Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,453 --> 00:00:21,903
Agora fodeu.
2
00:00:22,989 --> 00:00:24,222
Estou morrendo aqui.
3
00:00:24,223 --> 00:00:26,857
Vou pegar do outro lado
para tentar de l�.
4
00:00:29,329 --> 00:00:30,762
Um, dois.
5
00:00:30,763 --> 00:00:32,213
- Tr�s.
- Tr�s.
6
00:00:42,975 --> 00:00:44,425
Merda.
7
00:00:45,278 --> 00:00:46,728
Precisam de ajuda?
8
00:00:51,250 --> 00:00:55,787
Certo. No tr�s, cambada.
Um, dois, tr�s.
9
00:01:03,930 --> 00:01:05,691
Tenho vergonha de voc�s.
10
00:01:08,134 --> 00:01:12,261
Ei, Herc, d� um tempo. Vou meter
bala nas gavetas desta puta.
11
00:01:12,271 --> 00:01:14,396
Est� presa em alguma
coisa, Tenente.
12
00:01:15,608 --> 00:01:17,266
Passe para o lado do Carver.
13
00:01:27,787 --> 00:01:30,287
Um, dois, j� sabem o que fazer.
14
00:01:35,328 --> 00:01:36,778
Mas que merda?
15
00:01:47,507 --> 00:01:50,667
Jesus. Estou acabado.
16
00:01:50,743 --> 00:01:54,873
Mexeu um pouco quando tentei
sozinho. Deve estar presa na porta.
17
00:01:54,908 --> 00:01:56,464
A mesa est� vazia, certo?
18
00:01:56,549 --> 00:01:58,617
- Sim.
- J� olhou?
19
00:02:00,820 --> 00:02:03,753
Desse jeito, nunca vamos
conseguir colocar l� dentro.
20
00:02:10,029 --> 00:02:11,479
O que foi?
21
00:02:11,898 --> 00:02:13,348
Dentro?
22
00:02:14,400 --> 00:02:15,850
Dentro.
23
00:02:17,203 --> 00:02:20,272
Inacredit�vel. N�o acredito.
24
00:02:22,742 --> 00:02:24,192
Cristo.
25
00:02:37,724 --> 00:02:39,724
SO1EO4
Old Cases
26
00:04:07,749 --> 00:04:10,735
"Uma fina linha entre o c�u e aqui."
Bubbles
27
00:04:16,622 --> 00:04:18,690
Este caso � meio
singelo pra voc�.
28
00:04:19,025 --> 00:04:22,856
Sei que n�o parece grande coisa
no papel, mas veja o que pode fazer.
29
00:04:30,603 --> 00:04:33,365
- Fazendo novas "amigas"?
- Ainda n�o.
30
00:04:34,540 --> 00:04:37,108
Passei a manh� na
Delegacia da Inf�ncia...
31
00:04:37,109 --> 00:04:40,337
mas os garotos sabem que n�o d�
nada em uma acusa��o de posse...
32
00:04:40,346 --> 00:04:43,370
- por isso n�o consegui muito.
- Tentou, n�o?
33
00:04:43,583 --> 00:04:47,084
Nada melhor que ouvir "foda-se"
de um garoto de 14 anos.
34
00:04:47,753 --> 00:04:49,980
- Ali est� nossa melhor chance.
- Ele?
35
00:04:51,190 --> 00:04:55,435
J� andou com Bubbles
e tem uma ficha enorme.
36
00:04:55,436 --> 00:04:58,864
Muito bem. Quem � o primeiro?
Sra. Dawkins?
37
00:04:58,865 --> 00:05:01,156
O Estado contra Marvin
Browning, Merit�ssima.
38
00:05:01,267 --> 00:05:04,369
Uma alega��o de distribui��o de
subst�ncia il�cita, hero�na...
39
00:05:04,370 --> 00:05:07,869
e uma alega��o de distribui��o de
subst�ncia il�cita, coca�na.
40
00:05:07,940 --> 00:05:09,552
- Quantidades?
- Uma c�psula e
41
00:05:09,553 --> 00:05:12,598
- uma ampola, Merit�ssima.
- Recomenda��es de fian�a?
42
00:05:12,878 --> 00:05:16,962
O Estado pede pris�o preventiva, por
fazer parte de uma investiga��o e
43
00:05:16,963 --> 00:05:20,146
posteriormente, sujeito
a cinco anos sem condicional...
44
00:05:20,152 --> 00:05:21,586
por condena��es anteriores.
45
00:05:21,587 --> 00:05:24,520
Seu gabinete vai querer os cinco
anos obrigat�rios neste caso?
46
00:05:24,523 --> 00:05:25,988
Certamente, Merit�ssima.
47
00:05:27,326 --> 00:05:30,156
Muito bem, vou levar
isso em considera��o.
48
00:05:32,632 --> 00:05:34,757
Chamou a aten��o dele,
pelo menos.
49
00:05:41,641 --> 00:05:43,641
Ei, Tenente. Beba conosco.
50
00:05:44,210 --> 00:05:46,107
Vamos l�, estamos comemorando.
51
00:05:47,246 --> 00:05:48,779
Patrick est� saindo
por doen�a.
52
00:05:48,781 --> 00:05:52,840
A doce, doce cervical 6.
53
00:05:54,487 --> 00:05:56,646
Meu ombro est� dormente,
meu bra�o est� dormente.
54
00:05:56,722 --> 00:06:00,588
Meus dedos parecem que s�o
dum miser�vel de outra cidade.
55
00:06:00,593 --> 00:06:04,151
Isto � minha passagem para cair
fora deste departamento de merda.
56
00:06:04,163 --> 00:06:08,717
Pens�o de dois ter�os, e n�o vou
esperar os 30 anos. Estou saindo.
57
00:06:08,718 --> 00:06:10,896
O cara lhe fez um favor.
58
00:06:11,003 --> 00:06:12,832
O rapaz bate mais que
uma mula, n�o nego.
59
00:06:12,838 --> 00:06:16,396
Devia tirar uns dias. Pense
bem antes de tomar essa decis�o.
60
00:06:16,442 --> 00:06:19,375
Meu cunhado tem uma
locadora de v�deo em Moravia.
61
00:06:19,945 --> 00:06:24,379
Tira $6 mil por semana nas
loca��es e mais $8 mil nos porn�s.
62
00:06:24,717 --> 00:06:25,817
E ele precisa de um s�cio.
63
00:06:25,818 --> 00:06:28,284
Mas eles descontar�o
isso do total da pens�o.
64
00:06:28,287 --> 00:06:31,686
Se declarar como rendimento, sim.
Pare�o t�o est�pido assim?
65
00:06:32,825 --> 00:06:34,654
� sua sa�de, Tenente.
66
00:06:45,938 --> 00:06:49,661
O que houve com voc�?
Vai sentir minha falta, Augs?
67
00:06:50,409 --> 00:06:53,103
O que mais posso fazer, Paddy?
68
00:06:53,345 --> 00:06:54,878
Vou te contar.
69
00:06:55,314 --> 00:06:58,508
- Que tal sairmos juntos?
- O que disse?
70
00:06:58,517 --> 00:07:02,883
Disse que d�i s� na hora. E nem
precisa ser cumprindo o dever.
71
00:07:03,122 --> 00:07:06,680
Falo s�rio. Sabe as escadas para
onde nos mandaram no por�o?
72
00:07:06,692 --> 00:07:08,623
- Sim.
- Aquilo � escuro.
73
00:07:09,161 --> 00:07:13,254
Suba uns oito ou nove degraus,
largue o corrim�o d� um pulo...
74
00:07:13,265 --> 00:07:16,994
- Quebro meu pesco�o desse jeito.
- Quebra nada.
75
00:07:17,303 --> 00:07:21,533
D� uns pulinhos nos degraus e
aposenta com dois ter�os comigo.
76
00:07:21,907 --> 00:07:24,475
E talvez processe a cidade
e receba mais algum.
77
00:07:26,846 --> 00:07:28,675
N�o pode dizer
que n�o merecemos.
78
00:07:31,250 --> 00:07:34,444
Cinco anos!
Por cheirar p�.
79
00:07:34,920 --> 00:07:37,352
Agora, por que essa
press�o por uma cheirada?
80
00:07:37,356 --> 00:07:40,892
Porque � sua vez, Sr. Browning.
Todo mundo tem a sua vez.
81
00:07:40,993 --> 00:07:44,195
Voc�s pegam pesado demais.
Acho que um juiz pode querer...
82
00:07:44,196 --> 00:07:46,291
dar uma olhada e fazer
voc�s pegarem mais leve.
83
00:07:46,332 --> 00:07:50,163
N�o sei, Marvin. Estou
vendo sua ficha aqui e...
84
00:07:51,337 --> 00:07:54,338
por um detalhe, � um tanto
errado chamar isto de ficha.
85
00:07:54,807 --> 00:07:56,141
� mais tipo um livro.
86
00:07:56,142 --> 00:07:58,870
A quest�o �. Temos o
tribunal em cima de voc�.
87
00:07:58,878 --> 00:08:00,707
Como ela disse, � a sua vez.
88
00:08:01,113 --> 00:08:04,614
Conte umas hist�rias e
talvez seja a vez de outro.
89
00:08:06,619 --> 00:08:09,880
- Hist�rias.
- Avon Barksdale.
90
00:08:12,224 --> 00:08:13,324
Conhece esse nome?
91
00:08:13,325 --> 00:08:16,223
Todos os filhos-da-puta nas
torres conhecem esse nome.
