Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:25,040
1894. Tartu, Governorate of Livonia,
Russian Empire.
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,240
The Estonians' hopes
for freedom during
3
00:00:27,320 --> 00:00:29,200
the time of awakening are fading.
4
00:00:29,280 --> 00:00:30,800
Ideals are fading.
5
00:00:30,920 --> 00:00:32,920
Suffering from a mental illness,
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,640
the poet Juhan Liiv is confined
to the Tartu Neurology Clinic.
7
00:00:36,760 --> 00:00:41,120
Little is known about his life
for the next seven years.
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,320
Come, night's darkness,
9
00:00:51,080 --> 00:00:53,040
gather me to your lap.
10
00:00:58,760 --> 00:01:02,120
My sun doesn't recognize me,
11
00:01:06,000 --> 00:01:08,280
the night is left to me.
12
00:01:14,120 --> 00:01:17,600
There's not a single star,
13
00:01:19,840 --> 00:01:21,800
I am in fear.
14
00:01:24,280 --> 00:01:26,000
Cover me.
15
00:01:26,520 --> 00:01:29,000
And how are you feeling?
16
00:01:33,200 --> 00:01:34,960
Where am I?
17
00:01:35,360 --> 00:01:39,480
The same place as yesterday ―
in the madhouse.
18
00:01:48,480 --> 00:01:52,240
Oh, yes, you were struggling a bit.
19
00:01:52,920 --> 00:01:55,520
I guess these are not needed anymore.
20
00:01:57,920 --> 00:02:02,080
He's confused, talks nonsense,
like he's seeing ghosts.
21
00:02:03,840 --> 00:02:08,240
During a brief moment of clarity,
he asked for his notebook of poems.
22
00:02:08,440 --> 00:02:12,600
That's how it is... (in German)
Beziehung Wahnvorstellung.
23
00:02:14,200 --> 00:02:17,840
Let's take the medicine nicely
and be at peace.
24
00:02:19,400 --> 00:02:21,600
I will visit you again tomorrow.
25
00:02:31,280 --> 00:02:36,760
Juhan... Juhan...
26
00:03:24,400 --> 00:03:32,520
THE SHADOW
27
00:03:50,440 --> 00:03:53,480
What is it flying
towards the fatherland?
28
00:03:54,160 --> 00:03:58,440
I don't understand,
a bee is flying towards the beehive?
29
00:03:58,520 --> 00:04:00,040
The bee, yes.
30
00:04:00,120 --> 00:04:03,480
And where is this bee's fatherland?
The bee has no fatherland.
31
00:04:03,560 --> 00:04:07,080
The beehive is the bee's fatherland.
32
00:04:08,200 --> 00:04:11,920
And wind of death
might blow against you
33
00:04:12,080 --> 00:04:15,320
and a bullet of death
might fly your way:
34
00:04:16,360 --> 00:04:19,320
your soul hurries to your fatherland.
35
00:04:22,920 --> 00:04:25,640
You know, Juhan,
no one wants to read it now.
36
00:04:25,720 --> 00:04:27,360
The world is changing.
37
00:04:27,440 --> 00:04:28,960
Factories are being built.
38
00:04:29,200 --> 00:04:32,240
All this patriotic stuff is just
a fragile substance of poets.
39
00:04:32,400 --> 00:04:33,800
Can't print these!
40
00:04:34,000 --> 00:04:38,200
At the present time,
new leading values must be sought.
41
00:04:39,840 --> 00:04:42,560
I can't print these verses, Juhan.
42
00:04:42,720 --> 00:04:45,320
It's not modern, no one will buy it.
43
00:04:46,320 --> 00:04:48,480
Don't touch everything all the time.
44
00:04:49,920 --> 00:04:57,480
No one wants to read your poems...
Juhan... Juhan...
45
00:05:12,120 --> 00:05:14,560
But you printed my verses before.
46
00:05:17,640 --> 00:05:19,240
Before...
47
00:05:19,840 --> 00:05:23,640
This lack of income
has exhausted my body.
48
00:05:25,720 --> 00:05:28,080
And there are spies sent to stalk me,
49
00:05:28,160 --> 00:05:31,800
constantly creeping around
every corner, hiding in the attic,
50
00:05:31,880 --> 00:05:34,400
drilling holes in the ceiling.
51
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
They're watching.
52
00:05:38,880 --> 00:05:42,760
You know, Juhan...
drive to the country, go home.
53
00:05:43,680 --> 00:05:48,480
Buy some good tobacco, smoke a pipe.
54
00:05:49,520 --> 00:05:51,760
Improve your health.
55
00:05:51,920 --> 00:05:54,720
Let these verses about
fatherland be for now.
56
00:05:58,040 --> 00:06:03,680
When I go to my father's land,
then I think of the fatherland.
57
00:06:32,840 --> 00:06:34,200
Juhan...
58
00:06:34,360 --> 00:06:37,760
Juhan! Juhan!
59
00:06:41,560 --> 00:06:43,000
Juhan!
60
00:06:43,640 --> 00:06:44,960
No...
61
00:06:45,920 --> 00:06:47,680
Juhan!
62
00:06:48,440 --> 00:06:51,040
Don't you remember me at all?
63
00:06:51,680 --> 00:06:56,000
I remember you very well, you're
the daughter of Madjus from Härma.
64
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
Mari.
- Yes, Mari.
65
00:06:59,080 --> 00:07:01,320
You are my relative.
66
00:07:02,080 --> 00:07:04,440
You once taught me how to read.
67
00:07:04,640 --> 00:07:06,240
What did you do in Tartu?
68
00:07:06,320 --> 00:07:09,960
My father sent me to Tartu
to find a job.
69
00:07:10,160 --> 00:07:11,920
Look, he owes everyone.
70
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
Did you find a job?
- No, I didn't.
71
00:07:17,280 --> 00:07:20,600
Juhan... Juhan...
72
00:07:21,960 --> 00:07:26,920
You have become a writer, Juhan.
And I didn't know that!
73
00:07:27,000 --> 00:07:29,600
Only trouble and misery
have come from it, Mari.
74
00:07:29,680 --> 00:07:32,960
And yet, those poets
who sing about homeland...
75
00:07:33,040 --> 00:07:36,440
Homeland? What is the homeland today?
76
00:07:37,840 --> 00:07:41,480
Like a secret lover who is
not supposed to be mentioned.
77
00:07:42,800 --> 00:07:46,000
So things are this bad?
- Even worse.
78
00:07:46,960 --> 00:07:49,320
Disguised spies are following me.
79
00:07:50,760 --> 00:07:54,040
Spies?
- Lurking and spying and irritating.
80
00:07:58,800 --> 00:08:01,080
Even here on the barge.
81
00:08:01,200 --> 00:08:04,080
They stand there black as ravens.
82
00:08:11,680 --> 00:08:14,720
But I'll fool them.
83
00:08:28,480 --> 00:08:30,600
Grab him! Grab him!
84
00:08:58,960 --> 00:09:01,080
Good evening to everyone!
85
00:09:08,080 --> 00:09:10,600
So, is there a drop of vodka
in this house?
86
00:09:10,720 --> 00:09:13,600
You're in debt in this house, Madjus.
87
00:09:16,360 --> 00:09:18,520
Am I in debt now?
88
00:09:22,440 --> 00:09:24,240
Strange money.
89
00:09:24,840 --> 00:09:26,280
Silver is silver.
