All language subtitles for The Wire S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,453 --> 00:00:21,903 Agora fodeu. 2 00:00:22,989 --> 00:00:24,222 Estou morrendo aqui. 3 00:00:24,223 --> 00:00:26,857 Vou pegar do outro lado para tentar de l�. 4 00:00:29,329 --> 00:00:30,762 Um, dois. 5 00:00:30,763 --> 00:00:32,213 - Tr�s. - Tr�s. 6 00:00:42,975 --> 00:00:44,425 Merda. 7 00:00:45,278 --> 00:00:46,728 Precisam de ajuda? 8 00:00:51,250 --> 00:00:55,787 Certo. No tr�s, cambada. Um, dois, tr�s. 9 00:01:03,930 --> 00:01:05,691 Tenho vergonha de voc�s. 10 00:01:08,134 --> 00:01:12,261 Ei, Herc, d� um tempo. Vou meter bala nas gavetas desta puta. 11 00:01:12,271 --> 00:01:14,396 Est� presa em alguma coisa, Tenente. 12 00:01:15,608 --> 00:01:17,266 Passe para o lado do Carver. 13 00:01:27,787 --> 00:01:30,287 Um, dois, j� sabem o que fazer. 14 00:01:35,328 --> 00:01:36,778 Mas que merda? 15 00:01:47,507 --> 00:01:50,667 Jesus. Estou acabado. 16 00:01:50,743 --> 00:01:54,873 Mexeu um pouco quando tentei sozinho. Deve estar presa na porta. 17 00:01:54,908 --> 00:01:56,464 A mesa est� vazia, certo? 18 00:01:56,549 --> 00:01:58,617 - Sim. - J� olhou? 19 00:02:00,820 --> 00:02:03,753 Desse jeito, nunca vamos conseguir colocar l� dentro. 20 00:02:10,029 --> 00:02:11,479 O que foi? 21 00:02:11,898 --> 00:02:13,348 Dentro? 22 00:02:14,400 --> 00:02:15,850 Dentro. 23 00:02:17,203 --> 00:02:20,272 Inacredit�vel. N�o acredito. 24 00:02:22,742 --> 00:02:24,192 Cristo. 25 00:02:37,724 --> 00:02:39,724 SO1EO4 Old Cases 26 00:04:07,749 --> 00:04:10,735 "Uma fina linha entre o c�u e aqui." Bubbles 27 00:04:16,622 --> 00:04:18,690 Este caso � meio singelo pra voc�. 28 00:04:19,025 --> 00:04:22,856 Sei que n�o parece grande coisa no papel, mas veja o que pode fazer. 29 00:04:30,603 --> 00:04:33,365 - Fazendo novas "amigas"? - Ainda n�o. 30 00:04:34,540 --> 00:04:37,108 Passei a manh� na Delegacia da Inf�ncia... 31 00:04:37,109 --> 00:04:40,337 mas os garotos sabem que n�o d� nada em uma acusa��o de posse... 32 00:04:40,346 --> 00:04:43,370 - por isso n�o consegui muito. - Tentou, n�o? 33 00:04:43,583 --> 00:04:47,084 Nada melhor que ouvir "foda-se" de um garoto de 14 anos. 34 00:04:47,753 --> 00:04:49,980 - Ali est� nossa melhor chance. - Ele? 35 00:04:51,190 --> 00:04:55,435 J� andou com Bubbles e tem uma ficha enorme. 36 00:04:55,436 --> 00:04:58,864 Muito bem. Quem � o primeiro? Sra. Dawkins? 37 00:04:58,865 --> 00:05:01,156 O Estado contra Marvin Browning, Merit�ssima. 38 00:05:01,267 --> 00:05:04,369 Uma alega��o de distribui��o de subst�ncia il�cita, hero�na... 39 00:05:04,370 --> 00:05:07,869 e uma alega��o de distribui��o de subst�ncia il�cita, coca�na. 40 00:05:07,940 --> 00:05:09,552 - Quantidades? - Uma c�psula e 41 00:05:09,553 --> 00:05:12,598 - uma ampola, Merit�ssima. - Recomenda��es de fian�a? 42 00:05:12,878 --> 00:05:16,962 O Estado pede pris�o preventiva, por fazer parte de uma investiga��o e 43 00:05:16,963 --> 00:05:20,146 posteriormente, sujeito a cinco anos sem condicional... 44 00:05:20,152 --> 00:05:21,586 por condena��es anteriores. 45 00:05:21,587 --> 00:05:24,520 Seu gabinete vai querer os cinco anos obrigat�rios neste caso? 46 00:05:24,523 --> 00:05:25,988 Certamente, Merit�ssima. 47 00:05:27,326 --> 00:05:30,156 Muito bem, vou levar isso em considera��o. 48 00:05:32,632 --> 00:05:34,757 Chamou a aten��o dele, pelo menos. 49 00:05:41,641 --> 00:05:43,641 Ei, Tenente. Beba conosco. 50 00:05:44,210 --> 00:05:46,107 Vamos l�, estamos comemorando. 51 00:05:47,246 --> 00:05:48,779 Patrick est� saindo por doen�a. 52 00:05:48,781 --> 00:05:52,840 A doce, doce cervical 6. 53 00:05:54,487 --> 00:05:56,646 Meu ombro est� dormente, meu bra�o est� dormente. 54 00:05:56,722 --> 00:06:00,588 Meus dedos parecem que s�o dum miser�vel de outra cidade. 55 00:06:00,593 --> 00:06:04,151 Isto � minha passagem para cair fora deste departamento de merda. 56 00:06:04,163 --> 00:06:08,717 Pens�o de dois ter�os, e n�o vou esperar os 30 anos. Estou saindo. 57 00:06:08,718 --> 00:06:10,896 O cara lhe fez um favor. 58 00:06:11,003 --> 00:06:12,832 O rapaz bate mais que uma mula, n�o nego. 59 00:06:12,838 --> 00:06:16,396 Devia tirar uns dias. Pense bem antes de tomar essa decis�o. 60 00:06:16,442 --> 00:06:19,375 Meu cunhado tem uma locadora de v�deo em Moravia. 61 00:06:19,945 --> 00:06:24,379 Tira $6 mil por semana nas loca��es e mais $8 mil nos porn�s. 62 00:06:24,717 --> 00:06:25,817 E ele precisa de um s�cio. 63 00:06:25,818 --> 00:06:28,284 Mas eles descontar�o isso do total da pens�o. 64 00:06:28,287 --> 00:06:31,686 Se declarar como rendimento, sim. Pare�o t�o est�pido assim? 65 00:06:32,825 --> 00:06:34,654 � sua sa�de, Tenente. 66 00:06:45,938 --> 00:06:49,661 O que houve com voc�? Vai sentir minha falta, Augs? 67 00:06:50,409 --> 00:06:53,103 O que mais posso fazer, Paddy? 68 00:06:53,345 --> 00:06:54,878 Vou te contar. 69 00:06:55,314 --> 00:06:58,508 - Que tal sairmos juntos? - O que disse? 70 00:06:58,517 --> 00:07:02,883 Disse que d�i s� na hora. E nem precisa ser cumprindo o dever. 71 00:07:03,122 --> 00:07:06,680 Falo s�rio. Sabe as escadas para onde nos mandaram no por�o? 72 00:07:06,692 --> 00:07:08,623 - Sim. - Aquilo � escuro. 73 00:07:09,161 --> 00:07:13,254 Suba uns oito ou nove degraus, largue o corrim�o d� um pulo... 74 00:07:13,265 --> 00:07:16,994 - Quebro meu pesco�o desse jeito. - Quebra nada. 75 00:07:17,303 --> 00:07:21,533 D� uns pulinhos nos degraus e aposenta com dois ter�os comigo. 76 00:07:21,907 --> 00:07:24,475 E talvez processe a cidade e receba mais algum. 77 00:07:26,846 --> 00:07:28,675 N�o pode dizer que n�o merecemos. 78 00:07:31,250 --> 00:07:34,444 Cinco anos! Por cheirar p�. 79 00:07:34,920 --> 00:07:37,352 Agora, por que essa press�o por uma cheirada? 80 00:07:37,356 --> 00:07:40,892 Porque � sua vez, Sr. Browning. Todo mundo tem a sua vez. 81 00:07:40,993 --> 00:07:44,195 Voc�s pegam pesado demais. Acho que um juiz pode querer... 82 00:07:44,196 --> 00:07:46,291 dar uma olhada e fazer voc�s pegarem mais leve. 83 00:07:46,332 --> 00:07:50,163 N�o sei, Marvin. Estou vendo sua ficha aqui e... 84 00:07:51,337 --> 00:07:54,338 por um detalhe, � um tanto errado chamar isto de ficha. 85 00:07:54,807 --> 00:07:56,141 � mais tipo um livro. 86 00:07:56,142 --> 00:07:58,870 A quest�o �. Temos o tribunal em cima de voc�. 87 00:07:58,878 --> 00:08:00,707 Como ela disse, � a sua vez. 88 00:08:01,113 --> 00:08:04,614 Conte umas hist�rias e talvez seja a vez de outro. 89 00:08:06,619 --> 00:08:09,880 - Hist�rias. - Avon Barksdale. 90 00:08:12,224 --> 00:08:13,324 Conhece esse nome? 91 00:08:13,325 --> 00:08:16,223 Todos os filhos-da-puta nas torres conhecem esse nome. 92 00:08:16,228 --> 00:08:18,853 Eu mesmo nunca falei diretamente com o sujeito. 