All language subtitles for the.shadow.2024.1080p.web.h264-emx vari 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:25,040 1894. Tartu, Governorate of Livonia, Russian Empire. 2 00:00:25,120 --> 00:00:27,240 The Estonians' hopes for freedom during 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,200 the time of awakening are fading. 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,800 Ideals are fading. 5 00:00:30,920 --> 00:00:32,920 Suffering from a mental illness, 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,640 the poet Juhan Liiv is confined to the Tartu Neurology Clinic. 7 00:00:36,760 --> 00:00:41,120 Little is known about his life for the next seven years. 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,320 Come, night's darkness, 9 00:00:51,080 --> 00:00:53,040 gather me to your lap. 10 00:00:58,760 --> 00:01:02,120 My sun doesn't recognize me, 11 00:01:06,000 --> 00:01:08,280 the night is left to me. 12 00:01:14,120 --> 00:01:17,600 There's not a single star, 13 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 I am in fear. 14 00:01:24,280 --> 00:01:26,000 Cover me. 15 00:01:26,520 --> 00:01:29,000 And how are you feeling? 16 00:01:33,200 --> 00:01:34,960 Where am I? 17 00:01:35,360 --> 00:01:39,480 The same place as yesterday ― in the madhouse. 18 00:01:48,480 --> 00:01:52,240 Oh, yes, you were struggling a bit. 19 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 I guess these are not needed anymore. 20 00:01:57,920 --> 00:02:02,080 He's confused, talks nonsense, like he's seeing ghosts. 21 00:02:03,840 --> 00:02:08,240 During a brief moment of clarity, he asked for his notebook of poems. 22 00:02:08,440 --> 00:02:12,600 That's how it is... (in German) Beziehung Wahnvorstellung. 23 00:02:14,200 --> 00:02:17,840 Let's take the medicine nicely and be at peace. 24 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 I will visit you again tomorrow. 25 00:02:31,280 --> 00:02:36,760 Juhan... Juhan... 26 00:03:24,400 --> 00:03:32,520 THE SHADOW 27 00:03:50,440 --> 00:03:53,480 What is it flying towards the fatherland? 28 00:03:54,160 --> 00:03:58,440 I don't understand, a bee is flying towards the beehive? 29 00:03:58,520 --> 00:04:00,040 The bee, yes. 30 00:04:00,120 --> 00:04:03,480 And where is this bee's fatherland? The bee has no fatherland. 31 00:04:03,560 --> 00:04:07,080 The beehive is the bee's fatherland. 32 00:04:08,200 --> 00:04:11,920 And wind of death might blow against you 33 00:04:12,080 --> 00:04:15,320 and a bullet of death might fly your way: 34 00:04:16,360 --> 00:04:19,320 your soul hurries to your fatherland. 35 00:04:22,920 --> 00:04:25,640 You know, Juhan, no one wants to read it now. 36 00:04:25,720 --> 00:04:27,360 The world is changing. 37 00:04:27,440 --> 00:04:28,960 Factories are being built. 38 00:04:29,200 --> 00:04:32,240 All this patriotic stuff is just a fragile substance of poets. 39 00:04:32,400 --> 00:04:33,800 Can't print these! 40 00:04:34,000 --> 00:04:38,200 At the present time, new leading values must be sought. 41 00:04:39,840 --> 00:04:42,560 I can't print these verses, Juhan. 42 00:04:42,720 --> 00:04:45,320 It's not modern, no one will buy it. 43 00:04:46,320 --> 00:04:48,480 Don't touch everything all the time. 44 00:04:49,920 --> 00:04:57,480 No one wants to read your poems... Juhan... Juhan... 45 00:05:12,120 --> 00:05:14,560 But you printed my verses before. 46 00:05:17,640 --> 00:05:19,240 Before... 47 00:05:19,840 --> 00:05:23,640 This lack of income has exhausted my body. 48 00:05:25,720 --> 00:05:28,080 And there are spies sent to stalk me, 49 00:05:28,160 --> 00:05:31,800 constantly creeping around every corner, hiding in the attic, 50 00:05:31,880 --> 00:05:34,400 drilling holes in the ceiling. 51 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 They're watching. 52 00:05:38,880 --> 00:05:42,760 You know, Juhan... drive to the country, go home. 53 00:05:43,680 --> 00:05:48,480 Buy some good tobacco, smoke a pipe. 54 00:05:49,520 --> 00:05:51,760 Improve your health. 55 00:05:51,920 --> 00:05:54,720 Let these verses about fatherland be for now. 56 00:05:58,040 --> 00:06:03,680 When I go to my father's land, then I think of the fatherland. 57 00:06:32,840 --> 00:06:34,200 Juhan... 58 00:06:34,360 --> 00:06:37,760 Juhan! Juhan! 59 00:06:41,560 --> 00:06:43,000 Juhan! 60 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 No... 61 00:06:45,920 --> 00:06:47,680 Juhan! 62 00:06:48,440 --> 00:06:51,040 Don't you remember me at all? 63 00:06:51,680 --> 00:06:56,000 I remember you very well, you're the daughter of Madjus from Härma. 64 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 Mari. - Yes, Mari. 65 00:06:59,080 --> 00:07:01,320 You are my relative. 66 00:07:02,080 --> 00:07:04,440 You once taught me how to read. 67 00:07:04,640 --> 00:07:06,240 What did you do in Tartu? 68 00:07:06,320 --> 00:07:09,960 My father sent me to Tartu to find a job. 69 00:07:10,160 --> 00:07:11,920 Look, he owes everyone. 70 00:07:12,000 --> 00:07:15,200 Did you find a job? - No, I didn't. 71 00:07:17,280 --> 00:07:20,600 Juhan... Juhan... 72 00:07:21,960 --> 00:07:26,920 You have become a writer, Juhan. And I didn't know that! 73 00:07:27,000 --> 00:07:29,600 Only trouble and misery have come from it, Mari. 74 00:07:29,680 --> 00:07:32,960 And yet, those poets who sing about homeland... 75 00:07:33,040 --> 00:07:36,440 Homeland? What is the homeland today? 76 00:07:37,840 --> 00:07:41,480 Like a secret lover who is not supposed to be mentioned. 77 00:07:42,800 --> 00:07:46,000 So things are this bad? - Even worse. 78 00:07:46,960 --> 00:07:49,320 Disguised spies are following me. 79 00:07:50,760 --> 00:07:54,040 Spies? - Lurking and spying and irritating. 80 00:07:58,800 --> 00:08:01,080 Even here on the barge. 81 00:08:01,200 --> 00:08:04,080 They stand there black as ravens. 