90
00:09:26,360 --> 00:09:29,240
It's silver all right,
but not our emperor's silver.
91
00:09:29,320 --> 00:09:32,440
Well, if you don't want my silver,
I'll go to another tavern.
92
00:09:32,520 --> 00:09:35,920
Hold on!
Did I say I don't want it?
93
00:09:42,160 --> 00:09:44,320
So who are these guys?
94
00:09:45,040 --> 00:09:47,520
Some strongmen.
95
00:09:47,600 --> 00:09:50,040
Comedians. Here you go!
96
00:10:00,240 --> 00:10:03,880
Well, Madjus, who let you in?
97
00:10:04,000 --> 00:10:05,960
You owe money everywhere.
98
00:10:06,800 --> 00:10:10,000
Look, by the Midsummer day,
I won't owe anyone another ruble.
99
00:10:10,080 --> 00:10:13,720
What? Your wife earns
money somewhere?
100
00:10:19,840 --> 00:10:22,680
Go screw yourself, Jürka.
101
00:10:27,800 --> 00:10:31,720
I'll crush you, dammit!
- I'm not afraid of your iron turd.
102
00:10:31,840 --> 00:10:34,120
I shit out bigger ones myself.
103
00:10:38,560 --> 00:10:41,000
Vodka for everyone, I'll pay!
104
00:10:41,400 --> 00:10:43,360
What are we drinking to?
105
00:10:44,080 --> 00:10:46,920
Let the schoolmaster
say something nice.
106
00:10:51,920 --> 00:10:54,280
I can't say anything myself.
107
00:10:54,360 --> 00:10:57,400
But I'll read you something.
108
00:10:59,280 --> 00:11:01,160
Let him read, shut up!
109
00:11:02,080 --> 00:11:08,160
As Juhan Liiv, a man from
our village, has written...
110
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
He's somewhat related to my wife.
111
00:11:12,280 --> 00:11:15,120
And I would take the bond of blood,
112
00:11:16,240 --> 00:11:21,520
I would take my brother's heart,
and bind it all as one
113
00:11:21,720 --> 00:11:25,400
with you, my poor Estonia.
114
00:11:29,040 --> 00:11:30,600
Okay.
115
00:11:48,480 --> 00:11:49,480
When I...
116
00:11:51,040 --> 00:11:53,120
When I was...
117
00:11:55,320 --> 00:11:58,320
When I was just a little man,
118
00:12:00,880 --> 00:12:05,760
a ringing... ringing... a ring...
119
00:12:06,760 --> 00:12:11,360
a ringing in my heart began.
120
00:12:14,920 --> 00:12:18,640
And when I grew older...
121
00:12:21,200 --> 00:12:24,440
And when I grew older,
122
00:12:24,840 --> 00:12:28,880
the ringing also grew stronger.
123
00:12:33,840 --> 00:12:38,600
Now the ringing
has grown over my head...
124
00:12:43,680 --> 00:12:47,920
Now the ringing
has grown over my head...
125
00:12:49,760 --> 00:12:53,960
Now the ringing
has grown over my head...
126
00:13:41,640 --> 00:13:43,920
Juhan... Juhan...
127
00:14:05,120 --> 00:14:07,440
Juhan... Juhan...
128
00:14:19,040 --> 00:14:22,800
Juhan...
129
00:14:50,320 --> 00:14:54,760
Juhan!
- Dear Lord! Juhan!
130
00:14:55,120 --> 00:14:56,640
Aunt Liise.
131
00:14:56,760 --> 00:15:00,520
Did you follow Mari from the barge?
132
00:15:00,800 --> 00:15:03,640
No, I followed the old woman
who just stepped in here.
133
00:15:03,720 --> 00:15:07,440
No one has stepped in here.
Wait now, who are you?
134
00:15:07,960 --> 00:15:09,560
Johannes.
135
00:15:10,160 --> 00:15:12,160
He's my relative.
136
00:15:14,200 --> 00:15:16,360
Did you know this man?
137
00:15:32,240 --> 00:15:35,760
He looks dead.
- More like murdered.
138
00:15:37,080 --> 00:15:43,480
So Madjus went to the tavern
last night with a horse and a cart.
139
00:15:43,680 --> 00:15:47,840
The horse came back, pulled the cart,
140
00:15:48,040 --> 00:15:52,520
but Madjus was dead,
with a horrible hole in his head.
141
00:15:52,840 --> 00:15:56,680
Madjus was such a good man.
142
00:15:58,520 --> 00:16:00,080
Don't touch!
143
00:16:01,000 --> 00:16:04,680
There must have been a reason
why this person was killed.
144
00:16:05,840 --> 00:16:08,400
I don't know any reason at all.
145
00:16:11,960 --> 00:16:16,160
I'll go to the tavern, maybe
there was a quarrel or something.
146
00:16:19,920 --> 00:16:22,320
Why did you lie to
the police officer?
147
00:16:22,440 --> 00:16:24,120
Who lied here?
148
00:16:26,040 --> 00:16:30,680
My dear husband is
killed and I am lying?
149
00:16:32,640 --> 00:16:34,840
What crazy talk is this?
150
00:16:40,800 --> 00:16:42,320
Juhan!
151
00:16:43,400 --> 00:16:46,200
Juhan! Wait, hold on!
152
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Juhan, heavenly father
has sent you to help me!
153
00:16:51,960 --> 00:16:54,240
I know who killed my father.
154
00:16:54,680 --> 00:16:56,520
Who was it then?
155
00:16:57,600 --> 00:16:59,360
The devil!
156
00:17:00,960 --> 00:17:04,160
And now I'm afraid the devil
is coming for my mother's soul.
157
00:17:04,319 --> 00:17:08,480
Or my soul.
- Mari, what are you talking about?
158
00:17:08,560 --> 00:17:10,560
Juhan, I saw with my own eyes!
159
00:17:11,920 --> 00:17:16,640
When I got home from the barge,
mom and dad were in the barn
160
00:17:16,800 --> 00:17:22,560
and there was a big pot
of money they had dug up.
161
00:17:23,079 --> 00:17:25,160
Pot of money?
162
00:17:25,560 --> 00:17:30,080
Full of silver, and a
spell was scratched on it.
163
00:17:30,600 --> 00:17:32,920
"The devil takes
the soul of a thief."
164
00:17:33,000 --> 00:17:35,280
So the thief will not touch
the treasure!
165
00:17:35,360 --> 00:17:37,960
But my father touched it...
- Mari...
166
00:17:40,320 --> 00:17:42,120
What's that, Mari?
167
00:17:44,120 --> 00:17:45,800
I made it myself.
168
00:17:46,160 --> 00:17:49,600
There's a cross on it,
it protects against the devil.
169
00:17:51,360 --> 00:17:53,800
Mari, what did they do with that pot?
170
00:17:53,880 --> 00:17:55,680
Father hid it.
171
00:17:56,480 --> 00:18:00,040
Juhan, give me some advice
what should I do?
172
00:18:00,360 --> 00:18:02,160
I'm terribly scared.
173
00:18:05,440 --> 00:18:07,800
Follow God's command.
174
00:18:10,800 --> 00:18:13,360
Do not fear the devil.
175
00:18:14,920 --> 00:18:17,800
Then no evil can get close to you.
176
00:18:18,680 --> 00:18:20,640
Do you promise, Mari?
177
00:18:22,400 --> 00:18:24,240
I promise, Juhan.
