Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:05,800
-[Grant] Previously…
-[giggles] Croatia!
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,000
…on The Amazing Race
Australia v New Zealand…
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,320
[Jesse] I can't feel my nads!
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,000
Yeah, this is impossible.
5
00:00:12,080 --> 00:00:16,080
…a grueling leg saw teamspushed to their limit.
6
00:00:16,160 --> 00:00:17,560
This is really scary.
7
00:00:17,640 --> 00:00:19,280
-[groans]
-Sal?
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,080
Daniel and Ryan took the Fast Forward…
9
00:00:22,160 --> 00:00:24,040
-Worst haircut of my life.
-Me too.
10
00:00:24,120 --> 00:00:25,960
…but after a close shave…
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,040
[Daniel]
Mate, I feel so much more aerodynamic!
12
00:00:28,120 --> 00:00:31,280
…were beaten to the Pit Stopby Sally and Tyson.
13
00:00:31,360 --> 00:00:34,760
-[both cheer]
-Oh, my God! Oh, my God!
14
00:00:34,840 --> 00:00:37,520
The Kiwis struggled to climb the ladder.
15
00:00:37,600 --> 00:00:39,120
I can't do it!
16
00:00:39,200 --> 00:00:40,120
I was so shocked.
17
00:00:40,200 --> 00:00:41,440
[Hereni] I want to come off now.
18
00:00:41,520 --> 00:00:44,760
And it was an emotional end for everyone
19
00:00:44,840 --> 00:00:47,400
as Cat and Jesse were sent home.
20
00:00:48,400 --> 00:00:50,840
We take home the fact
that we ran this as ourselves
21
00:00:50,920 --> 00:00:52,000
-with honor.
-Yep.
22
00:00:52,080 --> 00:00:54,680
And we were true
to our word with other teams.
23
00:00:54,760 --> 00:00:58,520
Three Australianand one New Zealand team remain.
24
00:00:58,600 --> 00:00:59,760
Whoo!
25
00:00:59,840 --> 00:01:02,000
Who will make it to the final three
26
00:01:02,080 --> 00:01:06,840
and race for the chance to win $250,000?
27
00:01:53,560 --> 00:01:58,280
The Croatian seaport town of Dubrovnik
is known as the Pearl of the Adriatic,
28
00:01:58,360 --> 00:02:01,560
boasting spectacular churches
and monasteries,
29
00:02:01,640 --> 00:02:05,080
and it is from here that teams
embark on the penultimate leg
30
00:02:05,160 --> 00:02:07,080
of our race around the world.
31
00:02:07,160 --> 00:02:10,160
Sally and Tyson were the first to arrive.
32
00:02:10,240 --> 00:02:11,560
You're team number one.
33
00:02:11,640 --> 00:02:12,600
[both cheer]
34
00:02:12,680 --> 00:02:16,240
So they will depart first at 10:14 a.m.
35
00:02:16,320 --> 00:02:19,960
-"Fly to Buenos Aires, Argentina."
-Awesome.
36
00:02:20,760 --> 00:02:23,400
[Grant]
Teams must now fly to Buenos Aires.
37
00:02:23,480 --> 00:02:28,160
The capital of Argentina is knownas the Paris of South America
38
00:02:28,240 --> 00:02:32,560
with its European style architectureand rich culture.
39
00:02:32,640 --> 00:02:37,480
Teams must make their way by taxito Estancia Las Betulas,
40
00:02:37,560 --> 00:02:41,200
a local polo ranch,and search for their next clue.
41
00:02:42,040 --> 00:02:43,880
-Awesome, let's go.
-Yay!
42
00:02:43,960 --> 00:02:46,800
There's a taxi over here, Sal.
Straight ahead.
43
00:02:46,880 --> 00:02:49,880
To be top three for us means everything.
44
00:02:49,960 --> 00:02:52,440
Now that we're at the pointy end
of the game,
45
00:02:52,520 --> 00:02:56,480
we will be concentrating more
on ourselves and less on others.
46
00:02:56,560 --> 00:02:59,680
Our goal in this leg,
we're going to be stronger,
47
00:02:59,760 --> 00:03:01,920
we're going to be more secretive
48
00:03:02,000 --> 00:03:05,160
and we're going to probably go
head to head
49
00:03:05,240 --> 00:03:08,600
with some of the other teams, um,
with no hesitation.
50
00:03:08,680 --> 00:03:11,240
We do have to play smart,
and in order to do that,
51
00:03:11,320 --> 00:03:13,520
we do have to step on some toes, I think.
52
00:03:13,600 --> 00:03:15,960
-Anything to stay in the game now for us.
-Yeah.
53
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
[Jarrod] Okay, let's go.
54
00:03:17,640 --> 00:03:20,840
-"Fly to Buenos Aires, Argentina."
-Argentina!
55
00:03:20,920 --> 00:03:22,120
-[Ashleigh] Woo!
-Let's go.
56
00:03:22,200 --> 00:03:25,280
We're in race mode.
It's going to be on like Donkey Kong.
57
00:03:25,360 --> 00:03:26,720
-[Jarrod] We want number one.
-Yep.
58
00:03:26,800 --> 00:03:28,680
We know pretty much
we're a bit of a threat
59
00:03:28,760 --> 00:03:30,760
because, I mean, we're probably
the quickest team left.
60
00:03:30,840 --> 00:03:33,600
We strive with the physical challenges.
61
00:03:33,680 --> 00:03:36,120
-To get first, you've got to be…
-You've got to be ruthless.
62
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
…pretty ruthless.
63
00:03:37,280 --> 00:03:40,040
This is the business end. If we have
to throw them under a truck, so be it.
64
00:03:40,120 --> 00:03:43,200
Just to win a leg is tough,
let alone to make it to the final three.
65
00:03:43,280 --> 00:03:46,160
So there's no alliances now,
and it should be dog eat dog.
66
00:03:46,240 --> 00:03:49,640
If we could take a team out,
I reckon we'd send the boys packing.
67
00:03:50,600 --> 00:03:51,840
-Definitely.
-It's game on now.
68
00:03:52,480 --> 00:03:53,440
Rip it.
69
00:03:53,520 --> 00:03:55,680
-Oh!
-Yeah! [laughs]
70
00:03:55,760 --> 00:03:57,640
"Fly to Buenos Aires, Argentina."
71
00:03:57,720 --> 00:03:59,240
-Argentina, let's do it!
-Let's do it!
72
00:03:59,320 --> 00:04:01,880
This leg is going to be
completely different to all the others,
73
00:04:01,960 --> 00:04:04,480
because throughout, we've worked
communally with everyone.
74
00:04:04,560 --> 00:04:07,760
We probably shouldn't help people
as much as we've been helping people.
75
00:04:07,840 --> 00:04:11,440
I think if we've got information,
just keep it a little more to ourselves.
76
00:04:11,520 --> 00:04:13,480
We're coming
to the pointy end of the race.
77
00:04:13,560 --> 00:04:15,400
We don't want to be the fourth one
to get bumped out.
78
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
We want to get to the final three.
79
00:04:16,920 --> 00:04:19,000
The two other Aussie teams
are very, very strong teams
80
00:04:19,080 --> 00:04:20,840
so if either of those went,
81
00:04:20,920 --> 00:04:23,280
then it would make it easier for us
to take out the top prize.
82
00:04:25,440 --> 00:04:27,880
Oh, my gosh.
"Fly to Buenos Aires, Argentina."
83
00:04:27,960 --> 00:04:29,240
-Whoo!
-[laughs]
84
00:04:29,320 --> 00:04:30,840
-[speaking Spanish]
-[laughs]
85
00:04:31,480 --> 00:04:32,800
-[Carla] Hello.
-Hello.
86
00:04:32,880 --> 00:04:36,440
[Carla] Making it to the top three
would be incredible,
87
00:04:36,520 --> 00:04:38,640
because we're the last Kiwis here.
88
00:04:38,720 --> 00:04:40,520
We're representing the minorities.
89
00:04:40,600 --> 00:04:44,200
We are the only Kiwi team.
We're the only female team.
90
00:04:44,280 --> 00:04:47,080
We're the only parents in the race.
91
00:04:47,160 --> 00:04:48,560
And we've got age on our side.
92
00:04:48,640 --> 00:04:50,280
And we are the oldest.
93
00:04:50,360 --> 00:04:53,800
We may have a little bit of a target on
our back, so I do feel a bit of pressure.
94
00:04:53,880 --> 00:04:55,520
We've got a lot of hard work to do.
95
00:04:55,600 --> 00:04:58,440
And we don't want to get eliminated,
obviously. We're nearly there.
96
00:05:00,680 --> 00:05:03,680
Buenos Aires. I think it's pretty cold
down in Argentina.
97
00:05:03,760 --> 00:05:07,120
Is it? See the only thing
I know about Argentina is the song.
98
00:05:07,200 --> 00:05:08,600
-Sing it.
-No.
99
00:05:08,680 --> 00:05:10,080
-Go on sing it.
-No.
100
00:05:10,160 --> 00:05:12,960
-Go on.
-We'll leave that to Madonna. [laughs]
101
00:05:13,040 --> 00:05:14,160
-Jarrod and Ash…
-[laughs]
102
00:05:14,240 --> 00:05:15,360
…they're the Aussie bogans.
103
00:05:15,440 --> 00:05:16,720
Yeah, I speak a bit of Spanish,
104
00:05:16,800 --> 00:05:19,080
so I might be able to speak
a bit of that talk.
105
00:05:19,160 --> 00:05:20,640
What can you say in Spanish?
106
00:05:20,720 --> 00:05:22,560
[in Spanish] One. Two. Three.
107
00:05:22,640 --> 00:05:26,440
I'm surprised he doesn't have a tattoo
of the Southern Cross on him.
108
00:05:26,520 --> 00:05:28,800
[in Spanish] Beer.
109
00:05:28,880 --> 00:05:30,680
-[Daniel laughs]
-They make us laugh.
110
00:05:30,760 --> 00:05:32,440
-And what's the other thing?
-I know…
111
00:05:32,520 --> 00:05:34,080
[in Spanish] The toilet.
112
00:05:34,840 --> 00:05:37,440
You got everything? Yep.
113
00:05:38,400 --> 00:05:39,560
Thank you. Bye-bye.
114
00:05:39,640 --> 00:05:41,160
-Thank you.
-Goodbye.
115
00:05:41,240 --> 00:05:45,000
When we get to the airport, I noticed
that there was a business lounge.
116
00:05:45,080 --> 00:05:46,680
Will you let us use the lounge?
117
00:05:46,760 --> 00:05:47,680
[woman] Yes, of course.
118
00:05:47,760 --> 00:05:49,200
She let us into the business lounge.
119
00:05:49,280 --> 00:05:51,600
Don't help any of the other teams please.
120
00:05:51,680 --> 00:05:53,480
-Thank you.
-Want a Mars bar?
121
00:05:53,560 --> 00:05:56,320
-Great. Thank you. [laughs]
-[Sally] Thank you!
122
00:05:56,400 --> 00:06:00,280
And it cost us a Mars bar,
which I'd been saving for a few days.
123
00:06:00,360 --> 00:06:02,120
-It's nothing. [laughs]
-It was well worth it.
124
00:06:02,200 --> 00:06:03,720
This is a massive bonus.
125
00:06:06,000 --> 00:06:07,440
-Thanks, buddy.
-Okay. Bye-bye.
126
00:06:07,520 --> 00:06:10,480
Have a good day. Entrance over here.
127
00:06:11,560 --> 00:06:14,080
Let's go in. Departures.
128
00:06:14,160 --> 00:06:16,960
-Thank you.
-Thanks. Bye.
129
00:06:17,040 --> 00:06:19,280
Okay. Let's go.
130
00:06:21,960 --> 00:06:24,320
[Ashleigh] There's, um, Sally and Tyson.
131
00:06:24,400 --> 00:06:26,560
When we got to the airport in Dubrovnik
132
00:06:26,640 --> 00:06:30,600
and we saw Sally and Tyson got to go
into the business lounge
133
00:06:30,680 --> 00:06:33,080
to use the computers
and facilities in there.
134
00:06:33,160 --> 00:06:36,720
That big bulk of a man in there,
how did he get in there?
135
00:06:36,800 --> 00:06:39,160
Because he's attractive. Look at him.
136
00:06:39,240 --> 00:06:42,280
Jarrod and Ash are trying to get
into the business lounge
137
00:06:42,360 --> 00:06:44,680
where they see Tyson and Sal
doing some research.
138
00:06:44,760 --> 00:06:48,440
Mind if I have a quick word with him?
I won't stay in there for long. Thank you.
139
00:06:48,520 --> 00:06:50,920
So you've let those two,
but you won't let us?
140
00:06:51,000 --> 00:06:53,440
[woman] They just want to ask something.
141
00:06:53,520 --> 00:06:57,320
He was gutted. He was absolutely gutted
to see old mate flirt his way in.
142
00:06:57,400 --> 00:06:58,920
[Ashleigh] This is crap.
143
00:06:59,000 --> 00:07:00,960
-[Daniel] Don't let Ash and Jarrod see it…
-No.
144
00:07:01,040 --> 00:07:03,400
…because they're going to come in
in like two minutes.
145
00:07:04,360 --> 00:07:06,040
[Ryan] Oh, Jarrod's coming,
Jarrod's coming.
146
00:07:06,120 --> 00:07:07,480
[chattering]
147
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
[Ashleigh] As we walked past
Sally and Tyson's computer,
148
00:07:09,640 --> 00:07:10,800
they minimized the screen.
149
00:07:10,880 --> 00:07:12,000
[scoffs]
150
00:07:12,080 --> 00:07:14,800
It's like being back in,
like, grade five again, isn't it?
151
00:07:14,880 --> 00:07:16,960
I don't know what they're doing.
Look at them.
152
00:07:17,600 --> 00:07:21,080
[Ashleigh] Why do they feel the need
to share it amongst themselves?
153
00:07:21,160 --> 00:07:24,640
Are we on the outer because we're
a huge threat? Because we're so good?
154
00:07:24,720 --> 00:07:26,440
I'm starting to get a bit worried now
155
00:07:26,520 --> 00:07:28,480
because they're all looking
a little bit too smug.
156
00:07:28,560 --> 00:07:29,760
They're paranoid.
157
00:07:29,840 --> 00:07:31,480
It's fun to see everyone freak out.