82 00:08:11,680 --> 00:08:14,720 But I'll fool them. 83 00:08:28,480 --> 00:08:30,600 Grab him! Grab him! 84 00:08:58,960 --> 00:09:01,080 Good evening to everyone! 85 00:09:08,080 --> 00:09:10,600 So, is there a drop of vodka in this house? 86 00:09:10,720 --> 00:09:13,600 You're in debt in this house, Madjus. 87 00:09:16,360 --> 00:09:18,520 Am I in debt now? 88 00:09:22,440 --> 00:09:24,240 Strange money. 89 00:09:24,840 --> 00:09:26,280 Silver is silver. 90 00:09:26,360 --> 00:09:29,240 It's silver all right, but not our emperor's silver. 91 00:09:29,320 --> 00:09:32,440 Well, if you don't want my silver, I'll go to another tavern. 92 00:09:32,520 --> 00:09:35,920 Hold on! Did I say I don't want it? 93 00:09:42,160 --> 00:09:44,320 So who are these guys? 94 00:09:45,040 --> 00:09:47,520 Some strongmen. 95 00:09:47,600 --> 00:09:50,040 Comedians. Here you go! 96 00:10:00,240 --> 00:10:03,880 Well, Madjus, who let you in? 97 00:10:04,000 --> 00:10:05,960 You owe money everywhere. 98 00:10:06,800 --> 00:10:10,000 Look, by the Midsummer day, I won't owe anyone another ruble. 99 00:10:10,080 --> 00:10:13,720 What? Your wife earns money somewhere? 100 00:10:19,840 --> 00:10:22,680 Go screw yourself, Jürka. 101 00:10:27,800 --> 00:10:31,720 I'll crush you, dammit! - I'm not afraid of your iron turd. 102 00:10:31,840 --> 00:10:34,120 I shit out bigger ones myself. 103 00:10:38,560 --> 00:10:41,000 Vodka for everyone, I'll pay! 104 00:10:41,400 --> 00:10:43,360 What are we drinking to? 105 00:10:44,080 --> 00:10:46,920 Let the schoolmaster say something nice. 106 00:10:51,920 --> 00:10:54,280 I can't say anything myself. 107 00:10:54,360 --> 00:10:57,400 But I'll read you something. 108 00:10:59,280 --> 00:11:01,160 Let him read, shut up! 109 00:11:02,080 --> 00:11:08,160 As Juhan Liiv, a man from our village, has written... 110 00:11:08,600 --> 00:11:11,600 He's somewhat related to my wife. 111 00:11:12,280 --> 00:11:15,120 And I would take the bond of blood, 112 00:11:16,240 --> 00:11:21,520 I would take my brother's heart, and bind it all as one 113 00:11:21,720 --> 00:11:25,400 with you, my poor Estonia. 114 00:11:29,040 --> 00:11:30,600 Okay. 115 00:11:48,480 --> 00:11:49,480 When I... 116 00:11:51,040 --> 00:11:53,120 When I was... 117 00:11:55,320 --> 00:11:58,320 When I was just a little man, 118 00:12:00,880 --> 00:12:05,760 a ringing... ringing... a ring... 119 00:12:06,760 --> 00:12:11,360 a ringing in my heart began. 120 00:12:14,920 --> 00:12:18,640 And when I grew older... 121 00:12:21,200 --> 00:12:24,440 And when I grew older, 122 00:12:24,840 --> 00:12:28,880 the ringing also grew stronger. 123 00:12:33,840 --> 00:12:38,600 Now the ringing has grown over my head... 124 00:12:43,680 --> 00:12:47,920 Now the ringing has grown over my head... 125 00:12:49,760 --> 00:12:53,960 Now the ringing has grown over my head... 126 00:13:41,640 --> 00:13:43,920 Juhan... Juhan... 127 00:14:05,120 --> 00:14:07,440 Juhan... Juhan... 128 00:14:19,040 --> 00:14:22,800 Juhan... 129 00:14:50,320 --> 00:14:54,760 Juhan! - Dear Lord! Juhan! 130 00:14:55,120 --> 00:14:56,640 Aunt Liise. 131 00:14:56,760 --> 00:15:00,520 Did you follow Mari from the barge? 132 00:15:00,800 --> 00:15:03,640 No, I followed the old woman who just stepped in here. 133 00:15:03,720 --> 00:15:07,440 No one has stepped in here. Wait now, who are you? 134 00:15:07,960 --> 00:15:09,560 Johannes. 135 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 He's my relative. 136 00:15:14,200 --> 00:15:16,360 Did you know this man? 137 00:15:32,240 --> 00:15:35,760 He looks dead. - More like murdered. 138 00:15:37,080 --> 00:15:43,480 So Madjus went to the tavern last night with a horse and a cart. 139 00:15:43,680 --> 00:15:47,840 The horse came back, pulled the cart, 140 00:15:48,040 --> 00:15:52,520 but Madjus was dead, with a horrible hole in his head. 141 00:15:52,840 --> 00:15:56,680 Madjus was such a good man. 142 00:15:58,520 --> 00:16:00,080 Don't touch! 143 00:16:01,000 --> 00:16:04,680 There must have been a reason why this person was killed. 144 00:16:05,840 --> 00:16:08,400 I don't know any reason at all. 145 00:16:11,960 --> 00:16:16,160 I'll go to the tavern, maybe there was a quarrel or something. 146 00:16:19,920 --> 00:16:22,320 Why did you lie to the police officer? 147 00:16:22,440 --> 00:16:24,120 Who lied here? 148 00:16:26,040 --> 00:16:30,680 My dear husband is killed and I am lying? 149 00:16:32,640 --> 00:16:34,840 What crazy talk is this? 150 00:16:40,800 --> 00:16:42,320 Juhan! 151 00:16:43,400 --> 00:16:46,200 Juhan! Wait, hold on! 152 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Juhan, heavenly father has sent you to help me! 153 00:16:51,960 --> 00:16:54,240 I know who killed my father. 154 00:16:54,680 --> 00:16:56,520 Who was it then? 155 00:16:57,600 --> 00:16:59,360 The devil! 156 00:17:00,960 --> 00:17:04,160 And now I'm afraid the devil is coming for my mother's soul. 157 00:17:04,319 --> 00:17:08,480 Or my soul. - Mari, what are you talking about? 158 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 Juhan, I saw with my own eyes! 159 00:17:11,920 --> 00:17:16,640 When I got home from the barge, mom and dad were in the barn 160 00:17:16,800 --> 00:17:22,560 and there was a big pot of money they had dug up. 161 00:17:23,079 --> 00:17:25,160 Pot of money? 162 00:17:25,560 --> 00:17:30,080 Full of silver, and a spell was scratched on it. 163 00:17:30,600 --> 00:17:32,920 "The devil takes the soul of a thief." 164 00:17:33,000 --> 00:17:35,280 So the thief will not touch the treasure! 165 00:17:35,360 --> 00:17:37,960 But my father touched it... - Mari... 166 00:17:40,320 --> 00:17:42,120 What's that, Mari? 167 00:17:44,120 --> 00:17:45,800 I made it myself. 168 00:17:46,160 --> 00:17:49,600 There's a cross on it, it protects against the devil. 