All language subtitles for The.Platform.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[PT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,560 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:35,800 --> 00:01:39,160 Há três classes de pessoas. 3 00:01:40,200 --> 00:01:42,040 As que estão acima, 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,640 as que estão abaixo 5 00:01:44,320 --> 00:01:45,520 e as que caem. 6 00:02:26,000 --> 00:02:28,160 Nível 48. 7 00:02:35,320 --> 00:02:37,440 - O Buraco. - Sim. 8 00:02:38,200 --> 00:02:39,320 O Buraco. 9 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 E o mês acabou de começar. 10 00:02:44,240 --> 00:02:46,280 Logo, a pergunta é... 11 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 ... o que vamos comer? 12 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 O que vamos comer? 13 00:02:52,000 --> 00:02:54,800 Obviamente, os restos daqueles acima. 14 00:02:56,880 --> 00:03:02,160 - Quem são? - Os do Nível 47. Obviamente. 15 00:04:00,800 --> 00:04:02,360 Chamo-me Goreng. 16 00:04:08,440 --> 00:04:11,120 Por favor, fique do seu lado do Buraco. 17 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Goreng. 18 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Que nome lhe deram? 19 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Sim. 20 00:04:29,680 --> 00:04:32,320 Devíamos saber o nome um do outro. 21 00:04:32,400 --> 00:04:34,520 Vamos passar muito tempo juntos. 22 00:04:36,120 --> 00:04:37,320 Ou não. 23 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 Quem sabe? 24 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 O meu nome é Trimagasi. 25 00:04:49,760 --> 00:04:54,200 Sr. Trimagasi, sabe como o Buraco funciona? 26 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 Obviamente. Trata-se de comer. 27 00:04:58,320 --> 00:05:00,080 Umas vezes, é muito fácil. 28 00:05:00,160 --> 00:05:02,160 Outras, muito difícil. 29 00:05:02,240 --> 00:05:03,960 Depende do seu nível. 30 00:05:04,040 --> 00:05:07,200 Felizmente, o Nível 48 é bom. 31 00:05:10,520 --> 00:05:13,680 Há muito mais gente abaixo? Espere, não me diga. 32 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 Obviamente. 33 00:05:17,960 --> 00:05:20,160 Em breve, haverá menos. 34 00:05:24,280 --> 00:05:27,440 - Ouvem-me aí em baixo? - Não chame por eles. 35 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 - Porquê? - Porque estão abaixo. 36 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 Os de cima não responderão. 37 00:05:33,880 --> 00:05:36,960 - Porquê? - Porque estão acima, obviamente. 38 00:05:37,040 --> 00:05:40,720 É tudo óbvio para si, não é? Já deve estar aqui há muito tempo. 39 00:05:40,800 --> 00:05:44,880 Meses. Muitos meses. 40 00:05:44,960 --> 00:05:48,640 E, mais uma vez, o Nível 48 é bom. 41 00:05:48,720 --> 00:05:51,160 Considere-se com sorte. 42 00:05:51,240 --> 00:05:53,760 Quanto tempo ficaremos neste nível bom? 43 00:05:53,840 --> 00:05:56,160 Ficaremos aqui exatamente um mês. 44 00:05:56,920 --> 00:05:58,720 Depois, veremos. 45 00:05:58,800 --> 00:06:01,440 E não responderei a mais perguntas. 46 00:06:01,520 --> 00:06:03,280 Falar esgota-me. 47 00:06:04,200 --> 00:06:07,440 Sobretudo quando tenho de dar mais informações do que recebo. 48 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Não é justo, obviamente. 49 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 Assim, doravante, 50 00:06:12,160 --> 00:06:15,480 dar-lhe-ei tantas informações quantas as que me der. 51 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 A luz vermelha apagou. A verde acendeu. 52 00:06:32,440 --> 00:06:37,160 Acabei de lhe dar informações. Seria justo responder igualmente. 53 00:06:38,400 --> 00:06:40,680 Porque se apagou a luz vermelha? 54 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 Estes alimentos já foram comidos. 55 00:07:11,560 --> 00:07:14,560 É tão óbvio que nem me incomodarei em dizer "obviamente". 56 00:07:14,640 --> 00:07:16,360 É nojento. 57 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 Está bem. 58 00:07:24,400 --> 00:07:27,120 Se que há 47 níveis acima de nós e duas pessoas por nível, 59 00:07:27,200 --> 00:07:29,440 comemos os restos de 94 pessoas. 60 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Não se preocupe. 61 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 Em breve, haverá menos gente acima. 62 00:07:34,080 --> 00:07:36,280 - Não vai comer? - Não tenho fome. 63 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 Vai ter. 64 00:07:44,120 --> 00:07:45,880 Porque haverá menos gente? 65 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 Não direi que isso é óbvio porque não é. 66 00:07:48,960 --> 00:07:51,800 Eu mesmo só percebi quando fui para o Nível 8. 67 00:07:52,320 --> 00:07:53,520 Vinho! 68 00:07:54,080 --> 00:07:58,640 Os níveis superiores devem ter muçulmanos e abstémios. 69 00:08:00,440 --> 00:08:02,840 O álcool não costuma chegar tão abaixo. 70 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Não vai mesmo comer? 71 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Para mais tarde. 72 00:08:35,960 --> 00:08:37,039 Porque fez isso? 73 00:08:37,840 --> 00:08:39,640 Para os de baixo o comerem. 74 00:08:39,720 --> 00:08:41,360 E se os de cima fizessem o mesmo? 75 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 Já o devem fazer. 76 00:08:45,840 --> 00:08:47,159 Os filhos da puta. 77 00:08:50,360 --> 00:08:52,600 - Está calor? - Vai fazer mais. 78 00:08:52,680 --> 00:08:54,200 Mais? 79 00:08:54,280 --> 00:08:56,640 Não tarda, estaremos a arder. 80 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Sim? Porquê? 81 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 Por sua causa. 82 00:09:00,200 --> 00:09:03,760 A temperatura subirá sem limite, a menos que... 83 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 - A menos que quê? - A menos que deite fora essa maçã. 84 00:09:09,800 --> 00:09:13,680 A comida só é nossa enquanto a plataforma está no nosso nível. 85 00:09:13,760 --> 00:09:18,280 Se guardar alguma coisa, a temperatura sobe até ardermos. 86 00:09:18,360 --> 00:09:20,400 Ou baixa até morrermos congelados. 87 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 Isso varia. 88 00:09:24,480 --> 00:09:25,760 Merda. 89 00:09:33,360 --> 00:09:34,880 Entende? 90 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 Perguntei se entende? 91 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 O quê? 92 00:09:42,560 --> 00:09:46,600 Entende que, uma vez dentro, não pode sair pelo tempo que acordámos? 93 00:09:48,480 --> 00:09:49,920 Então, fui aceite. 94 00:09:50,520 --> 00:09:51,640 Ainda não. 95 00:09:59,920 --> 00:10:01,480 O objeto pode ser um livro? 96 00:10:02,480 --> 00:10:04,120 Pode ser tudo o que quiser. 97 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 O ENGENHOSO FIDALGO D. QUIXOTE 98 00:10:20,000 --> 00:10:21,920 Eu gostaria de lhe dizer porque estou aqui. 99 00:10:23,080 --> 00:10:24,480 Para quê? 100 00:10:24,560 --> 00:10:27,080 Para que me diga porque está aqui. 101 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 Obviamente. 102 00:10:30,800 --> 00:10:33,160 Eu queria deixar de fumar e ler D. Quixote. 103 00:10:33,960 --> 00:10:37,080 Disseram-me que podia trazer um objeto e pensei... 104 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 Veio para cá por vontade própria? 