Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,504 --> 00:00:05,274
This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.
2
00:00:06,370 --> 00:00:13,560
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions @ Viki
3
00:00:22,154 --> 00:00:24,364
Please stay healthy and safe.
4
00:01:08,784 --> 00:01:12,654
Head Eunuch, were you aware?
5
00:01:12,654 --> 00:01:15,004
Aware of what, you ask?
6
00:01:18,004 --> 00:01:21,994
This is the modified list of court ladies who will be leaving the palace.
7
00:01:33,414 --> 00:01:34,794
Court Lady Won
8
00:01:47,104 --> 00:01:48,734
Shin Won...
9
00:02:01,624 --> 00:02:04,824
Seriously, what happened...
10
00:02:14,494 --> 00:02:16,134
Your Majesty!
11
00:02:17,434 --> 00:02:20,484
Wait, what brings you here?
12
00:02:23,534 --> 00:02:27,324
I heard you were off duty today.
13
00:02:27,324 --> 00:02:31,584
You should have left me to rest then.
14
00:02:35,584 --> 00:02:38,114
Things are still hard for you, right?
15
00:02:41,514 --> 00:02:44,924
You relied on Shin Won a lot during your time at the palace.
16
00:02:45,614 --> 00:02:47,114
Oh, that...
17
00:02:48,084 --> 00:02:51,184
It breaks my heart as well.
18
00:02:51,184 --> 00:02:54,034
I fully understand how you feel.
19
00:02:57,034 --> 00:03:02,994
Because Shin Won was important to us both.
20
00:03:03,614 --> 00:03:05,424
Your Majesty...
21
00:03:08,554 --> 00:03:11,754
Lean on me if things are hard.
22
00:03:11,754 --> 00:03:14,644
I am your lover, after all.
23
00:03:17,864 --> 00:03:20,264
Episode 9
24
00:03:29,534 --> 00:03:32,294
What is going on? What do you mean you are leaving!
25
00:03:32,294 --> 00:03:36,074
Let go of me first. What if someone sees us?
26
00:03:36,074 --> 00:03:38,854
Is this something you have agreed to?
27
00:03:38,854 --> 00:03:42,304
But why? You have spent so many years in this palace!
28
00:03:44,854 --> 00:03:46,954
Still, I must go and look for them.
29
00:03:46,954 --> 00:03:49,574
The husband and son I left behind outside.
30
00:03:49,574 --> 00:03:51,624
You said you lost all contact with them, though.
31
00:03:51,624 --> 00:03:53,744
Just how do you plan to find them?
32
00:03:55,424 --> 00:03:57,754
If grief turns to resentment,
33
00:03:57,754 --> 00:04:01,554
it becomes hard like a rock.
34
00:04:01,554 --> 00:04:03,324
That is why
35
00:04:05,294 --> 00:04:07,814
there are masses of rocks in here.
36
00:04:07,814 --> 00:04:10,514
To continue like this,
37
00:04:10,514 --> 00:04:13,314
I cannot bear their weight any longer.
38
00:04:14,744 --> 00:04:17,164
And what if you cannot find them?
39
00:04:19,184 --> 00:04:22,074
I feel that searching for them, at the very least,
40
00:04:22,074 --> 00:04:24,814
would be the proper way to repay
41
00:04:24,814 --> 00:04:26,984
my heart that has kept everything bottled up.
42
00:04:26,984 --> 00:04:28,824
Could things just not remain as they are?
43
00:04:28,824 --> 00:04:30,974
You should assist the king until you die.
44
00:04:30,974 --> 00:04:36,294
Even if you are to leave, send the king off to marry first and then go. Please?
45
00:04:55,594 --> 00:05:00,464
There. Just three bites.
46
00:05:00,464 --> 00:05:03,164
Why did you not tell me even though you knew?
47
00:05:03,164 --> 00:05:05,894
What? That Chun Seok's lifeline is short?
48
00:05:05,894 --> 00:05:08,634
You already knew, did you not? Why did you let my heart break—
49
00:05:08,634 --> 00:05:11,964
There was no human connection between you two, to begin with.
50
00:05:11,964 --> 00:05:15,394
If I had asked you to accept Chun Seok's feelings, would you have done so?
51
00:05:15,394 --> 00:05:17,584
But still...
52
00:05:17,584 --> 00:05:21,844
Relationships and fate are things that are beyond people's control.
53
00:05:21,844 --> 00:05:25,084
Fate, fate, fate! Damn it!
54
00:05:25,084 --> 00:05:28,904
Would you say it was also fate that I was brought back from being kidnapped and almost killed?
55
00:05:28,904 --> 00:05:32,964
So Rang also survived near death. And that is why she is continuing the path of her fate.
56
00:05:32,964 --> 00:05:35,124
Who says that road will be straight?
57
00:05:35,124 --> 00:05:40,124
Even if her foot blisters and bleeds along the way, that is the road that was laid out for her.
58
00:05:40,124 --> 00:05:43,864
Every twist and turn in wandering is part of her fate.
59
00:05:49,014 --> 00:05:54,664
Hae Yeong. Whether that road is paved with flowers or rocks,
60
00:05:54,664 --> 00:05:57,324
you must walk down it to know.
61
00:06:04,294 --> 00:06:06,724
My gosh! You cannot do this here, Your Majesty.
62
00:06:06,724 --> 00:06:09,294
What do you mean, I cannot? We are lovers!
63
00:06:09,294 --> 00:06:13,614
Please, will you! Why are you doing this here instead of in your comfortable quarters?
64
00:06:13,614 --> 00:06:17,884
- Because you are not there.
- Then, are you asking me to work here, too?
65
00:06:17,884 --> 00:06:22,444
Work? Is all this time we shared simply work for you?
66
00:06:22,444 --> 00:06:25,974
Do you not know how difficult it is to put you to bed, Your Majesty?
67
00:06:25,974 --> 00:06:29,854
Coming from someone who dozed off and fell asleep before me all the time, huh?
68
00:06:29,854 --> 00:06:34,994
A-All... What do you mean, all the time? I just... occasionally...
69
00:06:34,994 --> 00:06:37,324
Once in a while. There were times like that.
70
00:06:37,324 --> 00:06:41,974
- Then, I will do that "work" for you tonight.
- Do what?
71
00:06:41,974 --> 00:06:45,894
Putting you to sleep. Lie down.
72
00:06:45,894 --> 00:06:48,454
Gosh, seriously.
73
00:06:49,814 --> 00:06:56,064
Then, you must promise nothing will happen, all right?
74
00:06:56,064 --> 00:06:59,204
And what exactly entails this "nothing" you speak of?
75
00:06:59,204 --> 00:07:03,004
I share this room with Court Lady Won.
76
00:07:03,004 --> 00:07:04,990
In such a place ...
77
00:07:04,990 --> 00:07:10,310
should we let such a shameful thing happen or not?
78
00:07:11,484 --> 00:07:16,504
D-Do... Do you not know just how much
79
00:07:16,504 --> 00:07:18,324
of an innocent and pure man I am?
80
00:07:18,324 --> 00:07:21,164
For the last seven years ...!
81
00:07:21,164 --> 00:07:24,694
Yes, for seven years that I...
82
00:07:24,694 --> 00:07:26,264
Lie down.
83
00:07:29,254 --> 00:07:32,094
I shall be the one to put you to sleep tonight.
84
00:07:32,094 --> 00:07:34,854
- Close your eyes.
- This is quite the pressure.
85
00:07:34,854 --> 00:07:37,204
You must close your eyes quickly, then.
86
00:07:43,954 --> 00:07:47,424
Your Majesty, I apologize, but...