169 00:17:51,360 --> 00:17:53,800 Mari, what did they do with that pot? 170 00:17:53,880 --> 00:17:55,680 Father hid it. 171 00:17:56,480 --> 00:18:00,040 Juhan, give me some advice what should I do? 172 00:18:00,360 --> 00:18:02,160 I'm terribly scared. 173 00:18:05,440 --> 00:18:07,800 Follow God's command. 174 00:18:10,800 --> 00:18:13,360 Do not fear the devil. 175 00:18:14,920 --> 00:18:17,800 Then no evil can get close to you. 176 00:18:18,680 --> 00:18:20,640 Do you promise, Mari? 177 00:18:22,400 --> 00:18:24,240 I promise, Juhan. 178 00:18:25,760 --> 00:18:29,600 Please don't tell anyone about this money pot. 179 00:18:30,480 --> 00:18:33,560 Otherwise, my mother will be terribly angry with me. 180 00:19:02,840 --> 00:19:04,240 Juhan! 181 00:19:06,120 --> 00:19:09,720 Good Lord! This is Juhan Liiv! 182 00:19:10,400 --> 00:19:13,320 Juhan! Men! 183 00:19:13,640 --> 00:19:17,120 The most important poet of our time! 184 00:19:18,480 --> 00:19:22,680 I'm just a tired wanderer. 185 00:19:23,880 --> 00:19:27,200 Do you remember me, Jürka the Blacksmith? 186 00:19:27,280 --> 00:19:30,320 And the steward from the manor? 187 00:19:30,640 --> 00:19:33,640 Didn't the steward have a longer nose? 188 00:19:35,360 --> 00:19:37,560 You go to hell! 189 00:19:37,640 --> 00:19:40,760 Juhan, right here in the tavern, I have read out your poems. 190 00:19:40,840 --> 00:19:44,880 Just yesterday Madjus bought vodka for everyone 191 00:19:45,000 --> 00:19:47,360 and we drank to the health of the fatherland. 192 00:19:47,440 --> 00:19:50,000 Madjus, yes... He was a good man. 193 00:19:50,680 --> 00:19:52,880 He owed everyone money, but... 194 00:19:54,480 --> 00:19:56,960 Men, to bless Madjus' soul, 195 00:19:57,200 --> 00:19:59,880 bring vodka! The manor pays! 196 00:20:02,960 --> 00:20:06,720 There. One mighty knife, I made it myself, 197 00:20:06,800 --> 00:20:09,400 it cuts stone too. 198 00:20:09,560 --> 00:20:13,880 For you, as a gift, because you write poems about fatherland. 199 00:20:15,080 --> 00:20:18,080 It brings bad luck to give a knife as a gift. 200 00:20:18,520 --> 00:20:20,240 For you or me? 201 00:20:23,880 --> 00:20:26,000 In memory of Madjus, men! 202 00:20:29,080 --> 00:20:30,440 Let's drink. 203 00:20:36,240 --> 00:20:37,920 Jürka the Blacksmith! 204 00:20:40,120 --> 00:20:43,160 In the name of the Emperor and so on... 205 00:20:43,360 --> 00:20:47,960 Georg Haabermann, you are going to trial for killing Madjus. 206 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 Jürka, don't resist. You know me. 207 00:20:51,480 --> 00:20:53,600 And you know me, we're from the same village! 208 00:20:53,680 --> 00:20:57,360 I didn't do anything, Peeter! They'll hang me! 209 00:20:58,600 --> 00:21:01,320 I have never killed anyone in my life, I swear! 210 00:21:09,200 --> 00:21:13,520 I have always said that this Jürka is not a good man. 211 00:21:15,760 --> 00:21:17,840 I knew it right away! 212 00:21:21,240 --> 00:21:22,640 What are you doing here? 213 00:21:22,720 --> 00:21:24,720 I want to defend Jürka the Blacksmith's innocence. 214 00:21:24,800 --> 00:21:26,680 Hey, I know you. 215 00:21:26,880 --> 00:21:30,280 You're the dumbass who was put in a madhouse by your own brother. 216 00:21:31,360 --> 00:21:34,760 I want to testify, and you must take it. 217 00:21:37,280 --> 00:21:39,880 Shoo! Brats! Get away...! 218 00:21:43,400 --> 00:21:46,920 I want to know what evidence you have against Jürka! 219 00:21:48,800 --> 00:21:52,600 Look, I'm the police here. 220 00:21:53,000 --> 00:21:55,240 I'm not going to report to some tramp! 221 00:21:55,320 --> 00:21:56,960 I know that police stuff. 222 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 I worked for a newspaper, 223 00:21:59,280 --> 00:22:02,680 you have to have evidence when you arrest people. 224 00:22:03,360 --> 00:22:06,640 You tramp, are you threatening me? 225 00:22:08,120 --> 00:22:12,320 What if a news story like this appears in the newspaper? 226 00:22:19,080 --> 00:22:23,200 Arguing with a lunatic, it's like teaching a gypsy to read. 227 00:22:24,240 --> 00:22:25,720 Wait here! 228 00:22:28,960 --> 00:22:31,960 Tick-tock! Tick-tock... 229 00:22:44,560 --> 00:22:49,160 Look, Madjus paid in the tavern with this strange old money. 230 00:22:49,280 --> 00:22:51,680 Where he got it, no one knows. 231 00:22:51,840 --> 00:22:53,360 And see... 232 00:22:54,240 --> 00:23:00,800 Jürka paid with the same money, already when Madjus was dead. 233 00:23:01,600 --> 00:23:02,880 Well? 234 00:23:04,920 --> 00:23:06,720 What do you say now? 235 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Are you hungry? 236 00:23:36,400 --> 00:23:38,680 What the...? 237 00:23:40,000 --> 00:23:42,760 There is a curse word in every tick. 238 00:23:44,360 --> 00:23:46,600 As if something is cutting my ears. 239 00:23:59,720 --> 00:24:01,320 What does Jürka say? 240 00:24:01,400 --> 00:24:04,760 He says that Madjus gave him the money. 241 00:24:05,080 --> 00:24:06,440 Why? 242 00:24:06,800 --> 00:24:11,240 Because Jürka's brother-in-law runs a shop in the city 243 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 and could help to exchange it to the right currency. 244 00:24:15,960 --> 00:24:19,160 Then you have nothing definite against Jürka. 245 00:24:19,600 --> 00:24:22,120 But we can't have anything definite. 246 00:24:23,560 --> 00:24:27,600 No living soul witnessed the killing of Madjus. 247 00:24:30,880 --> 00:24:32,520 Someone did. 248 00:24:38,560 --> 00:24:40,400 One living soul. 249 00:24:46,600 --> 00:24:49,600 That's not really how things work here. 250 00:24:57,920 --> 00:24:59,760 Good horsey. 251 00:25:02,920 --> 00:25:05,360 Your master was killed. 252 00:25:06,000 --> 00:25:07,920 I understand you. 253 00:25:08,160 --> 00:25:10,000 You're worried. 254 00:25:11,040 --> 00:25:12,760 Who killed him? 255 00:25:13,040 --> 00:25:15,360 Listen now, who killed him? 256 00:25:16,440 --> 00:25:20,280 Easy, easy... 257 00:25:22,320 --> 00:25:24,200 It's alright... 