Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,646 --> 00:00:17,010
Полиция ищет виновных
в перестрелке в аэропорту...
2
00:00:17,114 --> 00:00:21,385
три или четыре неизвестных в масках
ограбили автомобиль инкассации.
3
00:00:21,489 --> 00:00:24,010
Предполагается, что люди
являются работниками предприятия
4
00:00:24,114 --> 00:00:26,427
После сегодняшнего ограбления...
5
00:00:26,531 --> 00:00:31,427
профсоюз прекратил транспортировку
больших денежных вкладов по всей стране
6
00:00:31,531 --> 00:00:37,562
... грабители были одеты в те же
желтые куртки, что и работники аэропорта.
7
00:00:41,354 --> 00:00:48,594
Можно ли ожидать успешной полицейской
операции после исчезновения 40 млн. корон?
8
00:00:48,698 --> 00:00:51,552
Я бы не был столь оптимистичен.
9
00:00:51,656 --> 00:00:55,854
Конечно, расстраивает то,
что деньги до сих пор не найдены.
10
00:01:03,812 --> 00:01:08,760
— Где он, Рикард?
— В Шри-Ланке.
11
00:01:08,864 --> 00:01:12,854
— Где именно?
— Я не знаю.
12
00:01:16,312 --> 00:01:18,969
Скажи мне.
13
00:03:55,104 --> 00:03:58,437
Подожди здесь, дорогая.
14
00:04:23,854 --> 00:04:26,302
Какие-то проблемы?
15
00:04:26,406 --> 00:04:29,479
Я бы попросила Вас присесть и подождать.
16
00:04:39,354 --> 00:04:43,521
Просите, мы бы хотели поговорить с Вами.
17
00:04:55,937 --> 00:04:59,979
Нужно задать Вам несколько вопросов.
18
00:05:01,771 --> 00:05:04,896
Почему бы тебе не пойти со мной?
19
00:05:06,312 --> 00:05:11,062
Я просто немножко поговорю с твоей мамой.
Хорошо?
20
00:05:12,896 --> 00:05:16,427
Бабушка придет за тобой
Скоро увидимся.
21
00:05:16,531 --> 00:05:19,854
Не волнуйся.
22
00:05:26,271 --> 00:05:29,812
Я обыскал ее чемодан.
23
00:05:31,437 --> 00:05:34,146
Что это?
24
00:05:39,687 --> 00:05:45,094
Почему ты вернулась одна?
— Разве я подозреваемая?
25
00:05:45,198 --> 00:05:49,135
Нет, но Вы все прекрасно понимаете.
Ваш муж в розыске...
26
00:05:49,239 --> 00:05:54,094
за грабеж и убийство в прошлом году
в аэропорту "Гетеборг-Ландфеттер".
27
00:05:54,198 --> 00:05:58,177
Украдено 40 млн. крон.
28
00:05:58,281 --> 00:06:00,760
Чей это пепел?
29
00:06:00,864 --> 00:06:05,135
Немного странный сувенир.
- Разве это против закона?
30
00:06:05,239 --> 00:06:10,604
Если пепел человека - да.
Особенно если там есть чьи-то кости.
31
00:06:13,146 --> 00:06:19,010
Вы уже связались с Катариной?
- Да. Ваша дочь с ней.
32
00:06:19,114 --> 00:06:23,271
Мы сделаем анализ ДНК,
чтобы выяснить, чьи это кости.
33
00:08:35,812 --> 00:08:38,604
Мама!
- Привет.
34
00:08:40,979 --> 00:08:44,271
Где бабушка?
35
00:08:54,354 --> 00:08:57,010
Привет, мама.
36
00:08:59,354 --> 00:09:03,094
Я хочу, чтобы вы прослушивали ее телефон
и ее матери тоже.
37
00:09:03,198 --> 00:09:09,385
"Печенька" Амэ был у них водителем.
Рикард Свон был убит два месяца назад.
38
00:09:09,489 --> 00:09:14,219
Это брат Рикарда.
Бобби Митич.
39
00:09:14,323 --> 00:09:17,979
Какой ужас!
40
00:09:19,562 --> 00:09:22,302
Томми взял деньги.
41
00:09:22,406 --> 00:09:25,359
Если это его прах,
они придут за ней.
42
00:09:25,464 --> 00:09:27,552
Эстель - необычная женщина.
43
00:09:27,656 --> 00:09:32,104
Она точно знает, что произошло
в "Ландфеттере". И что после.
44
00:09:43,479 --> 00:09:46,562
Прибавь газу! Еще быстрее, Бобби!
45
00:09:54,187 --> 00:09:59,760
Добро пожаловать. Как это было?
- Впечатляюще.
46
00:09:59,864 --> 00:10:04,760
Идём выпьем шампанское.
- Любимый...
47
00:10:04,864 --> 00:10:07,510
Это было здорово.
48
00:10:17,854 --> 00:10:20,510
Алло?
49
00:10:21,854 --> 00:10:25,604
Хорошо.
- Что?
50
00:10:30,521 --> 00:10:33,354
Да?
51
00:10:59,437 --> 00:11:03,177
Полиция только что сообщила.
Он возвращается.
52
00:11:03,281 --> 00:11:06,760
У меня есть борода? Мне идет?
53
00:11:06,864 --> 00:11:09,896
Нет.
- Я выгляжу как Санта-Клаус?
54
00:11:11,312 --> 00:11:15,187
Нормальная вода?
- Да.
55
00:11:17,021 --> 00:11:19,844
Папа еще в Шри-Ланке?
56
00:11:19,948 --> 00:11:24,719
Дорогая,
никогда не говори, где мы были.
57
00:11:24,823 --> 00:11:27,260
А знаешь что...
58
00:11:27,364 --> 00:11:30,979
Пусть это будет наш маленький секрет.
59
00:11:36,187 --> 00:11:38,844
Хорошо, не так ли?
60
00:12:00,021 --> 00:12:03,354
Теперь ты дома.
61
00:12:09,562 --> 00:12:13,937
Оставь эти вещи там.
62
00:12:16,979 --> 00:12:20,187
Нет, спасибо, я бросила.
63
00:12:21,854 --> 00:12:24,594
Хорошо...