93 00:08:18,864 --> 00:08:20,522 Stringer Bell, ent�o? 94 00:08:21,400 --> 00:08:25,493 Wee-Bey? Savino? Stinkum? C.C.O.? Roc-Roc? 95 00:08:26,872 --> 00:08:29,031 Quem vai nos dar, Marvin? 96 00:08:29,408 --> 00:08:32,909 Se n�o disser logo um nome, vai passar um tempo na cadeia. 97 00:08:33,212 --> 00:08:34,662 Est� bem. 98 00:08:35,247 --> 00:08:37,076 "Est� bem." Est� bem, o qu�? 99 00:08:37,683 --> 00:08:39,774 Est� bem, eu cumpro a pena. 100 00:08:52,331 --> 00:08:54,160 Maldi��o, garoto. 101 00:08:56,368 --> 00:08:58,110 Devia ter visto o policial. 102 00:08:58,270 --> 00:09:00,798 Quando estiver pronto para levantar, vista isso. 103 00:09:01,407 --> 00:09:04,999 - Apresente-se no dormit�rio A-7. - A-7. 104 00:09:05,144 --> 00:09:07,144 Chegue antes do caf� da manh�. 105 00:09:10,783 --> 00:09:14,319 Quem mais est� aqui? Algu�m do Westside? 106 00:09:14,486 --> 00:09:17,054 Garotos de Washington, na maioria. 107 00:10:48,113 --> 00:10:51,842 Viagem longa do cacete. E a gente atr�s de um caso isolado. 108 00:10:52,184 --> 00:10:54,752 - Isto n�o � um caso isolado. - N�o. 109 00:10:54,920 --> 00:10:59,047 J� passamos por Marlboro, Maryland, e continuamos para o sul. 110 00:10:59,892 --> 00:11:01,687 Olha. Outra vaca. 111 00:11:05,364 --> 00:11:06,863 Use sua imagina��o. 112 00:11:06,865 --> 00:11:10,401 Aquele merdinha, j� tomou muita porrada da gente... 113 00:11:10,469 --> 00:11:13,504 Ele percebe a gente, certo? E come�a a chorar como um viadinho 114 00:11:13,505 --> 00:11:15,939 porque sabe que dirigimos at� Prince George... 115 00:11:15,974 --> 00:11:17,709 para bater nele de novo, certo? 116 00:11:17,710 --> 00:11:21,940 Imagine pegando ele, enfiando ele num quartinho 117 00:11:22,381 --> 00:11:25,973 e dizendo que o Detetive Mahone vai morrer por causa do soco que levou. 118 00:11:25,985 --> 00:11:29,748 N�o merda. O velho pingu�o entrou em coma de repente. 119 00:11:29,888 --> 00:11:33,617 E o Comiss�rio e a Sra. Mahone est�o do lado da cama dele na UTI. 120 00:11:33,625 --> 00:11:38,587 E pediram para vir aqui, arrancar seu escroto, por num frasco... 121 00:11:38,588 --> 00:11:42,165 e voltar a Baltimore, para colocar do lado dos trof�us de boliche... 122 00:11:42,167 --> 00:11:44,201 no bar na Ordem Fraternal da Pol�cia. 123 00:11:46,271 --> 00:11:48,396 Certo? Ap�s o que... 124 00:11:48,741 --> 00:11:51,537 o doidinho choramingar bastante... 125 00:11:51,610 --> 00:11:54,577 come�ar a entregar pessoas � toa, qualquer um. 126 00:11:54,680 --> 00:11:57,874 Stringer Bell. Avon Barksdale. 127 00:11:57,916 --> 00:11:59,643 - Sim? - Sim. 128 00:11:59,651 --> 00:12:01,776 O pintinho entrega todo mundo 129 00:12:03,255 --> 00:12:05,653 e resolvemos o caso numa boa. 130 00:12:06,258 --> 00:12:09,054 - Legal. - N�o �? 131 00:12:26,078 --> 00:12:28,669 Ent�o, de todos os traficantes, ningu�m se abriu? 132 00:12:29,448 --> 00:12:32,517 N�o, naquela parte da cidade, Barksdale tem mais peso que n�s. 133 00:12:32,518 --> 00:12:35,143 Assim como todos esses homic�dios. 134 00:12:35,721 --> 00:12:39,587 Testemunhas que mentem, que se vendem, que mudam a vers�o. 135 00:12:39,658 --> 00:12:42,522 - Pode culp�-las? - Na verdade, n�o. 136 00:12:43,062 --> 00:12:46,222 De vez e quando vamos aos bairros. Eles vivem l�. 137 00:12:47,266 --> 00:12:49,664 - Seu cara se chama Dee, n�o �? - D'Angelo, isso. 138 00:12:49,668 --> 00:12:51,929 Aqui tem um Dee como um poss�vel atirador. 139 00:12:52,438 --> 00:12:55,530 - Aqui tem uma liga��o. - Sem chance. 140 00:12:56,108 --> 00:12:58,642 Sim? Eu vejo que tem. 141 00:12:59,211 --> 00:13:02,858 - Diedre Kresson, um caso do Keeley. - Que isso, Jay. 142 00:13:03,100 --> 00:13:06,612 � uma estudante baleada na cozinha de um apartamento em Northeast. 143 00:13:06,618 --> 00:13:09,449 Como � que este condiz ao restante da pobreza em Westside? 144 00:13:09,450 --> 00:13:12,158 - Eles n�o t�m carros? - Isto n�o corresponde, Jay. 145 00:13:12,159 --> 00:13:14,216 Claro que sim. D� uma olhada no seu relat�rio. 146 00:13:14,226 --> 00:13:17,124 Uma testemunha a viu com Dee na noite em que ela foi queimada. 147 00:13:17,129 --> 00:13:19,697 Quantos "Dee" acha que existam no sistema, Jay? 148 00:13:19,698 --> 00:13:20,798 Como um apelido? 149 00:13:20,799 --> 00:13:22,628 Deixe eu perguntar uma coisa, Jimmy. 150 00:13:22,634 --> 00:13:25,635 Quantos casos voc�s t�m para incriminar Barksdale? 151 00:13:26,105 --> 00:13:29,421 - Talvez uma d�zia. - Uma d�zia de casos. Ent�o 152 00:13:29,422 --> 00:13:31,274 quantos desses s�o do nosso esquadr�o? 153 00:13:32,144 --> 00:13:35,936 - Um. Gerard Bogue. - Um caso? 154 00:13:36,781 --> 00:13:39,009 Seu esquadr�o tem um homem a menos h� semanas, Jimmy. 155 00:13:39,529 --> 00:13:42,398 Estamos atendendo suas liga��es, pegando seus casos, 156 00:13:42,882 --> 00:13:46,922 pulando como uma puta manca em dia de pagamento, e pra qu�? 157 00:13:46,923 --> 00:13:49,687 Para ter sua grande aventura e resolver os casos de todos? 158 00:13:49,688 --> 00:13:52,984 - � isto que estou ouvindo? - Ele te pegou, Jimmy. 159 00:13:54,900 --> 00:13:57,798 Onde est� a afei��o, McNulty? Mostre um pouco de afei��o. 160 00:13:57,803 --> 00:14:02,340 - Est� bem. - Grande cara. Este � o meu garoto. 161 00:14:09,670 --> 00:14:11,829 Por que n�o joga o caso na m�o do Santangelo? 162 00:14:11,830 --> 00:14:15,253 - Ele deveria estar aqui ajudando. - Jogaria se encontrasse o danado. 163 00:14:15,655 --> 00:14:17,805 Deve ter outro emprego. Ele sai demais. 164 00:14:17,856 --> 00:14:21,126 - O que Daniels tem a dizer? - Nada. Eu cubro o sujeito. 165 00:14:21,326 --> 00:14:24,725 Ele sumiu ontem o dia todo, antes do meio-dia de ontem. 166 00:14:24,730 --> 00:14:27,264 Cara, Keeley � mesmo sem no��o. 167 00:14:27,266 --> 00:14:31,700 N�o tem nada aqui, exceto uma ficha e algumas fotos do crime, e isso. 168 00:14:32,471 --> 00:14:37,372 "Tywanda ligou. Sem mais detalhes, sem sobrenome, sem endere�o. 169 00:14:37,442 --> 00:14:41,706 "Alega que a vitima foi morta ap�s a visita de um suspeito chamado Dee." 170 00:14:42,614 --> 00:14:44,511 Sem mais descri��es. 171 00:14:45,317 --> 00:14:48,713 - Por�m tem um n�mero de telefone. - Ent�o, ligue. 172 00:15:08,106 --> 00:15:11,313 O n�mero para o qual ligou est� desligado ou fora de �rea. 173 00:15:11,314 --> 00:15:12,764 Desligado. 174 00:15:14,046 --> 00:15:15,807 "Ele te pegou, Jimmy." 175 00:15:16,682 --> 00:15:19,253 Est� bem, filho da m�e. Ele me pegou tamb�m. 176 00:15:20,519 --> 00:15:24,248 Vou ligar na Operadora e ver se eles t�m uma lista recente. 177 00:15:24,756 --> 00:15:26,448 T� feliz agora, viado? 178 00:15:28,727 --> 00:15:31,057 Tem certeza da placa, Bubbs? 