258 00:25:24,760 --> 00:25:26,760 You saw it. 259 00:25:32,400 --> 00:25:35,000 Tell me the truth. 260 00:25:39,880 --> 00:25:41,840 Where does this road go? 261 00:25:42,040 --> 00:25:45,120 It's a shortcut to the tavern, it's a bad road, as you can see. 262 00:25:45,200 --> 00:25:48,480 It is said that the horse goes the last route it remembers. 263 00:25:48,600 --> 00:25:51,560 So what? Animals don't talk... 264 00:26:00,960 --> 00:26:03,200 What are we looking for here? 265 00:26:07,040 --> 00:26:08,880 Death is around me. 266 00:26:14,320 --> 00:26:16,240 I can feel it coming. 267 00:26:16,760 --> 00:26:18,760 You're absolutely crazy. 268 00:26:20,200 --> 00:26:22,640 (in German) Beziehung Wahnvorstellung. 269 00:26:27,280 --> 00:26:30,640 It's what I have in my head, I even got a paper from the madhouse. 270 00:26:30,720 --> 00:26:32,240 Stop! 271 00:26:46,640 --> 00:26:49,520 You dung digging scoundrel! 272 00:26:50,680 --> 00:26:52,320 Let's go! 273 00:26:52,800 --> 00:26:54,400 Go! 274 00:27:18,720 --> 00:27:22,840 (in Russian) Stop right now! Stop right now! 275 00:27:38,120 --> 00:27:40,320 Residence permits? 276 00:27:50,600 --> 00:27:52,360 Let's see... 277 00:27:53,280 --> 00:27:55,320 Rudolf Kõiv. 278 00:27:56,440 --> 00:27:57,880 That's me. 279 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Tõnis Miil. 280 00:28:03,680 --> 00:28:05,120 That's me. 281 00:28:05,640 --> 00:28:08,320 Saint-Petersburg, oh, look at that! 282 00:28:08,600 --> 00:28:13,520 We work in the circus and came here to show our strength. 283 00:28:13,600 --> 00:28:15,400 We're on our way to Tartu. 284 00:28:25,960 --> 00:28:27,800 Well, well... 285 00:28:30,320 --> 00:28:34,520 You're coming with me, and no funny stuff. 286 00:29:09,080 --> 00:29:10,880 Good Lord! 287 00:29:11,520 --> 00:29:13,360 In the middle of the day! 288 00:29:13,960 --> 00:29:17,160 Madjus is gone, so it's not a problem. 289 00:29:17,520 --> 00:29:21,760 He's in the barn, cold and stiff, with a hole in his head. 290 00:29:21,960 --> 00:29:23,840 God be with him. 291 00:29:26,720 --> 00:29:28,720 I have a gift for you. 292 00:29:31,480 --> 00:29:35,240 What is this? - Raisins. 293 00:29:38,560 --> 00:29:42,440 Is Mari home? - Somewhere in the village. 294 00:29:43,640 --> 00:29:46,840 Shall we do it here or go to the back chamber? 295 00:30:36,160 --> 00:30:40,360 It was our kettlebell, but we ran out of money, 296 00:30:40,440 --> 00:30:44,160 so we gave away all kinds of stuff for a half price. 297 00:30:45,040 --> 00:30:47,000 Where did you sell your stuff? 298 00:30:48,600 --> 00:30:51,480 In the village and at the tavern. 299 00:30:52,040 --> 00:30:53,320 To whom? 300 00:30:53,400 --> 00:30:57,120 I think the blacksmith bought it. 301 00:30:58,400 --> 00:31:02,680 With what money did Jürka pay? 302 00:31:03,880 --> 00:31:06,280 With real money, what else? 303 00:31:09,080 --> 00:31:11,480 Did he pay with these? 304 00:31:16,360 --> 00:31:17,680 No. 305 00:31:18,360 --> 00:31:23,040 I have never seen such money in my life, I swear on athlete's honor. 306 00:31:26,040 --> 00:31:29,240 Don't lie. - Liiv, be quiet! 307 00:31:34,440 --> 00:31:36,800 Did you buy such a kettlebell? 308 00:31:37,480 --> 00:31:41,280 Looks like it, yes. Good pure iron. Why? 309 00:31:41,360 --> 00:31:45,160 Madjus was killed with it. Look, there's still blood on it. 310 00:31:45,280 --> 00:31:49,560 I left mine in the tavern, go check it if you want. 311 00:32:11,120 --> 00:32:14,280 Jürka waved with a kettlebell in front of Madjus. 312 00:32:14,360 --> 00:32:16,920 I don't know if he took it with him or not. 313 00:32:17,000 --> 00:32:18,640 It's not here now. 314 00:32:18,720 --> 00:32:23,000 You see? It's still Jürka. - Anyone could have stolen it. 315 00:32:24,400 --> 00:32:26,000 Even you. 316 00:32:26,080 --> 00:32:28,640 Why would I steel it, if it was already in my house? 317 00:32:28,720 --> 00:32:30,440 What about you? 318 00:32:31,680 --> 00:32:34,040 What did you buy from them? 319 00:32:35,840 --> 00:32:37,360 Show us! 320 00:32:45,680 --> 00:32:47,640 Not that I needed it. 321 00:32:47,840 --> 00:32:53,880 They needed money and I did them a favor and bought it. 322 00:32:57,400 --> 00:33:02,320 Shall I pour beer for the officer to make it more pleasant to watch? 323 00:33:04,280 --> 00:33:06,960 Someone wants to blame Jürka. 324 00:33:07,600 --> 00:33:12,040 When you arrested him, the real killer stole the kettlebell 325 00:33:12,120 --> 00:33:13,880 and took it there for us to find. 326 00:33:13,960 --> 00:33:16,480 Look, this one has two kettlebells. 327 00:33:19,880 --> 00:33:24,200 There was stone dust on Madjus' head, like from the graveyard wall. 328 00:33:25,680 --> 00:33:29,000 He was killed with a stone. 329 00:33:32,000 --> 00:33:34,280 Soon you'll want to get paid too. 330 00:33:34,760 --> 00:33:37,120 Bread and lard for Liiv. 331 00:33:38,120 --> 00:33:39,880 And tobacco. 332 00:33:49,560 --> 00:33:52,360 I can find you some work at the manor. 333 00:33:53,440 --> 00:33:56,200 You have plenty of girls at the manor. 334 00:33:58,520 --> 00:34:02,760 Well, I mean, how will you manage here alone now. 335 00:34:03,000 --> 00:34:05,920 The farm is falling apart, no money. 336 00:34:08,360 --> 00:34:12,520 If I come to the manor, will you help me with something? 337 00:34:15,480 --> 00:34:18,320 I help you with something all the time. 338 00:34:18,600 --> 00:34:22,000 No, I mean like exchanging silver for ruble? 339 00:34:22,480 --> 00:34:24,440 I'll give you some too. 340 00:34:25,120 --> 00:34:27,520 You mean this Madjus' silver? 341 00:34:27,639 --> 00:34:30,159 How do you know about Madjus' money pot? 342 00:34:30,280 --> 00:34:32,199 Money pot? 343 00:34:35,040 --> 00:34:37,080 There's a whole pot of it? 344 00:34:41,000 --> 00:34:42,639 There is as much as there is. 345 00:34:52,880 --> 00:34:57,200 A ringing in my heart began... 