All language subtitles for zelenie.tsepochki (URSS) (1970).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,430 --> 00:01:25,400 Saint-Leningrad boys 2 00:01:41,180 --> 00:01:45,657 There is a revealed notebook did not fall out to add 3 00:01:45,658 --> 00:01:53,400 Read when pouring high -explosive bombs and hunger when 4 00:01:56,790 --> 00:02:00,410 high -explosive bombs and hunger. 5 00:02:00,411 --> 00:02:03,470 And we did not drive for 6 00:02:09,770 --> 00:02:17,770 Anyone, they were only 13, but they were Leningraders. 7 00:02:18,530 --> 00:02:26,530 They were only 13, but they were Leningraders. 8 00:02:39,430 --> 00:02:45,670 The Germans bombed the pioneer camp, And now we wander along the road in dust. 9 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 In dust. 10 00:02:47,150 --> 00:02:48,150 In dust. 11 00:02:48,370 --> 00:02:50,870 And they did not bomb, but fired. 12 00:02:51,290 --> 00:02:52,770 You invent everything for rhyme. 13 00:02:55,030 --> 00:03:00,350 We take revenge on the Nazis for bonfires and pine trees. 14 00:03:01,350 --> 00:03:06,030 Let them not rejoice that they have reached the TOD, and the geographical 15 00:03:06,031 --> 00:03:08,170 names of the middle kind are not inclined ... Why are you finding him up? 16 00:03:08,830 --> 00:03:09,830 ANYP Pushkin. 17 00:03:10,110 --> 00:03:13,730 He's just like that, crazy in this matter, Oh, friend? 18 00:03:15,130 --> 00:03:17,790 So, Fritz tore a cultural pioneer vacation? 19 00:03:18,690 --> 00:03:23,310 And something has been kept in the camp for so long, as it seems at school, behind a desk? 20 00:03:24,030 --> 00:03:25,630 Yes, we have been from the camp for a long time. 21 00:03:26,440 --> 00:03:29,810 They first wanted to evacuate us, For the Germans, the road was cut. 22 00:03:30,490 --> 00:03:33,010 We decided another road and did not slip there. 23 00:03:34,230 --> 00:03:36,410 A little surrounded by Luga did not hit. 24 00:03:37,230 --> 00:03:38,490 They didn’t take anywhere else. 25 00:03:38,990 --> 00:03:40,550 They ordered to return to Leningrad. 26 00:03:41,510 --> 00:03:43,290 And what, from Luga herself on her own for two? 27 00:03:44,990 --> 00:03:49,370 Today, the baby and girls were put on cars on cars, but we did not have enough places. 28 00:03:49,820 --> 00:03:51,470 Yes, you got it. 29 00:03:52,270 --> 00:03:53,490 Well, stand. 30 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 The teeth are strong? 31 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 Threaten. 32 00:03:59,990 --> 00:04:00,990 Take it, take it. 33 00:04:02,270 --> 00:04:03,270 Thank you, uncle. 34 00:04:03,730 --> 00:04:04,790 Petya, for clarity. 35 00:04:04,930 --> 00:04:05,350 What is your name? 36 00:04:05,550 --> 00:04:07,190 Misha me, and his Stepka. 37 00:04:07,930 --> 00:04:09,610 Well, and met. 38 00:04:12,170 --> 00:04:14,190 Uncle Petya, let's carry a little suitcase. 39 00:04:14,360 --> 00:04:15,430 Our hands are free. 40 00:04:15,431 --> 00:04:15,990 What? 41 00:04:16,110 --> 00:04:18,890 It is like a lifting crane, tenacious. 42 00:04:19,340 --> 00:04:20,981 You chew, chew, strengthen the insides. 43 00:04:21,910 --> 00:04:24,730 I will feed you with crackers, and you will feed me with poems. 44 00:04:25,710 --> 00:04:26,910 So it will be more fun. 45 00:04:28,130 --> 00:04:32,170 Well, Pushkin, read to us something, To walk easier. 46 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 I'm not my own. 47 00:04:35,350 --> 00:04:37,570 I’m better to read Pushkin exactly. 48 00:04:37,650 --> 00:04:38,650 Let's. 49 00:04:39,770 --> 00:04:45,710 A formidable dawn was flickered, and enemies on Russian fields rushed quickly. 50 00:04:46,160 --> 00:04:49,819 Earth is smoking with blood And the villages were peaceful, and 51 00:04:49,820 --> 00:04:53,111 the hails in the darkness are burning, and the sky was dressed around. 52 00:04:53,370 --> 00:04:58,110 Forests of dense runners cover, And celebrated the plow in the field. 53 00:04:58,540 --> 00:05:03,890 But the clicks were heard, they go far away, Ringe and swords sound. 54 00:05:03,891 --> 00:05:08,830 Fearing the army of foreigners, the sons moved Russia. 55 00:05:09,770 --> 00:05:11,870 Well, good verses? 56 00:05:12,050 --> 00:05:13,050 Yes. 57 00:05:13,090 --> 00:05:14,090 Well done, Pushkin. 58 00:05:14,590 --> 00:05:16,190 Where do not drink, but what do you have for what? 59 00:05:17,370 --> 00:05:19,590 And here everything is written for combat merits. 60 00:05:19,970 --> 00:05:20,970 He lived, then, lived. 61 00:05:21,270 --> 00:05:22,430 He did not borrow, deserved. 62 00:05:22,830 --> 00:05:24,430 You see, it turns out in my rhyme too. 63 00:05:24,710 --> 00:05:25,710 Where did you deserve it? 64 00:05:25,930 --> 00:05:27,230 Not far from nearby. 65 00:05:27,630 --> 00:05:30,310 He fought on Hassan with the Japanese, with the Finns too. 66 00:05:31,510 --> 00:05:32,950 Sorry, there is nothing with the Germans. 67 00:05:35,430 --> 00:05:36,470 And for sure. 68 00:05:37,490 --> 00:05:38,490 One hand, not two. 69 00:05:38,955 --> 00:05:40,330 It is apparently to solve the problem. 70 00:05:40,580 --> 00:05:42,510 Three heads, five hands, one suitcase. 71 00:05:43,015 --> 00:05:44,015 Laughter? 72 00:05:44,150 --> 00:05:45,150 This is we are. 73 00:05:46,610 --> 00:05:47,770 Wow, how heavy. 74 00:05:48,430 --> 00:05:50,010 What are you filing stones? 75 00:05:50,150 --> 00:05:50,690 Guessed. 76 00:05:51,070 --> 00:05:53,030 Malachite, apatite and other minerals. 77 00:05:53,670 --> 00:05:55,130 Collection of local history museum. 78 00:05:57,375 --> 00:05:59,690 That's all, guys, I will move for a minute. 79 00:05:59,740 --> 00:06:02,410 It is necessary where the king went on foot. 80 00:06:03,710 --> 00:06:04,710 And you stomp. 81 00:06:05,030 --> 00:06:06,350 Stop little by little, I'll catch up. 82 00:06:28,180 --> 00:07:22,440 Where did the devils lay down? 83 00:07:22,680 --> 00:07:24,240 I almost crushed it in a tortikha. 84 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 Well, in the body! 85 00:07:32,130 --> 00:07:35,400 Come on, come on, at home, you will understand Who is the uncle to whom. 86 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 Our 87 00:08:01,890 --> 00:08:03,930 The troops continued to conduct stubborn battles. 88 00:08:07,050 --> 00:08:10,434 Our aviation struck massive troops 89 00:08:10,435 --> 00:08:13,750 The enemy attacked his aviation at the airfields. 90 00:08:14,540 --> 00:08:19,980 In air battles and airfields of the enemy, 23 German were destroyed ... 91 00:08:20,350 --> 00:08:23,030 Well, what are you, my mom, I was very worried. 92 00:08:23,590 --> 00:08:25,310 Everyone has already returned, but you are not and not. 93 00:08:25,860 --> 00:08:28,550 In the Varents Sea, a German underwater was captured ... 94 00:08:28,700 --> 00:08:30,170 And the road bombed you strongly? 95 00:08:31,030 --> 00:08:32,030 Yes, so -so. 96 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 Average. 97 00:08:34,640 --> 00:08:37,690 We also bomb, we go to the refuge in a bomb. 98 00:08:41,235 --> 00:08:42,710 And dad writes? 99 00:08:43,160 --> 00:08:44,160 Writes, writes. 100 00:08:44,315 --> 00:08:45,315 Everything is fine with him. 101 00:08:45,730 --> 00:08:47,190 Alive, well, fights. 102 00:08:47,310 --> 00:08:54,031 Dad wrote that you help mom in everything, because you are now an older man. 103 00:08:57,520 --> 00:08:59,770 And I will bring you a seagull with a jam now. 104 00:09:00,080 --> 00:09:01,850 Yesterday they just gave sugar coupons. 105 00:09:05,550 --> 00:09:07,570 And the suitcase, son, must be put in the table of finds. 106 00:09:07,770 --> 00:09:10,450 A person will probably return to immediately go there, where else. 107 00:09:11,890 --> 00:09:12,930 What are you ate, you ate! 108 00:09:13,170 --> 00:09:14,590 What is the table of finds now? 109 00:09:14,830 --> 00:09:17,710 Now only military plants operate defense significance. 110 00:09:17,960 --> 00:09:18,990 Well, what are you lying, Vaska? 111 00:09:19,150 --> 00:09:20,810 My mother works at the bakery. 112 00:09:20,930 --> 00:09:22,410 What, too, defense value? 113 00:09:22,785 --> 00:09:25,610 And what do you think you can fight without bread? 114 00:09:26,015 --> 00:09:27,890 Or is it like bread, that is an umbrella? 115 00:09:28,010 --> 00:09:29,030 What does an umbrella have to do with it? 116 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 Clear, with it. 117 00:09:31,010 --> 00:09:35,230 It is strange now, hold the find of finds, So that all sorts of bustles of their umbrellas find their umbrellas. 118 00:09:39,780 --> 00:09:42,810 Okay, you will carry it back, hire a porter. 119 00:09:51,030 --> 00:09:53,070 Maybe your uncle has already killed? 120 00:09:53,495 --> 00:09:55,310 Or is he wounded in the hospital? 121 00:09:55,895 --> 00:09:57,970 And the collection yourself speak, valuable. 122 00:09:58,880 --> 00:10:00,890 She, probably, where they are not waiting, will not wait. 123 00:10:02,290 --> 00:10:05,250 Yes, maybe there, in the suitcase, the letter lies or the address. 124 00:10:06,160 --> 00:10:08,230 And true, Misha, let's see. 125 00:10:08,370 --> 00:10:09,190 I myself wanted. 126 00:10:09,370 --> 00:10:10,390 And the mother ordered to take it. 127 00:10:10,690 --> 00:10:11,690 You never know what! 128 00:10:12,050 --> 00:10:14,070 He, his mother, told me to go for kerosome. 