64
00:12:24,698 --> 00:12:29,260
Ты случайно не знаешь,
с кем встречается Бланка?
65
00:12:29,364 --> 00:12:32,010
С Бобби.
66
00:12:38,271 --> 00:12:43,021
Она знает, что я вернулась?
- Нет.
67
00:12:46,562 --> 00:12:51,302
Я получила бабло за ограбление
в Ландфеттере, мама.
68
00:12:51,406 --> 00:12:54,219
Помоги мне перевести их в Шри-Ланку.
69
00:12:54,323 --> 00:12:58,562
Сейчас это единственный шанс.
Прежде чем кто-либо успеет что-то понять.
70
00:13:03,812 --> 00:13:06,812
Тогда я, наконец, уеду с Изабель.
71
00:13:16,021 --> 00:13:18,677
Что ты делаешь?
72
00:13:19,312 --> 00:13:22,427
Здесь живет мой приятель - Рикард.
73
00:13:22,531 --> 00:13:25,177
Он умер.
74
00:14:21,521 --> 00:14:25,854
О, нет! Черт!
75
00:14:34,604 --> 00:14:37,271
Черт!
76
00:15:00,521 --> 00:15:04,510
Это зависит от того, какое настроение
вы ищете. Эта более строгая...
77
00:15:04,614 --> 00:15:08,094
а вот эта... похожа
на горящую нефтяную платформу.
78
00:15:08,198 --> 00:15:11,521
Никогда бы не угадала что это.
79
00:15:20,854 --> 00:15:24,854
Я думала, что ты умерла!
- Привет.
80
00:15:28,604 --> 00:15:31,344
Знаешь, что говорят люди?
81
00:15:31,448 --> 00:15:35,937
Что вы сначала поехали в Рио,
затем в Китай...
82
00:15:37,229 --> 00:15:40,646
Что вы сделали
пластическую операцию.
83
00:16:04,021 --> 00:16:06,677
Пойдем же.
84
00:16:44,354 --> 00:16:50,979
Да ладно! Какой сюрприз!
85
00:16:56,396 --> 00:17:00,385
Ты привела свою сестру.
- Привет.
86
00:17:00,489 --> 00:17:03,969
Что вы сделали с нашим клубом?
87
00:17:04,073 --> 00:17:07,302
- Где Томми? Как он?
- Хорошо. Как дела у Клаудии?
88
00:17:07,406 --> 00:17:13,146
Супер. Вы должны заглянуть к нам.
Что вы пьете? Эй, Матэ!
89
00:17:14,187 --> 00:17:19,354
- Он выглядит счастливым. Его освободили?
- В тюрьме он обрел Бога. Хех.
90
00:17:22,979 --> 00:17:25,635
Садитесь.
91
00:17:41,812 --> 00:17:46,812
Сестры Свенссон - краса Стокгольма.
92
00:17:49,229 --> 00:17:51,885
Эстель вернулась.
93
00:18:03,229 --> 00:18:06,729
Что?
- Ничего.
94
00:18:09,187 --> 00:18:13,271
Мы можем поговорить?
- Конечно.
95
00:18:16,812 --> 00:18:19,469
Оставайся здесь.
96
00:18:33,625 --> 00:18:35,719
Абэ?
97
00:18:35,823 --> 00:18:41,437
Я пригласил его прямо из Стамбула. Зацени
его плиту. Дорогое удовольствие!
98
00:19:18,562 --> 00:19:23,146
Он возвращается.
Томми возвращается домой.
99
00:19:28,521 --> 00:19:30,760
Прекрасная новость.
100
00:19:30,864 --> 00:19:34,052
Он хочет наши деньги.
- Какие деньги?
101
00:19:34,156 --> 00:19:36,802
Наша доля.
102
00:19:40,354 --> 00:19:44,760
Я не стану обсуждать это с тобой,
я должен поговорить лично с Томми.
103
00:19:44,864 --> 00:19:48,260
Серьезно?
104
00:19:48,364 --> 00:19:53,187
Я здесь заботился обо всем.
- Вы все забрали.
105
00:19:54,687 --> 00:19:57,687
Десять миллионов крон до вторника.
106
00:19:59,062 --> 00:20:02,187
В ином случае я не смогу тебе помочь.
107
00:20:15,604 --> 00:20:18,604
Можно затянуться разок?
108
00:20:20,604 --> 00:20:23,260
Я думала, ты бросила.
109
00:20:27,833 --> 00:20:32,094
Было дело.
- Черт! Черт побери!
110
00:20:32,198 --> 00:20:34,844
Проклятье!
111
00:20:37,271 --> 00:20:41,677
Что?
- Они уехали и не заплатили.
112
00:20:41,781 --> 00:20:44,604
Не перебивай меня!
113
00:20:48,812 --> 00:20:52,562
Следите за его домом.
114
00:20:54,479 --> 00:21:00,062
Разве ты не можешь с ним поговорить?
- С Томми? Ты сам себя слышишь?
115
00:22:46,271 --> 00:22:48,979
Оставь меня в покое.
116
00:22:51,562 --> 00:22:54,271
Уходи!
117
00:24:04,687 --> 00:24:07,437
Он принадлежал моей матери.
118
00:24:09,937 --> 00:24:15,021
Прости.
119
00:24:41,812 --> 00:24:45,687
Не прыгай на диване,
маленькая разбойница.
120
00:24:49,771 --> 00:24:52,771
Слышишь...
121
00:24:54,562 --> 00:24:57,510
Милая
122
00:24:57,614 --> 00:25:00,885
Может и мне попрыгать на диване?
123
00:25:00,989 --> 00:25:04,062
Да.
- В самом деле?
124
00:25:05,062 --> 00:25:07,719
Ну, ладно...
125
00:25:10,396 --> 00:25:13,052
Кто прыгнет выше?
126
00:25:24,521 --> 00:25:27,229
Я беспокоюсь за Эстель.
127
00:25:30,771 --> 00:25:34,177
Она говорит, Томми возвращается.
128
00:25:34,281 --> 00:25:36,969
Поговори с ней. Обещай мне, Стив.
129
00:25:37,073 --> 00:25:40,646
Я поговорю. Все будет хорошо.
130
00:25:41,729 --> 00:25:44,885
Весь город говорит о возвращении Томми
131
00:25:44,989 --> 00:25:49,385
Его жена была в "Кабрера" вчера.