87
00:07:49,914 --> 00:07:53,384
If you are sorry, please come again next time.
88
00:07:54,614 --> 00:07:56,294
Now, go to sleep.
89
00:07:57,354 --> 00:08:00,064
They have returned.
90
00:08:10,564 --> 00:08:13,244
- I'm your servant, Choi Seon Hyeok.
- And I'm Ji Hwal.
91
00:08:13,244 --> 00:08:15,904
We have returned after fulfilling Your Majesty's orders.
92
00:08:15,904 --> 00:08:19,494
Very well. Did you find Sin Won?
93
00:08:19,494 --> 00:08:22,934
Have you found... Lee Sin Won?
94
00:08:25,624 --> 00:08:26,474
No.
95
00:08:26,474 --> 00:08:29,394
It will be good to rid of him completely.
96
00:08:29,394 --> 00:08:31,094
The drawers were empty...
97
00:08:31,094 --> 00:08:34,194
It was as if someone gave them a warning in advance.
98
00:08:34,194 --> 00:08:38,054
Perhaps someone among us has been bought off by them?
99
00:08:40,534 --> 00:08:44,834
How could you fail at such a short distance!
100
00:08:44,834 --> 00:08:47,844
Someone just happened to get hit in his place and died.
101
00:08:48,834 --> 00:08:53,664
- Forgive me.
- Lee Sin Won, that bastard. You must never let him live.
102
00:08:53,664 --> 00:08:59,334
Follow him to the ends of the earth and get rid of him without fail.
103
00:08:59,334 --> 00:09:01,114
Yes, My Lady.
104
00:09:05,904 --> 00:09:09,814
We could not... find him.
105
00:09:12,584 --> 00:09:15,154
He did not return home.
106
00:09:24,934 --> 00:09:28,724
We could not locate his whereabouts anywhere.
107
00:09:30,134 --> 00:09:33,554
Find him at all costs. Find him, and...
108
00:09:35,104 --> 00:09:37,444
Shall we bring him back to the palace?
109
00:09:39,734 --> 00:09:45,094
No. For now, just check that he is safe and sound.
110
00:09:45,094 --> 00:09:47,344
Sang Ju.
111
00:09:48,704 --> 00:09:51,904
Guide and send him off to his path.
112
00:09:51,904 --> 00:09:53,964
M-My lady! Your Excellency!
113
00:09:53,964 --> 00:09:57,624
This time, I will surely succeed without fail! My Lady!
114
00:10:01,464 --> 00:10:05,034
That bastard is the one you cannot spare.
115
00:10:05,034 --> 00:10:09,794
He doesn't even have what it takes to kill someone.
116
00:10:09,794 --> 00:10:12,344
I've heard the news.
117
00:10:14,764 --> 00:10:19,084
They say the business of trafficking women is no longer possible.
118
00:10:29,784 --> 00:10:31,634
What do you plan to do now?
119
00:10:31,634 --> 00:10:35,034
My Lady, such a thing should bring you joy,
120
00:10:35,034 --> 00:10:37,684
enough to make you dance.
121
00:10:37,684 --> 00:10:41,234
The plans you have set for a long time now
122
00:10:41,234 --> 00:10:44,514
are finally able to bloom.
123
00:10:44,514 --> 00:10:47,584
If kidnapping women is no longer possible,
124
00:10:47,584 --> 00:10:53,524
that must mean there is no longer a need for the Marriage Ban Edict.
125
00:10:54,614 --> 00:10:56,284
Then?
126
00:10:58,654 --> 00:11:02,564
Your Majesty, we can no longer postpone the royal marriage.
127
00:11:02,564 --> 00:11:08,224
Please select a queen as soon as possible and fill the queen position.
128
00:11:12,524 --> 00:11:18,114
Of course! No time should be wasted in pushing for the royal marriage.
129
00:11:19,824 --> 00:11:24,784
The court ministers used to make all kinds of excuses are now pushing, all of a sudden?
130
00:11:25,504 --> 00:11:30,374
Of course, I must select a queen but I am worried about So Rang.
131
00:11:30,374 --> 00:11:34,494
To seat someone other than So Rang as my queen...
132
00:11:34,494 --> 00:11:36,864
That certainly must not happen.
133
00:11:36,864 --> 00:11:39,074
There is a way, Your Majesty.
134
00:11:40,114 --> 00:11:41,664
That is...
135
00:11:46,574 --> 00:11:48,134
Well...
136
00:11:48,824 --> 00:11:50,344
Well?
137
00:11:52,234 --> 00:11:53,774
Well...
138
00:11:57,784 --> 00:12:03,984
If So Rang were to conceive a crown prince who would serve as heir to this nation, it might be possible.
139
00:12:03,984 --> 00:12:07,214
To make So Rang a legitimate queen.
140
00:12:08,214 --> 00:12:11,414
So, to let her conceive, first of all...
141
00:12:13,524 --> 00:12:15,274
I don't think I can.
142
00:12:15,274 --> 00:12:17,764
W-We're going at too fast of a pace.
143
00:12:17,764 --> 00:12:21,494
What do you mean fast? You are now lovers, are you not?
144
00:12:21,494 --> 00:12:24,594
Still, not a chance!
145
00:12:24,594 --> 00:12:27,814
I still need some time to get to know her.
146
00:12:27,814 --> 00:12:33,574
Or perhaps, Your Majesty... Are you not being true to your feelings?
147
00:12:33,574 --> 00:12:37,984
What do you mean? I am totally being true to her! Totally!
148
00:12:37,984 --> 00:12:39,874
Well, um.
149
00:12:39,874 --> 00:12:43,894
In that case, I shall set something up.
150
00:12:43,894 --> 00:12:45,104
Set up what?
151
00:12:45,104 --> 00:12:49,964
An opportunity where you may get to know each other and grow closer to one another.
152
00:12:55,444 --> 00:12:58,144
Namsangol Flash Market*?
(Current day flea market in Jung-gu, Seoul)
153
00:12:58,144 --> 00:12:59,844
Yes.
154
00:12:59,844 --> 00:13:00,884
Have you been there before?
155
00:13:00,884 --> 00:13:02,274
Of course, I have!
156
00:13:02,274 --> 00:13:06,164
Because it opens briefly only for two hours and then closes thereafter, they call it the Flash Market.
157
00:13:06,164 --> 00:13:08,094
Yes.
158
00:13:08,094 --> 00:13:11,100
I wanted to take some time and look at the livelihood of the people.
159
00:13:11,100 --> 00:13:14,400
How about we go together?
160
00:13:14,464 --> 00:13:20,114
We will go to look around, and also buy some items here and there.
161
00:13:20,114 --> 00:13:21,414
Your Majesty.
162
00:13:21,414 --> 00:13:24,754
That place is not somewhere you go to have fun.
163
00:13:24,754 --> 00:13:28,424
That place... is great for business.
164
00:13:28,424 --> 00:13:30,884
We must make money!
165
00:13:30,884 --> 00:13:32,894
Well, that's...
166
00:13:32,894 --> 00:13:35,454
Are you suggesting to set up a display to sell goods there?
167
00:13:35,454 --> 00:13:39,094
With so many people gathering there, we must at least make a display on the ground, no?
168
00:13:39,094 --> 00:13:42,354
Well... I am the king.
169
00:13:42,354 --> 00:13:46,314
I do not really need to make money, nor do I need more.
170
00:13:46,314 --> 00:13:52,464
Your Majesty still does not know the fun in moneymaking, I see.
171
00:13:53,814 --> 00:13:58,464
Well. Money, you say. What do you propose we sell?
172
00:13:58,464 --> 00:14:03,314
All right, I will tell them to bring the most expensive treasure from the royal family.