178
00:18:25,760 --> 00:18:29,600
Please don't tell anyone
about this money pot.
179
00:18:30,480 --> 00:18:33,560
Otherwise, my mother will be
terribly angry with me.
180
00:19:02,840 --> 00:19:04,240
Juhan!
181
00:19:06,120 --> 00:19:09,720
Good Lord!
This is Juhan Liiv!
182
00:19:10,400 --> 00:19:13,320
Juhan! Men!
183
00:19:13,640 --> 00:19:17,120
The most important poet of our time!
184
00:19:18,480 --> 00:19:22,680
I'm just a tired wanderer.
185
00:19:23,880 --> 00:19:27,200
Do you remember me,
Jürka the Blacksmith?
186
00:19:27,280 --> 00:19:30,320
And the steward from the manor?
187
00:19:30,640 --> 00:19:33,640
Didn't the steward
have a longer nose?
188
00:19:35,360 --> 00:19:37,560
You go to hell!
189
00:19:37,640 --> 00:19:40,760
Juhan, right here in the tavern,
I have read out your poems.
190
00:19:40,840 --> 00:19:44,880
Just yesterday Madjus bought
vodka for everyone
191
00:19:45,000 --> 00:19:47,360
and we drank to the health
of the fatherland.
192
00:19:47,440 --> 00:19:50,000
Madjus, yes...
He was a good man.
193
00:19:50,680 --> 00:19:52,880
He owed everyone money, but...
194
00:19:54,480 --> 00:19:56,960
Men, to bless Madjus' soul,
195
00:19:57,200 --> 00:19:59,880
bring vodka! The manor pays!
196
00:20:02,960 --> 00:20:06,720
There. One mighty knife,
I made it myself,
197
00:20:06,800 --> 00:20:09,400
it cuts stone too.
198
00:20:09,560 --> 00:20:13,880
For you, as a gift, because you
write poems about fatherland.
199
00:20:15,080 --> 00:20:18,080
It brings bad luck
to give a knife as a gift.
200
00:20:18,520 --> 00:20:20,240
For you or me?
201
00:20:23,880 --> 00:20:26,000
In memory of Madjus, men!
202
00:20:29,080 --> 00:20:30,440
Let's drink.
203
00:20:36,240 --> 00:20:37,920
Jürka the Blacksmith!
204
00:20:40,120 --> 00:20:43,160
In the name of the
Emperor and so on...
205
00:20:43,360 --> 00:20:47,960
Georg Haabermann, you are
going to trial for killing Madjus.
206
00:20:49,600 --> 00:20:51,400
Jürka, don't resist. You know me.
207
00:20:51,480 --> 00:20:53,600
And you know me,
we're from the same village!
208
00:20:53,680 --> 00:20:57,360
I didn't do anything, Peeter!
They'll hang me!
209
00:20:58,600 --> 00:21:01,320
I have never killed
anyone in my life, I swear!
210
00:21:09,200 --> 00:21:13,520
I have always said that this
Jürka is not a good man.
211
00:21:15,760 --> 00:21:17,840
I knew it right away!
212
00:21:21,240 --> 00:21:22,640
What are you doing here?
213
00:21:22,720 --> 00:21:24,720
I want to defend Jürka
the Blacksmith's innocence.
214
00:21:24,800 --> 00:21:26,680
Hey, I know you.
215
00:21:26,880 --> 00:21:30,280
You're the dumbass who was put
in a madhouse by your own brother.
216
00:21:31,360 --> 00:21:34,760
I want to testify,
and you must take it.
217
00:21:37,280 --> 00:21:39,880
Shoo! Brats! Get away...!
218
00:21:43,400 --> 00:21:46,920
I want to know what evidence
you have against Jürka!
219
00:21:48,800 --> 00:21:52,600
Look, I'm the police here.
220
00:21:53,000 --> 00:21:55,240
I'm not going to
report to some tramp!
221
00:21:55,320 --> 00:21:56,960
I know that police stuff.
222
00:21:57,640 --> 00:21:59,200
I worked for a newspaper,
223
00:21:59,280 --> 00:22:02,680
you have to have evidence
when you arrest people.
224
00:22:03,360 --> 00:22:06,640
You tramp, are you threatening me?
225
00:22:08,120 --> 00:22:12,320
What if a news story like this
appears in the newspaper?
226
00:22:19,080 --> 00:22:23,200
Arguing with a lunatic,
it's like teaching a gypsy to read.
227
00:22:24,240 --> 00:22:25,720
Wait here!
228
00:22:28,960 --> 00:22:31,960
Tick-tock! Tick-tock...
229
00:22:44,560 --> 00:22:49,160
Look, Madjus paid in the tavern
with this strange old money.
230
00:22:49,280 --> 00:22:51,680
Where he got it, no one knows.
231
00:22:51,840 --> 00:22:53,360
And see...
232
00:22:54,240 --> 00:23:00,800
Jürka paid with the same money,
already when Madjus was dead.
233
00:23:01,600 --> 00:23:02,880
Well?
234
00:23:04,920 --> 00:23:06,720
What do you say now?
235
00:23:14,720 --> 00:23:16,600
Are you hungry?
236
00:23:36,400 --> 00:23:38,680
What the...?
237
00:23:40,000 --> 00:23:42,760
There is a curse word in every tick.
238
00:23:44,360 --> 00:23:46,600
As if something is cutting my ears.
239
00:23:59,720 --> 00:24:01,320
What does Jürka say?
240
00:24:01,400 --> 00:24:04,760
He says that Madjus
gave him the money.
241
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
Why?
242
00:24:06,800 --> 00:24:11,240
Because Jürka's brother-in-law
runs a shop in the city
243
00:24:11,760 --> 00:24:15,360
and could help to exchange it
to the right currency.
244
00:24:15,960 --> 00:24:19,160
Then you have nothing
definite against Jürka.
245
00:24:19,600 --> 00:24:22,120
But we can't have anything definite.
246
00:24:23,560 --> 00:24:27,600
No living soul witnessed
the killing of Madjus.
247
00:24:30,880 --> 00:24:32,520
Someone did.
248
00:24:38,560 --> 00:24:40,400
One living soul.
249
00:24:46,600 --> 00:24:49,600
That's not really
how things work here.
250
00:24:57,920 --> 00:24:59,760
Good horsey.
251
00:25:02,920 --> 00:25:05,360
Your master was killed.
252
00:25:06,000 --> 00:25:07,920
I understand you.
253
00:25:08,160 --> 00:25:10,000
You're worried.
254
00:25:11,040 --> 00:25:12,760
Who killed him?
255
00:25:13,040 --> 00:25:15,360
Listen now, who killed him?
256
00:25:16,440 --> 00:25:20,280
Easy, easy...
257
00:25:22,320 --> 00:25:24,200
It's alright...
258
00:25:24,760 --> 00:25:26,760
You saw it.
259
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Tell me the truth.
260
00:25:39,880 --> 00:25:41,840
Where does this road go?
261
00:25:42,040 --> 00:25:45,120
It's a shortcut to the tavern,
it's a bad road, as you can see.
262
00:25:45,200 --> 00:25:48,480
It is said that the horse goes
the last route it remembers.
263
00:25:48,600 --> 00:25:51,560
So what? Animals don't talk...
264
00:26:00,960 --> 00:26:03,200
What are we looking for here?
265
00:26:07,040 --> 00:26:08,880
Death is around me.