346 00:35:03,760 --> 00:35:09,320 A ringing in my heart began... 347 00:35:15,400 --> 00:35:19,880 Now the ringing has grown over my head 348 00:35:25,640 --> 00:35:29,080 and my heart is crushed under rubble and lead. 349 00:35:32,440 --> 00:35:34,120 (in Russian) And again... 350 00:35:35,000 --> 00:35:39,160 (in Russian) God save the emperor. 351 00:35:39,480 --> 00:35:47,000 (in Russian) And once again, God save the emperor. 352 00:35:47,680 --> 00:35:50,600 We have to start singing like this every morning at school. 353 00:35:50,720 --> 00:35:53,640 Do we no longer sing in Estonian? 354 00:36:06,960 --> 00:36:08,560 Children... 355 00:36:10,000 --> 00:36:12,960 I want to read you another verse today. 356 00:36:13,400 --> 00:36:15,880 For the refreshment of our souls. 357 00:36:17,480 --> 00:36:22,280 And you, my fatherland, you are a bare shadow. 358 00:36:23,280 --> 00:36:28,640 You love your mother tongue, it is your last shadow. 359 00:36:29,560 --> 00:36:34,400 And truth and justice you must love and don't become a shadow. 360 00:36:34,520 --> 00:36:40,360 This was written by a man from our village, the poet Juhan Liiv. 361 00:36:58,480 --> 00:37:00,360 New times, Juhan. 362 00:37:02,200 --> 00:37:04,200 The new emperor. 363 00:37:04,680 --> 00:37:07,680 Children can be taught only in Russian now. 364 00:37:10,920 --> 00:37:13,320 What will become of our Estonia like this? 365 00:37:13,400 --> 00:37:20,320 A place of faceless stagnation, and disappearance of education. 366 00:37:24,640 --> 00:37:26,760 There is deep concern in your eyes. 367 00:37:28,800 --> 00:37:32,760 Last year they were full of joy, you talked about wedding. 368 00:37:40,480 --> 00:37:42,640 Juula has tuberculosis. 369 00:37:46,560 --> 00:37:48,840 She's in terrible pain. 370 00:37:55,360 --> 00:37:59,400 Otto, do you have any good tobacco? 371 00:38:00,560 --> 00:38:02,520 Yes, of course I do, Juhan. 372 00:38:02,600 --> 00:38:05,960 The manor supports the school and therefore also me. 373 00:38:10,320 --> 00:38:13,920 Juhan, have you been home yet? - Why should I go there? 374 00:38:14,520 --> 00:38:17,000 They'll send me back to the madhouse. 375 00:38:18,360 --> 00:38:25,160 Otto, an innocent man was put in chains. My soul can't rest. 376 00:38:25,320 --> 00:38:29,040 I know, Jürka presented you a knife, but it doesn't mean he's innocent. 377 00:38:29,120 --> 00:38:30,920 She will get well? 378 00:38:31,080 --> 00:38:32,400 Who? 379 00:38:34,720 --> 00:38:36,000 Juula. 380 00:38:37,600 --> 00:38:39,160 Of course, Juhan. 381 00:38:40,000 --> 00:38:41,680 Of course she will. 382 00:38:41,840 --> 00:38:45,360 You should go see her, she loves your poetry so much. 383 00:38:45,440 --> 00:38:48,360 My poetry? - Yes, she talks about it often. 384 00:38:48,560 --> 00:38:52,040 When it was printed in newspaper she wrote it down for herself. 385 00:38:52,120 --> 00:38:54,600 They don't print my poetry anymore. 386 00:38:55,840 --> 00:38:58,600 But it's in your soul and in your head. 387 00:38:58,680 --> 00:39:00,320 It's inside my head. 388 00:39:00,800 --> 00:39:03,040 It rots inside my head, Otto. 389 00:39:07,120 --> 00:39:08,720 Go home. 390 00:39:10,320 --> 00:39:11,920 Get some rest. 391 00:39:12,360 --> 00:39:14,120 Refresh your soul. 392 00:39:15,080 --> 00:39:18,000 Do you want me to talk to your brother? 393 00:39:18,480 --> 00:39:21,120 Don't let evil get the better of you. 394 00:39:21,200 --> 00:39:24,360 Estonia really needs you and your poetry. 395 00:40:06,840 --> 00:40:09,240 Mari! Mari, wait! 396 00:40:09,320 --> 00:40:10,680 Hold on, darling! 397 00:40:10,760 --> 00:40:12,680 Wait, dear Mari! 398 00:40:12,760 --> 00:40:15,280 What do you want? - What do I want? 399 00:40:15,880 --> 00:40:18,240 I want to help, of course. 400 00:40:18,440 --> 00:40:20,200 To help? - Yes. 401 00:40:20,920 --> 00:40:24,920 Dear Mari, how can you and your mother manage now? 402 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Madjus is dead, debts unpaid. 403 00:40:28,160 --> 00:40:31,160 What debts? - Tavern debts, you see. 404 00:40:31,400 --> 00:40:34,280 Madjus owed me a lot for vodka. 405 00:40:34,360 --> 00:40:37,760 And now I must go and ask your mother to pay this debt. 406 00:40:37,840 --> 00:40:43,960 Look, Mari... I can give you a job at the tavern. 407 00:40:45,280 --> 00:40:47,200 To keep me company in the evening. 408 00:40:47,320 --> 00:40:52,480 Your mother will get rid of her debt and if you're a good girl, Mari... 409 00:40:52,600 --> 00:40:55,240 Leave me alone! - Mari! 410 00:40:55,680 --> 00:40:59,360 Aren't you afraid that your mother will lose the farm? 411 00:40:59,440 --> 00:41:00,680 No, I'm not! 412 00:41:00,760 --> 00:41:06,240 I'm not! I'm afraid of the devil but I'm not afraid of you at all. 413 00:41:25,040 --> 00:41:27,880 Juula, can you hear me? 414 00:41:28,720 --> 00:41:30,280 You can't? 415 00:41:31,360 --> 00:41:33,720 You're better now, right? 416 00:41:34,120 --> 00:41:36,640 Your face already has the color of life. 417 00:41:36,800 --> 00:41:39,240 You are stronger than this disease. 418 00:41:56,320 --> 00:41:59,440 Now the ringing has grown over my head 419 00:41:59,760 --> 00:42:03,360 and my heart is crushed under rubble and lead. 420 00:42:04,120 --> 00:42:06,920 My heart is crushed under rubble and lead. 421 00:42:21,040 --> 00:42:25,040 My soul and my life are the ringing sounds. 422 00:42:31,480 --> 00:42:37,680 My soul and my life are the ringing sounds, 423 00:42:39,120 --> 00:42:43,280 grown too large for earthly bounds. 424 00:43:08,640 --> 00:43:10,160 Don't come! 425 00:43:19,920 --> 00:43:21,480 Help! 426 00:43:26,440 --> 00:43:29,000 Help! Help me! 427 00:44:26,320 --> 00:44:27,760 No! 428 00:44:47,240 --> 00:44:49,520 Help me! 429 00:46:10,480 --> 00:46:12,360 Why are you crying? 430 00:46:13,240 --> 00:46:14,640 Juula? 