179 00:15:31,630 --> 00:15:33,129 Eu vi a Van. 180 00:15:33,131 --> 00:15:36,496 Saiu do Tribunal, foi pela Amity em dire��o � Lexington. 181 00:15:36,568 --> 00:15:40,035 As placas foram roubadas de um carro, aqui neste bairro. 182 00:15:40,138 --> 00:15:43,982 - Acha que eles s�o daqui? - Talvez. 183 00:15:44,610 --> 00:15:47,406 O pessoal das Torres diz que foi Omar e sua gangue. 184 00:15:47,412 --> 00:15:51,175 - Omar? Quem � ele? - N�o conhece Omar? 185 00:15:51,617 --> 00:15:55,448 Omar, "o terror". Vem mandando e saqueando por aqui h� anos. 186 00:15:55,754 --> 00:15:58,220 - Ele � violento? - Aquele neg�o n�o brinca. 187 00:15:58,590 --> 00:16:01,607 - Tem o sobrenome? - Apenas Omar. 188 00:16:01,608 --> 00:16:04,771 - Ele n�o precisa de sobrenome. - Ele tem fam�lia? 189 00:16:05,097 --> 00:16:08,633 Lembra do Anthony "Malvadeza"? Cresceu com ele, s�o irm�os. 190 00:16:08,634 --> 00:16:10,759 Anthony Malvadeza? 191 00:16:11,737 --> 00:16:15,664 Dona Kima. N�o me diga que n�o conhece Anthony Malvadeza. 192 00:16:16,675 --> 00:16:20,438 Poxa, garota. Em que cidade trabalhou todos esses anos? 193 00:16:20,946 --> 00:16:24,345 E nesse momento, estou pessoalmente envergonhado de ser seu informante. 194 00:16:28,253 --> 00:16:29,703 - Merda. - O qu� foi? 195 00:16:29,921 --> 00:16:32,512 - Estou atrasada pra aula. - Aula? 196 00:16:33,859 --> 00:16:36,223 - 12-14. - 12-14? 197 00:16:36,828 --> 00:16:40,056 Pe�o a algu�m da minha unidade que se reporte no canal 13. 198 00:16:40,766 --> 00:16:42,766 35, eu cuido disso. 199 00:16:50,409 --> 00:16:52,136 O bagulho mudou de dono. 200 00:16:52,144 --> 00:16:54,475 Os bagulhos do Avon s�o sempre muito bons. 201 00:16:55,247 --> 00:16:58,302 - Rendeu bastante? - Mais ou menos. 202 00:16:59,384 --> 00:17:02,317 Aquela jogada foi meio sacanagem, pode crer. 203 00:17:03,021 --> 00:17:07,251 Eu fiz merda, eu sei. Disse o seu nome. 204 00:17:07,759 --> 00:17:09,952 N�o me importo que tenha gritado meu nome. 205 00:17:10,095 --> 00:17:12,993 Toda mundo nestes bairros j� conhece o Omar, sacou? 206 00:17:14,266 --> 00:17:17,199 S� n�o quero eles te machucando, garot�o. 207 00:17:22,974 --> 00:17:24,974 Shirley vindo com a choradeira dela. 208 00:17:25,444 --> 00:17:28,980 - Todo dia a mesma merda. - Sr. Omar? 209 00:17:30,849 --> 00:17:32,299 Meu cheque atrasou. 210 00:17:48,700 --> 00:17:51,735 Mike. Libera pra maninha. 211 00:17:59,611 --> 00:18:03,743 - Qual � o pr�ximo? - Temos umas armas. 212 00:18:04,517 --> 00:18:07,031 Estou pensando em dar uma geral l� em Eastside... 213 00:18:07,219 --> 00:18:09,852 - at� as coisas esfriarem um pouco. - Vai dar certo.. 214 00:18:12,257 --> 00:18:15,121 - N�o quer ficar aqui essa noite? - N�o. 215 00:18:15,560 --> 00:18:18,925 - Certeza? - N�o, vou ver minha m�e. 216 00:18:19,831 --> 00:18:23,389 - Guarde bem isso. - T� ligado. 217 00:18:35,514 --> 00:18:37,293 Quem � seu homem, heim? 218 00:18:49,494 --> 00:18:52,654 Tenho que ir a um lugar primeiro, mas deixo ele no centro depois. 219 00:18:52,664 --> 00:18:55,831 N�o h� problema. Obrigada por responder. 220 00:18:58,303 --> 00:19:00,803 - Ei, Bubbs. - Ei, McNulty. 221 00:19:04,309 --> 00:19:05,759 O que foi? 222 00:19:06,745 --> 00:19:09,177 J� ouviu falar do Anthony Malvadeza? 223 00:19:09,948 --> 00:19:15,315 Quem, Anthony Little? Rua Argyle n� 1058, apartamento 16-J. 224 00:19:15,687 --> 00:19:18,551 Est� em Hagerstown cumprindo pena por assalto. O que tem ele? 225 00:19:18,590 --> 00:19:20,040 Meu her�i! 226 00:19:23,094 --> 00:19:24,544 V�o se ferrar. 227 00:19:27,432 --> 00:19:31,263 Sabem o que os branquelos fazem quando matam um veado? 228 00:19:31,403 --> 00:19:34,165 Ou, tipo, quando saem para ca�ar animais? 229 00:19:34,749 --> 00:19:37,948 Colocam na frente da camionete, amarrado, todo esticado, 230 00:19:37,949 --> 00:19:39,804 assim todo mundo pode ver? 231 00:19:40,712 --> 00:19:42,162 Sacaram? 232 00:19:42,747 --> 00:19:45,111 Falo s�rio. � isso que eu quero. 233 00:19:45,250 --> 00:19:47,580 Quero aquele filho da puta em exposi��o. 234 00:19:48,073 --> 00:19:50,814 Vou mandar um recado pras ruas daquele filho da puta... 235 00:19:50,822 --> 00:19:52,623 para saberem que n�o estamos brincando. 236 00:19:52,624 --> 00:19:55,022 Isso, temos um pessoal nisso. 237 00:19:55,460 --> 00:19:59,369 Digam que � $1 mil pros caras e $2 mil por Omar. 238 00:20:00,131 --> 00:20:03,064 - Isso. Bird est� nessa. - Savino, tamb�m. 239 00:20:03,802 --> 00:20:06,632 Sabem, Bird cumpriu pena com Omar na mesma cela, certo? 240 00:20:06,805 --> 00:20:11,346 - Dizem que ele � viado assumido. - Um viado? Sai fora. 241 00:20:11,347 --> 00:20:14,039 Sim, dizem que ele tinha uns garotos l� em Jessup. 242 00:20:14,045 --> 00:20:17,945 Este marginal filho da puta nem usa mais mulheres agora que voltou. 243 00:20:17,949 --> 00:20:20,711 Ent�o, ele tem queda por um boqueteiro? 244 00:20:20,719 --> 00:20:24,687 Ei, vamos dobrar o pre�o do bico-doce, certo? 245 00:20:24,723 --> 00:20:27,348 Pagamos $4 mil pelo desgra�ado... 246 00:20:27,726 --> 00:20:31,057 $6 mil se eu puder falar com ele antes de morrer. 247 00:20:31,062 --> 00:20:33,756 - Falou tudo. - Cuide disso. 248 00:20:34,566 --> 00:20:37,396 Roubaram legal nosso estoque ontem � noite. 249 00:20:37,669 --> 00:20:41,933 - A pol�cia deu as caras depois. - Algo da concorr�ncia? 250 00:20:42,541 --> 00:20:44,199 Talvez, sim. 251 00:20:46,278 --> 00:20:49,006 - O que foi com meu sobrinho? - N�o sei. Ele manda bem. 252 00:20:49,014 --> 00:20:51,514 Ele faz uma grana legal na boca, mas... 253 00:20:51,516 --> 00:20:54,210 ele pode ter um problema que n�o sabe ainda. 254 00:20:57,522 --> 00:20:59,590 T� ligado nele. 255 00:21:09,200 --> 00:21:12,633 Ei. Para onde diabos est� me levando? 256 00:21:12,637 --> 00:21:14,071 Estou atrasado para um neg�cio. 257 00:21:14,072 --> 00:21:16,902 Deixo voc� depois, quando voltarmos da cidade. 258 00:21:17,742 --> 00:21:19,696 - Est� atrasado para qu�? - Futebol. 259 00:21:20,612 --> 00:21:22,062 Fute o qu�? 260 00:21:33,525 --> 00:21:35,092 Chuta no gol! 261 00:21:37,996 --> 00:21:40,587 Corre, corre! � isso a�. 262 00:21:52,978 --> 00:21:54,875 Primeiro tempo. Intervalo! 263 00:21:56,247 --> 00:22:00,054 - Pai! - Mikey, como vai? 264 00:22:00,418 --> 00:22:02,982 - Quem est� ganhando? - Eles est�o. 4x1. 265 00:22:03,017 --> 00:22:05,086 4x1? Quem marcou o gol de voc�s? 266 00:22:05,121 --> 00:22:08,710 - Ricardo. Eu ajudei. - Ajudou? Muito bem. 267 00:22:10,028 --> 00:22:13,757 Tem de beber nos intervalos, certo? N�o quero que fique desidratado. 268 00:22:13,765 --> 00:22:15,560 - Ol�. - Ei. 269 00:22:16,301 --> 00:22:17,834 Este � o Bubbles. 270 00:22:19,471 --> 00:22:21,471 - Ol�. - Segunda tempo. Vamos! 