- Правда?
132
00:25:49,489 --> 00:25:53,021
Хорошо. Пришло время расплаты.
133
00:26:00,854 --> 00:26:04,021
Бланка?
134
00:26:24,187 --> 00:26:27,187
Не говори Томми.
135
00:26:42,854 --> 00:26:48,108
Я что, должна кормить тебя как ребеночка?
Ну, да, ты такой...
136
00:26:48,213 --> 00:26:50,302
Привет, Клаудия.
137
00:26:50,406 --> 00:26:55,177
Эстель! Посмотри на себя!
Я слышала, что ты вернулась.
138
00:26:55,281 --> 00:26:58,969
Рада тебя видеть.
— И я тебя. Я слышала, что вы купили дом.
139
00:26:59,073 --> 00:27:02,135
Да, в Апельвилькене.
Вы должны заглянуть к нам на ужин.
140
00:27:02,239 --> 00:27:04,635
Салют.
— Привет.
141
00:27:04,739 --> 00:27:10,052
Хотите мороженое? Посмотрим на кухне.
— Вообще-то я? о них должна заботиться.
142
00:27:10,156 --> 00:27:15,979
Я была рада тебя увидеть.
Обязательно пообедаем вместе. Пока.
143
00:27:22,687 --> 00:27:26,135
Как... Мои дети здесь. — Если он узнает,
как ты обращаешься с ней... — О чем ты?
144
00:27:26,239 --> 00:27:31,937
Когда он узнает это, ему уже
не будут нужны ваши деньги.
145
00:27:39,229 --> 00:27:44,885
— Мне нужно больше времени.
Я не могу найти 10 миллионов так быстро.
146
00:27:44,989 --> 00:27:47,812
Семь. Я могу организовать семь миллионов.
147
00:27:49,479 --> 00:27:53,229
А я думала, ты любишь свою жизнь.
148
00:27:54,937 --> 00:27:58,812
Я рад, что ты зашел.
Отвези ее, куда она захочет.
149
00:28:43,521 --> 00:28:47,187
Подожди секунду...
150
00:28:50,896 --> 00:28:55,104
Он действительно возвращается
исключительно за 10-ю миллионами?
151
00:28:57,729 --> 00:29:00,937
Ничего большего?
152
00:29:05,729 --> 00:29:10,062
Я надеюсь, мы приехали вовремя.
153
00:29:29,396 --> 00:29:33,406
Есть место в бизнес-классе.
— Я возьму его.
154
00:29:33,510 --> 00:29:38,604
Имя пассажира?
— Свенссон Бланка, с двумя "С".
155
00:29:44,916 --> 00:29:47,106
Алло?
— Черт, нет!
156
00:29:47,211 --> 00:29:49,510
Я понимаю, что вы раздражены
157
00:29:49,614 --> 00:29:53,260
Но они даже не на мое имя.
— Мы...
158
00:29:53,364 --> 00:29:56,510
Разберитесь с этой проблемой!
159
00:29:56,614 --> 00:29:59,271
Эта страна катится к чертям!
160
00:30:04,271 --> 00:30:07,552
Вай-вай-вай... Посмотри на себя.
— Привет.
161
00:30:07,656 --> 00:30:10,729
Привет!
162
00:30:15,896 --> 00:30:18,937
Твое здоровье!
— Твое здоровье!
163
00:30:21,646 --> 00:30:27,677
Где Изабель?
Не хочет видеть свой старого крестного?
164
00:30:27,781 --> 00:30:33,312
Она у Бланки
— Ясно. И как она?
165
00:30:34,646 --> 00:30:40,135
Она встретила не того парня.
— Может сделать что?
166
00:30:40,239 --> 00:30:43,312
— Не стоит.
— Я мог бы поговорить с ним.
167
00:30:44,396 --> 00:30:47,885
Не стоит.
168
00:30:47,989 --> 00:30:51,729
Может вам нужны деньги?
169
00:30:53,812 --> 00:30:56,729
Вы двое... Как всегда!
170
00:31:00,354 --> 00:31:03,437
Я слышал, что Томми возвращается.
171
00:31:05,104 --> 00:31:10,135
Теперь, гуляя по городу, стараюсь
держаться подальше от вашего района.
172
00:31:10,239 --> 00:31:13,177
Я не вмешиваюсь в ваши дела.
— Это хорошо.
173
00:31:13,281 --> 00:31:17,760
Не делай глупостей.
А если вдруг что - сразу ко мне.
174
00:31:17,864 --> 00:31:21,469
Ты знаешь, где меня найти.
175
00:31:21,573 --> 00:31:25,062
Красотка.
— Спасибо, Стив.
176
00:31:27,146 --> 00:31:29,802
На здоровье.
— Твое здоровье.
177
00:31:33,229 --> 00:31:38,229
Скажи Томми позвонить мне.
— Конечно.
178
00:31:40,687 --> 00:31:45,094
Это новая работа моей жены.
179
00:31:45,198 --> 00:31:49,729
Полностью загипнотизировала меня.
180
00:31:50,729 --> 00:31:53,385
О, мой Бог!
181
00:32:06,396 --> 00:32:10,687
Согласись, прекрасная?. .
25 тыс. крон.
182
00:32:10,812 --> 00:32:13,177
Не прикасайся!
— Отдай сюда.
183
00:32:13,281 --> 00:32:17,094
Ты с ума сошла?
— Стив позвонил мне.
184
00:32:17,198 --> 00:32:20,927
Это он оплачивает счета? Не так ли?
— Успокойся. Посмотри...
185
00:32:21,031 --> 00:32:24,302
Может хватит вмешиваться в мои дела?
186
00:32:24,406 --> 00:32:27,521
Когда ты начнешь уже содержать себя сама?
187
00:32:28,687 --> 00:32:32,896
Оставь свою неуместную жалость.
188
00:32:36,187 --> 00:32:41,094
Кто будет платить? Ну?
189
00:32:41,198 --> 00:32:44,052
Кто будет платить?
190
00:32:44,156 --> 00:32:50,854
Мама, ты слышишь? Я должна это сделать?
Или, может быть Изабель должна заплатить?