173
00:14:03,314 --> 00:14:06,354
You sure do not know how to analyze your customers.
174
00:14:06,354 --> 00:14:10,484
But to make money, we should sell something expensive.
175
00:14:10,484 --> 00:14:12,584
No, no.
176
00:14:12,584 --> 00:14:14,684
Thread is all you need.
177
00:14:14,684 --> 00:14:16,374
Thread?
178
00:14:31,334 --> 00:14:32,744
This is a knot, right? Please make me one.
179
00:14:32,744 --> 00:14:33,914
Please make me one.
180
00:14:33,914 --> 00:14:35,044
Me, too!
181
00:14:35,044 --> 00:14:38,734
Here. Go ahead and pick your colors.
182
00:14:39,434 --> 00:14:40,964
Knot?
183
00:14:40,964 --> 00:14:42,074
For me, this one.
184
00:14:42,074 --> 00:14:44,014
And I want this one.
185
00:14:59,604 --> 00:15:00,884
There.
186
00:15:00,884 --> 00:15:03,674
Ten bun* each.
(Ancient Korean currency, 100 bun = 1 nyang)
187
00:15:03,674 --> 00:15:05,754
Ten bun?
188
00:15:05,754 --> 00:15:08,114
Thank you.
189
00:15:08,114 --> 00:15:09,834
So pretty...
190
00:15:09,834 --> 00:15:13,324
So Rang. One bunch of thread doesn't even cost 10 bun.
191
00:15:13,324 --> 00:15:16,554
Does it make sense that this mere knot costs 10 bun?
192
00:15:16,554 --> 00:15:20,854
That is what you call business, Your Majesty Yi.
193
00:15:20,854 --> 00:15:24,304
No, this is called swindling. Is it not?
194
00:15:25,304 --> 00:15:26,944
Seems like swindling to me...
195
00:15:26,944 --> 00:15:31,494
I am actually... a real swindler, you see...
196
00:15:31,494 --> 00:15:32,854
Come and take a look at the colors.
197
00:15:32,854 --> 00:15:35,914
If I make a knot like this, I should be able to marry Jun Jun, right?
198
00:15:35,914 --> 00:15:37,594
They say the queen selection is near.
199
00:15:37,594 --> 00:15:39,194
Just wait until the Marriage Ban Edict is over. I shall accept you as my husband.
200
00:15:39,194 --> 00:15:42,124
I shall accept you as my husband.
201
00:15:42,124 --> 00:15:45,374
- Come, come. Come now and pick your colors.
- Look, isn't that pretty?
202
00:15:45,374 --> 00:15:48,004
- I want to buy it.
- What should I do?
203
00:15:48,004 --> 00:15:50,704
There. Ten bun it is.
204
00:15:50,704 --> 00:15:53,254
All right, please come again next time.
205
00:15:54,684 --> 00:15:56,734
Well, Your Majesty Yi?
206
00:15:56,734 --> 00:16:00,544
If you have two hands, do not stand idly by. Increase the inventory.
207
00:16:00,544 --> 00:16:03,094
Ah, right. Yes, yes.
208
00:16:05,544 --> 00:16:09,274
Come now and take a look at the colors. Oh, that would look good on you.
209
00:16:09,274 --> 00:16:14,484
But this is... L-Like... this?
210
00:16:14,484 --> 00:16:19,074
Like this... This, this! Such a disgraceful hand! We must throw this away.
211
00:16:19,074 --> 00:16:22,834
Oh, leave it.That is ours.
212
00:16:23,564 --> 00:16:25,364
Use this for us?
213
00:16:25,364 --> 00:16:28,544
I like that one better.
214
00:16:31,444 --> 00:16:34,114
Did you do this type of business in the past?
215
00:16:34,114 --> 00:16:40,204
Like the weft thread and warp thread, I used to work on connecting two together.
216
00:16:40,794 --> 00:16:45,414
However, I was not able to successfully tie the knots.
217
00:16:45,414 --> 00:16:47,154
Now...
218
00:16:47,154 --> 00:16:51,044
Your Majesty Yi should end the Marriage Ban Edict,
219
00:16:51,044 --> 00:16:55,634
and tie the knot between these young men and women.
220
00:16:58,844 --> 00:17:00,104
There we go.
221
00:17:00,104 --> 00:17:01,564
Wow, so pretty...
222
00:17:01,564 --> 00:17:05,244
Now, now. It is a pity, but we have exhausted all our supplies.
223
00:17:05,244 --> 00:17:07,964
That's it for today.
224
00:17:10,124 --> 00:17:12,474
Next time...
225
00:17:14,274 --> 00:17:16,234
There.
226
00:17:17,424 --> 00:17:19,554
Let us go now.
227
00:17:19,554 --> 00:17:21,074
You said you wanted to have some fun, right?
228
00:17:21,074 --> 00:17:22,604
No, no need.
229
00:17:22,604 --> 00:17:26,774
You were right.This moneymaking business is a whole lot more fun.
230
00:17:28,524 --> 00:17:32,974
We, too... shall make a knot.*
(In Korean, it means to come to a conclusion)
231
00:17:38,054 --> 00:17:39,904
Your Majesty, look at this!
232
00:17:39,904 --> 00:17:41,084
You plan to buy this?
233
00:17:41,084 --> 00:17:45,044
Why are you spending all that hard-earned money on something like this?
234
00:17:46,164 --> 00:17:47,764
Give us two, please.
235
00:17:47,764 --> 00:17:49,404
That would be four bun.
236
00:17:49,404 --> 00:17:50,724
Looks good.
237
00:17:50,724 --> 00:17:53,354
Here you go. Can't eat it, can you?*
(Teasing the customer)
238
00:17:54,434 --> 00:17:55,924
Can you catch it? Hurry, hurry, get it.
239
00:17:55,924 --> 00:17:58,314
Come on, catch it! Such a fool you are.
240
00:17:58,314 --> 00:18:00,604
Quickly, catch it!
241
00:18:00,604 --> 00:18:01,764
So chewy, chewy...
242
00:18:01,764 --> 00:18:04,294
Dismember him!*
(Punishment for treason)
243
00:18:05,824 --> 00:18:09,684
This man, you see... He has a lot of anger inside of him.
244
00:18:13,914 --> 00:18:18,674
Is it right for someone to draw the portrait of the king carelessly like this?
245
00:18:18,674 --> 00:18:21,794
No one here knows that you are the king, Your Majesty.
246
00:18:21,794 --> 00:18:24,024
Just smile.
247
00:18:26,154 --> 00:18:29,714
It is so beautiful.
248
00:18:46,724 --> 00:18:48,334
Give me that thing from earlier.
249
00:18:48,334 --> 00:18:51,954
That trash? It came out so strange, though...
250
00:18:54,534 --> 00:18:56,724
So what if the design is a bit clumsy?
251
00:18:56,724 --> 00:19:00,734
His majesty Yi himself made it.
252
00:19:12,514 --> 00:19:14,194
There.
253
00:19:15,964 --> 00:19:17,844
So pretty.
254
00:19:23,094 --> 00:19:25,034
Hey, hey! Over there!
255
00:19:25,034 --> 00:19:28,304
Who is tying a knot there again, huh?
256
00:19:28,304 --> 00:19:30,234
- Was this illegal?
- We live in a time when marriage is forbidden.
257
00:19:30,234 --> 00:19:32,834
All this must not be exactly legal.
258
00:19:32,834 --> 00:19:34,484
They arrest people for even this?
259
00:19:35,524 --> 00:19:38,874
Why! Why would I run away? I'm the king.
260
00:19:38,874 --> 00:19:41,314
Then, I shall run away by myself.