271 00:22:21,473 --> 00:22:23,598 - Vai nessa, Mike. Pegue eles. - Tchau, Pai. 272 00:22:27,946 --> 00:22:31,607 Voc� atrasou. Ele pensou que n�o viria de novo. 273 00:22:31,616 --> 00:22:33,240 Este trabalho, sabe como �. 274 00:22:33,551 --> 00:22:36,711 N�o consigo chegar. Ele s� chega do �nibus �s 16h. 275 00:22:36,721 --> 00:22:40,052 Preciso mais que uma semana. Ele precisa mais de mim, bem como Sean. 276 00:22:40,058 --> 00:22:41,989 N�o abro m�o de mais nenhum fim-de-semana. 277 00:22:41,993 --> 00:22:44,295 Meio-a-meio foi o m�ximo que meu advogado disse para dar... 278 00:22:44,296 --> 00:22:47,326 N�o � meio-a-meio se eu n�o os vejo toda maldita semana. 279 00:22:47,332 --> 00:22:49,600 - Voc� os v� todos os dias... - N�o fale bobagens. 280 00:22:49,601 --> 00:22:51,891 - Meu advogado disse... - Que se foda seu advogado. 281 00:22:53,071 --> 00:22:55,086 Foda-se voc�. Foda-se voc�. 282 00:22:59,511 --> 00:23:02,705 - Viu? - Sim, eu vi. 283 00:23:04,683 --> 00:23:06,250 Vamos, vai l�. 284 00:23:24,769 --> 00:23:26,219 Est� bom pra voc�? 285 00:23:31,943 --> 00:23:34,170 � uma linha fina entre o c�u e aqui. 286 00:24:07,245 --> 00:24:10,678 Como ele sabia onde a droga estava? Os narcos n�o sabiam, mas ele sabia. 287 00:24:10,682 --> 00:24:12,537 Porque algum nego abriu o bico. 288 00:24:12,538 --> 00:24:15,504 Cara, n�o � preciso ningu�m contar para Omar ou sua turma... 289 00:24:15,505 --> 00:24:17,479 para espiar e ver onde as drogas est�o. 290 00:24:19,157 --> 00:24:23,461 - Merda, Bodie. Ferraram o neguinho. - Acabaram com ele. 291 00:24:23,462 --> 00:24:26,029 Como � que ele n�o foi em cana depois do soco no narco? 292 00:24:27,599 --> 00:24:29,909 Cara. Como voltou pra casa t�o depressa? 293 00:24:32,070 --> 00:24:35,205 - Neguinho. Roubou o qu�? - Um Camry XLE. 294 00:24:35,206 --> 00:24:38,173 Querem dar uma volta? Est� logo ali na esquina. 295 00:24:39,844 --> 00:24:41,741 Cara, o reformat�rio � bosta nenhuma. 296 00:24:41,746 --> 00:24:45,612 Sou barra pesada perto daqueles garotos de merda, cara. 297 00:24:45,617 --> 00:24:47,309 N�o puderam me segurar. 298 00:24:49,721 --> 00:24:51,982 T� rindo de qu�? O que � t�o engra�ado? 299 00:24:53,858 --> 00:24:56,927 Se fosse voc�, ainda estaria l�. 300 00:24:58,663 --> 00:25:03,043 J� esteve na cadeia, neguinho? J� matou algu�m? 301 00:25:04,184 --> 00:25:05,803 Fui eu quem estive na cadeia, lembra? 302 00:25:05,804 --> 00:25:08,338 Oito meses em Eager Street acusado de homic�dio. 303 00:25:08,339 --> 00:25:10,873 - Sim, matou um. - Sim, um que voc�s sabem. 304 00:25:10,875 --> 00:25:13,671 Voc�s idiotas de merda podem perguntar por a�. 305 00:25:15,814 --> 00:25:19,577 Ei, saindo da cidade, certo, bem no final de Eastside? 306 00:25:20,051 --> 00:25:22,779 Tem uns apartamentos, l�, certo? 307 00:25:23,121 --> 00:25:26,520 Ent�o, tinha uma garota que morava l�. 308 00:25:26,524 --> 00:25:27,974 Ela era, tipo... 309 00:25:31,930 --> 00:25:34,362 nunca vi uma mulher t�o ajeitada. 310 00:25:34,465 --> 00:25:36,666 Pode crer. a garota era tudo de bom. 311 00:25:37,769 --> 00:25:40,996 - Transava com ela? - N�o, cara. Nada disso. 312 00:25:41,139 --> 00:25:43,799 Era uma garota que meu tio pegava. 313 00:25:44,075 --> 00:25:46,867 Eles estavam juntos h� um bom tempo 314 00:25:47,262 --> 00:25:50,281 at� ela descobrir que meu tio tinha outra garota ali perto. 315 00:25:50,827 --> 00:25:53,834 Ali�s, que ele tinha um monte delas por ali, sacaram? 316 00:25:54,953 --> 00:25:57,588 Ent�o, ela endoidou. Disse que ia falar com a pol�cia... 317 00:25:57,589 --> 00:25:59,718 sobre coisas que ela nem deveria saber. 318 00:25:59,724 --> 00:26:02,255 - Que merda! - Sim, j� sabe. 319 00:26:02,927 --> 00:26:07,331 Mas olha, fiquei muito puto, e meu tio ficou sabendo. 320 00:26:08,566 --> 00:26:10,725 Ent�o eles me levaram at� o corti�o dela. 321 00:26:11,536 --> 00:26:15,710 E me mostraram que ela morava no andar t�rreo. 322 00:26:18,643 --> 00:26:21,337 Dei uma volta pelos fundos, at� a janela de tr�s. 323 00:26:21,746 --> 00:26:24,371 eu tinha uma 45. A poderosa. 324 00:26:25,183 --> 00:26:28,165 Fui at� � janela e olhei, e estava muito escuro porque 325 00:26:28,200 --> 00:26:31,147 eram tipo umas 3h da manh� e n�o se podia ver nada. 326 00:26:32,590 --> 00:26:34,123 O que voc� fez? 327 00:26:35,360 --> 00:26:37,223 Ent�o saquei a arma... 328 00:26:38,263 --> 00:26:41,457 e comecei a bater na janela com a coronha. 329 00:26:41,466 --> 00:26:45,519 Bem baixinho, mas alto o suficiente para ela ouvir. 330 00:26:49,807 --> 00:26:53,295 Pois ela ouviu, sabe. Com certeza, ela veio. 331 00:26:53,945 --> 00:26:55,489 Estava toda pelada. 332 00:26:56,447 --> 00:26:59,201 N�o sei por que merda, mas ela tinha um robe... 333 00:26:59,202 --> 00:27:02,642 e enquanto vestia o robe, ela acendeu a luz... 334 00:27:02,654 --> 00:27:05,781 e quando ela fez isso, com a luz l� dentro... 335 00:27:05,782 --> 00:27:07,802 ela n�o podia ver do lado de fora. 336 00:27:08,226 --> 00:27:11,058 Porra, toda pelada. 337 00:27:15,266 --> 00:27:17,902 Ela ouviu o barulho na janela e n�o teve outra escolha... 338 00:27:17,903 --> 00:27:20,357 a n�o ser ir l� ver o que era. 339 00:27:21,739 --> 00:27:23,414 Ela chegou bem perto... 340 00:27:24,542 --> 00:27:27,451 olhou pra fora para saber de onde vinha o barulho. 341 00:27:32,650 --> 00:27:34,100 O que aconteceu? 342 00:27:37,388 --> 00:27:38,838 Ele atirou nela. 343 00:27:42,593 --> 00:27:46,959 Ei, Dee. Se ela era demais, por que n�o transou com ela antes? 344 00:27:47,532 --> 00:27:50,430 - Nego. Voc� � doente. Cala a boca. - O qu�? S� estou dizendo... 345 00:27:50,435 --> 00:27:52,526 Tem algo muito errado. 346 00:27:59,210 --> 00:28:00,660 Isto � rid�culo. 347 00:28:01,713 --> 00:28:05,048 Por causa de um curto circuito no freezer do laborat�rio... 348 00:28:05,817 --> 00:28:08,681 as amostras de sangue de 56 homic�dios... 349 00:28:08,953 --> 00:28:12,454 15 estupros, est�o perdidas. 350 00:28:13,191 --> 00:28:16,488 - O promotor j� sabe? - O Prefeito tamb�m. 351 00:28:16,794 --> 00:28:21,300 A maioria dos equipamentos do laborat�rio tem 25 anos de uso. 352 00:28:21,966 --> 00:28:25,103 Alguma vez foi atr�s de dinheiro? Doa��es? 353 00:28:26,070 --> 00:28:27,137 Tais como? 354 00:28:27,138 --> 00:28:30,730 A Funda��o Abell, por exemplo. Meu irm�o trabalha l�. 355 00:28:31,275 --> 00:28:33,605 Se quiser que eu veja isso pra voc�... 356 00:28:33,611 --> 00:28:37,306 - Poderia ver isso? - N�o custa perguntar, n�o �? 357 00:28:38,583 --> 00:28:40,617 Nunca, Merit�ssimo. 358 00:28:40,885 --> 00:28:43,731 Ent�o, nesse mesmo esp�rito... 359 00:28:43,755 --> 00:28:46,289 como vamos no caso Barksdale? 360 00:28:48,559 --> 00:28:51,150 Outro motivo para vir aqui. 361 00:28:57,568 --> 00:29:00,762 Traficantes e mandatos de busca e apreens�o. Ouvi falar. 