105 00:10:42,800 --> 00:10:45,520 Seis meses em troca de um diploma, sim. 106 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 Um diploma? 107 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 Como assim? 108 00:10:53,760 --> 00:10:56,040 Então, eles devem-me dois. 109 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Vou estar aqui um ano. 110 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Porque está aqui? 111 00:11:11,920 --> 00:11:14,440 Então, este tipo recebe um e eu não? 112 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 Se fosse a si, afastava-me daí. 113 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 - Também não come hoje? - Obviamente que não. 114 00:12:05,080 --> 00:12:06,200 Que desperdício. 115 00:12:06,920 --> 00:12:08,560 Não merece este nível. 116 00:12:11,040 --> 00:12:12,760 Não disse porque está aqui. 117 00:12:20,680 --> 00:12:22,120 Vá, diga-me. 118 00:12:26,040 --> 00:12:31,400 Está bem, mas só se me prometer não voltar roubar a palavra "obviamente". 119 00:12:37,520 --> 00:12:42,560 Eu estava em casa e vi um barbudo a publicitar um afiador de facas. 120 00:12:42,640 --> 00:12:48,080 "O Samurai-Max afia todas as facas, lisas e de serra", dizia ele. 121 00:12:49,080 --> 00:12:50,720 "Vejam esta faca. 122 00:12:50,800 --> 00:12:54,320 Está tão romba que nem sequer corta uma esponja. 123 00:12:54,400 --> 00:13:00,000 Após o Samurai-Max, corta as superfícies mais duras, como este tijolo." 124 00:13:00,080 --> 00:13:03,560 E cortava mesmo. 125 00:13:09,600 --> 00:13:12,880 Depois, apareceram várias donas de casa 126 00:13:12,960 --> 00:13:16,960 a alegar que o Samurai-Max tinha mudado as vidas delas. 127 00:13:18,080 --> 00:13:20,600 "Nem sequer conseguíamos pelar tomates 128 00:13:20,680 --> 00:13:23,320 e o nosso pão esfarelava-se. 129 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 O Samurai-Max mudou as nossas vidas", diziam todas. 130 00:13:28,320 --> 00:13:30,960 Nunca pelei um tomate, para ser sincero. 131 00:13:31,040 --> 00:13:33,120 E compro pão fatiado. 132 00:13:33,200 --> 00:13:38,080 E não entendo porque precisariam de cortar um tijolo com uma faca de cozinha. 133 00:13:39,680 --> 00:13:41,120 Mas isso fez-me pensar. 134 00:13:42,000 --> 00:13:44,160 Porque não afio as minhas facas? 135 00:13:44,240 --> 00:13:47,440 E se a minha vida é lixada porque não as afio? 136 00:13:47,520 --> 00:13:49,160 Porque não me importam os pormenores? 137 00:13:49,720 --> 00:13:52,520 - Pormenores, Goreng. - Comprou-o? 138 00:13:53,760 --> 00:13:56,360 - Obviamente que sim. - O que fez depois? 139 00:13:56,440 --> 00:13:59,760 Afiou as suas facas e cortou o pescoço de alguém? 140 00:14:03,680 --> 00:14:07,240 Depois de o comprar, fiquei a ver o anúncio a seguir. 141 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Era o mesmo barbudo e as mesmas donas de casa. 142 00:14:11,440 --> 00:14:13,240 Adivinhe o que estavam a vender. 143 00:14:13,960 --> 00:14:18,920 Uma faca que não fica romba mesmo depois de cortar tijolo. 144 00:14:19,000 --> 00:14:23,600 Afia-se sozinha enquanto corta. 145 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Sabe como se chamava? 146 00:14:27,240 --> 00:14:29,840 - Samurai-Plus. - Também a comprou? 147 00:14:29,920 --> 00:14:33,200 - Não. - Eles riram-se na minha cara, obviamente. 148 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Trata-se dos pormenores. 149 00:14:36,400 --> 00:14:39,080 Os pormenores fizeram-me perder a cabeça. 150 00:14:40,920 --> 00:14:42,960 Peguei na minha televisão, 151 00:14:43,040 --> 00:14:44,640 atirei-a pela janela 152 00:14:44,720 --> 00:14:48,840 e caiu sobre um maldito imigrante ilegal numa bicicleta. 153 00:14:48,920 --> 00:14:51,320 Tenho culpa da morte daquele tipo? 154 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Ele nem sequer lá devia estar. 155 00:14:58,880 --> 00:15:01,680 Matou uma pessoa e trouxeram-no para aqui? 156 00:15:01,760 --> 00:15:05,160 Deram-me a escolher, o hospital psiquiátrico ou o Buraco. 157 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 Logo, vim para aqui. 158 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 Mas não me ofereceram qualquer diploma. 159 00:15:16,040 --> 00:15:17,360 Quantos níveis há? 160 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Não sei. Pelo menos 132, porque estive lá. 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,520 Centro e trinta e dois. 162 00:15:23,600 --> 00:15:25,360 E havia mais abaixo. 163 00:15:26,240 --> 00:15:28,640 - Quanta comida chega tão abaixo? - Nada. 164 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 Não se passa um mês inteiro sem comer. 165 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Eu não disse que não comia. 166 00:15:32,840 --> 00:15:34,720 Só que a comida não chegava lá. 167 00:15:34,800 --> 00:15:37,120 E pode-se passar mais de um mês sem comer. 168 00:15:37,200 --> 00:15:40,520 Mas está lixado se obtiver dois níveis baixos seguidos. 169 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 Temos de contactar os de cima. 170 00:15:44,560 --> 00:15:45,920 Para quê? 171 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Têm de racionar a comida deles. 172 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 Eles dirão ao Nível 46. 173 00:15:50,160 --> 00:15:52,120 E esses dirão ao Nível 45 e por aí fora. 174 00:15:53,880 --> 00:15:55,120 É comunista? 175 00:15:55,680 --> 00:15:58,840 Sou sensato. Racionar seria justo. 176 00:15:58,920 --> 00:16:00,920 Os de cima não ouvirão um comunista. 177 00:16:01,840 --> 00:16:03,240 Então, começarei pelos de baixo. 178 00:16:03,320 --> 00:16:05,560 Ouçam! Vocês aí, no Nível 49! 179 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 Para a próxima, deixem-nos mais vinho, cabrões! 180 00:16:11,680 --> 00:16:14,240 Tomem o vosso vinho, filhos da puta. 181 00:16:17,320 --> 00:16:20,880 Os de baixo estão abaixo, Goreng. 182 00:16:21,520 --> 00:16:24,760 - Para o mês que vem, podem estar acima. - E mijarão para cima de nós. 183 00:16:26,040 --> 00:16:27,680 Filhos da puta. 184 00:16:38,320 --> 00:16:39,920 Escolhi um livro. 185 00:16:41,320 --> 00:16:42,960 O que escolheu? 186 00:16:44,120 --> 00:16:45,320 É óbvio. 187 00:16:49,200 --> 00:16:50,960 A Samurai-Plus. 188 00:17:50,280 --> 00:17:51,840 Não se farta disso? 189 00:17:51,920 --> 00:17:53,280 É espantoso. 190 00:17:54,240 --> 00:17:56,840 Quanto mais a uso, mais afiada fica. 191 00:18:09,400 --> 00:18:12,360 - Era uma pessoa? - Claro que era. 192 00:18:12,440 --> 00:18:14,080 Oxalá não fosse um abstémio. 193 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 Temos pouco vinho. 194 00:18:19,560 --> 00:18:22,960 Nos níveis acima, pode comer quanto quiser. 195 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 Mas não tem nada por que esperar... 196 00:18:27,160 --> 00:18:28,920 ... e muito em que pensar. 197 00:18:38,880 --> 00:18:40,680 Ninguém faz nada? 198 00:18:49,720 --> 00:18:53,200 Se fosse a si, rezaria para ficarmos nos níveis do meio. 199 00:18:54,040 --> 00:18:57,560 Parece ser do tipo que saltaria se estivesse acima. 200 00:18:57,640 --> 00:19:00,440 E não teria coragem se estivesse em baixo. 201 00:19:02,600 --> 00:19:04,040 Coragem para quê? 202 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Pode ler-me um capítulo esta noite? 