191
00:33:08,896 --> 00:33:12,739
Мама хочет, чтобы ты уже вернулся домой.
192
00:33:12,844 --> 00:33:15,302
И я тоже.
193
00:33:15,406 --> 00:33:18,312
И Бланка тоже.
194
00:33:19,646 --> 00:33:22,354
Умоляю.
195
00:33:23,854 --> 00:33:26,510
Хорошо.
196
00:33:29,146 --> 00:33:33,135
Знаешь, а они подарили мне поводок,
чтобы я могла выгуливать Фрэнка.
197
00:33:33,239 --> 00:33:35,885
С кем ты разговариваешь?
198
00:33:38,271 --> 00:33:40,927
Ни с кем.
199
00:33:45,021 --> 00:33:50,104
Подуй на него.
- Он боится!
200
00:33:55,354 --> 00:33:58,521
И что теперь?
201
00:34:02,396 --> 00:34:05,052
Томми звонил.
202
00:34:06,521 --> 00:34:10,469
Что?!
— Да.
203
00:34:10,573 --> 00:34:13,302
Изабель разговаривала с ним.
204
00:34:13,406 --> 00:34:16,812
Ты, видимо, шутишь!
205
00:34:18,062 --> 00:34:21,760
Что? Нет.
206
00:34:21,864 --> 00:34:27,729
Что ты имеешь в виду?
— Изабель разговаривала с ним по телефону.
207
00:34:28,937 --> 00:34:32,552
Она не получает достаточного внимания.
208
00:34:32,656 --> 00:34:35,729
Да... Я плохая мать.
209
00:34:36,729 --> 00:34:40,229
Что?
— Не это ли ты имела в виду?
210
00:35:22,562 --> 00:35:25,812
Я пытаюсь быть похожей на тебя.
211
00:35:27,187 --> 00:35:30,187
Лучше стань кем-нибудь другим.
212
00:35:36,187 --> 00:35:38,844
Он действительно заботится обо мне.
213
00:35:45,562 --> 00:35:48,729
Может он еще и плакался тебе?
214
00:35:51,354 --> 00:35:56,302
Сказал, что ты единственная,
кто понимает его?
215
00:35:56,406 --> 00:36:00,937
Откуда ты знаешь? Он Скорпион.
216
00:36:03,062 --> 00:36:05,854
Мы как будто рождены друг для друга.
217
00:36:09,437 --> 00:36:13,718
На первый взгляд кажется,
что это подарок судьбы.
218
00:36:13,823 --> 00:36:17,979
Затем вас обоих удерживает некое
чувство долга перед друг другом.
219
00:36:19,896 --> 00:36:23,562
И если в итоге ты забеременела,
ты уже повязана с ним навсегда.
220
00:36:27,937 --> 00:36:32,812
Мне было 16, когда я познакомилась с Томми.
Тебе сейчас - 25,
221
00:36:35,521 --> 00:36:39,093
Но ты его не знаешь.
222
00:36:39,198 --> 00:36:43,562
Ты знала, что это он
оплатил похороны Рикарда?
223
00:36:45,187 --> 00:36:48,687
Предал своих лучших друзей.
224
00:36:51,312 --> 00:36:56,010
Украл 40 млн. крон.
225
00:36:56,114 --> 00:36:59,468
"Ландфеттер"...
226
00:36:59,573 --> 00:37:04,718
Я говорила Томми,
что сумма слишком большая.
227
00:37:04,823 --> 00:37:08,146
Люди становятся жадными.
228
00:37:10,271 --> 00:37:13,312
Но он не слушал.
229
00:37:15,271 --> 00:37:20,968
Рикард должен был отдать мне долю Томми.
Но они его убили.
230
00:37:21,073 --> 00:37:25,271
Внезапно...
Бобби стал владыкой города.
231
00:37:27,562 --> 00:37:30,802
Он обманул нас всех.
232
00:37:30,906 --> 00:37:33,604
Включая тебя.
233
00:37:37,062 --> 00:37:39,771
Что Томми собирается делать?
234
00:37:42,021 --> 00:37:45,146
Покинуть эту чертову страну.
235
00:37:45,979 --> 00:37:50,927
Азиатский рынок холодильников
сейчас кипит. Каждый хочет холодильник.
236
00:37:51,031 --> 00:37:56,427
Откроет магазин кухонных приборов.
237
00:37:56,531 --> 00:38:01,604
Мы сможем окупиться, по крайней мере,
трижды всего лишь за пару лет.
238
00:38:02,312 --> 00:38:07,312
Это блестящая идея Томми?
— Я буду "Миссис Холодильник".
239
00:38:13,812 --> 00:38:19,604
Так вы снова уезжаете?
— Я тебя не оставлю.
240
00:38:21,646 --> 00:38:24,885
Поедем с нами.
241
00:38:24,989 --> 00:38:31,968
Ты увидишь, что люди замечательны.
Их сердца...
242
00:38:32,073 --> 00:38:35,521
Совершенно иная жизнь.
243
00:38:38,687 --> 00:38:42,354
Томми хотел бы, чтобы и ты поехала.
— Он так сказал?
244
00:38:45,271 --> 00:38:49,146
Мы снова сможем стать семьей.
245
00:39:42,979 --> 00:39:45,979
Бобби?
246
00:40:00,062 --> 00:40:03,729
Так как же нам решить эту проблему?
247
00:40:13,187 --> 00:40:15,896
Мне нужно поговорить с Томми.
248
00:40:19,687 --> 00:40:22,843
Ты хочешь поговорить с Томми?!
— Мне нужны гарантии.
249
00:40:22,948 --> 00:40:25,771
Непосредственно от него самого.
250
00:40:27,396 --> 00:40:30,593
Хочешь выпить с ним чашечку кофе?
251
00:40:30,698 --> 00:40:34,177
Я просто поговорю с Томми.
252
00:40:34,281 --> 00:40:39,729
Тогда я просто позвоню ему прямо сейчас.
Он все и так прекрасно поймет.
253
00:40:42,896 --> 00:40:45,552
Подожди...
254
00:40:58,187 --> 00:41:01,937
Просто собери деньги.
— Я люблю его.
255
00:41:06,729 --> 00:41:09,854
Он попросил меня забрать деньги.
256
00:41:11,562 --> 00:41:14,396
Мы с ним как братья.