431 00:46:20,000 --> 00:46:21,800 Do you want some porridge? 432 00:46:23,120 --> 00:46:24,640 Juula. 433 00:46:24,960 --> 00:46:26,760 Look who he wants. 434 00:46:27,280 --> 00:46:31,280 What else would the master want? Hug and kiss too? 435 00:46:33,040 --> 00:46:34,720 Why was Juula here? 436 00:46:34,880 --> 00:46:36,680 Hey, do you want to get laid? 437 00:46:36,960 --> 00:46:40,400 Got any money? I can find you some old hag. 438 00:47:04,000 --> 00:47:06,560 He's up there. 439 00:47:19,720 --> 00:47:22,160 Keep an eye on him! 440 00:47:24,880 --> 00:47:27,280 Let's smoke him out! 441 00:48:34,040 --> 00:48:35,680 Juula. 442 00:48:39,720 --> 00:48:41,560 Juula, I am Juhan. 443 00:48:42,400 --> 00:48:44,200 Do you remember? 444 00:48:51,120 --> 00:48:53,240 It's you. 445 00:48:54,400 --> 00:48:55,840 Juula... 446 00:48:58,880 --> 00:49:01,400 I wrote you a poem. 447 00:49:04,880 --> 00:49:07,840 Come, I will heal your pain! 448 00:49:09,120 --> 00:49:11,960 So said the soft summer wind. 449 00:49:12,120 --> 00:49:16,240 Softly it pleased, it tempted, opened all the tangled knots... 450 00:49:16,360 --> 00:49:18,880 You'll take me to Germany. 451 00:49:22,560 --> 00:49:23,920 Yes. 452 00:49:25,360 --> 00:49:27,640 I am reading to you, Juula. 453 00:49:29,120 --> 00:49:33,600 Gently it kissed my hair, and my lips and eyes. 454 00:49:36,800 --> 00:49:40,720 Silky hands tied my heart together again. 455 00:49:41,480 --> 00:49:46,600 It flirted, caressed, desired and gently stroked me and begged. 456 00:49:53,440 --> 00:49:55,000 Yes. 457 00:49:55,440 --> 00:49:57,320 Kiss me. 458 00:50:00,840 --> 00:50:02,800 Kiss me a lot. 459 00:50:05,280 --> 00:50:06,840 Otto. 460 00:50:13,720 --> 00:50:16,680 Juula, I am Juhan. 461 00:50:25,360 --> 00:50:28,680 To Tartu! - The hell with Tartu. 462 00:50:36,520 --> 00:50:38,560 It's so unfair. 463 00:50:39,560 --> 00:50:41,600 It's so unfair. 464 00:51:05,120 --> 00:51:06,960 My daughter! 465 00:51:09,160 --> 00:51:11,680 You came like the sun, 466 00:51:11,960 --> 00:51:14,960 like the morning you arrived. 467 00:51:21,160 --> 00:51:23,840 Why? Why... 468 00:51:25,760 --> 00:51:29,040 You came like the sun 469 00:51:30,560 --> 00:51:33,400 and the day became bright. 470 00:51:35,680 --> 00:51:41,440 You came like the sun and shone into my heart. 471 00:51:43,680 --> 00:51:46,840 And disappeared like the sun 472 00:51:48,480 --> 00:51:51,160 into the darkness of night. 473 00:52:20,040 --> 00:52:22,320 Mari knew about the money pot. 474 00:52:22,720 --> 00:52:24,400 How do you...? 475 00:52:25,240 --> 00:52:26,880 No she didn't. 476 00:52:28,200 --> 00:52:29,840 But she did. 477 00:52:29,920 --> 00:52:32,000 Oh, Liise, dear Liise. 478 00:52:32,960 --> 00:52:38,120 Madjus was a good friend and Mari like my own child. 479 00:52:39,200 --> 00:52:42,000 If you need anything, just tell me. 480 00:52:44,400 --> 00:52:48,320 Liise, you have to tell the truth about the money pot. 481 00:52:59,440 --> 00:53:00,960 It's gone. 482 00:53:01,640 --> 00:53:03,280 What is gone? 483 00:53:03,920 --> 00:53:05,680 My money pot. 484 00:53:05,880 --> 00:53:07,880 Yesterday it was still here. 485 00:53:08,280 --> 00:53:10,240 What money pot? 486 00:53:12,680 --> 00:53:15,160 Madjus dug out a money pot. 487 00:53:15,920 --> 00:53:21,320 Someone found out about it, killed Madjus and stole it. 488 00:53:25,400 --> 00:53:27,920 Why didn't you tell me the truth right away? 489 00:53:28,000 --> 00:53:32,920 If the pot belongs to the manor, then I'll be punished. 490 00:53:34,800 --> 00:53:36,000 Dammit! 491 00:53:36,080 --> 00:53:38,240 A spell was on it... 492 00:53:42,560 --> 00:53:45,000 It's all a damn mess now. 493 00:53:45,920 --> 00:53:51,600 If it was on the manor land, then the silver belongs to the manor. 494 00:53:51,800 --> 00:53:53,960 Or even to the emperor? 495 00:53:54,080 --> 00:53:55,960 And Mari hangs herself? 496 00:53:57,120 --> 00:53:58,360 No. 497 00:53:59,080 --> 00:54:00,600 No, no, no. 498 00:54:01,040 --> 00:54:03,400 Unhappy love or something. 499 00:54:04,280 --> 00:54:06,280 Mari feared for her life. 500 00:54:08,320 --> 00:54:10,680 That the devil is coming for her. 501 00:54:14,080 --> 00:54:16,520 And where did Mari get such a good rope? 502 00:54:16,600 --> 00:54:18,920 What? What rope? 503 00:54:19,040 --> 00:54:21,520 It's a new rope, a good rope. 504 00:54:23,920 --> 00:54:25,960 Still smells of hemp. 505 00:54:30,280 --> 00:54:32,360 This rope is from the manor! 506 00:55:15,240 --> 00:55:17,960 Ours. For sure. 507 00:55:19,160 --> 00:55:21,760 The best rope in the whole parish. 508 00:55:23,000 --> 00:55:25,680 Mari hanged herself with it. 509 00:55:32,320 --> 00:55:34,720 I would have used it too. 510 00:55:35,880 --> 00:55:39,120 Does not break, holds the knot well. 511 00:55:43,400 --> 00:55:44,840 Liiv! 512 00:55:47,240 --> 00:55:48,920 Liiv, dammit! 513 00:55:50,160 --> 00:55:51,840 Where are you? 514 00:55:59,720 --> 00:56:01,840 I ran out of tobacco. 515 00:56:03,800 --> 00:56:06,120 But this hemp will do. 516 00:56:08,720 --> 00:56:11,080 You have access to this rope? 517 00:56:13,080 --> 00:56:14,960 I have this rope everywhere. 518 00:56:15,080 --> 00:56:17,800 Did you sell this rope to Madjus? 519 00:56:20,600 --> 00:56:22,240 To Madjus? 520 00:56:23,560 --> 00:56:26,560 He was already in debt to the manor, no rope for him. 521 00:56:26,640 --> 00:56:30,800 But those comedians, they needed a rope, I sold it to them. 522 00:56:43,320 --> 00:56:46,920 I knew right away they weren't good men. 523 00:56:50,360 --> 00:56:52,000 They won't get far. 524 00:56:52,080 --> 00:56:55,080 I'll catch them on the road to Tartu. 525 00:56:57,560 --> 00:57:00,760 They're not going to Tartu. 526 00:57:03,120 --> 00:57:05,320 Death is around me, 527 00:57:06,520 --> 00:57:08,880 I can feel it coming. 528 00:57:11,360 --> 00:57:19,160 But there is the meadow, where you are blooming. 