203 00:19:17,160 --> 00:19:19,120 Ultimamente, não consigo dormir. 204 00:19:19,960 --> 00:19:21,880 Sinto falta da minha televisão. 205 00:19:23,520 --> 00:19:25,160 Em que níveis já esteve? 206 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 Acordei no Nível 72. 207 00:19:31,240 --> 00:19:33,880 Depois, estive no Nível 26. 208 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 Depois, no 78, 43. 209 00:19:37,280 --> 00:19:40,880 No 11, no 79. 210 00:19:40,960 --> 00:19:44,280 Trinta e dois, no oito. 211 00:19:45,560 --> 00:19:48,000 No mês passado, estive no 132. 212 00:19:48,960 --> 00:19:50,320 Agora, estou aqui. 213 00:19:50,400 --> 00:19:53,640 Com quem esteve? Presumo que acorda com a mesma pessoa. 214 00:19:54,360 --> 00:19:57,400 - Com quem esteve? - O que o leva a presumir isso? 215 00:19:57,480 --> 00:20:00,920 Disse que estaríamos juntos no próximo mês. Com quem esteve? 216 00:20:03,200 --> 00:20:06,800 Não importa. O que importa é que tem uma faca que se afia sozinha. 217 00:20:06,880 --> 00:20:10,320 E o seu colega de cela desapareceu num nível com quase nenhuma comida. 218 00:20:10,400 --> 00:20:12,480 Não parece ter estado um mês sem comer. 219 00:20:14,280 --> 00:20:15,600 A conclusão é óbvia. 220 00:20:15,680 --> 00:20:18,080 Prometeu que não usaria essa palavra. 221 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 Obviamente, ignorou o quinto mandamento. 222 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 E obviamente comeu o seu colega de cela. 223 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 Ignore-a. Coma. 224 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 - Está magoada? - Nada de grave. 225 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 Certo, Miharu? 226 00:20:50,040 --> 00:20:51,320 Conhece-a? 227 00:20:52,240 --> 00:20:53,880 Ela desce todos os meses. 228 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 - Porquê? - Anda à procura do filho. 229 00:20:58,800 --> 00:21:00,640 Há crianças no Buraco? 230 00:21:08,520 --> 00:21:09,880 Está tudo bem. 231 00:21:13,480 --> 00:21:15,920 Bem. 232 00:21:16,000 --> 00:21:17,480 Quer ficar com ela uns dias? 233 00:21:18,920 --> 00:21:21,120 Pensava que era um homem de princípios. 234 00:21:21,200 --> 00:21:22,240 Quero ajudá-la. 235 00:21:22,880 --> 00:21:24,440 Eu estou a ajudá-la. 236 00:21:25,960 --> 00:21:28,920 No Buraco, todos são livres de escolher. 237 00:21:29,000 --> 00:21:30,320 Ela escolheu descer. 238 00:21:31,120 --> 00:21:33,880 Sabe o que esta beleza faz todos os meses? 239 00:21:33,960 --> 00:21:36,960 Antes de descer, mata o colega de cela dela. 240 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Para ter mais hipóteses de estar com o filho no mês seguinte. 241 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 O corpo que viu a cair era provavelmente o colega de cela dela. 242 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 Não matei ninguém no Nível 132. 243 00:21:52,120 --> 00:21:55,760 O tempo do meu colega de cela no Buraco tinha terminado. 244 00:21:56,640 --> 00:22:00,320 Deve estar a prosperar lá fora, com o diploma dele. 245 00:22:02,040 --> 00:22:06,120 Passados oito dias, caiu um corpo quando a plataforma estava no nosso nível. 246 00:22:07,640 --> 00:22:09,360 Comemos carne humana. 247 00:22:10,040 --> 00:22:11,720 Mas não matámos ninguém. 248 00:22:32,400 --> 00:22:34,040 Deixem-na em paz, seus filhos da puta! 249 00:22:34,120 --> 00:22:36,960 Só a manterão por uns dias. Não interfira. 250 00:22:37,960 --> 00:22:40,000 Lê-me um capítulo esta noite... 251 00:22:41,920 --> 00:22:44,720 Vá, salte! 252 00:22:44,800 --> 00:22:47,120 São só seis ou sete metros até lá. 253 00:23:14,360 --> 00:23:16,320 Que capítulo quer que lhe leia? 254 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 O primeiro, obviamente. 255 00:23:22,760 --> 00:23:23,720 Foda-se! 256 00:23:24,560 --> 00:23:27,520 "Algures em La Mancha, num lugar que não me interessa lembrar, 257 00:23:27,600 --> 00:23:30,800 um cavalheiro vivia, não há muito tempo, com a lança numa prateleira, 258 00:23:30,880 --> 00:23:33,640 o escudo antigo, um cavalo magro e um galgo." 259 00:24:42,760 --> 00:24:44,440 Acredita em Deus? 260 00:24:48,280 --> 00:24:49,720 Porque pergunta? 261 00:24:51,000 --> 00:24:54,480 Se acredita, reze por nós. 262 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Sente o cheiro? 263 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 É o gás. 264 00:25:01,040 --> 00:25:03,440 Daqui a uns segundos, põem-nos a dormir. 265 00:25:03,520 --> 00:25:06,240 Amanhã, acordaremos num nível diferente. 266 00:25:09,040 --> 00:25:10,640 Gosto de si, Goreng. 267 00:25:11,800 --> 00:25:14,360 Acho que não vai durar muito tempo. 268 00:25:15,200 --> 00:25:16,680 Mas gosto de si. 269 00:25:18,880 --> 00:25:20,280 Tem bom coração. 270 00:25:22,720 --> 00:25:25,120 Só me restam dois meses aqui. 271 00:25:26,600 --> 00:25:30,600 Quando eu sair, presumo que receberei um diploma. 272 00:25:33,200 --> 00:25:34,960 E isso não é um pormenor insignificante. 273 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 Acredita em Deus? 274 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Este mês, acredito. 275 00:26:12,520 --> 00:26:14,720 Dorme como uma pedra, Goreng. 276 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Não! 277 00:26:17,640 --> 00:26:19,720 Calma. 278 00:26:19,800 --> 00:26:21,440 Acalme-se. 279 00:26:25,280 --> 00:26:28,640 Não é um bom lugar. Percebe agora? 280 00:26:29,640 --> 00:26:32,240 É mais novo e mais forte do que eu. 281 00:26:33,800 --> 00:26:36,120 Talvez não me ataque hoje ou amanhã. 282 00:26:36,920 --> 00:26:39,560 Mas, com o tempo, olharia para mim de outro modo. 283 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 A fome traz loucura. 284 00:26:43,160 --> 00:26:46,840 Nesses casos, é melhor comer do que ser comido. 285 00:26:48,600 --> 00:26:50,760 Obviamente, não desejo matá-lo. 286 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 A sua carne apodreceria depressa. 287 00:26:53,920 --> 00:26:56,120 E não teríamos comida. 288 00:26:56,680 --> 00:26:58,720 Também não o vou mutilar já. 289 00:27:00,480 --> 00:27:04,120 O jejum é suportável na primeira semana. 290 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Já comeu caracóis? 291 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 Não o faça. Por favor. 292 00:27:11,280 --> 00:27:13,440 As pessoas chiques chamam-lhes escargots. 293 00:27:13,520 --> 00:27:16,120 São altamente cobiçados em vários países. 294 00:27:16,200 --> 00:27:20,040 Mas, primeiro, têm de ser purgados durante sete a dez dias. 295 00:27:21,360 --> 00:27:24,080 Portanto, não tenha medo... ainda. 296 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 Consegue ouvi-los? 297 00:27:33,160 --> 00:27:35,040 Os gritos dos que acordam 298 00:27:35,920 --> 00:27:38,000 e descobrem em que nível estão. 299 00:27:41,000 --> 00:27:42,520 Não o faça. 300 00:27:47,200 --> 00:27:49,440 Não tem de fazer isto, Trimagasi. 301 00:27:50,080 --> 00:27:53,840 A nossa amizade acabar-se-ia lentamente. 302 00:27:53,920 --> 00:27:56,720 Terminaria numa desconfiança mútua 303 00:27:56,800 --> 00:27:59,640 que desencadearia conflito e crime. 304 00:28:00,320 --> 00:28:03,200 Eu sei. Já vivi isso. 305 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 É um maldito assassino. 