257
00:41:20,896 --> 00:41:25,812
Я ничем не смогу помочь,
если он не получит свои деньги.
258
00:41:29,687 --> 00:41:35,010
Эстель, я не брал деньги.
— Ну-ка...
259
00:41:35,114 --> 00:41:37,760
я не смогу заплатить.
— Ты хочешь поиграть?
260
00:41:37,864 --> 00:41:41,854
Нет, все честно.
261
00:42:21,396 --> 00:42:26,093
Когда я уехал, полицейские
прямо с ума посходили.
262
00:42:26,198 --> 00:42:29,177
Так что ты думаешь
это он скрылся с деньгами?
263
00:42:29,281 --> 00:42:32,677
Я никогда не подумал бы, Эстель.
Ты знаешь меня.
264
00:42:32,781 --> 00:42:35,843
Но тот, кто утверждает обратное, - лжет.
265
00:42:35,948 --> 00:42:40,646
Он хочет вернуть свое.
266
00:42:51,191 --> 00:42:53,379
Здорово, это Печенька.
267
00:42:53,508 --> 00:42:56,425
Помнишь, я тебе оставлял
на хранение одну вещицу.
268
00:42:56,554 --> 00:42:59,783
Томми хочет забрать.
269
00:43:00,016 --> 00:43:03,246
Ну, договорились. Пока.
270
00:43:06,729 --> 00:43:10,468
Остальные уже забрали?
— Ага.
271
00:43:10,573 --> 00:43:13,312
Все смылись. Деньги вместе с ними.
272
00:43:15,771 --> 00:43:18,427
Но сейчас... Томми возвращается...
273
00:43:29,396 --> 00:43:34,010
Привет! Ты Кади, не так ли?
— Ага. — Как ты подросла!
274
00:43:34,114 --> 00:43:37,260
Ты все еще ходишь в этих туфлях, сука?
— И что?
275
00:43:37,364 --> 00:43:40,677
Давай вали и пиши мне любовную поэзию.
— Ты меня еще учить будешь? Падла.
276
00:43:40,781 --> 00:43:43,985
Следи за своими словами. Ясно?
— Ага.
277
00:43:44,090 --> 00:43:46,177
У меня нет на это времени.
— Давай вали уже.
278
00:43:46,281 --> 00:43:51,646
Веди себя нормально, у меня гость.
— Мне какое дело?
279
00:43:52,812 --> 00:43:58,468
985 г. Я даже не притронулся.
Скажите это Томми.
280
00:43:58,573 --> 00:44:03,896
Это всплывет, когда Томми вернется.
Бобби будет в ярости.
281
00:44:28,437 --> 00:44:31,479
Привет, Эстель.
— И тебе, Эргон.
282
00:44:37,937 --> 00:44:42,135
Вау! Откуда у тебя это?
283
00:44:42,239 --> 00:44:45,760
Я не знаю.
Я просто делаю то, что говорит Томми.
284
00:44:45,864 --> 00:44:49,979
Наш первый бой против Бобби.
— Ну, так когда он вернется?
285
00:44:53,479 --> 00:44:56,135
Черт.
286
00:45:23,104 --> 00:45:26,104
Эстель!
287
00:45:36,062 --> 00:45:39,687
Пристегнись, пожалуйста.
288
00:45:51,354 --> 00:45:55,979
Мы прослушиваем телефон твоей матери
уже несколько дней.
289
00:45:58,646 --> 00:46:01,302
Когда он придет?
290
00:46:05,937 --> 00:46:10,687
Теперь я могу идти?
Я должна заботиться о своей дочери.
291
00:46:11,146 --> 00:46:15,771
Она ведь пошла в первый класс этой осенью?
292
00:46:22,646 --> 00:46:27,635
Завтра передадут новость,
что Томми мертв.
293
00:46:27,739 --> 00:46:30,385
Просто, чтобы ты знала.
294
00:47:15,479 --> 00:47:18,937
Не кури здесь?
295
00:47:22,437 --> 00:47:25,093
Алло?
296
00:47:28,271 --> 00:47:33,062
Если со мной что-то случится,
ты обязана позаботиться о ней.
297
00:48:13,062 --> 00:48:15,281
Вернусь через несколько часов.
298
00:48:15,385 --> 00:48:20,677
Не отвечай на телефонные звонки,
не выходи на улицу, не открывай дверь.
299
00:48:20,781 --> 00:48:24,427
Ничего не произойдет. Увидимся позже.
300
00:48:24,531 --> 00:48:27,396
Просто не выходите.
301
00:48:42,229 --> 00:48:44,885
Один из грабителей аэропорта Гётеборга
был найден мертвым
302
00:49:30,937 --> 00:49:33,729
Все в порядке?
303
00:49:35,146 --> 00:49:37,802
Безусловно.
304
00:50:01,854 --> 00:50:06,604
Видел что-то странное на Facebook на днях.
305
00:50:06,729 --> 00:50:11,979
Девушка-инвалид попрошайничала
на улицах Нью-Йорка.
306
00:50:13,479 --> 00:50:18,156
Камера следила за ней,
без ее ведома.
307
00:50:18,260 --> 00:50:21,927
Снимали ее в течение нескольких дней.
И каждый раз в конце рабочего дня...
308
00:50:22,031 --> 00:50:28,135
она садилась на автобус, проезжала несколько
кварталов от центра и переодевалась.
309
00:50:28,239 --> 00:50:33,187
Вполне себе здоровый, чистый
и ухоженный человек.
310
00:50:33,312 --> 00:50:37,646
Затем она пошла в ресторан, заказала
вкусные блюда и наслаждалась жизнью.
311
00:50:38,854 --> 00:50:42,937
Грязная фальшивка лежит и вымогает деньги.
Падла.
312
00:51:03,479 --> 00:51:06,073
Когда возвращается Томми?
313
00:51:06,177 --> 00:51:10,062
Газеты говорят, что он мертв.
314
00:51:18,646 --> 00:51:21,937
Но мы хотим, чтобы все так думали.
315
00:51:26,396 --> 00:51:29,646
Сумасшедший Томми.
316
00:52:47,354 --> 00:52:50,312
Нет!
317
00:52:53,021 --> 00:52:58,021
Пусти меня! О, Боже!