261
00:19:41,314 --> 00:19:44,254
I said to stop! Why don't you listen?
262
00:19:45,404 --> 00:19:47,624
Hey, wait up!
263
00:20:19,234 --> 00:20:22,294
Why do you look at me like that?
264
00:20:30,824 --> 00:20:33,774
I think I smell a sweet scent.
265
00:20:33,774 --> 00:20:37,964
Why are you so clingy today?
266
00:20:37,964 --> 00:20:41,394
What... Me? What did I do?
267
00:20:58,344 --> 00:20:59,944
So Rang.
268
00:21:01,304 --> 00:21:03,554
Tonight, I plan to...
269
00:21:08,224 --> 00:21:11,204
undress in this place.
270
00:21:19,124 --> 00:21:22,014
R-Right now?
271
00:21:23,834 --> 00:21:25,274
Why?
272
00:21:26,284 --> 00:21:28,124
Do you not want to?
273
00:21:29,244 --> 00:21:33,104
N-No... It's not that...
274
00:21:44,164 --> 00:21:45,814
T-Then...
275
00:21:47,594 --> 00:21:50,644
what happens to me, Sire?
276
00:21:52,104 --> 00:21:56,054
Will I... become a concubine?
277
00:21:56,054 --> 00:22:00,064
I trusted you when you said you would leave the palace!
278
00:22:00,064 --> 00:22:05,184
As expected of an uneducated lot... Is that why you are changing your mind?
279
00:22:05,184 --> 00:22:08,270
No matter how you shake up the king's heart,
280
00:22:08,270 --> 00:22:11,520
the queen selection process will go on as planned.
281
00:22:11,524 --> 00:22:14,734
I will see to it that someone else will become the queen of this nation.
282
00:22:14,734 --> 00:22:18,314
I will allow you to stay as a court lady favored by his majesty.
283
00:22:18,314 --> 00:22:23,494
Whoever it may be, I must get a prince out of her.
284
00:22:24,404 --> 00:22:28,314
I do not... wish to do so.
285
00:22:28,314 --> 00:22:29,434
- What did you say?
286
00:22:29,434 --> 00:22:35,144
- I... am not even cut out to become a favored court lady.
287
00:22:35,144 --> 00:22:39,964
I am also not qualified to produce a prince for this nation.
288
00:22:39,964 --> 00:22:44,784
If that is the case, I will have to get you to promise me once more.
289
00:22:44,784 --> 00:22:51,064
That you will never become a hindrance to this nation's queen selection process.
290
00:22:53,344 --> 00:22:57,674
I will not... become anything at all.
291
00:22:57,674 --> 00:23:03,434
Do not worry. I will make you my queen no matter what.
292
00:23:03,434 --> 00:23:05,494
Your Majesty,
293
00:23:07,384 --> 00:23:09,914
do you even know my name?
294
00:23:16,384 --> 00:23:20,314
I do not know my name.
295
00:23:20,314 --> 00:23:24,604
The name "So Rang" was given to me while I was a wanderer.
296
00:23:25,714 --> 00:23:30,344
I do not even have a name given by my parents nor know of my birth.
297
00:23:30,344 --> 00:23:33,454
How can I become a queen or a royal consort?
298
00:23:36,034 --> 00:23:40,874
Why do you not even try to come up with a way to stay with me? You said you're in love with me.
299
00:23:40,874 --> 00:23:42,654
You said you would not leave my side.
300
00:23:42,654 --> 00:23:47,234
Receiving a title ... was never in my plan.
301
00:23:47,844 --> 00:23:52,574
Are you saying you love me yet do not wish to become my wife?
302
00:23:56,124 --> 00:23:57,774
Your Majesty,
303
00:23:58,394 --> 00:24:02,484
we are fine... just the way it is now.
304
00:24:02,484 --> 00:24:06,054
This is not enough for me. I cannot hold back my feelings for you.
305
00:24:06,054 --> 00:24:09,094
Do you think I can hold myself back?
306
00:24:14,384 --> 00:24:19,504
Why not... think about this a little more, Your Majesty?
307
00:24:46,434 --> 00:24:48,934
You're here.
308
00:24:48,934 --> 00:24:53,874
Well... I have some artwork that I drew.
309
00:24:53,874 --> 00:24:55,944
Will you take a look?
310
00:24:55,944 --> 00:24:57,994
What is it?
311
00:24:57,994 --> 00:25:00,874
This isn't a place for this.
312
00:25:00,874 --> 00:25:02,414
May she be excused, please?
313
00:25:02,414 --> 00:25:04,974
Whoa...
314
00:25:15,374 --> 00:25:17,084
Come now.
315
00:25:18,804 --> 00:25:21,374
Is this the beginning of a relationship?
316
00:25:43,084 --> 00:25:47,854
There lived... the biggest loser in the world.
317
00:25:47,854 --> 00:25:49,324
Pardon?
318
00:25:51,074 --> 00:25:53,564
He had never even touched a woman's hand.
319
00:25:53,564 --> 00:25:55,544
He has never even come close to a woman.
320
00:25:55,544 --> 00:25:57,384
A commonplace Born Sul Ro*
(Single since birth, has never been in a love relationship)
321
00:25:57,384 --> 00:26:00,594
who was full of romantic ideas.
322
00:26:01,374 --> 00:26:04,674
There was a woman he liked.
323
00:26:04,674 --> 00:26:09,964
Do you think that Born Sur Ro idiot could even let that maiden know that
324
00:26:09,964 --> 00:26:13,464
he liked her at all?
325
00:26:15,534 --> 00:26:19,414
He finally realized it on the day that maiden was put in danger.
326
00:26:19,414 --> 00:26:22,794
That he could not live without this woman.
327
00:26:22,794 --> 00:26:26,574
Not long ago, a friend went to a distant place.
328
00:26:26,574 --> 00:26:29,844
He was a rival who also used to like that pretty maiden.
329
00:26:29,844 --> 00:26:32,524
But he died so helplessly.
330
00:26:32,524 --> 00:26:35,714
He just could not believe it, no matter how hard he thought about it.
331
00:26:38,474 --> 00:26:41,284
That's when the idiot realized it.
332
00:26:41,284 --> 00:26:46,284
Even if the Marriage Ban Edict was in place, he should not hide his feelings.
333
00:26:46,284 --> 00:26:50,584
If he hid his feelings as he obeyed the government,
334
00:26:52,444 --> 00:26:55,864
he might lose that maiden forever.
335
00:27:00,834 --> 00:27:02,934
So...
336
00:27:02,934 --> 00:27:06,994
the idiot is about to confess his feelings to you.
337
00:27:12,084 --> 00:27:13,944
Maiden Hae Yeong,
338
00:27:15,574 --> 00:27:18,024
after the Marriage Ban Edict is lifted,
339
00:27:21,444 --> 00:27:24,044
will you marry me?
340
00:27:25,554 --> 00:27:27,814
Orabeoni Do Seok ...
341
00:27:38,274 --> 00:27:40,204
Could you stay?
342
00:27:40,204 --> 00:27:44,004
I have been thinking about this for a long time and have made up my mind.
343
00:27:45,204 --> 00:27:50,654
Chief Lee Sin Won is no longer here and with you gone...
344
00:27:50,654 --> 00:27:54,734
who would I trust and lean on in this palace?
345
00:27:54,734 --> 00:27:57,664
The king of this nation is your lover.
346
00:27:57,664 --> 00:28:01,124
What is a more joyful thing in this world?
347
00:28:03,834 --> 00:28:06,034
But I do not know.
348
00:28:07,154 --> 00:28:13,384
For some reason, I feel like the end of this love will not be all that happy.