306 00:28:05,000 --> 00:28:08,440 Não. Só tenho medo. 307 00:28:10,080 --> 00:28:12,520 Não tenho prazer nisto, meu caracol. 308 00:28:15,160 --> 00:28:17,320 Não sou um maldito caracol. 309 00:28:17,400 --> 00:28:20,960 Desculpe, será mais fácil eu pensar em si como um caracol, 310 00:28:21,040 --> 00:28:23,400 a purgar os seus defeitos. 311 00:28:23,480 --> 00:28:26,800 Como vê, tenho sentimentos. 312 00:28:36,760 --> 00:28:38,080 Já viu? 313 00:28:39,200 --> 00:28:42,400 Nem sequer ossos! 314 00:28:46,120 --> 00:28:47,560 Ouça, meu caracol. 315 00:28:47,640 --> 00:28:50,240 Está amarrado. Eu não estou. 316 00:28:50,320 --> 00:28:54,440 Tem um livro e eu tenho a minha Samurai-Plus. 317 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Não está em posição de fazer exigências, obviamente. 318 00:28:57,840 --> 00:28:59,640 Mas, se colaborar, 319 00:28:59,720 --> 00:29:02,680 oferecer-lhe-ei uma hipótese de viver. 320 00:29:04,040 --> 00:29:07,920 Não pode mutilar alguém aqui e esperar que sobreviva, seu canalha. 321 00:29:09,120 --> 00:29:11,200 Farei o que puder, prometo. 322 00:29:12,240 --> 00:29:15,360 Daqui a oito dias, cortarei bocados de carne. 323 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 Tentarei sempre sarar as suas feridas. 324 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 E dar-lhe a sua parte. 325 00:29:21,080 --> 00:29:22,480 Um bocado de mim mesmo? 326 00:29:22,560 --> 00:29:25,280 Pense na sua sobrevivência e ajude-me. 327 00:29:26,080 --> 00:29:27,960 Oxalá ganhe juízo em breve, 328 00:29:28,040 --> 00:29:31,200 para podermos continuar a ler o D. Quixote juntos. 329 00:29:31,280 --> 00:29:34,960 Está bem. A morte daquela pessoa pode ter sido um acidente. 330 00:29:35,600 --> 00:29:37,000 Mas esta não é. 331 00:29:37,080 --> 00:29:40,560 Será o único responsável pela minha morte, seu canalha. 332 00:29:40,640 --> 00:29:44,320 Não, os de cima obrigam-me a fazê-lo. 333 00:29:45,000 --> 00:29:47,800 Todos os 340 são responsáveis antes de mim. 334 00:29:48,400 --> 00:29:50,680 Podemos sobreviver a água, Trimagasi. 335 00:29:50,760 --> 00:29:53,080 Você, talvez. 336 00:29:53,840 --> 00:29:56,040 Mas eu sou um homem velho. 337 00:29:56,120 --> 00:29:59,720 Tenho de pensar que o próximo mês será o meu último aqui. 338 00:29:59,800 --> 00:30:04,720 O que aconteceria se eu sobrevivesse e fôssemos novamente para um nível baixo? 339 00:30:04,800 --> 00:30:07,840 - Percebe agora, não é? - Obviamente que não. 340 00:30:07,920 --> 00:30:11,080 - Lê-me esta noite? - Obviamente que também não. 341 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 Nesse caso, está resolvido. 342 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 Falar esgota-me. 343 00:30:14,680 --> 00:30:17,240 Calar-se é que o esgota, seu cabrão! 344 00:30:17,320 --> 00:30:18,720 Calar-se é que o esgota, seu cabrão! 345 00:31:06,000 --> 00:31:08,160 Chegou a hora, meu caracol. 346 00:31:09,680 --> 00:31:11,360 Eu estava a tentar ler... 347 00:31:12,240 --> 00:31:13,600 ... mas não consigo. 348 00:31:14,360 --> 00:31:16,080 As palavras ficam confusas. 349 00:31:17,680 --> 00:31:19,840 A minha mente está turva. 350 00:31:23,200 --> 00:31:25,240 É melhor para si se começarmos hoje. 351 00:31:26,360 --> 00:31:30,040 Senão, não posso garantir um trabalho limpo. 352 00:31:31,760 --> 00:31:35,400 Quero que saiba que o responsabilizo a si. 353 00:31:36,520 --> 00:31:38,200 Não as pessoas acima. 354 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 Não as circunstâncias. 355 00:31:41,160 --> 00:31:43,000 Nem sequer a Administração. 356 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 Só a si. 357 00:31:49,320 --> 00:31:51,760 Pode dizer-se que já está limpo, caracol. 358 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 Por dentro e por fora. 359 00:31:55,640 --> 00:31:57,400 Já nem rancor você sente. 360 00:31:59,000 --> 00:32:02,360 Não se preocupe. Só cortarei alguns bocadinhos. 361 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Não tocarei nos seus órgãos sexuais. 362 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 Está preparado? 363 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 Obrigado. 364 00:35:41,760 --> 00:35:43,080 Obrigado. 365 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 Como se chama o seu filho? 366 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Comer... 367 00:37:15,760 --> 00:37:17,280 ... ou ser comido. 368 00:37:21,440 --> 00:37:23,160 Obrigou-me a fazê-lo. 369 00:37:23,240 --> 00:37:24,560 Não. 370 00:37:25,280 --> 00:37:28,120 Eu estava indefeso e não me poupou. 371 00:37:28,200 --> 00:37:31,720 Não me tratou com o mesmo respeito que lhe mostrei. 372 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Obviamente. 373 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 Ainda usa essa palavra na morte. 374 00:37:39,760 --> 00:37:41,200 Cheira a gás. 375 00:37:45,040 --> 00:37:46,640 E você não é real. 376 00:37:47,520 --> 00:37:48,760 Talvez. 377 00:37:49,720 --> 00:37:53,080 De que importa? Agora, somos iguais. 378 00:37:56,160 --> 00:37:58,680 Somos ambos assassinos. 379 00:37:58,760 --> 00:38:01,640 Só que sou mais civilizado do que você. 380 00:38:03,000 --> 00:38:07,520 - Vá-se embora. - Não. Nunca me irei embora. 381 00:38:08,360 --> 00:38:12,200 Agora, pertenço-lhe. Estou dentro de si. 382 00:38:14,520 --> 00:38:17,800 Mas você também me pertence. 383 00:38:17,880 --> 00:38:19,360 Caracol. 384 00:38:21,640 --> 00:38:23,080 Falar esgota-me. 385 00:38:23,840 --> 00:38:25,800 Vê? Tenho razão. 386 00:39:21,920 --> 00:39:24,720 Ramsés II, vem. Vem, amor. 387 00:39:27,160 --> 00:39:30,000 Ele estava só a saudá-lo, seu bruto. 388 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 Chamo-me Imoguiri. Ele é o Ramsés II. 389 00:39:39,840 --> 00:39:41,720 Permitem animais de estimação no Buraco? 390 00:39:41,800 --> 00:39:44,080 Eu não viria para cá sem ele, Goreng. 391 00:39:44,160 --> 00:39:47,480 Trazer um cão salsicha para cá não é boa ideia, senhora. 392 00:39:47,560 --> 00:39:50,080 Ele é mais salsicha do que cão. 393 00:39:50,160 --> 00:39:53,200 Julgava-o mais sensível com os animais. Escolheu um livro. 394 00:39:53,800 --> 00:39:55,600 Nunca ninguém pedira um livro. 395 00:39:56,800 --> 00:39:59,560 Já pediram de tudo. Pistolas, bestas... 396 00:40:00,200 --> 00:40:02,160 ... facas, archotes... 397 00:40:02,240 --> 00:40:04,720 ... tacos de golfe, tacos de basebol... 398 00:40:04,800 --> 00:40:07,280 ... até uma bicicleta estática. - Sabe o meu nome? 399 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 Pode fumar. 400 00:40:17,560 --> 00:40:20,400 - Vamos continuar? - Sim. 401 00:40:26,760 --> 00:40:28,360 Intolerância ao glúten ou à lactose? 402 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 Não. 403 00:40:32,920 --> 00:40:36,880 É alérgico a marisco, a amendoim, a qualquer fruto? 404 00:40:36,960 --> 00:40:39,200 Que eu saiba, não. 405 00:40:54,040 --> 00:40:56,640 Sabe que não é permitido fumar lá dentro? 406 00:41:00,000 --> 00:41:01,320 Sim, eu sei. 407 00:41:14,840 --> 00:41:16,800 O silêncio faz parte da entrevista? 408 00:41:20,840 --> 00:41:22,000 Incomoda-o? 409 00:41:23,080 --> 00:41:24,400 Não. 410 00:41:33,680 --> 00:41:35,120 A sua comida preferida. 411 00:41:41,320 --> 00:41:42,400 Não sei. 412 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 Pense, por favor. 