Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,271 --> 00:00:06,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,271 --> 00:00:10,896
{\an8}- [mysterious music playing]
- [fire crackling]
3
00:00:12,979 --> 00:00:16,062
[dramatic music playing]
4
00:00:17,687 --> 00:00:19,187
[air whooshing]
5
00:00:35,521 --> 00:00:37,271
- [music fades]
- [Drew groans]
6
00:00:37,354 --> 00:00:38,187
{\an8}[yelps]
7
00:00:38,271 --> 00:00:40,729
[grunting]
8
00:00:41,312 --> 00:00:42,354
[exhales]
9
00:00:42,437 --> 00:00:44,104
Welcome to Brackenholme.
10
00:00:44,896 --> 00:00:46,812
[Tilly] Find Duke Bergan.
11
00:00:47,521 --> 00:00:49,021
Time to make a move.
12
00:00:50,104 --> 00:00:51,521
[yelling] Help!
13
00:00:51,604 --> 00:00:54,646
- [guard 1] What?
- [Drew] Anyone! Help!
14
00:00:54,729 --> 00:00:56,521
- [wails]
- [guard 1] Ugh.
15
00:00:56,604 --> 00:01:00,021
- What's the matter, lad?
- [Drew] I'm dying here.
16
00:01:03,146 --> 00:01:04,562
[guard 1] What's wrong with ya?
17
00:01:05,146 --> 00:01:07,104
What, cat got your tongue? Wait.
18
00:01:08,687 --> 00:01:09,896
What?
19
00:01:09,979 --> 00:01:11,396
[thrilling music playing]
20
00:01:11,479 --> 00:01:13,896
[grunts] No, no, no, no!
21
00:01:13,979 --> 00:01:15,646
[all grunting]
22
00:01:20,812 --> 00:01:21,646
[grunts]
23
00:01:23,937 --> 00:01:24,896
[gasps]
24
00:01:25,479 --> 00:01:26,812
Duke Bergan!
25
00:01:26,896 --> 00:01:28,979
[grunts] You don't understand!
26
00:01:29,062 --> 00:01:31,437
I need to talk to Duke Bergan!
27
00:01:31,521 --> 00:01:34,021
- [growls]
- [guard 2] We've got a wild one here!
28
00:01:34,104 --> 00:01:35,854
[Drew and guards grunting]
29
00:01:35,937 --> 00:01:38,104
Let me go!
30
00:01:38,187 --> 00:01:40,479
Duke Bergan, no!
31
00:01:40,562 --> 00:01:42,187
[all grunting]
32
00:01:42,271 --> 00:01:44,437
- [Drew shouting]
- [electricity crackling]
33
00:01:44,521 --> 00:01:45,604
[Drew wails]
34
00:01:45,687 --> 00:01:46,979
[eerie music playing]
35
00:01:53,687 --> 00:01:55,687
[indistinct chattering]
36
00:01:56,854 --> 00:01:58,354
[vendor] Get your oranges here.
37
00:01:58,437 --> 00:02:00,271
{\an8}Ten oranges, half a crown.
38
00:02:01,104 --> 00:02:04,479
{\an8}That'll be half a crown, please.
Half a crown?
39
00:02:04,562 --> 00:02:07,229
Hey, come back!
Are you gonna pay for that?
40
00:02:07,312 --> 00:02:08,437
[Whitley] Here.
41
00:02:10,146 --> 00:02:11,187
Bless you, milady.
42
00:02:11,271 --> 00:02:14,021
The Lions, they think
they can just take what they want.
43
00:02:14,104 --> 00:02:14,937
Yeah.
44
00:02:15,021 --> 00:02:16,729
- [Prince Lucas] Move!
- Whoa!
45
00:02:17,312 --> 00:02:18,187
Hey!
46
00:02:18,271 --> 00:02:19,396
[Chancer nickers]
47
00:02:19,479 --> 00:02:21,437
- [neighs loudly]
- Chancer!
48
00:02:22,062 --> 00:02:24,062
[suspenseful music playing]
49
00:02:33,479 --> 00:02:34,437
[Whitley grunts]
50
00:02:38,646 --> 00:02:40,271
Come back with my horse!