318
00:53:11,146 --> 00:53:14,177
Ты что думаешь, что я не умею читать?
319
00:53:14,281 --> 00:53:18,635
Ты думаешь, я дурак?
Пытаясь настроить Бобби против меня...
320
00:53:18,739 --> 00:53:22,468
Печенька, он возвращается. — Заткнись.
Почему ты... из всех людей на свете?
321
00:53:22,573 --> 00:53:24,885
Он жив! - Передай ему привет от меня.
322
00:53:24,989 --> 00:53:28,802
Нет!
— Верни мне кокаин.
323
00:53:28,906 --> 00:53:33,437
Надеюсь, уяснила. Или мы вернемся за тобой.
Только попробуй сдать меня, ясно?
324
00:54:57,354 --> 00:55:00,896
Кто это сделал?
325
00:55:07,146 --> 00:55:11,562
Звездочка моя... Кто это был?
326
00:55:30,396 --> 00:55:33,468
Газеты говорят, что Томми мертв.
327
00:55:33,573 --> 00:55:37,854
Они жив. — Рассказывай.
328
00:55:39,562 --> 00:55:45,135
Я поехала за ним. Сейчас я приехала,
чтобы увидеть Катарину и Бланку.
329
00:55:45,239 --> 00:55:48,885
Почему они затащили тебя в лес?
330
00:55:48,989 --> 00:55:52,354
Я не знаю.
— Ой, нет, ты знаешь.
331
00:55:53,354 --> 00:55:55,968
Если они думают, что они
так просто могут нападать...
332
00:55:56,073 --> 00:55:58,718
Я не хочу тебя вмешивать в это.
333
00:56:04,187 --> 00:56:06,843
Спасибо, Стив.
334
00:57:02,812 --> 00:57:05,468
Бланка?
335
00:57:20,896 --> 00:57:24,271
Он вернулся.
— Ты так думаешь?
336
00:57:25,646 --> 00:57:29,927
Это должно прекратиться.
Найди Эстель.
337
00:57:30,031 --> 00:57:34,437
Почему бы не поговорить с Томми?
— Я не знаю, где он
338
00:57:51,937 --> 00:57:55,354
Найди ее и отдай ей деньги.
339
00:57:56,979 --> 00:57:59,646
Ну что?
- Хорошо-хорошо.
340
00:58:23,271 --> 00:58:27,104
Что за чертовщина?
341
00:58:29,104 --> 00:58:31,760
Собираешься в круиз?
342
00:58:39,312 --> 00:58:42,218
Лапушка!
343
00:58:42,323 --> 00:58:48,218
Я попросила тебя о простой услуге, Бланка,
— не выходить из дома.
344
00:58:48,323 --> 00:58:54,510
Тебя не было два дня.
Ты вообще читала новости?
345
00:58:54,614 --> 00:58:57,635
Это всё чепуха.
346
00:58:57,739 --> 00:59:03,760
Лапушка, мы идем к бабушке.
Собирай вещи, быстро.
347
00:59:03,864 --> 00:59:07,771
Взорвали "Кабрера"...
— Ага.
348
00:59:09,312 --> 00:59:13,718
"Ага"? Ты меня вообще слышишь?
Взорвали "Кабрера"!
349
00:59:13,823 --> 00:59:16,937
Почему тебе просто обсудить это с ним?
— Я не делала этого.
350
00:59:17,104 --> 00:59:20,552
Вот и хорошо.
— Хорошо? Я бросила его из-за тебя.
351
00:59:20,656 --> 00:59:24,177
Ты знаешь, что он любит меня?
352
00:59:24,281 --> 00:59:29,093
Ты просто одна из его девушек,
которых он трахает за спиной у своей жены.
353
00:59:29,198 --> 00:59:32,062
Хватить думать своей п***ой.
354
00:59:33,604 --> 00:59:37,718
Что ты сказала?
- Ты разве глухая?
355
00:59:37,823 --> 00:59:41,385
Как ты можешь так говорить?
356
00:59:41,489 --> 00:59:48,760
Послушай... Если ты не уедешь послезавтра,
ты уже не сможешь уехать никогда.
357
00:59:48,864 --> 00:59:51,260
И что, я виновата в этом?
— Нет, это моя вина.
358
00:59:51,364 --> 00:59:53,927
Да не может быть.
— Ты счастлива? Ты слепа как ребенок!
359
00:59:54,031 --> 00:59:57,885
Слепа?
Почему ты всегда все портишь?
360
00:59:57,989 --> 01:00:00,593
Ты сплошной кусок льда!
361
01:00:00,698 --> 01:00:05,843
Собирайся!
— Я ни за что не пойду с тобой.
362
01:00:05,948 --> 01:00:10,604
Ты слышишь меня?
Ты прямо как наша мать.
363
01:00:51,062 --> 01:00:54,604
Раздевайся.
364
01:01:12,271 --> 01:01:15,479
Подожди!
365
01:01:51,187 --> 01:01:57,271
Теперь расскажи мне,
что здесь происходит, черт побери.
366
01:01:58,729 --> 01:02:02,396
Я пошел к Печеньке.
Знаешь, что он сказал?
367
01:02:03,437 --> 01:02:06,979
Знаешь, какие были его последние слова?
368
01:02:09,396 --> 01:02:14,135
Что ты имеешь в виду?
— Это Эстель взорвала тот чемодан.
369
01:02:14,239 --> 01:02:18,437
— Томми взорвал их. Это был Томми
370
01:02:52,937 --> 01:02:55,593
У меня есть кое-что для тебя
371
01:02:58,937 --> 01:03:02,771
Иди поиграй, лапушка.
372
01:03:09,229 --> 01:03:13,104
Что за е***ую херню пишут газеты?
373
01:03:13,229 --> 01:03:15,896
Так оказывается, ты умеешь читать?!
374
01:03:26,896 --> 01:03:29,906
Бобби не брал деньги.
375
01:03:30,010 --> 01:03:32,635
Откуда ты знаешь?
376
01:03:33,646 --> 01:03:38,687
Рикард дал мне кое-что.
То, что должен был забрать Томми.
377
01:03:42,146 --> 01:03:44,802
Что именно?
378
01:03:47,229 --> 01:03:50,021
Спроси Томми.