92
00:08:16,228 --> 00:08:18,853
Eu mesmo nunca falei
diretamente com o sujeito.
93
00:08:18,864 --> 00:08:20,522
Stringer Bell, ent�o?
94
00:08:21,400 --> 00:08:25,493
Wee-Bey? Savino?
Stinkum? C.C.O.? Roc-Roc?
95
00:08:26,872 --> 00:08:29,031
Quem vai nos dar, Marvin?
96
00:08:29,408 --> 00:08:32,909
Se n�o disser logo um nome,
vai passar um tempo na cadeia.
97
00:08:33,212 --> 00:08:34,662
Est� bem.
98
00:08:35,247 --> 00:08:37,076
"Est� bem."
Est� bem, o qu�?
99
00:08:37,683 --> 00:08:39,774
Est� bem, eu cumpro a pena.
100
00:08:52,331 --> 00:08:54,160
Maldi��o, garoto.
101
00:08:56,368 --> 00:08:58,110
Devia ter visto o policial.
102
00:08:58,270 --> 00:09:00,798
Quando estiver pronto
para levantar, vista isso.
103
00:09:01,407 --> 00:09:04,999
- Apresente-se no dormit�rio A-7.
- A-7.
104
00:09:05,144 --> 00:09:07,144
Chegue antes do caf� da manh�.
105
00:09:10,783 --> 00:09:14,319
Quem mais est� aqui?
Algu�m do Westside?
106
00:09:14,486 --> 00:09:17,054
Garotos de Washington,
na maioria.
107
00:10:48,113 --> 00:10:51,842
Viagem longa do cacete. E a
gente atr�s de um caso isolado.
108
00:10:52,184 --> 00:10:54,752
- Isto n�o � um caso isolado.
- N�o.
109
00:10:54,920 --> 00:10:59,047
J� passamos por Marlboro,
Maryland, e continuamos para o sul.
110
00:10:59,892 --> 00:11:01,687
Olha. Outra vaca.
111
00:11:05,364 --> 00:11:06,863
Use sua imagina��o.
112
00:11:06,865 --> 00:11:10,401
Aquele merdinha, j� tomou
muita porrada da gente...
113
00:11:10,469 --> 00:11:13,504
Ele percebe a gente, certo? E
come�a a chorar como um viadinho
114
00:11:13,505 --> 00:11:15,939
porque sabe que dirigimos
at� Prince George...
115
00:11:15,974 --> 00:11:17,709
para bater nele de novo, certo?
116
00:11:17,710 --> 00:11:21,940
Imagine pegando ele,
enfiando ele num quartinho
117
00:11:22,381 --> 00:11:25,973
e dizendo que o Detetive Mahone vai
morrer por causa do soco que levou.
118
00:11:25,985 --> 00:11:29,748
N�o merda. O velho pingu�o
entrou em coma de repente.
119
00:11:29,888 --> 00:11:33,617
E o Comiss�rio e a Sra. Mahone
est�o do lado da cama dele na UTI.
120
00:11:33,625 --> 00:11:38,587
E pediram para vir aqui, arrancar
seu escroto, por num frasco...
121
00:11:38,588 --> 00:11:42,165
e voltar a Baltimore, para colocar
do lado dos trof�us de boliche...
122
00:11:42,167 --> 00:11:44,201
no bar na Ordem
Fraternal da Pol�cia.
123
00:11:46,271 --> 00:11:48,396
Certo? Ap�s o que...
124
00:11:48,741 --> 00:11:51,537
o doidinho choramingar bastante...
125
00:11:51,610 --> 00:11:54,577
come�ar a entregar
pessoas � toa, qualquer um.
126
00:11:54,680 --> 00:11:57,874
Stringer Bell. Avon Barksdale.
127
00:11:57,916 --> 00:11:59,643
- Sim?
- Sim.
128
00:11:59,651 --> 00:12:01,776
O pintinho entrega todo mundo
129
00:12:03,255 --> 00:12:05,653
e resolvemos o caso numa boa.
130
00:12:06,258 --> 00:12:09,054
- Legal.
- N�o �?
131
00:12:26,078 --> 00:12:28,669
Ent�o, de todos os
traficantes, ningu�m se abriu?
132
00:12:29,448 --> 00:12:32,517
N�o, naquela parte da cidade,
Barksdale tem mais peso que n�s.
133
00:12:32,518 --> 00:12:35,143
Assim como todos
esses homic�dios.
134
00:12:35,721 --> 00:12:39,587
Testemunhas que mentem, que
se vendem, que mudam a vers�o.
135
00:12:39,658 --> 00:12:42,522
- Pode culp�-las?
- Na verdade, n�o.
136
00:12:43,062 --> 00:12:46,222
De vez e quando vamos aos
bairros. Eles vivem l�.
137
00:12:47,266 --> 00:12:49,664
- Seu cara se chama Dee, n�o �?
- D'Angelo, isso.
138
00:12:49,668 --> 00:12:51,929
Aqui tem um Dee como
um poss�vel atirador.
139
00:12:52,438 --> 00:12:55,530
- Aqui tem uma liga��o.
- Sem chance.
140
00:12:56,108 --> 00:12:58,642
Sim? Eu vejo que tem.
141
00:12:59,211 --> 00:13:02,858
- Diedre Kresson, um caso do Keeley.
- Que isso, Jay.
142
00:13:03,100 --> 00:13:06,612
� uma estudante baleada na cozinha
de um apartamento em Northeast.
143
00:13:06,618 --> 00:13:09,449
Como � que este condiz ao
restante da pobreza em Westside?
144
00:13:09,450 --> 00:13:12,158
- Eles n�o t�m carros?
- Isto n�o corresponde, Jay.
145
00:13:12,159 --> 00:13:14,216
Claro que sim. D� uma
olhada no seu relat�rio.
146
00:13:14,226 --> 00:13:17,124
Uma testemunha a viu com Dee
na noite em que ela foi queimada.
147
00:13:17,129 --> 00:13:19,697
Quantos "Dee" acha que
existam no sistema, Jay?
148
00:13:19,698 --> 00:13:20,798
Como um apelido?
149
00:13:20,799 --> 00:13:22,628
Deixe eu perguntar
uma coisa, Jimmy.
150
00:13:22,634 --> 00:13:25,635
Quantos casos voc�s t�m
para incriminar Barksdale?
151
00:13:26,105 --> 00:13:29,421
- Talvez uma d�zia.
- Uma d�zia de casos. Ent�o
152
00:13:29,422 --> 00:13:31,274
quantos desses
s�o do nosso esquadr�o?
153
00:13:32,144 --> 00:13:35,936
- Um. Gerard Bogue.
- Um caso?
154
00:13:36,781 --> 00:13:39,009
Seu esquadr�o tem um homem
a menos h� semanas, Jimmy.
155
00:13:39,529 --> 00:13:42,398
Estamos atendendo suas liga��es,
pegando seus casos,
156
00:13:42,882 --> 00:13:46,922
pulando como uma puta manca em
dia de pagamento, e pra qu�?
157
00:13:46,923 --> 00:13:49,687
Para ter sua grande aventura
e resolver os casos de todos?
158
00:13:49,688 --> 00:13:52,984
- � isto que estou ouvindo?
- Ele te pegou, Jimmy.
159
00:13:54,900 --> 00:13:57,798
Onde est� a afei��o, McNulty?
Mostre um pouco de afei��o.
160
00:13:57,803 --> 00:14:02,340
- Est� bem.
- Grande cara. Este � o meu garoto.
161
00:14:09,670 --> 00:14:11,829
Por que n�o joga o caso
na m�o do Santangelo?
162
00:14:11,830 --> 00:14:15,253
- Ele deveria estar aqui ajudando.
- Jogaria se encontrasse o danado.
163
00:14:15,655 --> 00:14:17,805
Deve ter outro
emprego. Ele sai demais.
164
00:14:17,856 --> 00:14:21,126
- O que Daniels tem a dizer?
- Nada. Eu cubro o sujeito.
165
00:14:21,326 --> 00:14:24,725
Ele sumiu ontem o dia todo,
antes do meio-dia de ontem.
166
00:14:24,730 --> 00:14:27,264
Cara, Keeley � mesmo sem no��o.
167
00:14:27,266 --> 00:14:31,700
N�o tem nada aqui, exceto uma ficha
e algumas fotos do crime, e isso.
168
00:14:32,471 --> 00:14:37,372
"Tywanda ligou. Sem mais detalhes,
sem sobrenome, sem endere�o.
169
00:14:37,442 --> 00:14:41,706
"Alega que a vitima foi morta ap�s a
visita de um suspeito chamado Dee."
170
00:14:42,614 --> 00:14:44,511
Sem mais descri��es.
171
00:14:45,317 --> 00:14:48,713
- Por�m tem um n�mero de telefone.
- Ent�o, ligue.
172
00:15:08,106 --> 00:15:11,313
O n�mero para o qual ligou
est� desligado ou fora de �rea.
173
00:15:11,314 --> 00:15:12,764
Desligado.
174
00:15:14,046 --> 00:15:15,807
"Ele te pegou, Jimmy."
175
00:15:16,682 --> 00:15:19,253
Est� bem, filho da m�e.
Ele me pegou tamb�m.
176
00:15:20,519 --> 00:15:24,248
Vou ligar na Operadora e ver
se eles t�m uma lista recente.
177
00:15:24,756 --> 00:15:26,448
T� feliz agora, viado?
178
00:15:28,727 --> 00:15:31,057
Tem certeza da placa, Bubbs?