362 00:29:00,838 --> 00:29:03,566 Alguns elementos do m�dio escal�o foram capturados, como pode ver. 363 00:29:03,608 --> 00:29:08,557 Olha, n�o foi um grande golpe, mas mandamos um recado direto. 364 00:29:10,581 --> 00:29:12,649 N�o vejo o nome de Barksdale em lugar algum... 365 00:29:12,650 --> 00:29:15,018 nem Bell, nem nada relacionado aos homic�dios. 366 00:29:15,219 --> 00:29:18,196 - O Servi�o Social vai cair de cima. - N�o. 367 00:29:20,491 --> 00:29:23,924 Ent�o, temos trabalho para fazer, n�o temos? 368 00:29:33,938 --> 00:29:36,768 Pol�cia! Abra essa maldita porta! 369 00:29:36,824 --> 00:29:38,778 - Abra essa maldita porta! - Abra a porta! 370 00:29:40,812 --> 00:29:43,642 - O qu�? - Abra a porra da porta! 371 00:29:55,460 --> 00:29:58,393 - Aqui em cima, limpo. - Cozinha est� limpa. 372 00:29:58,696 --> 00:30:00,414 Vou na porta dos fundos. 373 00:30:00,631 --> 00:30:04,715 - Apareceu algu�m aqui? - Certo. Sil�ncio. 374 00:30:05,002 --> 00:30:06,933 Aqui em cima, limpo. 375 00:30:07,238 --> 00:30:10,205 Vou bater nesse viadinho como se bate no filho dos outros 376 00:30:10,208 --> 00:30:12,276 por se esconder nesta pocilga. 377 00:30:12,577 --> 00:30:15,009 Malditos vermes pra todo lado. 378 00:30:16,514 --> 00:30:18,471 Diga ao Bodie que estamos atr�s dele. 379 00:30:33,898 --> 00:30:36,299 Pe�o desculpas por xingar na porta. 380 00:30:36,300 --> 00:30:39,392 Digo, eu n�o sabia que estava sozinha. 381 00:30:39,537 --> 00:30:41,502 S�o as drogas de novo? 382 00:30:44,008 --> 00:30:45,666 Gostaria de sentar? 383 00:30:47,845 --> 00:30:51,933 Preston ficou comigo quando minha filha morreu. 384 00:30:52,517 --> 00:30:54,278 Ele tinha quatro anos. 385 00:30:54,952 --> 00:30:58,818 Mas naquela altura, eu sabia que ele era atentado. 386 00:30:59,590 --> 00:31:03,015 A m�e dele vivia nas ruas, atr�s disso. 387 00:31:04,128 --> 00:31:07,857 Passado algum tempo, ela n�o conseguia ver mais nada. 388 00:31:08,432 --> 00:31:10,762 N�o, cara, n�o fomos n�s. 389 00:31:10,801 --> 00:31:13,756 �s 2h30 nas torres? Voc�s s�o malucos, cara. 390 00:31:13,757 --> 00:31:15,365 N�o sei do que esta falando. 391 00:31:16,541 --> 00:31:18,871 Ent�o, como acha que vai conduzir isso? 392 00:31:19,310 --> 00:31:21,002 Desculpe, dona. 393 00:31:21,045 --> 00:31:24,205 E sinto muito pela forma como entramos aqui. 394 00:31:26,384 --> 00:31:28,816 Se Preston passar por aqui... 395 00:31:30,288 --> 00:31:34,720 d� isto a ele e diga que precisamos conversar, certo? 396 00:31:37,028 --> 00:31:38,478 Desculpe. 397 00:31:46,804 --> 00:31:49,116 - O que estava fazendo l�? - Conversando. 398 00:31:50,808 --> 00:31:52,398 - Conversando.? - Isso. 399 00:31:57,548 --> 00:31:59,616 - At� mais tarde. - Est� bem. Pego voc� depois. 400 00:32:26,177 --> 00:32:27,627 Al�? 401 00:32:29,981 --> 00:32:31,446 McNulty! 402 00:32:32,817 --> 00:32:35,078 � um juiz pra voc�. 403 00:32:40,391 --> 00:32:41,841 Sim? 404 00:32:44,228 --> 00:32:45,852 Olha, posso ligar de volta? 405 00:32:53,871 --> 00:32:55,864 - Major, senhor? - Sim. 406 00:32:58,576 --> 00:33:00,026 Estive pensando. 407 00:33:00,244 --> 00:33:03,692 Sei que � uma clara viola��o do Regulamento, eu sei, mas... 408 00:33:10,788 --> 00:33:13,721 Ontem � noite, estava em casa, sentado pelad�o, 409 00:33:13,724 --> 00:33:17,885 E tinha uma m�o agarrada numa uma cerveja gelada... 410 00:33:18,462 --> 00:33:20,996 e a outra agarrada ao meu magn�fico, fl�cido... 411 00:33:20,998 --> 00:33:25,728 pirulito de onze cent�metros, e tentava com todas as for�as 412 00:33:25,736 --> 00:33:29,533 me lembrar como pareciam os peitos da Leila Kaufman. 413 00:33:29,540 --> 00:33:33,235 quando o biqu�ni dela caiu na festa da piscina do Hillendale. 414 00:33:34,745 --> 00:33:36,904 - Leila Kaufman? - Sim, senhor. 415 00:33:37,048 --> 00:33:38,706 No Ver�o de 1972. 416 00:33:39,483 --> 00:33:43,427 Estava com a belezura na mira, por assim dizer... 417 00:33:44,422 --> 00:33:47,369 e eu estava perigosamente... 418 00:33:47,370 --> 00:33:50,435 perto de... saciar. 419 00:33:51,066 --> 00:33:54,064 Quando de repente, assim do nada... 420 00:33:54,365 --> 00:33:58,741 a merda do Detetive, a merda do Jimmy McNulty surgiu na minha mente. 421 00:33:58,803 --> 00:33:59,969 McNulty? 422 00:33:59,970 --> 00:34:02,436 Obviamente, eu tive que abrir os olhos e admitir... 423 00:34:02,440 --> 00:34:03,939 que a minha noite estava arruinada. 424 00:34:03,941 --> 00:34:06,305 A certa altura, n�o tinha nada para fazer... 425 00:34:06,577 --> 00:34:08,872 sen�o pensar nos problemas do Jimmy McNulty. 426 00:34:08,879 --> 00:34:11,243 Porque, claramente, este cara... 427 00:34:11,315 --> 00:34:15,681 e seus malditos problemas est�o entre mim e todo o prazer do mundo. 428 00:34:15,786 --> 00:34:17,220 Claramente. 429 00:34:17,221 --> 00:34:20,864 Primeiro de tudo, a culpa n�o � do Jimmy. 430 00:34:22,326 --> 00:34:23,776 - N�o? - N�o. 431 00:34:24,095 --> 00:34:27,728 - O Jimmy � um viciado, senhor. - Em que ele � viciado? 432 00:34:28,899 --> 00:34:30,349 Nele mesmo. 433 00:34:32,002 --> 00:34:33,763 N�o tem gra�a, senhor. 434 00:34:33,771 --> 00:34:37,068 Alias, � uma puta trag�dia, isso � que �. 435 00:34:37,341 --> 00:34:39,636 O cara, ele deve acreditar 436 00:34:39,643 --> 00:34:42,439 que ele � sempre o mais esperto na sala. 437 00:34:42,646 --> 00:34:46,147 E quer saber? A culpa n�o � dele, porque vejamos... 438 00:34:46,150 --> 00:34:49,134 ele n�o foi para a universidade nem tem um QI acima de 100. 439 00:34:49,135 --> 00:34:52,319 Ele arranjou a merda dum trabalho na Pol�cia de Baltimore. 440 00:34:52,323 --> 00:34:54,149 Nos primeiros dois anos na Homic�dios, 441 00:34:54,150 --> 00:34:57,617 esteve no esquadr�o do Ulmansky, parceiro de Tony Lamartino. 442 00:34:58,129 --> 00:35:01,630 Cristo, devem ter passado meses at� 443 00:35:01,632 --> 00:35:04,306 que ele se tornasse o mais esperto na sala. 444 00:35:04,307 --> 00:35:07,608 - Onde quer chegar, Jay? - A quest�o � que... 445 00:35:08,939 --> 00:35:10,708 ele n�o consegue se conter. 446 00:35:11,575 --> 00:35:14,108 Isso faz dele um idiota, eu sei... 447 00:35:14,109 --> 00:35:18,128 mas isso tamb�m faz dele um bom policial. 448 00:35:20,785 --> 00:35:24,285 No ano passado, ele resolveu oito casos. 449 00:35:25,489 --> 00:35:29,292 Um deles... era um corpo decomposto boiando... 450 00:35:29,293 --> 00:35:31,596 que foi um z�-ningu�m por tr�s semanas. 451 00:35:42,473 --> 00:35:45,729 Diga ao seu garoto para arrumar esse destacamento em duas semanas. 452 00:35:45,730 --> 00:35:49,440 Se ele fizer isso, volta para c�, com ficha limpa. 453 00:36:03,761 --> 00:36:05,187 Voc� iria adorar. 454 00:36:05,188 --> 00:36:08,756 Burrel sentado na minha frente com um punhado de pris�es por droga... 