379
01:03:54,771 --> 01:03:57,937
Мой брат умер.
380
01:03:59,812 --> 01:04:02,343
Тот, кто убил его, заплатит за это.
381
01:04:02,448 --> 01:04:06,635
Вильям, мы уходим.
382
01:04:06,739 --> 01:04:10,052
Ты больше, чем просто его жена.
383
01:04:10,156 --> 01:04:13,687
Ты начала войну.
384
01:04:27,062 --> 01:04:29,771
Пойдем, дорогая.
385
01:04:34,937 --> 01:04:38,635
Деньги из "Ланфветтера"... где они?
386
01:04:38,739 --> 01:04:42,521
Я не знаю. Клянусь, я не знаю.
387
01:04:54,104 --> 01:04:56,771
Вот как.
388
01:05:09,312 --> 01:05:14,062
Остался только один.
— Тогда сохрани его до завтра.
389
01:05:16,396 --> 01:05:19,854
Думаешь, я должна позвонить Стиву.
390
01:05:24,187 --> 01:05:26,896
Он только хочет помочь тебе.
391
01:05:27,812 --> 01:05:31,146
... Слушай, доченька...
392
01:06:16,771 --> 01:06:20,021
Вот. Сегодня Рождество.
393
01:06:22,979 --> 01:06:25,635
Рождество ведь...
394
01:06:32,229 --> 01:06:35,229
Счастливого Рождества!
395
01:06:36,354 --> 01:06:39,218
Слушай...
396
01:06:39,323 --> 01:06:42,646
Нам нужен маленький кредит.
397
01:06:44,687 --> 01:06:48,396
Пока Томми не вернется.
398
01:06:56,646 --> 01:06:59,302
Без проблем.
399
01:06:59,604 --> 01:07:02,271
Это трава — просто улет.
400
01:07:12,521 --> 01:07:14,760
Изабель?
401
01:07:14,864 --> 01:07:18,010
Иди сюда.
402
01:07:18,114 --> 01:07:21,354
Не стесняйся, давай.
403
01:07:23,771 --> 01:07:28,802
Я думаю, тебе нужно поискать под деревом.
Там есть один пакет внизу.
404
01:07:28,906 --> 01:07:31,687
Сходи и проверь.
405
01:07:41,729 --> 01:07:45,146
Что скажешь?
- Спасибо.
406
01:07:48,021 --> 01:07:53,312
Правильно. Иди сюда.
Посиди со мной.
407
01:07:56,604 --> 01:08:00,479
Ты говорила с папой?
408
01:08:03,062 --> 01:08:06,146
Как он?
409
01:08:08,854 --> 01:08:12,396
Скоро придет.
410
01:08:15,104 --> 01:08:18,260
Встань, пожалуйста, я должен ответить.
411
01:08:18,364 --> 01:08:21,521
Какая красивая игра!
412
01:08:23,104 --> 01:08:26,218
Дашь потом посмотреть?
413
01:08:26,323 --> 01:08:31,687
Да? Конечно. Как все прошло?
414
01:08:38,354 --> 01:08:41,312
Нравится?
415
01:08:42,396 --> 01:08:46,521
Мне кажется, что я видела ее где-то раньше.
416
01:08:50,687 --> 01:08:55,271
Она висела в галерее,
где когда-то работала Бланка.
417
01:08:57,812 --> 01:09:03,896
Твоя мать попросила меня...
Пока ты была в Шри-Ланке...
418
01:09:05,229 --> 01:09:08,562
Вы ведь там были, не так ли?
419
01:09:29,812 --> 01:09:33,593
Быстрее. Вот так вот.
420
01:09:33,698 --> 01:09:38,979
Уже уходишь?
- Моя мама нас ждет.
421
01:09:47,187 --> 01:09:49,843
Она может подождать.
422
01:10:08,604 --> 01:10:11,854
Садись.
423
01:10:13,187 --> 01:10:17,104
Так вам удалось забрать все деньги с собой?
424
01:10:21,562 --> 01:10:24,979
Стив, я могу объяснить.
425
01:10:32,062 --> 01:10:36,062
Я же сказал, что помогу вам.
426
01:10:39,937 --> 01:10:43,771
Вот. Прах Томми.
427
01:10:50,437 --> 01:10:54,437
После всего, что я сделал для вас...
428
01:10:55,729 --> 01:10:58,771
ты мне врешь.
429
01:11:02,479 --> 01:11:06,312
Он возвращается.
- Нет...
430
01:11:07,354 --> 01:11:10,146
он уже не вернется.
431
01:11:10,312 --> 01:11:14,229
Ты нашла его мертвым на пляже.
432
01:11:21,312 --> 01:11:23,968
Где деньги?
433
01:11:29,312 --> 01:11:33,593
Ты думаешь,
что можешь обмануть меня и уйти с ними?
434
01:11:33,698 --> 01:11:36,937
Грязная змея!
435
01:12:04,812 --> 01:12:09,271
Давай, дорогая, нам надо бежать.
436
01:12:38,020 --> 01:12:40,677
Подожди!
437
01:13:21,145 --> 01:13:24,187
Можешь присмотреть за ней сегодня?
438
01:13:26,354 --> 01:13:29,968
Бобби не имеет ничего общего с этим?
439
01:13:30,073 --> 01:13:32,718
Нет.
440
01:13:36,604 --> 01:13:39,270
Все идет к чертям.
441
01:13:48,062 --> 01:13:50,729
У меня нет никого.
442
01:14:12,312 --> 01:14:18,104
Слушай... Я знаю, кто убил твоего брата.
443
01:14:24,770 --> 01:14:31,145
Стив знал план ограбления "Ландфеттера"
и знал, где Томми спрячет деньги.
444
01:14:34,062 --> 01:14:36,812
Привет, дорогая, это я.
Что случилось?
445
01:14:36,937 --> 01:14:41,937
Где ты?
- Я не могу сказать тебе.
446
01:14:44,270 --> 01:14:48,635
Нам нужно увидеться, умоляю...
- Это не возможно
447
01:14:48,739 --> 01:14:52,593
нам нужно поговорить.
- Я позвоню тебе позже.
448
01:14:52,698 --> 01:14:57,312
Обещаю.
Ладно. Целую.