179
00:15:31,630 --> 00:15:33,129
Eu vi a Van.
180
00:15:33,131 --> 00:15:36,496
Saiu do Tribunal, foi pela Amity
em dire��o � Lexington.
181
00:15:36,568 --> 00:15:40,035
As placas foram roubadas de
um carro, aqui neste bairro.
182
00:15:40,138 --> 00:15:43,982
- Acha que eles s�o daqui?
- Talvez.
183
00:15:44,610 --> 00:15:47,406
O pessoal das Torres diz
que foi Omar e sua gangue.
184
00:15:47,412 --> 00:15:51,175
- Omar? Quem � ele?
- N�o conhece Omar?
185
00:15:51,617 --> 00:15:55,448
Omar, "o terror". Vem mandando
e saqueando por aqui h� anos.
186
00:15:55,754 --> 00:15:58,220
- Ele � violento?
- Aquele neg�o n�o brinca.
187
00:15:58,590 --> 00:16:01,607
- Tem o sobrenome?
- Apenas Omar.
188
00:16:01,608 --> 00:16:04,771
- Ele n�o precisa de sobrenome.
- Ele tem fam�lia?
189
00:16:05,097 --> 00:16:08,633
Lembra do Anthony "Malvadeza"?
Cresceu com ele, s�o irm�os.
190
00:16:08,634 --> 00:16:10,759
Anthony Malvadeza?
191
00:16:11,737 --> 00:16:15,664
Dona Kima. N�o me diga que n�o
conhece Anthony Malvadeza.
192
00:16:16,675 --> 00:16:20,438
Poxa, garota. Em que cidade
trabalhou todos esses anos?
193
00:16:20,946 --> 00:16:24,345
E nesse momento, estou pessoalmente
envergonhado de ser seu informante.
194
00:16:28,253 --> 00:16:29,703
- Merda.
- O qu� foi?
195
00:16:29,921 --> 00:16:32,512
- Estou atrasada pra aula.
- Aula?
196
00:16:33,859 --> 00:16:36,223
- 12-14.
- 12-14?
197
00:16:36,828 --> 00:16:40,056
Pe�o a algu�m da minha unidade
que se reporte no canal 13.
198
00:16:40,766 --> 00:16:42,766
35, eu cuido disso.
199
00:16:50,409 --> 00:16:52,136
O bagulho mudou de dono.
200
00:16:52,144 --> 00:16:54,475
Os bagulhos do Avon
s�o sempre muito bons.
201
00:16:55,247 --> 00:16:58,302
- Rendeu bastante?
- Mais ou menos.
202
00:16:59,384 --> 00:17:02,317
Aquela jogada foi meio
sacanagem, pode crer.
203
00:17:03,021 --> 00:17:07,251
Eu fiz merda, eu sei.
Disse o seu nome.
204
00:17:07,759 --> 00:17:09,952
N�o me importo que
tenha gritado meu nome.
205
00:17:10,095 --> 00:17:12,993
Toda mundo nestes bairros
j� conhece o Omar, sacou?
206
00:17:14,266 --> 00:17:17,199
S� n�o quero eles te
machucando, garot�o.
207
00:17:22,974 --> 00:17:24,974
Shirley vindo com
a choradeira dela.
208
00:17:25,444 --> 00:17:28,980
- Todo dia a mesma merda.
- Sr. Omar?
209
00:17:30,849 --> 00:17:32,299
Meu cheque atrasou.
210
00:17:48,700 --> 00:17:51,735
Mike. Libera pra maninha.
211
00:17:59,611 --> 00:18:03,743
- Qual � o pr�ximo?
- Temos umas armas.
212
00:18:04,517 --> 00:18:07,031
Estou pensando em dar
uma geral l� em Eastside...
213
00:18:07,219 --> 00:18:09,852
- at� as coisas esfriarem um pouco.
- Vai dar certo..
214
00:18:12,257 --> 00:18:15,121
- N�o quer ficar aqui essa noite?
- N�o.
215
00:18:15,560 --> 00:18:18,925
- Certeza?
- N�o, vou ver minha m�e.
216
00:18:19,831 --> 00:18:23,389
- Guarde bem isso.
- T� ligado.
217
00:18:35,514 --> 00:18:37,293
Quem � seu homem, heim?
218
00:18:49,494 --> 00:18:52,654
Tenho que ir a um lugar primeiro,
mas deixo ele no centro depois.
219
00:18:52,664 --> 00:18:55,831
N�o h� problema.
Obrigada por responder.
220
00:18:58,303 --> 00:19:00,803
- Ei, Bubbs.
- Ei, McNulty.
221
00:19:04,309 --> 00:19:05,759
O que foi?
222
00:19:06,745 --> 00:19:09,177
J� ouviu falar do
Anthony Malvadeza?
223
00:19:09,948 --> 00:19:15,315
Quem, Anthony Little? Rua
Argyle n� 1058, apartamento 16-J.
224
00:19:15,687 --> 00:19:18,551
Est� em Hagerstown cumprindo
pena por assalto. O que tem ele?
225
00:19:18,590 --> 00:19:20,040
Meu her�i!
226
00:19:23,094 --> 00:19:24,544
V�o se ferrar.
227
00:19:27,432 --> 00:19:31,263
Sabem o que os branquelos
fazem quando matam um veado?
228
00:19:31,403 --> 00:19:34,165
Ou, tipo, quando saem
para ca�ar animais?
229
00:19:34,749 --> 00:19:37,948
Colocam na frente da camionete,
amarrado, todo esticado,
230
00:19:37,949 --> 00:19:39,804
assim todo mundo pode ver?
231
00:19:40,712 --> 00:19:42,162
Sacaram?
232
00:19:42,747 --> 00:19:45,111
Falo s�rio.
� isso que eu quero.
233
00:19:45,250 --> 00:19:47,580
Quero aquele filho
da puta em exposi��o.
234
00:19:48,073 --> 00:19:50,814
Vou mandar um recado pras
ruas daquele filho da puta...
235
00:19:50,822 --> 00:19:52,623
para saberem que
n�o estamos brincando.
236
00:19:52,624 --> 00:19:55,022
Isso, temos um pessoal nisso.
237
00:19:55,460 --> 00:19:59,369
Digam que � $1 mil pros
caras e $2 mil por Omar.
238
00:20:00,131 --> 00:20:03,064
- Isso. Bird est� nessa.
- Savino, tamb�m.
239
00:20:03,802 --> 00:20:06,632
Sabem, Bird cumpriu pena com
Omar na mesma cela, certo?
240
00:20:06,805 --> 00:20:11,346
- Dizem que ele � viado assumido.
- Um viado? Sai fora.
241
00:20:11,347 --> 00:20:14,039
Sim, dizem que ele tinha
uns garotos l� em Jessup.
242
00:20:14,045 --> 00:20:17,945
Este marginal filho da puta nem usa
mais mulheres agora que voltou.
243
00:20:17,949 --> 00:20:20,711
Ent�o, ele tem queda
por um boqueteiro?
244
00:20:20,719 --> 00:20:24,687
Ei, vamos dobrar o pre�o
do bico-doce, certo?
245
00:20:24,723 --> 00:20:27,348
Pagamos $4 mil pelo desgra�ado...
246
00:20:27,726 --> 00:20:31,057
$6 mil se eu puder falar
com ele antes de morrer.
247
00:20:31,062 --> 00:20:33,756
- Falou tudo.
- Cuide disso.
248
00:20:34,566 --> 00:20:37,396
Roubaram legal nosso
estoque ontem � noite.
249
00:20:37,669 --> 00:20:41,933
- A pol�cia deu as caras depois.
- Algo da concorr�ncia?
250
00:20:42,541 --> 00:20:44,199
Talvez, sim.
251
00:20:46,278 --> 00:20:49,006
- O que foi com meu sobrinho?
- N�o sei. Ele manda bem.
252
00:20:49,014 --> 00:20:51,514
Ele faz uma grana
legal na boca, mas...
253
00:20:51,516 --> 00:20:54,210
ele pode ter um problema
que n�o sabe ainda.
254
00:20:57,522 --> 00:20:59,590
T� ligado nele.
255
00:21:09,200 --> 00:21:12,633
Ei. Para onde diabos
est� me levando?
256
00:21:12,637 --> 00:21:14,071
Estou atrasado para um neg�cio.
257
00:21:14,072 --> 00:21:16,902
Deixo voc� depois,
quando voltarmos da cidade.
258
00:21:17,742 --> 00:21:19,696
- Est� atrasado para qu�?
- Futebol.
259
00:21:20,612 --> 00:21:22,062
Fute o qu�?
260
00:21:33,525 --> 00:21:35,092
Chuta no gol!
261
00:21:37,996 --> 00:21:40,587
Corre, corre! � isso a�.
262
00:21:52,978 --> 00:21:54,875
Primeiro tempo. Intervalo!
263
00:21:56,247 --> 00:22:00,054
- Pai!
- Mikey, como vai?
264
00:22:00,418 --> 00:22:02,982
- Quem est� ganhando?
- Eles est�o. 4x1.
265
00:22:03,017 --> 00:22:05,086
4x1? Quem marcou
o gol de voc�s?
266
00:22:05,121 --> 00:22:08,710
- Ricardo. Eu ajudei.
- Ajudou? Muito bem.
267
00:22:10,028 --> 00:22:13,757
Tem de beber nos intervalos, certo?
N�o quero que fique desidratado.
268
00:22:13,765 --> 00:22:15,560
- Ol�.
- Ei.
269
00:22:16,301 --> 00:22:17,834
Este � o Bubbles.
