Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,430 --> 00:01:25,400
Saint-Leningrad boys
2
00:01:41,180 --> 00:01:45,657
There is a revealed notebook
did not fall out to add
3
00:01:45,658 --> 00:01:53,400
Read when pouring high
-explosive bombs and hunger when
4
00:01:56,790 --> 00:02:00,410
high -explosive bombs and hunger.
5
00:02:00,411 --> 00:02:03,470
And we did not drive for
6
00:02:09,770 --> 00:02:17,770
Anyone, they were only 13,
but they were Leningraders.
7
00:02:18,530 --> 00:02:26,530
They were only 13, but
they were Leningraders.
8
00:02:39,430 --> 00:02:45,670
The Germans bombed the pioneer camp,
And now we wander along the road in dust.
9
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
In dust.
10
00:02:47,150 --> 00:02:48,150
In dust.
11
00:02:48,370 --> 00:02:50,870
And they did not bomb, but fired.
12
00:02:51,290 --> 00:02:52,770
You invent everything for rhyme.
13
00:02:55,030 --> 00:03:00,350
We take revenge on the Nazis
for bonfires and pine trees.
14
00:03:01,350 --> 00:03:06,030
Let them not rejoice that they have
reached the TOD, and the geographical
15
00:03:06,031 --> 00:03:08,170
names of the middle kind are not
inclined ... Why are you finding him up?
16
00:03:08,830 --> 00:03:09,830
ANYP Pushkin.
17
00:03:10,110 --> 00:03:13,730
He's just like that, crazy
in this matter, Oh, friend?
18
00:03:15,130 --> 00:03:17,790
So, Fritz tore a cultural
pioneer vacation?
19
00:03:18,690 --> 00:03:23,310
And something has been kept in the camp for
so long, as it seems at school, behind a desk?
20
00:03:24,030 --> 00:03:25,630
Yes, we have been from
the camp for a long time.
21
00:03:26,440 --> 00:03:29,810
They first wanted to evacuate us,
For the Germans, the road was cut.
22
00:03:30,490 --> 00:03:33,010
We decided another
road and did not slip there.
23
00:03:34,230 --> 00:03:36,410
A little surrounded by Luga did not hit.
24
00:03:37,230 --> 00:03:38,490
They didn’t take anywhere else.
25
00:03:38,990 --> 00:03:40,550
They ordered to return to Leningrad.
26
00:03:41,510 --> 00:03:43,290
And what, from Luga
herself on her own for two?
27
00:03:44,990 --> 00:03:49,370
Today, the baby and girls were put on cars
on cars, but we did not have enough places.
28
00:03:49,820 --> 00:03:51,470
Yes, you got it.
29
00:03:52,270 --> 00:03:53,490
Well, stand.
30
00:03:55,950 --> 00:03:56,950
The teeth are strong?
31
00:03:58,890 --> 00:03:59,890
Threaten.
32
00:03:59,990 --> 00:04:00,990
Take it, take it.
33
00:04:02,270 --> 00:04:03,270
Thank you, uncle.
34
00:04:03,730 --> 00:04:04,790
Petya, for clarity.
35
00:04:04,930 --> 00:04:05,350
What is your name?
36
00:04:05,550 --> 00:04:07,190
Misha me, and his Stepka.
37
00:04:07,930 --> 00:04:09,610
Well, and met.
38
00:04:12,170 --> 00:04:14,190
Uncle Petya, let's carry a little suitcase.
39
00:04:14,360 --> 00:04:15,430
Our hands are free.
40
00:04:15,431 --> 00:04:15,990
What?
41
00:04:16,110 --> 00:04:18,890
It is like a lifting crane, tenacious.
42
00:04:19,340 --> 00:04:20,981
You chew, chew, strengthen the insides.
43
00:04:21,910 --> 00:04:24,730
I will feed you with crackers,
and you will feed me with poems.
44
00:04:25,710 --> 00:04:26,910
So it will be more fun.
45
00:04:28,130 --> 00:04:32,170
Well, Pushkin, read to us
something, To walk easier.
46
00:04:33,680 --> 00:04:34,680
I'm not my own.
47
00:04:35,350 --> 00:04:37,570
I’m better to read Pushkin exactly.
48
00:04:37,650 --> 00:04:38,650
Let's.
49
00:04:39,770 --> 00:04:45,710
A formidable dawn was flickered, and
enemies on Russian fields rushed quickly.
50
00:04:46,160 --> 00:04:49,819
Earth is smoking with blood And the villages were peaceful, and
51
00:04:49,820 --> 00:04:53,111
the hails in the darkness are burning,
and the sky was dressed around.
52
00:04:53,370 --> 00:04:58,110
Forests of dense runners cover,
And celebrated the plow in the field.
53
00:04:58,540 --> 00:05:03,890
But the clicks were heard, they go
far away, Ringe and swords sound.
54
00:05:03,891 --> 00:05:08,830
Fearing the army of foreigners,
the sons moved Russia.
55
00:05:09,770 --> 00:05:11,870
Well, good verses?
56
00:05:12,050 --> 00:05:13,050
Yes.
57
00:05:13,090 --> 00:05:14,090
Well done, Pushkin.
58
00:05:14,590 --> 00:05:16,190
Where do not drink, but
what do you have for what?
59
00:05:17,370 --> 00:05:19,590
And here everything is
written for combat merits.
60
00:05:19,970 --> 00:05:20,970
He lived, then, lived.
61
00:05:21,270 --> 00:05:22,430
He did not borrow, deserved.
62
00:05:22,830 --> 00:05:24,430
You see, it turns out in my rhyme too.
63
00:05:24,710 --> 00:05:25,710
Where did you deserve it?
64
00:05:25,930 --> 00:05:27,230
Not far from nearby.
65
00:05:27,630 --> 00:05:30,310
He fought on Hassan with the
Japanese, with the Finns too.
66
00:05:31,510 --> 00:05:32,950
Sorry, there is nothing with the Germans.
67
00:05:35,430 --> 00:05:36,470
And for sure.
68
00:05:37,490 --> 00:05:38,490
One hand, not two.
69
00:05:38,955 --> 00:05:40,330
It is apparently to solve the problem.
70
00:05:40,580 --> 00:05:42,510
Three heads, five hands, one suitcase.
71
00:05:43,015 --> 00:05:44,015
Laughter?
72
00:05:44,150 --> 00:05:45,150
This is we are.
73
00:05:46,610 --> 00:05:47,770
Wow, how heavy.
74
00:05:48,430 --> 00:05:50,010
What are you filing stones?
75
00:05:50,150 --> 00:05:50,690
Guessed.
76
00:05:51,070 --> 00:05:53,030
Malachite, apatite and other minerals.
77
00:05:53,670 --> 00:05:55,130
Collection of local history museum.
78
00:05:57,375 --> 00:05:59,690
That's all, guys, I will move for a minute.
79
00:05:59,740 --> 00:06:02,410
It is necessary where
the king went on foot.
80
00:06:03,710 --> 00:06:04,710
And you stomp.
81
00:06:05,030 --> 00:06:06,350
Stop little by little, I'll catch up.
82
00:06:28,180 --> 00:07:22,440
Where did the devils lay down?
83
00:07:22,680 --> 00:07:24,240
I almost crushed it in a tortikha.
84
00:07:24,460 --> 00:07:25,460
Well, in the body!
85
00:07:32,130 --> 00:07:35,400
Come on, come on, at home, you will understand
Who is the uncle to whom.
86
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
Our
87
00:08:01,890 --> 00:08:03,930
The troops continued to conduct stubborn battles.
88
00:08:07,050 --> 00:08:10,434
Our aviation struck
massive troops
89
00:08:10,435 --> 00:08:13,750
The enemy attacked his
aviation at the airfields.
90
00:08:14,540 --> 00:08:19,980
In air battles and airfields of the
enemy, 23 German were destroyed ...
91
00:08:20,350 --> 00:08:23,030
Well, what are you, my mom, I was very worried.
92
00:08:23,590 --> 00:08:25,310
Everyone has already returned, but you are not and not.
93
00:08:25,860 --> 00:08:28,550
In the Varents Sea, a German
underwater was captured ...
94
00:08:28,700 --> 00:08:30,170
And the road bombed you strongly?
95
00:08:31,030 --> 00:08:32,030
Yes, so -so.
96
00:08:33,210 --> 00:08:34,210
Average.
97
00:08:34,640 --> 00:08:37,690
We also bomb, we go
to the refuge in a bomb.
98
00:08:41,235 --> 00:08:42,710
And dad writes?
99
00:08:43,160 --> 00:08:44,160
Writes, writes.
100
00:08:44,315 --> 00:08:45,315
Everything is fine with him.
101
00:08:45,730 --> 00:08:47,190
Alive, well, fights.
102
00:08:47,310 --> 00:08:54,031
Dad wrote that you help mom in everything,
because you are now an older man.
103
00:08:57,520 --> 00:08:59,770
And I will bring you a
seagull with a jam now.
104
00:09:00,080 --> 00:09:01,850
Yesterday they just gave sugar coupons.
105
00:09:05,550 --> 00:09:07,570
And the suitcase, son, must
be put in the table of finds.
106
00:09:07,770 --> 00:09:10,450
A person will probably return to
immediately go there, where else.
107
00:09:11,890 --> 00:09:12,930
What are you ate, you ate!
108
00:09:13,170 --> 00:09:14,590
What is the table of finds now?
109
00:09:14,830 --> 00:09:17,710
Now only military plants
operate defense significance.
110
00:09:17,960 --> 00:09:18,990
Well, what are you lying, Vaska?
111
00:09:19,150 --> 00:09:20,810
My mother works at the bakery.
112
00:09:20,930 --> 00:09:22,410
What, too, defense value?
113
00:09:22,785 --> 00:09:25,610
And what do you think
you can fight without bread?
114
00:09:26,015 --> 00:09:27,890
Or is it like bread, that is an umbrella?
115
00:09:28,010 --> 00:09:29,030
What does an umbrella have to do with it?
116
00:09:29,530 --> 00:09:30,530
Clear, with it.
117
00:09:31,010 --> 00:09:35,230
It is strange now, hold the find of finds, So that all
sorts of bustles of their umbrellas find their umbrellas.
118
00:09:39,780 --> 00:09:42,810
Okay, you will carry
it back, hire a porter.
119
00:09:51,030 --> 00:09:53,070
Maybe your uncle has already killed?
120
00:09:53,495 --> 00:09:55,310
Or is he wounded in the hospital?
121
00:09:55,895 --> 00:09:57,970
And the collection
yourself speak, valuable.
122
00:09:58,880 --> 00:10:00,890
She, probably, where they
are not waiting, will not wait.
123
00:10:02,290 --> 00:10:05,250
Yes, maybe there, in the suitcase,
the letter lies or the address.
124
00:10:06,160 --> 00:10:08,230
And true, Misha, let's see.
125
00:10:08,370 --> 00:10:09,190
I myself wanted.
126
00:10:09,370 --> 00:10:10,390
And the mother ordered to take it.
127
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
You never know what!
128
00:10:12,050 --> 00:10:14,070
He, his mother, told me to go for kerosome.
129
00:10:14,540 --> 00:10:17,250
And instead I have fools, The
mind of the mind is doused.
130
00:10:17,570 --> 00:10:18,570
Hold it.
131
00:10:35,040 --> 00:10:37,830
There is no such castle so that
an ordinary nail does not take it.
132
00:10:38,230 --> 00:10:39,150
It is only necessary to be able to.
133
00:10:39,151 --> 00:10:40,151
Yes.