349
00:28:13,384 --> 00:28:15,994
Why do you think that?
350
00:28:15,994 --> 00:28:18,794
You must not know how strong the power of love is, do you?
351
00:28:18,794 --> 00:28:24,154
I mean, look at me at this age going outside to look for my husband.
352
00:28:24,154 --> 00:28:29,484
Love is not something you can overcome by having internal strife.
353
00:28:30,394 --> 00:28:34,080
The way my heart aches...
354
00:28:34,614 --> 00:28:37,964
I do not know if it's the longing that I have experienced for so long
355
00:28:39,144 --> 00:28:43,044
or the heartbreak that comes from parting...
356
00:28:43,044 --> 00:28:46,164
I cannot even distinguish between the two.
357
00:28:46,164 --> 00:28:48,914
What can we do about this, huh?
358
00:28:58,544 --> 00:29:01,994
Here comes his majesty!
359
00:29:01,994 --> 00:29:04,664
Aigoo...
360
00:29:06,314 --> 00:29:08,404
Your Majesty.
361
00:29:13,724 --> 00:29:16,824
What brings you all the way here?
362
00:29:16,824 --> 00:29:20,904
Is it about that thing you asked about?
363
00:29:20,904 --> 00:29:25,214
No, it is not. I came to bid you farewell.
364
00:29:26,114 --> 00:29:28,724
I was grateful for everything you did for me all this time.
365
00:29:31,334 --> 00:29:37,004
To me, you are like my mother.
366
00:29:41,794 --> 00:29:43,674
Thanks to you,
367
00:29:45,624 --> 00:29:49,194
I was not lonely in this palace.
368
00:29:52,714 --> 00:29:54,454
May I... hold you in my embrace?
369
00:29:54,454 --> 00:29:57,064
hold you in my embrace?
370
00:30:04,334 --> 00:30:06,494
Your Majesty...
371
00:30:16,084 --> 00:30:19,094
Goodbye, Court Lady Won.
372
00:30:41,284 --> 00:30:44,964
Your Majesty, Seon Hyeok and Hwal have arrived.
373
00:30:51,614 --> 00:30:54,194
What happened to Sin Won?
374
00:31:46,894 --> 00:31:48,874
Who are you?
375
00:31:58,564 --> 00:32:03,294
He asked us... not to ever look for him again.
376
00:32:38,704 --> 00:32:41,314
What brings you all the way here?
377
00:32:45,784 --> 00:32:48,074
How about a day drink?
378
00:32:52,154 --> 00:32:54,314
How did you know to come to this place?
379
00:32:54,314 --> 00:32:56,704
Old Man Gwaeng Yi sure is clairvoyant.
380
00:32:56,704 --> 00:33:00,074
"You will be able to see Chief Lee Sin Won right around this place."
381
00:33:00,074 --> 00:33:01,754
That's what he said.
382
00:33:01,754 --> 00:33:04,274
No need to address me as "chief" any longer.
383
00:33:04,274 --> 00:33:06,134
I stepped down from the position.
384
00:33:06,134 --> 00:33:07,864
Then...
385
00:33:07,864 --> 00:33:09,054
Hyeong?
386
00:33:09,054 --> 00:33:11,894
Do not joke around. Am I older than you?
387
00:33:11,894 --> 00:33:13,834
Were you not born in the Year of the Tiger?
388
00:33:13,834 --> 00:33:16,014
I was born in the Year of the Dragon.*
(Two years younger than Sin Won)
389
00:33:17,884 --> 00:33:20,584
Born in the Year of the Dragon...
390
00:33:20,584 --> 00:33:23,064
You're the same age as Chun Seok.
391
00:33:29,294 --> 00:33:31,964
Please speak down to me, Hyeong.
392
00:33:40,624 --> 00:33:43,034
Is something the matter?
393
00:33:44,034 --> 00:33:49,374
I... confessed my feelings of love... to Maiden Hae Yeong.
394
00:33:49,374 --> 00:33:53,154
Orabeoni Do Seok, I ...
395
00:33:55,034 --> 00:33:59,444
don't know what... love is yet.
396
00:34:00,714 --> 00:34:03,604
You're doing this all of a sudden.
397
00:34:03,604 --> 00:34:06,444
It feels strange and awkward.
398
00:34:06,444 --> 00:34:08,824
I feel pressured, too.
399
00:34:20,234 --> 00:34:23,134
By the way, Hyeong.
400
00:34:23,794 --> 00:34:27,314
Can I forget everything just because I tried?
401
00:34:30,294 --> 00:34:32,224
The feelings are...
402
00:34:33,254 --> 00:34:35,884
just like my right hand.
403
00:34:35,884 --> 00:34:38,480
It's always been a part of my body ,
404
00:34:38,480 --> 00:34:43,050
but I can't even control it nor train it.
405
00:34:43,054 --> 00:34:46,504
Can you not use that arm anymore, then?
406
00:34:47,224 --> 00:34:51,734
There's an extremely slim chance, but...
407
00:34:58,234 --> 00:35:01,434
Isn't it better not to nurture any hope?
408
00:35:01,434 --> 00:35:03,734
What will you do then, Hyeong?
409
00:35:05,344 --> 00:35:07,814
The arm doesn't hurt.
410
00:35:09,074 --> 00:35:11,124
It hurts inside.
411
00:35:12,504 --> 00:35:16,084
Perhaps... it's because there's hope inside.
412
00:35:16,084 --> 00:35:19,894
If you gave up completely, it wouldn't hurt, either.
413
00:35:23,914 --> 00:35:26,514
If I felt better in the mountains,
414
00:35:26,514 --> 00:35:29,984
I was thinking of staying, too.
415
00:35:41,994 --> 00:35:45,754
Your Majesty, do you have a moment?
416
00:35:48,244 --> 00:35:52,134
There's something I'd like to show you right now.
417
00:35:59,164 --> 00:36:00,834
What is this?
418
00:36:00,834 --> 00:36:03,694
It's for the two of you who just got together.
419
00:36:03,694 --> 00:36:06,914
It's my modest gift.
420
00:36:08,374 --> 00:36:11,994
Anything that would happen in this place
421
00:36:11,994 --> 00:36:14,684
would be a secret.
422
00:36:17,404 --> 00:36:20,604
Well, this is outdoors, isn't it?
423
00:36:20,604 --> 00:36:22,054
What do you mean, "outdoors"?
424
00:36:22,054 --> 00:36:24,944
It's quite cozy once you go inside.
425
00:36:24,944 --> 00:36:29,614
I've asked around, and... since So Rang was a vagrant before,
426
00:36:29,614 --> 00:36:31,524
she likes to sleep outside, apparently.
427
00:36:31,524 --> 00:36:33,994
Well, that's not the same...
428
00:36:33,994 --> 00:36:36,744
- as this.
- Isn't it, though?
429
00:36:36,744 --> 00:36:38,644
Try trusting it this time, too.
430
00:36:38,644 --> 00:36:40,374
Your Majesty's...
431
00:36:41,304 --> 00:36:43,114
bag of tricks.
432
00:38:05,604 --> 00:38:09,754
I guess his majesty stopped by.
433
00:38:33,184 --> 00:38:35,074
So Rang.
434
00:38:37,214 --> 00:38:41,254
Well, yes. So, please step out for a moment.
435
00:38:48,844 --> 00:38:52,344
Why didn't you rest longer?
436
00:38:52,344 --> 00:38:53,914
Well...
437
00:38:56,184 --> 00:38:58,814
Your Majesty!
438
00:38:59,674 --> 00:39:02,594
When did you leave those flowers?
439
00:39:02,594 --> 00:39:05,744
Well... I-I thought...