270
00:22:19,471 --> 00:22:21,471
- Ol�.
- Segunda tempo. Vamos!
271
00:22:21,473 --> 00:22:23,598
- Vai nessa, Mike. Pegue eles.
- Tchau, Pai.
272
00:22:27,946 --> 00:22:31,607
Voc� atrasou. Ele pensou
que n�o viria de novo.
273
00:22:31,616 --> 00:22:33,240
Este trabalho, sabe como �.
274
00:22:33,551 --> 00:22:36,711
N�o consigo chegar. Ele
s� chega do �nibus �s 16h.
275
00:22:36,721 --> 00:22:40,052
Preciso mais que uma semana. Ele
precisa mais de mim, bem como Sean.
276
00:22:40,058 --> 00:22:41,989
N�o abro m�o de mais
nenhum fim-de-semana.
277
00:22:41,993 --> 00:22:44,295
Meio-a-meio foi o m�ximo que
meu advogado disse para dar...
278
00:22:44,296 --> 00:22:47,326
N�o � meio-a-meio se eu n�o
os vejo toda maldita semana.
279
00:22:47,332 --> 00:22:49,600
- Voc� os v� todos os dias...
- N�o fale bobagens.
280
00:22:49,601 --> 00:22:51,891
- Meu advogado disse...
- Que se foda seu advogado.
281
00:22:53,071 --> 00:22:55,086
Foda-se voc�.
Foda-se voc�.
282
00:22:59,511 --> 00:23:02,705
- Viu?
- Sim, eu vi.
283
00:23:04,683 --> 00:23:06,250
Vamos, vai l�.
284
00:23:24,769 --> 00:23:26,219
Est� bom pra voc�?
285
00:23:31,943 --> 00:23:34,170
� uma linha fina
entre o c�u e aqui.
286
00:24:07,245 --> 00:24:10,678
Como ele sabia onde a droga estava?
Os narcos n�o sabiam, mas ele sabia.
287
00:24:10,682 --> 00:24:12,537
Porque algum nego abriu o bico.
288
00:24:12,538 --> 00:24:15,504
Cara, n�o � preciso ningu�m
contar para Omar ou sua turma...
289
00:24:15,505 --> 00:24:17,479
para espiar e ver
onde as drogas est�o.
290
00:24:19,157 --> 00:24:23,461
- Merda, Bodie. Ferraram o neguinho.
- Acabaram com ele.
291
00:24:23,462 --> 00:24:26,029
Como � que ele n�o foi em
cana depois do soco no narco?
292
00:24:27,599 --> 00:24:29,909
Cara. Como voltou pra
casa t�o depressa?
293
00:24:32,070 --> 00:24:35,205
- Neguinho. Roubou o qu�?
- Um Camry XLE.
294
00:24:35,206 --> 00:24:38,173
Querem dar uma volta?
Est� logo ali na esquina.
295
00:24:39,844 --> 00:24:41,741
Cara, o reformat�rio
� bosta nenhuma.
296
00:24:41,746 --> 00:24:45,612
Sou barra pesada perto daqueles
garotos de merda, cara.
297
00:24:45,617 --> 00:24:47,309
N�o puderam me segurar.
298
00:24:49,721 --> 00:24:51,982
T� rindo de qu�?
O que � t�o engra�ado?
299
00:24:53,858 --> 00:24:56,927
Se fosse voc�,
ainda estaria l�.
300
00:24:58,663 --> 00:25:03,043
J� esteve na cadeia, neguinho?
J� matou algu�m?
301
00:25:04,184 --> 00:25:05,803
Fui eu quem estive
na cadeia, lembra?
302
00:25:05,804 --> 00:25:08,338
Oito meses em Eager Street
acusado de homic�dio.
303
00:25:08,339 --> 00:25:10,873
- Sim, matou um.
- Sim, um que voc�s sabem.
304
00:25:10,875 --> 00:25:13,671
Voc�s idiotas de merda
podem perguntar por a�.
305
00:25:15,814 --> 00:25:19,577
Ei, saindo da cidade, certo,
bem no final de Eastside?
306
00:25:20,051 --> 00:25:22,779
Tem uns apartamentos, l�, certo?
307
00:25:23,121 --> 00:25:26,520
Ent�o, tinha uma garota
que morava l�.
308
00:25:26,524 --> 00:25:27,974
Ela era, tipo...
309
00:25:31,930 --> 00:25:34,362
nunca vi uma
mulher t�o ajeitada.
310
00:25:34,465 --> 00:25:36,666
Pode crer. a garota
era tudo de bom.
311
00:25:37,769 --> 00:25:40,996
- Transava com ela?
- N�o, cara. Nada disso.
312
00:25:41,139 --> 00:25:43,799
Era uma garota
que meu tio pegava.
313
00:25:44,075 --> 00:25:46,867
Eles estavam juntos
h� um bom tempo
314
00:25:47,262 --> 00:25:50,281
at� ela descobrir que meu tio
tinha outra garota ali perto.
315
00:25:50,827 --> 00:25:53,834
Ali�s, que ele tinha um
monte delas por ali, sacaram?
316
00:25:54,953 --> 00:25:57,588
Ent�o, ela endoidou. Disse
que ia falar com a pol�cia...
317
00:25:57,589 --> 00:25:59,718
sobre coisas que ela
nem deveria saber.
318
00:25:59,724 --> 00:26:02,255
- Que merda!
- Sim, j� sabe.
319
00:26:02,927 --> 00:26:07,331
Mas olha, fiquei muito puto,
e meu tio ficou sabendo.
320
00:26:08,566 --> 00:26:10,725
Ent�o eles me levaram
at� o corti�o dela.
321
00:26:11,536 --> 00:26:15,710
E me mostraram que ela
morava no andar t�rreo.
322
00:26:18,643 --> 00:26:21,337
Dei uma volta pelos fundos,
at� a janela de tr�s.
323
00:26:21,746 --> 00:26:24,371
eu tinha uma 45. A poderosa.
324
00:26:25,183 --> 00:26:28,165
Fui at� � janela e olhei,
e estava muito escuro porque
325
00:26:28,200 --> 00:26:31,147
eram tipo umas 3h da manh�
e n�o se podia ver nada.
326
00:26:32,590 --> 00:26:34,123
O que voc� fez?
327
00:26:35,360 --> 00:26:37,223
Ent�o saquei a arma...
328
00:26:38,263 --> 00:26:41,457
e comecei a bater na
janela com a coronha.
329
00:26:41,466 --> 00:26:45,519
Bem baixinho, mas alto o
suficiente para ela ouvir.
330
00:26:49,807 --> 00:26:53,295
Pois ela ouviu, sabe.
Com certeza, ela veio.
331
00:26:53,945 --> 00:26:55,489
Estava toda pelada.
332
00:26:56,447 --> 00:26:59,201
N�o sei por que merda,
mas ela tinha um robe...
333
00:26:59,202 --> 00:27:02,642
e enquanto vestia o robe,
ela acendeu a luz...
334
00:27:02,654 --> 00:27:05,781
e quando ela fez isso,
com a luz l� dentro...
335
00:27:05,782 --> 00:27:07,802
ela n�o podia ver
do lado de fora.
336
00:27:08,226 --> 00:27:11,058
Porra, toda pelada.
337
00:27:15,266 --> 00:27:17,902
Ela ouviu o barulho na janela
e n�o teve outra escolha...
338
00:27:17,903 --> 00:27:20,357
a n�o ser ir l�
ver o que era.
339
00:27:21,739 --> 00:27:23,414
Ela chegou bem perto...
340
00:27:24,542 --> 00:27:27,451
olhou pra fora para saber
de onde vinha o barulho.
341
00:27:32,650 --> 00:27:34,100
O que aconteceu?
342
00:27:37,388 --> 00:27:38,838
Ele atirou nela.
343
00:27:42,593 --> 00:27:46,959
Ei, Dee. Se ela era demais, por
que n�o transou com ela antes?
344
00:27:47,532 --> 00:27:50,430
- Nego. Voc� � doente. Cala a boca.
- O qu�? S� estou dizendo...
345
00:27:50,435 --> 00:27:52,526
Tem algo muito errado.
346
00:27:59,210 --> 00:28:00,660
Isto � rid�culo.
347
00:28:01,713 --> 00:28:05,048
Por causa de um curto circuito
no freezer do laborat�rio...
348
00:28:05,817 --> 00:28:08,681
as amostras de sangue
de 56 homic�dios...
349
00:28:08,953 --> 00:28:12,454
15 estupros, est�o perdidas.
350
00:28:13,191 --> 00:28:16,488
- O promotor j� sabe?
- O Prefeito tamb�m.
351
00:28:16,794 --> 00:28:21,300
A maioria dos equipamentos do
laborat�rio tem 25 anos de uso.
352
00:28:21,966 --> 00:28:25,103
Alguma vez foi atr�s
de dinheiro? Doa��es?
353
00:28:26,070 --> 00:28:27,137
Tais como?
354
00:28:27,138 --> 00:28:30,730
A Funda��o Abell, por exemplo.
Meu irm�o trabalha l�.
355
00:28:31,275 --> 00:28:33,605
Se quiser que eu
veja isso pra voc�...
356
00:28:33,611 --> 00:28:37,306
- Poderia ver isso?
- N�o custa perguntar, n�o �?
357
00:28:38,583 --> 00:28:40,617
Nunca, Merit�ssimo.
358
00:28:40,885 --> 00:28:43,731
Ent�o, nesse mesmo esp�rito...