455 00:36:08,766 --> 00:36:10,663 aparentando ter um plano. 456 00:36:10,734 --> 00:36:12,529 Ent�o, o que disse a ele? 457 00:36:12,536 --> 00:36:16,094 "Nunca roube um ladr�o, Chefe". Foi isso que eu disse a ele. 458 00:36:16,941 --> 00:36:20,602 - Eu fiz bem, n�o foi, Jimmy? - Tenho que desligar. 459 00:36:31,489 --> 00:36:34,114 "Discutir a Regra de Hicks como manifesta��o... 460 00:36:34,124 --> 00:36:37,625 "do esfor�o do Judici�rio em manter uma disposi��o acelerada... 461 00:36:37,628 --> 00:36:40,959 "nos casos criminais dentro do Sistema Judici�rio moderno." 462 00:36:41,899 --> 00:36:43,349 O qu�? 463 00:36:44,268 --> 00:36:46,947 Foi isso que eu disse. "O qu�." 464 00:36:47,738 --> 00:36:51,578 - Que diabos � a "Regra de Hicks"? - Voc� marcou meu sof�? 465 00:36:53,077 --> 00:36:55,598 - O qu�? N�o. - Sim. Marcou sim. 466 00:36:56,747 --> 00:36:58,114 Isso j� estava ai antes. 467 00:36:58,115 --> 00:37:01,116 O diabo que estava. Merda, Kima. Tinta de marcador n�o sai. 468 00:37:01,117 --> 00:37:04,782 - N�o, n�o fui eu, juro. - Certo. Deixe-me ver o marcador. 469 00:37:05,823 --> 00:37:08,414 Se quer meu marcador, preciso de ver um mandato. 470 00:37:09,193 --> 00:37:11,591 Falo s�rio. Preciso ver alguma causa prov�vel. 471 00:37:11,595 --> 00:37:14,425 Vou bater na sua bunda. Que tal isso por "causa prov�vel"? 472 00:37:14,431 --> 00:37:19,025 - Me d� o marcador. - Maldi��o. Que viol�ncia � essa? 473 00:37:19,703 --> 00:37:21,905 Sabe que violou meus direitos civis? 474 00:37:21,906 --> 00:37:24,065 Ent�o, nova regra: nenhum marcador no sof�. 475 00:37:24,074 --> 00:37:26,836 V� para aquela mesa e fa�a sua tarefa de casa. 476 00:37:26,844 --> 00:37:29,879 Vai. Pega isso e vai. 477 00:37:29,880 --> 00:37:31,777 Me d� meu marcador. 478 00:37:45,396 --> 00:37:48,573 - Preciso de uma �gua t�nica. - Poxa, garota! 479 00:37:49,423 --> 00:37:51,833 Essa conta de celular deve comer todo o seu sal�rio. 480 00:37:51,835 --> 00:37:54,927 N�o. A maioria � a trabalho. A empresa paga. 481 00:38:03,814 --> 00:38:05,814 Phelan n�o deixou passar. 482 00:38:06,050 --> 00:38:08,812 Estamos sequer perto de pegar Barksdale? 483 00:38:09,553 --> 00:38:12,213 - N�o, senhor. - Ent�o, o que est� me dizendo? 484 00:38:12,423 --> 00:38:16,084 N�o estou dizendo nada. Espero que voc� me diga. 485 00:38:16,427 --> 00:38:18,722 Posso fazer o que quiser com isto. 486 00:38:18,729 --> 00:38:21,354 Se quiser que eu v� mais fundo, posso fazer isso... 487 00:38:21,365 --> 00:38:23,330 se quiser que isto desapare�a... 488 00:38:26,370 --> 00:38:30,099 Se quiser trazer mais algu�m, talvez agir de maneira diferente. 489 00:38:32,109 --> 00:38:35,969 Quer sair pela porta dos fundos, Tenente? T�o cedo? 490 00:38:37,748 --> 00:38:40,146 McNulty diz que este caso precisa de uma escuta. 491 00:38:41,185 --> 00:38:42,775 Acha que ele tem raz�o? 492 00:38:45,522 --> 00:38:47,530 Precisa de algo. 493 00:38:58,602 --> 00:39:02,792 - Tire o seu da reta, cara. - N�o, cara. Isso vai dar certo. 494 00:39:05,876 --> 00:39:07,967 N�o vou subir escada porra nenhuma. 495 00:39:11,215 --> 00:39:13,249 Nunca vai acertar, cara. 496 00:39:13,250 --> 00:39:14,550 Em cima! 497 00:39:14,551 --> 00:39:17,142 Pessoal deve achar que somos burros. � que... 498 00:39:17,321 --> 00:39:20,144 - � o seu pager ou o meu? - � o meu. O meu. 499 00:39:21,859 --> 00:39:25,759 - Ei. Cuidado com a minha cabe�a. - Cara. Bateu e voltou da c�mera. 500 00:39:25,763 --> 00:39:27,990 Sim, precisa de pontaria. 501 00:39:47,317 --> 00:39:48,941 Ei. Quem �? 502 00:40:09,573 --> 00:40:12,456 - Ent�o, o que acha? - Escuta autorizada? 503 00:40:12,876 --> 00:40:17,379 Sim, mas n�o � para um telefone. � para um pager. Peguei com Pearlman. 504 00:40:17,848 --> 00:40:20,712 - Pagers? - Um tipo de coisa antiquada. 505 00:40:21,351 --> 00:40:25,012 - Ent�o, por que n�o celulares? - Certo. Quem mais usa pagers? 506 00:40:25,556 --> 00:40:29,148 Vou te contar. Verifiquei uma conta de celular ontem � noite. 507 00:40:29,359 --> 00:40:31,654 Todas as chamadas recebidas estavam registradas. 508 00:40:32,196 --> 00:40:36,130 Certo. Se pegarmos o pager de Barksdale, podemos ir pras ruas. 509 00:40:36,133 --> 00:40:38,098 Talvez at� rastrear algum fornecedor. 510 00:40:42,573 --> 00:40:44,607 Ent�o, quem � Anthony Malvadeza? 511 00:40:45,442 --> 00:40:48,238 O Malvadeza vendia drogas no bairro no in�cio dos anos 90. 512 00:40:48,245 --> 00:40:49,983 Assim, h� uns anos, n�o sei por qu�... 513 00:40:50,018 --> 00:40:53,841 ele apareceu em Randallstown, tentando roubar uma joalharia. 514 00:40:53,851 --> 00:40:57,478 Ele fez merda, metade da cidade o perseguiu pelo centro. 515 00:40:57,521 --> 00:41:00,784 E acho que o Malvadeza pensou que n�o ia aguentar a pena... 516 00:41:00,791 --> 00:41:04,258 porque ele meteu um 44 contra o peito e puxou o gatilho. 517 00:41:04,261 --> 00:41:05,711 Um 44? 518 00:41:06,797 --> 00:41:08,387 Foi uma ferida superficial. 519 00:41:08,799 --> 00:41:11,693 Acordou duas horas depois na Emerg�ncia do Hospital. 520 00:41:11,935 --> 00:41:14,401 - Com um novo apelido. - Claro. 521 00:41:16,740 --> 00:41:18,292 Bubbles disse que o irm�o do Anthony 522 00:41:18,293 --> 00:41:21,234 invadiu o dep�sito de Barksdale naquela noite. 523 00:41:21,278 --> 00:41:22,936 Um sujeito chamado Omar. 524 00:41:23,413 --> 00:41:27,498 N�o � um neg�cio f�cil, sabe, roubar de traficantes. 525 00:41:29,486 --> 00:41:32,282 Um homem como ele � prov�vel que ande armado. 526 00:41:32,322 --> 00:41:35,152 Pegamos o cara. H� uma acusa��o para come�ar. 527 00:41:35,592 --> 00:41:38,629 E se ele souber onde ficam os dep�sitos do Barksdale... 528 00:41:38,996 --> 00:41:43,977 - provavelmente sabe muito mais. - Est� vendo? Outro plano. 529 00:42:01,118 --> 00:42:03,743 O problema � que vamos ter que vender isto. 530 00:42:04,755 --> 00:42:08,303 - Quer levar isto ao Daniels? - Ele ouve voc� mais que a mim. 531 00:42:14,631 --> 00:42:17,266 Onde est� Santagelo? - Oh, ele est�, ele... 532 00:42:17,267 --> 00:42:19,693 Est� na Central. Ele tem que tratar de um caso hoje. 533 00:42:21,705 --> 00:42:25,138 At� agora, n�o ouvi nada ao contr�rio, por isso... 534 00:42:25,943 --> 00:42:27,738 vamos pressionar mais. 535 00:42:30,547 --> 00:42:31,997 Id�ias? 536 00:42:32,983 --> 00:42:35,483 Podemos continuar com as deten��es, 537 00:42:37,254 --> 00:42:40,255 mas n�o acho que vamos muito longe com isso. 538 00:42:40,257 --> 00:42:43,588 Por outro lado, o pessoal que pegamos semana passada tinha pagers. 539 00:42:43,594 --> 00:42:46,696 Assim como D'Angelo Barksdale tinha, quando o McNulty o pegou. 540 00:42:46,697 --> 00:42:49,459 Poder�amos clonar alguns pagers e ver at� onde nos leva. 541 00:42:49,466 --> 00:42:51,761 - Clonar o qu�? - Os pagers deles. 