134
00:10:40,410 --> 00:10:41,410
Well.
135
00:11:03,680 --> 00:11:04,680
These are pebbles.
136
00:11:11,525 --> 00:11:12,730
Why did you lie to us?
137
00:11:14,990 --> 00:11:17,030
Will he report to the
first person you meet?
138
00:11:17,910 --> 00:11:20,210
Apparently, at least one
hand was put on a military.
139
00:11:20,585 --> 00:11:21,590
Just think, a secret.
140
00:11:22,260 --> 00:11:23,790
This is an ordinary rocket launcher.
141
00:11:24,190 --> 00:11:26,010
It is used for different signals.
142
00:11:27,190 --> 00:11:28,450
And let's shoot once.
143
00:11:28,810 --> 00:11:29,810
What are you breaking?
144
00:11:29,890 --> 00:11:30,390
What do you have?
145
00:11:30,830 --> 00:11:31,830
She is so charging.
146
00:11:33,230 --> 00:11:34,230
Well.
147
00:11:40,360 --> 00:11:42,780
Do not be afraid, will not kill.
148
00:11:48,630 --> 00:11:50,230
Wow, how beautiful.
149
00:11:50,790 --> 00:11:51,790
Great.
150
00:11:52,090 --> 00:11:53,090
Give her.
151
00:11:56,420 --> 00:11:57,420
Hold it.
152
00:12:06,560 --> 00:12:07,190
Will you be?
153
00:12:07,430 --> 00:12:07,790
No.
154
00:12:08,250 --> 00:12:09,070
Maybe enough?
155
00:12:09,170 --> 00:12:11,510
And then Uncle Petya with the
third he will count the cartridges.
156
00:12:11,680 --> 00:12:12,770
Directly count.
157
00:12:13,210 --> 00:12:14,910
Now he considers shells.
158
00:12:15,190 --> 00:12:16,190
And this good.
159
00:12:16,960 --> 00:12:20,090
My company, listen to me,
the battalion on the attack.
160
00:12:33,940 --> 00:12:35,360
Yes, you are faster, burdocks.
161
00:12:47,670 --> 00:12:48,670
Wait!
162
00:12:48,850 --> 00:12:49,850
Come here.
163
00:12:55,730 --> 00:12:56,730
Well?
164
00:12:57,210 --> 00:12:58,630
Well, I'll catch you anyway.
165
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Where?
166
00:13:21,720 --> 00:13:23,280
You're lying, you won’t take it.
167
00:13:26,830 --> 00:13:29,100
So, his left hand does
not have from his shoulder.
168
00:13:29,101 --> 00:13:30,360
Medal.
169
00:13:32,400 --> 00:13:33,420
Well, what is his face?
170
00:13:34,110 --> 00:13:35,600
Long, round.
171
00:13:36,880 --> 00:13:39,740
Maybe still remember some
As they say, special signs?
172
00:13:41,720 --> 00:13:43,920
Well, he is like that.
173
00:13:45,290 --> 00:13:46,300
Fine, in general.
174
00:13:47,060 --> 00:13:48,060
Face?
175
00:13:49,530 --> 00:13:50,600
The face is ordinary.
176
00:13:51,270 --> 00:13:52,320
It seems like a soldier.
177
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
And the teeth?
178
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
What are the teeth?
179
00:13:55,610 --> 00:13:56,460
Well, what your teeth!
180
00:13:56,461 --> 00:13:59,560
Maybe gold or teeth, like teeth.
181
00:13:59,960 --> 00:14:01,400
Oh, you, the bustling!
182
00:14:02,190 --> 00:14:03,440
I will remember everything.
183
00:14:03,660 --> 00:14:04,660
And you are silent.
184
00:14:05,000 --> 00:14:06,300
They don’t ask you yet.
185
00:14:06,420 --> 00:14:07,700
So I help you.
186
00:14:08,630 --> 00:14:10,040
And then it is cold to be silent.
187
00:14:10,270 --> 00:14:11,520
This was a cold of me this ...
188
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
Give a cake for warming.
189
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
What?
190
00:14:19,930 --> 00:14:22,420
And in interrogations,
poros is always arrested.
191
00:14:22,620 --> 00:14:23,620
Law.
192
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
How do you know?
193
00:14:25,420 --> 00:14:26,420
I saw the movie.
194
00:14:27,020 --> 00:14:28,020
Mine spoiled you.
195
00:14:28,780 --> 00:14:29,780
Well, here you are not a movie.
196
00:14:34,610 --> 00:14:36,980
Well, and you, Stepan
Panfilov, what are you silent?
197
00:14:38,220 --> 00:14:39,540
Maybe you will remember something
A?
198
00:14:41,180 --> 00:14:42,820
He composed poetry about him.
199
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
How?
200
00:14:45,510 --> 00:14:46,670
Are you writing poetry?
201
00:14:48,800 --> 00:14:50,920
He then made a great
impression on me.
202
00:14:51,540 --> 00:14:53,020
So you share your impression.
203
00:14:54,430 --> 00:14:57,280
Well, read what happened
about him in poetry.
204
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
U?
205
00:15:00,540 --> 00:15:01,620
Come on, come on, don't be shy.
206
00:15:04,240 --> 00:15:05,820
Well, first I have about something else.
207
00:15:06,200 --> 00:15:12,860
And then you beat the Japanese tail, Athena into the mane, did
not tremble with his hand, the coast of the country is peace.
208
00:15:13,280 --> 00:15:18,540
And, following the mental impulse, you are
a cracker, The hero, shared with the kids.
209
00:15:20,100 --> 00:15:21,100
And all?
210
00:15:21,820 --> 00:15:22,820
All.
211
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Yes.
212
00:15:26,700 --> 00:15:28,920
Well, nothing, the poems
are generally not bad.
213
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
Good verses.
214
00:15:31,200 --> 00:15:32,780
Only it’s a pity, not about that written.
215
00:15:33,910 --> 00:15:35,780
He also had a registered watch on his hand.
216
00:15:37,480 --> 00:15:40,600
Well, maybe, of course, not
registered, But then I thought so.
217
00:15:41,140 --> 00:15:42,360
They are very beautiful.
218
00:15:42,840 --> 00:15:45,620
Such black, with a gold rim.
219
00:15:45,910 --> 00:15:47,380
I have never seen such before.
220
00:15:47,381 --> 00:15:48,580
It's clear.
221
00:15:49,780 --> 00:15:51,100
Some watch came up with.
222
00:15:51,690 --> 00:15:53,400
I didn’t come up with anything,
but they were definitely.
223
00:15:53,970 --> 00:15:56,560
I also wanted to insert them
with poems, I did not find drifts.
224
00:15:58,700 --> 00:16:00,320
Well, are you trembling?
225
00:16:01,180 --> 00:16:02,180
Hold it.
226
00:16:02,600 --> 00:16:05,400
I had to work with an iron and a
needle, So that Matyusha does not wear.
227
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Well?
228
00:16:07,160 --> 00:16:08,660
Come on, come on, all men are here.
229
00:16:14,900 --> 00:16:17,340
Next time do not be scared
when they ask to stop.
230
00:16:17,780 --> 00:16:18,020
Hm!
231
00:16:18,520 --> 00:16:21,720
Well, if I hadn't gotten up for the
snag, You should have seen me.
232
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
Ha ha ha.
233
00:16:25,370 --> 00:16:27,120
Who is he, this uncle Petya?
234
00:16:32,610 --> 00:16:35,420
Do you know, guys, why at
night they have a dimming?
235
00:16:37,800 --> 00:16:41,440
Well, so that German aircraft would
not be seen where to throw bombs.
236
00:16:41,441 --> 00:16:42,441
Right.
237
00:16:43,380 --> 00:16:44,680
The enemy surrounded our city.
238
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
I took the ring.
239
00:16:47,230 --> 00:16:49,700
But the Nazis understand
that Leningrad will not give up.
240
00:16:50,860 --> 00:16:54,820
And in order to intimidate us,
Sow panic, they
241
00:16:54,821 --> 00:16:58,990
throw saboteurs into our city,
which these
242
00:16:58,991 --> 00:17:02,280
missiles, green chains,
Belarm by enemy aircraft.
243
00:17:03,030 --> 00:17:04,320
And they lead them to an important object.
244
00:17:07,520 --> 00:17:12,750
That's what, guys, if you
accidentally meet this uncle Petya
245
00:17:13,410 --> 00:17:16,930
somewhere, well, of course, Leningrad is big, And this is unlikely.
246
00:17:17,270 --> 00:17:19,670
But suddenly ... Now
we won’t let him out.
247
00:17:20,000 --> 00:17:22,570
He has one hand,
but we twist it once.
248
00:17:22,780 --> 00:17:24,030
This is by no means.
249
00:17:28,040 --> 00:17:29,240
Just if you meet him,
250
00:17:36,710 --> 00:17:38,730
Call this phone.
251
00:17:44,740 --> 00:17:45,740
Remember?
252
00:17:45,980 --> 00:17:46,980
Here you go.
253
00:17:47,210 --> 00:17:48,420
Ask Ivan Vasilyevich.
254
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
This is my name.
255
00:17:49,940 --> 00:17:51,940
Or Burakova Alexei Ivanovich.
256
00:17:53,790 --> 00:17:55,440
Well, take your economy.
257
00:17:57,320 --> 00:17:59,480
Is it worth it to fade at
such a time at the sparrow?
258
00:18:01,230 --> 00:18:02,440
And let smoke out of the nostrils?
259
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
After all, not small.
260
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
Think.
261
00:18:07,795 --> 00:18:08,795
Well, go guys.
262
00:18:16,740 --> 00:18:18,060
We will find one hand.
263
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
You will see.
264
00:18:20,900 --> 00:18:22,020
By
265
00:18:41,340 --> 00:18:42,260
Mopedgrammativ.
266
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
Not even.
267
00:20:07,710 --> 00:20:09,950
Directly
268
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
In pairs.
269
00:21:02,170 --> 00:21:03,290
Where is Vaska?
270
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
He went to the steam room.
271
00:21:05,330 --> 00:21:06,330
We went too.
272
00:21:06,830 --> 00:21:07,950
And then something is cold here.
273
00:21:08,255 --> 00:21:09,610
Yes, she traveled to the bathhouse.
274
00:21:10,170 --> 00:21:12,510
Yesterday, a wave from a
landmaker killed all the glasses.
275
00:21:17,210 --> 00:21:17,810
Bear!
276
00:21:17,811 --> 00:21:19,550
Misha, here he is.
277
00:21:19,650 --> 00:21:20,650
Who?
278
00:21:20,830 --> 00:21:21,430
Wed -handed.
279
00:21:21,830 --> 00:21:24,510
We will cure him along the
street, and he came across him.
280
00:21:24,730 --> 00:21:25,290
Yes, quit.
281
00:21:25,590 --> 00:21:26,590
Exactly he.
282
00:21:27,020 --> 00:21:29,250
Key on the left side and by all examples.
283
00:21:30,520 --> 00:21:32,590
Lies on the southern shelf and snorts.
284
00:21:33,130 --> 00:21:35,650
Stepka, stay here and be nudity.
285
00:21:35,730 --> 00:21:36,730
Went.
286
00:21:39,270 --> 00:21:40,270
Wait.
287
00:21:47,060 --> 00:21:48,340
For masking.
288
00:21:56,950 --> 00:21:58,350
Well, how do you find out?
289
00:21:59,910 --> 00:22:01,370
Come to him and ask something.
290
00:22:01,755 --> 00:22:02,790
Well, so that he turns.