529 00:57:23,720 --> 00:57:29,040 How pretty the meadow, where you are blooming. 530 00:57:30,440 --> 00:57:35,200 But death is around me, I can feel it coming. 531 00:58:24,040 --> 00:58:27,400 I say we should squeeze more money out of this piglet. 532 00:58:27,480 --> 00:58:29,200 Don't mess with this. 533 00:58:32,280 --> 00:58:35,360 We were almost charged with murder. 534 00:58:35,960 --> 00:58:37,520 Don't be such a coward. 535 00:58:37,600 --> 00:58:41,360 You only live once. We'll get money and hit Paris. 536 00:58:41,440 --> 00:58:43,880 The piglet has a gun. You sold it yourself. 537 00:58:44,120 --> 00:58:45,760 I'll body search first. 538 00:58:46,120 --> 00:58:47,360 Let's go! 539 00:58:47,440 --> 00:58:50,080 Paris! Moulin Rouge! 540 00:59:43,000 --> 00:59:44,360 Dammit! 541 00:59:48,040 --> 00:59:50,360 The cart feels heavier. 542 00:59:50,560 --> 00:59:52,640 Don't whine all the time. 543 01:00:01,440 --> 01:00:05,440 I'm telling you, we say the amount and it will be paid. 544 01:00:06,040 --> 01:00:07,680 If you don't come, I'll go alone. 545 01:00:07,760 --> 01:00:09,960 They're already chasing us. - Some village cops, 546 01:00:10,040 --> 01:00:11,680 do you think I'm afraid of them? 547 01:00:11,760 --> 01:00:15,680 I'll break their teeth with a bat before they can even fart. 548 01:00:16,440 --> 01:00:19,120 You can wait for me at the next tavern. 549 01:00:25,920 --> 01:00:27,440 I'm sorry. 550 01:00:27,640 --> 01:00:31,040 I must be in the wrong wagon. - That fart face! 551 01:00:33,960 --> 01:00:36,280 I just have a few questions for you. 552 01:00:37,560 --> 01:00:39,320 Damn rat! 553 01:01:06,880 --> 01:01:08,600 Is he done? 554 01:01:11,520 --> 01:01:13,400 I think he's still breathing. 555 01:01:28,720 --> 01:01:30,440 Danger... 556 01:01:31,080 --> 01:01:32,520 What? 557 01:01:32,680 --> 01:01:34,560 Your life is in danger. 558 01:01:34,960 --> 01:01:36,480 Dirtbag. 559 01:01:41,040 --> 01:01:44,720 Let him rest there, he's crazy, that's enough. 560 01:02:16,760 --> 01:02:18,320 Crazy... 561 01:02:19,560 --> 01:02:21,040 Me... 562 01:02:36,440 --> 01:02:38,400 I'll see you in the evening. 563 01:03:30,080 --> 01:03:35,280 When I was just a little man, 564 01:03:37,120 --> 01:03:44,040 a ringing in my heart began. 565 01:03:49,400 --> 01:03:53,000 And when I grew older, 566 01:04:00,080 --> 01:04:03,880 the ringing also grew stronger. 567 01:04:09,800 --> 01:04:15,880 Now the ringing has grown over my head 568 01:04:16,960 --> 01:04:20,840 and my heart is crushed under rubble and lead. 569 01:05:33,040 --> 01:05:41,040 My soul and my life are the ringing sounds, 570 01:05:44,160 --> 01:05:46,560 grown too large for... 571 01:05:46,720 --> 01:05:49,960 They're gone, no sign of these wrestlers on the road to Tartu. 572 01:05:50,040 --> 01:05:51,600 ...for earthly bounds. 573 01:05:51,680 --> 01:05:54,080 Liiv! Did you fall on your face? 574 01:05:54,880 --> 01:05:58,400 I know where one of them is. 575 01:06:00,560 --> 01:06:02,000 He's dead. 576 01:06:04,320 --> 01:06:06,280 It was in his hand. 577 01:06:11,520 --> 01:06:13,200 The wrestler Kõiv. 578 01:06:17,440 --> 01:06:19,600 So it was them, dammit. 579 01:06:20,000 --> 01:06:23,480 They fought for the money and one killed the other. 580 01:06:24,040 --> 01:06:25,680 Come, you'll tell me on the way. 581 01:06:25,760 --> 01:06:27,600 I know who the killer is. 582 01:06:27,680 --> 01:06:29,920 But I can't prove it. 583 01:06:30,120 --> 01:06:32,520 I want to trap him. - You're crazy. 584 01:06:32,600 --> 01:06:34,400 Leave it. - I can't. 585 01:06:35,680 --> 01:06:38,400 I have Beziehung Wahnvorstellung. 586 01:06:39,000 --> 01:06:41,400 I have sickly obsessions. 587 01:06:45,280 --> 01:06:46,880 And I will not leave it. 588 01:07:05,880 --> 01:07:10,120 I don't understand what you're trying to do here, Liiv. 589 01:07:10,280 --> 01:07:13,360 The murderer must come to kill Liisa. 590 01:07:17,160 --> 01:07:19,200 Woman in the tavern! 591 01:07:21,040 --> 01:07:23,400 I'm just looking for the police. 592 01:07:24,080 --> 01:07:26,800 Liise, why do you need the police? 593 01:07:27,760 --> 01:07:31,360 Listen, Liiv. - If Liise tells you about the money, 594 01:07:31,480 --> 01:07:33,720 it messes up the killer's plans. 595 01:07:34,320 --> 01:07:37,160 There is something I didn't tell him before. 596 01:07:37,240 --> 01:07:39,240 And now it is stolen. 597 01:07:40,440 --> 01:07:42,920 I have to tell the police. 598 01:07:43,120 --> 01:07:45,360 That's why he also killed Mari. 599 01:07:48,040 --> 01:07:52,760 He killed my Mari? 600 01:07:53,680 --> 01:07:55,280 And Madjus too? 601 01:07:55,640 --> 01:08:00,320 Liise, I'll tell the police to come to you. 602 01:08:00,520 --> 01:08:02,160 Go home now! 603 01:08:10,160 --> 01:08:11,840 And then we wait, 604 01:08:13,960 --> 01:08:15,560 until he comes. 605 01:08:23,040 --> 01:08:26,080 I'll get you some beer to drink. 606 01:09:04,439 --> 01:09:06,720 It's a strong beer, Liise. 607 01:09:06,920 --> 01:09:10,760 Madjus brewed it, but who's going to drink it now. 608 01:09:12,640 --> 01:09:14,040 Liiv. 609 01:09:22,399 --> 01:09:24,640 If I'm not home soon, 610 01:09:24,720 --> 01:09:28,840 my old lady will also give me one vorstellung. 611 01:10:57,080 --> 01:10:58,760 Take that! 612 01:10:59,360 --> 01:11:00,880 You shit! 613 01:11:04,160 --> 01:11:06,400 Take that, you shit! 614 01:11:07,400 --> 01:11:09,480 You stupid woman! 615 01:11:11,440 --> 01:11:12,960 Who are you? 616 01:11:13,440 --> 01:11:15,200 The killer is coming! 617 01:11:17,040 --> 01:11:18,920 I followed him. 618 01:11:19,600 --> 01:11:21,640 I lost sight of him. 619 01:11:23,040 --> 01:11:24,480 Hey... 620 01:11:25,000 --> 01:11:26,640 Are you dead? 621 01:11:28,400 --> 01:11:29,840 Police master! 