440
00:39:05,744 --> 00:39:07,774
you might be woken up.
441
00:39:09,044 --> 00:39:11,834
Did you miss me already?
442
00:39:11,834 --> 00:39:13,994
Yes.
443
00:39:13,994 --> 00:39:17,304
Did you make that bouquet yourself?
444
00:39:17,304 --> 00:39:18,994
Well...
445
00:39:19,684 --> 00:39:21,344
Forget it. That's enough.
446
00:39:21,344 --> 00:39:22,514
Why?
447
00:39:22,514 --> 00:39:25,104
Can't I do this to my lover?
448
00:39:28,494 --> 00:39:31,634
Oh, wait... Um...
449
00:39:31,634 --> 00:39:34,584
I have a lot of things to do. Let's meet in the evening.
450
00:39:34,584 --> 00:39:36,564
In the evening. Well...
451
00:39:39,064 --> 00:39:41,464
Well, over here!
452
00:39:46,114 --> 00:39:48,014
This way, this way.
453
00:39:48,014 --> 00:39:50,184
Here, here!
454
00:39:58,614 --> 00:40:01,944
His majesty sent you to keep the promise, didn't he?
455
00:40:01,944 --> 00:40:03,884
However...
456
00:40:03,884 --> 00:40:07,804
I can't arrange a blind introduction meeting at this rate.
457
00:40:07,804 --> 00:40:10,554
- Why not?
- I think you know.
458
00:40:10,554 --> 00:40:12,334
- Do you not like how we look?
- No.
459
00:40:12,334 --> 00:40:15,494
- Don't hurt me like that. Do you mean it?
- Yes.
460
00:40:15,494 --> 00:40:17,724
I believe you since you sound so firm.
461
00:40:17,724 --> 00:40:18,994
Oh, well...
462
00:40:18,994 --> 00:40:21,964
If you went to the blind introduction meeting looking like that,
463
00:40:21,964 --> 00:40:25,644
you'd either get waterboarded or slapped.
464
00:40:27,624 --> 00:40:30,154
Our faces are the culprits, right?
465
00:40:30,854 --> 00:40:34,224
But... you know who I am.
466
00:40:34,224 --> 00:40:37,934
I was the head court lady of the Joseon dynasty until yesterday.
467
00:40:37,934 --> 00:40:42,334
I'm good at cleaning and polishing anything up.
468
00:40:42,394 --> 00:40:45,194
Nunim!
469
00:40:45,964 --> 00:40:49,324
However, there's one condition.
470
00:40:49,324 --> 00:40:51,024
What is it?
471
00:40:51,024 --> 00:40:52,814
I'm looking for a man.
472
00:40:52,814 --> 00:40:54,744
His name is Hwang Dong Sik.
473
00:40:54,744 --> 00:40:59,624
He's my husband from whom I parted 25 years ago.
474
00:41:44,334 --> 00:41:46,744
It's all right.
475
00:41:46,744 --> 00:41:49,554
It's all fine now that you have returned.
476
00:42:00,174 --> 00:42:04,154
I put everything from the palace here.
477
00:42:05,134 --> 00:42:08,744
Young Master, you worked so hard and lived
478
00:42:08,744 --> 00:42:11,184
so diligently to get to that place.
479
00:42:11,184 --> 00:42:14,624
Can't believe that happened to my gentle young master.
480
00:42:17,674 --> 00:42:21,904
I put it up here because it seemed like a valuable book.
481
00:42:31,874 --> 00:42:35,264
Why is his majesty acting like that all of a sudden?
482
00:42:51,324 --> 00:42:54,894
I can't believe I gave something like this to his majesty.
483
00:42:54,894 --> 00:42:57,594
I was so immature.
484
00:43:07,314 --> 00:43:09,224
You were...
485
00:43:19,464 --> 00:43:22,354
You were busy. I thought you were just a baby.
486
00:43:22,354 --> 00:43:25,084
- It's not like that.
- Aigoo, silly me.
487
00:43:25,084 --> 00:43:27,154
I forgot to feed the dog.
488
00:43:27,154 --> 00:43:30,664
Well, I said it's not like that!
489
00:43:51,184 --> 00:43:53,924
This doesn't look like mine.
490
00:44:04,834 --> 00:44:08,174
April 5, 1858, Year of the Horse, To the Lee Family of Gyeongju
491
00:44:26,224 --> 00:44:29,864
Why am I being called here today?
492
00:44:44,674 --> 00:44:47,044
What's all this?
493
00:44:48,204 --> 00:44:49,344
Well...
494
00:44:49,344 --> 00:44:51,264
We can...
495
00:44:51,264 --> 00:44:54,474
eat meat outside, sit in front of the fire,
496
00:44:54,474 --> 00:44:56,604
and while enjoying the outdoor scenery,
497
00:44:56,604 --> 00:45:00,854
we can have fun drinking, too.
498
00:45:00,854 --> 00:45:03,184
You wanted to drink outside?
499
00:45:03,184 --> 00:45:06,034
We can drink in there.
500
00:45:06,844 --> 00:45:09,904
I see. Let's start with drinking, then!
501
00:45:31,984 --> 00:45:34,774
Why is that here, by the way?
502
00:45:34,774 --> 00:45:40,384
So you can lean or lie down if you get tired while drinking.
503
00:45:40,384 --> 00:45:42,074
What?
504
00:45:42,074 --> 00:45:44,444
That's amazing!
505
00:45:45,024 --> 00:45:47,844
Why couldn't I think of that before?
506
00:45:47,844 --> 00:45:51,034
Should we go ahead and start drinking, then?
507
00:45:51,034 --> 00:45:52,204
All right.
508
00:45:52,204 --> 00:45:53,984
Shall we?
509
00:46:09,064 --> 00:46:10,814
You must've been really surprised then.
510
00:46:10,814 --> 00:46:14,484
When I brought you that book saying it's literature...
511
00:46:18,824 --> 00:46:20,944
Why bring that up now?
512
00:46:20,944 --> 00:46:23,084
I was tidying up the Gangnyeongjeon,
(Official residence of the king)
513
00:46:23,084 --> 00:46:24,214
and found that book.
514
00:46:24,214 --> 00:46:27,504
and found that book. Even when I look at it now...
515
00:46:31,074 --> 00:46:36,864
I was so immature, wasn't I? I dared to give a book like that to the head of the country.
516
00:46:36,864 --> 00:46:40,444
You talk as if you're mature now.
517
00:46:40,444 --> 00:46:44,394
But I was more surprised the other time.
518
00:46:55,294 --> 00:46:58,134
You were so pretty then.
519
00:46:59,054 --> 00:47:03,764
When I twirled like this?
520
00:47:22,764 --> 00:47:25,134
Did I tell you?
521
00:47:25,134 --> 00:47:28,364
That everything that happens here will be a secret.
522
00:47:28,364 --> 00:47:29,894
Even if we drink,
523
00:47:29,894 --> 00:47:33,764
make a mess, dance, or
524
00:47:35,464 --> 00:47:38,374
something shameful happens.
525
00:47:52,864 --> 00:47:57,884
You said everything that happens in here is a secret.
526
00:48:00,654 --> 00:48:02,414
Don't do it.
527
00:48:05,694 --> 00:48:07,574
Can't I?
528
00:48:08,874 --> 00:48:12,874
Don't do it. You should experience it, too.
529
00:48:14,474 --> 00:48:16,744
I can't hold it in.
530
00:48:17,804 --> 00:48:20,304
But you told me to.
531
00:48:22,864 --> 00:48:26,124
This is a tough thing to do.