413 00:41:48,800 --> 00:41:50,360 Porque quer saber? 414 00:41:51,040 --> 00:41:52,760 Adicioná-la-emos à ementa. 415 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 Então, aceitaram-me? 416 00:41:57,240 --> 00:41:58,920 Ainda não. 417 00:42:03,920 --> 00:42:05,840 Escargots à la Bourguignonne. 418 00:42:07,280 --> 00:42:08,440 Caracóis? 419 00:42:09,240 --> 00:42:11,440 - Sim. - Ótimo. 420 00:42:12,360 --> 00:42:16,120 - Pode tirar-me daqui? - Sabe que não posso. 421 00:42:17,080 --> 00:42:20,760 Quantos enviou para este chiqueiro antes de você mesma ser enviada? 422 00:42:21,640 --> 00:42:24,560 Se bem me lembro, veio para cá voluntariamente. 423 00:42:24,640 --> 00:42:26,640 E ninguém me enviou. 424 00:42:26,720 --> 00:42:27,840 Escolhi vir. 425 00:42:27,920 --> 00:42:31,160 Então, não sabe que se morre no Buraco? 426 00:42:31,240 --> 00:42:34,520 Preferimos chamar-lhe Centro Vertical de Autogestão. 427 00:42:40,080 --> 00:42:41,640 Quantos níveis há? 428 00:42:43,040 --> 00:42:44,560 Duzentos. 429 00:42:48,160 --> 00:42:49,520 Duzentos? 430 00:42:53,160 --> 00:42:56,040 Não nos dão comida suficiente para 200 níveis. 431 00:42:56,760 --> 00:42:59,120 Se todos comessem só o que precisam, 432 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 chegaria ao nível mais baixo. 433 00:43:01,720 --> 00:43:05,320 - Cá dentro, não é assim tão fácil. - Não, não é. 434 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Nem aqui nem lá fora. 435 00:43:06,760 --> 00:43:09,720 Mas algo terá de acabar por acontecer no CVA. 436 00:43:09,800 --> 00:43:13,440 Algo que desencadeie uma solidariedade espontânea. 437 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 O CVA? Solidariedade espontânea? 438 00:43:16,680 --> 00:43:19,280 Foi para isso que fizeram este Buraco de merda? 439 00:43:25,280 --> 00:43:28,240 As mudanças nunca são espontâneas, senhora. 440 00:43:29,600 --> 00:43:31,000 Talvez seja por isso que está aqui. 441 00:43:41,320 --> 00:43:43,200 Sair daqui vivo já me chega. 442 00:44:19,720 --> 00:44:22,720 Pronto. Saboroso, não é? Tu adoras. 443 00:44:22,800 --> 00:44:25,520 Alguém podia morrer por isso, sabe? 444 00:44:25,600 --> 00:44:27,240 Pronto. 445 00:44:27,960 --> 00:44:31,240 Cada um de nós come em dias alternados. É a minha ração. 446 00:44:32,680 --> 00:44:33,840 Uma criança pode morrer. 447 00:44:35,760 --> 00:44:38,120 No Buraco, não entram menores de 16 anos. 448 00:44:41,400 --> 00:44:42,960 Há um, pelo menos. 449 00:44:43,040 --> 00:44:45,800 No Buraco, não entram menores de 16 anos. 450 00:44:46,560 --> 00:44:49,600 A Administração é muito meticulosa. 451 00:45:01,240 --> 00:45:03,000 Bom dia, senhores. 452 00:45:03,600 --> 00:45:05,080 Escutem-me, por favor. 453 00:45:05,160 --> 00:45:07,400 Pus comida de lado para vocês. 454 00:45:07,480 --> 00:45:09,200 Por favor, comam as vossas rações 455 00:45:09,280 --> 00:45:12,120 e preparem mais duas para os abaixo. 456 00:45:12,200 --> 00:45:16,840 O quê, sua bruxa velha? Estávamos no Nível 88. Mal conseguimos sair vivos. 457 00:45:16,920 --> 00:45:20,960 Entendo, mas somos responsáveis pelos que não tiveram tanta sorte este mês. 458 00:45:21,040 --> 00:45:24,000 Podem obter calorias suficientes para sobreviver. 459 00:45:29,280 --> 00:45:30,800 Senhores, por favor. 460 00:45:34,840 --> 00:45:36,480 Solidariedade espontânea. 461 00:45:39,680 --> 00:45:42,600 O objetivo deste sítio pode ser o oposto do que pensa. 462 00:45:42,680 --> 00:45:45,600 A solidariedade alertá-los-ia 463 00:45:45,680 --> 00:45:48,000 para o evitarem no exterior, não acha? 464 00:45:48,080 --> 00:45:50,520 - Alertaria quem? - Quem pensa? 465 00:45:53,640 --> 00:45:55,040 A Administração. 466 00:45:56,720 --> 00:46:00,920 Claro. É um dos que pensam que a Administração faz tudo mal. 467 00:46:01,520 --> 00:46:04,040 Trabalhei para eles durante 25 anos. 468 00:46:05,080 --> 00:46:07,600 E obtém certos privilégios. 469 00:46:07,680 --> 00:46:10,840 - Como assim? - Pôde escolher o seu colega de cela. 470 00:46:17,680 --> 00:46:18,720 Eu não pude. 471 00:46:36,400 --> 00:46:39,840 Senhores, sei que estavam com fome e não ligaram às minhas palavras. 472 00:46:39,920 --> 00:46:43,880 É imperativo que comam só as rações que vos preparei 473 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 e preparem duas semelhantes para o Nível 35. 474 00:46:47,640 --> 00:46:49,120 Deixe-nos em paz! 475 00:46:49,200 --> 00:46:51,200 Comeremos o quanto quisermos. 476 00:46:56,640 --> 00:46:58,360 Eventualmente, irão entender. 477 00:46:59,520 --> 00:47:00,720 Você é real? 478 00:47:00,800 --> 00:47:04,200 Senhores! Por favor, comam as vossas rações e preparem mais duas... 479 00:47:07,400 --> 00:47:09,160 Senhores, por favor. 480 00:47:09,240 --> 00:47:12,040 Comam as vossas rações e preparem mais duas... 481 00:47:14,440 --> 00:47:16,440 Senhores, por favor. 482 00:47:17,000 --> 00:47:20,440 Comam as vossas rações e preparem mais duas... 483 00:47:21,840 --> 00:47:26,240 Senhores, por favor. Comam as vossas rações e preparem... 484 00:47:28,560 --> 00:47:30,880 Senhores, preparei as vossas rações 485 00:47:30,960 --> 00:47:35,200 e mais duas para o Nível 35 para vos facilitar... 486 00:47:35,280 --> 00:47:37,040 Preparem duas... 487 00:47:39,640 --> 00:47:42,240 Por favor, passaram 15 dias. 488 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Imploro que sigam as minhas instruções. 489 00:47:44,920 --> 00:47:47,760 As pessoas estão sem dúvida a morrer abaixo dos vossos pés. 490 00:47:47,840 --> 00:47:50,360 Entendem? Há pessoas a morrer! 491 00:47:51,160 --> 00:47:52,760 Ouçam, seus merdosos. 492 00:47:53,360 --> 00:47:57,040 Façam o que a senhora diz ou cagarei na vossa comida todos os dias. 493 00:47:57,960 --> 00:48:02,120 E espalharei por todos os bagos de arroz, ouviram? 494 00:48:02,200 --> 00:48:03,840 Comerão merda todos os dias. 495 00:48:03,920 --> 00:48:08,000 Transmitam isso aos canalhas abaixo de vocês. Estamos entendidos? 496 00:48:12,040 --> 00:48:13,120 Ótimo. 497 00:48:19,600 --> 00:48:21,440 Parece funcionar. 498 00:48:21,520 --> 00:48:22,600 Obviamente. 499 00:48:24,240 --> 00:48:26,120 Não é o que eu esperava. 500 00:48:26,200 --> 00:48:28,000 Eu queria convencê-los. 501 00:48:28,080 --> 00:48:29,200 Eles estão convencidos. 502 00:48:29,280 --> 00:48:32,960 - Com merda? - É mais eficaz do que a solidariedade. 503 00:48:34,760 --> 00:48:36,600 Se ao menos pudéssemos convencer os de cima... 504 00:48:36,680 --> 00:48:38,960 Não, eles não me darão ouvidos. 505 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Porquê? 506 00:48:42,080 --> 00:48:44,280 Porque não posso cagar para cima. 507 00:49:00,520 --> 00:49:02,560 Ajude-me! 508 00:49:08,760 --> 00:49:11,120 Está tudo bem. 509 00:49:11,200 --> 00:49:12,880 Ela é a mãe do miúdo. 510 00:49:14,040 --> 00:49:15,400 A almofada. 511 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 A almofada! 512 00:49:25,240 --> 00:49:26,560 Está tudo bem. 513 00:49:37,040 --> 00:49:39,440 Pronto, isso mesmo. 514 00:49:41,760 --> 00:49:42,640 Frio. 515 00:49:42,720 --> 00:49:44,120 - O quê? - Muito frio. 516 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Ela tem frio. Tape-a. 517 00:49:47,080 --> 00:49:48,760 Isso mesmo. 518 00:49:48,840 --> 00:49:50,720 Também tenho frio. 519 00:49:53,400 --> 00:49:54,720 O que se passa? 520 00:49:56,400 --> 00:49:58,800 A merda do cão. Vem cá, seu merdinhas. 