359
00:28:43,755 --> 00:28:46,289
como vamos no caso Barksdale?
360
00:28:48,559 --> 00:28:51,150
Outro motivo para vir aqui.
361
00:28:57,568 --> 00:29:00,762
Traficantes e mandatos de
busca e apreens�o. Ouvi falar.
362
00:29:00,838 --> 00:29:03,566
Alguns elementos do m�dio escal�o
foram capturados, como pode ver.
363
00:29:03,608 --> 00:29:08,557
Olha, n�o foi um grande golpe,
mas mandamos um recado direto.
364
00:29:10,581 --> 00:29:12,649
N�o vejo o nome de
Barksdale em lugar algum...
365
00:29:12,650 --> 00:29:15,018
nem Bell, nem nada
relacionado aos homic�dios.
366
00:29:15,219 --> 00:29:18,196
- O Servi�o Social vai cair de cima.
- N�o.
367
00:29:20,491 --> 00:29:23,924
Ent�o, temos trabalho
para fazer, n�o temos?
368
00:29:33,938 --> 00:29:36,768
Pol�cia!
Abra essa maldita porta!
369
00:29:36,824 --> 00:29:38,778
- Abra essa maldita porta!
- Abra a porta!
370
00:29:40,812 --> 00:29:43,642
- O qu�?
- Abra a porra da porta!
371
00:29:55,460 --> 00:29:58,393
- Aqui em cima, limpo.
- Cozinha est� limpa.
372
00:29:58,696 --> 00:30:00,414
Vou na porta dos fundos.
373
00:30:00,631 --> 00:30:04,715
- Apareceu algu�m aqui?
- Certo. Sil�ncio.
374
00:30:05,002 --> 00:30:06,933
Aqui em cima, limpo.
375
00:30:07,238 --> 00:30:10,205
Vou bater nesse viadinho como
se bate no filho dos outros
376
00:30:10,208 --> 00:30:12,276
por se esconder nesta pocilga.
377
00:30:12,577 --> 00:30:15,009
Malditos vermes pra todo lado.
378
00:30:16,514 --> 00:30:18,471
Diga ao Bodie que
estamos atr�s dele.
379
00:30:33,898 --> 00:30:36,299
Pe�o desculpas
por xingar na porta.
380
00:30:36,300 --> 00:30:39,392
Digo, eu n�o sabia
que estava sozinha.
381
00:30:39,537 --> 00:30:41,502
S�o as drogas de novo?
382
00:30:44,008 --> 00:30:45,666
Gostaria de sentar?
383
00:30:47,845 --> 00:30:51,933
Preston ficou comigo
quando minha filha morreu.
384
00:30:52,517 --> 00:30:54,278
Ele tinha quatro anos.
385
00:30:54,952 --> 00:30:58,818
Mas naquela altura, eu
sabia que ele era atentado.
386
00:30:59,590 --> 00:31:03,015
A m�e dele vivia nas
ruas, atr�s disso.
387
00:31:04,128 --> 00:31:07,857
Passado algum tempo, ela
n�o conseguia ver mais nada.
388
00:31:08,432 --> 00:31:10,762
N�o, cara, n�o fomos n�s.
389
00:31:10,801 --> 00:31:13,756
�s 2h30 nas torres?
Voc�s s�o malucos, cara.
390
00:31:13,757 --> 00:31:15,365
N�o sei do que esta falando.
391
00:31:16,541 --> 00:31:18,871
Ent�o, como acha
que vai conduzir isso?
392
00:31:19,310 --> 00:31:21,002
Desculpe, dona.
393
00:31:21,045 --> 00:31:24,205
E sinto muito pela forma
como entramos aqui.
394
00:31:26,384 --> 00:31:28,816
Se Preston passar por aqui...
395
00:31:30,288 --> 00:31:34,720
d� isto a ele e diga que
precisamos conversar, certo?
396
00:31:37,028 --> 00:31:38,478
Desculpe.
397
00:31:46,804 --> 00:31:49,116
- O que estava fazendo l�?
- Conversando.
398
00:31:50,808 --> 00:31:52,398
- Conversando.?
- Isso.
399
00:31:57,548 --> 00:31:59,616
- At� mais tarde.
- Est� bem. Pego voc� depois.
400
00:32:26,177 --> 00:32:27,627
Al�?
401
00:32:29,981 --> 00:32:31,446
McNulty!
402
00:32:32,817 --> 00:32:35,078
� um juiz pra voc�.
403
00:32:40,391 --> 00:32:41,841
Sim?
404
00:32:44,228 --> 00:32:45,852
Olha, posso ligar de volta?
405
00:32:53,871 --> 00:32:55,864
- Major, senhor?
- Sim.
406
00:32:58,576 --> 00:33:00,026
Estive pensando.
407
00:33:00,244 --> 00:33:03,692
Sei que � uma clara viola��o
do Regulamento, eu sei, mas...
408
00:33:10,788 --> 00:33:13,721
Ontem � noite, estava em
casa, sentado pelad�o,
409
00:33:13,724 --> 00:33:17,885
E tinha uma m�o agarrada
numa uma cerveja gelada...
410
00:33:18,462 --> 00:33:20,996
e a outra agarrada ao
meu magn�fico, fl�cido...
411
00:33:20,998 --> 00:33:25,728
pirulito de onze cent�metros,
e tentava com todas as for�as
412
00:33:25,736 --> 00:33:29,533
me lembrar como pareciam
os peitos da Leila Kaufman.
413
00:33:29,540 --> 00:33:33,235
quando o biqu�ni dela caiu na
festa da piscina do Hillendale.
414
00:33:34,745 --> 00:33:36,904
- Leila Kaufman?
- Sim, senhor.
415
00:33:37,048 --> 00:33:38,706
No Ver�o de 1972.
416
00:33:39,483 --> 00:33:43,427
Estava com a belezura na
mira, por assim dizer...
417
00:33:44,422 --> 00:33:47,369
e eu estava perigosamente...
418
00:33:47,370 --> 00:33:50,435
perto de... saciar.
419
00:33:51,066 --> 00:33:54,064
Quando de repente,
assim do nada...
420
00:33:54,365 --> 00:33:58,741
a merda do Detetive, a merda do
Jimmy McNulty surgiu na minha mente.
421
00:33:58,803 --> 00:33:59,969
McNulty?
422
00:33:59,970 --> 00:34:02,436
Obviamente, eu tive que
abrir os olhos e admitir...
423
00:34:02,440 --> 00:34:03,939
que a minha noite
estava arruinada.
424
00:34:03,941 --> 00:34:06,305
A certa altura, n�o
tinha nada para fazer...
425
00:34:06,577 --> 00:34:08,872
sen�o pensar nos
problemas do Jimmy McNulty.
426
00:34:08,879 --> 00:34:11,243
Porque, claramente, este cara...
427
00:34:11,315 --> 00:34:15,681
e seus malditos problemas est�o
entre mim e todo o prazer do mundo.
428
00:34:15,786 --> 00:34:17,220
Claramente.
429
00:34:17,221 --> 00:34:20,864
Primeiro de tudo, a
culpa n�o � do Jimmy.
430
00:34:22,326 --> 00:34:23,776
- N�o?
- N�o.
431
00:34:24,095 --> 00:34:27,728
- O Jimmy � um viciado, senhor.
- Em que ele � viciado?
432
00:34:28,899 --> 00:34:30,349
Nele mesmo.
433
00:34:32,002 --> 00:34:33,763
N�o tem gra�a, senhor.
434
00:34:33,771 --> 00:34:37,068
Alias, � uma puta trag�dia,
isso � que �.
435
00:34:37,341 --> 00:34:39,636
O cara, ele deve acreditar
436
00:34:39,643 --> 00:34:42,439
que ele � sempre o
mais esperto na sala.
437
00:34:42,646 --> 00:34:46,147
E quer saber? A culpa n�o �
dele, porque vejamos...
438
00:34:46,150 --> 00:34:49,134
ele n�o foi para a universidade
nem tem um QI acima de 100.
439
00:34:49,135 --> 00:34:52,319
Ele arranjou a merda dum
trabalho na Pol�cia de Baltimore.
440
00:34:52,323 --> 00:34:54,149
Nos primeiros dois
anos na Homic�dios,
441
00:34:54,150 --> 00:34:57,617
esteve no esquadr�o do Ulmansky,
parceiro de Tony Lamartino.
442
00:34:58,129 --> 00:35:01,630
Cristo, devem ter
passado meses at�
443
00:35:01,632 --> 00:35:04,306
que ele se tornasse
o mais esperto na sala.
444
00:35:04,307 --> 00:35:07,608
- Onde quer chegar, Jay?
- A quest�o � que...
445
00:35:08,939 --> 00:35:10,708
ele n�o consegue se conter.
446
00:35:11,575 --> 00:35:14,108
Isso faz dele um idiota, eu sei...
447
00:35:14,109 --> 00:35:18,128
mas isso tamb�m faz
dele um bom policial.
448
00:35:20,785 --> 00:35:24,285
No ano passado, ele
resolveu oito casos.
449
00:35:25,489 --> 00:35:29,292
Um deles... era um corpo
decomposto boiando...
450
00:35:29,293 --> 00:35:31,596
que foi um z�-ningu�m
por tr�s semanas.
451
00:35:42,473 --> 00:35:45,729
Diga ao seu garoto para arrumar
esse destacamento em duas semanas.
452
00:35:45,730 --> 00:35:49,440
Se ele fizer isso, volta
para c�, com ficha limpa.
453
00:36:03,761 --> 00:36:05,187
Voc� iria adorar.