158
00:07:31,560 --> 00:07:32,720
[laughing]
159
00:07:32,800 --> 00:07:35,440
It's just interesting how the boys
always suck up
160
00:07:35,520 --> 00:07:39,320
to whoever has got a computer
or some sort of access at the time.
161
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
We sort of feel that Daniel and Ryan…
162
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
They're the nice guys,
everybody loves them.
163
00:07:43,680 --> 00:07:46,760
Nice guys to your face.
Beautiful guys to your face.
164
00:07:46,840 --> 00:07:48,960
They're not going to help out
Sally and Tyson.
165
00:07:49,040 --> 00:07:50,440
They're not going to help anyone out.
166
00:07:50,520 --> 00:07:53,480
They're just literally playing the game,
so we're playing it right back at them.
167
00:07:53,560 --> 00:07:56,600
We're doing it on our own though,
so we don't owe anything to anyone.
168
00:07:56,680 --> 00:07:59,120
[Jarrod] What's good for the goose is
good for the gander.
169
00:07:59,200 --> 00:08:02,000
So we just made ourselves look really busy
on the computer. Ding, ding, ding.
170
00:08:02,080 --> 00:08:04,080
I'd like to know
what they're doing though.
171
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
We were doing nothing,
but they didn't know that.
172
00:08:07,640 --> 00:08:09,680
[Sally] How did they get in here?
173
00:08:09,760 --> 00:08:13,800
I wonder if I can have my Mars bar back
now that she's let the other teams in.
174
00:08:13,880 --> 00:08:15,240
-[Sally laughs]
-[chuckles]
175
00:08:15,320 --> 00:08:17,600
I was saving that Mars bar
for a rainy day.
176
00:08:19,440 --> 00:08:23,120
[Grant] All teams are now flyingvia Frankfurt to Buenos Aires,
177
00:08:23,200 --> 00:08:27,840
scheduled to arrivethe following morning at 8:45 a.m.
178
00:08:38,240 --> 00:08:40,400
Go, go, go, go!
179
00:08:40,480 --> 00:08:42,160
Getting off the plane, it was game on.
180
00:08:42,240 --> 00:08:43,520
Can I please order a taxi?
181
00:08:43,600 --> 00:08:45,920
It was us and the Maori girls
at a taxi rank.
182
00:08:46,000 --> 00:08:47,880
The other teams,
we don't know where they went.
183
00:08:47,960 --> 00:08:49,600
[Daniel] Just change all of ours together.
184
00:08:49,680 --> 00:08:53,400
At the airport, we decided
that we wanted to get some pesos.
185
00:08:53,480 --> 00:08:57,000
[Sal] We're in a very big rush.
Do you mind if we skip the line?
186
00:08:57,080 --> 00:08:59,920
[Daniel] When we got to the currency
exchange, there was a huge line up.
187
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
And we were like, "Oh, man."
188
00:09:01,440 --> 00:09:04,480
-Minutes, minutes, minutes going past.
-[laughs]
189
00:09:04,560 --> 00:09:07,360
[Carla] Okay, let's go, let's go.
Let's go fast.
190
00:09:08,600 --> 00:09:11,400
We need to go to Estancia Las Betulas.
191
00:09:11,480 --> 00:09:12,920
-[Jarrod] Do you know that?
-[driver] Yes.
192
00:09:13,000 --> 00:09:14,840
We're in a rush here, so let's go.
193
00:09:14,920 --> 00:09:16,600
So we all came out together,
194
00:09:16,680 --> 00:09:21,040
but the only ones that I saw leaving
just behind us were Jarrod and Ash.
195
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Those bloody Maori ladies,
196
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
every time, they somehow pop out.
197
00:09:25,600 --> 00:09:27,720
Like, they get first here, first…
198
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
Minutes are everything in this race.
199
00:09:29,280 --> 00:09:31,880
You get a bit of a lead,
it can set you up for the day.
200
00:09:31,960 --> 00:09:34,680
Can we go faster? Around traffic?
201
00:09:34,760 --> 00:09:36,040
-[Jarrod] What's that?
-The girls.
202
00:09:36,120 --> 00:09:38,800
[Jarrod] Go past them! Go past them!
Good boy, yeah!
203
00:09:42,440 --> 00:09:43,560
-[Ryan] You cool, bro?
-Yeah.
204
00:09:43,640 --> 00:09:46,240
It always makes me feel a little nervous
when things take so long.
205
00:09:46,320 --> 00:09:48,120
We knew we were the last two.
206
00:09:48,200 --> 00:09:50,680
It's very quick.
Five, ten minutes puts you last.
207
00:09:50,760 --> 00:09:52,200
[man] One hundred bill.
208
00:09:52,280 --> 00:09:55,880
[Daniel] Thank you so much.
Thank you. Five to us. Let's go.
209
00:09:55,960 --> 00:09:57,080
[Sally] Let's go, Tyson.
210
00:09:57,160 --> 00:09:58,600
[Tyson] By changing our money,
211
00:09:58,680 --> 00:10:00,720
we knew it was going to give
the other teams a head start.
212
00:10:00,800 --> 00:10:01,760
[Sally] Hola.
213
00:10:01,840 --> 00:10:03,320
We're racing with lots of teams
214
00:10:03,400 --> 00:10:04,600
-so we have to…
-Catch up.
215
00:10:04,680 --> 00:10:06,240
Rápido, sí?
216
00:10:06,320 --> 00:10:07,160
[Daniel] Taxi?
217
00:10:07,240 --> 00:10:08,520
Five, ten minutes in this game
218
00:10:08,600 --> 00:10:10,800
means all the other taxis are
five, ten minutes ahead of you.
219
00:10:10,880 --> 00:10:12,080
-[Ryan] Fast.
-[Daniel] Fast, fast.
220
00:10:12,160 --> 00:10:13,920
Do you know where this is? Sí?
221
00:10:14,000 --> 00:10:17,200
-Yes.
-Yes? All right. Back on the road.
222
00:10:18,160 --> 00:10:19,880
Is this the right way?
223
00:10:19,960 --> 00:10:22,560
We're going four-wheel driving in a sedan.
224
00:10:22,640 --> 00:10:25,920
This is not good. Where are we going?
225
00:10:26,000 --> 00:10:27,200
You know you're in strife
226
00:10:27,280 --> 00:10:31,160
when the taxi driver, who tells you
he knows where he's going, does a sneaky,
227
00:10:31,240 --> 00:10:33,120
pulls over, winds down the window
228
00:10:33,200 --> 00:10:35,160
and starts asking Joe Blow
from the street.
229
00:10:35,240 --> 00:10:38,440
-[Ashleigh] Oh, my God, are you joking me?
-[Jarrod] Bloody cabs.
230
00:10:38,520 --> 00:10:40,680
-[chattering]
-This is crap.
231
00:10:42,880 --> 00:10:43,960
[Carla] That could be it.
232
00:10:44,040 --> 00:10:45,080
[man] I don't know.
233
00:10:45,160 --> 00:10:48,360
[Carla] It was really frustrating
with our taxi driver.
234
00:10:48,440 --> 00:10:50,440
He didn't really have an idea
where he was going.
235
00:10:50,520 --> 00:10:52,800
-Or the urgency.
-Or the urgency.
236
00:10:52,880 --> 00:10:55,640
Let's, um, pull over and ask these people.
237
00:10:56,800 --> 00:10:59,920
[Carla] Estancia Las Betulas, gracias.
238
00:11:00,000 --> 00:11:03,280
[both speaking Spanish]
239
00:11:04,560 --> 00:11:05,600
[Ryan] Is that another taxi?
240
00:11:05,680 --> 00:11:08,720
Okay slow down, George.
Let's check out who this is.
241
00:11:08,800 --> 00:11:11,080
Our cab driver, George,
knew exactly where to go.
242
00:11:11,160 --> 00:11:12,400
There they are, there they are.
243
00:11:12,480 --> 00:11:15,320
Beautiful. Let's go down here,
Georgie. Fast, fast.
244
00:11:15,400 --> 00:11:17,800
[Ryan] When we arrived,
we saw Tyson and Sal ahead of us.
245
00:11:17,880 --> 00:11:19,480
-Hola.
-Hey, Sal.
246
00:11:19,560 --> 00:11:20,680
[Ryan] All right?
247
00:11:20,760 --> 00:11:22,320
[Tyson] Sal, we'll go to the end one.
248
00:11:23,400 --> 00:11:26,120
-Road Block.
-"Who wants to horse around?"
249
00:11:26,920 --> 00:11:28,520
[Grant] In this Road Block,
250
00:11:28,600 --> 00:11:31,360
teams must first navigate a sulky carriage
251
00:11:31,440 --> 00:11:34,880
along a marked path to this polo field.
252
00:11:34,960 --> 00:11:37,360
Argentina is the Mecca of polo
253
00:11:37,440 --> 00:11:40,600
and it's one of the country's
biggest national pastimes.
254
00:11:40,680 --> 00:11:42,960
The team member completing the Road Block
255
00:11:43,040 --> 00:11:46,960
must then dress and preparea polo horse for competition.
256
00:11:47,040 --> 00:11:51,520
It's an intricate taskinvolving precision and concentration.
257
00:11:51,600 --> 00:11:56,800
Only when the polo player is satisfiedwill they receive their next clue.
258
00:11:56,880 --> 00:11:58,960
-And that is me!
-It's going to be me.
259
00:11:59,040 --> 00:12:01,160
-[Sally] Okay, let's go!
-[Daniel] Let's do it.
260
00:12:01,240 --> 00:12:02,560
We got into the horse and carriage.
261
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
-[horse blusters]
-[Ryan] Whoa, this guy's frisky.
262
00:12:04,720 --> 00:12:05,920
The race is on.
263
00:12:06,000 --> 00:12:06,920
[Tyson] Let's go, Sal.
264
00:12:07,000 --> 00:12:07,880
We were off and racing.
265
00:12:07,960 --> 00:12:09,600
-Good work.
-[Ryan] Let's go, let's go!
266
00:12:09,680 --> 00:12:11,280
These horses, they wanted to run.
267
00:12:12,640 --> 00:12:14,120
-All of a sudden…
-[Tyson] Whoa!
268
00:12:14,200 --> 00:12:16,320
our horse decides
to swerve in front and cut them off.
269
00:12:16,400 --> 00:12:17,360
[Tyson] Whoa!
270
00:12:17,440 --> 00:12:19,200
We actually shot off to the side.
271
00:12:19,280 --> 00:12:20,800
A little bit scary but a lot of fun.
272
00:12:20,880 --> 00:12:21,960
Go, dude, dude, dude.
273
00:12:22,040 --> 00:12:23,480
Gracias.
274
00:12:23,560 --> 00:12:24,880
I'll get your bag.
275
00:12:25,440 --> 00:12:27,680
Hola, I'm Sally.
276
00:12:27,760 --> 00:12:29,720
The second part of the Road Block was
277
00:12:29,800 --> 00:12:34,680
to dress a polo horse
the traditional Argentinean way.
278
00:12:34,760 --> 00:12:36,440
I'm just dressing this horse.
279
00:12:36,520 --> 00:12:39,880
Because I'm a vet, I'm used
to being around animals, including horses.
280
00:12:39,960 --> 00:12:43,960
I have done this
a few times back in the day.
281
00:12:44,040 --> 00:12:47,000
Mum and Dad took me
to horse-riding lessons when I was young,
282
00:12:47,080 --> 00:12:50,360
so I'm used to saddling up
and bridling up horses,
283
00:12:50,440 --> 00:12:52,280
but not the Argentinean way.
284
00:12:52,360 --> 00:12:54,880
This isn't the normal saddle that
I've saddled up in the past,
285
00:12:54,960 --> 00:12:57,760
but I should be able
to figure it out somehow.
286
00:12:57,840 --> 00:12:59,200
[Daniel] Where's the reference?
287
00:12:59,280 --> 00:13:00,640
I picked up the bridle.
288
00:13:00,720 --> 00:13:04,320
All I saw was this mishmash
of leather belts and buckles,
289
00:13:04,400 --> 00:13:07,760
and I was like,
"Man, this is harder than it looks."
290
00:13:07,840 --> 00:13:11,000
Bandaging. It's got to be
second nature for you, bro.
291
00:13:11,080 --> 00:13:15,040
As an intensive care nurse, I take
a lot of pride in my bandaging skills.
292
00:13:15,120 --> 00:13:17,120
I don't think it's the worst
I've ever done.
293
00:13:19,200 --> 00:13:21,600
Do you know where you're going or not?
294
00:13:21,680 --> 00:13:23,440
After about 20 minutes of driving around…
295
00:13:23,520 --> 00:13:28,160
We went down this strange dirt road
which definitely wasn't Las Betulas.
296
00:13:28,240 --> 00:13:31,240
[Jarrod] I'd say this bloke has absolutely
no idea where we're going.
297
00:13:31,320 --> 00:13:32,760
[bleep] hell.
298
00:13:32,840 --> 00:13:34,400
We were p'd right off.
299
00:13:35,360 --> 00:13:38,960
From being first about 20 minutes ago,
we're stone bloody last.
300
00:13:39,040 --> 00:13:41,320
There's no security blanket anymore.
301
00:13:41,400 --> 00:13:44,880
If you're last when there's only
four teams, that usually means strife.
302
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
-We're pretty screwed now.
-Yeah. We're 100% screwed now.
303
00:13:48,040 --> 00:13:50,560
We were pretty much gone for all money.
304
00:13:50,640 --> 00:13:52,840
This is [bleeps] ridiculous.
305
00:13:54,440 --> 00:13:58,160
I'd say this bloke has absolutely no idea
where we're going.
306
00:13:58,240 --> 00:14:00,280
We had to get to Las Betulas.
307
00:14:00,360 --> 00:14:04,120
We knew the suburb, but we didn't know
the street or the exact location.
308
00:14:04,200 --> 00:14:07,280
-We're pretty screwed now.
-Yeah. We're 100% screwed now.
309
00:14:07,360 --> 00:14:08,680
You don't know what's ahead,
310
00:14:08,760 --> 00:14:12,760
and with four teams, if you're last,
panic stations hit early.
311
00:14:12,840 --> 00:14:14,720
[Ashleigh] This happens to us every leg.
312
00:14:14,800 --> 00:14:17,440
Are you going to sit here and whinge
for the next three hours or not?
313
00:14:17,520 --> 00:14:19,160
Well, if we're out, probably, yeah.
314
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
We were 100% that we were last.