51
00:02:42,896 --> 00:02:45,062
[pants, grunts]
52
00:02:45,146 --> 00:02:47,646
- [Prince Lucas whoops]
- [chickens clucking]
53
00:02:56,896 --> 00:02:58,812
[panting]
54
00:02:59,979 --> 00:03:00,979
Whoa!
55
00:03:01,479 --> 00:03:04,187
Hey! What are you doing on Chancer?
56
00:03:05,021 --> 00:03:07,021
He's a good horse. I think I'll keep him.
57
00:03:07,771 --> 00:03:09,687
[scoffs] You can't do that.
58
00:03:09,771 --> 00:03:10,979
I'm the prince.
59
00:03:11,062 --> 00:03:13,104
I can do whatever I like.
60
00:03:13,687 --> 00:03:16,021
[grunts angrily] And I say you can't!
61
00:03:16,104 --> 00:03:20,021
[roars] How dare you
talk back to your future king.
62
00:03:21,062 --> 00:03:22,437
- [neighs]
- [Prince Lucas roars]
63
00:03:22,521 --> 00:03:24,312
No! [grunts angrily]
64
00:03:24,396 --> 00:03:26,021
Now, that's enough.
65
00:03:26,812 --> 00:03:29,146
Is there a problem, Your Highness?
66
00:03:29,229 --> 00:03:31,937
- [Chancer neighs]
- What sort of backwater is this, Bergan?
67
00:03:33,771 --> 00:03:36,562
- Your brat just went for me.
- I did not!
68
00:03:36,646 --> 00:03:40,104
Lady Whitley seems
a little short-tempered this morning.
69
00:03:40,187 --> 00:03:42,021
Perhaps she should return to her room.
70
00:03:42,104 --> 00:03:44,979
Okay, maybe I did,
but he's going to take Chancer.
71
00:03:45,062 --> 00:03:48,771
Go to your mother, Whitley.
You'll find her in the embroidery room.
72
00:03:48,854 --> 00:03:50,146
[Prince Lucas chuckling]
73
00:03:50,229 --> 00:03:52,312
- [Whitley scoffs]
- [Duke Bergan growls lowly]
74
00:03:52,396 --> 00:03:56,312
- [Whitley exhales sharply]
- Your Highness, you don't want this horse.
75
00:03:56,396 --> 00:04:00,104
He has terrible wind,
and I'm sure you noticed his limp.
76
00:04:00,187 --> 00:04:01,062
Come.
77
00:04:03,146 --> 00:04:05,562
I have just the stallion for you.
78
00:04:05,646 --> 00:04:07,396
- [huffs]
- [neighs]
79
00:04:10,896 --> 00:04:12,437
[intriguing music playing]
80
00:04:14,562 --> 00:04:15,396
[Drew grunting]
81
00:04:16,979 --> 00:04:18,479
- [footsteps approaching]
- [gasps]
82
00:04:20,396 --> 00:04:22,312
- [whimpering]
- [spoon clatters]
83
00:04:25,104 --> 00:04:27,646
- I need to see the duke.
- So I hear.
84
00:04:29,146 --> 00:04:30,062
[Drew humphs]
85
00:04:30,146 --> 00:04:31,729
- Here, catch.
- [Drew gasps]
86
00:04:32,437 --> 00:04:36,687
Duke Bergan will see you soon enough.
Once the Lion is out of the city, that is.
87
00:04:37,354 --> 00:04:38,937
The Lionlords are here?
88
00:04:39,021 --> 00:04:40,229
Just one.
89
00:04:40,312 --> 00:04:42,271
The king's son, Prince Lucas.
90
00:04:42,354 --> 00:04:44,937
He's here for his betrothal
to Lady Gretchen of Hedgemoor.
91
00:04:45,021 --> 00:04:48,979
My father has his hands full
entertaining him at the Great Oak.
92
00:04:49,062 --> 00:04:52,812
- Your father's the duke?
- Lord Broghan, at your service.
93
00:04:52,896 --> 00:04:55,771
You must be Drew.
I've heard a lot about you.
94
00:04:55,854 --> 00:04:58,604
Right. Whitley, your sister.
95
00:04:58,687 --> 00:05:00,229
Lady Whitley.
96
00:05:00,312 --> 00:05:02,437
And the old ranger, Hogan?