291
00:22:03,030 --> 00:22:04,030
I'll look at the face.
292
00:22:04,450 --> 00:22:05,450
Yeah.
293
00:22:13,990 --> 00:22:15,170
Uncle, and the uncle.
294
00:22:15,310 --> 00:22:15,570
A?
295
00:22:16,310 --> 00:22:17,670
What is the temperature here?
296
00:22:18,490 --> 00:22:19,490
Suitable.
297
00:22:22,350 --> 00:22:25,490
Uncle, here I know your face.
298
00:22:25,950 --> 00:22:28,310
You ... where have you lost your hand?
299
00:22:28,895 --> 00:22:30,230
Not by chance on Hassan?
300
00:22:30,470 --> 00:22:33,010
And you were there that I saw me.
301
00:22:33,960 --> 00:22:38,050
Well, dear, take it better than
the venues, Yes, play on the back.
302
00:22:38,051 --> 00:22:39,910
Benefits to the disabled.
303
00:22:44,630 --> 00:22:46,360
Well, what are you
brushing away like a fly?
304
00:22:47,750 --> 00:22:48,830
I ate little porridge.
305
00:22:52,060 --> 00:22:53,670
Uncle, but you don't need
to go to your stomach?
306
00:22:54,200 --> 00:22:55,530
I myself can.
307
00:22:56,170 --> 00:22:57,270
You don't get distracted.
308
00:22:57,730 --> 00:22:58,730
Yes, act!
309
00:23:10,710 --> 00:23:12,010
Come on!
310
00:23:12,210 --> 00:23:13,950
Behind the stitch!
311
00:23:14,570 --> 00:23:15,570
ABOUT!
312
00:23:15,990 --> 00:23:16,990
ABOUT!
313
00:23:17,990 --> 00:23:19,270
Well done, Timurovets!
314
00:23:27,010 --> 00:23:28,010
Loose!
315
00:23:28,670 --> 00:23:30,110
Well, come on!
316
00:23:30,410 --> 00:23:31,450
Quid pro quo!
317
00:23:32,210 --> 00:23:33,330
Oh, don't!
318
00:23:33,570 --> 00:23:33,990
Uncle!
319
00:23:33,991 --> 00:23:34,991
No need!
320
00:23:45,550 --> 00:23:46,550
Well, how?
321
00:23:46,670 --> 00:23:48,510
He seems to be similar.
322
00:23:48,990 --> 00:23:49,990
The voice is like.
323
00:23:50,115 --> 00:23:51,990
I heard how I faked about Hasan?
324
00:23:52,220 --> 00:23:53,570
How was he immediately confused?
325
00:23:54,080 --> 00:23:55,830
Stepka, get dressed on the phone.
326
00:23:56,010 --> 00:23:57,010
Call the major.
327
00:23:57,380 --> 00:23:59,390
And we will punish him here
so that he does not leave.
328
00:24:04,190 --> 00:24:05,190
Idiot!
329
00:24:21,320 --> 00:24:22,460
Vaska, look!
330
00:24:23,760 --> 00:24:25,280
He has a tied number to the gang.
331
00:24:25,720 --> 00:24:25,860
See?
332
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
Well?
333
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
I wish I would take it!
334
00:24:28,990 --> 00:24:30,280
He will not go anywhere naked!
335
00:24:31,740 --> 00:24:32,740
Exactly!
336
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
Now!
337
00:24:57,520 --> 00:24:59,360
What are you stealing numbers, huh?
338
00:24:59,420 --> 00:24:59,800
Which?
339
00:24:59,801 --> 00:25:00,700
What other numbers?
340
00:25:00,800 --> 00:25:01,420
How which one?
341
00:25:01,500 --> 00:25:02,660
My number from clothes!
342
00:25:02,820 --> 00:25:04,000
Oh you, crook!
343
00:25:04,060 --> 00:25:05,300
I saw, you took, huh?
344
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
What have you seen?
345
00:25:06,720 --> 00:25:07,720
How, what have I seen?
346
00:25:11,340 --> 00:25:13,020
Now I will explain everything to you!
347
00:25:13,500 --> 00:25:14,500
Is that your friend?
348
00:25:15,050 --> 00:25:16,140
So you are not one gang?
349
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
Nothing a gang.
350
00:25:17,470 --> 00:25:18,950
We thought this citizen was different.
351
00:25:19,240 --> 00:25:20,440
And the other can steal.
352
00:25:20,580 --> 00:25:22,280
Okay, they will figure
it out in the police.
353
00:25:23,360 --> 00:25:25,000
Why are you twisting your hands?
354
00:25:26,720 --> 00:25:30,140
So, it means that the police were nailed.
355
00:25:32,000 --> 00:25:35,220
It’s good that I managed
to tell my parents.
356
00:25:35,660 --> 00:25:37,500
And then the poor would get at home.
357
00:25:38,760 --> 00:25:40,880
Yes, the company will finish.
358
00:25:45,720 --> 00:25:46,720
I'm listening.
359
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
What?
360
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
When?
361
00:25:53,050 --> 00:25:54,200
Diversion at the bakery.
362
00:25:54,620 --> 00:25:55,620
The boiler room is blown up.
363
00:26:08,140 --> 00:26:09,560
Return to the base, comrades.
364
00:26:09,680 --> 00:26:12,080
Other outfits will be given to you,
and today we will not have bread.
365
00:26:12,700 --> 00:26:13,700
It's clear.
366
00:26:16,400 --> 00:26:18,440
Why do you think this is not a bomb?
367
00:26:18,650 --> 00:26:21,500
The bomb would have pierced
the roof, but it just remained.
368
00:26:21,780 --> 00:26:23,100
Or maybe the boilers were out of order?
369
00:26:23,780 --> 00:26:25,420
No, no, I'm vouching for this.
370
00:26:25,720 --> 00:26:28,900
In addition, the explosion occurred simultaneously
in several places of the boiler room.
371
00:26:29,120 --> 00:26:30,440
Yes, you yourself will see now.
372
00:26:42,500 --> 00:26:44,090
Admission to your enterprise is strict?
373
00:26:44,540 --> 00:26:45,540
How can I tell you.
374
00:26:45,810 --> 00:26:46,990
We have a pass.
375
00:26:47,455 --> 00:26:49,390
But we are not a defense factory.
376
00:26:49,950 --> 00:26:52,090
Foresters, movers go.
377
00:26:56,100 --> 00:26:57,910
Again a food object.
378
00:26:58,690 --> 00:26:59,870
Maybe this is the same group?
379
00:27:00,930 --> 00:27:02,390
Rockets up, atoll down.
380
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
Are there any victims?
381
00:27:07,610 --> 00:27:09,140
He died in the duty locksmith.
382
00:27:09,590 --> 00:27:10,920
And two wounded.
383
00:27:11,720 --> 00:27:13,460
They still disassemble the blockage.
384
00:27:24,910 --> 00:27:26,410
Alekseeva from the molding.
385
00:27:26,730 --> 00:27:28,790
How did she get here?
386
00:27:29,140 --> 00:27:32,110
Yes, they say, during the break,
she asked her son to stretch with linen.
387
00:27:34,880 --> 00:27:37,970
So guess where the war will find you.
388
00:27:50,300 --> 00:27:53,240
Consolation, Misha, cannot be here.
389
00:27:53,970 --> 00:27:55,760
One thing to live.
390
00:27:57,790 --> 00:28:04,240
We will arrange a kindergarten with a lush,
and you yourself will go to our factory.
391
00:28:05,060 --> 00:28:06,340
There your father is remembered.
392
00:28:07,940 --> 00:28:11,660
You will become silent
and survive this war.
393
00:28:29,690 --> 00:28:30,690
Can?
394
00:28:31,590 --> 00:28:32,590
Come in.
395
00:28:41,490 --> 00:28:42,940
Mish, you are ...
396
00:28:45,580 --> 00:28:46,580
We came.
397
00:28:47,560 --> 00:28:48,560
Maybe something?
398
00:28:48,660 --> 00:28:49,660
Tell me.
399
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Nothing is needed.
400
00:28:51,560 --> 00:28:52,560
You will sit.
401
00:28:53,740 --> 00:28:55,440
Just sit around.
402
00:28:56,180 --> 00:28:57,300
It will become easier for him.
403
00:28:58,490 --> 00:28:59,490
Where is Lucy?
404
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
We have it.
405
00:29:01,630 --> 00:29:02,880
She does not need to know yet.
406
00:29:10,830 --> 00:29:13,790
And today I had a dream
that Hitler was caught.
407
00:29:14,930 --> 00:29:15,930
Yeah, yeah.
408
00:29:16,280 --> 00:29:19,390
One ours, one Englishman and one Frenchman.
409
00:29:19,880 --> 00:29:21,610
Champions of parachute sports.
410
00:29:22,060 --> 00:29:26,430
Those held the rope, and ours climbed
onto the fourth floor in the window.
411
00:29:27,010 --> 00:29:29,030
Well, with Hitler, of course, a fainting.
412
00:29:30,360 --> 00:29:34,579
And he was tied up, pulled
out onto the roof, made
413
00:29:34,580 --> 00:29:40,090
from the rope, well, such
a loop is huge and waited.
414
00:29:41,230 --> 00:29:45,070
Here on the shaving flight of
Ilyushin, And below the hook.
415
00:29:45,350 --> 00:29:49,130
He grabbed a loop with this
hook, And Hitler will scream.
416
00:30:21,050 --> 00:30:22,760
Do not rush, wait.
417
00:30:22,960 --> 00:30:24,360
Labor costume is sold.
418
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
Live by order.
419
00:30:32,025 --> 00:30:33,640
Living by order is not Odeon.
420
00:30:40,190 --> 00:30:42,930
Father beats Frez, why get a good dust.
421
00:30:42,931 --> 00:30:44,610
Flone, don't regret it!
422
00:30:44,970 --> 00:30:45,970
Only a thousand rubles!
423
00:30:51,790 --> 00:30:52,890
And what are these?
424
00:30:53,130 --> 00:30:54,130
Why do you need it?
425
00:30:54,430 --> 00:30:55,430
Listen, go, go.
426
00:30:56,980 --> 00:30:59,770
No, however, aunt, it's
not for me, This is him.
427
00:31:00,210 --> 00:31:03,890
That is, not to him, but his sister
was ordered to buy in kindergarten.
428
00:31:04,870 --> 00:31:06,210
Well, fifty rubles.
429
00:31:06,490 --> 00:31:07,490
How much do you have?
430
00:31:08,470 --> 00:31:09,470
So far, not at all.
431
00:31:10,810 --> 00:31:13,190
First, we’ll sell the
costume, this is his father.
432
00:31:13,590 --> 00:31:14,590
Maybe you need it?
433
00:31:14,920 --> 00:31:16,650
Completely new, not dressed?
434
00:31:17,050 --> 00:31:18,050
I don't need.
435
00:31:18,815 --> 00:31:20,450
At the very house, two of these hang.
436
00:31:21,590 --> 00:31:22,770
And you go there.
437
00:31:23,370 --> 00:31:26,190
They sell costumes,
coats and in general adults.
438
00:31:27,570 --> 00:31:28,570
Well, what did I say.
439
00:31:28,945 --> 00:31:31,830
Fifty boots, boots the
largest two hundred.
440
00:31:32,130 --> 00:31:34,650
Well, at least two hundred and
fifty and a sweater two hundred.
441
00:31:35,210 --> 00:31:37,490
It goes to the circle
of five hundred rubles.