315
00:14:21,280 --> 00:14:23,520
Las Betulas. It's up here.
316
00:14:23,600 --> 00:14:25,640
Eventually, we find Las Betulas.
317
00:14:27,120 --> 00:14:29,080
[Ryan]
Slow and steady, Dan. You're smashing it.
318
00:14:29,160 --> 00:14:32,040
-[Ashleigh] Where's the stall?
-Slow down. Pull it in. Slow down a bit.
319
00:14:32,120 --> 00:14:33,800
[Ashleigh] Whoa! Slow down.
320
00:14:33,880 --> 00:14:36,320
[Ryan] All right, dude. Jarrod and Ash
are just showing up now,
321
00:14:36,400 --> 00:14:39,160
so just keep a slow and steady pace.
Do it right, do it once.
322
00:14:39,240 --> 00:14:40,160
Go, go, go, go!
323
00:14:40,800 --> 00:14:42,920
I wonder who's doing it out of these two.
324
00:14:43,000 --> 00:14:44,200
-[Tyson] I reckon Ash.
-Ash?
325
00:14:44,280 --> 00:14:46,760
[Ashleigh] Can I choose you? Cool.
326
00:14:46,840 --> 00:14:52,320
I had to choose a horse and then
I had to dress that horse in its attire.
327
00:14:53,080 --> 00:14:54,280
Hey, horsey.
328
00:14:55,080 --> 00:14:58,200
Have a look in here. This is Las Betulas.
329
00:14:58,280 --> 00:15:00,440
I saw the name of the place.
330
00:15:00,520 --> 00:15:02,400
All the other taxis are here.
331
00:15:02,480 --> 00:15:05,680
I am feeling really p'd.
You ready to jump out, H?
332
00:15:05,760 --> 00:15:08,680
When we finally arrived,
I realize we were coming last.
333
00:15:08,760 --> 00:15:09,720
Okay, let's go.
334
00:15:09,800 --> 00:15:12,120
It sucked because we're
the last Kiwis here.
335
00:15:12,960 --> 00:15:15,360
Road Block. "Who wants to horse around?"
336
00:15:15,440 --> 00:15:16,320
Should I do it?
337
00:15:16,400 --> 00:15:18,040
-Yeah, if you want to do it.
-Yep.
338
00:15:18,120 --> 00:15:21,920
We were thinking there was a chance
that other people had got lost like us,
339
00:15:22,000 --> 00:15:23,720
so we just had to travel quickly.
340
00:15:23,800 --> 00:15:26,040
Come on, pony, pony, pony.
341
00:15:26,120 --> 00:15:28,040
[Jarrod] Here comes the last team.
342
00:15:28,120 --> 00:15:30,840
[Carla] When we turned up,
everyone was there, every other team.
343
00:15:30,920 --> 00:15:33,120
It was head down, horsey tail up for me.
344
00:15:33,200 --> 00:15:34,560
[Hereni] Go, Carla!
345
00:15:34,640 --> 00:15:36,240
Yeehaw! [imitates whinny]
346
00:15:36,320 --> 00:15:37,760
[Hereni cheers]
347
00:15:38,520 --> 00:15:42,400
Nice work, Dan. Nice work.
Attention to detail. That's the order.
348
00:15:42,480 --> 00:15:45,480
I think he looks really good out there
with the girls doing the horse activity.
349
00:15:47,880 --> 00:15:50,960
Very feminine, Daniel.
Very feminine, my friend.
350
00:15:51,040 --> 00:15:52,840
-Screw you.
-[Jarrod laughs]
351
00:15:52,920 --> 00:15:54,680
Jarrod's trying to put me off my game.
352
00:15:54,760 --> 00:15:58,200
Jarrod and Ash are becoming
very competitive towards this tail end.
353
00:15:58,280 --> 00:15:59,840
Are youse psyching me out?
354
00:15:59,920 --> 00:16:01,720
I just thought I'd give him
a bit of tongue-in-cheek
355
00:16:01,800 --> 00:16:02,920
and get him thinking a bit.
356
00:16:03,000 --> 00:16:05,560
-I think you've got it on backwards, mate.
-Is that right, mate?
357
00:16:05,640 --> 00:16:06,520
[Ryan] Here we go!
358
00:16:07,440 --> 00:16:09,200
[Ashleigh] Is this on the wrong way?
359
00:16:10,600 --> 00:16:14,280
I think that's got to be
over the top. Oh, my God.
360
00:16:14,360 --> 00:16:18,600
I didn't realize that I'd put
my horse's bridle thing on the wrong way
361
00:16:18,680 --> 00:16:21,920
-so, who had egg on their face then?
-Yeah.
362
00:16:23,960 --> 00:16:25,520
I've got no idea.
363
00:16:26,840 --> 00:16:29,480
I don't know where Ashleigh was at,
364
00:16:29,560 --> 00:16:31,360
but I did hear her getting
quite frustrated.
365
00:16:31,440 --> 00:16:33,680
Oh, I can't reach.
366
00:16:33,760 --> 00:16:37,400
I did think it might be that
slight opportunity to get ahead of them.
367
00:16:37,480 --> 00:16:39,800
I just had to stay focused on the task.
368
00:16:39,880 --> 00:16:43,560
A little bit fat this horse. This…
369
00:16:45,920 --> 00:16:47,400
[Sally] Hey, Puppy.
370
00:16:47,480 --> 00:16:50,120
[Tyson] You can't call that puppy.
You've already got one puppy, Sal.
371
00:16:51,760 --> 00:16:54,480
[Sally] I'll make you look
all nice and pretty.
372
00:16:54,560 --> 00:16:57,440
I love animals because they give you
unconditional love
373
00:16:57,520 --> 00:17:00,640
so I try to get to know them
and to interact with them.
374
00:17:00,720 --> 00:17:02,680
Pink's my favorite color.
375
00:17:02,760 --> 00:17:04,480
-[horse nickers]
-Yes.
376
00:17:04,560 --> 00:17:07,800
So I'm talking to the horse
and, you know, communicating with her.
377
00:17:07,880 --> 00:17:10,240
-You are being so good for me.
-[horse blusters]
378
00:17:10,320 --> 00:17:12,560
I'm sure that helped me
with this challenge.
379
00:17:12,640 --> 00:17:15,920
There we go. Judge, please.
380
00:17:16,000 --> 00:17:18,520
I was fairly confident
with where I was at.
381
00:17:18,600 --> 00:17:19,440
Oh, tail.
382
00:17:19,520 --> 00:17:21,920
Then they told me
that the tail had to be done.
383
00:17:22,680 --> 00:17:25,000
Oh, you've been a beautiful lady.
384
00:17:25,080 --> 00:17:28,320
I'm used to braiding my hair,
so that wasn't too difficult to me.
385
00:17:28,400 --> 00:17:31,920
I've done a pretty good job here.
Judge, please.
386
00:17:32,000 --> 00:17:33,480
Yes, it's good.
387
00:17:33,560 --> 00:17:35,760
[Tyson] Good work, Sal. Awesome!
388
00:17:37,040 --> 00:17:39,000
[imitates cheering]
389
00:17:39,080 --> 00:17:41,080
-[Tyson, Sal cheer]
-[Ashleigh groans]
390
00:17:41,160 --> 00:17:43,120
-Oh, mate. Please.
-Shut up.
391
00:17:43,200 --> 00:17:45,840
It's way too early in the morning
to be pulling those sorts of moves.
392
00:17:45,920 --> 00:17:48,120
Thank you! Thank you!
393
00:17:48,200 --> 00:17:49,920
-Gracias.
-[man] No worries.
394
00:17:50,520 --> 00:17:54,440
"Travel by taxi to Buenos Aires's
most dramatic bookstore."
395
00:17:54,520 --> 00:17:58,040
[Grant] Buenos Aires hasthe highest concentration of theaters
396
00:17:58,120 --> 00:17:59,200
in the world,
397
00:17:59,280 --> 00:18:03,040
and teams must find their way hereto this former theater,
398
00:18:03,120 --> 00:18:08,200
which is now El Ateneo bookstore,and search for their next clue.
399
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
Let's do it.
400
00:18:10,120 --> 00:18:12,120
[Sally] Can we go to Buenos Aires?
401
00:18:12,200 --> 00:18:13,760
[man] To Buenos Aires?
402
00:18:14,400 --> 00:18:19,080
The clue says we must make our way
to a dramatic bookstore.
403
00:18:19,160 --> 00:18:21,960
It's like a drama, drama, drama bookstore.
404
00:18:22,040 --> 00:18:24,960
I think it's like a Shakespeare…
Is Shakespeare Argentinean?
405
00:18:25,920 --> 00:18:27,000
Not sure.
406
00:18:29,200 --> 00:18:31,680
Nice work, Dan. Good pace.
407
00:18:31,760 --> 00:18:33,120
[Daniel] Can I have a judge?
408
00:18:33,200 --> 00:18:34,080
That's it, mate.
409
00:18:34,160 --> 00:18:35,880
[man] The bandage is too short.
410
00:18:36,720 --> 00:18:39,520
I had to do the bandages
twice actually, yeah,
411
00:18:39,600 --> 00:18:41,920
which is always embarrassing
for an intensive care nurse.
412
00:18:42,000 --> 00:18:44,120
-[man] This one again.
-This one again?
413
00:18:44,200 --> 00:18:47,560
Florence Nightingale would be very
disappointed. That's all I'm going to say.
414
00:18:48,240 --> 00:18:50,200
You've got this, mate.
You're still doing well.
415
00:18:51,240 --> 00:18:52,520
Check, my friend.
416
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
Yes, it's good.
417
00:18:53,680 --> 00:18:57,160
-[Daniel cheers, grunts]
-[Ryan laughs]
418
00:18:57,240 --> 00:18:58,920
-Good luck, mate. No worries.
-Gracias.
419
00:18:59,800 --> 00:19:02,160
"Travel by taxi to Buenos Aires's
most dramatic bookstore
420
00:19:02,240 --> 00:19:03,320
and search for the next clue."
421
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
Let's go.
422
00:19:04,480 --> 00:19:07,640
I think we were probably about five or ten
minutes behind Sal and Tys at that stage.
423
00:19:07,720 --> 00:19:10,200
George, we've got to go, boy.
424
00:19:10,280 --> 00:19:12,320
-Let's go.
-Do you know where we're going?
425
00:19:12,400 --> 00:19:14,000
[George] Dramatic bookstore.
426
00:19:14,080 --> 00:19:16,280
-[Daniel] Do you know where that is?
-Yeah, in the center.
427
00:19:16,360 --> 00:19:18,120
[Daniel] In the center. Okay, let's go.
428
00:19:19,360 --> 00:19:22,840
Oh, I'm just all over the shop
at the minute.
429
00:19:22,920 --> 00:19:25,120
When I saw Daniel leave,
I thought, "Uh-oh."
430
00:19:25,200 --> 00:19:28,360
I didn't really expect him to get out
of there that quick or maybe ahead of me.
431
00:19:28,440 --> 00:19:30,840
I'm feeling a lot of pressure
right about now.
432
00:19:30,920 --> 00:19:34,120
Carla was sort of looking
at all her stuff.
433
00:19:34,200 --> 00:19:37,680
I didn't think she was moving that quickly
so I wasn't really worried about her.
434
00:19:37,760 --> 00:19:40,360
Just focus on yours, Ash.
You're not that far behind.
435
00:19:41,560 --> 00:19:44,200
I'm just putting this horse's socks on.
436
00:19:44,280 --> 00:19:46,560
There was a lot of attention to detail
in the challenge,
437
00:19:46,640 --> 00:19:48,320
but I wasn't going to let it worry me.
438
00:19:48,400 --> 00:19:51,920
Well done, Carla.
It's a lot of pressure coming in last.
439
00:19:52,000 --> 00:19:54,960
I've just got to plait its tail.
I like plaiting, so that's okay.
440
00:19:55,040 --> 00:19:58,240
She was doing really well,
and I could see the focus in Carla's eyes.
441
00:19:58,320 --> 00:19:59,960
It's all right. It's just like H's hair.
442
00:20:00,880 --> 00:20:03,720
-[Jarrod] That's it, Ash. Killing it now.
-[Ashleigh] Not really.
443
00:20:04,400 --> 00:20:06,520
Oh, God!
444
00:20:06,600 --> 00:20:09,160
Carla just stole my tape
that I had ready for myself.
445
00:20:09,240 --> 00:20:11,320
That seemed sort of very juvenile.
446
00:20:12,200 --> 00:20:13,560
[Jarrod] Bloody Kiwis.
447
00:20:13,640 --> 00:20:15,400
[Hereni] Well done, Carla.
448
00:20:15,480 --> 00:20:17,440
Almost there.
449
00:20:18,440 --> 00:20:21,120
She looks like she's concentrating
her heart out.
450
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
[speaking Spanish]
451
00:20:24,760 --> 00:20:25,880
[man] Yes, it's good.
452
00:20:25,960 --> 00:20:27,400
Thank you.
453
00:20:28,120 --> 00:20:29,400
Gracias. Thank you.
454
00:20:29,480 --> 00:20:31,000
-I got it right. Yay!
-[chuckles]
455
00:20:31,640 --> 00:20:34,960
"Travel by taxi to Buenos Aires's
most dramatic bookstore
456
00:20:35,040 --> 00:20:36,240
and search for your next clue."
457
00:20:36,320 --> 00:20:37,280
We have to run.
458
00:20:37,360 --> 00:20:39,760
-You know? Bookstore? Sí?
-Yeah.
459
00:20:39,840 --> 00:20:42,160
-[driver speaking Spanish]
-[Carla] Gracias.
460
00:20:42,240 --> 00:20:44,360
Hopefully, we can make up some time again.
461
00:20:44,440 --> 00:20:46,800
If we can just stay ahead
of Ash and Jarrod all day,
462
00:20:46,880 --> 00:20:48,160
-we'll be sweet.
-Yeah.
463
00:20:50,080 --> 00:20:53,480
Ash, take a deep breath, relax.
You aren't that far behind.
464
00:20:53,560 --> 00:20:56,880
Carla got marked off,
and all of a sudden, we were dead last.
465
00:20:56,960 --> 00:20:58,040
Excuse me?
466
00:20:58,960 --> 00:20:59,840
No.
467
00:21:01,920 --> 00:21:04,080
[groans] It's got to have
that thing in its mouth.