97
00:05:02,521 --> 00:05:04,521
Recovering nicely, thanks to you.
98
00:05:04,604 --> 00:05:06,771
I hear you also
kept my sister out of trouble.
99
00:05:06,854 --> 00:05:08,562
Let me out of here. We're even.
100
00:05:08,646 --> 00:05:10,021
[laughing]
101
00:05:10,604 --> 00:05:13,521
All in good time. Enjoy your breakfast.
102
00:05:14,104 --> 00:05:17,812
Do the Bearlords hand-deliver breakfast
to all their prisoners?
103
00:05:17,896 --> 00:05:19,062
[Broghan chuckles]
104
00:05:19,146 --> 00:05:20,979
Nope. Not all.
105
00:05:25,146 --> 00:05:26,771
[guard] Prisoner's weapons, sir.
106
00:05:27,396 --> 00:05:31,104
Thought you might appreciate
the, uh, craftsmanship.
107
00:05:32,396 --> 00:05:33,354
Yes.
108
00:05:34,312 --> 00:05:37,312
We would not want this
falling into the wrong hands.
109
00:05:38,521 --> 00:05:41,812
[mysterious music plays]
110
00:05:41,896 --> 00:05:44,562
[vendor] Oranges! Get your oranges here!
111
00:05:45,187 --> 00:05:47,812
[gasps] Hey, you can't just help yourself.
112
00:05:47,896 --> 00:05:51,937
- [scoffs] Lion Troopers do as they please.
- Wait. No, you-- [wails, grunts]
113
00:05:52,937 --> 00:05:53,771
[groans]
114
00:05:56,562 --> 00:05:58,396
- [cries out]
- [Whitley clears throat]
115
00:06:00,104 --> 00:06:01,646
[trooper] What are you smiling at?
116
00:06:01,729 --> 00:06:03,979
Oh, it's just you've given me
the perfect excuse
117
00:06:04,062 --> 00:06:05,562
to be late for my sewing lesson.
118
00:06:05,646 --> 00:06:07,354
Leave this man alone.
119
00:06:07,437 --> 00:06:08,937
[troopers laughing]
120
00:06:09,021 --> 00:06:09,979
[huffs, grunts]
121
00:06:10,062 --> 00:06:11,646
[trooper cries out]
122
00:06:11,729 --> 00:06:15,187
- [suspenseful music playing]
- [Whitley grunting]
123
00:06:15,937 --> 00:06:17,021
[troopers grunting]
124
00:06:17,104 --> 00:06:18,312
[Whitley grunting]
125
00:06:18,396 --> 00:06:19,229
[gasps]
126
00:06:19,312 --> 00:06:20,687
[ominous growling]
127
00:06:21,437 --> 00:06:23,271
[gasps] Lord Vankaskan.
128
00:06:24,521 --> 00:06:26,104
What is all this commotion?
129
00:06:28,396 --> 00:06:31,562
- [Hector clears throat]
- [laughs, scoffs]
130
00:06:32,812 --> 00:06:35,021
Your soldiers
are stealing from our traders.
131
00:06:35,104 --> 00:06:36,479
Is that so?
132
00:06:37,271 --> 00:06:38,271
Mmm.
133
00:06:40,021 --> 00:06:41,687
Fructasius perfidium.
134
00:06:41,771 --> 00:06:44,354
[orange squelching]
135
00:06:45,646 --> 00:06:47,562
- [oranges squelching]
- [Whitley gasps]
136
00:06:47,646 --> 00:06:48,646
No, please don't!
137
00:06:49,646 --> 00:06:54,479
This fruit is rotten.
Why would anyone want to steal it?
138
00:06:55,021 --> 00:06:56,062
[laughs evilly]
139
00:06:56,896 --> 00:06:59,979
Come, Hector. Watch and learn.
140
00:07:02,271 --> 00:07:04,104
[vendor moans in distress]
141
00:07:04,187 --> 00:07:05,312
[Whitley grunts angrily]
142
00:07:07,229 --> 00:07:10,854
A magister catches everything
and misses nothing.
143
00:07:10,937 --> 00:07:14,729
- He knows all. He hears all. He sees all.
- [Hector gasps]
144
00:07:15,646 --> 00:07:16,479
Hector?