129 00:10:14,540 --> 00:10:17,250 And instead I have fools, The mind of the mind is doused. 130 00:10:17,570 --> 00:10:18,570 Hold it. 131 00:10:35,040 --> 00:10:37,830 There is no such castle so that an ordinary nail does not take it. 132 00:10:38,230 --> 00:10:39,150 It is only necessary to be able to. 133 00:10:39,151 --> 00:10:40,151 Yes. 134 00:10:40,410 --> 00:10:41,410 Well. 135 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 These are pebbles. 136 00:11:11,525 --> 00:11:12,730 Why did you lie to us? 137 00:11:14,990 --> 00:11:17,030 Will he report to the first person you meet? 138 00:11:17,910 --> 00:11:20,210 Apparently, at least one hand was put on a military. 139 00:11:20,585 --> 00:11:21,590 Just think, a secret. 140 00:11:22,260 --> 00:11:23,790 This is an ordinary rocket launcher. 141 00:11:24,190 --> 00:11:26,010 It is used for different signals. 142 00:11:27,190 --> 00:11:28,450 And let's shoot once. 143 00:11:28,810 --> 00:11:29,810 What are you breaking? 144 00:11:29,890 --> 00:11:30,390 What do you have? 145 00:11:30,830 --> 00:11:31,830 She is so charging. 146 00:11:33,230 --> 00:11:34,230 Well. 147 00:11:40,360 --> 00:11:42,780 Do not be afraid, will not kill. 148 00:11:48,630 --> 00:11:50,230 Wow, how beautiful. 149 00:11:50,790 --> 00:11:51,790 Great. 150 00:11:52,090 --> 00:11:53,090 Give her. 151 00:11:56,420 --> 00:11:57,420 Hold it. 152 00:12:06,560 --> 00:12:07,190 Will you be? 153 00:12:07,430 --> 00:12:07,790 No. 154 00:12:08,250 --> 00:12:09,070 Maybe enough? 155 00:12:09,170 --> 00:12:11,510 And then Uncle Petya with the third he will count the cartridges. 156 00:12:11,680 --> 00:12:12,770 Directly count. 157 00:12:13,210 --> 00:12:14,910 Now he considers shells. 158 00:12:15,190 --> 00:12:16,190 And this good. 159 00:12:16,960 --> 00:12:20,090 My company, listen to me, the battalion on the attack. 160 00:12:33,940 --> 00:12:35,360 Yes, you are faster, burdocks. 161 00:12:47,670 --> 00:12:48,670 Wait! 162 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 Come here. 163 00:12:55,730 --> 00:12:56,730 Well? 164 00:12:57,210 --> 00:12:58,630 Well, I'll catch you anyway. 165 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Where? 166 00:13:21,720 --> 00:13:23,280 You're lying, you won’t take it. 167 00:13:26,830 --> 00:13:29,100 So, his left hand does not have from his shoulder. 168 00:13:29,101 --> 00:13:30,360 Medal. 169 00:13:32,400 --> 00:13:33,420 Well, what is his face? 170 00:13:34,110 --> 00:13:35,600 Long, round. 171 00:13:36,880 --> 00:13:39,740 Maybe still remember some As they say, special signs? 172 00:13:41,720 --> 00:13:43,920 Well, he is like that. 173 00:13:45,290 --> 00:13:46,300 Fine, in general. 174 00:13:47,060 --> 00:13:48,060 Face? 175 00:13:49,530 --> 00:13:50,600 The face is ordinary. 176 00:13:51,270 --> 00:13:52,320 It seems like a soldier. 177 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 And the teeth? 178 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 What are the teeth? 179 00:13:55,610 --> 00:13:56,460 Well, what your teeth! 180 00:13:56,461 --> 00:13:59,560 Maybe gold or teeth, like teeth. 181 00:13:59,960 --> 00:14:01,400 Oh, you, the bustling! 182 00:14:02,190 --> 00:14:03,440 I will remember everything. 183 00:14:03,660 --> 00:14:04,660 And you are silent. 184 00:14:05,000 --> 00:14:06,300 They don’t ask you yet. 185 00:14:06,420 --> 00:14:07,700 So I help you. 186 00:14:08,630 --> 00:14:10,040 And then it is cold to be silent. 187 00:14:10,270 --> 00:14:11,520 This was a cold of me this ... 188 00:14:15,520 --> 00:14:17,640 Give a cake for warming. 189 00:14:18,260 --> 00:14:19,260 What? 190 00:14:19,930 --> 00:14:22,420 And in interrogations, poros is always arrested. 191 00:14:22,620 --> 00:14:23,620 Law. 192 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 How do you know? 193 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 I saw the movie. 194 00:14:27,020 --> 00:14:28,020 Mine spoiled you. 195 00:14:28,780 --> 00:14:29,780 Well, here you are not a movie. 196 00:14:34,610 --> 00:14:36,980 Well, and you, Stepan Panfilov, what are you silent? 197 00:14:38,220 --> 00:14:39,540 Maybe you will remember something A? 198 00:14:41,180 --> 00:14:42,820 He composed poetry about him. 199 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 How? 200 00:14:45,510 --> 00:14:46,670 Are you writing poetry? 201 00:14:48,800 --> 00:14:50,920 He then made a great impression on me. 202 00:14:51,540 --> 00:14:53,020 So you share your impression. 203 00:14:54,430 --> 00:14:57,280 Well, read what happened about him in poetry. 204 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 U? 205 00:15:00,540 --> 00:15:01,620 Come on, come on, don't be shy. 206 00:15:04,240 --> 00:15:05,820 Well, first I have about something else. 207 00:15:06,200 --> 00:15:12,860 And then you beat the Japanese tail, Athena into the mane, did not tremble with his hand, the coast of the country is peace. 208 00:15:13,280 --> 00:15:18,540 And, following the mental impulse, you are a cracker, The hero, shared with the kids. 209 00:15:20,100 --> 00:15:21,100 And all? 210 00:15:21,820 --> 00:15:22,820 All. 211 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 Yes. 212 00:15:26,700 --> 00:15:28,920 Well, nothing, the poems are generally not bad. 213 00:15:29,600 --> 00:15:30,600 Good verses. 214 00:15:31,200 --> 00:15:32,780 Only it’s a pity, not about that written. 215 00:15:33,910 --> 00:15:35,780 He also had a registered watch on his hand. 216 00:15:37,480 --> 00:15:40,600 Well, maybe, of course, not registered, But then I thought so. 217 00:15:41,140 --> 00:15:42,360 They are very beautiful. 218 00:15:42,840 --> 00:15:45,620 Such black, with a gold rim. 219 00:15:45,910 --> 00:15:47,380 I have never seen such before. 220 00:15:47,381 --> 00:15:48,580 It's clear. 221 00:15:49,780 --> 00:15:51,100 Some watch came up with. 222 00:15:51,690 --> 00:15:53,400 I didn’t come up with anything, but they were definitely. 223 00:15:53,970 --> 00:15:56,560 I also wanted to insert them with poems, I did not find drifts. 224 00:15:58,700 --> 00:16:00,320 Well, are you trembling? 225 00:16:01,180 --> 00:16:02,180 Hold it. 226 00:16:02,600 --> 00:16:05,400 I had to work with an iron and a needle, So that Matyusha does not wear. 227 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 Well? 228 00:16:07,160 --> 00:16:08,660 Come on, come on, all men are here. 229 00:16:14,900 --> 00:16:17,340 Next time do not be scared when they ask to stop. 230 00:16:17,780 --> 00:16:18,020 Hm! 231 00:16:18,520 --> 00:16:21,720 Well, if I hadn't gotten up for the snag, You should have seen me. 232 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 Ha ha ha. 233 00:16:25,370 --> 00:16:27,120 Who is he, this uncle Petya? 234 00:16:32,610 --> 00:16:35,420 Do you know, guys, why at night they have a dimming? 235 00:16:37,800 --> 00:16:41,440 Well, so that German aircraft would not be seen where to throw bombs. 236 00:16:41,441 --> 00:16:42,441 Right. 237 00:16:43,380 --> 00:16:44,680 The enemy surrounded our city. 238 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 I took the ring. 239 00:16:47,230 --> 00:16:49,700 But the Nazis understand that Leningrad will not give up. 240 00:16:50,860 --> 00:16:54,820 And in order to intimidate us, Sow panic, they 241 00:16:54,821 --> 00:16:58,990 throw saboteurs into our city, which these 242 00:16:58,991 --> 00:17:02,280 missiles, green chains, Belarm by enemy aircraft. 243 00:17:03,030 --> 00:17:04,320 And they lead them to an important object. 244 00:17:07,520 --> 00:17:12,750 That's what, guys, if you accidentally meet this uncle Petya 245 00:17:13,410 --> 00:17:16,930 somewhere, well, of course, Leningrad is big, And this is unlikely. 246 00:17:17,270 --> 00:17:19,670 But suddenly ... Now we won’t let him out. 247 00:17:20,000 --> 00:17:22,570 He has one hand, but we twist it once. 248 00:17:22,780 --> 00:17:24,030 This is by no means. 249 00:17:28,040 --> 00:17:29,240 Just if you meet him, 250 00:17:36,710 --> 00:17:38,730 Call this phone. 251 00:17:44,740 --> 00:17:45,740 Remember? 252 00:17:45,980 --> 00:17:46,980 Here you go. 253 00:17:47,210 --> 00:17:48,420 Ask Ivan Vasilyevich. 254 00:17:48,540 --> 00:17:49,540 This is my name. 255 00:17:49,940 --> 00:17:51,940 Or Burakova Alexei Ivanovich. 256 00:17:53,790 --> 00:17:55,440 Well, take your economy. 257 00:17:57,320 --> 00:17:59,480 Is it worth it to fade at such a time at the sparrow? 258 00:18:01,230 --> 00:18:02,440 And let smoke out of the nostrils? 259 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 After all, not small. 260 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 Think. 261 00:18:07,795 --> 00:18:08,795 Well, go guys. 262 00:18:16,740 --> 00:18:18,060 We will find one hand. 263 00:18:18,300 --> 00:18:19,300 You will see. 264 00:18:20,900 --> 00:18:22,020 By 265 00:18:41,340 --> 00:18:42,260 Mopedgrammativ. 266 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 Not even. 267 00:20:07,710 --> 00:20:09,950 Directly 268 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 In pairs. 269 00:21:02,170 --> 00:21:03,290 Where is Vaska? 270 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 He went to the steam room. 271 00:21:05,330 --> 00:21:06,330 We went too. 272 00:21:06,830 --> 00:21:07,950 And then something is cold here. 273 00:21:08,255 --> 00:21:09,610 Yes, she traveled to the bathhouse. 