454
00:36:05,188 --> 00:36:08,756
Burrel sentado na minha frente com
um punhado de pris�es por droga...
455
00:36:08,766 --> 00:36:10,663
aparentando ter um plano.
456
00:36:10,734 --> 00:36:12,529
Ent�o, o que disse a ele?
457
00:36:12,536 --> 00:36:16,094
"Nunca roube um ladr�o, Chefe".
Foi isso que eu disse a ele.
458
00:36:16,941 --> 00:36:20,602
- Eu fiz bem, n�o foi, Jimmy?
- Tenho que desligar.
459
00:36:31,489 --> 00:36:34,114
"Discutir a Regra de
Hicks como manifesta��o...
460
00:36:34,124 --> 00:36:37,625
"do esfor�o do Judici�rio em
manter uma disposi��o acelerada...
461
00:36:37,628 --> 00:36:40,959
"nos casos criminais dentro
do Sistema Judici�rio moderno."
462
00:36:41,899 --> 00:36:43,349
O qu�?
463
00:36:44,268 --> 00:36:46,947
Foi isso que eu disse.
"O qu�."
464
00:36:47,738 --> 00:36:51,578
- Que diabos � a "Regra de Hicks"?
- Voc� marcou meu sof�?
465
00:36:53,077 --> 00:36:55,598
- O qu�? N�o.
- Sim. Marcou sim.
466
00:36:56,747 --> 00:36:58,114
Isso j� estava ai antes.
467
00:36:58,115 --> 00:37:01,116
O diabo que estava. Merda, Kima.
Tinta de marcador n�o sai.
468
00:37:01,117 --> 00:37:04,782
- N�o, n�o fui eu, juro.
- Certo. Deixe-me ver o marcador.
469
00:37:05,823 --> 00:37:08,414
Se quer meu marcador,
preciso de ver um mandato.
470
00:37:09,193 --> 00:37:11,591
Falo s�rio. Preciso ver
alguma causa prov�vel.
471
00:37:11,595 --> 00:37:14,425
Vou bater na sua bunda. Que
tal isso por "causa prov�vel"?
472
00:37:14,431 --> 00:37:19,025
- Me d� o marcador.
- Maldi��o. Que viol�ncia � essa?
473
00:37:19,703 --> 00:37:21,905
Sabe que violou
meus direitos civis?
474
00:37:21,906 --> 00:37:24,065
Ent�o, nova regra:
nenhum marcador no sof�.
475
00:37:24,074 --> 00:37:26,836
V� para aquela mesa e
fa�a sua tarefa de casa.
476
00:37:26,844 --> 00:37:29,879
Vai. Pega isso e vai.
477
00:37:29,880 --> 00:37:31,777
Me d� meu marcador.
478
00:37:45,396 --> 00:37:48,573
- Preciso de uma �gua t�nica.
- Poxa, garota!
479
00:37:49,423 --> 00:37:51,833
Essa conta de celular deve
comer todo o seu sal�rio.
480
00:37:51,835 --> 00:37:54,927
N�o. A maioria � a trabalho.
A empresa paga.
481
00:38:03,814 --> 00:38:05,814
Phelan n�o deixou passar.
482
00:38:06,050 --> 00:38:08,812
Estamos sequer perto
de pegar Barksdale?
483
00:38:09,553 --> 00:38:12,213
- N�o, senhor.
- Ent�o, o que est� me dizendo?
484
00:38:12,423 --> 00:38:16,084
N�o estou dizendo nada.
Espero que voc� me diga.
485
00:38:16,427 --> 00:38:18,722
Posso fazer o que
quiser com isto.
486
00:38:18,729 --> 00:38:21,354
Se quiser que eu v� mais
fundo, posso fazer isso...
487
00:38:21,365 --> 00:38:23,330
se quiser que isto desapare�a...
488
00:38:26,370 --> 00:38:30,099
Se quiser trazer mais algu�m,
talvez agir de maneira diferente.
489
00:38:32,109 --> 00:38:35,969
Quer sair pela porta dos
fundos, Tenente? T�o cedo?
490
00:38:37,748 --> 00:38:40,146
McNulty diz que este
caso precisa de uma escuta.
491
00:38:41,185 --> 00:38:42,775
Acha que ele tem raz�o?
492
00:38:45,522 --> 00:38:47,530
Precisa de algo.
493
00:38:58,602 --> 00:39:02,792
- Tire o seu da reta, cara.
- N�o, cara. Isso vai dar certo.
494
00:39:05,876 --> 00:39:07,967
N�o vou subir escada
porra nenhuma.
495
00:39:11,215 --> 00:39:13,249
Nunca vai acertar, cara.
496
00:39:13,250 --> 00:39:14,550
Em cima!
497
00:39:14,551 --> 00:39:17,142
Pessoal deve achar que
somos burros. � que...
498
00:39:17,321 --> 00:39:20,144
- � o seu pager ou o meu?
- � o meu. O meu.
499
00:39:21,859 --> 00:39:25,759
- Ei. Cuidado com a minha cabe�a.
- Cara. Bateu e voltou da c�mera.
500
00:39:25,763 --> 00:39:27,990
Sim, precisa de pontaria.
501
00:39:47,317 --> 00:39:48,941
Ei. Quem �?
502
00:40:09,573 --> 00:40:12,456
- Ent�o, o que acha?
- Escuta autorizada?
503
00:40:12,876 --> 00:40:17,379
Sim, mas n�o � para um telefone. �
para um pager. Peguei com Pearlman.
504
00:40:17,848 --> 00:40:20,712
- Pagers?
- Um tipo de coisa antiquada.
505
00:40:21,351 --> 00:40:25,012
- Ent�o, por que n�o celulares?
- Certo. Quem mais usa pagers?
506
00:40:25,556 --> 00:40:29,148
Vou te contar. Verifiquei uma
conta de celular ontem � noite.
507
00:40:29,359 --> 00:40:31,654
Todas as chamadas recebidas
estavam registradas.
508
00:40:32,196 --> 00:40:36,130
Certo. Se pegarmos o pager de
Barksdale, podemos ir pras ruas.
509
00:40:36,133 --> 00:40:38,098
Talvez at� rastrear
algum fornecedor.
510
00:40:42,573 --> 00:40:44,607
Ent�o, quem �
Anthony Malvadeza?
511
00:40:45,442 --> 00:40:48,238
O Malvadeza vendia drogas no
bairro no in�cio dos anos 90.
512
00:40:48,245 --> 00:40:49,983
Assim, h� uns anos,
n�o sei por qu�...
513
00:40:50,018 --> 00:40:53,841
ele apareceu em Randallstown,
tentando roubar uma joalharia.
514
00:40:53,851 --> 00:40:57,478
Ele fez merda, metade da
cidade o perseguiu pelo centro.
515
00:40:57,521 --> 00:41:00,784
E acho que o Malvadeza pensou
que n�o ia aguentar a pena...
516
00:41:00,791 --> 00:41:04,258
porque ele meteu um 44 contra
o peito e puxou o gatilho.
517
00:41:04,261 --> 00:41:05,711
Um 44?
518
00:41:06,797 --> 00:41:08,387
Foi uma ferida superficial.
519
00:41:08,799 --> 00:41:11,693
Acordou duas horas depois na
Emerg�ncia do Hospital.
520
00:41:11,935 --> 00:41:14,401
- Com um novo apelido.
- Claro.
521
00:41:16,740 --> 00:41:18,292
Bubbles disse que
o irm�o do Anthony
522
00:41:18,293 --> 00:41:21,234
invadiu o dep�sito de
Barksdale naquela noite.
523
00:41:21,278 --> 00:41:22,936
Um sujeito chamado Omar.
524
00:41:23,413 --> 00:41:27,498
N�o � um neg�cio f�cil,
sabe, roubar de traficantes.
525
00:41:29,486 --> 00:41:32,282
Um homem como ele �
prov�vel que ande armado.
526
00:41:32,322 --> 00:41:35,152
Pegamos o cara. H� uma
acusa��o para come�ar.
527
00:41:35,592 --> 00:41:38,629
E se ele souber onde ficam
os dep�sitos do Barksdale...
528
00:41:38,996 --> 00:41:43,977
- provavelmente sabe muito mais.
- Est� vendo? Outro plano.
529
00:42:01,118 --> 00:42:03,743
O problema � que vamos
ter que vender isto.
530
00:42:04,755 --> 00:42:08,303
- Quer levar isto ao Daniels?
- Ele ouve voc� mais que a mim.
531
00:42:14,631 --> 00:42:17,266
Onde est� Santagelo?
- Oh, ele est�, ele...
532
00:42:17,267 --> 00:42:19,693
Est� na Central. Ele tem
que tratar de um caso hoje.
533
00:42:21,705 --> 00:42:25,138
At� agora, n�o ouvi nada
ao contr�rio, por isso...
534
00:42:25,943 --> 00:42:27,738
vamos pressionar mais.
535
00:42:30,547 --> 00:42:31,997
Id�ias?
536
00:42:32,983 --> 00:42:35,483
Podemos continuar
com as deten��es,
537
00:42:37,254 --> 00:42:40,255
mas n�o acho que vamos
muito longe com isso.
538
00:42:40,257 --> 00:42:43,588
Por outro lado, o pessoal que
pegamos semana passada tinha pagers.
539
00:42:43,594 --> 00:42:46,696
Assim como D'Angelo Barksdale
tinha, quando o McNulty o pegou.
540
00:42:46,697 --> 00:42:49,459
Poder�amos clonar alguns
pagers e ver at� onde nos leva.