145
00:07:17,729 --> 00:07:18,562
Hector!
146
00:07:19,271 --> 00:07:21,771
- Hector? Hector!
- [Whitley] Shh!
147
00:07:21,854 --> 00:07:24,062
Here, buy a new stall.
148
00:07:24,146 --> 00:07:26,521
And steer clear
of the Lion Troopers in future.
149
00:07:26,604 --> 00:07:28,396
You're too kind, Lady Whitley.
150
00:07:29,187 --> 00:07:31,521
[Hector gasps, breathes heavily]
151
00:07:31,604 --> 00:07:33,437
[laughs] Whitley!
152
00:07:34,312 --> 00:07:36,479
Nice company you're keeping
these days, Hector.
153
00:07:36,562 --> 00:07:38,146
A Ratlord? Really?
154
00:07:38,229 --> 00:07:40,062
Every magister starts somewhere.
155
00:07:40,146 --> 00:07:44,021
- You're gonna be a magister. That's huge!
- I know! [laughs]
156
00:07:44,104 --> 00:07:47,771
If Vankaskan doesn't have me
whipped for wandering off. [gasps]
157
00:07:47,854 --> 00:07:50,604
So, if you're a big-time magister now,
158
00:07:50,687 --> 00:07:53,229
does that mean you know all about
identifying Werelords?
159
00:07:53,312 --> 00:07:55,937
- I know a bit.
- [gasps] Then you're coming with me!
160
00:07:56,021 --> 00:07:57,312
Oh, what? [grunts]
161
00:07:58,229 --> 00:08:00,937
[mystical music playing]
162
00:08:06,396 --> 00:08:07,229
Hey!
163
00:08:07,312 --> 00:08:10,021
[guard 1] We're under strict instructions
not to let you in.
164
00:08:10,104 --> 00:08:11,937
Strict instructions from whom?
165
00:08:12,021 --> 00:08:13,729
- [guard 2] Your brother.
- Ugh!
166
00:08:14,437 --> 00:08:18,604
Uh… you wouldn't dare prevent
the royal magister from entering?
167
00:08:18,687 --> 00:08:20,104
[Hector laughs nervously]
168
00:08:20,187 --> 00:08:22,271
- I'm only the apprentice.
- [foot stomps]
169
00:08:22,354 --> 00:08:24,646
He's very tetchy,
and he's quick with a hex.
170
00:08:24,729 --> 00:08:27,604
If you cross him,
he'll turn you into weasels.
171
00:08:27,687 --> 00:08:29,437
- Right, Hector?
- Weasels?
172
00:08:30,562 --> 00:08:32,937
Oh yeah, weasels.
173
00:08:33,021 --> 00:08:36,187
- [sniffs] I am kind of a big deal.
- Yeah.
174
00:08:36,271 --> 00:08:38,521
What page was that
weasel spell again, Hector?
175
00:08:39,104 --> 00:08:42,562
- Page 166. [clears throat]
- Thanks.
176
00:08:45,562 --> 00:08:48,437
Uh, thanks so much. Thanks, appreciate it.
177
00:08:48,521 --> 00:08:49,687
- Come on.
- Oh!
178
00:08:49,771 --> 00:08:52,687
- [mystical music continues]
- Whoa.
179
00:09:00,854 --> 00:09:02,396
[humming]
180
00:09:02,479 --> 00:09:03,312
[grunts]
181
00:09:03,396 --> 00:09:05,396
[wincing]
182
00:09:05,479 --> 00:09:08,521
When you said he was different…
183
00:09:08,604 --> 00:09:10,437
You have got to be kidding.
184
00:09:10,521 --> 00:09:11,646
Well, that's charming.
185
00:09:11,729 --> 00:09:14,229
- You threw me to the Lions.
- [Whitley] Bears, Drew.
186
00:09:14,312 --> 00:09:16,854
And trust me, this is the safest place
for you right now.
187
00:09:16,937 --> 00:09:18,521
And who's this guy?
188
00:09:18,604 --> 00:09:20,187
What's with all the scribbling?
189
00:09:20,271 --> 00:09:22,771
[chuckles] He does that.
Hector knows stuff.
190
00:09:22,854 --> 00:09:25,937
- Knowledge is… power.
- [Drew] Ow!