274 00:21:10,170 --> 00:21:12,510 Yesterday, a wave from a landmaker killed all the glasses. 275 00:21:17,210 --> 00:21:17,810 Bear! 276 00:21:17,811 --> 00:21:19,550 Misha, here he is. 277 00:21:19,650 --> 00:21:20,650 Who? 278 00:21:20,830 --> 00:21:21,430 Wed -handed. 279 00:21:21,830 --> 00:21:24,510 We will cure him along the street, and he came across him. 280 00:21:24,730 --> 00:21:25,290 Yes, quit. 281 00:21:25,590 --> 00:21:26,590 Exactly he. 282 00:21:27,020 --> 00:21:29,250 Key on the left side and by all examples. 283 00:21:30,520 --> 00:21:32,590 Lies on the southern shelf and snorts. 284 00:21:33,130 --> 00:21:35,650 Stepka, stay here and be nudity. 285 00:21:35,730 --> 00:21:36,730 Went. 286 00:21:39,270 --> 00:21:40,270 Wait. 287 00:21:47,060 --> 00:21:48,340 For masking. 288 00:21:56,950 --> 00:21:58,350 Well, how do you find out? 289 00:21:59,910 --> 00:22:01,370 Come to him and ask something. 290 00:22:01,755 --> 00:22:02,790 Well, so that he turns. 291 00:22:03,030 --> 00:22:04,030 I'll look at the face. 292 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 Yeah. 293 00:22:13,990 --> 00:22:15,170 Uncle, and the uncle. 294 00:22:15,310 --> 00:22:15,570 A? 295 00:22:16,310 --> 00:22:17,670 What is the temperature here? 296 00:22:18,490 --> 00:22:19,490 Suitable. 297 00:22:22,350 --> 00:22:25,490 Uncle, here I know your face. 298 00:22:25,950 --> 00:22:28,310 You ... where have you lost your hand? 299 00:22:28,895 --> 00:22:30,230 Not by chance on Hassan? 300 00:22:30,470 --> 00:22:33,010 And you were there that I saw me. 301 00:22:33,960 --> 00:22:38,050 Well, dear, take it better than the venues, Yes, play on the back. 302 00:22:38,051 --> 00:22:39,910 Benefits to the disabled. 303 00:22:44,630 --> 00:22:46,360 Well, what are you brushing away like a fly? 304 00:22:47,750 --> 00:22:48,830 I ate little porridge. 305 00:22:52,060 --> 00:22:53,670 Uncle, but you don't need to go to your stomach? 306 00:22:54,200 --> 00:22:55,530 I myself can. 307 00:22:56,170 --> 00:22:57,270 You don't get distracted. 308 00:22:57,730 --> 00:22:58,730 Yes, act! 309 00:23:10,710 --> 00:23:12,010 Come on! 310 00:23:12,210 --> 00:23:13,950 Behind the stitch! 311 00:23:14,570 --> 00:23:15,570 ABOUT! 312 00:23:15,990 --> 00:23:16,990 ABOUT! 313 00:23:17,990 --> 00:23:19,270 Well done, Timurovets! 314 00:23:27,010 --> 00:23:28,010 Loose! 315 00:23:28,670 --> 00:23:30,110 Well, come on! 316 00:23:30,410 --> 00:23:31,450 Quid pro quo! 317 00:23:32,210 --> 00:23:33,330 Oh, don't! 318 00:23:33,570 --> 00:23:33,990 Uncle! 319 00:23:33,991 --> 00:23:34,991 No need! 320 00:23:45,550 --> 00:23:46,550 Well, how? 321 00:23:46,670 --> 00:23:48,510 He seems to be similar. 322 00:23:48,990 --> 00:23:49,990 The voice is like. 323 00:23:50,115 --> 00:23:51,990 I heard how I faked about Hasan? 324 00:23:52,220 --> 00:23:53,570 How was he immediately confused? 325 00:23:54,080 --> 00:23:55,830 Stepka, get dressed on the phone. 326 00:23:56,010 --> 00:23:57,010 Call the major. 327 00:23:57,380 --> 00:23:59,390 And we will punish him here so that he does not leave. 328 00:24:04,190 --> 00:24:05,190 Idiot! 329 00:24:21,320 --> 00:24:22,460 Vaska, look! 330 00:24:23,760 --> 00:24:25,280 He has a tied number to the gang. 331 00:24:25,720 --> 00:24:25,860 See? 332 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 Well? 333 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 I wish I would take it! 334 00:24:28,990 --> 00:24:30,280 He will not go anywhere naked! 335 00:24:31,740 --> 00:24:32,740 Exactly! 336 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Now! 337 00:24:57,520 --> 00:24:59,360 What are you stealing numbers, huh? 338 00:24:59,420 --> 00:24:59,800 Which? 339 00:24:59,801 --> 00:25:00,700 What other numbers? 340 00:25:00,800 --> 00:25:01,420 How which one? 341 00:25:01,500 --> 00:25:02,660 My number from clothes! 342 00:25:02,820 --> 00:25:04,000 Oh you, crook! 343 00:25:04,060 --> 00:25:05,300 I saw, you took, huh? 344 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 What have you seen? 345 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 How, what have I seen? 346 00:25:11,340 --> 00:25:13,020 Now I will explain everything to you! 347 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 Is that your friend? 348 00:25:15,050 --> 00:25:16,140 So you are not one gang? 349 00:25:16,200 --> 00:25:17,200 Nothing a gang. 350 00:25:17,470 --> 00:25:18,950 We thought this citizen was different. 351 00:25:19,240 --> 00:25:20,440 And the other can steal. 352 00:25:20,580 --> 00:25:22,280 Okay, they will figure it out in the police. 353 00:25:23,360 --> 00:25:25,000 Why are you twisting your hands? 354 00:25:26,720 --> 00:25:30,140 So, it means that the police were nailed. 355 00:25:32,000 --> 00:25:35,220 It’s good that I managed to tell my parents. 356 00:25:35,660 --> 00:25:37,500 And then the poor would get at home. 357 00:25:38,760 --> 00:25:40,880 Yes, the company will finish. 358 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 I'm listening. 359 00:25:49,080 --> 00:25:50,080 What? 360 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 When? 361 00:25:53,050 --> 00:25:54,200 Diversion at the bakery. 362 00:25:54,620 --> 00:25:55,620 The boiler room is blown up. 363 00:26:08,140 --> 00:26:09,560 Return to the base, comrades. 364 00:26:09,680 --> 00:26:12,080 Other outfits will be given to you, and today we will not have bread. 365 00:26:12,700 --> 00:26:13,700 It's clear. 366 00:26:16,400 --> 00:26:18,440 Why do you think this is not a bomb? 367 00:26:18,650 --> 00:26:21,500 The bomb would have pierced the roof, but it just remained. 368 00:26:21,780 --> 00:26:23,100 Or maybe the boilers were out of order? 369 00:26:23,780 --> 00:26:25,420 No, no, I'm vouching for this. 370 00:26:25,720 --> 00:26:28,900 In addition, the explosion occurred simultaneously in several places of the boiler room. 371 00:26:29,120 --> 00:26:30,440 Yes, you yourself will see now. 372 00:26:42,500 --> 00:26:44,090 Admission to your enterprise is strict? 373 00:26:44,540 --> 00:26:45,540 How can I tell you. 374 00:26:45,810 --> 00:26:46,990 We have a pass. 375 00:26:47,455 --> 00:26:49,390 But we are not a defense factory. 376 00:26:49,950 --> 00:26:52,090 Foresters, movers go. 377 00:26:56,100 --> 00:26:57,910 Again a food object. 378 00:26:58,690 --> 00:26:59,870 Maybe this is the same group? 379 00:27:00,930 --> 00:27:02,390 Rockets up, atoll down. 380 00:27:06,380 --> 00:27:07,380 Are there any victims? 381 00:27:07,610 --> 00:27:09,140 He died in the duty locksmith. 382 00:27:09,590 --> 00:27:10,920 And two wounded. 383 00:27:11,720 --> 00:27:13,460 They still disassemble the blockage. 384 00:27:24,910 --> 00:27:26,410 Alekseeva from the molding. 385 00:27:26,730 --> 00:27:28,790 How did she get here? 386 00:27:29,140 --> 00:27:32,110 Yes, they say, during the break, she asked her son to stretch with linen. 387 00:27:34,880 --> 00:27:37,970 So guess where the war will find you. 388 00:27:50,300 --> 00:27:53,240 Consolation, Misha, cannot be here. 389 00:27:53,970 --> 00:27:55,760 One thing to live. 390 00:27:57,790 --> 00:28:04,240 We will arrange a kindergarten with a lush, and you yourself will go to our factory. 391 00:28:05,060 --> 00:28:06,340 There your father is remembered. 392 00:28:07,940 --> 00:28:11,660 You will become silent and survive this war. 393 00:28:29,690 --> 00:28:30,690 Can? 394 00:28:31,590 --> 00:28:32,590 Come in. 395 00:28:41,490 --> 00:28:42,940 Mish, you are ... 396 00:28:45,580 --> 00:28:46,580 We came. 397 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 Maybe something? 398 00:28:48,660 --> 00:28:49,660 Tell me. 399 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Nothing is needed. 400 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 You will sit. 401 00:28:53,740 --> 00:28:55,440 Just sit around. 402 00:28:56,180 --> 00:28:57,300 It will become easier for him. 403 00:28:58,490 --> 00:28:59,490 Where is Lucy? 404 00:28:59,760 --> 00:29:00,760 We have it. 405 00:29:01,630 --> 00:29:02,880 She does not need to know yet. 406 00:29:10,830 --> 00:29:13,790 And today I had a dream that Hitler was caught. 407 00:29:14,930 --> 00:29:15,930 Yeah, yeah. 408 00:29:16,280 --> 00:29:19,390 One ours, one Englishman and one Frenchman. 409 00:29:19,880 --> 00:29:21,610 Champions of parachute sports. 410 00:29:22,060 --> 00:29:26,430 Those held the rope, and ours climbed onto the fourth floor in the window. 411 00:29:27,010 --> 00:29:29,030 Well, with Hitler, of course, a fainting. 412 00:29:30,360 --> 00:29:34,579 And he was tied up, pulled out onto the roof, made 413 00:29:34,580 --> 00:29:40,090 from the rope, well, such a loop is huge and waited. 414 00:29:41,230 --> 00:29:45,070 Here on the shaving flight of Ilyushin, And below the hook. 415 00:29:45,350 --> 00:29:49,130 He grabbed a loop with this hook, And Hitler will scream. 416 00:30:21,050 --> 00:30:22,760 Do not rush, wait. 417 00:30:22,960 --> 00:30:24,360 Labor costume is sold. 418 00:30:30,940 --> 00:30:31,940 Live by order. 419 00:30:32,025 --> 00:30:33,640 Living by order is not Odeon. 420 00:30:40,190 --> 00:30:42,930 Father beats Frez, why get a good dust. 421 00:30:42,931 --> 00:30:44,610 Flone, don't regret it! 422 00:30:44,970 --> 00:30:45,970 Only a thousand rubles! 423 00:30:51,790 --> 00:30:52,890 And what are these? 