532
00:48:45,000 --> 00:48:51,200
♫ I think only about you all day. ♫
533
00:48:51,200 --> 00:49:01,460
♫ Because I wonder if you know how I feel, ♫
534
00:49:01,460 --> 00:49:11,200
♫ Because I long for you, because I always want to see you. ♫
535
00:49:13,194 --> 00:49:19,424
♫ If I'm not with you for even a day, ♫
536
00:49:19,424 --> 00:49:26,400
♫ I cannot do anything ♫
537
00:49:26,400 --> 00:49:39,400
♫ Although I'm doing my best again to pretend to be calm and to pretend to be fine ♫
538
00:49:40,774 --> 00:49:46,150
♫ By any chance, can you hear me? ♫
539
00:49:47,504 --> 00:49:54,534
♫ Do you feel the same way? ♫
540
00:49:54,534 --> 00:50:00,934
♫ My small wish reaches that sky ♫
541
00:50:00,934 --> 00:50:11,734
♫ I hope you can approach me a step at a time ♫
542
00:50:24,000 --> 00:50:26,900
April 5, 1858, Year of the Horse, To the Lee Family of Gyeongju
543
00:50:40,370 --> 00:50:43,590
Ye Hyeon Seon
544
00:50:51,224 --> 00:50:54,834
Did she know that she was to be married to me?
545
00:50:54,834 --> 00:50:56,664
Is your name Chief Lee Sin Won?
546
00:50:56,664 --> 00:50:58,674
The willow tree family's firstborn son?
547
00:50:58,674 --> 00:51:01,474
Then, before the Marriage Ban Edict was issued, what did you do?
548
00:51:01,474 --> 00:51:03,094
What?
549
00:51:04,534 --> 00:51:05,904
I was a beggar.
550
00:51:05,904 --> 00:51:07,624
Ye Hyeon Seon.
551
00:51:09,884 --> 00:51:14,594
You knew it was me, but you pretended not to know?
552
00:51:24,654 --> 00:51:26,014
Old Man!
553
00:51:26,014 --> 00:51:28,714
Old Man! Old Man!
554
00:51:29,434 --> 00:51:31,324
Old Man!
555
00:51:32,344 --> 00:51:33,954
Old Man!
556
00:51:33,954 --> 00:51:35,024
What's going on?
557
00:51:35,024 --> 00:51:36,864
Chief!
558
00:51:36,864 --> 00:51:40,664
He suddenly started boiling with a fever and got sick.
559
00:51:42,794 --> 00:51:45,584
Elder, are you all right?
560
00:51:48,734 --> 00:51:50,734
Because he's an old man,
561
00:51:50,734 --> 00:51:53,764
you don't know what will happen and when.
562
00:51:54,494 --> 00:51:58,854
I think his family should come.
563
00:52:01,744 --> 00:52:03,554
If so...
564
00:52:04,704 --> 00:52:08,304
I think I should call Eonni So Rang.
565
00:52:39,894 --> 00:52:41,594
You were here.
566
00:52:41,594 --> 00:52:44,854
I had no idea where you were. So I looked for you everywhere.
567
00:52:44,854 --> 00:52:45,894
What's this about?
568
00:52:45,894 --> 00:52:49,324
You got a letter from outside the palace.
569
00:52:52,984 --> 00:52:56,574
Eonni, the Old Man is dying. Please come quickly.
570
00:53:23,474 --> 00:53:25,794
How come you're not sleeping?
571
00:53:29,954 --> 00:53:35,474
I talked to the Chief Royal Secretary a lot earlier today.
572
00:53:35,474 --> 00:53:39,374
If your status and name are the issues, he suggested
573
00:53:39,374 --> 00:53:42,514
getting you adopted by a good family.
574
00:53:44,744 --> 00:53:49,214
I thought about this a lot. Please don't turn this down, too.
575
00:53:55,354 --> 00:53:57,084
Your Majesty.
576
00:53:59,274 --> 00:54:03,464
I think I need to go home.
577
00:54:10,094 --> 00:54:12,234
I need to confirm.
578
00:54:22,724 --> 00:54:25,284
What brings you all the way here?
579
00:54:25,284 --> 00:54:27,464
Tell your mistress.
580
00:54:27,464 --> 00:54:30,394
That the man who almost became her son-in-law is here.
581
00:54:31,424 --> 00:54:33,924
How dare he come here?
582
00:54:33,924 --> 00:54:36,424
Bring out all the weapons in storage.
583
00:54:36,424 --> 00:54:39,534
We'll use force if necessary.
584
00:54:40,904 --> 00:54:44,574
Right, give snowbell resin to His Excellency.
585
00:54:44,574 --> 00:54:46,604
It might get noisy.
586
00:54:46,604 --> 00:54:48,564
It'd be better if he slept.
587
00:54:48,564 --> 00:54:50,544
Yes, My Lady.
588
00:55:15,634 --> 00:55:17,644
You came to see me?
589
00:55:17,644 --> 00:55:19,734
You almost became my mother-in-law.
590
00:55:19,734 --> 00:55:22,344
There is no reason I could not come to see you.
591
00:55:23,274 --> 00:55:29,204
You think I still want you as Hyeon Seon's husband?
592
00:55:30,064 --> 00:55:33,964
Do you still call your younger daughter "Hyeon Seon"?
593
00:55:33,964 --> 00:55:36,544
Be careful what you say!
594
00:55:43,344 --> 00:55:45,894
There's the real Ye Hyeon Seon out there.
595
00:55:45,894 --> 00:55:49,314
How dare you say something crazy like that without proof?
596
00:55:49,314 --> 00:55:51,394
I was the Chief of the Royal Investigation Bureau.
597
00:55:51,394 --> 00:55:54,254
You think I came here without proof?
598
00:56:09,324 --> 00:56:13,430
Ye Hyeon Seon
599
00:56:16,784 --> 00:56:18,244
How dare you bring up this nonsense?
600
00:56:18,244 --> 00:56:19,894
You people...
601
00:56:19,894 --> 00:56:24,394
conspired with the kidnappers to commit treason like this!
602
00:56:25,424 --> 00:56:27,444
Treason?
603
00:56:27,444 --> 00:56:30,814
I'm not the traitor of this country.
604
00:56:30,814 --> 00:56:33,864
That wench who dared to fool the king of Joseon.
605
00:56:33,864 --> 00:56:36,414
It's that bitch So Rang.
606
00:56:37,214 --> 00:56:39,094
If I uttered a word,
607
00:56:39,094 --> 00:56:41,984
she will get beheaded as soon as tomorrow.
608
00:56:41,984 --> 00:56:44,164
Do not speak carelessly.
609
00:56:44,164 --> 00:56:45,824
Did you not know?
610
00:56:45,824 --> 00:56:51,434
That wench does not have any ability to channel spirits at all.
611
00:56:52,064 --> 00:56:54,014
Go ask her yourself.
612
00:56:54,014 --> 00:56:57,154
About when and how she got her spiritual power.
613
00:56:57,154 --> 00:57:02,494
Did you not know that anything that comes out of her mouth is a lie?
614
00:57:02,494 --> 00:57:07,744
If you want her to die, go ahead and blabber your mouth.
615
00:57:07,744 --> 00:57:12,574
Tell them that bitch So Rang is the real Ye Hyeon Seon.
616
00:57:25,684 --> 00:57:28,804
What did he say? Did he threaten you?
617
00:57:28,804 --> 00:57:33,624
So, we should've reported her as a swindler earlier.
618
00:57:33,624 --> 00:57:36,234
It'd be a problem if the investigation took longer.
619
00:57:36,234 --> 00:57:38,014
They might mention us, too.
620
00:57:38,014 --> 00:57:40,564
Will you let him go like this?
