All language subtitles for The Amazing Race Australia - S03E09 - Australia v New Zealand Leg 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,800 -[Grant] Previously… -[giggles] Croatia! 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,000 …on The Amazing Race Australia v New Zealand 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,320 [Jesse] I can't feel my nads! 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,000 Yeah, this is impossible. 5 00:00:12,080 --> 00:00:16,080 …a grueling leg saw teams pushed to their limit. 6 00:00:16,160 --> 00:00:17,560 This is really scary. 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,280 -[groans] -Sal? 8 00:00:19,360 --> 00:00:22,080 Daniel and Ryan took the Fast Forward… 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,040 -Worst haircut of my life. -Me too. 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,960 …but after a close shave… 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,040 [Daniel] Mate, I feel so much more aerodynamic! 12 00:00:28,120 --> 00:00:31,280 …were beaten to the Pit Stop by Sally and Tyson. 13 00:00:31,360 --> 00:00:34,760 -[both cheer] -Oh, my God! Oh, my God! 14 00:00:34,840 --> 00:00:37,520 The Kiwis struggled to climb the ladder. 15 00:00:37,600 --> 00:00:39,120 I can't do it! 16 00:00:39,200 --> 00:00:40,120 I was so shocked. 17 00:00:40,200 --> 00:00:41,440 [Hereni] I want to come off now. 18 00:00:41,520 --> 00:00:44,760 And it was an emotional end for everyone 19 00:00:44,840 --> 00:00:47,400 as Cat and Jesse were sent home. 20 00:00:48,400 --> 00:00:50,840 We take home the fact that we ran this as ourselves 21 00:00:50,920 --> 00:00:52,000 -with honor. -Yep. 22 00:00:52,080 --> 00:00:54,680 And we were true to our word with other teams. 23 00:00:54,760 --> 00:00:58,520 Three Australian and one New Zealand team remain. 24 00:00:58,600 --> 00:00:59,760 Whoo! 25 00:00:59,840 --> 00:01:02,000 Who will make it to the final three 26 00:01:02,080 --> 00:01:06,840 and race for the chance to win $250,000? 27 00:01:53,560 --> 00:01:58,280 The Croatian seaport town of Dubrovnik is known as the Pearl of the Adriatic, 28 00:01:58,360 --> 00:02:01,560 boasting spectacular churches and monasteries, 29 00:02:01,640 --> 00:02:05,080 and it is from here that teams embark on the penultimate leg 30 00:02:05,160 --> 00:02:07,080 of our race around the world. 31 00:02:07,160 --> 00:02:10,160 Sally and Tyson were the first to arrive. 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,560 You're team number one. 33 00:02:11,640 --> 00:02:12,600 [both cheer] 34 00:02:12,680 --> 00:02:16,240 So they will depart first at 10:14 a.m. 35 00:02:16,320 --> 00:02:19,960 -"Fly to Buenos Aires, Argentina." -Awesome. 36 00:02:20,760 --> 00:02:23,400 [Grant] Teams must now fly to Buenos Aires. 37 00:02:23,480 --> 00:02:28,160 The capital of Argentina is known as the Paris of South America 38 00:02:28,240 --> 00:02:32,560 with its European style architecture and rich culture. 39 00:02:32,640 --> 00:02:37,480 Teams must make their way by taxi to Estancia Las Betulas, 40 00:02:37,560 --> 00:02:41,200 a local polo ranch, and search for their next clue. 41 00:02:42,040 --> 00:02:43,880 -Awesome, let's go. -Yay! 42 00:02:43,960 --> 00:02:46,800 There's a taxi over here, Sal. Straight ahead. 43 00:02:46,880 --> 00:02:49,880 To be top three for us means everything. 