266
00:26:14,320 --> 00:26:16,240
I can feel it coming.
267
00:26:16,760 --> 00:26:18,760
You're absolutely crazy.
268
00:26:20,200 --> 00:26:22,640
(in German) Beziehung
Wahnvorstellung.
269
00:26:27,280 --> 00:26:30,640
It's what I have in my head,
I even got a paper from the madhouse.
270
00:26:30,720 --> 00:26:32,240
Stop!
271
00:26:46,640 --> 00:26:49,520
You dung digging scoundrel!
272
00:26:50,680 --> 00:26:52,320
Let's go!
273
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
Go!
274
00:27:18,720 --> 00:27:22,840
(in Russian) Stop right now!
Stop right now!
275
00:27:38,120 --> 00:27:40,320
Residence permits?
276
00:27:50,600 --> 00:27:52,360
Let's see...
277
00:27:53,280 --> 00:27:55,320
Rudolf Kõiv.
278
00:27:56,440 --> 00:27:57,880
That's me.
279
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
Tõnis Miil.
280
00:28:03,680 --> 00:28:05,120
That's me.
281
00:28:05,640 --> 00:28:08,320
Saint-Petersburg, oh, look at that!
282
00:28:08,600 --> 00:28:13,520
We work in the circus and
came here to show our strength.
283
00:28:13,600 --> 00:28:15,400
We're on our way to Tartu.
284
00:28:25,960 --> 00:28:27,800
Well, well...
285
00:28:30,320 --> 00:28:34,520
You're coming with me,
and no funny stuff.
286
00:29:09,080 --> 00:29:10,880
Good Lord!
287
00:29:11,520 --> 00:29:13,360
In the middle of the day!
288
00:29:13,960 --> 00:29:17,160
Madjus is gone, so
it's not a problem.
289
00:29:17,520 --> 00:29:21,760
He's in the barn, cold and stiff,
with a hole in his head.
290
00:29:21,960 --> 00:29:23,840
God be with him.
291
00:29:26,720 --> 00:29:28,720
I have a gift for you.
292
00:29:31,480 --> 00:29:35,240
What is this?
- Raisins.
293
00:29:38,560 --> 00:29:42,440
Is Mari home?
- Somewhere in the village.
294
00:29:43,640 --> 00:29:46,840
Shall we do it here
or go to the back chamber?
295
00:30:36,160 --> 00:30:40,360
It was our kettlebell,
but we ran out of money,
296
00:30:40,440 --> 00:30:44,160
so we gave away all kinds
of stuff for a half price.
297
00:30:45,040 --> 00:30:47,000
Where did you sell your stuff?
298
00:30:48,600 --> 00:30:51,480
In the village and at the tavern.
299
00:30:52,040 --> 00:30:53,320
To whom?
300
00:30:53,400 --> 00:30:57,120
I think the blacksmith bought it.
301
00:30:58,400 --> 00:31:02,680
With what money did Jürka pay?
302
00:31:03,880 --> 00:31:06,280
With real money, what else?
303
00:31:09,080 --> 00:31:11,480
Did he pay with these?
304
00:31:16,360 --> 00:31:17,680
No.
305
00:31:18,360 --> 00:31:23,040
I have never seen such money in
my life, I swear on athlete's honor.
306
00:31:26,040 --> 00:31:29,240
Don't lie.
- Liiv, be quiet!
307
00:31:34,440 --> 00:31:36,800
Did you buy such a kettlebell?
308
00:31:37,480 --> 00:31:41,280
Looks like it, yes.
Good pure iron. Why?
309
00:31:41,360 --> 00:31:45,160
Madjus was killed with it.
Look, there's still blood on it.
310
00:31:45,280 --> 00:31:49,560
I left mine in the tavern,
go check it if you want.
311
00:32:11,120 --> 00:32:14,280
Jürka waved with a kettlebell
in front of Madjus.
312
00:32:14,360 --> 00:32:16,920
I don't know if he took it
with him or not.
313
00:32:17,000 --> 00:32:18,640
It's not here now.
314
00:32:18,720 --> 00:32:23,000
You see? It's still Jürka.
- Anyone could have stolen it.
315
00:32:24,400 --> 00:32:26,000
Even you.
316
00:32:26,080 --> 00:32:28,640
Why would I steel it,
if it was already in my house?
317
00:32:28,720 --> 00:32:30,440
What about you?
318
00:32:31,680 --> 00:32:34,040
What did you buy from them?
319
00:32:35,840 --> 00:32:37,360
Show us!
320
00:32:45,680 --> 00:32:47,640
Not that I needed it.
321
00:32:47,840 --> 00:32:53,880
They needed money and I did
them a favor and bought it.
322
00:32:57,400 --> 00:33:02,320
Shall I pour beer for the officer
to make it more pleasant to watch?
323
00:33:04,280 --> 00:33:06,960
Someone wants to blame Jürka.
324
00:33:07,600 --> 00:33:12,040
When you arrested him,
the real killer stole the kettlebell
325
00:33:12,120 --> 00:33:13,880
and took it there for us to find.
326
00:33:13,960 --> 00:33:16,480
Look, this one has two kettlebells.
327
00:33:19,880 --> 00:33:24,200
There was stone dust on Madjus' head,
like from the graveyard wall.
328
00:33:25,680 --> 00:33:29,000
He was killed with a stone.
329
00:33:32,000 --> 00:33:34,280
Soon you'll want to get paid too.
330
00:33:34,760 --> 00:33:37,120
Bread and lard for Liiv.
331
00:33:38,120 --> 00:33:39,880
And tobacco.
332
00:33:49,560 --> 00:33:52,360
I can find you some
work at the manor.
333
00:33:53,440 --> 00:33:56,200
You have plenty
of girls at the manor.
334
00:33:58,520 --> 00:34:02,760
Well, I mean, how will
you manage here alone now.
335
00:34:03,000 --> 00:34:05,920
The farm is falling apart, no money.
336
00:34:08,360 --> 00:34:12,520
If I come to the manor,
will you help me with something?
337
00:34:15,480 --> 00:34:18,320
I help you with
something all the time.
338
00:34:18,600 --> 00:34:22,000
No, I mean like
exchanging silver for ruble?
339
00:34:22,480 --> 00:34:24,440
I'll give you some too.
340
00:34:25,120 --> 00:34:27,520
You mean this Madjus' silver?
341
00:34:27,639 --> 00:34:30,159
How do you know about
Madjus' money pot?
342
00:34:30,280 --> 00:34:32,199
Money pot?
343
00:34:35,040 --> 00:34:37,080
There's a whole pot of it?
344
00:34:41,000 --> 00:34:42,639
There is as much as there is.
345
00:34:52,880 --> 00:34:57,200
A ringing in my heart began...
346
00:35:03,760 --> 00:35:09,320
A ringing in my heart began...
347
00:35:15,400 --> 00:35:19,880
Now the ringing has
grown over my head
348
00:35:25,640 --> 00:35:29,080
and my heart is crushed
under rubble and lead.
349
00:35:32,440 --> 00:35:34,120
(in Russian) And again...
350
00:35:35,000 --> 00:35:39,160
(in Russian) God save the emperor.
351
00:35:39,480 --> 00:35:47,000
(in Russian) And once again,
God save the emperor.
352
00:35:47,680 --> 00:35:50,600
We have to start singing like this
every morning at school.