621
00:57:40,564 --> 00:57:43,084
He cannot even use one of his arms.
622
00:57:43,084 --> 00:57:45,904
Could he even do anything?
623
00:58:03,614 --> 00:58:09,794
Even though I'm not around, please eat well and sleep well, too.
624
00:58:19,064 --> 00:58:21,554
They will be protecting you.
625
00:58:21,554 --> 00:58:23,484
You do not have to do this.
626
00:58:23,484 --> 00:58:26,874
I think I can rest assured only if I do this.
627
00:58:29,824 --> 00:58:32,914
Thank you in advance, then.
628
00:58:36,444 --> 00:58:38,554
I'll be right back.
629
00:59:14,554 --> 00:59:18,224
My gosh, Old Man, look at yourself.
630
00:59:18,224 --> 00:59:21,644
You're like a dried persimmon.
631
00:59:24,694 --> 00:59:26,614
Your Highness the queen.
632
00:59:26,614 --> 00:59:31,054
What brings you to this humble place?
633
00:59:31,054 --> 00:59:34,284
Please return to the palace.
634
00:59:34,284 --> 00:59:36,004
What's wrong with him?
635
00:59:36,004 --> 00:59:38,424
He's been saying nonsense since a few days ago.
636
00:59:38,424 --> 00:59:43,364
Your Highness, you can't be out right now.
637
00:59:45,104 --> 00:59:46,234
Seriously...
638
00:59:46,234 --> 00:59:48,774
He's doing that because he has a high fever.
639
00:59:48,774 --> 00:59:51,084
He'd be in critical condition a few more times.
640
00:59:51,084 --> 00:59:54,124
He needs to turn those corners well.
641
00:59:57,164 --> 00:59:58,944
Aren't you short on medicine ingredients?
642
00:59:58,944 --> 01:00:01,364
Haven't you seen them?
643
01:00:07,684 --> 01:00:11,554
How did you afford all these ingredients?
644
01:00:12,464 --> 01:00:14,654
The thing is...
645
01:00:14,654 --> 01:00:16,644
So...
646
01:00:17,424 --> 01:00:21,844
Sin Won was here, wasn't he?
647
01:00:21,844 --> 01:00:24,374
How's his condition?
648
01:00:48,444 --> 01:00:50,514
Here, Old Man.
649
01:00:54,824 --> 01:00:57,074
That's right.
650
01:01:05,414 --> 01:01:10,114
Your Majesty, I think it might take longer.
651
01:01:10,804 --> 01:01:16,344
The physician says Old Man Gwaeng Yi is not doing well at all.
652
01:01:16,344 --> 01:01:18,414
He cannot figure out the cause,
653
01:01:18,414 --> 01:01:22,204
but he says it's critical that he rests.
654
01:01:22,204 --> 01:01:25,584
I'll come to meet you as soon as he gets better.
655
01:01:25,584 --> 01:01:30,184
So please don't worry and be well.
656
01:02:26,244 --> 01:02:28,234
Sin Won.
657
01:02:34,104 --> 01:02:37,074
Your arm...
658
01:02:38,124 --> 01:02:40,534
It just ended up like this.
659
01:02:41,684 --> 01:02:43,264
You should've told me.
660
01:02:43,264 --> 01:02:45,984
It's not your fault, So Rang.
661
01:02:52,554 --> 01:02:55,094
How have you been?
662
01:03:04,204 --> 01:03:10,874
I became his majesty's woman.
663
01:03:15,614 --> 01:03:17,564
I see.
664
01:03:18,184 --> 01:03:19,824
You must've been given a title, then.
665
01:03:19,824 --> 01:03:22,164
But I haven't heard about that.
666
01:03:23,584 --> 01:03:28,364
It's because we decided to keep everything a secret.
667
01:03:28,984 --> 01:03:30,664
What?
668
01:03:32,064 --> 01:03:37,414
You know, that I'm not qualified to become a royal concubine.
669
01:03:43,074 --> 01:03:45,084
So Rang.
670
01:03:47,004 --> 01:03:49,484
Why have you been hiding it?
671
01:03:50,194 --> 01:03:52,434
Why did you play ignorant?
672
01:03:54,294 --> 01:03:57,154
That you're Ye Hyeon Seon.
673
01:03:58,604 --> 01:04:04,434
I have been looking for you for seven years.
674
01:04:09,114 --> 01:04:16,784
I tried to forget myself for seven years.
675
01:04:17,824 --> 01:04:22,534
Otherwise it'd be too unfair and hard.
676
01:04:23,134 --> 01:04:27,474
Why did I have to get everything taken away from me?
677
01:04:27,474 --> 01:04:32,620
If I keep thinking about that, it'd be too awful.
678
01:04:33,264 --> 01:04:37,414
You might've lost your bride,
679
01:04:38,184 --> 01:04:44,324
but I lost everything.
680
01:04:45,034 --> 01:04:47,474
My family,
681
01:04:47,474 --> 01:04:49,654
my name,
682
01:04:49,654 --> 01:04:52,254
and my whole being, too.
683
01:04:55,994 --> 01:05:00,064
I couldn't acknowledge it because I'm not Ye Hyeon Seon.
684
01:05:01,264 --> 01:05:06,274
Ye Hyeon Seon already died then.
685
01:05:10,464 --> 01:05:16,804
If you talk like that, I won't be able to believe that it was all a lie.
686
01:05:18,004 --> 01:05:20,374
I heard about everything.
687
01:05:20,374 --> 01:05:23,174
That you don't have spiritual power.
688
01:05:24,584 --> 01:05:26,904
Was that all a lie, too?
689
01:05:26,904 --> 01:05:32,524
That you could channel the spirit of the dead crown princess?
690
01:05:34,774 --> 01:05:36,604
What did you...
691
01:05:41,904 --> 01:05:44,294
just say?
692
01:05:57,554 --> 01:05:59,610
All of that ...
693
01:06:02,060 --> 01:06:04,490
was a lie?
694
01:06:07,044 --> 01:06:10,864
Since when and up to what point did you lie, exactly?
695
01:06:12,364 --> 01:06:13,914
Your Majesty...
696
01:06:13,914 --> 01:06:15,844
So Rang,
697
01:06:18,794 --> 01:06:21,844
you cannot return to the palace anymore.
698
01:06:50,370 --> 01:06:57,560
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions @ Viki
699
01:06:57,560 --> 01:07:02,750
♫ On this night, when even the moon is asleep ♫
700
01:07:04,074 --> 01:07:10,310
♫ Where are you going in such a rush? ♫
701
01:07:11,364 --> 01:07:13,984
The Forbidden Marriage
702
01:07:13,984 --> 01:07:16,814
We select the best maiden of Joseon here and now.
703
01:07:16,814 --> 01:07:20,644
Even for this queen selection, will they let the royal family choose whom they want?
704
01:07:20,644 --> 01:07:22,704
Ye Hyeon Seon, the eldest daughter of the Minister of Personnel Affairs.
705
01:07:22,704 --> 01:07:26,034
Apparently, she's the most likely to become the queen.
706
01:07:26,034 --> 01:07:29,634
How could you not know that everyone but you was bought off, Your Highness?
707
01:07:29,634 --> 01:07:33,854
What if I'm not wrong?
708
01:07:33,854 --> 01:07:37,064
We need another option just in case.
709
01:07:37,064 --> 01:07:39,014
I have only been running away all this time.
710
01:07:39,014 --> 01:07:40,384
I cannot do that any longer.
711
01:07:40,384 --> 01:07:44,804
I'm the real Ye Hyeon Seon.
712
01:07:44,804 --> 01:07:47,534
♫ I still... ♫
54101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.