541
00:42:49,466 --> 00:42:51,761
- Clonar o qu�?
- Os pagers deles.
542
00:42:51,902 --> 00:42:56,405
Eles recebem um bip, n�s tamb�m.
Veremos quem ligou, quais n�meros.
543
00:42:56,440 --> 00:42:59,065
Se eles s�o assim t�o bons,
por que ainda usam pagers?
544
00:42:59,076 --> 00:43:01,701
Por que n�o gastar alguns
d�lares por celulares?
545
00:43:01,745 --> 00:43:03,710
� um m�todo.
546
00:43:06,083 --> 00:43:07,878
N�o se pode clonar um pager.
547
00:43:08,852 --> 00:43:11,318
Mas tamb�m n�o pode fazer
liga��o com um pager.
548
00:43:11,321 --> 00:43:15,084
Voc�s v�o querer os n�meros
dos orelh�es da baixada...
549
00:43:15,092 --> 00:43:17,717
e qualquer outro telefone
ligados aos pagers.
550
00:43:18,695 --> 00:43:20,524
O que � necess�rio
para clonar os pagers?
551
00:43:20,530 --> 00:43:22,365
Um mandado para a escuta.
552
00:43:22,366 --> 00:43:25,369
Temos computadores suficientes
do Servi�o Social e da Vigil�ncia.
553
00:43:25,404 --> 00:43:26,802
Ficaremos exaustos.
554
00:43:26,803 --> 00:43:28,700
Estou exausto s�
de ouvir esta merda.
555
00:43:28,705 --> 00:43:34,029
�timo. Exaust�o � exig�ncia legal
para intercepta��o eletr�nica.
556
00:43:34,344 --> 00:43:36,241
Temos de provar que
mais nada funciona.
557
00:43:36,246 --> 00:43:39,430
Vejam. Fizemos as invas�es, as
deten��es, mas ningu�m se abriu.
558
00:43:39,431 --> 00:43:42,341
N�o temos um informante
que nos leve a lugar algum.
559
00:43:42,352 --> 00:43:43,653
Isso � muito exaustivo.
560
00:43:43,654 --> 00:43:45,922
S� o que resta fazer agora
� seguir um destes in�teis...
561
00:43:45,923 --> 00:43:47,939
e provar que n�o conseguimos.
562
00:43:47,940 --> 00:43:50,351
Tentaremos mostrar ao
juiz que n�o resolvemos...
563
00:43:50,360 --> 00:43:52,519
o caso seguindo esses caras,
e n�o resolvemos.
564
00:43:52,529 --> 00:43:55,104
Como seguimos qualquer um
deles quando entram nas torres?
565
00:43:55,105 --> 00:43:56,656
Mas tem que provar
que tentou.
566
00:44:01,104 --> 00:44:03,035
Temos um n�mero de pager?
567
00:44:11,548 --> 00:44:14,412
Isto estava escrito
na parede do esconderijo...
568
00:44:14,584 --> 00:44:16,948
com a letra "D" nele.
569
00:44:17,454 --> 00:44:20,114
� do D'Angelo? Verificou?
570
00:44:20,824 --> 00:44:22,274
� ele.
571
00:44:36,606 --> 00:44:38,056
Vamos nessa.
572
00:44:43,714 --> 00:44:46,578
O que ele quer que
fa�amos? N�o entendi.
573
00:44:47,017 --> 00:44:49,813
Eu explico se me
pagar um lanche.
574
00:45:03,233 --> 00:45:04,698
Pode me explicar de novo...
575
00:45:04,701 --> 00:45:07,099
por que examinar uma cena
do crime de seis meses atr�s?
576
00:45:07,104 --> 00:45:10,139
Olha para este arquivo. Keeley
n�o fez mesmo bosta nenhuma.
577
00:45:10,140 --> 00:45:12,775
- Ele processou a cena.
- � do Keeley que estamos falando.
578
00:45:12,776 --> 00:45:14,935
A merda do Jay e os
seus saltos de l�gica.
579
00:45:14,945 --> 00:45:17,079
Este caso n�o est� perto de
nada que estamos fazendo.
580
00:45:17,080 --> 00:45:20,122
Ent�o? D� uma sacudida por a�.
Fa�a um Sargento feliz.
581
00:45:20,123 --> 00:45:21,639
Como quiser.
582
00:45:22,085 --> 00:45:23,982
Conhece Lester Freamon?
583
00:45:25,155 --> 00:45:26,513
Mais ou menos. Por qu�?
584
00:45:26,514 --> 00:45:28,549
Ele est� conosco no
caso Barksdale.
585
00:45:28,558 --> 00:45:31,189
- Pensei que s� tinha corcundas.
- Ele parece um,
586
00:45:31,190 --> 00:45:35,126
age como um, sentado ali
com sua mob�lia de brinquedo.
587
00:45:35,432 --> 00:45:39,127
Jimmy, ele ganha mais dinheiro com
aquilo do que voc� neste trabalho.
588
00:45:39,136 --> 00:45:41,534
- N�o deixe Lester te enganar.
- J� me enganou.
589
00:45:41,538 --> 00:45:43,406
Hoje na reuni�o,
ele mostrou uma coisa.
590
00:45:43,407 --> 00:45:47,548
Ele � um policia nato.
J� foi da Homic�dios.
591
00:45:47,811 --> 00:45:50,209
- Por que ele saiu?
- Pergunte a ele.
592
00:45:53,316 --> 00:45:56,510
- � este o tal?
- Isso. Nunca mais foi alugado.
593
00:46:09,733 --> 00:46:11,300
� foda!
594
00:46:14,337 --> 00:46:16,371
Que filho-da-puta!
595
00:46:25,150 --> 00:46:28,275
� foda! Foda e foda!
596
00:46:30,053 --> 00:46:31,518
� foda!
597
00:46:38,195 --> 00:46:41,480
� foda! Foda, foda, foda!
598
00:46:47,070 --> 00:46:48,660
Mas que merda?
599
00:46:56,746 --> 00:46:58,196
� foda!
600
00:47:05,388 --> 00:47:06,838
Porra!
601
00:47:35,519 --> 00:47:36,969
- N�o.
- � foda!
602
00:47:46,963 --> 00:47:48,413
Que se foda.
603
00:47:50,333 --> 00:47:51,783
� foda!
604
00:47:58,875 --> 00:48:00,738
Filho-da-puta.
605
00:48:07,117 --> 00:48:09,668
� foda! � foda!
606
00:48:22,465 --> 00:48:25,796
� fod�o. � foda! � foda!
607
00:48:29,773 --> 00:48:31,223
� foda!
608
00:48:31,908 --> 00:48:34,352
- � foda!
- � foda!� foda!
609
00:48:45,021 --> 00:48:47,112
Filho-da-puta.
610
00:48:50,360 --> 00:48:51,927
� foda e meia!
611
00:49:08,411 --> 00:49:09,861
� foda!
612
00:49:21,524 --> 00:49:22,974
Veja isso.
613
00:49:23,693 --> 00:49:25,226
Filho-da-puta.
614
00:49:28,298 --> 00:49:29,748
Que porra!
615
00:50:42,272 --> 00:50:45,102
Sydnor a p�, Carv de carro...
616
00:50:45,308 --> 00:50:48,844
Herc, vai ficar no
telhado atr�s da Amity.
617
00:50:49,746 --> 00:50:51,513
De novo. Fico com a
merda do destacamento?
618
00:50:51,514 --> 00:50:53,605
O plano � ficar em
cima do D'Angelo.
619
00:50:53,683 --> 00:50:57,052
- Se o perdermos, perdemos, certo?
- N�s vamos perd�-lo.
620
00:50:57,053 --> 00:50:58,840
N�o se pode seguir
ningu�m nas torres.
621
00:50:58,841 --> 00:51:01,380
Nem sequer pode ficar na
baixada sem um motivo.
622
00:51:01,391 --> 00:51:04,221
S� para ter certeza.
N�s queremos perd�-lo, certo?
623
00:51:04,227 --> 00:51:05,885
Perd�-lo � bom?
624
00:51:06,596 --> 00:51:09,617
- Certo.
- Ent�o pra qu� fazer isto?
625
00:51:09,999 --> 00:51:13,364
Deixa disso, Herc.
Me ajuda nessa, est� bem?
626
00:51:25,615 --> 00:51:27,706
Afinal, voc� � um policial.
627
00:51:29,319 --> 00:51:32,354
Voc� sabe o que fazer,
s� que n�o tem feito.
628
00:51:32,522 --> 00:51:34,283
Quanto tempo ficou
na Unidade de Penhores?
629
00:51:34,290 --> 00:51:35,823
Treze anos e quatro meses.
630
00:51:35,825 --> 00:51:37,950
- Treze anos?
- E quatro meses.
631
00:51:38,128 --> 00:51:39,695
Eu tenho que perguntar...
632
00:51:40,029 --> 00:51:43,292
o qu� um policial designado para a
unidade de Penhores faz exatamente?
633
00:51:43,299 --> 00:51:47,646
Faz relatos de entrada de lojas
de penhores de itens acima de $50.
634
00:51:47,647 --> 00:51:49,865
Depois faz um cart�o de
identifica��o daquele item.
635
00:51:49,873 --> 00:51:51,634
Depois arquiva o cart�o.
636
00:51:51,641 --> 00:51:54,642
Se algu�m quiser saber se
algo roubado foi penhorado...
637
00:51:54,644 --> 00:51:56,044
n�s vemos se temos
um cart�o indicador.