449
01:15:03,895 --> 01:15:09,187
Она оставила ребенка у Бланки.
- Иди и забери их.
450
01:15:12,687 --> 01:15:17,885
Они не имеют ничего общего с ней.
- Приведи их ко мне.
451
01:15:17,989 --> 01:15:22,854
Она не сказала, где они сейчас.
- Делай то, что я говорю.
452
01:15:25,520 --> 01:15:29,354
Но они не имеет ничего общего с ней.
453
01:15:33,270 --> 01:15:38,812
Ты уверен, что Томми мертв?
- Просто делай то, что я говорю.
454
01:16:53,479 --> 01:16:56,135
Вот. Деньги Бобби.
455
01:17:10,770 --> 01:17:15,395
Семь млн. крон.
Переведите все в Шри-Ланку.
456
01:17:26,979 --> 01:17:30,104
Томми этого не забудет.
457
01:17:47,770 --> 01:17:52,385
Алло?
- Как она там?
458
01:17:52,489 --> 01:17:56,895
Она спит.
- Послушай меня, Бланка.
459
01:17:58,895 --> 01:18:03,927
Слови такси на улице.
Не вызывай по телефону.
460
01:18:04,031 --> 01:18:09,135
Едь в аэропорт "Арланда"
к терминалу 5. Жди меня там.
461
01:18:09,239 --> 01:18:13,635
Я забрала деньги. Мы сваливаем.
- Хорошо.
462
01:18:13,739 --> 01:18:18,968
Запомни, к терминалу 5. Жди меня там.
463
01:18:19,073 --> 01:18:22,229
Хорошо, до встречи...
464
01:18:43,520 --> 01:18:50,135
Ёб твою... Эстель. А чего хочешь ты?
Теперь ты и я против всего мира.
465
01:18:50,239 --> 01:18:56,927
Я нихр**а не понимаю.
- Полная каша. Я все улажу.
466
01:18:57,031 --> 01:19:02,645
Люблю тебя. Ты мне нужна.
Ты мне нужна, Бланка. Я рядом.
467
01:19:05,645 --> 01:19:10,177
Где?
- Я здесь... Я жду.
468
01:19:10,281 --> 01:19:15,135
Приезжай, мне нужно тебя увидеть.
Я позабочусь обо всем. Мы все обсудим.
469
01:19:15,239 --> 01:19:19,968
Ты можешь все устроить?
- Если ты захочешь.
470
01:19:20,073 --> 01:19:23,302
Хорошо, я буду ждать.
471
01:19:23,406 --> 01:19:29,052
Где, дорогая? Скажи, Бланка.
472
01:19:29,156 --> 01:19:35,010
Хорошо... Встретимся на "Хорнштулле".
- На "Хорнштулле"? Отлично, сейчас?
473
01:19:35,114 --> 01:19:39,770
Я люблю тебя, ты мне нужна.
- У тебя давно поехала крыша.
474
01:19:41,104 --> 01:19:44,312
Одевай курточку.
475
01:19:45,895 --> 01:19:48,552
Подожди... Вот так...
476
01:20:43,354 --> 01:20:47,395
Нет! Остановите автобус!
477
01:20:55,979 --> 01:20:58,635
Фрэнк!
478
01:21:30,562 --> 01:21:32,760
Привет.
- Мама?
479
01:21:32,864 --> 01:21:38,729
Он хочет, чтобы ты пришла сейчас же, или
я больше тебя никогда не увижу.
480
01:21:40,020 --> 01:21:44,187
Молодец, Изабель.
481
01:22:13,770 --> 01:22:17,937
Алло?
- Сначала я хочу их увидеть.
482
01:23:03,020 --> 01:23:07,760
Мама!
483
01:23:07,864 --> 01:23:11,062
Мама!
484
01:23:12,354 --> 01:23:15,854
Мама!
485
01:23:17,104 --> 01:23:21,770
Мама!
486
01:24:04,312 --> 01:24:08,260
Скажи мне, где деньги.
487
01:24:08,364 --> 01:24:13,812
Сначала я поговорю с Бланкой.
Как только она окажется в аэропорту.
488
01:24:23,895 --> 01:24:28,385
Я могу просто перерезать тебе глотку.
489
01:24:28,489 --> 01:24:31,968
Или отправить людей в аэропорт
и забрать их.
490
01:24:32,073 --> 01:24:34,854
Так что лучше просто скажи мне.
491
01:24:41,479 --> 01:24:44,687
Со мной ты можешь делать, что захочешь.
492
01:24:44,812 --> 01:24:48,812
Но если ты коснешься их,
ты сдохнешь, как собака.
493
01:24:59,395 --> 01:25:02,052
Красотка моя...
494
01:25:34,354 --> 01:25:37,010
Эй!
495
01:25:38,104 --> 01:25:41,604
Он бы прирезал тебя.
496
01:25:43,354 --> 01:25:47,562
Я не ожидал от него.
497
01:25:52,520 --> 01:25:56,395
Бланка, выезжай скорее.
498
01:26:38,354 --> 01:26:43,395
Любимая, это мамочка. Открывай.
- Я не хочу.
499
01:26:43,520 --> 01:26:48,020
Ты должна открыть, дорогая.
Нам нужно идти.
500
01:26:51,062 --> 01:26:56,062
Любимая?
- Открою, когда вернется папа.
501
01:26:58,812 --> 01:27:04,687
Он не придет.
- Он нас ждет?
502
01:27:06,604 --> 01:27:12,604
Нет, дорогая.
Отец не вернется. Папа...
503
01:27:17,437 --> 01:27:20,312
Папа умер...
504
01:27:22,770 --> 01:27:26,312
Любимая, открывай.
505
01:27:31,687 --> 01:27:34,343
Любимая!
506
01:27:37,145 --> 01:27:40,437
Мама!
507
01:28:15,187 --> 01:28:18,937
Они говорят, что здесь
есть отпечатки Томми.
508
01:28:25,937 --> 01:28:29,145
Но я ведь знаю, что это был его прах!
509
01:28:32,395 --> 01:28:35,052
Значит, он вернулся.
510
01:29:25,250 --> 01:29:31,187
ТОММИ
511
01:32:07,767 --> 01:32:12,767
Перевод Кирилл Шантыко
51221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.