424 00:30:53,130 --> 00:30:54,130 Why do you need it? 425 00:30:54,430 --> 00:30:55,430 Listen, go, go. 426 00:30:56,980 --> 00:30:59,770 No, however, aunt, it's not for me, This is him. 427 00:31:00,210 --> 00:31:03,890 That is, not to him, but his sister was ordered to buy in kindergarten. 428 00:31:04,870 --> 00:31:06,210 Well, fifty rubles. 429 00:31:06,490 --> 00:31:07,490 How much do you have? 430 00:31:08,470 --> 00:31:09,470 So far, not at all. 431 00:31:10,810 --> 00:31:13,190 First, we’ll sell the costume, this is his father. 432 00:31:13,590 --> 00:31:14,590 Maybe you need it? 433 00:31:14,920 --> 00:31:16,650 Completely new, not dressed? 434 00:31:17,050 --> 00:31:18,050 I don't need. 435 00:31:18,815 --> 00:31:20,450 At the very house, two of these hang. 436 00:31:21,590 --> 00:31:22,770 And you go there. 437 00:31:23,370 --> 00:31:26,190 They sell costumes, coats and in general adults. 438 00:31:27,570 --> 00:31:28,570 Well, what did I say. 439 00:31:28,945 --> 00:31:31,830 Fifty boots, boots the largest two hundred. 440 00:31:32,130 --> 00:31:34,650 Well, at least two hundred and fifty and a sweater two hundred. 441 00:31:35,210 --> 00:31:37,490 It goes to the circle of five hundred rubles. 442 00:31:37,590 --> 00:31:38,590 Wait. 443 00:31:39,980 --> 00:31:41,490 Get, look. 444 00:31:46,465 --> 00:31:47,950 There, at the kiosk stands with the newspaper. 445 00:31:48,370 --> 00:31:49,370 Looks like? 446 00:32:06,100 --> 00:32:08,860 The citizen is good, will you tell you what time is on yours for sure? 447 00:32:09,580 --> 00:32:10,780 I forgot to get it, they stand. 448 00:32:12,240 --> 00:32:13,660 Do you have to smoke? 449 00:32:14,290 --> 00:32:18,160 The tobacco is now expensive, but for a good person it is not a pity. 450 00:32:33,370 --> 00:32:35,950 Come on for this, and we are in one -armed medium. 451 00:32:35,951 --> 00:32:36,170 A? 452 00:32:36,770 --> 00:32:37,890 Oh, Lord! 453 00:33:17,090 --> 00:33:18,090 Well, hold on. 454 00:33:30,860 --> 00:33:31,860 What are you here? 455 00:33:32,340 --> 00:33:34,960 Then my uncle went, such without a hand. 456 00:33:35,910 --> 00:33:37,260 I went in the case, have you seen? 457 00:33:37,630 --> 00:33:39,680 Come on, come on, wait for your uncle there on the street. 458 00:33:42,160 --> 00:33:43,720 Go, go, there is nothing to hang out here. 459 00:33:50,280 --> 00:33:51,940 Will you not be late? 460 00:33:52,620 --> 00:33:53,620 No, drop it. 461 00:33:59,080 --> 00:34:00,080 Well? 462 00:34:00,900 --> 00:34:02,100 There are some similar ones. 463 00:34:06,890 --> 00:34:07,890 Come here guys. 464 00:34:11,760 --> 00:34:16,700 See if there is that guy here who approached one -handed? 465 00:34:19,080 --> 00:34:20,080 Here. 466 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 Yes, exactly he. 467 00:34:29,520 --> 00:34:32,250 They followed one -armed, and I follow him. 468 00:34:33,210 --> 00:34:35,110 I also bought cigarettes from him, here. 469 00:34:35,440 --> 00:34:36,810 He trades cigarettes there. 470 00:34:37,970 --> 00:34:38,970 Well, I want? 471 00:34:40,330 --> 00:34:41,330 Don't want. 472 00:34:44,020 --> 00:34:47,040 And in general, I forbid you to do anything without my permission. 473 00:34:47,041 --> 00:34:48,340 Understood? 474 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 Sit down. 475 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 And you smoke everything. 476 00:34:58,710 --> 00:34:59,880 And you all prohibit. 477 00:35:00,850 --> 00:35:02,340 And help you and smoke. 478 00:35:05,750 --> 00:35:07,670 Life is nervous, so I smoke. 479 00:35:10,990 --> 00:35:13,910 Smoke it yourself, but forbid others. 480 00:35:14,580 --> 00:35:16,490 You, then, have nervous, but I have calm. 481 00:35:23,050 --> 00:35:24,050 Actually, you're right. 482 00:35:26,210 --> 00:35:26,870 Well, I can't. 483 00:35:26,871 --> 00:35:27,950 I've been going to quit for a long time. 484 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 Come on together, huh? 485 00:35:32,610 --> 00:35:33,890 We prove that we have a will. 486 00:35:35,610 --> 00:35:36,610 Well? 487 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 OK. 488 00:35:43,660 --> 00:35:45,480 Your mother also swore. 489 00:35:46,480 --> 00:35:47,660 Only without deception. 490 00:35:47,840 --> 00:35:49,080 Well, of course, without deception. 491 00:35:51,695 --> 00:35:53,020 Well, okay guys, thanks. 492 00:35:56,100 --> 00:35:57,960 Alexey Ivanovich, hold them. 493 00:36:01,470 --> 00:36:04,560 Misha, you linger for a moment. 494 00:36:05,580 --> 00:36:07,420 And you guys wait for him there on the street. 495 00:36:11,320 --> 00:36:12,320 Sit down. 496 00:36:18,070 --> 00:36:22,380 Well, how does your sister live in kindergarten? 497 00:36:23,230 --> 00:36:24,230 Everything is fine. 498 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 Yes. 499 00:36:28,410 --> 00:36:29,760 Early on you, grief fell on you. 500 00:36:32,600 --> 00:36:34,240 I want with you as an adult speak. 501 00:36:34,840 --> 00:36:35,960 I admit myself frankly. 502 00:36:37,090 --> 00:36:38,100 Our situation is complicated. 503 00:36:39,340 --> 00:36:41,360 We can’t get to this gang in any way. 504 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 And he has little missiles. 505 00:36:44,390 --> 00:36:45,390 We went to sabotage. 506 00:36:46,640 --> 00:36:48,980 I can’t forgive myself that I missed him. 507 00:36:49,430 --> 00:36:50,430 Well, you quit. 508 00:36:50,840 --> 00:36:52,420 I, there, are an experienced Chekist. 509 00:36:53,390 --> 00:36:54,840 And then came across their tricks. 510 00:36:56,290 --> 00:36:57,290 Looks like a seasoned wolf. 511 00:36:59,720 --> 00:37:01,120 But we must get to him. 512 00:37:02,470 --> 00:37:03,470 And there is one thought. 513 00:37:12,930 --> 00:37:15,350 This guy, you see, is registered in the police. 514 00:37:16,520 --> 00:37:18,470 His name is Alexander Kalachev. 515 00:37:19,110 --> 00:37:21,050 Nicknamed Shurka Krenel. 516 00:37:21,530 --> 00:37:23,450 The man stood, and he is a gear. 517 00:37:24,670 --> 00:37:26,630 Not foolish, it will not work. 518 00:37:27,270 --> 00:37:29,390 And I dodge the completely summer hand. 519 00:37:29,470 --> 00:37:30,670 Okay, okay, go. 520 00:37:31,230 --> 00:37:32,970 We will talk in the police. 521 00:37:33,010 --> 00:37:33,890 Why to the police? 522 00:37:33,990 --> 00:37:35,090 What did I do? 523 00:37:35,450 --> 00:37:36,450 And nothing. 524 00:37:36,730 --> 00:37:38,270 I, you know, are very curious. 525 00:37:38,870 --> 00:37:42,990 It is interesting for me to know what you are doing all day in the market. 526 00:37:43,090 --> 00:37:45,390 Where do you get cigarettes that they are so? 527 00:37:46,210 --> 00:37:46,890 Behind me! 528 00:37:47,090 --> 00:37:48,090 I know all the ways here! 529 00:38:11,630 --> 00:38:12,630 We’ll listen to here. 530 00:38:13,520 --> 00:38:14,520 No one will find here. 531 00:38:15,490 --> 00:38:16,490 Who are you? 532 00:38:17,310 --> 00:38:18,390 How do you know me? 533 00:38:19,230 --> 00:38:20,230 And I don't know you. 534 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 I know the police. 535 00:38:23,490 --> 00:38:24,490 They took it like that. 536 00:38:25,130 --> 00:38:26,130 For what? 537 00:38:26,770 --> 00:38:28,550 He climbed into someone else's pocket. 538 00:38:35,450 --> 00:38:37,030 How did you move it? 539 00:38:38,430 --> 00:38:40,650 Craps up, nose on asphalt. 540 00:38:41,580 --> 00:38:42,670 He will remember for a long time. 541 00:38:44,150 --> 00:38:45,570 But Krenel will not forget. 542 00:38:46,195 --> 00:38:47,610 You are now a pogrom spine. 543 00:38:47,910 --> 00:38:48,910 Understood? 544 00:38:56,750 --> 00:39:00,190 You see how we do not have oil, the Salts will go. 545 00:39:01,010 --> 00:39:03,510 And you are full, and you will be under the coin. 546 00:39:04,510 --> 00:39:05,890 Will he come soon? 547 00:39:06,240 --> 00:39:07,240 As promised. 548 00:39:08,210 --> 00:39:09,570 Well, or a little later. 549 00:39:10,335 --> 00:39:11,670 They waited for both caps. 550 00:39:14,010 --> 00:39:15,370 And you don't stew. 551 00:39:15,640 --> 00:39:16,950 I told you everything about you. 552 00:39:17,810 --> 00:39:18,970 So consider the case in the hat. 553 00:39:23,030 --> 00:39:24,030 ABOUT! 554 00:39:24,070 --> 00:39:25,070 ABOUT! 555 00:39:30,380 --> 00:39:31,020 Great! 556 00:39:31,220 --> 00:39:32,220 Hello! 557 00:39:58,430 --> 00:39:59,440 Well, let's meet. 558 00:39:59,920 --> 00:40:00,920 Kentenchik. 559 00:40:08,020 --> 00:40:09,020 Kentenchik. 560 00:40:12,820 --> 00:40:13,820 Kentenchik. 561 00:40:23,890 --> 00:40:25,010 What are you? 562 00:40:25,990 --> 00:40:26,990 Yes. 563 00:40:27,850 --> 00:40:29,230 Cold something. 564 00:40:30,810 --> 00:40:32,490 This is from fear. 565 00:40:33,410 --> 00:40:36,770 It is always cold in my stomach in my stomach. 566 00:40:37,910 --> 00:40:39,330 Don’t rub you. 567 00:40:40,190 --> 00:40:44,470 There, the bear was arrogant, but let's see Whose still take. 568 00:40:46,790 --> 00:40:47,790 Go here. 569 00:40:48,230 --> 00:40:49,590 And I am on the other side. 570 00:40:53,320 --> 00:40:54,940 In which case, it is? 571 00:40:55,980 --> 00:40:56,980 What 572 00:41:06,030 --> 00:41:07,390 Do you walk this during anxiety? 573 00:41:07,570 --> 00:41:08,570 March on his shelter. 574 00:41:08,970 --> 00:41:09,970 Well, lively. 575 00:41:10,630 --> 00:41:11,230 Where are you? 576 00:41:11,510 --> 00:41:12,510 Wait! 577 00:41:12,560 --> 00:41:13,790 Well, what are you enough? 