191
00:09:26,021 --> 00:09:28,937
There are tests
I can perform on this hair that can--
192
00:09:29,521 --> 00:09:32,396
- [gasps] Wolf. [wails]
- [growling]
193
00:09:32,479 --> 00:09:33,521
Drew!
194
00:09:34,896 --> 00:09:37,312
[Hector yells, pants]
195
00:09:37,396 --> 00:09:40,479
Visiting hour's over, Lady Whitley.
196
00:09:40,562 --> 00:09:42,646
[dark music playing]
197
00:09:44,312 --> 00:09:48,562
Did you see his eyes?
I'm telling you, Whitley, he is a Were--
198
00:09:48,646 --> 00:09:52,312
Not so loud.
That's what I was trying to tell you.
199
00:09:53,146 --> 00:09:54,729
But how is that possible?
200
00:09:54,812 --> 00:09:55,812
[Whitley] Shh.
201
00:09:57,104 --> 00:09:58,396
[indistinct conversations]
202
00:09:58,479 --> 00:09:59,396
[gasps]
203
00:09:59,479 --> 00:10:02,646
And here we see the White Oak,
Your Highness.
204
00:10:02,729 --> 00:10:05,021
Also known as the Tree of Life.
205
00:10:05,104 --> 00:10:07,396
[sarcastically] Incredible. Another tree.
206
00:10:08,146 --> 00:10:12,021
[Duke Bergan] Brackenholme is Lyssia's
oldest city, the Great Tree…
207
00:10:12,104 --> 00:10:13,896
- [Hector gasps]
- [Whitley] Shh.
208
00:10:15,396 --> 00:10:19,062
Is there much more of this?
None of us are getting any younger.
209
00:10:20,812 --> 00:10:23,646
Even I know
King Leopold killed all the Wolves
210
00:10:23,729 --> 00:10:25,687
so no one could challenge-- [gasps]
211
00:10:25,771 --> 00:10:28,562
Drew's a Wolf,
which means he's a threat to Leopold
212
00:10:28,646 --> 00:10:30,604
and Lucas's claim to the throne.
213
00:10:30,687 --> 00:10:33,854
A new Wolflord could change everything.
214
00:10:33,937 --> 00:10:36,771
It would shift the balance of power
in the Seven Realms,
215
00:10:36,854 --> 00:10:38,646
turn the world on its head.
216
00:10:38,729 --> 00:10:41,062
We have to keep Prince Lucas
away from Drew.
217
00:10:41,146 --> 00:10:42,104
[Hector grunts]
218
00:10:44,896 --> 00:10:46,896
[ominous music playing]
219
00:10:48,062 --> 00:10:50,062
- [knocking on door]
- Enter.
220
00:10:51,229 --> 00:10:55,896
Um… I… I'm so sorry I'm late, master.
It… it seems time ran away--
221
00:10:55,979 --> 00:11:00,646
You keep me waiting again, boy,
and your life won't be worth living.
222
00:11:00,729 --> 00:11:03,937
- [gasps]
- Get your journal out. Start taking notes.
223
00:11:04,604 --> 00:11:05,437
Yes.
224
00:11:08,729 --> 00:11:10,521
Um… [gasps]
225
00:11:10,604 --> 00:11:12,521
[whimpering]
226
00:11:13,146 --> 00:11:18,479
"Werelords can only be harmed
by silver, by fire, by magic,
227
00:11:18,562 --> 00:11:21,146
and by their fellow Werelords."
228
00:11:21,229 --> 00:11:23,937
Well, I guess apart from that,
they're indestructible…
229
00:11:24,896 --> 00:11:27,646
Mmm. Knowledge is power.
230
00:11:29,687 --> 00:11:34,771
[clears throat]
On behalf of myself and Duchess Rainier,
231
00:11:34,854 --> 00:11:38,062
we thank you all for joining our feast.
232
00:11:38,146 --> 00:11:42,062
We are honored
by the presence of Prince Lucas,
233
00:11:42,146 --> 00:11:46,312
ahead of his betrothal to our niece,
Lady Gretchen.
234
00:11:46,937 --> 00:11:49,104
A toast to our guest.
235
00:11:49,604 --> 00:11:51,062
[all] Prince Lucas!