442
00:31:37,590 --> 00:31:38,590
Wait.
443
00:31:39,980 --> 00:31:41,490
Get, look.
444
00:31:46,465 --> 00:31:47,950
There, at the kiosk
stands with the newspaper.
445
00:31:48,370 --> 00:31:49,370
Looks like?
446
00:32:06,100 --> 00:32:08,860
The citizen is good, will you tell
you what time is on yours for sure?
447
00:32:09,580 --> 00:32:10,780
I forgot to get it, they stand.
448
00:32:12,240 --> 00:32:13,660
Do you have to smoke?
449
00:32:14,290 --> 00:32:18,160
The tobacco is now expensive,
but for a good person it is not a pity.
450
00:32:33,370 --> 00:32:35,950
Come on for this, and we
are in one -armed medium.
451
00:32:35,951 --> 00:32:36,170
A?
452
00:32:36,770 --> 00:32:37,890
Oh, Lord!
453
00:33:17,090 --> 00:33:18,090
Well, hold on.
454
00:33:30,860 --> 00:33:31,860
What are you here?
455
00:33:32,340 --> 00:33:34,960
Then my uncle went, such without a hand.
456
00:33:35,910 --> 00:33:37,260
I went in the case, have you seen?
457
00:33:37,630 --> 00:33:39,680
Come on, come on, wait for
your uncle there on the street.
458
00:33:42,160 --> 00:33:43,720
Go, go, there is nothing to hang out here.
459
00:33:50,280 --> 00:33:51,940
Will you not be late?
460
00:33:52,620 --> 00:33:53,620
No, drop it.
461
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
Well?
462
00:34:00,900 --> 00:34:02,100
There are some similar ones.
463
00:34:06,890 --> 00:34:07,890
Come here guys.
464
00:34:11,760 --> 00:34:16,700
See if there is that guy here
who approached one -handed?
465
00:34:19,080 --> 00:34:20,080
Here.
466
00:34:27,690 --> 00:34:28,690
Yes, exactly he.
467
00:34:29,520 --> 00:34:32,250
They followed one -armed, and I follow him.
468
00:34:33,210 --> 00:34:35,110
I also bought cigarettes from him, here.
469
00:34:35,440 --> 00:34:36,810
He trades cigarettes there.
470
00:34:37,970 --> 00:34:38,970
Well, I want?
471
00:34:40,330 --> 00:34:41,330
Don't want.
472
00:34:44,020 --> 00:34:47,040
And in general, I forbid you to do
anything without my permission.
473
00:34:47,041 --> 00:34:48,340
Understood?
474
00:34:48,680 --> 00:34:49,680
Sit down.
475
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
And you smoke everything.
476
00:34:58,710 --> 00:34:59,880
And you all prohibit.
477
00:35:00,850 --> 00:35:02,340
And help you and smoke.
478
00:35:05,750 --> 00:35:07,670
Life is nervous, so I smoke.
479
00:35:10,990 --> 00:35:13,910
Smoke it yourself, but forbid others.
480
00:35:14,580 --> 00:35:16,490
You, then, have
nervous, but I have calm.
481
00:35:23,050 --> 00:35:24,050
Actually, you're right.
482
00:35:26,210 --> 00:35:26,870
Well, I can't.
483
00:35:26,871 --> 00:35:27,950
I've been going to quit for a long time.
484
00:35:30,160 --> 00:35:31,160
Come on together, huh?
485
00:35:32,610 --> 00:35:33,890
We prove that we have a will.
486
00:35:35,610 --> 00:35:36,610
Well?
487
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
OK.
488
00:35:43,660 --> 00:35:45,480
Your mother also swore.
489
00:35:46,480 --> 00:35:47,660
Only without deception.
490
00:35:47,840 --> 00:35:49,080
Well, of course, without deception.
491
00:35:51,695 --> 00:35:53,020
Well, okay guys, thanks.
492
00:35:56,100 --> 00:35:57,960
Alexey Ivanovich, hold them.
493
00:36:01,470 --> 00:36:04,560
Misha, you linger for a moment.
494
00:36:05,580 --> 00:36:07,420
And you guys wait for
him there on the street.
495
00:36:11,320 --> 00:36:12,320
Sit down.
496
00:36:18,070 --> 00:36:22,380
Well, how does your
sister live in kindergarten?
497
00:36:23,230 --> 00:36:24,230
Everything is fine.
498
00:36:26,480 --> 00:36:27,480
Yes.
499
00:36:28,410 --> 00:36:29,760
Early on you, grief fell on you.
500
00:36:32,600 --> 00:36:34,240
I want with you as an adult
speak.
501
00:36:34,840 --> 00:36:35,960
I admit myself frankly.
502
00:36:37,090 --> 00:36:38,100
Our situation is complicated.
503
00:36:39,340 --> 00:36:41,360
We can’t get to this gang in any way.
504
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
And he has little missiles.
505
00:36:44,390 --> 00:36:45,390
We went to sabotage.
506
00:36:46,640 --> 00:36:48,980
I can’t forgive myself that I missed him.
507
00:36:49,430 --> 00:36:50,430
Well, you quit.
508
00:36:50,840 --> 00:36:52,420
I, there, are an experienced Chekist.
509
00:36:53,390 --> 00:36:54,840
And then came across their tricks.
510
00:36:56,290 --> 00:36:57,290
Looks like a seasoned wolf.
511
00:36:59,720 --> 00:37:01,120
But we must get to him.
512
00:37:02,470 --> 00:37:03,470
And there is one thought.
513
00:37:12,930 --> 00:37:15,350
This guy, you see, is
registered in the police.
514
00:37:16,520 --> 00:37:18,470
His name is Alexander Kalachev.
515
00:37:19,110 --> 00:37:21,050
Nicknamed Shurka Krenel.
516
00:37:21,530 --> 00:37:23,450
The man stood, and he is a gear.
517
00:37:24,670 --> 00:37:26,630
Not foolish, it will not work.
518
00:37:27,270 --> 00:37:29,390
And I dodge the completely summer hand.
519
00:37:29,470 --> 00:37:30,670
Okay, okay, go.
520
00:37:31,230 --> 00:37:32,970
We will talk in the police.
521
00:37:33,010 --> 00:37:33,890
Why to the police?
522
00:37:33,990 --> 00:37:35,090
What did I do?
523
00:37:35,450 --> 00:37:36,450
And nothing.
524
00:37:36,730 --> 00:37:38,270
I, you know, are very curious.
525
00:37:38,870 --> 00:37:42,990
It is interesting for me to know what
you are doing all day in the market.
526
00:37:43,090 --> 00:37:45,390
Where do you get
cigarettes that they are so?
527
00:37:46,210 --> 00:37:46,890
Behind me!
528
00:37:47,090 --> 00:37:48,090
I know all the ways here!
529
00:38:11,630 --> 00:38:12,630
We’ll listen to here.
530
00:38:13,520 --> 00:38:14,520
No one will find here.
531
00:38:15,490 --> 00:38:16,490
Who are you?
532
00:38:17,310 --> 00:38:18,390
How do you know me?
533
00:38:19,230 --> 00:38:20,230
And I don't know you.
534
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
I know the police.
535
00:38:23,490 --> 00:38:24,490
They took it like that.
536
00:38:25,130 --> 00:38:26,130
For what?
537
00:38:26,770 --> 00:38:28,550
He climbed into someone else's pocket.
538
00:38:35,450 --> 00:38:37,030
How did you move it?
539
00:38:38,430 --> 00:38:40,650
Craps up, nose on asphalt.
540
00:38:41,580 --> 00:38:42,670
He will remember for a long time.
541
00:38:44,150 --> 00:38:45,570
But Krenel will not forget.
542
00:38:46,195 --> 00:38:47,610
You are now a pogrom spine.
543
00:38:47,910 --> 00:38:48,910
Understood?
544
00:38:56,750 --> 00:39:00,190
You see how we do not
have oil, the Salts will go.
545
00:39:01,010 --> 00:39:03,510
And you are full, and
you will be under the coin.
546
00:39:04,510 --> 00:39:05,890
Will he come soon?
547
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
As promised.
548
00:39:08,210 --> 00:39:09,570
Well, or a little later.
549
00:39:10,335 --> 00:39:11,670
They waited for both caps.
550
00:39:14,010 --> 00:39:15,370
And you don't stew.
551
00:39:15,640 --> 00:39:16,950
I told you everything about you.
552
00:39:17,810 --> 00:39:18,970
So consider the case in the hat.
553
00:39:23,030 --> 00:39:24,030
ABOUT!
554
00:39:24,070 --> 00:39:25,070
ABOUT!
555
00:39:30,380 --> 00:39:31,020
Great!
556
00:39:31,220 --> 00:39:32,220
Hello!
557
00:39:58,430 --> 00:39:59,440
Well, let's meet.
558
00:39:59,920 --> 00:40:00,920
Kentenchik.
559
00:40:08,020 --> 00:40:09,020
Kentenchik.
560
00:40:12,820 --> 00:40:13,820
Kentenchik.
561
00:40:23,890 --> 00:40:25,010
What are you?
562
00:40:25,990 --> 00:40:26,990
Yes.
563
00:40:27,850 --> 00:40:29,230
Cold something.
564
00:40:30,810 --> 00:40:32,490
This is from fear.
565
00:40:33,410 --> 00:40:36,770
It is always cold in my
stomach in my stomach.
566
00:40:37,910 --> 00:40:39,330
Don’t rub you.
567
00:40:40,190 --> 00:40:44,470
There, the bear was arrogant, but let's see
Whose still take.
568
00:40:46,790 --> 00:40:47,790
Go here.
569
00:40:48,230 --> 00:40:49,590
And I am on the other side.
570
00:40:53,320 --> 00:40:54,940
In which case, it is?
571
00:40:55,980 --> 00:40:56,980
What
572
00:41:06,030 --> 00:41:07,390
Do you walk this during anxiety?
573
00:41:07,570 --> 00:41:08,570
March on his shelter.
574
00:41:08,970 --> 00:41:09,970
Well, lively.
575
00:41:10,630 --> 00:41:11,230
Where are you?
576
00:41:11,510 --> 00:41:12,510
Wait!
577
00:41:12,560 --> 00:41:13,790
Well, what are you enough?
578
00:41:13,890 --> 00:41:14,510
You won’t go anywhere.
579
00:41:14,530 --> 00:41:15,530
How can you not go?
580
00:41:15,610 --> 00:41:16,290
Very simple.
581
00:41:16,390 --> 00:41:17,050
Are you on duty?
582
00:41:17,190 --> 00:41:17,390
Well.
583
00:41:17,780 --> 00:41:19,070
And I am on duty, parakich.
584
00:41:19,071 --> 00:41:22,730
Not under the DEAL.
585
00:41:25,285 --> 00:41:26,510
Oh, you are there a prefix.
586
00:41:38,320 --> 00:41:38,880
Swan!
587
00:41:38,940 --> 00:41:40,780
To the left, on the bomb to the left.
588
00:43:07,310 --> 00:43:08,750
How can I go to Petrogradskaya?
589
00:43:09,030 --> 00:43:10,030
There.
590
00:43:12,940 --> 00:43:16,060
Uncle, and you do not spend
me, And then I am scary alone.
591
00:43:16,380 --> 00:43:16,800
Scary?
592
00:43:16,860 --> 00:43:17,920
So go to the refuge bomb.
593
00:43:18,120 --> 00:43:19,120
There is nothing to wander at night.
594
00:43:20,140 --> 00:43:22,620
And if I need, if I am a poet?