578 00:41:13,890 --> 00:41:14,510 You won’t go anywhere. 579 00:41:14,530 --> 00:41:15,530 How can you not go? 580 00:41:15,610 --> 00:41:16,290 Very simple. 581 00:41:16,390 --> 00:41:17,050 Are you on duty? 582 00:41:17,190 --> 00:41:17,390 Well. 583 00:41:17,780 --> 00:41:19,070 And I am on duty, parakich. 584 00:41:19,071 --> 00:41:22,730 Not under the DEAL. 585 00:41:25,285 --> 00:41:26,510 Oh, you are there a prefix. 586 00:41:38,320 --> 00:41:38,880 Swan! 587 00:41:38,940 --> 00:41:40,780 To the left, on the bomb to the left. 588 00:43:07,310 --> 00:43:08,750 How can I go to Petrogradskaya? 589 00:43:09,030 --> 00:43:10,030 There. 590 00:43:12,940 --> 00:43:16,060 Uncle, and you do not spend me, And then I am scary alone. 591 00:43:16,380 --> 00:43:16,800 Scary? 592 00:43:16,860 --> 00:43:17,920 So go to the refuge bomb. 593 00:43:18,120 --> 00:43:19,120 There is nothing to wander at night. 594 00:43:20,140 --> 00:43:22,620 And if I need, if I am a poet? 595 00:43:22,920 --> 00:43:24,700 I have inspiration at night. 596 00:43:25,200 --> 00:43:26,440 And you are a designer. 597 00:43:26,600 --> 00:43:27,600 This is your drawings, right? 598 00:43:29,500 --> 00:43:33,020 What rhyme will be on the drawings? 599 00:43:33,320 --> 00:43:34,600 Pause, Gorylü, mountains. 600 00:43:35,490 --> 00:43:37,200 Run ... roll your way. 601 00:43:41,260 --> 00:43:42,580 Do not run, but run. 602 00:43:43,400 --> 00:43:45,380 Anna, the words of Algebra, can you come up with rhymes? 603 00:43:45,840 --> 00:43:46,840 And I came up with. 604 00:43:47,020 --> 00:43:48,060 There are two buckets in the pool. 605 00:43:48,160 --> 00:43:49,040 We give out two buckets. 606 00:43:49,180 --> 00:43:50,000 And we cast a bucket of bucket. 607 00:43:50,080 --> 00:43:50,880 Here you have Algebra. 608 00:43:50,881 --> 00:43:51,340 Great? 609 00:43:51,770 --> 00:43:54,280 You will unhook from me, there is an unfortunate one. 610 00:43:56,380 --> 00:43:57,380 Uncle! 611 00:43:58,400 --> 00:43:59,400 Uncle! 612 00:44:01,790 --> 00:44:03,270 Don't you need a cigarette? 613 00:44:03,310 --> 00:44:04,310 Here my friend sells. 614 00:44:04,650 --> 00:44:05,650 Vaska! 615 00:44:14,880 --> 00:44:15,880 Find it! 616 00:44:41,480 --> 00:44:42,710 Have you thought about this? 617 00:44:45,390 --> 00:44:46,390 And about that? 618 00:44:48,580 --> 00:44:49,730 Well, what are you silent? 619 00:44:50,240 --> 00:44:51,530 Did you take it away from him? 620 00:44:52,260 --> 00:44:53,330 The other has the same. 621 00:44:54,390 --> 00:44:58,110 And if yours had it, who would I talk to then? 622 00:44:58,130 --> 00:44:59,130 A? 623 00:45:06,360 --> 00:45:07,360 Do you have to speak? 624 00:45:07,640 --> 00:45:08,760 So we ... 625 00:45:09,810 --> 00:45:11,140 And you, then, have not abandoned. 626 00:45:12,480 --> 00:45:14,140 That's why there is no, what was abandoned. 627 00:45:15,310 --> 00:45:16,380 And I don't. 628 00:45:17,460 --> 00:45:17,920 ABOUT! 629 00:45:18,440 --> 00:45:19,440 I praise for it. 630 00:45:23,340 --> 00:45:24,340 I'm listening. 631 00:45:26,430 --> 00:45:27,880 Yes, here they are here. 632 00:45:29,940 --> 00:45:30,940 Yeah. 633 00:45:31,700 --> 00:45:33,520 Okay, okay, we will do without protection. 634 00:45:34,430 --> 00:45:35,780 And without you I know that well done. 635 00:45:36,680 --> 00:45:37,680 You are better than that. 636 00:45:38,170 --> 00:45:39,900 Take the car and send them home. 637 00:45:40,660 --> 00:45:42,360 And then parents probably go crazy. 638 00:45:43,160 --> 00:45:44,940 The bombing when it ended, but they are still not? 639 00:45:56,600 --> 00:45:58,880 Greenel, what can it be? 640 00:45:59,565 --> 00:46:00,640 We will ban the monument. 641 00:46:00,900 --> 00:46:02,040 The tenants are quiet here. 642 00:46:03,400 --> 00:46:04,480 The guard will not scream. 643 00:46:05,220 --> 00:46:06,220 Well, put it on. 644 00:46:21,440 --> 00:46:22,920 Let them stand here in the shuher. 645 00:46:23,680 --> 00:46:25,240 If anyone passes, you’ll get a cuckoo. 646 00:46:25,400 --> 00:46:25,700 Clear? 647 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Went. 648 00:46:27,180 --> 00:46:28,180 Are you long? 649 00:46:28,340 --> 00:46:29,500 Do not be afraid, do not get bored. 650 00:46:29,810 --> 00:46:31,980 And you will miss, talk to the hussar. 651 00:46:32,970 --> 00:46:33,970 Just don't give him a hand. 652 00:46:34,200 --> 00:46:37,000 Grab, will not let go until the spirit comes out of you. 653 00:47:14,340 --> 00:47:15,340 Well 654 00:48:34,930 --> 00:48:36,070 How, everything is in order? 655 00:48:37,120 --> 00:48:38,120 Nobody passed? 656 00:48:38,270 --> 00:48:39,850 No, everything was quiet. 657 00:48:43,560 --> 00:48:45,161 Crinel, what kind of gas masks do you have? 658 00:48:46,105 --> 00:48:48,740 They were heavier at the end, they do not need. 659 00:48:49,620 --> 00:48:50,620 Why do we need? 660 00:48:51,165 --> 00:48:52,165 And I know what. 661 00:48:52,745 --> 00:48:55,200 To take our business, where it is said, to give to whom you can see. 662 00:48:56,450 --> 00:48:58,720 Misha, ask, you will receive more money. 663 00:48:59,260 --> 00:49:00,260 So Brunette says. 664 00:49:21,600 --> 00:49:22,940 What is the matter? 665 00:49:23,020 --> 00:49:24,020 Bulk, documents. 666 00:49:24,940 --> 00:49:25,940 Please. 667 00:49:32,100 --> 00:49:33,980 And cemetery, military facility. 668 00:49:35,580 --> 00:49:37,480 Have you found another place for their cocktails? 669 00:49:38,040 --> 00:49:38,900 What are you taking? 670 00:49:38,980 --> 00:49:39,980 It is written there. 671 00:49:40,225 --> 00:49:41,660 The fences are over, monuments. 672 00:49:42,200 --> 00:49:43,220 I need to hand over to the office. 673 00:49:47,110 --> 00:49:48,110 Go through. 674 00:49:49,190 --> 00:49:52,390 They will twist along the end when they get fun over them. 675 00:50:16,770 --> 00:50:17,910 Here they were, for sure. 676 00:50:19,015 --> 00:50:20,710 And on the castle, fresh scratches were unlocked. 677 00:50:22,080 --> 00:50:24,050 And inside, apparently, stomped, but nothing. 678 00:50:25,300 --> 00:50:26,550 My lids raised and no. 679 00:50:27,490 --> 00:50:28,490 So. 680 00:50:29,690 --> 00:50:31,970 So, they have only a gear point here. 681 00:50:34,350 --> 00:50:37,590 Yesterday someone put it, and they immediately carried them away. 682 00:50:38,160 --> 00:50:39,530 It turns out that in vain the military was disturbed. 683 00:50:40,160 --> 00:50:41,330 In vain all this masquerade. 684 00:50:41,930 --> 00:50:44,290 Comrade Major, you need to end the game with Mishka. 685 00:50:45,210 --> 00:50:46,490 And take the company of Krendel. 686 00:50:50,860 --> 00:50:51,860 Dike. 687 00:50:53,200 --> 00:50:55,220 And there is no other way to go on the trail. 688 00:51:11,020 --> 00:51:13,430 Comrade Major, the watch of the arrested is checked. 689 00:51:13,670 --> 00:51:14,990 Your assumption has been confirmed. 690 00:51:18,960 --> 00:51:19,960 Here. 691 00:51:33,590 --> 00:51:34,590 Well, what did you decide? 692 00:51:36,180 --> 00:51:37,180 You decide. 693 00:51:38,040 --> 00:51:41,540 So, you don’t want to add anything to your previous testimony? 694 00:51:43,280 --> 00:51:44,280 I told everything. 695 00:51:46,140 --> 00:51:47,140 Well. 696 00:51:48,470 --> 00:51:50,880 Maybe the boys really confused you with someone. 697 00:51:52,300 --> 00:51:53,720 I assure you that this is so. 698 00:51:55,780 --> 00:51:58,660 Then I can only apologize to you. 699 00:51:58,980 --> 00:52:00,440 These boys are bad for me. 700 00:52:01,380 --> 00:52:03,740 Well, you know, they cannot be blamed either. 701 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Time is. 702 00:52:05,380 --> 00:52:06,380 I understand. 703 00:52:08,560 --> 00:52:09,900 Get your documents. 704 00:52:15,250 --> 00:52:16,350 Can I go? 705 00:52:16,790 --> 00:52:18,830 We have no reason to detain you anymore. 706 00:52:20,510 --> 00:52:21,510 Thank you. 707 00:52:21,750 --> 00:52:22,110 Goodbye. 708 00:52:22,210 --> 00:52:23,210 Goodbye. 709 00:52:23,770 --> 00:52:24,770 Yes. 710 00:52:25,650 --> 00:52:26,790 Your watch. 711 00:52:31,450 --> 00:52:32,870 They got up, get out. 712 00:52:38,740 --> 00:52:41,000 Now turn this rod. 713 00:52:45,100 --> 00:52:46,100 Is he spinning? 714 00:52:46,880 --> 00:52:47,880 I did not know. 715 00:52:47,960 --> 00:52:49,580 Do not know your things badly. 716 00:52:50,790 --> 00:52:53,460 Put this dash on the rim. 717 00:52:55,290 --> 00:52:58,060 Now almost twelve, but put exactly twelve. 718 00:52:59,660 --> 00:53:00,660 Place, put. 719 00:53:05,450 --> 00:53:06,670 Like this. 720 00:53:07,630 --> 00:53:08,850 Now let's wait. 721 00:53:19,950 --> 00:53:21,310 Why did this pin jump out? 722 00:53:21,810 --> 00:53:22,810 Don't know. 723 00:53:23,970 --> 00:53:29,091 If I purchased some on the market, Even if a suspicious watch ... enough. 724 00:53:29,935 --> 00:53:31,750 You have an explosive mechanism in your hands. 725 00:53:32,150 --> 00:53:33,170 And you know that perfectly. 726 00:53:34,000 --> 00:53:36,580 For signals with rockets, for the preparation of sabotage, 727 00:53:36,581 --> 00:53:39,591 There is only one measure of punishment and execution. 728 00:53:40,615 --> 00:53:45,050 The only way to save your life This is to tell us the whole truth. 729 00:53:45,230 --> 00:53:46,230 Sit down. 730 00:53:50,585 --> 00:53:53,300 I give you one minute for thought. 