638
00:51:56,045 --> 00:51:57,806
Se tiver, temos.
Se n�o tiver, n�o temos.
639
00:51:57,814 --> 00:52:00,144
- Fez isso durante 13 anos?
- E quatro meses.
640
00:52:00,150 --> 00:52:01,550
Por que pediu para
sair da Homic�dios?
641
00:52:01,551 --> 00:52:03,738
- Ningu�m pediu nada.
- Ganhou um p� na bunda?
642
00:52:04,287 --> 00:52:06,770
- O que fez para irrit�-los?
- Trabalho de pol�cia.
643
00:52:08,925 --> 00:52:10,890
Acho que devo
pagar uma bebida.
644
00:52:12,162 --> 00:52:13,612
S� uma?
645
00:52:14,697 --> 00:52:18,096
Peguei este caso numa casa
no Brooklyn, no ver�o de 1987.
646
00:52:18,635 --> 00:52:21,533
Uma mulher de
80 anos, esfaqueada,
647
00:52:21,538 --> 00:52:24,573
de pijamas, na cama, janela
for�ada, entrada pelos fundos.
648
00:52:25,408 --> 00:52:26,941
Trabalhei naquilo
por algumas semanas.
649
00:52:26,943 --> 00:52:29,637
Peguei o nome de dois moleques
no bairro de Curtis Bay.
650
00:52:29,646 --> 00:52:33,497
O moleque n�mero um caiu fora e
tentou culpar o moleque n�mero dois.
651
00:52:33,983 --> 00:52:35,417
Checou as declara��es?
652
00:52:35,418 --> 00:52:37,509
Imprimi na janela de
tr�s para o n�mero dois...
653
00:52:37,520 --> 00:52:39,781
e outro para o n�mero um
no arm�rio do banheiro.
654
00:52:39,789 --> 00:52:41,356
Ent�o, ficou no jeito, isso?
655
00:52:42,892 --> 00:52:45,790
Ainda melhor quando o moleque
n�mero um foi at� a casa...
656
00:52:45,795 --> 00:52:47,487
onde escondeu as
coisas da velhinha.
657
00:52:47,497 --> 00:52:49,792
R�dio-despertador,
TV, forno el�trico.
658
00:52:50,633 --> 00:52:54,262
- Ent�o, qual foi o problema?
- O problema foi o esconderijo.
659
00:52:54,604 --> 00:52:58,244
Acontece que era do filho de um dos
grandes editores da News America.
660
00:52:58,608 --> 00:53:00,642
O sujeito editando
o jornal da tarde...
661
00:53:00,643 --> 00:53:02,404
e o filho todo desequilibrado...
662
00:53:02,412 --> 00:53:05,481
fazendo cagada e se
drogando em Lucust Point.
663
00:53:05,815 --> 00:53:08,816
O Chefe, que estava com
vontade de fazer favores...
664
00:53:08,818 --> 00:53:13,595
ordenou ao Major que eu deveria
resolver o caso sem o esconderijo.
665
00:53:14,791 --> 00:53:17,689
S� as pistas e o depoimento.
Jogar desse jeito.
666
00:53:17,694 --> 00:53:20,863
Ent�o, ele fez isso por qu�?
Pra ter um jornalista no bolso?
667
00:53:20,864 --> 00:53:22,693
Sim, acho que sim.
668
00:53:25,001 --> 00:53:26,451
Foi Burrell?
669
00:53:26,669 --> 00:53:29,738
N�o, n�o, Mueller. O Chefe de
Opera��es antes do Burrell.
670
00:53:30,807 --> 00:53:34,868
- Ent�o, o qu� voc� fez?
- O que acha que eu fiz?
671
00:53:35,278 --> 00:53:38,939
Acusei-o de recepta��o,
depois o fiz testemunhar.
672
00:53:38,948 --> 00:53:42,814
Era poss�vel resolver o caso sem
ele. S� com depoimentos e pistas.
673
00:53:42,819 --> 00:53:44,853
Provavelmente. Sim.
674
00:53:46,856 --> 00:53:50,021
- Por que n�o fez?
- Por qu�?
675
00:53:52,462 --> 00:53:56,031
Por que est� de ferrando tudo
perseguindo Avon Barksdale?
676
00:53:59,569 --> 00:54:02,536
Uma semana depois do
julgamento, o Major veio at� mim...
677
00:54:02,539 --> 00:54:04,402
perguntando para
onde eu queria ir.
678
00:54:05,341 --> 00:54:08,535
Eu disse "tanto faz".
"Eu gosto das ruas", sabe?
679
00:54:08,545 --> 00:54:11,480
"M� d� um p�-na-bunda. Ganho
meu dinheiro na mesma", sabe.
680
00:54:11,481 --> 00:54:14,072
"Me mande para a Avenida
Edmondson, n�o me importo".
681
00:54:14,083 --> 00:54:15,450
Ganhou um p�-na-bunda?
682
00:54:15,451 --> 00:54:18,558
O Major recuou. Perguntou
para onde eu n�o queria ir.
683
00:54:18,655 --> 00:54:22,191
E perguntou para ter a certeza
que eu afundaria legal.
684
00:54:22,425 --> 00:54:25,926
Ent�o eu disse: "N�o quero
trabalhar com coisas de pap�is".
685
00:54:26,062 --> 00:54:27,845
"Nada de coisas de escrit�rio".
686
00:54:27,964 --> 00:54:30,717
"Me mande para algum lugar
e me deixe ser policial".
687
00:54:30,718 --> 00:54:34,872
- Unidade de Penhores.
- Me pegaram legal.
688
00:54:36,606 --> 00:54:39,368
Ent�o, por que te deixaram sair?
Por que agora?
689
00:54:41,344 --> 00:54:43,742
Acho que eles se
esqueceram de mim.
690
00:54:44,581 --> 00:54:46,031
Merda, Lester.
691
00:54:47,317 --> 00:54:49,009
Voltou dos mortos?
692
00:54:49,686 --> 00:54:52,050
Voc� chutou o balde.
693
00:54:52,555 --> 00:54:56,557
Bunk Moreland disse que voc�
� um policial nato. Um dos poucos.
694
00:54:57,727 --> 00:54:59,795
Sim, tive muitas alegrias.
695
00:55:02,899 --> 00:55:04,349
Detetive...
696
00:55:05,735 --> 00:55:08,668
quando eles perguntarem
para onde quer ir...
697
00:55:08,938 --> 00:55:12,565
e ir�o perguntar
para onde quer ir...
698
00:55:12,575 --> 00:55:17,111
fa�a um favor a si mesmo.
Fique de boca fechada.
699
00:55:20,049 --> 00:55:22,413
Tenho que ir ao
banheiro, garoto.
700
00:55:23,486 --> 00:55:26,054
- Eu pago.
- Tudo bem.
701
00:55:40,036 --> 00:55:41,486
Ol�.
702
00:55:44,407 --> 00:55:47,237
- Kima est�?
- E voc� �?
703
00:55:47,543 --> 00:55:50,305
Diga que � McNulty.
704
00:56:00,456 --> 00:56:04,492
� pra voc�, Kima. Um rapaz
branco decididamente confuso.
705
00:56:04,994 --> 00:56:06,444
Deus do c�u.
706
00:56:19,776 --> 00:56:21,468
Como foi hoje?
707
00:56:23,880 --> 00:56:25,572
Perdemos ele na rua 221.
708
00:56:25,581 --> 00:56:27,546
Achamos de novo na baixada...
709
00:56:27,550 --> 00:56:30,278
e depois perdemos na Rua
Schroeder depois de escurecer.
710
00:56:30,286 --> 00:56:31,819
Muito bem feito.
711
00:56:34,724 --> 00:56:37,452
- Est� em condi��es de dirigir?
- Sim, estou bem.
712
00:56:37,460 --> 00:56:40,256
Eu s� queria... s�
queria te agradecer.
713
00:56:40,963 --> 00:56:44,951
- Por qu�?
- Por hoje, sabe, com o Daniels.
714
00:56:46,035 --> 00:56:48,660
- Devia agradecer ao Lester.
- J� agradeci.
715
00:56:48,705 --> 00:56:52,036
Queria agradecer a voc�,
Detetive Greggs.
716
00:56:54,977 --> 00:56:58,874
- Sem problemas. Boa noite.
- � isso.
717
00:57:10,469 --> 00:57:13,317
- O que eu perdi?
- Nada demais.
718
00:57:14,097 --> 00:57:17,878
- Infeliz no amor?
- Pior. Solit�rio.
719
00:57:21,404 --> 00:57:23,938
Voc� n�o fez a tarefa
na classe de novo.
720
00:57:25,308 --> 00:57:29,274
- Voc� disse que iria tentar.
- Estou tentando.
721
00:57:30,146 --> 00:57:32,180
As coisas est�o quentes agora.
722
00:57:33,416 --> 00:57:35,643
Estou fazendo o
melhor que posso.
723
00:57:36,519 --> 00:57:39,315
Voc� mesma disse que
precisava fazer algo mais.
724
00:57:39,789 --> 00:57:41,550
Algo melhor para n�s.
725
00:57:42,759 --> 00:57:44,383
Voc� prometeu.
726
00:57:48,498 --> 00:57:49,948
Cara.
727
00:57:53,603 --> 00:57:55,500
O que eu fa�o com voc�?
728
00:57:56,672 --> 00:58:01,209
Sabe. Gatas melhores que voc�
j� ca�ram na minha l�bia, certo?
729
00:58:18,895 --> 00:58:20,986
O que tem aqui embaixo?
59710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.