236
00:11:52,479 --> 00:11:54,187
Yes, yes. Sit down.
237
00:11:54,271 --> 00:11:56,312
[uneasy music playing]
238
00:11:58,396 --> 00:12:00,937
Any word on when
our guest will be leaving?
239
00:12:01,021 --> 00:12:02,354
Soon.
240
00:12:02,437 --> 00:12:04,646
I need to speak to you about my prisoner.
241
00:12:04,729 --> 00:12:05,729
Now isn't the time,
242
00:12:05,812 --> 00:12:08,312
not with the Lion cub
breathing down your father's neck.
243
00:12:08,396 --> 00:12:09,771
But it's important.
244
00:12:09,854 --> 00:12:13,271
It can wait. Especially after
your encounter with Lucas this morning.
245
00:12:13,354 --> 00:12:14,354
[Prince Lucas] Bergan.
246
00:12:14,937 --> 00:12:18,562
My magister tells me there was
a commotion at your gates last night.
247
00:12:18,646 --> 00:12:23,646
Something to do with the new prisoner
you have locked up in the Black Oak.
248
00:12:23,729 --> 00:12:25,146
New prisoner?
249
00:12:25,646 --> 00:12:29,062
Surely you remember. You were there too.
250
00:12:29,146 --> 00:12:31,479
The boy Lady Whitley captured.
251
00:12:31,562 --> 00:12:35,854
In fact, she took my apprentice
to visit him earlier today.
252
00:12:36,979 --> 00:12:38,146
Didn't you?
253
00:12:39,979 --> 00:12:41,062
[Hector gulps]
254
00:12:41,146 --> 00:12:43,146
[thrilling music playing]
255
00:12:43,771 --> 00:12:46,979
[sighs] Well, if Duke Bergan
won't come to me…
256
00:12:47,562 --> 00:12:48,812
[pants, grunts]
257
00:12:50,479 --> 00:12:51,312
[grunts]
258
00:12:52,354 --> 00:12:55,437
The Great Oak.
That's where Bergan will be.
259
00:12:55,937 --> 00:12:57,937
[cries out, grunts]
260
00:12:58,021 --> 00:12:59,146
[moans]
261
00:12:59,979 --> 00:13:00,854
[exhales]
262
00:13:02,062 --> 00:13:03,021
[panting]
263
00:13:03,854 --> 00:13:05,271
[straining]
264
00:13:05,354 --> 00:13:06,979
[yells, grunts]
265
00:13:11,229 --> 00:13:13,271
[pants, grunts]
266
00:13:13,354 --> 00:13:15,396
[pants, grunts]
267
00:13:15,479 --> 00:13:17,937
[crying out]
268
00:13:18,021 --> 00:13:21,479
[panting] Hm?
269
00:13:21,562 --> 00:13:23,229
[mysterious music playing]
270
00:13:23,312 --> 00:13:24,437
Huh.
271
00:13:24,521 --> 00:13:25,979
- [magical tinkling]
- [gasps]
272
00:13:27,562 --> 00:13:28,771
Oh.
273
00:13:31,937 --> 00:13:34,687
[grunting, panting]
274
00:13:34,771 --> 00:13:37,146
- [intense music playing]
- [growling]
275
00:13:39,104 --> 00:13:42,729
- [screaming]
- [electricity crackling]
276
00:13:45,604 --> 00:13:49,354
Anyone would think you're trying to hide
something from me, Bergan.
277
00:13:50,104 --> 00:13:50,979
[Whitley gasps]
278
00:13:51,562 --> 00:13:55,312
Nothing to concern yourself with.
A rogue Orb Spider, nothing more.
279
00:13:55,396 --> 00:13:58,396
The perils of living
in the Dyrewood, eh? [chuckles]
280
00:13:58,479 --> 00:14:02,562
[laughs] And, um,
this mysterious prisoner?
281
00:14:02,646 --> 00:14:05,104
Some Wylderman
who followed my daughter home.
282
00:14:05,187 --> 00:14:10,146
A Wylderman who you decided
to keep in the most secure cell,
283
00:14:10,229 --> 00:14:13,271
at the very top of the Black Oak?