731 00:53:53,850 --> 00:53:55,970 One minute by your exact clock. 732 00:54:41,200 --> 00:54:41,840 Dimovich. 733 00:54:41,841 --> 00:54:43,080 No, no, I'll tell you everything. 734 00:54:44,320 --> 00:54:45,480 This watch gave me an uncle. 735 00:54:45,640 --> 00:54:46,260 What uncle? 736 00:54:46,380 --> 00:54:48,880 He forced my native uncle and missiles. 737 00:54:49,140 --> 00:54:50,160 Surname, uncle address? 738 00:54:50,430 --> 00:54:51,900 Voronov Sergey Karitonovich. 739 00:54:52,520 --> 00:54:54,700 Kolomenskaya, 22, apartment 7. 740 00:55:01,230 --> 00:55:02,230 Who is there? 741 00:55:03,270 --> 00:55:04,270 This is me, right -handed. 742 00:55:04,940 --> 00:55:07,450 Then the duty officers came to check the dimming. 743 00:55:16,330 --> 00:55:17,140 Citizen Voronov? 744 00:55:17,240 --> 00:55:18,040 Sergey Kharitonovich? 745 00:55:18,160 --> 00:55:18,940 I am Voronov. 746 00:55:19,120 --> 00:55:20,120 What is the matter? 747 00:55:20,200 --> 00:55:21,200 What is the sit? 748 00:55:21,610 --> 00:55:25,080 And you run to the cemetery and admire, What are the anti -aircraft guns are there. 749 00:55:25,480 --> 00:55:26,480 Ask about starting. 750 00:55:26,520 --> 00:55:27,160 And what am I? 751 00:55:27,260 --> 00:55:28,920 And despite the fact that this is to take the eyes. 752 00:55:29,480 --> 00:55:31,700 And behind anti -aircraft gunners, that pen in the graves rummage. 753 00:55:31,820 --> 00:55:32,820 The gas masks rummage. 754 00:55:33,890 --> 00:55:34,890 But say, Paskuda. 755 00:55:35,460 --> 00:55:36,620 Who did you meet there? 756 00:55:36,621 --> 00:55:37,820 A? 757 00:55:38,380 --> 00:55:39,980 Who cut you? 758 00:55:41,540 --> 00:55:43,260 Well, Ebov, brunette. 759 00:55:44,260 --> 00:55:45,260 There was no one. 760 00:55:45,980 --> 00:55:47,060 Everything went quietly. 761 00:55:49,780 --> 00:55:51,480 And in general the military in our business. 762 00:55:53,050 --> 00:55:54,050 You are getting dark, brunette. 763 00:55:55,890 --> 00:55:56,890 With a depressing article. 764 00:55:57,340 --> 00:55:58,340 Shut the mouth. 765 00:55:59,470 --> 00:56:00,680 They pay you and keep silent. 766 00:56:04,140 --> 00:56:06,640 You better remember which of your rabbits with a long tongue. 767 00:56:07,180 --> 00:56:08,180 Maybe someone broke. 768 00:56:08,960 --> 00:56:09,960 What are you, brunette? 769 00:56:10,470 --> 00:56:11,470 You know everyone. 770 00:56:11,580 --> 00:56:12,580 And the chick? 771 00:56:12,830 --> 00:56:13,920 Could the chick outfit? 772 00:56:14,870 --> 00:56:15,870 You know him alone. 773 00:56:16,920 --> 00:56:17,920 What are you? 774 00:56:18,160 --> 00:56:19,420 He saved me from the lattice. 775 00:56:20,460 --> 00:56:21,460 There I did not see anything. 776 00:56:22,560 --> 00:56:24,460 We put him on the shooting, as you ordered. 777 00:56:27,665 --> 00:56:30,260 I was only interested in what we were carrying. 778 00:56:30,640 --> 00:56:31,640 Interested in? 779 00:56:32,920 --> 00:56:34,460 Well, we need to ask. 780 00:56:35,980 --> 00:56:37,040 You brought him. 781 00:56:37,630 --> 00:56:38,640 You will check it. 782 00:56:39,160 --> 00:56:40,160 And if that. 783 00:56:41,730 --> 00:56:42,860 The roar of the cannonade. 784 00:56:43,630 --> 00:56:45,780 We looked in the face of death. 785 00:56:47,860 --> 00:56:50,560 The detachments moved forward. 786 00:56:51,640 --> 00:56:53,820 Spartaks of brave fighters. 787 00:57:02,010 --> 00:57:03,010 Great, Koresh. 788 00:57:04,100 --> 00:57:04,940 Che, got? 789 00:57:05,120 --> 00:57:06,120 Come. 790 00:57:21,970 --> 00:57:23,510 How did you get into the apartment? 791 00:57:24,110 --> 00:57:27,410 In front of the pretzel, and not such locks in the shining command opened. 792 00:57:27,960 --> 00:57:29,290 And your lock is junk. 793 00:57:29,650 --> 00:57:30,650 Change. 794 00:57:31,240 --> 00:57:34,510 And then you will come from us and only wallpaper from the apartment. 795 00:57:35,190 --> 00:57:36,210 And why? 796 00:57:37,650 --> 00:57:38,650 The mood is. 797 00:57:39,300 --> 00:57:40,630 At least dance, at least hang. 798 00:57:42,570 --> 00:57:43,810 Do you want to believe, do not believe. 799 00:57:44,410 --> 00:57:45,850 One in the world is a person. 800 00:57:46,110 --> 00:57:47,110 You. 801 00:57:48,220 --> 00:57:49,350 And the rest of the wolves. 802 00:57:50,320 --> 00:57:51,610 Just wait for them to eat. 803 00:57:52,500 --> 00:57:53,500 And you saved me. 804 00:57:54,530 --> 00:57:55,750 Okay, remember. 805 00:57:59,010 --> 00:58:00,010 Uh, wait. 806 00:58:01,480 --> 00:58:02,480 You sit down. 807 00:58:03,350 --> 00:58:04,350 Let's drink. 808 00:58:06,710 --> 00:58:08,070 Make a company. 809 00:58:10,290 --> 00:58:12,290 Well, the bread is even a little. 810 00:58:12,840 --> 00:58:14,430 Well, what did you stick to your vodka. 811 00:58:14,990 --> 00:58:16,530 I do not want to drink and I will not. 812 00:58:17,580 --> 00:58:20,230 And you, if you come for business, say. 813 00:58:21,090 --> 00:58:22,930 There is nothing to twist around the bush. 814 00:58:24,230 --> 00:58:25,430 He is what business. 815 00:58:26,720 --> 00:58:28,050 And I came idle for myself. 816 00:58:28,750 --> 00:58:30,010 Just heart to talk. 817 00:58:30,710 --> 00:58:31,710 You don't want to. 818 00:58:33,460 --> 00:58:34,460 Well, right. 819 00:58:35,160 --> 00:58:37,170 Why frankly frankly? 820 00:58:38,300 --> 00:58:40,510 Krandel thief, Syavka Brunetov. 821 00:58:41,110 --> 00:58:42,210 What is the case with him? 822 00:58:43,410 --> 00:58:44,410 Well, what are you, Crendel? 823 00:58:46,550 --> 00:58:47,810 Did you have anything? 824 00:58:48,610 --> 00:58:49,610 Happened? 825 00:58:49,810 --> 00:58:50,810 The cover is to me. 826 00:58:51,190 --> 00:58:52,190 Coffin. 827 00:58:52,490 --> 00:58:53,490 Oh lip, you see? 828 00:58:53,850 --> 00:58:54,850 Brunet Bil. 829 00:58:55,370 --> 00:58:56,370 For what? 830 00:58:57,190 --> 00:58:59,250 Someone issued our stash in the cemetery. 831 00:58:59,580 --> 00:59:00,690 And he hung on me. 832 00:59:01,530 --> 00:59:03,150 Now it's better not to return home. 833 00:59:03,350 --> 00:59:04,350 Kill. 834 00:59:06,010 --> 00:59:07,170 Bear, Koresh. 835 00:59:07,930 --> 00:59:09,630 You were recently clean. 836 00:59:10,580 --> 00:59:12,670 Maybe you have someone to trust. 837 00:59:12,900 --> 00:59:14,010 To save from the brunette. 838 00:59:17,110 --> 00:59:18,550 Hey fool, fool. 839 00:59:19,510 --> 00:59:21,270 How many times I wanted to tie. 840 00:59:21,650 --> 00:59:22,650 Now that's it. 841 00:59:23,230 --> 00:59:24,230 Late. 842 00:59:26,840 --> 00:59:28,170 And he could live like a person. 843 00:59:30,040 --> 00:59:31,870 You would ask how I opened your castle. 844 00:59:33,370 --> 00:59:34,971 And I, you know, which mechanics is capable of? 845 00:59:36,310 --> 00:59:37,330 My father also told me. 846 00:59:37,930 --> 00:59:39,310 You, Shurka, have golden hands. 847 00:59:40,180 --> 00:59:44,650 And Shurka drags the latter with these hands with these hands. 848 00:59:45,490 --> 00:59:46,490 I'll strangle. 849 00:59:47,690 --> 00:59:48,730 Or I’ll go to the brunette. 850 00:59:50,390 --> 00:59:53,210 I’ll say, kill, bastard, still such a life cannot live. 851 00:59:56,660 --> 00:59:59,350 I did not know, Krindi, that you are. 852 01:00:03,660 --> 01:00:05,760 If you were just engaged in theft. 853 01:00:06,940 --> 01:00:07,960 And you... 854 01:00:10,320 --> 01:00:11,700 Do you know what you are doing? 855 01:00:12,460 --> 01:00:13,460 What? 856 01:00:14,190 --> 01:00:15,980 You help the fascists. 857 01:00:16,890 --> 01:00:18,520 You met one -armed market on the market. 858 01:00:18,700 --> 01:00:19,520 How do you know? 859 01:00:19,521 --> 01:00:20,160 I know. 860 01:00:20,340 --> 01:00:21,340 So he is a spy. 861 01:00:21,760 --> 01:00:23,800 He signals the German plane and missiles. 862 01:00:25,540 --> 01:00:27,080 You lie, do not hide. 863 01:00:27,540 --> 01:00:28,540 And I'm not lying. 864 01:00:29,090 --> 01:00:33,520 And in the gas masks that we wore from the cemetery, do you know what is in them? 865 01:00:34,560 --> 01:00:35,560 Products. 866 01:00:36,050 --> 01:00:37,131 And the warehouses are robbed. 867 01:00:38,010 --> 01:00:39,010 And we help. 868 01:00:39,600 --> 01:00:39,920 Warehouses? 869 01:00:40,470 --> 01:00:43,680 And if there is a crowd, to arrange explosions in factories? 870 01:00:46,550 --> 01:00:48,600 I can’t explain all this to you now. 871 01:00:49,120 --> 01:00:50,120 And don't. 872 01:00:51,950 --> 01:00:52,950 And so everything is clear. 873 01:00:56,330 --> 01:00:57,330 Well done, chick. 874 01:00:58,610 --> 01:01:00,000 I saw how much he knew. 875 01:01:00,620 --> 01:01:01,900 I even heard. 876 01:01:02,020 --> 01:01:03,020 Sit, sit. 877 01:01:04,180 --> 01:01:05,180 Bird. 878 01:01:18,330 --> 01:01:19,330 Hello. 879 01:01:20,380 --> 01:01:21,380 He told the truth. 880 01:01:23,510 --> 01:01:25,490 We will talk about this when there are no witnesses. 881 01:01:32,310 --> 01:01:33,310 Run, Bear. 882 01:01:33,510 --> 01:01:34,510 He killed from you. 883 01:01:34,610 --> 01:01:35,170 Well, run. 884 01:01:35,210 --> 01:01:36,210 Gades conspired. 885 01:01:48,820 --> 01:01:51,510 I will melt you. 886 01:02:17,770 --> 01:02:19,470 And you are fascist. 887 01:02:31,630 --> 01:02:32,790 Call someone. 888 01:02:51,850 --> 01:02:52,570 Hold it. 889 01:02:52,770 --> 01:02:54,050 I'll hold you. 890 01:02:56,710 --> 01:02:58,950 Freshka from fascist and will not leave. 