353
00:35:50,720 --> 00:35:53,640
Do we no longer sing in Estonian?
354
00:36:06,960 --> 00:36:08,560
Children...
355
00:36:10,000 --> 00:36:12,960
I want to read you
another verse today.
356
00:36:13,400 --> 00:36:15,880
For the refreshment of our souls.
357
00:36:17,480 --> 00:36:22,280
And you, my fatherland,
you are a bare shadow.
358
00:36:23,280 --> 00:36:28,640
You love your mother tongue,
it is your last shadow.
359
00:36:29,560 --> 00:36:34,400
And truth and justice you must love
and don't become a shadow.
360
00:36:34,520 --> 00:36:40,360
This was written by a man from
our village, the poet Juhan Liiv.
361
00:36:58,480 --> 00:37:00,360
New times, Juhan.
362
00:37:02,200 --> 00:37:04,200
The new emperor.
363
00:37:04,680 --> 00:37:07,680
Children can be taught
only in Russian now.
364
00:37:10,920 --> 00:37:13,320
What will become
of our Estonia like this?
365
00:37:13,400 --> 00:37:20,320
A place of faceless stagnation,
and disappearance of education.
366
00:37:24,640 --> 00:37:26,760
There is deep concern in your eyes.
367
00:37:28,800 --> 00:37:32,760
Last year they were full of joy,
you talked about wedding.
368
00:37:40,480 --> 00:37:42,640
Juula has tuberculosis.
369
00:37:46,560 --> 00:37:48,840
She's in terrible pain.
370
00:37:55,360 --> 00:37:59,400
Otto, do you have
any good tobacco?
371
00:38:00,560 --> 00:38:02,520
Yes, of course I do, Juhan.
372
00:38:02,600 --> 00:38:05,960
The manor supports the school
and therefore also me.
373
00:38:10,320 --> 00:38:13,920
Juhan, have you been home yet?
- Why should I go there?
374
00:38:14,520 --> 00:38:17,000
They'll send me back to the madhouse.
375
00:38:18,360 --> 00:38:25,160
Otto, an innocent man was
put in chains. My soul can't rest.
376
00:38:25,320 --> 00:38:29,040
I know, Jürka presented you a knife,
but it doesn't mean he's innocent.
377
00:38:29,120 --> 00:38:30,920
She will get well?
378
00:38:31,080 --> 00:38:32,400
Who?
379
00:38:34,720 --> 00:38:36,000
Juula.
380
00:38:37,600 --> 00:38:39,160
Of course, Juhan.
381
00:38:40,000 --> 00:38:41,680
Of course she will.
382
00:38:41,840 --> 00:38:45,360
You should go see her,
she loves your poetry so much.
383
00:38:45,440 --> 00:38:48,360
My poetry?
- Yes, she talks about it often.
384
00:38:48,560 --> 00:38:52,040
When it was printed in newspaper
she wrote it down for herself.
385
00:38:52,120 --> 00:38:54,600
They don't print my poetry anymore.
386
00:38:55,840 --> 00:38:58,600
But it's in your soul
and in your head.
387
00:38:58,680 --> 00:39:00,320
It's inside my head.
388
00:39:00,800 --> 00:39:03,040
It rots inside my head, Otto.
389
00:39:07,120 --> 00:39:08,720
Go home.
390
00:39:10,320 --> 00:39:11,920
Get some rest.
391
00:39:12,360 --> 00:39:14,120
Refresh your soul.
392
00:39:15,080 --> 00:39:18,000
Do you want me to
talk to your brother?
393
00:39:18,480 --> 00:39:21,120
Don't let evil get the better of you.
394
00:39:21,200 --> 00:39:24,360
Estonia really needs you
and your poetry.
395
00:40:06,840 --> 00:40:09,240
Mari! Mari, wait!
396
00:40:09,320 --> 00:40:10,680
Hold on, darling!
397
00:40:10,760 --> 00:40:12,680
Wait, dear Mari!
398
00:40:12,760 --> 00:40:15,280
What do you want?
- What do I want?
399
00:40:15,880 --> 00:40:18,240
I want to help, of course.
400
00:40:18,440 --> 00:40:20,200
To help?
- Yes.
401
00:40:20,920 --> 00:40:24,920
Dear Mari, how can you
and your mother manage now?
402
00:40:25,000 --> 00:40:27,520
Madjus is dead, debts unpaid.
403
00:40:28,160 --> 00:40:31,160
What debts?
- Tavern debts, you see.
404
00:40:31,400 --> 00:40:34,280
Madjus owed me a lot for vodka.
405
00:40:34,360 --> 00:40:37,760
And now I must go and ask
your mother to pay this debt.
406
00:40:37,840 --> 00:40:43,960
Look, Mari...
I can give you a job at the tavern.
407
00:40:45,280 --> 00:40:47,200
To keep me company in the evening.
408
00:40:47,320 --> 00:40:52,480
Your mother will get rid of her debt
and if you're a good girl, Mari...
409
00:40:52,600 --> 00:40:55,240
Leave me alone!
- Mari!
410
00:40:55,680 --> 00:40:59,360
Aren't you afraid that
your mother will lose the farm?
411
00:40:59,440 --> 00:41:00,680
No, I'm not!
412
00:41:00,760 --> 00:41:06,240
I'm not! I'm afraid of the devil
but I'm not afraid of you at all.
413
00:41:25,040 --> 00:41:27,880
Juula, can you hear me?
414
00:41:28,720 --> 00:41:30,280
You can't?
415
00:41:31,360 --> 00:41:33,720
You're better now, right?
416
00:41:34,120 --> 00:41:36,640
Your face already
has the color of life.
417
00:41:36,800 --> 00:41:39,240
You are stronger than this disease.
418
00:41:56,320 --> 00:41:59,440
Now the ringing has
grown over my head
419
00:41:59,760 --> 00:42:03,360
and my heart is crushed
under rubble and lead.
420
00:42:04,120 --> 00:42:06,920
My heart is crushed
under rubble and lead.
421
00:42:21,040 --> 00:42:25,040
My soul and my life
are the ringing sounds.
422
00:42:31,480 --> 00:42:37,680
My soul and my life
are the ringing sounds,
423
00:42:39,120 --> 00:42:43,280
grown too large for earthly bounds.
424
00:43:08,640 --> 00:43:10,160
Don't come!
425
00:43:19,920 --> 00:43:21,480
Help!
426
00:43:26,440 --> 00:43:29,000
Help! Help me!
427
00:44:26,320 --> 00:44:27,760
No!
428
00:44:47,240 --> 00:44:49,520
Help me!
429
00:46:10,480 --> 00:46:12,360
Why are you crying?
430
00:46:13,240 --> 00:46:14,640
Juula?
431
00:46:20,000 --> 00:46:21,800
Do you want some porridge?
432
00:46:23,120 --> 00:46:24,640
Juula.
433
00:46:24,960 --> 00:46:26,760
Look who he wants.
434
00:46:27,280 --> 00:46:31,280
What else would the master want?
Hug and kiss too?
435
00:46:33,040 --> 00:46:34,720
Why was Juula here?
436
00:46:34,880 --> 00:46:36,680
Hey, do you want to get laid?
437
00:46:36,960 --> 00:46:40,400
Got any money?
I can find you some old hag.
438
00:47:04,000 --> 00:47:06,560
He's up there.
439
00:47:19,720 --> 00:47:22,160
Keep an eye on him!