468
00:21:04,160 --> 00:21:06,080
It turns out the bridle was
on the wrong way,
469
00:21:06,160 --> 00:21:09,120
and the horse didn't have
that mouth piece running through it,
470
00:21:09,200 --> 00:21:11,440
so I had to take the full bridle off.
471
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
-We're stuffed, Jazz.
-Come on. Just try your best, okay?
472
00:21:14,600 --> 00:21:16,840
-[groans]
-Ash was really struggling.
473
00:21:16,920 --> 00:21:18,520
Can you please bite it?
474
00:21:18,600 --> 00:21:21,360
Everyone else was finished.
This day's getting better and better.
475
00:21:21,440 --> 00:21:24,600
Open. Please open.
476
00:21:24,680 --> 00:21:27,400
I know she was working hard,
but it wasn't really showing.
477
00:21:27,480 --> 00:21:28,480
[groans]
478
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
Ah!
479
00:21:33,160 --> 00:21:35,400
Open! Please open.
480
00:21:35,480 --> 00:21:38,240
[Jarrod] We knew we were last
because the other three were out of here.
481
00:21:38,320 --> 00:21:39,480
Come on. Open up.
482
00:21:39,560 --> 00:21:41,720
And Ash still had a little way to go.
483
00:21:41,800 --> 00:21:43,920
How come no one else had any trouble?
484
00:21:44,480 --> 00:21:46,280
[sighs] Finally.
485
00:21:46,360 --> 00:21:47,760
[pants]
486
00:21:47,840 --> 00:21:49,520
-Can I have you?
-Yes, it's good.
487
00:21:49,600 --> 00:21:50,720
Thank you.
488
00:21:51,400 --> 00:21:54,120
"Travel by taxi to Buenos Aires's
most dramatic bookstore
489
00:21:54,200 --> 00:21:55,560
and search for your next clue."
490
00:21:55,640 --> 00:21:57,680
[Jarrod] We need to get there fast.
Do you know where to go?
491
00:21:57,760 --> 00:21:58,640
[man] Yeah. No problem.
492
00:21:58,720 --> 00:21:59,920
[Ashleigh] Quick, quick, quick!
493
00:22:00,000 --> 00:22:02,040
We're out of here.
We're not too far behind.
494
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
It's a long day.
Don't know how long it's going to be.
495
00:22:05,200 --> 00:22:07,160
Georgie, Buenos Aires? Buenos Aires?
496
00:22:07,240 --> 00:22:08,360
-[George] Yes, yes, yes.
-Yes?
497
00:22:08,440 --> 00:22:10,240
-Our taxi driver, George.
-Georgie. [laughs]
498
00:22:10,320 --> 00:22:11,840
-[Ryan] Do you know where you're going?
-Yes.
499
00:22:11,920 --> 00:22:13,240
-[Daniel] Sounds good.
-Good man.
500
00:22:13,320 --> 00:22:14,840
"Yes, yes. I know where we're going."
501
00:22:14,920 --> 00:22:17,120
-[Daniel] Is this the back road, is it?
-Yeah.
502
00:22:17,200 --> 00:22:20,720
He came off the highway and we were like
ten minutes into suburbia.
503
00:22:20,800 --> 00:22:24,280
[Daniel] George?
Is this the back way? George?
504
00:22:24,360 --> 00:22:26,120
-Yeah?
-Where are we going?
505
00:22:26,200 --> 00:22:27,680
We're going to my house.
506
00:22:27,760 --> 00:22:29,800
-We're going to your house?
-Yes.
507
00:22:32,120 --> 00:22:34,320
But Georgie, we can't go to your house.
508
00:22:34,400 --> 00:22:36,520
We can't. We can't go to your house.
509
00:22:36,600 --> 00:22:39,480
-Dude, we don't want to go to your house.
-No casa. No casa, my friend.
510
00:22:39,560 --> 00:22:42,760
Unbelievable.
We're not stopping to have lunch.
511
00:22:42,840 --> 00:22:44,120
[Ryan] We're in a race.
512
00:22:44,200 --> 00:22:47,440
We've got to go fast to our destination.
Do you know where we're going?
513
00:22:47,520 --> 00:22:50,000
-[speaking Spanish]
-[Daniel] Huh?
514
00:22:50,080 --> 00:22:51,440
Buenos Aires.
515
00:22:51,520 --> 00:22:53,160
-Buenos Aires.
-Buenos Aires!
516
00:22:53,240 --> 00:22:54,640
We've got to go.
517
00:22:54,720 --> 00:22:56,200
Is he a real taxi driver?
518
00:22:57,640 --> 00:23:00,720
-Oh, I'm so over this guy. It's painful.
-Yeah.
519
00:23:00,800 --> 00:23:04,440
We got back in the same taxi
a little bit reluctantly.
520
00:23:04,520 --> 00:23:06,840
Maybe he doesn't know where he's going.
521
00:23:06,920 --> 00:23:09,560
[Carla] He had no idea
where we were going.
522
00:23:09,640 --> 00:23:12,080
-Oh, dear. It's just great.
-[Carla chuckles]
523
00:23:12,160 --> 00:23:18,080
Can I please get directions
to a famous big bookstore?
524
00:23:18,160 --> 00:23:21,200
What is it called? El Ateneo.
525
00:23:21,280 --> 00:23:23,360
He had a phone there
and I passed it over to him
526
00:23:23,440 --> 00:23:26,080
so that he could get directions
from the information center.
527
00:23:26,160 --> 00:23:27,960
Did it help? No.
528
00:23:28,040 --> 00:23:29,480
El Ateneo.
529
00:23:29,560 --> 00:23:31,360
[speaking Spanish]
530
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
Uh-huh.
531
00:23:34,880 --> 00:23:37,200
-We've got to run to the book shop.
-Thank you.
532
00:23:37,280 --> 00:23:38,800
Sal, here!
533
00:23:38,880 --> 00:23:40,600
-[Sally] Hola.
-[Tyson] Hello.
534
00:23:42,640 --> 00:23:45,040
It was a magnificent bookstore.
535
00:23:45,120 --> 00:23:46,760
It was actually fitted out like a theater.
536
00:23:46,840 --> 00:23:48,400
Sal, Sal, Sal.
537
00:23:50,160 --> 00:23:52,680
"Detour: Tango or Tribute."
538
00:23:52,760 --> 00:23:56,480
In this Detour, teams must choose
between two tasks
539
00:23:56,560 --> 00:23:59,800
that explore Argentina's
cultural heritage.
540
00:23:59,880 --> 00:24:03,520
Their choice: Tango or Tribute.
541
00:24:04,560 --> 00:24:07,600
Argentina is the birth place of the tango
542
00:24:07,680 --> 00:24:10,320
and the dance is characterized
by its sensual moves
543
00:24:10,400 --> 00:24:12,840
and the connection between the dancers.
544
00:24:12,920 --> 00:24:18,240
In Tango, teams must learn a dance routine
to the satisfaction of the judges.
545
00:24:18,320 --> 00:24:21,040
In Tribute, teams will be given clues
546
00:24:21,120 --> 00:24:25,160
that will lead them to two iconicArgentinean landmarks:
547
00:24:25,240 --> 00:24:28,600
Soccer legend Diego Maradona'shome stadium
548
00:24:28,680 --> 00:24:32,240
and Argentinean hero Evita's grave.
549
00:24:33,080 --> 00:24:37,000
Teams must take the book connectedto their choice of Detour
550
00:24:37,080 --> 00:24:39,160
in order to find their next location.
551
00:24:40,600 --> 00:24:43,160
-I've got to go to the bathroom.
-We're going to choose Tribute.
552
00:24:43,240 --> 00:24:46,240
"Take a copy of football legend
Diego Maradona's biography
553
00:24:46,320 --> 00:24:48,800
and search page 197
to find your next location."
554
00:24:48,880 --> 00:24:51,560
-I need to go to the toilet.
-[laughs]
555
00:24:51,640 --> 00:24:52,880
We're opening up the clue
556
00:24:52,960 --> 00:24:55,640
and you're hopping around,
busting to go to the toilet.
557
00:24:55,720 --> 00:24:57,760
-Do you know toilet? Toilet?
-Toilets?
558
00:24:57,840 --> 00:25:00,280
There, there. Men on the left,
women on the right.
559
00:25:00,360 --> 00:25:04,440
Men are left. That one?
Thank you. Sal? You all right?
560
00:25:04,520 --> 00:25:07,600
And there was a book
that we had to pick up.
561
00:25:07,680 --> 00:25:11,600
I start reading it and I can't read
anything because it's all in Spanish.
562
00:25:11,680 --> 00:25:15,600
On page 197, there's a clue
to the next place we have to go to.
563
00:25:15,680 --> 00:25:17,520
[woman] It has to be La Bombonera, yes.
564
00:25:17,600 --> 00:25:20,720
[Sally] We had an English-speaking
tour guide help us out.
565
00:25:20,800 --> 00:25:23,400
Go by taxi to the neighborhood of La Boca.
566
00:25:23,480 --> 00:25:24,320
Okay.
567
00:25:24,400 --> 00:25:28,120
The book mentioned
the Argentina Boca soccer club.
568
00:25:28,200 --> 00:25:29,560
-Bye. [speaking Spanish]
-Thank you.
569
00:25:29,640 --> 00:25:31,960
And so, that's where we went.
570
00:25:33,160 --> 00:25:34,600
-[man] Here.
-Yeah, there it is.
571
00:25:34,680 --> 00:25:36,200
[Ashleigh] Quick, quick, quick, quick.
572
00:25:37,440 --> 00:25:38,840
There's Sally and Tyson.
573
00:25:38,920 --> 00:25:41,360
[Jarrod] We get to the bookstore
and we see Sally and Tyson.
574
00:25:41,440 --> 00:25:42,400
Jarrod and Ash are here.
575
00:25:42,480 --> 00:25:45,000
What's going on here?
These guys left 45 minutes before us.
576
00:25:45,640 --> 00:25:47,120
Quick, quick, quick…
577
00:25:47,200 --> 00:25:50,360
Either they've stuffed up
or we've caught up.
578
00:25:51,120 --> 00:25:52,760
"Detour: Tango or Tribute."
You just choose.
579
00:25:52,840 --> 00:25:53,720
Tango. Tango it is.
580
00:25:53,800 --> 00:25:56,480
"Take a copy which will lead you
to your next clue."
581
00:25:56,560 --> 00:25:57,760
-[Jarrod] This one here.
-Yep.
582
00:25:57,840 --> 00:25:59,680
Gardel. "Tango lessons."
583
00:25:59,760 --> 00:26:01,880
[Ashleigh]
Take that straight out to the taxi.
584
00:26:01,960 --> 00:26:03,720
"You must travel by taxi." Quick.
585
00:26:04,920 --> 00:26:07,360
All right, where's our taxi? Up over here.
586
00:26:07,440 --> 00:26:09,240
-Do you know this?
-Yes.
587
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
-[Jarrod] We saw Tyson and Sally.
-They were doing the other one.
588
00:26:13,880 --> 00:26:15,360
[Daniel] Traffic is awful.
589
00:26:15,440 --> 00:26:18,200
[Ryan] Everywhere we seem to turn,
it's just backed up everywhere.
590
00:26:18,280 --> 00:26:21,120
[Daniel] And our taxi driver,
he was going up and around
591
00:26:21,200 --> 00:26:23,000
and just doing like these horseshoes,
592
00:26:23,080 --> 00:26:24,840
and we were ending up in the same spot.
593
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
[George speaking Spanish]
594
00:26:26,400 --> 00:26:29,160
The only hope we had was that
everyone was in the same boat.
595
00:26:30,880 --> 00:26:32,360
[man speaking Spanish]
596
00:26:32,440 --> 00:26:35,600
-Ateneo. [speaking Spanish]
-Yeah, that's it.
597
00:26:35,680 --> 00:26:40,240
The journey to
the dramatic bookstore was long.
598
00:26:40,880 --> 00:26:44,480
This is the fastest we've been
in about half an hour.
599
00:26:44,560 --> 00:26:46,440
The traffic was moving so slowly.
600
00:26:46,520 --> 00:26:49,840
He's going to go past it
and then go back this way.
601
00:26:49,920 --> 00:26:52,400
[Hereni] This guy's got
like Fawlty Towers…
602
00:26:52,480 --> 00:26:54,200
Like 50 kilometers.
603
00:26:54,280 --> 00:26:56,080
We got to the point
where we had had enough
604
00:26:56,160 --> 00:26:59,080
but the street that we were on
wasn't a main one,
605
00:26:59,160 --> 00:27:01,480
so we didn't really have much option
for other taxis.
606
00:27:01,560 --> 00:27:04,920
All we can hope for now is
for the traffic to subside a little bit.
607
00:27:06,600 --> 00:27:08,600
[Daniel] Let's do it, bro. El Ateneo.
608
00:27:08,680 --> 00:27:09,640
Here we go.
609
00:27:09,720 --> 00:27:11,520
[Daniel] Eventually,
we arrive at the book shop.
610
00:27:11,600 --> 00:27:14,720
-Dude, dude, dude.
-Detour.
611
00:27:14,800 --> 00:27:16,320
"Tango or Tribute"?
612
00:27:16,400 --> 00:27:18,720
-I think we should do the Tango.
-I don't.
613
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
Tango, I thought, "We can pump this out."
614
00:27:20,880 --> 00:27:23,680
I've got a bit of a salsa experience.
Ryan can dance.
615
00:27:23,760 --> 00:27:25,200
-Nah.
-[chuckles]
616
00:27:25,280 --> 00:27:26,800
I think it's going to be way too hard.
617
00:27:26,880 --> 00:27:28,960
But we could find monuments.
That can't be too hard.
618
00:27:29,040 --> 00:27:31,760
It took us an hour to get here in the taxi
and came in third because of it.
619
00:27:31,840 --> 00:27:34,200
The whole of the last hour and a half
we've been in traffic,
620
00:27:34,280 --> 00:27:38,120
so I was so sure that it was going to be
the same to all these different monuments.
621
00:27:38,200 --> 00:27:41,320
-We don't need to make a quick decision.
-Both of them are going by taxi.
622
00:27:41,400 --> 00:27:43,240
I was keen on this idea,
he was keen on that idea.
623
00:27:43,320 --> 00:27:46,600
He didn't want to get to a stage where
we were fighting in a bookstore about it.
624
00:27:46,680 --> 00:27:48,440
All right. Let's do that one.
625
00:27:48,520 --> 00:27:51,520
We just went with what Ryan wanted because
I just wanted to get going with it.