284
00:14:13,354 --> 00:14:14,604
[tense music playing]
285
00:14:18,062 --> 00:14:18,896
[gasps]
286
00:14:19,562 --> 00:14:21,104
[growls]
287
00:14:21,979 --> 00:14:23,479
[cutlery clattering softly]
288
00:14:23,562 --> 00:14:24,437
[Prince Lucas] And…
289
00:14:25,604 --> 00:14:29,562
{\an8}Sorry. Why haven't you dealt
with this Wylderman already?
290
00:14:29,646 --> 00:14:33,729
If you're too squeamish,
I'll execute him myself.
291
00:14:33,812 --> 00:14:36,979
As a kindness to my hosts.
[chuckles ominously]
292
00:14:37,062 --> 00:14:40,771
- [Whitley laughs nervously]
- [Duke Bergan growls lowly] Ma--
293
00:14:40,854 --> 00:14:43,229
Thank you for your generous offer,
Your Highness,
294
00:14:43,312 --> 00:14:45,146
but don't let this disturb your dinner.
295
00:14:45,229 --> 00:14:49,062
I'll have him brought to you. After all,
he's my prisoner. [laughs nervously]
296
00:14:49,146 --> 00:14:51,229
[tense music playing]
297
00:14:56,146 --> 00:14:58,812
Seems like I had
your daughter all wrong, Bergan.
298
00:14:58,896 --> 00:15:00,729
{\an8}She's smarter than she looks.
299
00:15:01,771 --> 00:15:03,271
[Duke Bergan growls lowly]
300
00:15:05,854 --> 00:15:08,187
[suspenseful music playing]
301
00:15:18,604 --> 00:15:20,271
[laughing, grunts]
302
00:15:21,521 --> 00:15:22,687
[groans]
303
00:15:24,396 --> 00:15:25,229
[grunts]
304
00:15:29,979 --> 00:15:30,812
[whimpers]
305
00:15:32,271 --> 00:15:33,437
No, no, no, no.
306
00:15:36,771 --> 00:15:38,771
[strains, grunts]
307
00:15:41,521 --> 00:15:42,521
[grunts]
308
00:15:48,062 --> 00:15:48,896
[grunts]
309
00:15:53,187 --> 00:15:54,062
[chuckles]
310
00:15:54,646 --> 00:15:56,104
[grunting]
311
00:15:56,187 --> 00:15:57,437
[guard 1] What was that?
312
00:15:58,812 --> 00:15:59,771
[guard 2] Stupid boy.
313
00:16:03,187 --> 00:16:04,854
[suspenseful music playing]
314
00:16:04,937 --> 00:16:07,771
[panting]
315
00:16:08,729 --> 00:16:09,729
[grunts]
316
00:16:22,604 --> 00:16:23,437
[grunts]
317
00:16:23,979 --> 00:16:25,562
Where do you think you're going?
318
00:16:26,229 --> 00:16:28,521
I have to find Bergan.
I need to know the truth.
319
00:16:28,604 --> 00:16:31,229
You have no idea
how much danger you're in.
320
00:16:31,312 --> 00:16:33,021
How much danger we're all in!
321
00:16:33,104 --> 00:16:34,604
- Come with me.
- [Drew grunts]
322
00:16:34,687 --> 00:16:36,854
[pants] Drew! [grunts]
323
00:16:36,937 --> 00:16:37,771
[Drew gasps]
324
00:16:37,854 --> 00:16:40,771
- Easy, farm boy…
- [Drew] You won't fool me twice.
325
00:16:40,854 --> 00:16:44,146
I made a promise to my mum,
and nothing is gonna stop me.
326
00:16:44,229 --> 00:16:46,562
- [suspenseful music playing]
- [both grunting]
327
00:16:51,146 --> 00:16:54,479
No, no, no, no! Not that way! [grunting]
328
00:16:55,521 --> 00:16:57,937
- [Drew wails]
- [Whitley grunts]
329
00:17:04,646 --> 00:17:05,729
[Prince Lucas grumbles]
330
00:17:05,812 --> 00:17:09,021
I don't like to be kept waiting, Bergan.
331
00:17:09,104 --> 00:17:10,062
[Duke Bergan sighs]
332
00:17:10,646 --> 00:17:13,396
- Go and see what the holdup is, boy.
- Yes.