440
00:47:24,880 --> 00:47:27,280
Let's smoke him out!
441
00:48:34,040 --> 00:48:35,680
Juula.
442
00:48:39,720 --> 00:48:41,560
Juula, I am Juhan.
443
00:48:42,400 --> 00:48:44,200
Do you remember?
444
00:48:51,120 --> 00:48:53,240
It's you.
445
00:48:54,400 --> 00:48:55,840
Juula...
446
00:48:58,880 --> 00:49:01,400
I wrote you a poem.
447
00:49:04,880 --> 00:49:07,840
Come, I will heal your pain!
448
00:49:09,120 --> 00:49:11,960
So said the soft summer wind.
449
00:49:12,120 --> 00:49:16,240
Softly it pleased, it tempted,
opened all the tangled knots...
450
00:49:16,360 --> 00:49:18,880
You'll take me to Germany.
451
00:49:22,560 --> 00:49:23,920
Yes.
452
00:49:25,360 --> 00:49:27,640
I am reading to you, Juula.
453
00:49:29,120 --> 00:49:33,600
Gently it kissed my hair,
and my lips and eyes.
454
00:49:36,800 --> 00:49:40,720
Silky hands tied
my heart together again.
455
00:49:41,480 --> 00:49:46,600
It flirted, caressed, desired
and gently stroked me and begged.
456
00:49:53,440 --> 00:49:55,000
Yes.
457
00:49:55,440 --> 00:49:57,320
Kiss me.
458
00:50:00,840 --> 00:50:02,800
Kiss me a lot.
459
00:50:05,280 --> 00:50:06,840
Otto.
460
00:50:13,720 --> 00:50:16,680
Juula, I am Juhan.
461
00:50:25,360 --> 00:50:28,680
To Tartu!
- The hell with Tartu.
462
00:50:36,520 --> 00:50:38,560
It's so unfair.
463
00:50:39,560 --> 00:50:41,600
It's so unfair.
464
00:51:05,120 --> 00:51:06,960
My daughter!
465
00:51:09,160 --> 00:51:11,680
You came like the sun,
466
00:51:11,960 --> 00:51:14,960
like the morning you arrived.
467
00:51:21,160 --> 00:51:23,840
Why? Why...
468
00:51:25,760 --> 00:51:29,040
You came like the sun
469
00:51:30,560 --> 00:51:33,400
and the day became bright.
470
00:51:35,680 --> 00:51:41,440
You came like the sun
and shone into my heart.
471
00:51:43,680 --> 00:51:46,840
And disappeared like the sun
472
00:51:48,480 --> 00:51:51,160
into the darkness of night.
473
00:52:20,040 --> 00:52:22,320
Mari knew about the money pot.
474
00:52:22,720 --> 00:52:24,400
How do you...?
475
00:52:25,240 --> 00:52:26,880
No she didn't.
476
00:52:28,200 --> 00:52:29,840
But she did.
477
00:52:29,920 --> 00:52:32,000
Oh, Liise, dear Liise.
478
00:52:32,960 --> 00:52:38,120
Madjus was a good friend
and Mari like my own child.
479
00:52:39,200 --> 00:52:42,000
If you need anything, just tell me.
480
00:52:44,400 --> 00:52:48,320
Liise, you have to tell the truth
about the money pot.
481
00:52:59,440 --> 00:53:00,960
It's gone.
482
00:53:01,640 --> 00:53:03,280
What is gone?
483
00:53:03,920 --> 00:53:05,680
My money pot.
484
00:53:05,880 --> 00:53:07,880
Yesterday it was still here.
485
00:53:08,280 --> 00:53:10,240
What money pot?
486
00:53:12,680 --> 00:53:15,160
Madjus dug out a money pot.
487
00:53:15,920 --> 00:53:21,320
Someone found out about it,
killed Madjus and stole it.
488
00:53:25,400 --> 00:53:27,920
Why didn't you tell me
the truth right away?
489
00:53:28,000 --> 00:53:32,920
If the pot belongs to the manor,
then I'll be punished.
490
00:53:34,800 --> 00:53:36,000
Dammit!
491
00:53:36,080 --> 00:53:38,240
A spell was on it...
492
00:53:42,560 --> 00:53:45,000
It's all a damn mess now.
493
00:53:45,920 --> 00:53:51,600
If it was on the manor land,
then the silver belongs to the manor.
494
00:53:51,800 --> 00:53:53,960
Or even to the emperor?
495
00:53:54,080 --> 00:53:55,960
And Mari hangs herself?
496
00:53:57,120 --> 00:53:58,360
No.
497
00:53:59,080 --> 00:54:00,600
No, no, no.
498
00:54:01,040 --> 00:54:03,400
Unhappy love or something.
499
00:54:04,280 --> 00:54:06,280
Mari feared for her life.
500
00:54:08,320 --> 00:54:10,680
That the devil is coming for her.
501
00:54:14,080 --> 00:54:16,520
And where did Mari
get such a good rope?
502
00:54:16,600 --> 00:54:18,920
What? What rope?
503
00:54:19,040 --> 00:54:21,520
It's a new rope, a good rope.
504
00:54:23,920 --> 00:54:25,960
Still smells of hemp.
505
00:54:30,280 --> 00:54:32,360
This rope is from the manor!
506
00:55:15,240 --> 00:55:17,960
Ours. For sure.
507
00:55:19,160 --> 00:55:21,760
The best rope in the whole parish.
508
00:55:23,000 --> 00:55:25,680
Mari hanged herself with it.
509
00:55:32,320 --> 00:55:34,720
I would have used it too.
510
00:55:35,880 --> 00:55:39,120
Does not break, holds the knot well.
511
00:55:43,400 --> 00:55:44,840
Liiv!
512
00:55:47,240 --> 00:55:48,920
Liiv, dammit!
513
00:55:50,160 --> 00:55:51,840
Where are you?
514
00:55:59,720 --> 00:56:01,840
I ran out of tobacco.
515
00:56:03,800 --> 00:56:06,120
But this hemp will do.
516
00:56:08,720 --> 00:56:11,080
You have access to this rope?
517
00:56:13,080 --> 00:56:14,960
I have this rope everywhere.
518
00:56:15,080 --> 00:56:17,800
Did you sell this rope to Madjus?
519
00:56:20,600 --> 00:56:22,240
To Madjus?
520
00:56:23,560 --> 00:56:26,560
He was already in debt to the manor,
no rope for him.
521
00:56:26,640 --> 00:56:30,800
But those comedians, they
needed a rope, I sold it to them.
522
00:56:43,320 --> 00:56:46,920
I knew right away
they weren't good men.
523
00:56:50,360 --> 00:56:52,000
They won't get far.
524
00:56:52,080 --> 00:56:55,080
I'll catch them on the road to Tartu.
525
00:56:57,560 --> 00:57:00,760
They're not going to Tartu.
526
00:57:03,120 --> 00:57:05,320
Death is around me,
527
00:57:06,520 --> 00:57:08,880
I can feel it coming.
528
00:57:11,360 --> 00:57:19,160
But there is the meadow,
where you are blooming.
529
00:57:23,720 --> 00:57:29,040
How pretty the meadow,
where you are blooming.
530
00:57:30,440 --> 00:57:35,200
But death is around me,
I can feel it coming.
531
00:58:24,040 --> 00:58:27,400
I say we should squeeze
more money out of this piglet.