626
00:27:51,600 --> 00:27:53,400
So we're going to choose Tribute.
627
00:27:53,480 --> 00:27:55,040
We've got to work out where it is.
628
00:27:55,120 --> 00:27:56,760
Let's find someone who speaks Spanish.
629
00:27:56,840 --> 00:27:58,360
[Ryan] Hello. Do you speak English?
630
00:27:59,360 --> 00:28:03,280
Traffic is very, very slow,
so we're just contemplating walking.
631
00:28:03,360 --> 00:28:04,800
We had our detailed map.
632
00:28:04,880 --> 00:28:06,040
We'll just get over the road.
633
00:28:06,120 --> 00:28:09,320
So we got out.
We knew we were really, really close.
634
00:28:11,040 --> 00:28:12,240
-Over this way?
-Yep.
635
00:28:12,320 --> 00:28:14,280
The girls are right here, right behind us.
636
00:28:14,360 --> 00:28:15,880
[Carla] When we got into the bookstore,
637
00:28:15,960 --> 00:28:18,000
we saw the boys sitting down
with the clue.
638
00:28:18,080 --> 00:28:19,720
Have you guys found the clue?
639
00:28:19,800 --> 00:28:20,960
Yeah.
640
00:28:21,040 --> 00:28:23,160
-Are you going to tell us?
-Can't. I'm sorry, guys.
641
00:28:24,320 --> 00:28:26,080
You're going to have
to work for yourselves.
642
00:28:26,160 --> 00:28:27,440
[laughs]
643
00:28:27,520 --> 00:28:28,840
We understand.
644
00:28:28,920 --> 00:28:31,320
Carla and H, they just wait
for everyone else to do their research,
645
00:28:31,400 --> 00:28:32,760
which is genius and lazy.
646
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
[Carla huffs]
647
00:28:33,920 --> 00:28:35,120
It's worth asking.
648
00:28:35,200 --> 00:28:36,640
If you don't ask, you don't get.
649
00:28:38,440 --> 00:28:42,120
-La Bombonera is a soccer stadium.
-Soccer field? Yeah.
650
00:28:42,200 --> 00:28:43,400
Is that very close?
651
00:28:43,480 --> 00:28:45,720
-It's in La Boca.
-La Boca.
652
00:28:45,800 --> 00:28:47,760
Do you mind showing us where that is?
653
00:28:47,840 --> 00:28:49,240
Here it goes.
654
00:28:50,120 --> 00:28:52,280
-Detour. Let's go Tango.
-The last.
655
00:28:52,360 --> 00:28:54,600
Tango Detour for a bit of fun.
656
00:28:54,680 --> 00:28:58,560
"Take a copy of famed tango singer
Carlos Gardel's biography."
657
00:29:02,040 --> 00:29:04,320
-[Carla] Do we have this book?
-[speaking Spanish]
658
00:29:04,400 --> 00:29:05,400
-Upstairs?
-Upstairs.
659
00:29:05,480 --> 00:29:08,560
You go right, I'll go left, H.
Just stay with me.
660
00:29:08,640 --> 00:29:09,760
Okay. Let's go.
661
00:29:09,840 --> 00:29:12,080
[Daniel] We've got to go.
We've got to go fast.
662
00:29:12,160 --> 00:29:15,000
[Carla] Singer Carlos Gardel?
663
00:29:15,080 --> 00:29:18,680
When we were at the bookstore,
we just could not find the books.
664
00:29:18,760 --> 00:29:20,480
You go one side, I'll go the other side.
665
00:29:20,560 --> 00:29:22,520
[Hereni] We were looking
absolutely everywhere.
666
00:29:22,600 --> 00:29:23,520
[Carla] Nothing here?
667
00:29:23,600 --> 00:29:26,640
[Hereni] We searched the same places
at least two or three times.
668
00:29:26,720 --> 00:29:28,480
Okay, what's our plan, H?
669
00:29:28,560 --> 00:29:32,040
It was definitely frustrating.
We were losing so much time.
670
00:29:32,120 --> 00:29:37,320
When there are only four teams left,
any little mistake can cost us the race.
671
00:29:39,960 --> 00:29:41,280
Okay, what's our plan, H?
672
00:29:41,360 --> 00:29:45,040
When we were at the bookstore,
we just could not find the books.
673
00:29:45,120 --> 00:29:46,960
You go one side, I'll go the other side.
674
00:29:47,040 --> 00:29:48,880
We went down every aisle.
675
00:29:48,960 --> 00:29:49,920
Nothing over here?
676
00:29:50,000 --> 00:29:51,720
We went upstairs.
677
00:29:51,800 --> 00:29:53,440
We were looking in the wrong sections.
678
00:29:53,520 --> 00:29:56,120
Singer Carlos Gardel?
679
00:29:56,880 --> 00:29:58,760
We just could not find them.
680
00:29:58,840 --> 00:30:00,600
Does that say biography on the front?
681
00:30:01,600 --> 00:30:02,920
[Daniel] The roads are crazy.
682
00:30:03,000 --> 00:30:05,840
It's going to take us like 40 minutes
to even get to our first location.
683
00:30:05,920 --> 00:30:09,640
I got into the taxi and I was thinking
we'd just signed our death warrant.
684
00:30:10,280 --> 00:30:13,000
People will have 40 minutes
to learn their tango.
685
00:30:13,080 --> 00:30:15,600
No, no, no, they've still got to travel
to the tango destination.
686
00:30:15,680 --> 00:30:18,640
You didn't even bother to check how far it
was. It could've been just down the road.
687
00:30:18,720 --> 00:30:22,560
We just had an awful experience of being
caught in traffic for like over an hour,
688
00:30:22,640 --> 00:30:25,480
so I thought, "The more taxi drives
we have today,
689
00:30:25,560 --> 00:30:27,320
the worse off it's going to be."
690
00:30:28,480 --> 00:30:31,360
I just think that our gut instinct was…
691
00:30:31,440 --> 00:30:34,120
-That wasn't my gut instinct.
-…to go with something quantifiable.
692
00:30:34,200 --> 00:30:35,840
That's what we said coming into this.
693
00:30:35,920 --> 00:30:38,440
We go with what we said
and we've just got to smash it out.
694
00:30:38,520 --> 00:30:40,520
You make a decision,
and we've just got to go with it.
695
00:30:40,600 --> 00:30:43,200
It's not really going to be about us
smashing it out though, dude.
696
00:30:43,280 --> 00:30:46,400
It's going to be about how well
the traffic and the taxi ride is.
697
00:30:50,120 --> 00:30:51,880
This is the landmark,
698
00:30:51,960 --> 00:30:56,920
La Boca stadium
where Maradona used to play.
699
00:30:57,000 --> 00:31:01,400
We get to the stadium
and there's several entrance-like places,
700
00:31:01,480 --> 00:31:05,640
and we're really confused
because we don't know where to go.
701
00:31:05,720 --> 00:31:08,720
What's down where that other taxi is, Sal?
702
00:31:09,360 --> 00:31:11,120
-[Sally] Hola.
-[Tyson] Hello.
703
00:31:11,200 --> 00:31:13,080
[Sally] And then we finally see a guy
704
00:31:13,160 --> 00:31:16,280
that was standing at the main entrance
and dressed up.
705
00:31:16,360 --> 00:31:18,240
[man in Spanish] Find in the book,
706
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
the hospital where
Diego Maradona was born.
707
00:31:21,160 --> 00:31:22,200
Come back with the answer.
708
00:31:22,280 --> 00:31:23,760
Oh, dear.
709
00:31:23,840 --> 00:31:25,520
[Sally] We have no idea what he's saying.
710
00:31:25,600 --> 00:31:29,160
He gives us the clue,
but he gives it to us in Spanish.
711
00:31:29,240 --> 00:31:32,360
Should we get someone to write it down?
Ask the gentleman over here.
712
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
-Can you help me?
-Yeah.
713
00:31:34,760 --> 00:31:35,880
Okay, come with me.
714
00:31:35,960 --> 00:31:40,320
We had to find a local and had him write
down what was said in English for us.
715
00:31:40,400 --> 00:31:41,920
[in Spanish] Find in the book,
716
00:31:42,000 --> 00:31:44,880
the hospital where
Diego Maradona was born.
717
00:31:44,960 --> 00:31:47,320
Come back with the answer.
718
00:31:48,320 --> 00:31:49,360
He wrote down for us,
719
00:31:49,440 --> 00:31:53,840
"What is the name of the hospital
that Maradona was born in?"
720
00:31:53,920 --> 00:31:55,880
-Find the book.
-In the book.
721
00:31:55,960 --> 00:32:00,040
[Sally] It's in Spanish. Oh, dear me.
722
00:32:00,120 --> 00:32:02,360
-Yeah, it's here, Sal. Hello.
-[Sally] Hola.
723
00:32:02,440 --> 00:32:04,160
We go inside to ask the staff.
724
00:32:04,240 --> 00:32:06,960
Which hospital Maradona was born in?
725
00:32:07,040 --> 00:32:11,640
They googled for us and they found out
exactly which hospital he was born in.
726
00:32:11,720 --> 00:32:13,520
Policlínico Evita.
727
00:32:13,600 --> 00:32:14,960
So that's where we headed.
728
00:32:15,040 --> 00:32:16,320
Evita Hospital.
729
00:32:20,240 --> 00:32:22,240
We have to rápido, rápido.
730
00:32:23,880 --> 00:32:25,400
[Hereni] No, it's not that book.
731
00:32:25,480 --> 00:32:29,280
We'd searched everywhere,
but we just could not find the books.
732
00:32:29,360 --> 00:32:30,840
Yeah, biography. Yeah.
733
00:32:30,920 --> 00:32:34,280
[Carla] We decided to go back downstairs
to check we didn't miss something.
734
00:32:34,360 --> 00:32:35,560
Oh, H…
735
00:32:36,400 --> 00:32:39,120
Ah, here. Oh, my gosh. Here's our books.
736
00:32:39,200 --> 00:32:41,640
And we noticed the table again
where we got the clue
737
00:32:41,720 --> 00:32:43,720
and noticed some books on there.
738
00:32:43,800 --> 00:32:45,240
-How obvious.
-Yeah.
739
00:32:45,320 --> 00:32:46,160
[Carla] Go, go, go.
740
00:32:46,240 --> 00:32:47,600
We were so worried.
741
00:32:47,680 --> 00:32:49,040
Got it. You go, you go.
742
00:32:49,120 --> 00:32:50,360
We're going to be behind again,
743
00:32:50,440 --> 00:32:53,360
but we're still going to try our hardest
just to get in that top three.
744
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Rápido.
745
00:32:55,440 --> 00:32:56,960
-1179.
-Ah. Here.
746
00:32:57,040 --> 00:33:01,280
When we arrived at the Tango Detour,
we were the first ones there.
747
00:33:01,360 --> 00:33:03,040
We're the only ones again doing this, Ash.
748
00:33:03,120 --> 00:33:05,360
Immediately I started to go,
"Have we made the right decision?
749
00:33:05,440 --> 00:33:07,000
Should we have been doing
the other Detour?"
750
00:33:07,080 --> 00:33:10,440
Does anyone speak English? All of you?
751
00:33:10,520 --> 00:33:13,320
We had to select a pair of instructors.
752
00:33:13,400 --> 00:33:15,800
Who's the best? These two.
753
00:33:15,880 --> 00:33:17,800
[Jarrod] We probably chose
the good-looking ones.
754
00:33:17,880 --> 00:33:19,160
That might be your interpretation,
755
00:33:19,240 --> 00:33:21,680
but I just thought we chose
who could speak the best English.
756
00:33:21,760 --> 00:33:24,080
Aye! [chuckles]
757
00:33:24,160 --> 00:33:25,440
[speaking Spanish]
758
00:33:25,520 --> 00:33:26,760
I was relieved with the costume
759
00:33:26,840 --> 00:33:28,960
because I thought I was going to have
to get into a leotard.
760
00:33:29,040 --> 00:33:30,400
Let's go.
761
00:33:31,400 --> 00:33:34,440
[tango music playing]
762
00:33:34,520 --> 00:33:38,680
They had to show us what
we were supposed to be doing and learning.
763
00:33:41,400 --> 00:33:44,000
We sort of both
looked at each other and went,
764
00:33:44,080 --> 00:33:46,160
"Oh, that looks really hard.
765
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
Have we made the right decision?"
766
00:33:53,160 --> 00:33:58,280
We're going to the hospital where
Maradona was born, which is called Evita.
767
00:33:58,360 --> 00:33:59,960
[Tyson]
We were heading towards the hospital.
768
00:34:00,040 --> 00:34:01,560
Something just didn't seem right.
769
00:34:01,640 --> 00:34:03,160
[in Spanish] Find in the book,
770
00:34:03,240 --> 00:34:06,280
the hospital where
Diego Maradona was born.
771
00:34:06,360 --> 00:34:09,000
Come back with the answer.
772
00:34:09,080 --> 00:34:10,920
-Find the book.
-In the book.
773
00:34:13,560 --> 00:34:14,800
We haven't got a clue.
774
00:34:14,880 --> 00:34:16,920
Were we meant to pick up
a clue or something?
775
00:34:17,000 --> 00:34:19,440
So although we knew
where the hospital was,
776
00:34:19,520 --> 00:34:21,840
we actually hadn't received our next clue.
777
00:34:21,920 --> 00:34:27,200
"Find in your book which one is the
hospital where Diego Maradona was born."
778
00:34:27,280 --> 00:34:29,080
I was waiting for him to give us the clue.
779
00:34:29,160 --> 00:34:32,160
I think when we're rushing,
that's when mistakes can happen.
780
00:34:32,240 --> 00:34:34,840
Maybe we were supposed
to tell the guy and then go there.
781
00:34:34,920 --> 00:34:38,360
We didn't get the entire clue that
782
00:34:38,440 --> 00:34:41,040
the man in the red-and-yellow T-shirt
was giving us.
783
00:34:41,120 --> 00:34:42,800
I'm so sorry. We have to…
784
00:34:42,880 --> 00:34:45,320
-Can we go back?
-Can we go back to the stadium?
785
00:34:45,400 --> 00:34:51,320
The traffic is really bad in Argentina and
this mistake was going to cost us a lot.
786
00:34:51,400 --> 00:34:53,760
-[Tyson] That's a big, big…
-Yeah, this is pretty big.