333
00:17:15,896 --> 00:17:17,104
[Prince Lucas] Wait.
334
00:17:18,437 --> 00:17:19,896
[suspenseful music plays]
335
00:17:20,854 --> 00:17:23,771
- [Prince Lucas] Who did this to you?
- [Hector whimpering]
336
00:17:23,854 --> 00:17:26,937
Answer your prince!
337
00:17:27,646 --> 00:17:31,812
[panicked breaths] The prisoner!
The prisoner! It was the prisoner!
338
00:17:31,896 --> 00:17:35,062
Only another Werelord
could have wounded him like this.
339
00:17:35,146 --> 00:17:37,687
[roars] Bring me that prisoner!
340
00:17:38,521 --> 00:17:40,521
[suspenseful music continues]
341
00:17:43,104 --> 00:17:44,646
[panting]
342
00:17:54,854 --> 00:17:55,687
[Drew growls]
343
00:18:02,104 --> 00:18:03,062
Drew!
344
00:18:05,062 --> 00:18:06,271
[Drew laughing]
345
00:18:09,021 --> 00:18:10,146
[grunts angrily]
346
00:18:10,229 --> 00:18:12,771
[exerting]
347
00:18:13,271 --> 00:18:14,479
[gasps] Whitley?
348
00:18:21,562 --> 00:18:23,354
[both grunting]
349
00:18:29,146 --> 00:18:30,771
- [Whitley gasps]
- [Drew wailing]
350
00:18:31,646 --> 00:18:33,479
[both straining]
351
00:18:34,604 --> 00:18:36,979
- [Drew yells]
- [Whitley gasps] No!
352
00:18:42,146 --> 00:18:43,812
[both grunting, yelling]
353
00:18:44,687 --> 00:18:46,812
What are you doing?
The fall will kill you!
354
00:18:46,896 --> 00:18:50,021
I'm not letting you go!
[grunting determinedly]
355
00:18:50,104 --> 00:18:52,271
- No, no, no! No!
- [Whitley screams]
356
00:18:52,354 --> 00:18:53,396
[Drew yells]
357
00:18:53,479 --> 00:18:55,271
[both panting]
358
00:18:59,354 --> 00:19:01,854
[ethereal music playing]
359
00:19:08,146 --> 00:19:10,146
[electricity crackling]
360
00:19:21,354 --> 00:19:23,646
- [horse whinnies in distance]
- [Whitley grunts]
361
00:19:23,729 --> 00:19:25,437
[items crashing]
362
00:19:25,521 --> 00:19:26,562
[vendor moans]
363
00:19:28,646 --> 00:19:30,062
[ominous music playing]
364
00:19:32,437 --> 00:19:34,062
No! Get back!
365
00:19:37,104 --> 00:19:38,521
[guard 1] Stop the elevator.
366
00:19:38,604 --> 00:19:40,854
Is… Is that a Wolf?
367
00:19:40,937 --> 00:19:44,521
- Surely not, Your High--
- Look! I can see it with my own eyes.
368
00:19:44,604 --> 00:19:46,021
[Drew snarling]
369
00:19:46,104 --> 00:19:47,687
[intense music playing]
370
00:19:52,479 --> 00:19:54,062
A Wolflord!
371
00:19:54,146 --> 00:19:58,396
- It's the Wolf! The Wolf has returned!
- [guard 2] Quick! Bring more men.
372
00:19:59,854 --> 00:20:03,937
Stand back! Move back!
Nothing to see here. Get back!
373
00:20:04,021 --> 00:20:06,937
[villagers exclaiming] The Wolf is back!
The Wolf is back!
374
00:20:07,979 --> 00:20:09,729
The Wolf has returned!
375
00:20:09,812 --> 00:20:10,646
The Wolf--
376
00:20:22,187 --> 00:20:25,687
[villagers chanting excitedly]
The Wolf has returned!
377
00:20:25,771 --> 00:20:27,271
[roars]
378
00:20:27,354 --> 00:20:28,312
[music fades]
379
00:20:32,354 --> 00:20:34,354
[closing theme music playing]
380
00:21:17,021 --> 00:21:19,271
{\an8}[music fades]
381
00:21:19,271 --> 00:21:24,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
382
00:21:19,271 --> 00:21:29,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.