891 01:03:52,940 --> 01:03:54,030 Tell your cops. 892 01:03:54,670 --> 01:03:56,610 Today at six in the square on the corner Kolomenskaya. 893 01:03:58,010 --> 01:03:59,790 One -armed should transfer the goods to me. 894 01:04:09,220 --> 01:04:10,600 No one answers. 895 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Uncle! 896 01:04:14,010 --> 01:04:15,120 Uncle, what is the time? 897 01:04:16,120 --> 01:04:17,520 Half of the sixth. 898 01:04:19,130 --> 01:04:20,160 What to do? 899 01:04:22,180 --> 01:04:25,660 Stepka, until you get through, do not go anywhere. 900 01:04:25,740 --> 01:04:26,740 Went. 901 01:04:47,700 --> 01:04:48,700 Scoundrel. 902 01:04:49,080 --> 01:04:51,160 There is nothing to say, nephew. 903 01:04:51,830 --> 01:04:55,520 Not only is he doing terrible things himself, he also confused the uncle. 904 01:04:56,140 --> 01:05:00,680 For the sake of the late sister, he gave him a corner when he settled down at the institute and ... unsuccessfully. 905 01:05:00,681 --> 01:05:03,220 If you do not want to tell the truth At least a pause. 906 01:05:13,490 --> 01:05:14,930 Ask to be careful. 907 01:05:15,130 --> 01:05:16,650 This is a unique watch. 908 01:05:16,790 --> 01:05:18,750 They walked even with the Loop of the Great. 909 01:05:18,751 --> 01:05:19,751 Master. 910 01:05:25,880 --> 01:05:26,880 Yes. 911 01:05:27,685 --> 01:05:29,960 Your collection is really wonderful. 912 01:05:30,880 --> 01:05:32,260 Everyone has their own passion. 913 01:05:32,400 --> 01:05:34,240 I, the watchmaker, love the watch. 914 01:05:35,080 --> 01:05:38,940 40 years I spent all my savings, To collect this collection. 915 01:05:39,750 --> 01:05:42,520 I thought to give it to an old age as a gift to some museum. 916 01:05:42,600 --> 01:05:43,600 Well, engaging in. 917 01:05:46,760 --> 01:05:47,760 Mironov. 918 01:05:48,930 --> 01:05:49,930 Set the clock. 919 01:05:51,900 --> 01:05:52,900 Stop the entire watch. 920 01:06:29,560 --> 01:06:30,990 Do not fasten with a chair. 921 01:07:42,100 --> 01:07:45,860 And this watch went from Catherine Second? 922 01:07:47,260 --> 01:07:48,260 Here. 923 01:07:48,345 --> 01:07:49,420 Here you can pass. 924 01:07:59,260 --> 01:08:00,920 It should be in that square. 925 01:08:03,370 --> 01:08:04,780 Go, he doesn't know you. 926 01:08:05,900 --> 01:08:08,600 If there, take off the cap, as if you are healthy with someone. 927 01:08:08,900 --> 01:08:09,900 I will see. 928 01:08:13,210 --> 01:08:14,210 Hey small. 929 01:08:15,020 --> 01:08:16,620 Do you want to make money in the movie? 930 01:08:20,260 --> 01:08:21,260 Well, are you silent? 931 01:08:22,020 --> 01:08:23,020 Dumb, or what? 932 01:08:23,300 --> 01:08:24,300 What is needed? 933 01:08:25,250 --> 01:08:26,940 There are two entrances under the roof, you see? 934 01:08:28,130 --> 01:08:29,940 The right is the fourth floor, the seventh apartment. 935 01:08:30,860 --> 01:08:31,880 My friend lives. 936 01:08:32,115 --> 01:08:34,396 And her wife is a witch, does not want So that we meet with him. 937 01:08:35,220 --> 01:08:37,540 Here, take him a note and answer him, It's clear? 938 01:08:39,090 --> 01:08:41,300 Yeah, the fourth floor, the apartment is seven. 939 01:08:41,450 --> 01:08:43,140 Only alive, one for a visit, the other there. 940 01:08:43,480 --> 01:08:44,480 Rash. 941 01:08:46,630 --> 01:08:48,400 Now, uncle, I'm in an instant. 942 01:09:16,170 --> 01:09:17,170 Vaska? 943 01:09:18,950 --> 01:09:20,250 How did you get here? 944 01:09:21,520 --> 01:09:24,050 Ah ... but ... 945 01:10:05,290 --> 01:10:07,330 And why didn’t he go, but sent a note? 946 01:10:07,590 --> 01:10:08,990 He never comes to me. 947 01:10:09,610 --> 01:10:11,830 If he needs, he sends someone at the clock. 948 01:10:12,505 --> 01:10:16,190 It only requires that they be checked both on the go, and ... 949 01:10:21,350 --> 01:10:25,370 You can write to him such an answer So that he comes here now? 950 01:10:27,850 --> 01:10:31,170 I am afraid that it will surprise him and worry. 951 01:10:31,960 --> 01:10:34,430 I have no right to indicate him, what to do. 952 01:10:36,500 --> 01:10:40,790 But by the way, maybe I have an urgent need. 953 01:10:40,890 --> 01:10:41,890 Necessity. 954 01:10:42,870 --> 01:10:43,630 I will try. 955 01:10:43,870 --> 01:10:44,870 I will try. 956 01:10:54,940 --> 01:10:56,130 Hurry, he is waiting. 957 01:10:57,010 --> 01:10:57,310 Yes, yes. 958 01:10:57,580 --> 01:10:59,110 And keep in mind, I took into account everything. 959 01:10:59,590 --> 01:11:00,670 I'm in your hands. 960 01:11:01,220 --> 01:11:02,670 You can rely on me. 961 01:11:38,090 --> 01:11:40,570 Give this and go away right away. 962 01:11:41,160 --> 01:11:42,350 Nothing else is needed. 963 01:11:43,100 --> 01:11:45,170 If they ask who is at home, tell me, The owner is alone. 964 01:11:46,150 --> 01:11:47,150 Well, clear. 965 01:12:24,430 --> 01:12:25,430 Did you bring the answer? 966 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 What is the answer? 967 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 What, what. 968 01:12:31,390 --> 01:12:32,390 What kind of ordered? 969 01:12:33,350 --> 01:12:34,390 And the money? 970 01:12:35,500 --> 01:12:37,510 He promised me money for cinema. 971 01:12:51,260 --> 01:12:52,120 What's happened? 972 01:12:52,260 --> 01:12:52,800 Where is one -armed? 973 01:12:52,801 --> 01:12:54,040 And he was not at all. 974 01:12:54,100 --> 01:12:56,680 I took another note and left for a truck. 975 01:13:05,050 --> 01:13:06,110 And the number? 976 01:13:06,170 --> 01:13:07,470 Car number, you didn't remember? 977 01:13:07,471 --> 01:14:04,980 What are you? 978 01:14:05,020 --> 01:14:06,720 Well this came. 979 01:14:07,980 --> 01:14:08,980 Senechka arrived. 980 01:14:37,010 --> 01:14:38,010 Yes 981 01:14:42,640 --> 01:14:43,860 What is swollen, Senechka? 982 01:14:43,960 --> 01:14:44,960 What is in your back? 983 01:14:45,160 --> 01:14:46,160 What? 984 01:14:52,230 --> 01:14:54,440 Damn you, I completely forgot. 985 01:14:54,950 --> 01:14:56,100 I brought her bones. 986 01:14:57,405 --> 01:14:59,500 Well, I smelled a beast. 987 01:15:04,500 --> 01:15:05,610 Leave me alone! 988 01:15:06,070 --> 01:15:06,550 Leave me alone! 989 01:15:06,830 --> 01:15:06,830 Leave me alone! 990 01:15:07,110 --> 01:15:08,110 Leave me alone! 991 01:15:13,830 --> 01:15:15,360 Where did they go? 992 01:15:19,210 --> 01:15:20,360 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! 993 01:15:21,020 --> 01:15:22,020 Here! 994 01:15:25,730 --> 01:15:26,730 Report! 995 01:17:20,490 --> 01:17:43,140 I'm listening. 996 01:17:45,660 --> 01:17:46,660 Misha! 997 01:17:48,200 --> 01:17:49,200 Misha! 998 01:17:49,260 --> 01:17:50,260 Misha, I hear you badly! 999 01:17:50,540 --> 01:17:51,540 Speak louder! 1000 01:17:52,060 --> 01:17:53,060 Where are you? 1001 01:18:17,100 --> 01:18:18,100 Master! 1002 01:18:18,600 --> 01:18:19,600 Master! 1003 01:18:20,480 --> 01:18:20,980 What? 1004 01:18:21,280 --> 01:18:22,280 Chika! 1005 01:18:32,500 --> 01:18:33,500 He said. 1006 01:18:33,940 --> 01:18:35,420 You can’t return home today. 1007 01:18:36,460 --> 01:18:37,460 So no. 1008 01:18:37,540 --> 01:18:38,920 You can’t tear off your wife from the stove. 1009 01:18:39,610 --> 01:18:41,160 Once in my life I listened to an idiot. 1010 01:18:42,960 --> 01:18:43,960 With them! 1011 01:18:46,210 --> 01:18:47,940 So, now half of the sixth. 1012 01:18:48,590 --> 01:18:51,660 While entering, while the search, put at six. 1013 01:18:52,400 --> 01:18:53,400 It will be just right. 1014 01:18:56,240 --> 01:18:58,380 We will arrange an early mature. 1015 01:18:58,520 --> 01:18:59,520 Live! 1016 01:19:27,660 --> 01:19:28,380 The owners! 1017 01:19:28,381 --> 01:19:29,381 Open! 1018 01:19:36,930 --> 01:19:38,290 Go, talk to them. 1019 01:19:38,570 --> 01:19:40,050 Say that Semyon went fishing. 1020 01:19:40,370 --> 01:19:41,450 Hold them as much as possible. 1021 01:19:42,780 --> 01:19:43,930 Hey masters! 1022 01:19:44,780 --> 01:19:45,780 How long to wait? 1023 01:19:46,110 --> 01:19:47,110 Now! 1024 01:19:47,830 --> 01:19:49,930 Now I will open the dog! 1025 01:20:06,650 --> 01:20:08,210 In place now! 1026 01:20:15,280 --> 01:20:16,280 Stranger? 1027 01:20:40,170 --> 01:20:40,890 Anastasia! 1028 01:20:41,055 --> 01:20:42,226 At the right time, he will leave the house. 1029 01:20:42,250 --> 01:20:43,250 I warned her. 1030 01:21:01,930 --> 01:21:02,930 Where is the husband? 1031 01:21:03,560 --> 01:21:04,590 He went fishing. 1032 01:21:05,070 --> 01:21:06,070 You have been trained for yours. 1033 01:21:06,210 --> 01:21:07,210 And he is with him? 1034 01:21:08,110 --> 01:21:09,110 Search. 1035 01:21:13,390 --> 01:21:15,150 Here they hid somewhere. 1036 01:21:16,930 --> 01:21:18,470 Well, sitting here is not up to the daze. 1037 01:21:18,940 --> 01:21:20,101 Maybe rather you will go to heaven. 1038 01:21:22,330 --> 01:21:23,330 Well! 1039 01:21:34,300 --> 01:21:35,020 Wait! 1040 01:21:35,200 --> 01:21:36,200 Throw a weapon! 1041 01:21:38,380 --> 01:21:39,380 Well! 1042 01:21:56,930 --> 01:21:57,930 Wait! 1043 01:22:16,460 --> 01:22:17,690 Everything, the citizen is good. 1044 01:22:18,370 --> 01:22:19,370 Arrived. 1045 01:22:34,060 --> 01:22:35,340 Comrade Lieutenant! 1046 01:22:36,525 --> 01:22:38,040 The arrested is ordered to be taken to the house. 