787
00:34:54,520 --> 00:34:55,920
Sal…
788
00:34:58,600 --> 00:35:02,400
Señor, I'm so sorry.
We've got to go back to the stadium.
789
00:35:02,480 --> 00:35:06,080
When we felt like something was wrong,
we asked the cab driver to turn around.
790
00:35:06,160 --> 00:35:09,400
We're just going to go back to make sure
there's nothing else we've missed there.
791
00:35:09,480 --> 00:35:11,880
It's taken us a while to turn around
and get back on track.
792
00:35:12,760 --> 00:35:15,280
We just think we're going to lose
at least half an hour.
793
00:35:16,800 --> 00:35:19,080
One. Two.
794
00:35:19,160 --> 00:35:24,280
We had to learn a tango,
which was a quite difficult tango dance.
795
00:35:24,360 --> 00:35:26,560
-[Jarrod] Then right. Huh?
-[man] Left, left.
796
00:35:26,640 --> 00:35:28,960
It's one of those things
where you can be there for a long time.
797
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
I keep stuffing it up.
798
00:35:30,120 --> 00:35:32,440
Especially with me. I don't dance at all.
799
00:35:32,520 --> 00:35:34,000
-[man] With your right.
-[Jarrod] Two.
800
00:35:34,080 --> 00:35:37,400
But we just broke it down
step by step by step.
801
00:35:38,200 --> 00:35:41,480
I know it was difficult,
but it wasn't that long.
802
00:35:41,560 --> 00:35:43,000
[man] They will check the connection.
803
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
-[Ashleigh] So a bit more close?
-All right.
804
00:35:44,960 --> 00:35:46,760
[Ashleigh] Lucky we're married. [laughs]
805
00:35:48,240 --> 00:35:49,760
-Is this the main entrance, George?
-Yes.
806
00:35:49,840 --> 00:35:51,720
[Daniel]
We managed to get to the football stadium.
807
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
-[Ryan] Wait here.
-Wait here.
808
00:35:52,880 --> 00:35:55,560
To figure out the next location to get to,
we had to go get our next clue.
809
00:35:55,640 --> 00:35:59,800
I actually saw this guy that had a shirt
that looked like the race colors.
810
00:35:59,880 --> 00:36:01,440
[in Spanish] Find in the book,
811
00:36:01,520 --> 00:36:05,200
the hospital where
Diego Armando Maradona was born
812
00:36:05,280 --> 00:36:08,000
and come back with the right answer.
813
00:36:08,080 --> 00:36:09,800
[Daniel] He started speaking in Spanish.
814
00:36:09,880 --> 00:36:11,280
He's asking us a question?
815
00:36:11,360 --> 00:36:13,920
-I thought I spoke a bit of Spanish but…
-[laughs]
816
00:36:14,000 --> 00:36:15,400
-Apparently not.
-Apparently not.
817
00:36:15,480 --> 00:36:16,600
[speaking Spanish]
818
00:36:16,680 --> 00:36:20,800
And I picked up he was saying "book,"
"hospital," but that's all.
819
00:36:20,880 --> 00:36:23,920
Maybe give it to him. Do you want this?
No, he doesn't want that.
820
00:36:24,000 --> 00:36:25,760
What are we missing then?
What are we missing?
821
00:36:28,800 --> 00:36:30,320
-[Jarrod] Let's go. Let's do it.
-Ready?
822
00:36:30,400 --> 00:36:31,880
We've done this for long enough.
823
00:36:31,960 --> 00:36:36,240
We're sweet. We're ready to go.
Orchestra, you play that music.
824
00:36:36,320 --> 00:36:39,840
[tango music playing]
825
00:36:42,800 --> 00:36:43,880
[Ashleigh grunts]
826
00:36:43,960 --> 00:36:46,000
Ah, redo. Redo.
827
00:36:46,080 --> 00:36:49,880
I think we got three steps in, "Nah,
we don't have a clue what we're doing."
828
00:36:49,960 --> 00:36:52,600
[Jarrod] So we're here.
Then we go back one.
829
00:36:52,680 --> 00:36:55,280
[Ashleigh] To be able to have another go
up on the main stage,
830
00:36:55,360 --> 00:37:00,160
you had to go back and rehearse the bits
that they didn't find satisfactory.
831
00:37:00,240 --> 00:37:01,720
You need to step shorter.
832
00:37:01,800 --> 00:37:03,400
Jarrod was taking too big of steps,
833
00:37:03,480 --> 00:37:06,920
and they said you weren't passionate
enough for the tango as well.
834
00:37:07,000 --> 00:37:10,480
Look, it wasn't an enjoyable dance.
It was a dance we had to get done.
835
00:37:10,560 --> 00:37:12,360
[both] One, two.
836
00:37:12,440 --> 00:37:14,800
[Ashleigh] We wanted to get out of there
and get on with it.
837
00:37:15,480 --> 00:37:16,560
So once we polished that,
838
00:37:16,640 --> 00:37:18,800
we thought we'd just go back upstairs
and have another crack.
839
00:37:18,880 --> 00:37:21,160
-[Ashleigh] Want to go up? We know it.
-Yeah, we know it.
840
00:37:21,960 --> 00:37:23,760
[Sally] Okay. You wait again, yeah?
841
00:37:23,840 --> 00:37:27,920
When we got back to the stadium,
we're thinking that we are last.
842
00:37:28,000 --> 00:37:29,040
[Tyson] Let's go.
843
00:37:29,120 --> 00:37:30,920
Can we have the ball? No.
844
00:37:31,000 --> 00:37:32,960
It was a bit of a relief to see the boys.
845
00:37:33,040 --> 00:37:34,120
Yeah, what's happening?
846
00:37:34,200 --> 00:37:37,160
I don't know. But we don't really
understand exactly what they've said.
847
00:37:37,240 --> 00:37:39,840
-The guys were struggling.
-Don't share this with anybody else.
848
00:37:39,920 --> 00:37:41,560
This man is asking us a question.
849
00:37:41,640 --> 00:37:44,520
Sally's sort of gone,
"No, no, no, don't help."
850
00:37:44,600 --> 00:37:47,160
If you could translate for me?
851
00:37:47,240 --> 00:37:48,360
Okay.
852
00:37:48,440 --> 00:37:50,000
They've got someone who can translate.
853
00:37:50,080 --> 00:37:52,440
-Yeah, but we can't hear what it is.
-No, but we can wait.
854
00:37:52,520 --> 00:37:58,000
Find in the book in which hospital
Diego Maradona was born.
855
00:37:58,080 --> 00:37:59,560
That's it?
856
00:37:59,640 --> 00:38:02,800
And come back with the answer.
857
00:38:02,880 --> 00:38:08,000
Answer, yeah. The answer
is Policlínico Evita de Lanús.
858
00:38:08,520 --> 00:38:10,000
[speaking Spanish]
859
00:38:10,080 --> 00:38:12,000
You have to find it in the book.
860
00:38:12,080 --> 00:38:14,080
[Tyson] Ah. Can you help us find?
861
00:38:14,160 --> 00:38:16,360
[Sally]
We thought the clue was the hospital,
862
00:38:16,440 --> 00:38:18,400
but what the gentleman was saying
863
00:38:18,480 --> 00:38:23,440
was point out in the book
which hospital Maradona was born in.
864
00:38:23,520 --> 00:38:25,400
-Is he saying to find something?
-Yep.
865
00:38:25,480 --> 00:38:26,760
-In the book?
-Yep.
866
00:38:26,840 --> 00:38:33,160
My instinct was to not help them and to
stop the locals from helping them as well.
867
00:38:33,240 --> 00:38:34,640
Don't, Sal. Sal.
868
00:38:34,720 --> 00:38:35,720
Actually, that's right.
869
00:38:35,800 --> 00:38:38,880
We are racing against them now
to actually make it into the top three.
870
00:38:38,960 --> 00:38:41,320
It was just different
to see them in that light.
871
00:38:41,400 --> 00:38:45,000
You have to find where Maradona was born.
872
00:38:45,080 --> 00:38:49,400
We ended up finding a lovely local girl
and she helped us translate.
873
00:38:49,480 --> 00:38:50,320
You have to…
874
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
-Find it in the book.
-Yeah.
875
00:38:51,480 --> 00:38:53,480
It turned out you actually had
to look in the book
876
00:38:53,560 --> 00:38:55,680
and find a particular hospital name.
877
00:38:55,760 --> 00:38:57,520
When he was a child…
878
00:38:57,600 --> 00:38:58,760
It's taking a little while.
879
00:38:59,400 --> 00:39:02,560
There was nothing to guarantee
that our local friends
880
00:39:02,640 --> 00:39:08,200
were going to reach the clue for us
quicker than their local friend.
881
00:39:10,800 --> 00:39:13,560
[tango music playing]
882
00:39:17,800 --> 00:39:20,880
No, you're going too quick, Ash.
You've got to pause.
883
00:39:20,960 --> 00:39:21,920
Guess what?
884
00:39:22,000 --> 00:39:25,280
Jarrod remembered all his steps
and Ash was the one that forgot hers.
885
00:39:25,360 --> 00:39:28,600
All right we're going to get this, Jazz.
It's all good. I'm stuffing up.
886
00:39:28,680 --> 00:39:31,400
So back downstairs, we went to do
a little bit more rehearsing.
887
00:39:31,480 --> 00:39:33,440
So I have to cross with this leg.
888
00:39:33,520 --> 00:39:36,400
Ash was getting her feet jumbled up
in a couple of areas.
889
00:39:36,480 --> 00:39:37,600
We're running out of time, Ash.
890
00:39:37,680 --> 00:39:39,080
-We've got to get this.
-Yes, I know.
891
00:39:39,160 --> 00:39:43,360
Because of the polo challenge, I was
already starting off the day in a bad way.
892
00:39:43,440 --> 00:39:45,120
-[Jarrod] One…
-Which foot are we doing it from?
893
00:39:45,200 --> 00:39:46,760
-[Jarrod] Just the step back up.
-Fox step?
894
00:39:46,840 --> 00:39:48,360
No, just what we were just doing then.
895
00:39:50,080 --> 00:39:53,800
I teach dance to kids but not tango,
but hopefully it'll help.
896
00:39:53,880 --> 00:39:56,200
You know we could knock this out
in the first round.
897
00:39:56,280 --> 00:39:57,160
That's the plan.
898
00:39:57,240 --> 00:39:59,800
-[Hereni] It's right there.
-Okay, let's go.
899
00:39:59,880 --> 00:40:03,200
When we got to the Tango,
Ash and Jarrod were there.
900
00:40:03,280 --> 00:40:04,920
Another team's come in.
901
00:40:05,000 --> 00:40:07,080
When we saw H and Carla arrive,
902
00:40:07,160 --> 00:40:09,960
-the relief was instant.
-The load off our shoulders was amazing.
903
00:40:10,040 --> 00:40:11,640
[Jarrod] Because we knew we weren't last.
904
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
Ready and go.
905
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
Whoops, I was meant to leave
my foot on the ground. Sorry.
906
00:40:17,280 --> 00:40:21,000
Ash can get very emotional
very quickly and she was frazzled.
907
00:40:21,080 --> 00:40:23,280
-These shoulders are getting sore, Ash.
-Okay.
908
00:40:23,360 --> 00:40:25,880
-I'm carrying her all the time here.
-Okay, stop joking around.
909
00:40:25,960 --> 00:40:27,880
[Jarrod]
I tried to make sure we had some fun
910
00:40:27,960 --> 00:40:30,920
because if you take yourself too serious,
you get too bogged down.
911
00:40:31,000 --> 00:40:33,760
Ash, I can't do it all, all right?
912
00:40:34,600 --> 00:40:36,240
[Ashleigh]
It wasn't until I took a breather
913
00:40:36,320 --> 00:40:39,320
that I started to sort of understand
what went where.
914
00:40:39,400 --> 00:40:41,160
Ready and go.
915
00:40:43,560 --> 00:40:46,880
-[man] You're good.
-That's right. We're pumped. Let's go.
916
00:40:48,200 --> 00:40:51,040
Once we got into our gorgeous dresses,
917
00:40:51,120 --> 00:40:54,440
we were taken downstairs
to learn the dance.
918
00:40:54,520 --> 00:40:58,640
One, two and three.
919
00:40:59,440 --> 00:41:01,200
I'm always on the back foot.
920
00:41:01,280 --> 00:41:04,320
I found it really difficult
dancing in six-inch heels.
921
00:41:04,400 --> 00:41:05,520
[man] To this side.
922
00:41:05,600 --> 00:41:07,080
[Carla] So we cross each other.
923
00:41:07,160 --> 00:41:10,280
-[man] Four.
-[Hereni] And four. My feet hurt.
924
00:41:10,360 --> 00:41:13,800
I really wished I was able to dress
in the men's costume.
925
00:41:13,880 --> 00:41:14,760
[man] One.
926
00:41:14,840 --> 00:41:16,240
[Hereni] It was highly uncomfortable.
927
00:41:16,320 --> 00:41:20,440
My feet were really screaming,
but it wasn't about enjoying myself.
928
00:41:20,520 --> 00:41:23,120
I needed to concentrate
to get some of the steps right.
929
00:41:23,200 --> 00:41:24,280
-Okay.
-That part.
930
00:41:24,360 --> 00:41:27,160
-[Carla] From here?
-[Hereni] So we finished here? Yep?
931
00:41:27,240 --> 00:41:29,200
[Sally] We were still at the stadium,
932
00:41:29,280 --> 00:41:33,320
and we are trying to find the name
of the hospital in the book.
933
00:41:33,400 --> 00:41:35,960
[Daniel] He was born
or where he had surgery?
934
00:41:36,040 --> 00:41:38,360
[Sally] Daniel and Ryan are there with us.
935
00:41:38,440 --> 00:41:40,920
So at this point, we are wanting to race
936
00:41:41,000 --> 00:41:43,840
as quickly as possible
to get away from them.
937
00:41:47,000 --> 00:41:48,440
Gracias, gracias.
938
00:41:48,520 --> 00:41:52,480
We finally find the name of the hospital
in the book and we show the man.
939
00:41:54,480 --> 00:41:58,840
[Daniel] Tyson and Sal got it, and the way
they presented it to the guy
940
00:41:58,920 --> 00:42:00,680
was in a way that
they didn't want us to see.
941
00:42:02,400 --> 00:42:03,800
Did you see?