595
00:43:22,920 --> 00:43:24,700
I have inspiration at night.
596
00:43:25,200 --> 00:43:26,440
And you are a designer.
597
00:43:26,600 --> 00:43:27,600
This is your drawings, right?
598
00:43:29,500 --> 00:43:33,020
What rhyme will be on the drawings?
599
00:43:33,320 --> 00:43:34,600
Pause, Gorylü, mountains.
600
00:43:35,490 --> 00:43:37,200
Run ... roll your way.
601
00:43:41,260 --> 00:43:42,580
Do not run, but run.
602
00:43:43,400 --> 00:43:45,380
Anna, the words of Algebra,
can you come up with rhymes?
603
00:43:45,840 --> 00:43:46,840
And I came up with.
604
00:43:47,020 --> 00:43:48,060
There are two buckets in the pool.
605
00:43:48,160 --> 00:43:49,040
We give out two buckets.
606
00:43:49,180 --> 00:43:50,000
And we cast a bucket of bucket.
607
00:43:50,080 --> 00:43:50,880
Here you have Algebra.
608
00:43:50,881 --> 00:43:51,340
Great?
609
00:43:51,770 --> 00:43:54,280
You will unhook from me,
there is an unfortunate one.
610
00:43:56,380 --> 00:43:57,380
Uncle!
611
00:43:58,400 --> 00:43:59,400
Uncle!
612
00:44:01,790 --> 00:44:03,270
Don't you need a cigarette?
613
00:44:03,310 --> 00:44:04,310
Here my friend sells.
614
00:44:04,650 --> 00:44:05,650
Vaska!
615
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
Find it!
616
00:44:41,480 --> 00:44:42,710
Have you thought about this?
617
00:44:45,390 --> 00:44:46,390
And about that?
618
00:44:48,580 --> 00:44:49,730
Well, what are you silent?
619
00:44:50,240 --> 00:44:51,530
Did you take it away from him?
620
00:44:52,260 --> 00:44:53,330
The other has the same.
621
00:44:54,390 --> 00:44:58,110
And if yours had it,
who would I talk to then?
622
00:44:58,130 --> 00:44:59,130
A?
623
00:45:06,360 --> 00:45:07,360
Do you have to speak?
624
00:45:07,640 --> 00:45:08,760
So we ...
625
00:45:09,810 --> 00:45:11,140
And you, then, have not abandoned.
626
00:45:12,480 --> 00:45:14,140
That's why there is no, what was abandoned.
627
00:45:15,310 --> 00:45:16,380
And I don't.
628
00:45:17,460 --> 00:45:17,920
ABOUT!
629
00:45:18,440 --> 00:45:19,440
I praise for it.
630
00:45:23,340 --> 00:45:24,340
I'm listening.
631
00:45:26,430 --> 00:45:27,880
Yes, here they are here.
632
00:45:29,940 --> 00:45:30,940
Yeah.
633
00:45:31,700 --> 00:45:33,520
Okay, okay, we will do without protection.
634
00:45:34,430 --> 00:45:35,780
And without you I know that well done.
635
00:45:36,680 --> 00:45:37,680
You are better than that.
636
00:45:38,170 --> 00:45:39,900
Take the car and send them home.
637
00:45:40,660 --> 00:45:42,360
And then parents probably go crazy.
638
00:45:43,160 --> 00:45:44,940
The bombing when it
ended, but they are still not?
639
00:45:56,600 --> 00:45:58,880
Greenel, what can it be?
640
00:45:59,565 --> 00:46:00,640
We will ban the monument.
641
00:46:00,900 --> 00:46:02,040
The tenants are quiet here.
642
00:46:03,400 --> 00:46:04,480
The guard will not scream.
643
00:46:05,220 --> 00:46:06,220
Well, put it on.
644
00:46:21,440 --> 00:46:22,920
Let them stand here in the shuher.
645
00:46:23,680 --> 00:46:25,240
If anyone passes, you’ll get a cuckoo.
646
00:46:25,400 --> 00:46:25,700
Clear?
647
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Went.
648
00:46:27,180 --> 00:46:28,180
Are you long?
649
00:46:28,340 --> 00:46:29,500
Do not be afraid, do not get bored.
650
00:46:29,810 --> 00:46:31,980
And you will miss, talk to the hussar.
651
00:46:32,970 --> 00:46:33,970
Just don't give him a hand.
652
00:46:34,200 --> 00:46:37,000
Grab, will not let go until
the spirit comes out of you.
653
00:47:14,340 --> 00:47:15,340
Well
654
00:48:34,930 --> 00:48:36,070
How, everything is in order?
655
00:48:37,120 --> 00:48:38,120
Nobody passed?
656
00:48:38,270 --> 00:48:39,850
No, everything was quiet.
657
00:48:43,560 --> 00:48:45,161
Crinel, what kind of gas masks do you have?
658
00:48:46,105 --> 00:48:48,740
They were heavier at the end, they do not need.
659
00:48:49,620 --> 00:48:50,620
Why do we need?
660
00:48:51,165 --> 00:48:52,165
And I know what.
661
00:48:52,745 --> 00:48:55,200
To take our business, where it is
said, to give to whom you can see.
662
00:48:56,450 --> 00:48:58,720
Misha, ask, you will receive more money.
663
00:48:59,260 --> 00:49:00,260
So Brunette says.
664
00:49:21,600 --> 00:49:22,940
What is the matter?
665
00:49:23,020 --> 00:49:24,020
Bulk, documents.
666
00:49:24,940 --> 00:49:25,940
Please.
667
00:49:32,100 --> 00:49:33,980
And cemetery, military facility.
668
00:49:35,580 --> 00:49:37,480
Have you found another
place for their cocktails?
669
00:49:38,040 --> 00:49:38,900
What are you taking?
670
00:49:38,980 --> 00:49:39,980
It is written there.
671
00:49:40,225 --> 00:49:41,660
The fences are over, monuments.
672
00:49:42,200 --> 00:49:43,220
I need to hand over to the office.
673
00:49:47,110 --> 00:49:48,110
Go through.
674
00:49:49,190 --> 00:49:52,390
They will twist along the end
when they get fun over them.
675
00:50:16,770 --> 00:50:17,910
Here they were, for sure.
676
00:50:19,015 --> 00:50:20,710
And on the castle, fresh
scratches were unlocked.
677
00:50:22,080 --> 00:50:24,050
And inside, apparently,
stomped, but nothing.
678
00:50:25,300 --> 00:50:26,550
My lids raised and no.
679
00:50:27,490 --> 00:50:28,490
So.
680
00:50:29,690 --> 00:50:31,970
So, they have only
a gear point here.
681
00:50:34,350 --> 00:50:37,590
Yesterday someone put it, and
they immediately carried them away.
682
00:50:38,160 --> 00:50:39,530
It turns out that in vain
the military was disturbed.
683
00:50:40,160 --> 00:50:41,330
In vain all this masquerade.
684
00:50:41,930 --> 00:50:44,290
Comrade Major, you need
to end the game with Mishka.
685
00:50:45,210 --> 00:50:46,490
And take the company of Krendel.
686
00:50:50,860 --> 00:50:51,860
Dike.
687
00:50:53,200 --> 00:50:55,220
And there is no other
way to go on the trail.
688
00:51:11,020 --> 00:51:13,430
Comrade Major, the watch
of the arrested is checked.
689
00:51:13,670 --> 00:51:14,990
Your assumption has been confirmed.
690
00:51:18,960 --> 00:51:19,960
Here.
691
00:51:33,590 --> 00:51:34,590
Well, what did you decide?
692
00:51:36,180 --> 00:51:37,180
You decide.
693
00:51:38,040 --> 00:51:41,540
So, you don’t want to add
anything to your previous testimony?
694
00:51:43,280 --> 00:51:44,280
I told everything.
695
00:51:46,140 --> 00:51:47,140
Well.
696
00:51:48,470 --> 00:51:50,880
Maybe the boys really
confused you with someone.
697
00:51:52,300 --> 00:51:53,720
I assure you that this is so.
698
00:51:55,780 --> 00:51:58,660
Then I can only
apologize to you.
699
00:51:58,980 --> 00:52:00,440
These boys are bad for me.
700
00:52:01,380 --> 00:52:03,740
Well, you know, they
cannot be blamed either.
701
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Time is.
702
00:52:05,380 --> 00:52:06,380
I understand.
703
00:52:08,560 --> 00:52:09,900
Get your documents.
704
00:52:15,250 --> 00:52:16,350
Can I go?
705
00:52:16,790 --> 00:52:18,830
We have no reason
to detain you anymore.
706
00:52:20,510 --> 00:52:21,510
Thank you.
707
00:52:21,750 --> 00:52:22,110
Goodbye.
708
00:52:22,210 --> 00:52:23,210
Goodbye.
709
00:52:23,770 --> 00:52:24,770
Yes.
710
00:52:25,650 --> 00:52:26,790
Your watch.
711
00:52:31,450 --> 00:52:32,870
They got up, get out.
712
00:52:38,740 --> 00:52:41,000
Now turn this rod.
713
00:52:45,100 --> 00:52:46,100
Is he spinning?
714
00:52:46,880 --> 00:52:47,880
I did not know.
715
00:52:47,960 --> 00:52:49,580
Do not know your things badly.
716
00:52:50,790 --> 00:52:53,460
Put this dash on the rim.
717
00:52:55,290 --> 00:52:58,060
Now almost twelve,
but put exactly twelve.
718
00:52:59,660 --> 00:53:00,660
Place, put.
719
00:53:05,450 --> 00:53:06,670
Like this.
720
00:53:07,630 --> 00:53:08,850
Now let's wait.
721
00:53:19,950 --> 00:53:21,310
Why did this pin jump out?
722
00:53:21,810 --> 00:53:22,810
Don't know.
723
00:53:23,970 --> 00:53:29,091
If I purchased some on the market,
Even if a suspicious watch ... enough.
724
00:53:29,935 --> 00:53:31,750
You have an explosive
mechanism in your hands.
725
00:53:32,150 --> 00:53:33,170
And you know that perfectly.
726
00:53:34,000 --> 00:53:36,580
For signals with rockets, for
the preparation of sabotage,
727
00:53:36,581 --> 00:53:39,591
There is only one measure
of punishment and execution.
728
00:53:40,615 --> 00:53:45,050
The only way to save your life
This is to tell us the whole truth.
729
00:53:45,230 --> 00:53:46,230
Sit down.
730
00:53:50,585 --> 00:53:53,300
I give you one minute for thought.
731
00:53:53,850 --> 00:53:55,970
One minute by your exact clock.
732
00:54:41,200 --> 00:54:41,840
Dimovich.
733
00:54:41,841 --> 00:54:43,080
No, no, I'll tell you everything.
734
00:54:44,320 --> 00:54:45,480
This watch gave me an uncle.
735
00:54:45,640 --> 00:54:46,260
What uncle?
736
00:54:46,380 --> 00:54:48,880
He forced my native
uncle and missiles.
737
00:54:49,140 --> 00:54:50,160
Surname, uncle address?
738
00:54:50,430 --> 00:54:51,900
Voronov Sergey Karitonovich.
739
00:54:52,520 --> 00:54:54,700
Kolomenskaya, 22, apartment 7.
740
00:55:01,230 --> 00:55:02,230
Who is there?
741
00:55:03,270 --> 00:55:04,270
This is me, right -handed.
742
00:55:04,940 --> 00:55:07,450
Then the duty officers
came to check the dimming.
743
00:55:16,330 --> 00:55:17,140
Citizen Voronov?