532
00:58:27,480 --> 00:58:29,200
Don't mess with this.
533
00:58:32,280 --> 00:58:35,360
We were almost charged with murder.
534
00:58:35,960 --> 00:58:37,520
Don't be such a coward.
535
00:58:37,600 --> 00:58:41,360
You only live once.
We'll get money and hit Paris.
536
00:58:41,440 --> 00:58:43,880
The piglet has a gun.
You sold it yourself.
537
00:58:44,120 --> 00:58:45,760
I'll body search first.
538
00:58:46,120 --> 00:58:47,360
Let's go!
539
00:58:47,440 --> 00:58:50,080
Paris! Moulin Rouge!
540
00:59:43,000 --> 00:59:44,360
Dammit!
541
00:59:48,040 --> 00:59:50,360
The cart feels heavier.
542
00:59:50,560 --> 00:59:52,640
Don't whine all the time.
543
01:00:01,440 --> 01:00:05,440
I'm telling you, we say the
amount and it will be paid.
544
01:00:06,040 --> 01:00:07,680
If you don't come, I'll go alone.
545
01:00:07,760 --> 01:00:09,960
They're already chasing us.
- Some village cops,
546
01:00:10,040 --> 01:00:11,680
do you think I'm afraid of them?
547
01:00:11,760 --> 01:00:15,680
I'll break their teeth with a bat
before they can even fart.
548
01:00:16,440 --> 01:00:19,120
You can wait for
me at the next tavern.
549
01:00:25,920 --> 01:00:27,440
I'm sorry.
550
01:00:27,640 --> 01:00:31,040
I must be in the wrong wagon.
- That fart face!
551
01:00:33,960 --> 01:00:36,280
I just have a few questions for you.
552
01:00:37,560 --> 01:00:39,320
Damn rat!
553
01:01:06,880 --> 01:01:08,600
Is he done?
554
01:01:11,520 --> 01:01:13,400
I think he's still breathing.
555
01:01:28,720 --> 01:01:30,440
Danger...
556
01:01:31,080 --> 01:01:32,520
What?
557
01:01:32,680 --> 01:01:34,560
Your life is in danger.
558
01:01:34,960 --> 01:01:36,480
Dirtbag.
559
01:01:41,040 --> 01:01:44,720
Let him rest there, he's crazy,
that's enough.
560
01:02:16,760 --> 01:02:18,320
Crazy...
561
01:02:19,560 --> 01:02:21,040
Me...
562
01:02:36,440 --> 01:02:38,400
I'll see you in the evening.
563
01:03:30,080 --> 01:03:35,280
When I was just a little man,
564
01:03:37,120 --> 01:03:44,040
a ringing in my heart began.
565
01:03:49,400 --> 01:03:53,000
And when I grew older,
566
01:04:00,080 --> 01:04:03,880
the ringing also grew stronger.
567
01:04:09,800 --> 01:04:15,880
Now the ringing has
grown over my head
568
01:04:16,960 --> 01:04:20,840
and my heart is crushed
under rubble and lead.
569
01:05:33,040 --> 01:05:41,040
My soul and my life
are the ringing sounds,
570
01:05:44,160 --> 01:05:46,560
grown too large for...
571
01:05:46,720 --> 01:05:49,960
They're gone, no sign of these
wrestlers on the road to Tartu.
572
01:05:50,040 --> 01:05:51,600
...for earthly bounds.
573
01:05:51,680 --> 01:05:54,080
Liiv! Did you fall on your face?
574
01:05:54,880 --> 01:05:58,400
I know where one of them is.
575
01:06:00,560 --> 01:06:02,000
He's dead.
576
01:06:04,320 --> 01:06:06,280
It was in his hand.
577
01:06:11,520 --> 01:06:13,200
The wrestler Kõiv.
578
01:06:17,440 --> 01:06:19,600
So it was them, dammit.
579
01:06:20,000 --> 01:06:23,480
They fought for the money
and one killed the other.
580
01:06:24,040 --> 01:06:25,680
Come, you'll tell me on the way.
581
01:06:25,760 --> 01:06:27,600
I know who the killer is.
582
01:06:27,680 --> 01:06:29,920
But I can't prove it.
583
01:06:30,120 --> 01:06:32,520
I want to trap him.
- You're crazy.
584
01:06:32,600 --> 01:06:34,400
Leave it.
- I can't.
585
01:06:35,680 --> 01:06:38,400
I have Beziehung Wahnvorstellung.
586
01:06:39,000 --> 01:06:41,400
I have sickly obsessions.
587
01:06:45,280 --> 01:06:46,880
And I will not leave it.
588
01:07:05,880 --> 01:07:10,120
I don't understand what
you're trying to do here, Liiv.
589
01:07:10,280 --> 01:07:13,360
The murderer must come to kill Liisa.
590
01:07:17,160 --> 01:07:19,200
Woman in the tavern!
591
01:07:21,040 --> 01:07:23,400
I'm just looking for the police.
592
01:07:24,080 --> 01:07:26,800
Liise, why do you need the police?
593
01:07:27,760 --> 01:07:31,360
Listen, Liiv.
- If Liise tells you about the money,
594
01:07:31,480 --> 01:07:33,720
it messes up the killer's plans.
595
01:07:34,320 --> 01:07:37,160
There is something
I didn't tell him before.
596
01:07:37,240 --> 01:07:39,240
And now it is stolen.
597
01:07:40,440 --> 01:07:42,920
I have to tell the police.
598
01:07:43,120 --> 01:07:45,360
That's why he also killed Mari.
599
01:07:48,040 --> 01:07:52,760
He killed my Mari?
600
01:07:53,680 --> 01:07:55,280
And Madjus too?
601
01:07:55,640 --> 01:08:00,320
Liise, I'll tell the police
to come to you.
602
01:08:00,520 --> 01:08:02,160
Go home now!
603
01:08:10,160 --> 01:08:11,840
And then we wait,
604
01:08:13,960 --> 01:08:15,560
until he comes.
605
01:08:23,040 --> 01:08:26,080
I'll get you some beer to drink.
606
01:09:04,439 --> 01:09:06,720
It's a strong beer, Liise.
607
01:09:06,920 --> 01:09:10,760
Madjus brewed it,
but who's going to drink it now.
608
01:09:12,640 --> 01:09:14,040
Liiv.
609
01:09:22,399 --> 01:09:24,640
If I'm not home soon,
610
01:09:24,720 --> 01:09:28,840
my old lady will also
give me one vorstellung.
611
01:10:57,080 --> 01:10:58,760
Take that!
612
01:10:59,360 --> 01:11:00,880
You shit!
613
01:11:04,160 --> 01:11:06,400
Take that, you shit!
614
01:11:07,400 --> 01:11:09,480
You stupid woman!
615
01:11:11,440 --> 01:11:12,960
Who are you?
616
01:11:13,440 --> 01:11:15,200
The killer is coming!
617
01:11:17,040 --> 01:11:18,920
I followed him.
618
01:11:19,600 --> 01:11:21,640
I lost sight of him.
619
01:11:23,040 --> 01:11:24,480
Hey...
620
01:11:25,000 --> 01:11:26,640
Are you dead?
621
01:11:28,400 --> 01:11:29,840
Police master!
622
01:11:29,920 --> 01:11:31,720
Wake up!
623
01:11:32,080 --> 01:11:35,000
Juhan! Police master! Wake up!