942
00:42:05,360 --> 00:42:09,040
He gives us a picture of Evita,
943
00:42:09,120 --> 00:42:12,280
the president of Argentina many years ago.
944
00:42:13,080 --> 00:42:19,000
On the other side of the picture
is a poem, and it says cementerio.
945
00:42:19,080 --> 00:42:22,160
-Ah, okay.
-Okay? Gracias.
946
00:42:22,240 --> 00:42:26,280
Which basically means the cemetery
which Evita is resting in.
947
00:42:26,360 --> 00:42:28,480
So that's where we went.
948
00:42:28,560 --> 00:42:31,520
I was just being very careful
that we weren't giving out any clues.
949
00:42:31,600 --> 00:42:34,520
-I know. You made it pretty obvious.
-[laughs]
950
00:42:34,600 --> 00:42:36,760
When we left, the boys were still there.
951
00:42:36,840 --> 00:42:40,280
But no doubt, they would've found the clue
fairly quickly after us.
952
00:42:40,360 --> 00:42:41,520
There.
953
00:42:41,600 --> 00:42:43,600
[speaking Spanish]
954
00:42:43,680 --> 00:42:45,320
-Come on!
-Thank you very much. Thank you.
955
00:42:45,400 --> 00:42:47,920
[Daniel] Tyson and Sal had gone.
They didn't want a bar of us.
956
00:42:48,000 --> 00:42:50,440
-It was really disheartening.
-Frustrating. Yeah, disheartening.
957
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
[chattering]
958
00:42:52,320 --> 00:42:56,200
-No.
-He says no. No.
959
00:42:56,280 --> 00:43:01,360
I know I've burnt the boys,
but we could be the last two right now.
960
00:43:01,440 --> 00:43:04,800
-They can still overtake us.
-Yeah, definitely. Of course.
961
00:43:04,880 --> 00:43:06,600
My only concern is, again,
962
00:43:06,680 --> 00:43:11,640
that I didn't tell those two boys
not to tell anyone else.
963
00:43:12,640 --> 00:43:14,000
Okay, here.
964
00:43:14,840 --> 00:43:15,760
Yes.
965
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Hospital.
966
00:43:20,440 --> 00:43:21,400
Thank you.
967
00:43:22,560 --> 00:43:24,200
-Evita.
-Thank you, my friend.
968
00:43:24,280 --> 00:43:25,240
Thank you.
969
00:43:25,320 --> 00:43:26,920
So we get given the clue. It's Evita.
970
00:43:27,000 --> 00:43:28,240
[Ryan speaking Spanish]
971
00:43:28,320 --> 00:43:30,400
[speaks Spanish] Yes, yes.
972
00:43:30,480 --> 00:43:31,720
And then we get in the car…
973
00:43:31,800 --> 00:43:33,000
Quick, quick, quick.
974
00:43:33,680 --> 00:43:35,280
-[sighs] Shit.
-[engine sputtering]
975
00:43:36,040 --> 00:43:38,640
[engine revving, rattling]
976
00:43:39,240 --> 00:43:42,000
Our cab just died on a level crossing.
977
00:43:42,080 --> 00:43:43,880
[Daniel] Our car breaks down…
978
00:43:43,960 --> 00:43:45,600
-On the railway tracks.
-…on the railway track.
979
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
[engine cranks]
980
00:43:47,560 --> 00:43:48,560
[Ryan] No gear?
981
00:43:48,640 --> 00:43:50,640
George's gear box just completely dies.
982
00:43:50,720 --> 00:43:52,120
[engine cranking]
983
00:43:52,800 --> 00:43:55,440
-[Daniel] Can we do anything about it?
-[George] No. Finished.
984
00:43:56,720 --> 00:43:57,920
A taxi breaking down?
985
00:43:58,000 --> 00:44:00,800
We were 100% guaranteed that we were gone.
986
00:44:03,480 --> 00:44:05,960
Our cab just died on a level crossing.
987
00:44:06,040 --> 00:44:10,920
A taxi breaking down?
The worst way to go out ever.
988
00:44:11,000 --> 00:44:13,840
-[Daniel] Can we do anything about it?
-No. Finished.
989
00:44:13,920 --> 00:44:17,800
[Daniel] Poor, Georgie. I mean,
he gave us everything today.
990
00:44:17,880 --> 00:44:19,640
Yeah, I feel sorry for him.
991
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
[Ryan] Taxi!
992
00:44:20,800 --> 00:44:22,480
So we start looking for another cab.
993
00:44:22,560 --> 00:44:23,880
[Daniel] To…
994
00:44:23,960 --> 00:44:25,560
[both speaking Spanish]
995
00:44:25,640 --> 00:44:27,880
[Ryan] Didn't speak
a single word of English.
996
00:44:27,960 --> 00:44:31,040
-Rápido, rápido. Very fast.
-[Ryan] But he knew how to drive.
997
00:44:31,120 --> 00:44:32,520
We should've done the Tango.
998
00:44:34,400 --> 00:44:36,800
All righty! We are ready.
999
00:44:38,120 --> 00:44:40,000
[tango music playing]
1000
00:44:43,560 --> 00:44:44,560
Slow.
1001
00:44:46,760 --> 00:44:49,080
One, two. Slow.
1002
00:44:50,360 --> 00:44:55,600
One, two, three, four, together.
1003
00:44:55,680 --> 00:44:57,680
One, kick out.
1004
00:44:57,760 --> 00:45:00,080
[continues, indistinct]
1005
00:45:08,240 --> 00:45:09,760
-Leg up.
-[applause]
1006
00:45:11,400 --> 00:45:13,760
-[whooping]
-That was pretty good.
1007
00:45:13,840 --> 00:45:16,640
When they all started clapping,
we knew, "Bull's-eye, we've got it."
1008
00:45:17,280 --> 00:45:20,000
-Yay! Trainers!
-Good man.
1009
00:45:20,640 --> 00:45:23,240
"Travel by taxi
to the Argentina Rowing Club."
1010
00:45:23,320 --> 00:45:25,160
"And row yourselves to the next Pit Stop."
1011
00:45:25,240 --> 00:45:29,040
[Grant] Teams must now make their wayto the Argentina Rowing Club
1012
00:45:29,120 --> 00:45:31,960
and row themselves to the Tigre Club.
1013
00:45:32,040 --> 00:45:33,720
Now an art museum,
1014
00:45:33,800 --> 00:45:36,880
the Tigre Club wasan important meeting place
1015
00:45:36,960 --> 00:45:40,840
for the rich and famouswho could only access it by water.
1016
00:45:40,920 --> 00:45:44,440
This is the Pit Stop
for the ninth leg of the race.
1017
00:45:44,520 --> 00:45:47,520
The last team to check in here
may be eliminated.
1018
00:45:47,600 --> 00:45:50,280
[Ashleigh] We might not be able
to get a horse ready,
1019
00:45:50,360 --> 00:45:51,880
but we can sure as hell dance.
1020
00:45:51,960 --> 00:45:54,800
[Jarrod] I was smug probably when we left,
but I thought, "Stuff you, girls."
1021
00:45:54,880 --> 00:45:57,000
-Well, that's nothing new. [chuckles]
-No.
1022
00:45:57,080 --> 00:46:01,000
Let's get in. Quick.
Victoria. We need to go fast.
1023
00:46:02,600 --> 00:46:04,400
[Hereni] Let's go. Let's just jump in.
1024
00:46:04,480 --> 00:46:08,200
When Jarrod and Ashleigh left,
H just wanted to go in and do it,
1025
00:46:08,280 --> 00:46:10,000
but I wanted to practice.
1026
00:46:10,080 --> 00:46:11,560
Back step on your left. Yep.
1027
00:46:11,640 --> 00:46:14,680
I'm a dance teacher,
and I thought if we could practice,
1028
00:46:14,760 --> 00:46:17,680
then I'd be able to help her out on
those bits that maybe she wasn't getting.
1029
00:46:17,760 --> 00:46:21,360
Six, seven, eight. Left leg back.
1030
00:46:21,440 --> 00:46:24,400
Because there was a lot of
attention to detail in the dance.
1031
00:46:24,480 --> 00:46:26,560
When we go there, it's that leg.
1032
00:46:29,920 --> 00:46:31,320
[Sally] Let's go.
1033
00:46:31,400 --> 00:46:35,520
For the second part of the Detour,
we had to find Evita's grave.
1034
00:46:35,600 --> 00:46:37,400
-[man] This is there, and yes?
-Yes.
1035
00:46:37,480 --> 00:46:41,520
We got to the cemetery and got directions
from someone at the front.
1036
00:46:41,600 --> 00:46:44,720
We mustn't run in here
because it's a place of respect,
1037
00:46:44,800 --> 00:46:46,320
so we just have to walk very fast.
1038
00:46:46,400 --> 00:46:49,320
[Tyson] We power walked as quick
as we could through the cemetery.
1039
00:46:49,400 --> 00:46:50,800
Around that thing?
1040
00:46:50,880 --> 00:46:53,400
[Tyson] And because we got pointed
in the right direction…
1041
00:46:53,480 --> 00:46:54,680
[Tyson] Ah. Sal!
1042
00:46:55,640 --> 00:46:58,120
…we were lucky enough
to find our next clue very quickly.
1043
00:46:58,840 --> 00:47:01,880
"Travel by taxi
to the Argentina Rowing Club
1044
00:47:01,960 --> 00:47:04,000
and row yourselves to the next Pit Stop."
1045
00:47:04,080 --> 00:47:05,560
-Okay, let's go.
-Let's go.
1046
00:47:06,760 --> 00:47:09,600
[Sally] When we went back
to the taxi driver with our new clue,
1047
00:47:09,680 --> 00:47:11,120
he knew exactly where to go.
1048
00:47:11,200 --> 00:47:13,480
And he looked very confident,
so I was confident.
1049
00:47:13,560 --> 00:47:14,960
-[Sally] Rowing club?
-[man] No problem.
1050
00:47:15,040 --> 00:47:16,080
[Sally] Okay. Gracias.
1051
00:47:16,160 --> 00:47:18,960
We are still in front of
at least Ryan and Daniel,
1052
00:47:19,040 --> 00:47:21,080
but we have no idea where the others are.
1053
00:47:22,600 --> 00:47:25,080
-[Carla] One, two, three.
-[man] Three.
1054
00:47:25,160 --> 00:47:26,880
-[Carla] Four.
-[man] Then she crosses.
1055
00:47:26,960 --> 00:47:28,400
[man] And finish.
1056
00:47:28,480 --> 00:47:30,600
I felt like we'd done really well.
1057
00:47:30,680 --> 00:47:33,880
Let's just go up and we'll see how we go.
1058
00:47:33,960 --> 00:47:37,880
There was a lot of pressure for us
just to get the dance right first off.
1059
00:47:38,480 --> 00:47:40,880
[tango music playing]
1060
00:48:03,480 --> 00:48:05,280
[applause]
1061
00:48:07,600 --> 00:48:09,840
-We'd nailed it.
-[laughs]
1062
00:48:09,920 --> 00:48:11,160
Thank you.
1063
00:48:11,720 --> 00:48:14,800
"Travel by taxi to the Argentina
Rowing Club and Tigre." Okay.
1064
00:48:14,880 --> 00:48:17,320
-Okay. Thank you.
-Thank you.
1065
00:48:17,400 --> 00:48:19,440
Sore feet, sore feet, sore feet.
1066
00:48:21,440 --> 00:48:23,320
-We come back, we come back.
-[Ryan] Okay?
1067
00:48:23,400 --> 00:48:27,280
When we got to the cemetery, we had
to find our way to where Evita's grave is.
1068
00:48:28,160 --> 00:48:29,960
[Ryan] Evita? Left. Okay.
1069
00:48:30,040 --> 00:48:33,560
Obviously, the cemetery's quite a major
landmark for the Argentinean people.
1070
00:48:33,640 --> 00:48:35,920
Evita? Sorry? Go? Thank you.
1071
00:48:36,000 --> 00:48:38,480
So you just call out "Evita,"
and someone points you in the direction.
1072
00:48:38,560 --> 00:48:39,680
Is that Evita?
1073
00:48:39,760 --> 00:48:42,920
We actually had a whole tour group who
was standing around her grave at the time.
1074
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
[woman speaking Spanish]
1075
00:48:44,240 --> 00:48:46,760
[Ryan] Excuse me, there's just a clue
there we need to grab.
1076
00:48:46,840 --> 00:48:48,440
-"Mind if we squeeze past you?"
-[laughs]
1077
00:48:49,960 --> 00:48:52,440
"Travel by taxi to the Argentina
Rowing Club." Okay, let's go.
1078
00:48:52,520 --> 00:48:54,440
[Ryan] We ran back to the taxi.
1079
00:48:54,520 --> 00:48:55,560
Argentina Rowing Club?
1080
00:48:55,640 --> 00:48:58,280
And our cab driver's actually
chucked a uey. He's ready to roll.
1081
00:48:58,360 --> 00:49:00,480
-[Daniel] Good, good, good.
-[Ryan] Go, go, go, go.
1082
00:49:00,560 --> 00:49:01,840
[Daniel] As quick as we can.
1083
00:49:03,840 --> 00:49:06,240
-Yes, here. Here, here, here.
-Let's go.
1084
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
We got to the Argentine Rowing Club.
1085
00:49:08,400 --> 00:49:10,680
-Do you need help?
-Yeah. Just go and lift it from there.
1086
00:49:10,760 --> 00:49:12,960
But you know you're a pretty good rower
when you need to be.
1087
00:49:13,040 --> 00:49:14,760
Don't sit down on that seat all right?
1088
00:49:14,840 --> 00:49:17,000
-So we knew we were in pretty good hands.
-Yep.
1089
00:49:17,080 --> 00:49:18,120
How do I actually row it?
1090
00:49:18,200 --> 00:49:20,840
Turn it around so you're facing
where you're going. Look at me.
1091
00:49:20,920 --> 00:49:22,280
Yeah, but how do I paddle?
1092
00:49:22,360 --> 00:49:24,840
Oh, my God. Do you want me to do it?
'Cause I know how to do it.
1093
00:49:24,920 --> 00:49:26,640
Ash was telling me
I had to go the other way.
1094
00:49:26,720 --> 00:49:30,160
But Ash if that's the front,
I've got to sit facing you.
1095
00:49:30,240 --> 00:49:33,920
No. This is the back.
I'm facing the front so turn around.
1096
00:49:34,000 --> 00:49:36,200
But Ash, in rowing
you don't face the front!