744
00:55:17,240 --> 00:55:18,040
Sergey Kharitonovich?
745
00:55:18,160 --> 00:55:18,940
I am Voronov.
746
00:55:19,120 --> 00:55:20,120
What is the matter?
747
00:55:20,200 --> 00:55:21,200
What is the sit?
748
00:55:21,610 --> 00:55:25,080
And you run to the cemetery and admire,
What are the anti -aircraft guns are there.
749
00:55:25,480 --> 00:55:26,480
Ask about starting.
750
00:55:26,520 --> 00:55:27,160
And what am I?
751
00:55:27,260 --> 00:55:28,920
And despite the fact that
this is to take the eyes.
752
00:55:29,480 --> 00:55:31,700
And behind anti -aircraft gunners,
that pen in the graves rummage.
753
00:55:31,820 --> 00:55:32,820
The gas masks rummage.
754
00:55:33,890 --> 00:55:34,890
But say, Paskuda.
755
00:55:35,460 --> 00:55:36,620
Who did you meet there?
756
00:55:36,621 --> 00:55:37,820
A?
757
00:55:38,380 --> 00:55:39,980
Who cut you?
758
00:55:41,540 --> 00:55:43,260
Well, Ebov, brunette.
759
00:55:44,260 --> 00:55:45,260
There was no one.
760
00:55:45,980 --> 00:55:47,060
Everything went quietly.
761
00:55:49,780 --> 00:55:51,480
And in general the
military in our business.
762
00:55:53,050 --> 00:55:54,050
You are getting dark, brunette.
763
00:55:55,890 --> 00:55:56,890
With a depressing article.
764
00:55:57,340 --> 00:55:58,340
Shut the mouth.
765
00:55:59,470 --> 00:56:00,680
They pay you and keep silent.
766
00:56:04,140 --> 00:56:06,640
You better remember which of
your rabbits with a long tongue.
767
00:56:07,180 --> 00:56:08,180
Maybe someone broke.
768
00:56:08,960 --> 00:56:09,960
What are you, brunette?
769
00:56:10,470 --> 00:56:11,470
You know everyone.
770
00:56:11,580 --> 00:56:12,580
And the chick?
771
00:56:12,830 --> 00:56:13,920
Could the chick outfit?
772
00:56:14,870 --> 00:56:15,870
You know him alone.
773
00:56:16,920 --> 00:56:17,920
What are you?
774
00:56:18,160 --> 00:56:19,420
He saved me from the lattice.
775
00:56:20,460 --> 00:56:21,460
There I did not see anything.
776
00:56:22,560 --> 00:56:24,460
We put him on the shooting, as you ordered.
777
00:56:27,665 --> 00:56:30,260
I was only interested in
what we were carrying.
778
00:56:30,640 --> 00:56:31,640
Interested in?
779
00:56:32,920 --> 00:56:34,460
Well, we need to ask.
780
00:56:35,980 --> 00:56:37,040
You brought him.
781
00:56:37,630 --> 00:56:38,640
You will check it.
782
00:56:39,160 --> 00:56:40,160
And if that.
783
00:56:41,730 --> 00:56:42,860
The roar of the cannonade.
784
00:56:43,630 --> 00:56:45,780
We looked in the face of death.
785
00:56:47,860 --> 00:56:50,560
The detachments moved forward.
786
00:56:51,640 --> 00:56:53,820
Spartaks of brave fighters.
787
00:57:02,010 --> 00:57:03,010
Great, Koresh.
788
00:57:04,100 --> 00:57:04,940
Che, got?
789
00:57:05,120 --> 00:57:06,120
Come.
790
00:57:21,970 --> 00:57:23,510
How did you get into the apartment?
791
00:57:24,110 --> 00:57:27,410
In front of the pretzel, and not such
locks in the shining command opened.
792
00:57:27,960 --> 00:57:29,290
And your lock is junk.
793
00:57:29,650 --> 00:57:30,650
Change.
794
00:57:31,240 --> 00:57:34,510
And then you will come from us
and only wallpaper from the apartment.
795
00:57:35,190 --> 00:57:36,210
And why?
796
00:57:37,650 --> 00:57:38,650
The mood is.
797
00:57:39,300 --> 00:57:40,630
At least dance, at least hang.
798
00:57:42,570 --> 00:57:43,810
Do you want to believe, do not believe.
799
00:57:44,410 --> 00:57:45,850
One in the world is a person.
800
00:57:46,110 --> 00:57:47,110
You.
801
00:57:48,220 --> 00:57:49,350
And the rest of the wolves.
802
00:57:50,320 --> 00:57:51,610
Just wait for them to eat.
803
00:57:52,500 --> 00:57:53,500
And you saved me.
804
00:57:54,530 --> 00:57:55,750
Okay, remember.
805
00:57:59,010 --> 00:58:00,010
Uh, wait.
806
00:58:01,480 --> 00:58:02,480
You sit down.
807
00:58:03,350 --> 00:58:04,350
Let's drink.
808
00:58:06,710 --> 00:58:08,070
Make a company.
809
00:58:10,290 --> 00:58:12,290
Well, the bread is even a little.
810
00:58:12,840 --> 00:58:14,430
Well, what did you stick to your vodka.
811
00:58:14,990 --> 00:58:16,530
I do not want to drink and I will not.
812
00:58:17,580 --> 00:58:20,230
And you, if you come for business, say.
813
00:58:21,090 --> 00:58:22,930
There is nothing to twist around the bush.
814
00:58:24,230 --> 00:58:25,430
He is what business.
815
00:58:26,720 --> 00:58:28,050
And I came idle for myself.
816
00:58:28,750 --> 00:58:30,010
Just heart to talk.
817
00:58:30,710 --> 00:58:31,710
You don't want to.
818
00:58:33,460 --> 00:58:34,460
Well, right.
819
00:58:35,160 --> 00:58:37,170
Why frankly frankly?
820
00:58:38,300 --> 00:58:40,510
Krandel thief, Syavka Brunetov.
821
00:58:41,110 --> 00:58:42,210
What is the case with him?
822
00:58:43,410 --> 00:58:44,410
Well, what are you, Crendel?
823
00:58:46,550 --> 00:58:47,810
Did you have anything?
824
00:58:48,610 --> 00:58:49,610
Happened?
825
00:58:49,810 --> 00:58:50,810
The cover is to me.
826
00:58:51,190 --> 00:58:52,190
Coffin.
827
00:58:52,490 --> 00:58:53,490
Oh lip, you see?
828
00:58:53,850 --> 00:58:54,850
Brunet Bil.
829
00:58:55,370 --> 00:58:56,370
For what?
830
00:58:57,190 --> 00:58:59,250
Someone issued our stash in the cemetery.
831
00:58:59,580 --> 00:59:00,690
And he hung on me.
832
00:59:01,530 --> 00:59:03,150
Now it's better not to return home.
833
00:59:03,350 --> 00:59:04,350
Kill.
834
00:59:06,010 --> 00:59:07,170
Bear, Koresh.
835
00:59:07,930 --> 00:59:09,630
You were recently clean.
836
00:59:10,580 --> 00:59:12,670
Maybe you have someone to trust.
837
00:59:12,900 --> 00:59:14,010
To save from the brunette.
838
00:59:17,110 --> 00:59:18,550
Hey fool, fool.
839
00:59:19,510 --> 00:59:21,270
How many times I wanted to tie.
840
00:59:21,650 --> 00:59:22,650
Now that's it.
841
00:59:23,230 --> 00:59:24,230
Late.
842
00:59:26,840 --> 00:59:28,170
And he could live like a person.
843
00:59:30,040 --> 00:59:31,870
You would ask how
I opened your castle.
844
00:59:33,370 --> 00:59:34,971
And I, you know, which
mechanics is capable of?
845
00:59:36,310 --> 00:59:37,330
My father also told me.
846
00:59:37,930 --> 00:59:39,310
You, Shurka, have golden hands.
847
00:59:40,180 --> 00:59:44,650
And Shurka drags the latter
with these hands with these hands.
848
00:59:45,490 --> 00:59:46,490
I'll strangle.
849
00:59:47,690 --> 00:59:48,730
Or I’ll go to the brunette.
850
00:59:50,390 --> 00:59:53,210
I’ll say, kill, bastard, still
such a life cannot live.
851
00:59:56,660 --> 00:59:59,350
I did not know, Krindi, that you are.
852
01:00:03,660 --> 01:00:05,760
If you were just engaged in theft.
853
01:00:06,940 --> 01:00:07,960
And you...
854
01:00:10,320 --> 01:00:11,700
Do you know what you are doing?
855
01:00:12,460 --> 01:00:13,460
What?
856
01:00:14,190 --> 01:00:15,980
You help the fascists.
857
01:00:16,890 --> 01:00:18,520
You met one -armed market on the market.
858
01:00:18,700 --> 01:00:19,520
How do you know?
859
01:00:19,521 --> 01:00:20,160
I know.
860
01:00:20,340 --> 01:00:21,340
So he is a spy.
861
01:00:21,760 --> 01:00:23,800
He signals the German plane and missiles.
862
01:00:25,540 --> 01:00:27,080
You lie, do not hide.
863
01:00:27,540 --> 01:00:28,540
And I'm not lying.
864
01:00:29,090 --> 01:00:33,520
And in the gas masks that we wore from
the cemetery, do you know what is in them?
865
01:00:34,560 --> 01:00:35,560
Products.
866
01:00:36,050 --> 01:00:37,131
And the warehouses are robbed.
867
01:00:38,010 --> 01:00:39,010
And we help.
868
01:00:39,600 --> 01:00:39,920
Warehouses?
869
01:00:40,470 --> 01:00:43,680
And if there is a crowd, to
arrange explosions in factories?
870
01:00:46,550 --> 01:00:48,600
I can’t explain all this to you now.
871
01:00:49,120 --> 01:00:50,120
And don't.
872
01:00:51,950 --> 01:00:52,950
And so everything is clear.
873
01:00:56,330 --> 01:00:57,330
Well done, chick.
874
01:00:58,610 --> 01:01:00,000
I saw how much he knew.
875
01:01:00,620 --> 01:01:01,900
I even heard.
876
01:01:02,020 --> 01:01:03,020
Sit, sit.
877
01:01:04,180 --> 01:01:05,180
Bird.
878
01:01:18,330 --> 01:01:19,330
Hello.
879
01:01:20,380 --> 01:01:21,380
He told the truth.
880
01:01:23,510 --> 01:01:25,490
We will talk about this
when there are no witnesses.
881
01:01:32,310 --> 01:01:33,310
Run, Bear.
882
01:01:33,510 --> 01:01:34,510
He killed from you.
883
01:01:34,610 --> 01:01:35,170
Well, run.
884
01:01:35,210 --> 01:01:36,210
Gades conspired.
885
01:01:48,820 --> 01:01:51,510
I will melt you.
886
01:02:17,770 --> 01:02:19,470
And you are fascist.
887
01:02:31,630 --> 01:02:32,790
Call someone.
888
01:02:51,850 --> 01:02:52,570
Hold it.
889
01:02:52,770 --> 01:02:54,050
I'll hold you.
890
01:02:56,710 --> 01:02:58,950
Freshka from fascist and will not leave.
891
01:03:52,940 --> 01:03:54,030
Tell your cops.
892
01:03:54,670 --> 01:03:56,610
Today at six in the square
on the corner Kolomenskaya.
893
01:03:58,010 --> 01:03:59,790
One -armed should transfer the goods to me.
894
01:04:09,220 --> 01:04:10,600
No one answers.