624
01:11:44,840 --> 01:11:48,480
Listen, what am I
going to do with you?
625
01:11:49,240 --> 01:11:51,600
You'll die here like this.
626
01:11:55,200 --> 01:11:56,640
Bear it.
627
01:12:01,560 --> 01:12:04,160
Don't go yet.
Wait a minute.
628
01:12:07,040 --> 01:12:11,080
Bear it. Don't go yet, wait.
629
01:12:39,360 --> 01:12:40,800
Dammit!
630
01:12:45,880 --> 01:12:48,560
Police master! Wake up!
631
01:12:58,640 --> 01:13:00,560
Police master!
632
01:13:00,920 --> 01:13:03,080
Police master!
633
01:13:05,680 --> 01:13:07,400
Police master!
634
01:13:09,880 --> 01:13:11,680
Wake up!
635
01:13:13,320 --> 01:13:15,200
Police master!
636
01:13:45,520 --> 01:13:47,360
He ran away.
637
01:13:50,440 --> 01:13:52,640
Who was it, Liise?
638
01:13:55,320 --> 01:13:57,000
The devil.
639
01:13:57,840 --> 01:13:59,720
The devil himself.
640
01:14:01,120 --> 01:14:03,000
The devil...
641
01:14:08,160 --> 01:14:09,800
Liise, Liise...
642
01:14:12,200 --> 01:14:14,640
What did you give us?
643
01:14:16,920 --> 01:14:18,680
Sleeping drug?
644
01:14:21,160 --> 01:14:23,440
You wanted to avenge him yourself.
645
01:14:24,640 --> 01:14:26,480
No one moves!
646
01:14:59,280 --> 01:15:05,480
He followed the murderer
who killed Madjus,
647
01:15:06,560 --> 01:15:08,680
hanged Mari
648
01:15:10,240 --> 01:15:13,240
and shot the wrestler's friend.
649
01:15:27,320 --> 01:15:29,640
Who is this murderer?
650
01:15:31,920 --> 01:15:33,640
The devil.
651
01:15:38,360 --> 01:15:40,400
One very real devil.
652
01:16:11,960 --> 01:16:13,240
Juhan.
653
01:16:15,240 --> 01:16:16,840
What are you doing here?
654
01:16:17,680 --> 01:16:20,120
I'm thinking about the death.
655
01:16:21,840 --> 01:16:24,040
I'm thinking about Mari.
656
01:16:24,640 --> 01:16:26,520
And Madjus.
657
01:16:28,600 --> 01:16:30,400
And Juula.
658
01:16:31,880 --> 01:16:34,800
Juula?
- Juula is in pain.
659
01:16:36,360 --> 01:16:40,320
She's hurting so much
and you can't help her.
660
01:16:43,400 --> 01:16:47,640
And then these men come
from St. Petersburg and sell stuff.
661
01:16:47,720 --> 01:16:50,400
They have opium.
662
01:16:51,160 --> 01:16:53,160
To soothe Juula's pain.
663
01:16:54,080 --> 01:16:57,480
But it is expensive
and you don't have that much money.
664
01:16:57,600 --> 01:17:01,640
You don't have the regular money,
but you have...
665
01:17:02,880 --> 01:17:04,320
No, Juhan.
666
01:17:04,440 --> 01:17:08,600
Not me, they got it from Madjus.
667
01:17:09,560 --> 01:17:12,440
Madjus comes to the
tavern one evening
668
01:17:13,120 --> 01:17:15,560
and hits some old
silver on the counter.
669
01:17:17,200 --> 01:17:18,760
And you...
670
01:17:19,360 --> 01:17:22,960
You realize that Madjus
has found a treasure.
671
01:17:23,520 --> 01:17:26,400
Juula has to go to Germany
for treatment.
672
01:17:26,560 --> 01:17:29,920
You don't have that much money,
you need money.
673
01:17:32,240 --> 01:17:36,680
You wait when Madjus goes home
and then you run after him.
674
01:17:36,840 --> 01:17:40,840
Don't make the deal with Jürka!
Make the deal with me!
675
01:17:40,960 --> 01:17:43,320
I can solve it so that
the manor will never know!
676
01:17:43,400 --> 01:17:45,160
And we split the profit!
677
01:17:45,240 --> 01:17:48,120
I don't believe no
schoolmaster's talk!
678
01:17:48,520 --> 01:17:53,240
My money, I found it,
what's buried under my barn, is mine.
679
01:17:54,200 --> 01:17:55,280
Let's go!
680
01:17:55,360 --> 01:17:58,600
And he didn't need
to say anything more.
681
01:18:09,640 --> 01:18:11,240
Damn you...
682
01:18:25,240 --> 01:18:27,800
Jürka the Blacksmith is arrested,
683
01:18:31,000 --> 01:18:32,840
but you know...
684
01:18:34,480 --> 01:18:38,720
you know that there is not much
evidence against him.
685
01:18:41,240 --> 01:18:43,080
You go to the tavern.
686
01:18:43,200 --> 01:18:45,760
I have never killed
anyone in my life!
687
01:18:46,760 --> 01:18:49,680
You take the kettlebell
that Jürka bought,
688
01:18:49,760 --> 01:18:51,920
and smear it with blood.
689
01:18:53,320 --> 01:18:56,800
I have always said that
Jürka is not a good man.
690
01:18:56,920 --> 01:18:59,720
You take it to where
you killed Madjus.
691
01:19:00,160 --> 01:19:01,720
Juhan.
692
01:19:02,320 --> 01:19:04,720
You're very, very sick.
693
01:19:05,520 --> 01:19:08,600
You're always imagining
crazy things, Juhan!
694
01:19:16,000 --> 01:19:18,320
But then Mari comes to you.
695
01:19:19,760 --> 01:19:21,760
I haven't seen Mari for a long time.
696
01:19:21,840 --> 01:19:26,840
If Mari tells the police about the
money pot, it's out of your reach.
697
01:19:26,920 --> 01:19:29,120
The authorities will take it away.
698
01:19:29,680 --> 01:19:33,840
I have to go tell the police that the
pot of money belongs to the devil.
699
01:19:34,400 --> 01:19:38,920
You went after Mari and killed her.
700
01:19:50,960 --> 01:19:54,600
The manor supports the school
and the school has plenty of
701
01:19:54,920 --> 01:19:56,760
manor rope.
702
01:19:57,600 --> 01:20:01,240
You are crazy, Juhan!
Absolutely crazy!
703
01:20:01,320 --> 01:20:04,320
The wrestlers had sold you
opium for that old money,
704
01:20:04,400 --> 01:20:06,200
and the police arrested them.
705
01:20:06,280 --> 01:20:09,800
You were afraid they would tell
who gave them the money.
706
01:20:10,080 --> 01:20:11,880
It's so unfair.
707
01:20:15,800 --> 01:20:19,280
You saw where they fled.
You went after them.
708
01:20:23,040 --> 01:20:26,640
Schoolmaster,
I was just coming to see you.
709
01:20:28,200 --> 01:20:29,880
Hands up.
710
01:20:31,160 --> 01:20:34,440
I'll explain everything.
I didn't kill anyone.
711
01:20:34,520 --> 01:20:36,000
I don't care.
712
01:20:36,080 --> 01:20:39,040
Wrestlers were only
interested in money.
713
01:20:39,320 --> 01:20:41,040
Why so little?
714
01:20:45,120 --> 01:20:46,600
Shut up!
50495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.