don't you? 1141 01:46:24,550 --> 01:46:25,540 - Yes. I know. 1142 01:46:36,760 --> 01:46:38,973 - Let's make up our minds right now. 1143 01:46:39,913 --> 01:46:40,763 Are you my pal? 1144 01:46:42,290 --> 01:46:44,743 Or are you Mr. Sheriff of Silver Town? 1145 01:46:53,650 --> 01:46:54,700 - I'm still your pal. 1146 01:46:57,930 --> 01:46:59,391 But I'd rather be one of these dead bodies 1147 01:46:59,391 --> 01:47:01,243 than do what you're forcing me to. 1148 01:47:06,772 --> 01:47:08,452 - You can't. 1149 01:47:08,452 --> 01:47:09,285 No, Cud. 1150 01:48:31,038 --> 01:48:31,871 - You. 1151 01:48:40,100 --> 01:48:41,320 All right. 1152 01:48:41,320 --> 01:48:43,253 Now I've got to kill you. 1153 01:49:39,980 --> 01:49:41,890 - You're not alone, Cud. 1154 01:49:41,890 --> 01:49:43,350 You'll have us. 1155 01:49:43,350 --> 01:49:44,253 You always did. 1156 01:49:45,690 --> 01:49:47,197 You are our friend. 1157 01:49:48,935 --> 01:49:50,897 And our sheriff. 78397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.