895
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
Uncle!
896
01:04:14,010 --> 01:04:15,120
Uncle, what is the time?
897
01:04:16,120 --> 01:04:17,520
Half of the sixth.
898
01:04:19,130 --> 01:04:20,160
What to do?
899
01:04:22,180 --> 01:04:25,660
Stepka, until you get
through, do not go anywhere.
900
01:04:25,740 --> 01:04:26,740
Went.
901
01:04:47,700 --> 01:04:48,700
Scoundrel.
902
01:04:49,080 --> 01:04:51,160
There is nothing to say, nephew.
903
01:04:51,830 --> 01:04:55,520
Not only is he doing terrible things
himself, he also confused the uncle.
904
01:04:56,140 --> 01:05:00,680
For the sake of the late sister, he gave him a corner when
he settled down at the institute and ... unsuccessfully.
905
01:05:00,681 --> 01:05:03,220
If you do not want to tell
the truth At least a pause.
906
01:05:13,490 --> 01:05:14,930
Ask to be careful.
907
01:05:15,130 --> 01:05:16,650
This is a unique watch.
908
01:05:16,790 --> 01:05:18,750
They walked even with
the Loop of the Great.
909
01:05:18,751 --> 01:05:19,751
Master.
910
01:05:25,880 --> 01:05:26,880
Yes.
911
01:05:27,685 --> 01:05:29,960
Your collection
is really wonderful.
912
01:05:30,880 --> 01:05:32,260
Everyone has their own passion.
913
01:05:32,400 --> 01:05:34,240
I, the watchmaker, love the watch.
914
01:05:35,080 --> 01:05:38,940
40 years I spent all my
savings, To collect this collection.
915
01:05:39,750 --> 01:05:42,520
I thought to give it to an old
age as a gift to some museum.
916
01:05:42,600 --> 01:05:43,600
Well, engaging in.
917
01:05:46,760 --> 01:05:47,760
Mironov.
918
01:05:48,930 --> 01:05:49,930
Set the clock.
919
01:05:51,900 --> 01:05:52,900
Stop the entire watch.
920
01:06:29,560 --> 01:06:30,990
Do not fasten with a chair.
921
01:07:42,100 --> 01:07:45,860
And this watch went from Catherine
Second?
922
01:07:47,260 --> 01:07:48,260
Here.
923
01:07:48,345 --> 01:07:49,420
Here you can pass.
924
01:07:59,260 --> 01:08:00,920
It should be in that square.
925
01:08:03,370 --> 01:08:04,780
Go, he doesn't know you.
926
01:08:05,900 --> 01:08:08,600
If there, take off the cap, as if
you are healthy with someone.
927
01:08:08,900 --> 01:08:09,900
I will see.
928
01:08:13,210 --> 01:08:14,210
Hey small.
929
01:08:15,020 --> 01:08:16,620
Do you want to make money in the movie?
930
01:08:20,260 --> 01:08:21,260
Well, are you silent?
931
01:08:22,020 --> 01:08:23,020
Dumb, or what?
932
01:08:23,300 --> 01:08:24,300
What is needed?
933
01:08:25,250 --> 01:08:26,940
There are two entrances
under the roof, you see?
934
01:08:28,130 --> 01:08:29,940
The right is the fourth
floor, the seventh apartment.
935
01:08:30,860 --> 01:08:31,880
My friend lives.
936
01:08:32,115 --> 01:08:34,396
And her wife is a witch, does
not want So that we meet with him.
937
01:08:35,220 --> 01:08:37,540
Here, take him a note
and answer him, It's clear?
938
01:08:39,090 --> 01:08:41,300
Yeah, the fourth floor,
the apartment is seven.
939
01:08:41,450 --> 01:08:43,140
Only alive, one for a
visit, the other there.
940
01:08:43,480 --> 01:08:44,480
Rash.
941
01:08:46,630 --> 01:08:48,400
Now, uncle, I'm in an instant.
942
01:09:16,170 --> 01:09:17,170
Vaska?
943
01:09:18,950 --> 01:09:20,250
How did you get here?
944
01:09:21,520 --> 01:09:24,050
Ah ... but ...
945
01:10:05,290 --> 01:10:07,330
And why didn’t he
go, but sent a note?
946
01:10:07,590 --> 01:10:08,990
He never comes to me.
947
01:10:09,610 --> 01:10:11,830
If he needs, he sends
someone at the clock.
948
01:10:12,505 --> 01:10:16,190
It only requires that they be
checked both on the go, and ...
949
01:10:21,350 --> 01:10:25,370
You can write to him such an
answer So that he comes here now?
950
01:10:27,850 --> 01:10:31,170
I am afraid that it will
surprise him and worry.
951
01:10:31,960 --> 01:10:34,430
I have no right to
indicate him, what to do.
952
01:10:36,500 --> 01:10:40,790
But by the way, maybe
I have an urgent need.
953
01:10:40,890 --> 01:10:41,890
Necessity.
954
01:10:42,870 --> 01:10:43,630
I will try.
955
01:10:43,870 --> 01:10:44,870
I will try.
956
01:10:54,940 --> 01:10:56,130
Hurry, he is waiting.
957
01:10:57,010 --> 01:10:57,310
Yes, yes.
958
01:10:57,580 --> 01:10:59,110
And keep in mind, I took
into account everything.
959
01:10:59,590 --> 01:11:00,670
I'm in your hands.
960
01:11:01,220 --> 01:11:02,670
You can rely on me.
961
01:11:38,090 --> 01:11:40,570
Give this and go away right away.
962
01:11:41,160 --> 01:11:42,350
Nothing else is needed.
963
01:11:43,100 --> 01:11:45,170
If they ask who is at home,
tell me, The owner is alone.
964
01:11:46,150 --> 01:11:47,150
Well, clear.
965
01:12:24,430 --> 01:12:25,430
Did you bring the answer?
966
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
What is the answer?
967
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
What, what.
968
01:12:31,390 --> 01:12:32,390
What kind of ordered?
969
01:12:33,350 --> 01:12:34,390
And the money?
970
01:12:35,500 --> 01:12:37,510
He promised me money for cinema.
971
01:12:51,260 --> 01:12:52,120
What's happened?
972
01:12:52,260 --> 01:12:52,800
Where is one -armed?
973
01:12:52,801 --> 01:12:54,040
And he was not at all.
974
01:12:54,100 --> 01:12:56,680
I took another note and left for a truck.
975
01:13:05,050 --> 01:13:06,110
And the number?
976
01:13:06,170 --> 01:13:07,470
Car number, you didn't remember?
977
01:13:07,471 --> 01:14:04,980
What are you?
978
01:14:05,020 --> 01:14:06,720
Well this came.
979
01:14:07,980 --> 01:14:08,980
Senechka arrived.
980
01:14:37,010 --> 01:14:38,010
Yes
981
01:14:42,640 --> 01:14:43,860
What is swollen, Senechka?
982
01:14:43,960 --> 01:14:44,960
What is in your back?
983
01:14:45,160 --> 01:14:46,160
What?
984
01:14:52,230 --> 01:14:54,440
Damn you, I completely forgot.
985
01:14:54,950 --> 01:14:56,100
I brought her bones.
986
01:14:57,405 --> 01:14:59,500
Well, I smelled a beast.
987
01:15:04,500 --> 01:15:05,610
Leave me alone!
988
01:15:06,070 --> 01:15:06,550
Leave me alone!
989
01:15:06,830 --> 01:15:06,830
Leave me alone!
990
01:15:07,110 --> 01:15:08,110
Leave me alone!
991
01:15:13,830 --> 01:15:15,360
Where did they go?
992
01:15:19,210 --> 01:15:20,360
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh!
993
01:15:21,020 --> 01:15:22,020
Here!
994
01:15:25,730 --> 01:15:26,730
Report!
995
01:17:20,490 --> 01:17:43,140
I'm listening.
996
01:17:45,660 --> 01:17:46,660
Misha!
997
01:17:48,200 --> 01:17:49,200
Misha!
998
01:17:49,260 --> 01:17:50,260
Misha, I hear you badly!
999
01:17:50,540 --> 01:17:51,540
Speak louder!
1000
01:17:52,060 --> 01:17:53,060
Where are you?
1001
01:18:17,100 --> 01:18:18,100
Master!
1002
01:18:18,600 --> 01:18:19,600
Master!
1003
01:18:20,480 --> 01:18:20,980
What?
1004
01:18:21,280 --> 01:18:22,280
Chika!
1005
01:18:32,500 --> 01:18:33,500
He said.
1006
01:18:33,940 --> 01:18:35,420
You can’t return home today.
1007
01:18:36,460 --> 01:18:37,460
So no.
1008
01:18:37,540 --> 01:18:38,920
You can’t tear off your
wife from the stove.
1009
01:18:39,610 --> 01:18:41,160
Once in my life I listened to an idiot.
1010
01:18:42,960 --> 01:18:43,960
With them!
1011
01:18:46,210 --> 01:18:47,940
So, now half of the sixth.
1012
01:18:48,590 --> 01:18:51,660
While entering, while
the search, put at six.
1013
01:18:52,400 --> 01:18:53,400
It will be just right.
1014
01:18:56,240 --> 01:18:58,380
We will arrange an early mature.
1015
01:18:58,520 --> 01:18:59,520
Live!
1016
01:19:27,660 --> 01:19:28,380
The owners!
1017
01:19:28,381 --> 01:19:29,381
Open!
1018
01:19:36,930 --> 01:19:38,290
Go, talk to them.
1019
01:19:38,570 --> 01:19:40,050
Say that Semyon went fishing.
1020
01:19:40,370 --> 01:19:41,450
Hold them as much as possible.
1021
01:19:42,780 --> 01:19:43,930
Hey masters!
1022
01:19:44,780 --> 01:19:45,780
How long to wait?
1023
01:19:46,110 --> 01:19:47,110
Now!
1024
01:19:47,830 --> 01:19:49,930
Now I will open the dog!
1025
01:20:06,650 --> 01:20:08,210
In place now!
1026
01:20:15,280 --> 01:20:16,280
Stranger?
1027
01:20:40,170 --> 01:20:40,890
Anastasia!
1028
01:20:41,055 --> 01:20:42,226
At the right time, he will leave the house.
1029
01:20:42,250 --> 01:20:43,250
I warned her.
1030
01:21:01,930 --> 01:21:02,930
Where is the husband?
1031
01:21:03,560 --> 01:21:04,590
He went fishing.
1032
01:21:05,070 --> 01:21:06,070
You have been trained for yours.
1033
01:21:06,210 --> 01:21:07,210
And he is with him?
1034
01:21:08,110 --> 01:21:09,110
Search.
1035
01:21:13,390 --> 01:21:15,150
Here they hid somewhere.
1036
01:21:16,930 --> 01:21:18,470
Well, sitting here is not up to the daze.
1037
01:21:18,940 --> 01:21:20,101
Maybe rather you will go to heaven.
1038
01:21:22,330 --> 01:21:23,330
Well!
1039
01:21:34,300 --> 01:21:35,020
Wait!
1040
01:21:35,200 --> 01:21:36,200
Throw a weapon!
1041
01:21:38,380 --> 01:21:39,380
Well!
1042
01:21:56,930 --> 01:21:57,930
Wait!
1043
01:22:16,460 --> 01:22:17,690
Everything, the citizen is good.
1044
01:22:18,370 --> 01:22:19,370
Arrived.
1045
01:22:34,060 --> 01:22:35,340
Comrade Lieutenant!