521 00:49:58,880 --> 00:50:01,680 Ele roubou algo. Larga! 522 00:50:49,800 --> 00:50:52,040 Odeio-a. 523 00:50:52,120 --> 00:50:53,800 Sua puta! 524 00:50:53,880 --> 00:50:55,520 Odeio-a. 525 00:50:57,000 --> 00:50:59,880 O que foi? 526 00:51:18,680 --> 00:51:19,800 É por causa do filho dela. 527 00:51:23,160 --> 00:51:26,040 A sério? Não sei como é. 528 00:51:27,160 --> 00:51:28,800 Nunca fui mãe. 529 00:51:28,880 --> 00:51:31,360 Esta é a ração de hoje? 530 00:51:31,440 --> 00:51:33,280 Fantástico, pá. 531 00:51:34,000 --> 00:51:37,400 Selecionei aquela mulher há dez anos. Ela estava sozinha. 532 00:51:38,160 --> 00:51:40,280 Não tem pais. Não tem filhos. 533 00:51:40,360 --> 00:51:42,280 O prato preferido dela é o bibimbap. 534 00:51:43,120 --> 00:51:46,400 É atriz de cinema. Escolheu um ukulele. 535 00:51:46,480 --> 00:51:49,400 Queria parecer a Marilyn Monroe naquele filme. 536 00:51:49,480 --> 00:51:51,160 Entrou no Buraco sozinha. 537 00:51:51,840 --> 00:51:53,440 Ouviu bem, Goreng. 538 00:51:54,200 --> 00:51:57,480 Completamente sozinha. 539 00:52:01,640 --> 00:52:03,720 Queria ser a Marilyn Monroe asiática. 540 00:52:03,800 --> 00:52:05,480 A filha da puta... 541 00:52:06,640 --> 00:52:08,760 ... a tocar ukulele com aqueles olhos em bico. 542 00:52:08,840 --> 00:52:12,080 Agora, é uma assassina louca à procura de um filho falso. 543 00:52:14,840 --> 00:52:16,920 Solidariedade espontânea. 544 00:52:17,600 --> 00:52:20,040 Solidariedade espontânea coberta de merda. 545 00:52:24,400 --> 00:52:27,680 Este não é um bom lugar para um amante de livros. 546 00:52:29,240 --> 00:52:32,000 Trabalhei para a Administração durante 25 anos. 547 00:52:32,760 --> 00:52:36,040 Sem saber, enviei pessoas para este inferno nos últimos oito. 548 00:52:36,120 --> 00:52:37,760 Porque eu não sabia. 549 00:52:39,920 --> 00:52:41,760 Garanto-lhe que eu não sabia. 550 00:52:44,200 --> 00:52:45,800 Acredita em mim, Goreng? 551 00:52:47,880 --> 00:52:49,840 Não, pois não? 552 00:52:50,920 --> 00:52:53,680 Neste momento, preciso que acredite em mim. 553 00:52:58,680 --> 00:53:03,640 Olhe para mim, Goreng. Lutei contra o cancro durante três anos. 554 00:53:03,720 --> 00:53:06,400 No dia em que eu soube que tinha perdido a batalha... 555 00:53:08,760 --> 00:53:11,160 ... vim para aqui para ajudar. 556 00:53:19,520 --> 00:53:20,800 Mas sabe que mais? 557 00:53:22,280 --> 00:53:24,280 Já não me importa. 558 00:53:25,360 --> 00:53:26,600 Estou-me nas tintas. 559 00:53:27,600 --> 00:53:29,160 Estou-me nas tintas para tudo. 560 00:53:32,560 --> 00:53:34,560 Quem raio traz um livro para aqui? 561 00:53:35,560 --> 00:53:39,760 Quem raio traz um maldito livro para aqui? 562 00:55:06,000 --> 00:55:08,240 É um milagre ninguém ter comido os caracóis. 563 00:55:14,600 --> 00:55:16,080 Não vai comer? 564 00:55:20,680 --> 00:55:22,400 Deixarei dois em cada ração. 565 00:55:30,360 --> 00:55:32,680 Imoguiri, porque não come algo? 566 00:55:34,120 --> 00:55:36,800 Hoje, era a vez do Ramsés II. 567 00:55:41,920 --> 00:55:45,080 É o último dia, devia comer. 568 00:55:55,320 --> 00:55:57,320 Não sabemos onde estaremos amanhã. 569 00:56:47,200 --> 00:56:48,960 Não a vai tirar daí? 570 00:56:49,640 --> 00:56:50,960 Ela era sua amiga. 571 00:56:53,640 --> 00:56:55,040 Vai comê-la? 572 00:56:55,120 --> 00:56:57,760 Claro. Foi por isso que me enforquei. 573 00:56:57,840 --> 00:57:01,160 Teria sido muito mais fácil saltar, como a maioria. 574 00:57:01,240 --> 00:57:03,080 Mas queria deixar-lhe um presente. 575 00:57:04,480 --> 00:57:05,400 O meu corpo. 576 00:57:06,520 --> 00:57:08,720 Quero que se alimente do meu corpo. 577 00:57:08,800 --> 00:57:11,760 Digira-o e depois excrete-o como merda redentora. 578 00:57:11,840 --> 00:57:15,040 Lembre-se, solidariedade ou merda. 579 00:57:15,120 --> 00:57:18,080 Acha que adiantará tapar os ouvidos? 580 00:57:18,160 --> 00:57:20,840 Estamos dentro da sua cabeça, idiota! 581 00:57:20,920 --> 00:57:23,280 Chamou-lhe idiota, seu idiota? 582 00:57:23,360 --> 00:57:25,080 Está a falar com o Messias. 583 00:57:25,160 --> 00:57:28,240 O Messias da Merda, mas ainda assim. 584 00:57:29,200 --> 00:57:31,840 - Coma-me, Goreng. - A bruxa louca tem razão. 585 00:57:31,920 --> 00:57:34,600 É a sua única hipótese de sobreviver. 586 00:57:34,680 --> 00:57:38,600 Sem dúvida, Goreng. Corte a minha carne e alimente-se do meu corpo. 587 00:57:38,680 --> 00:57:40,000 Salvador. 588 00:57:41,360 --> 00:57:42,800 "Muito sinceramente vos digo, 589 00:57:42,880 --> 00:57:46,440 se não comeis a carne do filho do homem e bebeis o seu sangue, 590 00:57:46,520 --> 00:57:48,160 não tendes nenhuma vida em vós. 591 00:57:48,240 --> 00:57:50,360 O que comer a minha carne e beber o meu sangue, 592 00:57:50,440 --> 00:57:52,280 tem vida eterna 593 00:57:52,360 --> 00:57:55,000 e irei ressuscitá-lo no dia do juízo final. 594 00:57:55,760 --> 00:57:57,600 Pois a minha carne é a verdadeira comida 595 00:57:57,680 --> 00:57:59,880 e o meu sangue é verdadeira bebida. 596 00:58:00,720 --> 00:58:03,000 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue, 597 00:58:03,080 --> 00:58:04,680 permanece em mim 598 00:58:04,760 --> 00:58:05,880 e eu nele." 599 00:58:07,040 --> 00:58:08,120 Ámen. 600 00:59:28,040 --> 00:59:29,280 Tome, Goreng. 601 00:59:30,080 --> 00:59:32,920 Com a Samurai-Plus, parecerá manteiga. 602 00:59:36,760 --> 00:59:38,080 Faça isso. 603 00:59:59,800 --> 01:00:03,640 Orelhas, rosto, queixo. 604 01:00:03,720 --> 01:00:07,720 Peito, costelas, toucinho. 605 01:00:07,800 --> 01:00:11,000 Flanco, mãos, jarretes. 606 01:00:11,080 --> 01:00:13,320 Ombros, pernil. 607 01:00:13,400 --> 01:00:15,320 Lombo, costeletas. 608 01:00:49,000 --> 01:00:51,880 Ouçam, vocês aí em cima! Canalhas. 609 01:00:51,960 --> 01:00:55,800 Vá, sei que estão aí! Respondam-me! 610 01:00:55,880 --> 01:00:59,880 Chamo-me Baharat. E estou extático. Está acordado? 611 01:01:00,640 --> 01:01:02,080 Viu o nosso nível? 612 01:01:02,160 --> 01:01:03,920 Nível 6, meu amigo! 613 01:01:04,000 --> 01:01:06,360 Estou extático! 614 01:01:06,440 --> 01:01:08,400 Desta vez, vou sair! 615 01:01:08,480 --> 01:01:11,440 Nível 5, respondam-me! 616 01:01:11,520 --> 01:01:14,360 - O quê? Quer subir? - Sim, quero. 617 01:01:14,440 --> 01:01:16,640 - Para quê? - Para quê? 618 01:01:17,160 --> 01:01:19,920 Para sair deste maldito inferno. 619 01:01:20,800 --> 01:01:23,320 - Acredita em Deus? - Acredito. 620 01:01:24,080 --> 01:01:25,760 Sim, acredito em Deus. 621 01:01:26,880 --> 01:01:29,000 Mas em que Deus? 622 01:01:30,400 --> 01:01:31,800 No único. 623 01:01:33,080 --> 01:01:35,000 No único e verdadeiro Deus! 624 01:01:36,160 --> 01:01:38,760 Ele diz que acredita no mesmo Deus que nós. 625 01:01:38,840 --> 01:01:41,360 Vá lá, só estou de passagem, prometo. 626 01:01:41,440 --> 01:01:45,120 Deus falou comigo e quer que eu saia do Buraco. 627 01:01:45,200 --> 01:01:46,920 Diz que Deus falou com ele. 628 01:01:47,000 --> 01:01:49,120 O que disse Ele, exatamente? 629 01:01:49,200 --> 01:01:53,320 Que duas almas misericordiosas me ajudariam a sair daqui. 630 01:01:53,400 --> 01:01:56,080 Ouviste, querida? Acho que se referia a nós. 631 01:01:56,160 --> 01:01:59,480 E que seriam recompensadas por isso. 632 01:02:01,560 --> 01:02:04,320 Como é que Deus nos irá recompensar? 