44 00:02:49,960 --> 00:02:52,440 Now that we're at the pointy end of the game, 45 00:02:52,520 --> 00:02:56,480 we will be concentrating more on ourselves and less on others. 46 00:02:56,560 --> 00:02:59,680 Our goal in this leg, we're going to be stronger, 47 00:02:59,760 --> 00:03:01,920 we're going to be more secretive 48 00:03:02,000 --> 00:03:05,160 and we're going to probably go head to head 49 00:03:05,240 --> 00:03:08,600 with some of the other teams, um, with no hesitation. 50 00:03:08,680 --> 00:03:11,240 We do have to play smart, and in order to do that, 51 00:03:11,320 --> 00:03:13,520 we do have to step on some toes, I think. 52 00:03:13,600 --> 00:03:15,960 -Anything to stay in the game now for us. -Yeah. 53 00:03:16,560 --> 00:03:17,560 [Jarrod] Okay, let's go. 54 00:03:17,640 --> 00:03:20,840 -"Fly to Buenos Aires, Argentina." -Argentina! 55 00:03:20,920 --> 00:03:22,120 -[Ashleigh] Woo! -Let's go. 56 00:03:22,200 --> 00:03:25,280 We're in race mode. It's going to be on like Donkey Kong. 57 00:03:25,360 --> 00:03:26,720 -[Jarrod] We want number one. -Yep. 58 00:03:26,800 --> 00:03:28,680 We know pretty much we're a bit of a threat 59 00:03:28,760 --> 00:03:30,760 because, I mean, we're probably the quickest team left. 60 00:03:30,840 --> 00:03:33,600 We strive with the physical challenges. 61 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 -To get first, you've got to be… -You've got to be ruthless. 62 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 …pretty ruthless. 63 00:03:37,280 --> 00:03:40,040 This is the business end. If we have to throw them under a truck, so be it. 64 00:03:40,120 --> 00:03:43,200 Just to win a leg is tough, let alone to make it to the final three. 65 00:03:43,280 --> 00:03:46,160 So there's no alliances now, and it should be dog eat dog. 66 00:03:46,240 --> 00:03:49,640 If we could take a team out, I reckon we'd send the boys packing. 67 00:03:50,600 --> 00:03:51,840 -Definitely. -It's game on now. 68 00:03:52,480 --> 00:03:53,440 Rip it. 69 00:03:53,520 --> 00:03:55,680 -Oh! -Yeah! [laughs] 70 00:03:55,760 --> 00:03:57,640 "Fly to Buenos Aires, Argentina." 71 00:03:57,720 --> 00:03:59,240 -Argentina, let's do it! -Let's do it! 72 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 This leg is going to be completely different to all the others, 73 00:04:01,960 --> 00:04:04,480 because throughout, we've worked communally with everyone. 74 00:04:04,560 --> 00:04:07,760 We probably shouldn't help people as much as we've been helping people. 75 00:04:07,840 --> 00:04:11,440 I think if we've got information, just keep it a little more to ourselves. 76 00:04:11,520 --> 00:04:13,480 We're coming to the pointy end of the race. 77 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 We don't want to be the fourth one to get bumped out. 78 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 We want to get to the final three. 79 00:04:16,920 --> 00:04:19,000 The two other Aussie teams are very, very strong teams 80 00:04:19,080 --> 00:04:20,840 so if either of those went, 81 00:04:20,920 --> 00:04:23,280 then it would make it easier for us to take out the top prize. 82 00:04:25,440 --> 00:04:27,880 Oh, my gosh. "Fly to Buenos Aires, Argentina." 83 00:04:27,960 --> 00:04:29,240 -Whoo! -[laughs] 84 00:04:29,320 --> 00:04:30,840 -[speaking Spanish] -[laughs] 85 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 -[Carla] Hello. -Hello. 