1097
00:49:36,280 --> 00:49:37,640
In rowing, you go backwards.
1098
00:49:37,720 --> 00:49:40,120
We're winning, so let's just relax
and get down there.
1099
00:49:40,200 --> 00:49:43,360
We're rowing down the river,
and pretty much we know we're not last.
1100
00:49:43,440 --> 00:49:46,240
We're pretty sure we're top three,
but until you hear that--
1101
00:49:46,320 --> 00:49:47,920
[Ashleigh]
You don't wanna get your hopes up.
1102
00:49:48,000 --> 00:49:49,760
Listen to me
once in your life occasionally.
1103
00:49:49,840 --> 00:49:52,320
-I'm listening to you.
-And this bloody life jacket.
1104
00:49:53,800 --> 00:49:55,080
[Sally] There. There, there, there.
1105
00:49:55,160 --> 00:49:58,520
We thought, "This is going to be easy.
We're going to nail this one."
1106
00:49:58,600 --> 00:49:59,880
Step into the middle.
1107
00:49:59,960 --> 00:50:02,440
Once you're in the boat,
you put the seat on.
1108
00:50:02,520 --> 00:50:04,440
The moment Tyson stepped foot in it,
1109
00:50:04,520 --> 00:50:07,040
we knew that it wasn't going to be
a very steady ride.
1110
00:50:07,840 --> 00:50:09,520
[groaning]
1111
00:50:10,520 --> 00:50:14,600
I was actually a bit too big
so I couldn't row properly, which…
1112
00:50:14,680 --> 00:50:19,000
I just needed him to do as little movement
as possible to get us there.
1113
00:50:19,080 --> 00:50:21,440
That's it, that's it.
Let's get a rhythm going.
1114
00:50:21,520 --> 00:50:23,960
That is awesome. Well done, Puppy.
1115
00:50:24,040 --> 00:50:25,400
Oh, man, this life jacket.
1116
00:50:25,480 --> 00:50:28,080
Don't. It's all right. Keep going.
You're doing so well.
1117
00:50:28,160 --> 00:50:30,320
We're nearly there, Puppy. Keep trying.
1118
00:50:30,400 --> 00:50:32,760
Just get out. This side, Ash.
Let's go through here.
1119
00:50:32,840 --> 00:50:35,840
This is it. There's a flag
over there, Sal. Let's go.
1120
00:50:46,080 --> 00:50:47,200
Bienvenidos.
1121
00:50:47,280 --> 00:50:49,040
Welcome to Buenos Aires, Argentina.
1122
00:50:49,120 --> 00:50:50,360
-Beautiful.
-Thank you.
1123
00:50:50,440 --> 00:50:51,560
Thank you.
1124
00:50:51,640 --> 00:50:53,000
Ashleigh and Jarrod…
1125
00:50:53,080 --> 00:50:55,320
[both panting]
1126
00:50:55,400 --> 00:50:56,280
…you're team number one.
1127
00:50:56,360 --> 00:50:57,960
[both cheering]
1128
00:51:01,520 --> 00:51:03,160
Oh, my God!
1129
00:51:03,240 --> 00:51:04,760
As the winners of this leg,
1130
00:51:04,840 --> 00:51:11,320
you will receive a five-star holiday
for two to the Indonesian oasis of Bali,
1131
00:51:11,400 --> 00:51:13,800
courtesy of Virgin Australia Holidays.
1132
00:51:13,880 --> 00:51:17,680
That includes return airfares
from Virgin Australia,
1133
00:51:17,760 --> 00:51:21,960
plus seven nights' accommodation
at two luxury resorts,
1134
00:51:22,040 --> 00:51:24,080
courtesy of Virgin Australia Holidays.
1135
00:51:24,160 --> 00:51:25,600
-Awesome.
-Ripper.
1136
00:51:25,680 --> 00:51:28,200
Unbelievable. I mean,
we didn't realize we were first,
1137
00:51:28,280 --> 00:51:30,680
and to get up there
and hear you are number one…
1138
00:51:30,760 --> 00:51:32,760
-Oh. It doesn't get much better than that.
-No.
1139
00:51:32,840 --> 00:51:34,880
All right, guys. Well, that's a huge win
1140
00:51:34,960 --> 00:51:37,440
and a great confidence booster
going into the final.
1141
00:51:37,520 --> 00:51:40,320
We're made of some good stuff.
We can bring anything to the table.
1142
00:51:40,400 --> 00:51:41,760
We'll see you at the finish line.
1143
00:51:41,840 --> 00:51:43,360
-Thank you, awesome.
-Thank you.
1144
00:51:43,440 --> 00:51:44,960
-We're going to win.
-Definitely.
1145
00:51:45,040 --> 00:51:47,960
We're going to do it for Australia
and we're going to do it for ourselves.
1146
00:51:52,080 --> 00:51:53,280
[Sally sighs]
1147
00:51:54,400 --> 00:51:55,880
Sally and Tyson…
1148
00:51:55,960 --> 00:51:58,000
[both panting]
1149
00:52:00,640 --> 00:52:01,680
…you're team number two.
1150
00:52:01,760 --> 00:52:04,160
-Oh, yeah.
-That's okay. Well done.
1151
00:52:04,240 --> 00:52:06,560
Top three. We made it.
1152
00:52:06,640 --> 00:52:08,520
I'm so proud of you.
1153
00:52:08,600 --> 00:52:11,600
I just wanted to make sure we had a chance
to complete The Amazing Race
1154
00:52:11,680 --> 00:52:13,240
and have a chance at the 250.
1155
00:52:14,520 --> 00:52:15,760
Oh, what's this? Here, here.
1156
00:52:15,840 --> 00:52:17,720
When we got to the rowing club,
1157
00:52:17,800 --> 00:52:21,160
we paid our taxi driver,
hoping to never see him again.
1158
00:52:22,280 --> 00:52:24,040
[Hereni] We launched our boat.
1159
00:52:24,120 --> 00:52:26,080
Now how far up do we have to go?
1160
00:52:26,160 --> 00:52:27,440
[Carla] Are we on the right side?
1161
00:52:27,520 --> 00:52:30,080
And we started to go down the river.
1162
00:52:30,160 --> 00:52:31,920
Oh, oh, oh. Hey!
1163
00:52:32,520 --> 00:52:35,320
Carla didn't know that
she could steer the boat.
1164
00:52:35,400 --> 00:52:36,880
It was my fault, was it?
1165
00:52:36,960 --> 00:52:39,160
No, no, no, it was
a difficult boat to maneuver.
1166
00:52:39,240 --> 00:52:41,120
Come on, you stupid thing.
1167
00:52:42,840 --> 00:52:44,720
[Ryan] Argentina Rowing Club!
1168
00:52:44,800 --> 00:52:47,280
Oh, God, another taxi driver
who doesn't know where he's going.
1169
00:52:47,360 --> 00:52:49,640
We had had the worst luck
all day with taxis.
1170
00:52:49,720 --> 00:52:51,840
Well, we're struggling
with the language communication.
1171
00:52:51,920 --> 00:52:53,560
What do you think that is?
1172
00:52:53,640 --> 00:52:56,200
Row, rowing. Rowing.
1173
00:52:56,840 --> 00:52:58,120
-Rowing, yes.
-Yeah, yeah.
1174
00:52:58,200 --> 00:53:01,440
We know for sure we're in last place.
This is probably us. This is it.
1175
00:53:01,520 --> 00:53:05,000
It sucks being last, especially when it's
due to things you can't really control.
1176
00:53:05,800 --> 00:53:08,960
I was down because I really thought
we could've smashed the Tango.
1177
00:53:09,040 --> 00:53:10,040
[blows raspberry]
1178
00:53:10,120 --> 00:53:13,000
It's a team game,
so you win and you fall as a team.
1179
00:53:13,080 --> 00:53:14,640
Rápido, rápido, eh?
1180
00:53:14,720 --> 00:53:16,960
This is the last chance we have
to get into the finals,
1181
00:53:17,040 --> 00:53:19,120
and we feel like
we've just screwed it up completely.
1182
00:53:22,760 --> 00:53:23,760
[Ryan] Okay. Here.
1183
00:53:23,840 --> 00:53:25,400
Thank you, sir.
1184
00:53:25,480 --> 00:53:26,400
[Daniel] Thanks a lot.
1185
00:53:26,480 --> 00:53:27,760
We saw the boats.
1186
00:53:27,840 --> 00:53:30,760
We knew we were last,
but we were going to finish strong.
1187
00:53:30,840 --> 00:53:32,200
-We've raced hard.
-Yeah.
1188
00:53:32,280 --> 00:53:34,560
We want to actually
keep our heads held high
1189
00:53:34,640 --> 00:53:36,160
-and finish strong.
-Totally.
1190
00:53:37,040 --> 00:53:38,080
That's it.
1191
00:53:38,160 --> 00:53:39,720
Ryan just sat back and let me do it.
1192
00:53:39,800 --> 00:53:42,680
That's because you talk yourself up
about having these massive muscles.
1193
00:53:43,440 --> 00:53:44,880
[Daniel] Oh, watch the wave, bro.
1194
00:53:44,960 --> 00:53:47,440
A boat comes past, this massive wave.
1195
00:53:47,520 --> 00:53:48,520
Shit.
1196
00:53:48,600 --> 00:53:51,560
We're not only going to come last, but
we're going to topple the boat as well.
1197
00:53:51,640 --> 00:53:52,640
Whoa!
1198
00:53:54,040 --> 00:53:56,160
It was just like… whoosh!
1199
00:53:59,200 --> 00:54:00,720
[Carla] We don't know where we're going.
1200
00:54:00,800 --> 00:54:04,640
We are on our way to the Pit Stop,
but we didn't know where we were going.
1201
00:54:04,720 --> 00:54:07,240
I thought it would be a bit further down.
1202
00:54:07,320 --> 00:54:09,960
Or should we just pull over there,
and I'll ask this guy?
1203
00:54:10,040 --> 00:54:11,640
At the Tigre?
1204
00:54:11,720 --> 00:54:13,640
[both speaking Spanish]
1205
00:54:15,480 --> 00:54:16,960
[Carla] We're going the wrong way.
1206
00:54:18,360 --> 00:54:20,520
[Hereni] A person said the place
we were looking for…
1207
00:54:20,600 --> 00:54:22,680
-It was the other way.
-…was in the opposite direction.
1208
00:54:22,760 --> 00:54:24,640
-We've got to cross the road.
-Let's turn around.
1209
00:54:26,600 --> 00:54:28,680
-[Ryan] I can see the Pit Stop.
-How far are we?
1210
00:54:28,760 --> 00:54:31,320
[Ryan] Keep going. We've just got
to make sure we finish strong.
1211
00:54:40,720 --> 00:54:43,800
Bienvenidos.
Welcome to Buenos Aires, Argentina.
1212
00:54:43,880 --> 00:54:45,840
-Thank you very much. Gracias.
-Gracias.
1213
00:54:45,920 --> 00:54:47,120
Daniel and Ryan…
1214
00:54:47,200 --> 00:54:49,840
[both panting]
1215
00:54:49,920 --> 00:54:51,280
…you're team number three.
1216
00:54:51,880 --> 00:54:53,840
-Oh!
-You made it.
1217
00:54:53,920 --> 00:54:56,080
Oh, my God!
1218
00:54:56,160 --> 00:54:57,440
[Ryan] Final three. We're stoked.
1219
00:54:57,520 --> 00:54:59,120
-Boom.
-Boom.
1220
00:55:00,120 --> 00:55:01,240
Dude.
1221
00:55:01,320 --> 00:55:03,680
Being top three means
we've seen all the countries.
1222
00:55:03,760 --> 00:55:04,960
That was what we wanted to do.
1223
00:55:05,040 --> 00:55:07,800
Along the way, we've experienced
the highs, the lows,
1224
00:55:07,880 --> 00:55:10,280
the good luck, the bad luck,
absolutely everything.
1225
00:55:10,360 --> 00:55:13,560
We've had the whole experience and we're
going to have it right to the end.
1226
00:55:16,080 --> 00:55:18,240
-Hello. Hola.
-Hi.
1227
00:55:20,040 --> 00:55:22,200
Bienvenidos. Welcome to Argentina.
1228
00:55:22,280 --> 00:55:24,680
-Thank you. Gracias.
-Hola. [chuckles]
1229
00:55:24,760 --> 00:55:25,920
Carla and Hereni…
1230
00:55:28,400 --> 00:55:29,840
you're team number four
1231
00:55:29,920 --> 00:55:33,160
and I'm sorry to tell you, but you
have been eliminated from the race.
1232
00:55:34,080 --> 00:55:36,440
-[sighs] That's all right.
-That's all right.
1233
00:55:36,520 --> 00:55:38,800
-[Carla] No place like home. [chuckles]
-[chuckles]
1234
00:55:38,880 --> 00:55:40,000
You'll be happy to see the kids?
1235
00:55:40,080 --> 00:55:41,800
-Of course.
-So happy.
1236
00:55:41,880 --> 00:55:44,480
I think that the kids
will be so proud of us.
1237
00:55:44,560 --> 00:55:46,960
-[Hereni] Oh, you're going to cry.
-I miss the kids.
1238
00:55:47,040 --> 00:55:49,000
We always cry when we talk about our kids.
1239
00:55:49,080 --> 00:55:52,160
-We'll be like the super mums of Tauranga.
-They'll be so excited. Yeah.
1240
00:55:52,240 --> 00:55:54,240
-I'm really proud of ourselves.
-Yeah. We did well.
1241
00:55:54,320 --> 00:55:55,760
We've done the best that we can.
1242
00:55:55,840 --> 00:55:56,960
What an adventure,
1243
00:55:57,040 --> 00:55:59,240
to do something like this
with my good friend,
1244
00:55:59,320 --> 00:56:00,600
and we've only got closer.
1245
00:56:00,680 --> 00:56:02,960
-I hope we've made our country proud.
-Yeah.
1246
00:56:03,040 --> 00:56:04,040
-[speaking Maori]
-[laughs]
1247
00:56:04,120 --> 00:56:07,760
We are proud
to have represented New Zealand.
1248
00:56:07,840 --> 00:56:09,000
Adios.
1249
00:56:09,080 --> 00:56:11,160
-Goodbye, girls.
-See you. Bye.
1250
00:56:11,240 --> 00:56:15,000
There's been plenty of highs and lows.
It's been pretty amazing.
102172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.