633 01:02:05,080 --> 01:02:07,080 Com a vida eterna. 634 01:02:07,160 --> 01:02:08,960 A vida eterna, nada menos. 635 01:02:09,040 --> 01:02:11,560 Não é um mau negócio para ajudar um negro. 636 01:02:11,640 --> 01:02:13,600 Vá lá, deixem-me subir. 637 01:02:19,640 --> 01:02:21,680 Está bem, atire a corda. 638 01:02:21,760 --> 01:02:25,360 Obrigado, irmãos! Louvado seja o Senhor! 639 01:02:29,640 --> 01:02:31,920 Vemo-nos lá fora! Estou extático! Percebeu? 640 01:02:46,040 --> 01:02:47,560 Ajudem-me! 641 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 Ajudem-me! 642 01:02:59,880 --> 01:03:01,840 Seus filhos da puta! 643 01:03:01,920 --> 01:03:03,000 Porcos! 644 01:03:03,080 --> 01:03:04,480 Ela cagou-me em cima. 645 01:03:04,560 --> 01:03:06,200 Peça uma corda a Deus! 646 01:03:07,000 --> 01:03:09,320 A minha corda! 647 01:03:11,720 --> 01:03:13,040 Não! 648 01:03:14,040 --> 01:03:16,280 Estás bem. Pensa positivo. 649 01:03:16,360 --> 01:03:18,160 Estás totalmente fodido. 650 01:03:19,920 --> 01:03:21,720 Estás totalmente fodido! 651 01:03:23,400 --> 01:03:25,320 Cinco... 652 01:03:26,680 --> 01:03:29,400 Nunca estará assim tão perto. 653 01:03:30,160 --> 01:03:32,440 Cinco malditos níveis! 654 01:04:47,520 --> 01:04:49,960 Está mesmo a adaptar-se, meu caracol. 655 01:04:51,640 --> 01:04:53,720 Ataquei-o. 656 01:04:54,440 --> 01:04:56,800 A bruxa louca matou-se. 657 01:04:57,440 --> 01:05:00,920 Agora, poderá recuperar-se neste nível, 658 01:05:01,000 --> 01:05:02,640 a comer o que quiser. 659 01:05:04,160 --> 01:05:07,160 Depois, só lhe faltará um mês para sair daqui 660 01:05:07,240 --> 01:05:10,120 com o seu... diploma. 661 01:05:11,040 --> 01:05:13,480 Vê? Não foi assim tão difícil. 662 01:05:15,480 --> 01:05:17,320 Agora, tudo depende de si. 663 01:05:18,920 --> 01:05:20,800 Só de si. 664 01:05:24,120 --> 01:05:27,280 As mudanças nunca são espontâneas, senhora. 665 01:05:28,560 --> 01:05:30,760 Talvez seja por isso que está aqui. 666 01:05:45,800 --> 01:05:47,280 Ajude-me a descer. 667 01:05:53,520 --> 01:05:55,000 Vamos improvisar armas. 668 01:05:56,200 --> 01:06:00,240 Vamos para a plataforma e distribuímos só o suficiente para sobreviver. 669 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 O quê? 670 01:06:04,720 --> 01:06:06,640 Não o consigo fazer sozinho. 671 01:06:07,360 --> 01:06:09,120 Mas juntos, conseguimos. 672 01:06:10,840 --> 01:06:13,360 Juntos, temos uma hipótese, Baharat. 673 01:06:15,480 --> 01:06:17,760 Tentarei subir no próximo mês. 674 01:06:19,720 --> 01:06:22,440 Haverá sempre um canalha que não o deixará passar. 675 01:06:23,360 --> 01:06:25,240 Descer é suicídio. 676 01:06:25,320 --> 01:06:29,240 Se levarmos comida até ao último nível, teremos quebrado a mecânica do Buraco. 677 01:06:30,160 --> 01:06:32,680 Não há mecânica no Buraco. 678 01:06:33,520 --> 01:06:35,000 O Buraco é o Buraco. 679 01:06:35,880 --> 01:06:38,360 O Buraco é uma maldita prisão. 680 01:06:38,440 --> 01:06:41,240 Nem sequer sabemos quantos níveis tem. 681 01:06:41,320 --> 01:06:44,400 Quando estive no Nível 202, contei segundo a segundo 682 01:06:45,360 --> 01:06:47,760 o tempo que a plataforma levava a voltar a subir. 683 01:06:47,840 --> 01:06:52,440 Pode não ser muito preciso, mas tendo em conta o tempo que para... 684 01:06:55,160 --> 01:06:57,720 ... deve haver cerca de 250. 685 01:06:59,040 --> 01:07:02,720 - Duzentos e cinquenta? - Duzentos e cinquenta. 686 01:07:05,560 --> 01:07:07,520 E se estiver errado? 687 01:07:08,200 --> 01:07:11,320 Se esgotarmos a comida e não tivermos chegado ao fundo? 688 01:07:12,280 --> 01:07:15,240 Ficamos na plataforma e voltamos a subir. 689 01:07:16,000 --> 01:07:17,200 Como você queria. 690 01:07:18,680 --> 01:07:21,560 - Descer? - Para voltarmos a subir. 691 01:07:21,640 --> 01:07:24,720 Só um louco sairia do Nível 6. 692 01:07:25,720 --> 01:07:27,560 Ou dois loucos extáticos. 693 01:07:56,520 --> 01:07:58,280 Parecem ridículos. 694 01:07:58,360 --> 01:08:00,880 Espero que ambos sejam mortos, imbecis. 695 01:08:29,960 --> 01:08:31,920 Tu! Afasta-te! 696 01:08:32,000 --> 01:08:33,760 Afastem-se da plataforma! 697 01:08:33,840 --> 01:08:35,880 Mas que porra, Baharat? 698 01:08:35,960 --> 01:08:38,319 Calma. Estamos só a passar. 699 01:08:38,399 --> 01:08:42,000 - Vamos dar-vos as vossas rações e partir. - Não. 700 01:08:43,760 --> 01:08:45,399 - Não? - Não. 701 01:08:46,040 --> 01:08:47,640 Os primeiros 50 níveis comem todos os dias. 702 01:08:47,720 --> 01:08:49,399 Começaremos no Nível 51. 703 01:08:49,479 --> 01:08:53,319 Estes são meus amigos. Há dois meses, ajudaram-me a subir. 704 01:08:53,399 --> 01:08:55,520 Comeram ontem e comerão amanhã. 705 01:08:56,680 --> 01:08:57,960 Podem jejuar um dia. 706 01:08:58,040 --> 01:09:01,240 Isso é merda. Estou no Nível 7. Tenho o direito de me empanturrar. 707 01:09:01,319 --> 01:09:03,120 Quase morri no 114, no mês passado. 708 01:09:03,200 --> 01:09:05,200 Onde estavam na altura, canalhas? 709 01:09:05,279 --> 01:09:06,880 Então, devia compreender. 710 01:09:06,960 --> 01:09:08,880 Quem é você? Um Messias? 711 01:09:08,960 --> 01:09:10,439 Está aqui para nos redimir? 712 01:09:10,520 --> 01:09:14,520 Os Messias multiplicam o pão e o peixe, não no-los tiram da boca. 713 01:09:16,080 --> 01:09:18,240 Porra, Baharat. 714 01:09:18,319 --> 01:09:19,800 Não esperava isto de ti. 715 01:09:19,880 --> 01:09:23,960 Quem és? O criado negro do homem branco? 716 01:09:35,760 --> 01:09:38,000 Você! Para o canto! 717 01:09:38,080 --> 01:09:40,640 Foda-se! Eu mato-o! 718 01:09:40,720 --> 01:09:43,080 Fique no canto e não se mexa! 719 01:09:44,040 --> 01:09:47,359 Para o canto! Não se metam comigo! 720 01:09:47,439 --> 01:09:49,800 Largue isso. Largue-o! 721 01:09:50,680 --> 01:09:52,640 Para baixo! Não se mexa! 722 01:09:53,120 --> 01:09:54,359 Afaste-se ou esmago-o! 723 01:09:54,680 --> 01:09:56,720 Você! Aproxima-se e morre! 724 01:09:56,800 --> 01:09:57,880 Baharat! 725 01:10:03,840 --> 01:10:04,960 Desculpe, senhor. 726 01:10:05,040 --> 01:10:08,080 Desçam imediatamente, os dois. 727 01:10:08,160 --> 01:10:11,600 Estão a pisar a comida, seus idiotas. 728 01:10:13,800 --> 01:10:15,360 Quem raio é este? 729 01:10:16,440 --> 01:10:17,880 Um homem sábio. 730 01:10:17,960 --> 01:10:22,120 Não aprendeu nada do que lhe ensinei? 731 01:10:22,200 --> 01:10:25,600 Senhor, tentamos levar comida a todos os níveis. 732 01:10:26,200 --> 01:10:28,480 Isso é tudo muito bom. 733 01:10:29,400 --> 01:10:34,160 Muito bom, mas a boa educação vem primeiro. 734 01:10:34,240 --> 01:10:37,160 Convencer antes de derrotar. 735 01:10:37,240 --> 01:10:39,840 Certo... e se eles não se convencerem? 736 01:10:39,920 --> 01:10:43,920 Então, atacam. Mas primeiro, dialogam. 737 01:10:44,920 --> 01:10:46,480 Contudo... 738 01:10:46,560 --> 01:10:51,560 ... quem acima de nós ouvirá se o fizerem? 739 01:10:53,960 --> 01:10:55,360 A Administração. 740 01:10:57,480 --> 01:11:01,720 A Administração não tem consciência. 741 01:11:01,800 --> 01:11:06,120 Embora haja uma ligeira hipótese 742 01:11:06,200 --> 01:11:09,800 de os trabalhadores do Nível 0 terem consciência. 743 01:11:09,880 --> 01:11:13,000 A vossa mensagem devia ser dirigida a eles. 744 01:11:13,080 --> 01:11:15,280 E como conseguirão isso? 745 01:11:28,800 --> 01:11:30,680 Com um símbolo. 746 01:11:31,320 --> 01:11:34,040 Precisamos de um prato. 