542 00:42:51,902 --> 00:42:56,405 Eles recebem um bip, n�s tamb�m. Veremos quem ligou, quais n�meros. 543 00:42:56,440 --> 00:42:59,065 Se eles s�o assim t�o bons, por que ainda usam pagers? 544 00:42:59,076 --> 00:43:01,701 Por que n�o gastar alguns d�lares por celulares? 545 00:43:01,745 --> 00:43:03,710 � um m�todo. 546 00:43:06,083 --> 00:43:07,878 N�o se pode clonar um pager. 547 00:43:08,852 --> 00:43:11,318 Mas tamb�m n�o pode fazer liga��o com um pager. 548 00:43:11,321 --> 00:43:15,084 Voc�s v�o querer os n�meros dos orelh�es da baixada... 549 00:43:15,092 --> 00:43:17,717 e qualquer outro telefone ligados aos pagers. 550 00:43:18,695 --> 00:43:20,524 O que � necess�rio para clonar os pagers? 551 00:43:20,530 --> 00:43:22,365 Um mandado para a escuta. 552 00:43:22,366 --> 00:43:25,369 Temos computadores suficientes do Servi�o Social e da Vigil�ncia. 553 00:43:25,404 --> 00:43:26,802 Ficaremos exaustos. 554 00:43:26,803 --> 00:43:28,700 Estou exausto s� de ouvir esta merda. 555 00:43:28,705 --> 00:43:34,029 �timo. Exaust�o � exig�ncia legal para intercepta��o eletr�nica. 556 00:43:34,344 --> 00:43:36,241 Temos de provar que mais nada funciona. 557 00:43:36,246 --> 00:43:39,430 Vejam. Fizemos as invas�es, as deten��es, mas ningu�m se abriu. 558 00:43:39,431 --> 00:43:42,341 N�o temos um informante que nos leve a lugar algum. 559 00:43:42,352 --> 00:43:43,653 Isso � muito exaustivo. 560 00:43:43,654 --> 00:43:45,922 S� o que resta fazer agora � seguir um destes in�teis... 561 00:43:45,923 --> 00:43:47,939 e provar que n�o conseguimos. 562 00:43:47,940 --> 00:43:50,351 Tentaremos mostrar ao juiz que n�o resolvemos... 563 00:43:50,360 --> 00:43:52,519 o caso seguindo esses caras, e n�o resolvemos. 564 00:43:52,529 --> 00:43:55,104 Como seguimos qualquer um deles quando entram nas torres? 565 00:43:55,105 --> 00:43:56,656 Mas tem que provar que tentou. 566 00:44:01,104 --> 00:44:03,035 Temos um n�mero de pager? 567 00:44:11,548 --> 00:44:14,412 Isto estava escrito na parede do esconderijo... 568 00:44:14,584 --> 00:44:16,948 com a letra "D" nele. 569 00:44:17,454 --> 00:44:20,114 � do D'Angelo? Verificou? 570 00:44:20,824 --> 00:44:22,274 � ele. 571 00:44:36,606 --> 00:44:38,056 Vamos nessa. 572 00:44:43,714 --> 00:44:46,578 O que ele quer que fa�amos? N�o entendi. 573 00:44:47,017 --> 00:44:49,813 Eu explico se me pagar um lanche. 574 00:45:03,233 --> 00:45:04,698 Pode me explicar de novo... 575 00:45:04,701 --> 00:45:07,099 por que examinar uma cena do crime de seis meses atr�s? 576 00:45:07,104 --> 00:45:10,139 Olha para este arquivo. Keeley n�o fez mesmo bosta nenhuma. 577 00:45:10,140 --> 00:45:12,775 - Ele processou a cena. - � do Keeley que estamos falando. 578 00:45:12,776 --> 00:45:14,935 A merda do Jay e os seus saltos de l�gica. 579 00:45:14,945 --> 00:45:17,079 Este caso n�o est� perto de nada que estamos fazendo. 580 00:45:17,080 --> 00:45:20,122 Ent�o? D� uma sacudida por a�. Fa�a um Sargento feliz. 581 00:45:20,123 --> 00:45:21,639 Como quiser. 582 00:45:22,085 --> 00:45:23,982 Conhece Lester Freamon? 583 00:45:25,155 --> 00:45:26,513 Mais ou menos. Por qu�? 584 00:45:26,514 --> 00:45:28,549 Ele est� conosco no caso Barksdale. 585 00:45:28,558 --> 00:45:31,189 - Pensei que s� tinha corcundas. - Ele parece um, 586 00:45:31,190 --> 00:45:35,126 age como um, sentado ali com sua mob�lia de brinquedo. 587 00:45:35,432 --> 00:45:39,127 Jimmy, ele ganha mais dinheiro com aquilo do que voc� neste trabalho. 588 00:45:39,136 --> 00:45:41,534 - N�o deixe Lester te enganar. - J� me enganou. 589 00:45:41,538 --> 00:45:43,406 Hoje na reuni�o, ele mostrou uma coisa. 590 00:45:43,407 --> 00:45:47,548 Ele � um policia nato. J� foi da Homic�dios. 591 00:45:47,811 --> 00:45:50,209 - Por que ele saiu? - Pergunte a ele. 592 00:45:53,316 --> 00:45:56,510 - � este o tal? - Isso. Nunca mais foi alugado. 593 00:46:09,733 --> 00:46:11,300 � foda! 594 00:46:14,337 --> 00:46:16,371 Que filho-da-puta! 595 00:46:25,150 --> 00:46:28,275 � foda! Foda e foda! 596 00:46:30,053 --> 00:46:31,518 � foda! 597 00:46:38,195 --> 00:46:41,480 � foda! Foda, foda, foda! 598 00:46:47,070 --> 00:46:48,660 Mas que merda? 599 00:46:56,746 --> 00:46:58,196 � foda! 600 00:47:05,388 --> 00:47:06,838 Porra! 601 00:47:35,519 --> 00:47:36,969 - N�o. - � foda! 602 00:47:46,963 --> 00:47:48,413 Que se foda. 603 00:47:50,333 --> 00:47:51,783 � foda! 604 00:47:58,875 --> 00:48:00,738 Filho-da-puta. 605 00:48:07,117 --> 00:48:09,668 � foda! � foda! 606 00:48:22,465 --> 00:48:25,796 � fod�o. � foda! � foda! 607 00:48:29,773 --> 00:48:31,223 � foda! 608 00:48:31,908 --> 00:48:34,352 - � foda! - � foda!� foda! 609 00:48:45,021 --> 00:48:47,112 Filho-da-puta. 610 00:48:50,360 --> 00:48:51,927 � foda e meia! 611 00:49:08,411 --> 00:49:09,861 � foda! 612 00:49:21,524 --> 00:49:22,974 Veja isso. 613 00:49:23,693 --> 00:49:25,226 Filho-da-puta. 614 00:49:28,298 --> 00:49:29,748 Que porra! 615 00:50:42,272 --> 00:50:45,102 Sydnor a p�, Carv de carro... 616 00:50:45,308 --> 00:50:48,844 Herc, vai ficar no telhado atr�s da Amity. 617 00:50:49,746 --> 00:50:51,513 De novo. Fico com a merda do destacamento? 618 00:50:51,514 --> 00:50:53,605 O plano � ficar em cima do D'Angelo. 619 00:50:53,683 --> 00:50:57,052 - Se o perdermos, perdemos, certo? - N�s vamos perd�-lo. 620 00:50:57,053 --> 00:50:58,840 N�o se pode seguir ningu�m nas torres. 621 00:50:58,841 --> 00:51:01,380 Nem sequer pode ficar na baixada sem um motivo. 622 00:51:01,391 --> 00:51:04,221 S� para ter certeza. N�s queremos perd�-lo, certo? 623 00:51:04,227 --> 00:51:05,885 Perd�-lo � bom? 624 00:51:06,596 --> 00:51:09,617 - Certo. - Ent�o pra qu� fazer isto? 625 00:51:09,999 --> 00:51:13,364 Deixa disso, Herc. Me ajuda nessa, est� bem? 626 00:51:25,615 --> 00:51:27,706 Afinal, voc� � um policial. 627 00:51:29,319 --> 00:51:32,354 Voc� sabe o que fazer, s� que n�o tem feito. 628 00:51:32,522 --> 00:51:34,283 Quanto tempo ficou na Unidade de Penhores? 629 00:51:34,290 --> 00:51:35,823 Treze anos e quatro meses. 630 00:51:35,825 --> 00:51:37,950 - Treze anos? - E quatro meses. 631 00:51:38,128 --> 00:51:39,695 Eu tenho que perguntar... 632 00:51:40,029 --> 00:51:43,292 o qu� um policial designado para a unidade de Penhores faz exatamente? 633 00:51:43,299 --> 00:51:47,646 Faz relatos de entrada de lojas de penhores de itens acima de $50. 634 00:51:47,647 --> 00:51:49,865 Depois faz um cart�o de identifica��o daquele item. 635 00:51:49,873 --> 00:51:51,634 Depois arquiva o cart�o. 636 00:51:51,641 --> 00:51:54,642 Se algu�m quiser saber se algo roubado foi penhorado... 637 00:51:54,644 --> 00:51:56,044 n�s vemos se temos um cart�o indicador. 638 00:51:56,045 --> 00:51:57,806 Se tiver, temos. Se n�o tiver, n�o temos. 