1046
01:22:36,525 --> 01:22:38,040
The arrested is ordered
to be taken to the house.
1047
01:22:59,790 --> 01:23:01,140
Hello, Uncle Petya.
1048
01:23:05,340 --> 01:23:06,340
Do you know?
1049
01:23:08,560 --> 01:23:10,100
Your fellow traveler in Leningrad.
1050
01:23:10,860 --> 01:23:12,160
And here too.
1051
01:23:17,700 --> 01:23:18,700
Sit down, Peter.
1052
01:23:19,490 --> 01:23:20,790
I don't know your middle name.
1053
01:23:21,830 --> 01:23:22,830
It doesn't matter.
1054
01:23:26,900 --> 01:23:28,810
Still, it is supposed to get acquainted.
1055
01:23:31,250 --> 01:23:32,550
You can go, comrade.
1056
01:23:32,730 --> 01:23:34,590
I want to talk with arrested in private.
1057
01:23:52,470 --> 01:23:53,500
Well, what gave you a search?
1058
01:23:55,010 --> 01:23:58,580
And I did not expect to find something
with such an experienced practice.
1059
01:24:00,860 --> 01:24:05,761
Now, with your help, I will
only be in the appropriate place.
1060
01:24:06,170 --> 01:24:07,860
Are you in a hurry to get to jail?
1061
01:24:09,360 --> 01:24:10,720
You woke me up too early.
1062
01:24:11,200 --> 01:24:12,200
I want to sleep.
1063
01:24:13,410 --> 01:24:14,476
Well, good, you will sleep.
1064
01:24:14,500 --> 01:24:15,500
And what will I do?
1065
01:24:16,900 --> 01:24:21,700
Now, when I learn from you the
information that interests me and I can
1066
01:24:21,701 --> 01:24:26,200
report on the liquidation of your entire group, oh, Then I will sleep calmly.
1067
01:24:27,220 --> 01:24:28,220
Help me in this.
1068
01:24:29,620 --> 01:24:32,620
You know very well than a
revelation ... Sorry, I'm not naive.
1069
01:24:33,100 --> 01:24:36,040
That is why I am
counting on your frankness.
1070
01:24:43,340 --> 01:24:44,760
We are losing time in vain.
1071
01:24:45,460 --> 01:24:48,620
I repeat, I will not
give any evidence here.
1072
01:24:49,060 --> 01:24:50,640
And I would like to get them here.
1073
01:24:51,660 --> 01:24:52,720
And I explained to you why.
1074
01:25:11,660 --> 01:25:13,280
Maybe it's hard for you to start?
1075
01:25:14,400 --> 01:25:15,580
I can help.
1076
01:25:18,420 --> 01:25:24,000
The task of your group was, firstly, alarm during a raid in
1077
01:25:24,490 --> 01:25:28,200
rockets, green chains, and secondly, Organization of sabotage.
1078
01:25:29,170 --> 01:25:31,400
One of them at the bakery was a success.
1079
01:25:32,320 --> 01:25:33,540
As you can see, we know something.
1080
01:25:34,470 --> 01:25:36,640
We also know the
chain on which you acted.
1081
01:25:37,520 --> 01:25:41,820
The driver Semenov brought a gas mask,
filled with explosives in the cemetery,
1082
01:25:41,960 --> 01:25:43,260
and hid them in crypts.
1083
01:25:44,770 --> 01:25:47,520
Voronov’s watchmaker
made explosive mechanisms.
1084
01:25:49,570 --> 01:25:53,840
Well, Lorishki from the
company of brinet took both,
1085
01:25:54,230 --> 01:25:55,280
and passed it on to people who prepare explosions.
1086
01:25:58,580 --> 01:25:59,580
Who are these people?
1087
01:26:00,190 --> 01:26:02,160
To whom is the last batch
of explosives transferred?
1088
01:26:05,600 --> 01:26:07,440
In vain you persist.
1089
01:26:09,365 --> 01:26:13,840
Keep in mind that now
in the very place where
1090
01:26:14,620 --> 01:26:16,040
you are in such a hurry, your agents are testified.
1091
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Voronov and Breeite.
1092
01:26:18,430 --> 01:26:20,460
They may be more talkative.
1093
01:26:29,530 --> 01:26:30,530
Fine.
1094
01:26:31,660 --> 01:26:32,660
I will say the main thing.
1095
01:26:35,530 --> 01:26:40,010
Unlike Voronov, AVAIENT
BROENT AND other recruited
1096
01:26:40,460 --> 01:26:41,781
shit, I am the German intelligence officer Paul Richter.
1097
01:26:42,370 --> 01:26:47,210
If you are playing with my command, It will readily exchange me
1098
01:26:47,211 --> 01:26:49,131
for any of your intelligence
officers who has been in my position.
1099
01:26:51,150 --> 01:26:52,911
I hope you understand
that I will not say anything.
1100
01:26:54,590 --> 01:26:57,031
The best thing you can do,
This is ordered to take me away.
1101
01:27:01,680 --> 01:27:04,470
Yes, it really changes the matter.
1102
01:27:07,690 --> 01:27:11,770
Well, I will take you to
the highest authorities.
1103
01:27:15,890 --> 01:27:20,330
But you know, the authorities
will still entrust this business to me.
1104
01:27:21,480 --> 01:27:22,681
So we will not waste time.
1105
01:27:23,550 --> 01:27:24,550
Sit down.
1106
01:27:28,700 --> 01:27:34,850
And keep in mind, we will not
move anywhere from here until I
1107
01:27:34,890 --> 01:27:41,050
find out who the direct performer of sabotage,
And yet, as
1108
01:27:41,250 --> 01:27:42,430
rockets and explosives are delivered to you through the front.
1109
01:27:43,070 --> 01:27:44,991
We will talk about the rest
after and in another place.
1110
01:27:48,060 --> 01:27:49,530
Well, remember faster, and we are going.
1111
01:28:02,930 --> 01:28:05,570
Well, if you want, then I can't.
1112
01:28:05,571 --> 01:28:08,530
If you are so persistent,
we will stay here.
1113
01:28:10,110 --> 01:28:11,110
For a long time.
1114
01:28:11,970 --> 01:28:13,770
I lost my hand for Germany.
1115
01:28:14,820 --> 01:28:15,830
I'm not afraid of the end.
1116
01:28:16,870 --> 01:28:18,230
Do you want to know everything?
1117
01:28:19,010 --> 01:28:20,430
So far, at least what I asked.
1118
01:28:27,530 --> 01:28:31,770
Explosives and rockets are discarded to us in
Vsevolozhsk on a state farm field from aircraft.
1119
01:28:32,095 --> 01:28:35,230
The nearest sabotage,
explosion of the foundry bridge.
1120
01:28:35,705 --> 01:28:40,590
The list of rackets is stored in a safe at
the accountant Lenstroytrest Smirnov.
1121
01:28:40,890 --> 01:28:42,850
Well, now you know everything.
1122
01:28:43,790 --> 01:28:44,790
And now you will forget.
1123
01:28:46,520 --> 01:28:47,520
Well, why?
1124
01:28:47,745 --> 01:28:48,745
My memory is good.
1125
01:28:49,930 --> 01:28:51,310
Where is the explosive warehouse?
1126
01:28:54,630 --> 01:28:57,370
Have you seen how the
soldiers of the Fuhrer are dying?
1127
01:28:57,610 --> 01:29:00,210
You, a narrow -minded boob.
1128
01:29:01,085 --> 01:29:03,030
Mr.
1129
01:29:03,210 --> 01:29:04,210
, I don't know the title.
1130
01:29:04,510 --> 01:29:06,630
Major.
1131
01:29:06,970 --> 01:29:08,610
Explosives here, below us.
1132
01:29:26,090 --> 01:29:27,090
See you in the next
world. What is the time?
1133
01:29:29,820 --> 01:29:31,060
Three minutes of the seventh.
1134
01:29:34,760 --> 01:29:35,830
Maybe they lie?
1135
01:29:38,930 --> 01:29:40,510
No, here are your three minutes.
1136
01:29:41,070 --> 01:29:42,310
No, now there are four.
1137
01:29:42,990 --> 01:29:43,990
Here, look.
1138
01:29:47,570 --> 01:29:48,570
This is not mine.
1139
01:29:49,070 --> 01:29:50,070
YOURS-VASHI.
1140
01:29:50,110 --> 01:29:51,110
From under potatoes.
1141
01:29:52,660 --> 01:29:55,030
The hostess of the house
showed us your cache.
1142
01:29:56,670 --> 01:29:57,690
And on time.
1143
01:29:59,030 --> 01:30:01,390
Obviously, knowing your
character, she chose to trust us.
1144
01:30:02,425 --> 01:30:06,270
But about the rest, discovering gas
masks, It was not difficult to guess.
1145
01:30:08,130 --> 01:30:11,130
In addition, your watch
has a rather loud move.
1146
01:30:11,840 --> 01:30:14,410
But this is the trouble of all
explosive mechanisms of this kind.
1147
01:30:18,510 --> 01:30:21,210
Thank you for the candid testimony.
1148
01:30:21,870 --> 01:30:22,870
You can go.
1149
01:30:26,910 --> 01:30:28,250
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh!
1150
01:30:28,890 --> 01:30:30,310
Shoot, I'm a dead!
1151
01:30:31,930 --> 01:30:32,930
This is true.
1152
01:30:45,630 --> 01:30:46,990
Again in the city they beat.
1153
01:30:48,110 --> 01:30:49,410
We have a hard time to do.
1154
01:30:49,910 --> 01:30:50,910
Heavy winter.
1155
01:30:51,810 --> 01:30:54,270
I’ll go to the factory
where my father worked.
1156
01:30:54,990 --> 01:30:57,210
Uncle Nikolai promised to arrange me.
1157
01:30:57,710 --> 01:30:58,710
And Vaska?
1158
01:30:58,860 --> 01:31:00,470
And Vaska wants to go to the fleet, Düng.
1159
01:31:00,820 --> 01:31:02,230
Help him to be taken.
1160
01:31:03,475 --> 01:31:05,910
Well, he has become strong -willed now.
1161
01:31:06,650 --> 01:31:07,810
He even quit smoking.
1162
01:31:08,670 --> 01:31:09,670
Have to help.
1163
01:31:10,730 --> 01:31:12,630
Well, what does Stepka think?
1164
01:31:13,090 --> 01:31:14,910
And Stepka does not think anything.
1165
01:31:15,130 --> 01:31:16,450
He only composes poetry.
1166
01:31:16,990 --> 01:31:18,430
Now he writes a whole poem.
1167
01:31:18,550 --> 01:31:18,690
Well?
1168
01:31:19,250 --> 01:31:21,090
But he has no poems yet.
1169
01:31:21,670 --> 01:31:22,910
He only came up with the end.
1170
01:31:23,685 --> 01:31:24,685
Well, what is the end?
1171
01:31:24,710 --> 01:31:25,710
Happy?
1172
01:31:26,270 --> 01:31:30,610
But, how it is ... Ah, here!
1173
01:31:31,350 --> 01:31:34,410
Let there be cold, hunger and lead hail.
1174
01:31:35,050 --> 01:31:37,290
We will defend, beloved Leningrad.
1175
01:31:39,570 --> 01:31:47,570
And we will never forget with
you How our peers took the battle.
1176
01:31:48,290 --> 01:31:56,290
They were only 13, but
they were Leningraders.
1177
01:31:58,430 --> 01:32:06,430
They were only 13, but
they were Leningraders.
1178
01:32:06,431 --> 01:32:10,850
Music music
80445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.