747 01:11:34,120 --> 01:11:38,520 Um prato delicioso e magnificamente empratado. 748 01:11:38,600 --> 01:11:43,400 Deverá regressar intacto ao Nível 0. 749 01:11:51,200 --> 01:11:53,840 Imaginem as caras deles 750 01:11:53,920 --> 01:11:58,680 quando o Buraco lhes devolver tal prato. 751 01:11:59,600 --> 01:12:03,680 Só então eles perceberão a mensagem. 752 01:12:06,080 --> 01:12:07,320 A panna cotta. 753 01:12:07,400 --> 01:12:12,240 Cuidem da panna cotta, como se as vossas vidas dependessem disso. 754 01:12:13,000 --> 01:12:15,880 A panna cotta é a mensagem. 755 01:12:19,480 --> 01:12:20,640 Amigos. 756 01:12:21,240 --> 01:12:24,680 Peço-vos encarecidamente para se afastarem da plataforma. 757 01:12:24,760 --> 01:12:27,080 Gostaríamos de vos convidar 758 01:12:27,160 --> 01:12:29,200 para um protesto pacífico 759 01:12:29,280 --> 01:12:32,520 que mudará inexoravelmente o rumo dos acontecimentos 760 01:12:32,600 --> 01:12:34,400 e estabelecerá um precedente importante... 761 01:12:34,480 --> 01:12:36,520 Que merda está a dizer? Fale claramente. 762 01:12:36,600 --> 01:12:39,240 - Pedimos-vos que jejuem um dia. - Um dia? 763 01:12:39,960 --> 01:12:41,200 Sim. 764 01:12:42,760 --> 01:12:44,280 Que se lixe essa merda. 765 01:12:51,080 --> 01:12:53,120 O que importa é a mensagem. 766 01:13:05,120 --> 01:13:06,440 - Esperem! - Saiam! 767 01:13:16,480 --> 01:13:19,600 - Mais dois níveis e começamos a repartir. - Certo. 768 01:13:19,680 --> 01:13:20,880 Para trás! 769 01:13:23,960 --> 01:13:26,720 Amigos, não queremos problemas. Vamo-nos embora em breve. 770 01:13:26,800 --> 01:13:29,680 Vamos dar-vos a vossa ração e partir. 771 01:14:04,880 --> 01:14:07,760 - Ele vai morrer. - Se cuidar dele, não. 772 01:14:07,840 --> 01:14:09,680 Morrerá na mesma. 773 01:14:11,240 --> 01:14:13,320 Vou asfixiá-lo com uma almofada. 774 01:14:16,280 --> 01:14:17,920 Coma e pare com esse disparate. 775 01:14:18,560 --> 01:14:21,960 Cortarei a barriga dele e comerei o que lhe deram. 776 01:14:36,160 --> 01:14:37,400 Merda. 777 01:14:37,960 --> 01:14:39,520 A Miharu deve ter acordado aqui. 778 01:14:39,600 --> 01:14:42,200 - A mãe do miúdo? - O miúdo não existe. 779 01:14:42,280 --> 01:14:43,240 Foda-se. 780 01:14:44,280 --> 01:14:45,560 Merda. 781 01:14:46,640 --> 01:14:49,000 Merda! 782 01:14:50,200 --> 01:14:51,600 A plataforma não parou. 783 01:14:52,320 --> 01:14:55,680 Isso significa que há mais níveis do que você pensava. 784 01:15:00,280 --> 01:15:02,080 Merda... 785 01:15:02,160 --> 01:15:05,480 A plataforma não para se ninguém estiver vivo. 786 01:15:05,560 --> 01:15:09,120 Merda. 787 01:15:13,920 --> 01:15:15,760 Miharu! 788 01:16:29,680 --> 01:16:30,960 Ela está morta. 789 01:16:32,320 --> 01:16:34,720 Não! 790 01:16:35,320 --> 01:16:36,240 Ela está morta. 791 01:16:36,320 --> 01:16:39,040 A plataforma! Vamos! 792 01:16:39,840 --> 01:16:41,360 Vamos! 793 01:16:41,440 --> 01:16:43,360 A plataforma! 794 01:17:09,760 --> 01:17:11,080 Para trás! 795 01:17:56,720 --> 01:17:58,400 Aguente aí. 796 01:17:58,480 --> 01:17:59,680 Aguente aí. 797 01:18:01,960 --> 01:18:03,400 Aguente aí. 798 01:19:11,560 --> 01:19:13,120 Já não resta nada. 799 01:19:13,200 --> 01:19:15,160 Ainda temos a panna cotta. 800 01:19:22,360 --> 01:19:24,360 Ainda temos a panna cotta. 801 01:19:28,080 --> 01:19:30,360 A panna cotta é a mensagem. 802 01:19:32,040 --> 01:19:34,760 A panna cotta é a mensagem. 803 01:19:35,760 --> 01:19:37,600 A panna cotta é a mensagem. 804 01:19:39,400 --> 01:19:42,440 A panna cotta é a mensagem. 805 01:20:07,080 --> 01:20:08,400 Não há ninguém. 806 01:20:10,480 --> 01:20:12,360 A plataforma parou. 807 01:20:14,120 --> 01:20:16,120 Este deve ser o nível mais baixo. 808 01:20:16,960 --> 01:20:19,960 Prepare-se. Vamos subir. 809 01:20:35,720 --> 01:20:37,280 O miúdo. 810 01:20:37,360 --> 01:20:38,480 Não. 811 01:20:44,160 --> 01:20:46,320 Não faça isso. 812 01:20:58,520 --> 01:21:02,600 Não! Foda-se! 813 01:21:17,240 --> 01:21:18,400 Atire a panna cotta. 814 01:21:19,720 --> 01:21:22,120 - Atire a panna cotta. - Não. 815 01:21:22,200 --> 01:21:24,080 Atire a maldita panna cotta. 816 01:21:24,160 --> 01:21:26,120 Não. 817 01:21:26,680 --> 01:21:28,680 Espere. 818 01:21:29,720 --> 01:21:30,760 Espere. 819 01:21:34,880 --> 01:21:36,400 Não está quente... 820 01:21:37,720 --> 01:21:39,000 ... nem frio. 821 01:21:58,320 --> 01:21:59,760 É uma menina. 822 01:22:11,560 --> 01:22:13,560 Ela tem fome. 823 01:22:21,360 --> 01:22:22,360 Dê-lhe um pouco. 824 01:22:29,000 --> 01:22:30,280 Não. 825 01:22:31,520 --> 01:22:33,320 A panna cotta é a mensagem. 826 01:22:34,080 --> 01:22:35,680 A panna cotta é a mensagem. 827 01:22:36,280 --> 01:22:37,560 A panna cotta é a mensagem. 828 01:22:37,640 --> 01:22:39,880 A panna cotta é a mensagem. 829 01:22:39,960 --> 01:22:41,800 A panna cotta é a mensagem. 830 01:23:41,040 --> 01:23:44,160 "Um grande homem que é cruel, será um grande exemplo de vício, 831 01:23:44,240 --> 01:23:47,200 e um homem rico pouco generoso será meramente um mendigo. 832 01:23:47,840 --> 01:23:51,400 Pois o possuidor da riqueza não se torna feliz por a possuir, 833 01:23:51,480 --> 01:23:52,760 mas por a gastar, 834 01:23:52,840 --> 01:23:54,640 e não gastando como quer, 835 01:23:55,560 --> 01:23:57,040 mas sabendo como a gastar bem." 836 01:23:57,960 --> 01:23:59,200 "Como quer." 837 01:24:00,160 --> 01:24:02,760 Gosto de o ouvir a ler. 838 01:24:03,640 --> 01:24:07,120 "Sabendo como a gastar bem." 839 01:24:07,200 --> 01:24:12,480 Foi muito ousado da sua parte desperdiçar a abundância do Nível 6, meu caracol. 840 01:24:12,560 --> 01:24:15,520 - Não desperdicei. - O que fará a seguir? 841 01:24:15,600 --> 01:24:17,960 Vai comer o negro? 842 01:24:20,120 --> 01:24:21,640 Porque não a menina? 843 01:24:22,400 --> 01:24:25,760 A menina tem um dom. Não reparou? 844 01:24:26,800 --> 01:24:29,120 Ramsés. 845 01:24:29,640 --> 01:24:31,160 Ramsés. 846 01:24:31,240 --> 01:24:33,200 O Ramsés é a mensagem. 847 01:24:33,280 --> 01:24:34,960 O Ramsés II é a mensagem. 848 01:24:35,880 --> 01:24:38,800 Ramsés. 849 01:24:39,560 --> 01:24:41,760 Ramsés. 850 01:24:42,720 --> 01:24:44,800 Ramsés. 851 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Acorda! 852 01:24:47,960 --> 01:24:50,120 A menina é a mensagem. 853 01:24:50,200 --> 01:24:51,960 Ela é a mensagem. 854 01:25:03,640 --> 01:25:05,040 Ela é a mensagem. 855 01:25:11,800 --> 01:25:13,120 Baharat. 856 01:27:51,600 --> 01:27:55,320 "Partimos juntos e juntos peregrinámos. 857 01:27:56,000 --> 01:28:00,800 Partilharemos um mesmo destino e uma mesma sorte." 858 01:28:03,160 --> 01:28:05,480 A sua viagem terminou, meu caracol. 859 01:28:13,160 --> 01:28:14,480 Ainda não. 860 01:28:15,440 --> 01:28:16,760 Tenho de subir com a menina. 861 01:28:16,840 --> 01:28:18,880 Mas você não é a mensagem. 862 01:28:21,200 --> 01:28:22,720 Mas sou o portador. 863 01:28:22,800 --> 01:28:25,360 A mensagem não precisa de um portador. 864 01:28:40,480 --> 01:28:42,040 Não volte a chamar-me caracol. 865 01:28:42,120 --> 01:28:44,520 Não volte a usar a minha palavra. 866 01:29:11,680 --> 01:29:13,320 Ela vai conseguir? 867 01:29:15,760 --> 01:29:17,200 Ela é a mensagem. 868 01:29:17,680 --> 01:29:19,840 Ela é a mensagem. 869 01:33:54,040 --> 01:33:56,040 Legendas: Ana Paula Moreira 58484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.