639 00:51:57,814 --> 00:52:00,144 - Fez isso durante 13 anos? - E quatro meses. 640 00:52:00,150 --> 00:52:01,550 Por que pediu para sair da Homic�dios? 641 00:52:01,551 --> 00:52:03,738 - Ningu�m pediu nada. - Ganhou um p� na bunda? 642 00:52:04,287 --> 00:52:06,770 - O que fez para irrit�-los? - Trabalho de pol�cia. 643 00:52:08,925 --> 00:52:10,890 Acho que devo pagar uma bebida. 644 00:52:12,162 --> 00:52:13,612 S� uma? 645 00:52:14,697 --> 00:52:18,096 Peguei este caso numa casa no Brooklyn, no ver�o de 1987. 646 00:52:18,635 --> 00:52:21,533 Uma mulher de 80 anos, esfaqueada, 647 00:52:21,538 --> 00:52:24,573 de pijamas, na cama, janela for�ada, entrada pelos fundos. 648 00:52:25,408 --> 00:52:26,941 Trabalhei naquilo por algumas semanas. 649 00:52:26,943 --> 00:52:29,637 Peguei o nome de dois moleques no bairro de Curtis Bay. 650 00:52:29,646 --> 00:52:33,497 O moleque n�mero um caiu fora e tentou culpar o moleque n�mero dois. 651 00:52:33,983 --> 00:52:35,417 Checou as declara��es? 652 00:52:35,418 --> 00:52:37,509 Imprimi na janela de tr�s para o n�mero dois... 653 00:52:37,520 --> 00:52:39,781 e outro para o n�mero um no arm�rio do banheiro. 654 00:52:39,789 --> 00:52:41,356 Ent�o, ficou no jeito, isso? 655 00:52:42,892 --> 00:52:45,790 Ainda melhor quando o moleque n�mero um foi at� a casa... 656 00:52:45,795 --> 00:52:47,487 onde escondeu as coisas da velhinha. 657 00:52:47,497 --> 00:52:49,792 R�dio-despertador, TV, forno el�trico. 658 00:52:50,633 --> 00:52:54,262 - Ent�o, qual foi o problema? - O problema foi o esconderijo. 659 00:52:54,604 --> 00:52:58,244 Acontece que era do filho de um dos grandes editores da News America. 660 00:52:58,608 --> 00:53:00,642 O sujeito editando o jornal da tarde... 661 00:53:00,643 --> 00:53:02,404 e o filho todo desequilibrado... 662 00:53:02,412 --> 00:53:05,481 fazendo cagada e se drogando em Lucust Point. 663 00:53:05,815 --> 00:53:08,816 O Chefe, que estava com vontade de fazer favores... 664 00:53:08,818 --> 00:53:13,595 ordenou ao Major que eu deveria resolver o caso sem o esconderijo. 665 00:53:14,791 --> 00:53:17,689 S� as pistas e o depoimento. Jogar desse jeito. 666 00:53:17,694 --> 00:53:20,863 Ent�o, ele fez isso por qu�? Pra ter um jornalista no bolso? 667 00:53:20,864 --> 00:53:22,693 Sim, acho que sim. 668 00:53:25,001 --> 00:53:26,451 Foi Burrell? 669 00:53:26,669 --> 00:53:29,738 N�o, n�o, Mueller. O Chefe de Opera��es antes do Burrell. 670 00:53:30,807 --> 00:53:34,868 - Ent�o, o qu� voc� fez? - O que acha que eu fiz? 671 00:53:35,278 --> 00:53:38,939 Acusei-o de recepta��o, depois o fiz testemunhar. 672 00:53:38,948 --> 00:53:42,814 Era poss�vel resolver o caso sem ele. S� com depoimentos e pistas. 673 00:53:42,819 --> 00:53:44,853 Provavelmente. Sim. 674 00:53:46,856 --> 00:53:50,021 - Por que n�o fez? - Por qu�? 675 00:53:52,462 --> 00:53:56,031 Por que est� de ferrando tudo perseguindo Avon Barksdale? 676 00:53:59,569 --> 00:54:02,536 Uma semana depois do julgamento, o Major veio at� mim... 677 00:54:02,539 --> 00:54:04,402 perguntando para onde eu queria ir. 678 00:54:05,341 --> 00:54:08,535 Eu disse "tanto faz". "Eu gosto das ruas", sabe? 679 00:54:08,545 --> 00:54:11,480 "M� d� um p�-na-bunda. Ganho meu dinheiro na mesma", sabe. 680 00:54:11,481 --> 00:54:14,072 "Me mande para a Avenida Edmondson, n�o me importo". 681 00:54:14,083 --> 00:54:15,450 Ganhou um p�-na-bunda? 682 00:54:15,451 --> 00:54:18,558 O Major recuou. Perguntou para onde eu n�o queria ir. 683 00:54:18,655 --> 00:54:22,191 E perguntou para ter a certeza que eu afundaria legal. 684 00:54:22,425 --> 00:54:25,926 Ent�o eu disse: "N�o quero trabalhar com coisas de pap�is". 685 00:54:26,062 --> 00:54:27,845 "Nada de coisas de escrit�rio". 686 00:54:27,964 --> 00:54:30,717 "Me mande para algum lugar e me deixe ser policial". 687 00:54:30,718 --> 00:54:34,872 - Unidade de Penhores. - Me pegaram legal. 688 00:54:36,606 --> 00:54:39,368 Ent�o, por que te deixaram sair? Por que agora? 689 00:54:41,344 --> 00:54:43,742 Acho que eles se esqueceram de mim. 690 00:54:44,581 --> 00:54:46,031 Merda, Lester. 691 00:54:47,317 --> 00:54:49,009 Voltou dos mortos? 692 00:54:49,686 --> 00:54:52,050 Voc� chutou o balde. 693 00:54:52,555 --> 00:54:56,557 Bunk Moreland disse que voc� � um policial nato. Um dos poucos. 694 00:54:57,727 --> 00:54:59,795 Sim, tive muitas alegrias. 695 00:55:02,899 --> 00:55:04,349 Detetive... 696 00:55:05,735 --> 00:55:08,668 quando eles perguntarem para onde quer ir... 697 00:55:08,938 --> 00:55:12,565 e ir�o perguntar para onde quer ir... 698 00:55:12,575 --> 00:55:17,111 fa�a um favor a si mesmo. Fique de boca fechada. 699 00:55:20,049 --> 00:55:22,413 Tenho que ir ao banheiro, garoto. 700 00:55:23,486 --> 00:55:26,054 - Eu pago. - Tudo bem. 701 00:55:40,036 --> 00:55:41,486 Ol�. 702 00:55:44,407 --> 00:55:47,237 - Kima est�? - E voc� �? 703 00:55:47,543 --> 00:55:50,305 Diga que � McNulty. 704 00:56:00,456 --> 00:56:04,492 � pra voc�, Kima. Um rapaz branco decididamente confuso. 705 00:56:04,994 --> 00:56:06,444 Deus do c�u. 706 00:56:19,776 --> 00:56:21,468 Como foi hoje? 707 00:56:23,880 --> 00:56:25,572 Perdemos ele na rua 221. 708 00:56:25,581 --> 00:56:27,546 Achamos de novo na baixada... 709 00:56:27,550 --> 00:56:30,278 e depois perdemos na Rua Schroeder depois de escurecer. 710 00:56:30,286 --> 00:56:31,819 Muito bem feito. 711 00:56:34,724 --> 00:56:37,452 - Est� em condi��es de dirigir? - Sim, estou bem. 712 00:56:37,460 --> 00:56:40,256 Eu s� queria... s� queria te agradecer. 713 00:56:40,963 --> 00:56:44,951 - Por qu�? - Por hoje, sabe, com o Daniels. 714 00:56:46,035 --> 00:56:48,660 - Devia agradecer ao Lester. - J� agradeci. 715 00:56:48,705 --> 00:56:52,036 Queria agradecer a voc�, Detetive Greggs. 716 00:56:54,977 --> 00:56:58,874 - Sem problemas. Boa noite. - � isso. 717 00:57:10,469 --> 00:57:13,317 - O que eu perdi? - Nada demais. 718 00:57:14,097 --> 00:57:17,878 - Infeliz no amor? - Pior. Solit�rio. 719 00:57:21,404 --> 00:57:23,938 Voc� n�o fez a tarefa na classe de novo. 720 00:57:25,308 --> 00:57:29,274 - Voc� disse que iria tentar. - Estou tentando. 721 00:57:30,146 --> 00:57:32,180 As coisas est�o quentes agora. 722 00:57:33,416 --> 00:57:35,643 Estou fazendo o melhor que posso. 723 00:57:36,519 --> 00:57:39,315 Voc� mesma disse que precisava fazer algo mais. 724 00:57:39,789 --> 00:57:41,550 Algo melhor para n�s. 725 00:57:42,759 --> 00:57:44,383 Voc� prometeu. 726 00:57:48,498 --> 00:57:49,948 Cara. 727 00:57:53,603 --> 00:57:55,500 O que eu fa�o com voc�? 728 00:57:56,672 --> 00:58:01,209 Sabe. Gatas melhores que voc� j� ca�ram na minha l�bia, certo? 729 00:58:18,895 --> 00:58:20,986 O que tem aqui embaixo? 59710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.