1047 01:22:59,790 --> 01:23:01,140 Hello, Uncle Petya. 1048 01:23:05,340 --> 01:23:06,340 Do you know? 1049 01:23:08,560 --> 01:23:10,100 Your fellow traveler in Leningrad. 1050 01:23:10,860 --> 01:23:12,160 And here too. 1051 01:23:17,700 --> 01:23:18,700 Sit down, Peter. 1052 01:23:19,490 --> 01:23:20,790 I don't know your middle name. 1053 01:23:21,830 --> 01:23:22,830 It doesn't matter. 1054 01:23:26,900 --> 01:23:28,810 Still, it is supposed to get acquainted. 1055 01:23:31,250 --> 01:23:32,550 You can go, comrade. 1056 01:23:32,730 --> 01:23:34,590 I want to talk with arrested in private. 1057 01:23:52,470 --> 01:23:53,500 Well, what gave you a search? 1058 01:23:55,010 --> 01:23:58,580 And I did not expect to find something with such an experienced practice. 1059 01:24:00,860 --> 01:24:05,761 Now, with your help, I will only be in the appropriate place. 1060 01:24:06,170 --> 01:24:07,860 Are you in a hurry to get to jail? 1061 01:24:09,360 --> 01:24:10,720 You woke me up too early. 1062 01:24:11,200 --> 01:24:12,200 I want to sleep. 1063 01:24:13,410 --> 01:24:14,476 Well, good, you will sleep. 1064 01:24:14,500 --> 01:24:15,500 And what will I do? 1065 01:24:16,900 --> 01:24:21,700 Now, when I learn from you the information that interests me and I can 1066 01:24:21,701 --> 01:24:26,200 report on the liquidation of your entire group, oh, Then I will sleep calmly. 1067 01:24:27,220 --> 01:24:28,220 Help me in this. 1068 01:24:29,620 --> 01:24:32,620 You know very well than a revelation ... Sorry, I'm not naive. 1069 01:24:33,100 --> 01:24:36,040 That is why I am counting on your frankness. 1070 01:24:43,340 --> 01:24:44,760 We are losing time in vain. 1071 01:24:45,460 --> 01:24:48,620 I repeat, I will not give any evidence here. 1072 01:24:49,060 --> 01:24:50,640 And I would like to get them here. 1073 01:24:51,660 --> 01:24:52,720 And I explained to you why. 1074 01:25:11,660 --> 01:25:13,280 Maybe it's hard for you to start? 1075 01:25:14,400 --> 01:25:15,580 I can help. 1076 01:25:18,420 --> 01:25:24,000 The task of your group was, firstly, alarm during a raid in 1077 01:25:24,490 --> 01:25:28,200 rockets, green chains, and secondly, Organization of sabotage. 1078 01:25:29,170 --> 01:25:31,400 One of them at the bakery was a success. 1079 01:25:32,320 --> 01:25:33,540 As you can see, we know something. 1080 01:25:34,470 --> 01:25:36,640 We also know the chain on which you acted. 1081 01:25:37,520 --> 01:25:41,820 The driver Semenov brought a gas mask, filled with explosives in the cemetery, 1082 01:25:41,960 --> 01:25:43,260 and hid them in crypts. 1083 01:25:44,770 --> 01:25:47,520 Voronov’s watchmaker made explosive mechanisms. 1084 01:25:49,570 --> 01:25:53,840 Well, Lorishki from the company of brinet took both, 1085 01:25:54,230 --> 01:25:55,280 and passed it on to people who prepare explosions. 1086 01:25:58,580 --> 01:25:59,580 Who are these people? 1087 01:26:00,190 --> 01:26:02,160 To whom is the last batch of explosives transferred? 1088 01:26:05,600 --> 01:26:07,440 In vain you persist. 1089 01:26:09,365 --> 01:26:13,840 Keep in mind that now in the very place where 1090 01:26:14,620 --> 01:26:16,040 you are in such a hurry, your agents are testified. 1091 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Voronov and Breeite. 1092 01:26:18,430 --> 01:26:20,460 They may be more talkative. 1093 01:26:29,530 --> 01:26:30,530 Fine. 1094 01:26:31,660 --> 01:26:32,660 I will say the main thing. 1095 01:26:35,530 --> 01:26:40,010 Unlike Voronov, AVAIENT BROENT AND other recruited 1096 01:26:40,460 --> 01:26:41,781 shit, I am the German intelligence officer Paul Richter. 1097 01:26:42,370 --> 01:26:47,210 If you are playing with my command, It will readily exchange me 1098 01:26:47,211 --> 01:26:49,131 for any of your intelligence officers who has been in my position. 1099 01:26:51,150 --> 01:26:52,911 I hope you understand that I will not say anything. 1100 01:26:54,590 --> 01:26:57,031 The best thing you can do, This is ordered to take me away. 1101 01:27:01,680 --> 01:27:04,470 Yes, it really changes the matter. 1102 01:27:07,690 --> 01:27:11,770 Well, I will take you to the highest authorities. 1103 01:27:15,890 --> 01:27:20,330 But you know, the authorities will still entrust this business to me. 1104 01:27:21,480 --> 01:27:22,681 So we will not waste time. 1105 01:27:23,550 --> 01:27:24,550 Sit down. 1106 01:27:28,700 --> 01:27:34,850 And keep in mind, we will not move anywhere from here until I 1107 01:27:34,890 --> 01:27:41,050 find out who the direct performer of sabotage, And yet, as 1108 01:27:41,250 --> 01:27:42,430 rockets and explosives are delivered to you through the front. 1109 01:27:43,070 --> 01:27:44,991 We will talk about the rest after and in another place. 1110 01:27:48,060 --> 01:27:49,530 Well, remember faster, and we are going. 1111 01:28:02,930 --> 01:28:05,570 Well, if you want, then I can't. 1112 01:28:05,571 --> 01:28:08,530 If you are so persistent, we will stay here. 1113 01:28:10,110 --> 01:28:11,110 For a long time. 1114 01:28:11,970 --> 01:28:13,770 I lost my hand for Germany. 1115 01:28:14,820 --> 01:28:15,830 I'm not afraid of the end. 1116 01:28:16,870 --> 01:28:18,230 Do you want to know everything? 1117 01:28:19,010 --> 01:28:20,430 So far, at least what I asked. 1118 01:28:27,530 --> 01:28:31,770 Explosives and rockets are discarded to us in Vsevolozhsk on a state farm field from aircraft. 1119 01:28:32,095 --> 01:28:35,230 The nearest sabotage, explosion of the foundry bridge. 1120 01:28:35,705 --> 01:28:40,590 The list of rackets is stored in a safe at the accountant Lenstroytrest Smirnov. 1121 01:28:40,890 --> 01:28:42,850 Well, now you know everything. 1122 01:28:43,790 --> 01:28:44,790 And now you will forget. 1123 01:28:46,520 --> 01:28:47,520 Well, why? 1124 01:28:47,745 --> 01:28:48,745 My memory is good. 1125 01:28:49,930 --> 01:28:51,310 Where is the explosive warehouse? 1126 01:28:54,630 --> 01:28:57,370 Have you seen how the soldiers of the Fuhrer are dying? 1127 01:28:57,610 --> 01:29:00,210 You, a narrow -minded boob. 1128 01:29:01,085 --> 01:29:03,030 Mr. 1129 01:29:03,210 --> 01:29:04,210 , I don't know the title. 1130 01:29:04,510 --> 01:29:06,630 Major. 1131 01:29:06,970 --> 01:29:08,610 Explosives here, below us. 1132 01:29:26,090 --> 01:29:27,090 See you in the next world. What is the time? 1133 01:29:29,820 --> 01:29:31,060 Three minutes of the seventh. 1134 01:29:34,760 --> 01:29:35,830 Maybe they lie? 1135 01:29:38,930 --> 01:29:40,510 No, here are your three minutes. 1136 01:29:41,070 --> 01:29:42,310 No, now there are four. 1137 01:29:42,990 --> 01:29:43,990 Here, look. 1138 01:29:47,570 --> 01:29:48,570 This is not mine. 1139 01:29:49,070 --> 01:29:50,070 YOURS-VASHI. 1140 01:29:50,110 --> 01:29:51,110 From under potatoes. 1141 01:29:52,660 --> 01:29:55,030 The hostess of the house showed us your cache. 1142 01:29:56,670 --> 01:29:57,690 And on time. 1143 01:29:59,030 --> 01:30:01,390 Obviously, knowing your character, she chose to trust us. 1144 01:30:02,425 --> 01:30:06,270 But about the rest, discovering gas masks, It was not difficult to guess. 1145 01:30:08,130 --> 01:30:11,130 In addition, your watch has a rather loud move. 1146 01:30:11,840 --> 01:30:14,410 But this is the trouble of all explosive mechanisms of this kind. 1147 01:30:18,510 --> 01:30:21,210 Thank you for the candid testimony. 1148 01:30:21,870 --> 01:30:22,870 You can go. 1149 01:30:26,910 --> 01:30:28,250 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! 1150 01:30:28,890 --> 01:30:30,310 Shoot, I'm a dead! 1151 01:30:31,930 --> 01:30:32,930 This is true. 1152 01:30:45,630 --> 01:30:46,990 Again in the city they beat. 1153 01:30:48,110 --> 01:30:49,410 We have a hard time to do. 1154 01:30:49,910 --> 01:30:50,910 Heavy winter. 1155 01:30:51,810 --> 01:30:54,270 I’ll go to the factory where my father worked. 1156 01:30:54,990 --> 01:30:57,210 Uncle Nikolai promised to arrange me. 1157 01:30:57,710 --> 01:30:58,710 And Vaska? 1158 01:30:58,860 --> 01:31:00,470 And Vaska wants to go to the fleet, Düng. 1159 01:31:00,820 --> 01:31:02,230 Help him to be taken. 1160 01:31:03,475 --> 01:31:05,910 Well, he has become strong -willed now. 1161 01:31:06,650 --> 01:31:07,810 He even quit smoking. 1162 01:31:08,670 --> 01:31:09,670 Have to help. 1163 01:31:10,730 --> 01:31:12,630 Well, what does Stepka think? 1164 01:31:13,090 --> 01:31:14,910 And Stepka does not think anything. 1165 01:31:15,130 --> 01:31:16,450 He only composes poetry. 1166 01:31:16,990 --> 01:31:18,430 Now he writes a whole poem. 1167 01:31:18,550 --> 01:31:18,690 Well? 1168 01:31:19,250 --> 01:31:21,090 But he has no poems yet. 1169 01:31:21,670 --> 01:31:22,910 He only came up with the end. 1170 01:31:23,685 --> 01:31:24,685 Well, what is the end? 1171 01:31:24,710 --> 01:31:25,710 Happy? 1172 01:31:26,270 --> 01:31:30,610 But, how it is ... Ah, here! 1173 01:31:31,350 --> 01:31:34,410 Let there be cold, hunger and lead hail. 1174 01:31:35,050 --> 01:31:37,290 We will defend, beloved Leningrad. 1175 01:31:39,570 --> 01:31:47,570 And we will never forget with you How our peers took the battle. 1176 01:31:48,290 --> 01:31:56,290 They were only 13, but they were Leningraders. 1177 01:31:58,430 --> 01:32:06,430 They were only 13, but they were Leningraders. 1178 01:32:06,431 --> 01:32:10,850 Music music 80445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.