622 01:11:29,920 --> 01:11:31,720 Wake up! 623 01:11:32,080 --> 01:11:35,000 Juhan! Police master! Wake up! 624 01:11:44,840 --> 01:11:48,480 Listen, what am I going to do with you? 625 01:11:49,240 --> 01:11:51,600 You'll die here like this. 626 01:11:55,200 --> 01:11:56,640 Bear it. 627 01:12:01,560 --> 01:12:04,160 Don't go yet. Wait a minute. 628 01:12:07,040 --> 01:12:11,080 Bear it. Don't go yet, wait. 629 01:12:39,360 --> 01:12:40,800 Dammit! 630 01:12:45,880 --> 01:12:48,560 Police master! Wake up! 631 01:12:58,640 --> 01:13:00,560 Police master! 632 01:13:00,920 --> 01:13:03,080 Police master! 633 01:13:05,680 --> 01:13:07,400 Police master! 634 01:13:09,880 --> 01:13:11,680 Wake up! 635 01:13:13,320 --> 01:13:15,200 Police master! 636 01:13:45,520 --> 01:13:47,360 He ran away. 637 01:13:50,440 --> 01:13:52,640 Who was it, Liise? 638 01:13:55,320 --> 01:13:57,000 The devil. 639 01:13:57,840 --> 01:13:59,720 The devil himself. 640 01:14:01,120 --> 01:14:03,000 The devil... 641 01:14:08,160 --> 01:14:09,800 Liise, Liise... 642 01:14:12,200 --> 01:14:14,640 What did you give us? 643 01:14:16,920 --> 01:14:18,680 Sleeping drug? 644 01:14:21,160 --> 01:14:23,440 You wanted to avenge him yourself. 645 01:14:24,640 --> 01:14:26,480 No one moves! 646 01:14:59,280 --> 01:15:05,480 He followed the murderer who killed Madjus, 647 01:15:06,560 --> 01:15:08,680 hanged Mari 648 01:15:10,240 --> 01:15:13,240 and shot the wrestler's friend. 649 01:15:27,320 --> 01:15:29,640 Who is this murderer? 650 01:15:31,920 --> 01:15:33,640 The devil. 651 01:15:38,360 --> 01:15:40,400 One very real devil. 652 01:16:11,960 --> 01:16:13,240 Juhan. 653 01:16:15,240 --> 01:16:16,840 What are you doing here? 654 01:16:17,680 --> 01:16:20,120 I'm thinking about the death. 655 01:16:21,840 --> 01:16:24,040 I'm thinking about Mari. 656 01:16:24,640 --> 01:16:26,520 And Madjus. 657 01:16:28,600 --> 01:16:30,400 And Juula. 658 01:16:31,880 --> 01:16:34,800 Juula? - Juula is in pain. 659 01:16:36,360 --> 01:16:40,320 She's hurting so much and you can't help her. 660 01:16:43,400 --> 01:16:47,640 And then these men come from St. Petersburg and sell stuff. 661 01:16:47,720 --> 01:16:50,400 They have opium. 662 01:16:51,160 --> 01:16:53,160 To soothe Juula's pain. 663 01:16:54,080 --> 01:16:57,480 But it is expensive and you don't have that much money. 664 01:16:57,600 --> 01:17:01,640 You don't have the regular money, but you have... 665 01:17:02,880 --> 01:17:04,320 No, Juhan. 666 01:17:04,440 --> 01:17:08,600 Not me, they got it from Madjus. 667 01:17:09,560 --> 01:17:12,440 Madjus comes to the tavern one evening 668 01:17:13,120 --> 01:17:15,560 and hits some old silver on the counter. 669 01:17:17,200 --> 01:17:18,760 And you... 670 01:17:19,360 --> 01:17:22,960 You realize that Madjus has found a treasure. 671 01:17:23,520 --> 01:17:26,400 Juula has to go to Germany for treatment. 672 01:17:26,560 --> 01:17:29,920 You don't have that much money, you need money. 673 01:17:32,240 --> 01:17:36,680 You wait when Madjus goes home and then you run after him. 674 01:17:36,840 --> 01:17:40,840 Don't make the deal with Jürka! Make the deal with me! 675 01:17:40,960 --> 01:17:43,320 I can solve it so that the manor will never know! 676 01:17:43,400 --> 01:17:45,160 And we split the profit! 677 01:17:45,240 --> 01:17:48,120 I don't believe no schoolmaster's talk! 678 01:17:48,520 --> 01:17:53,240 My money, I found it, what's buried under my barn, is mine. 679 01:17:54,200 --> 01:17:55,280 Let's go! 680 01:17:55,360 --> 01:17:58,600 And he didn't need to say anything more. 681 01:18:09,640 --> 01:18:11,240 Damn you... 682 01:18:25,240 --> 01:18:27,800 Jürka the Blacksmith is arrested, 683 01:18:31,000 --> 01:18:32,840 but you know... 684 01:18:34,480 --> 01:18:38,720 you know that there is not much evidence against him. 685 01:18:41,240 --> 01:18:43,080 You go to the tavern. 686 01:18:43,200 --> 01:18:45,760 I have never killed anyone in my life! 687 01:18:46,760 --> 01:18:49,680 You take the kettlebell that Jürka bought, 688 01:18:49,760 --> 01:18:51,920 and smear it with blood. 689 01:18:53,320 --> 01:18:56,800 I have always said that Jürka is not a good man. 690 01:18:56,920 --> 01:18:59,720 You take it to where you killed Madjus. 691 01:19:00,160 --> 01:19:01,720 Juhan. 692 01:19:02,320 --> 01:19:04,720 You're very, very sick. 693 01:19:05,520 --> 01:19:08,600 You're always imagining crazy things, Juhan! 694 01:19:16,000 --> 01:19:18,320 But then Mari comes to you. 695 01:19:19,760 --> 01:19:21,760 I haven't seen Mari for a long time. 696 01:19:21,840 --> 01:19:26,840 If Mari tells the police about the money pot, it's out of your reach. 697 01:19:26,920 --> 01:19:29,120 The authorities will take it away. 698 01:19:29,680 --> 01:19:33,840 I have to go tell the police that the pot of money belongs to the devil. 699 01:19:34,400 --> 01:19:38,920 You went after Mari and killed her. 700 01:19:50,960 --> 01:19:54,600 The manor supports the school and the school has plenty of 701 01:19:54,920 --> 01:19:56,760 manor rope. 702 01:19:57,600 --> 01:20:01,240 You are crazy, Juhan! Absolutely crazy! 703 01:20:01,320 --> 01:20:04,320 The wrestlers had sold you opium for that old money, 704 01:20:04,400 --> 01:20:06,200 and the police arrested them. 705 01:20:06,280 --> 01:20:09,800 You were afraid they would tell who gave them the money. 706 01:20:10,080 --> 01:20:11,880 It's so unfair. 707 01:20:15,800 --> 01:20:19,280 You saw where they fled. You went after them. 708 01:20:23,040 --> 01:20:26,640 Schoolmaster, I was just coming to see you. 709 01:20:28,200 --> 01:20:29,880 Hands up. 710 01:20:31,160 --> 01:20:34,440 I'll explain everything. I didn't kill anyone. 711 01:20:34,520 --> 01:20:36,000 I don't care. 712 01:20:36,080 --> 01:20:39,040 Wrestlers were only interested in money. 713 01:20:39,320 --> 01:20:41,040 Why so little? 714 01:20:45,120 --> 01:20:46,600 Shut up! 50495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.