86 00:04:32,880 --> 00:04:36,440 [Carla] Making it to the top three would be incredible, 87 00:04:36,520 --> 00:04:38,640 because we're the last Kiwis here. 88 00:04:38,720 --> 00:04:40,520 We're representing the minorities. 89 00:04:40,600 --> 00:04:44,200 We are the only Kiwi team. We're the only female team. 90 00:04:44,280 --> 00:04:47,080 We're the only parents in the race. 91 00:04:47,160 --> 00:04:48,560 And we've got age on our side. 92 00:04:48,640 --> 00:04:50,280 And we are the oldest. 93 00:04:50,360 --> 00:04:53,800 We may have a little bit of a target on our back, so I do feel a bit of pressure. 94 00:04:53,880 --> 00:04:55,520 We've got a lot of hard work to do. 95 00:04:55,600 --> 00:04:58,440 And we don't want to get eliminated, obviously. We're nearly there. 96 00:05:00,680 --> 00:05:03,680 Buenos Aires. I think it's pretty cold down in Argentina. 97 00:05:03,760 --> 00:05:07,120 Is it? See the only thing I know about Argentina is the song. 98 00:05:07,200 --> 00:05:08,600 -Sing it. -No. 99 00:05:08,680 --> 00:05:10,080 -Go on sing it. -No. 100 00:05:10,160 --> 00:05:12,960 -Go on. -We'll leave that to Madonna. [laughs] 101 00:05:13,040 --> 00:05:14,160 -Jarrod and Ash… -[laughs] 102 00:05:14,240 --> 00:05:15,360 …they're the Aussie bogans. 103 00:05:15,440 --> 00:05:16,720 Yeah, I speak a bit of Spanish, 104 00:05:16,800 --> 00:05:19,080 so I might be able to speak a bit of that talk. 105 00:05:19,160 --> 00:05:20,640 What can you say in Spanish? 106 00:05:20,720 --> 00:05:22,560 [in Spanish] One. Two. Three. 107 00:05:22,640 --> 00:05:26,440 I'm surprised he doesn't have a tattoo of the Southern Cross on him. 108 00:05:26,520 --> 00:05:28,800 [in Spanish] Beer. 109 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 -[Daniel laughs] -They make us laugh. 110 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 -And what's the other thing? -I know… 111 00:05:32,520 --> 00:05:34,080 [in Spanish] The toilet. 112 00:05:34,840 --> 00:05:37,440 You got everything? Yep. 113 00:05:38,400 --> 00:05:39,560 Thank you. Bye-bye. 114 00:05:39,640 --> 00:05:41,160 -Thank you. -Goodbye. 115 00:05:41,240 --> 00:05:45,000 When we get to the airport, I noticed that there was a business lounge. 116 00:05:45,080 --> 00:05:46,680 Will you let us use the lounge? 117 00:05:46,760 --> 00:05:47,680 [woman] Yes, of course. 118 00:05:47,760 --> 00:05:49,200 She let us into the business lounge. 119 00:05:49,280 --> 00:05:51,600 Don't help any of the other teams please. 120 00:05:51,680 --> 00:05:53,480 -Thank you. -Want a Mars bar? 121 00:05:53,560 --> 00:05:56,320 -Great. Thank you. [laughs] -[Sally] Thank you! 122 00:05:56,400 --> 00:06:00,280 And it cost us a Mars bar, which I'd been saving for a few days. 123 00:06:00,360 --> 00:06:02,120 -It's nothing. [laughs] -It was well worth it. 124 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 This is a massive bonus. 125 00:06:06,000 --> 00:06:07,440 -Thanks, buddy. -Okay. Bye-bye. 126 00:06:07,520 --> 00:06:10,480 Have a good day. Entrance over here. 127 00:06:11,560 --> 00:06:14,080 Let's go in. Departures. 128 00:06:14,160 --> 00:06:16,960 -Thank you. -Thanks. Bye. 129 00:06:17,040 --> 00:06:19,280 Okay. Let's go. 130 00:06:21,960 --> 00:06:24,320 [Ashleigh] There's, um, Sally and Tyson. 131 00:06:24,400 --> 00:06:26,560 When we got to the airport in Dubrovnik 132 00:06:26,640 --> 00:06:30,600 and we saw Sally and Tyson got to go into the business lounge 133 00:06:30,680 --> 00:06:33,080 to use the computers and facilities in there. 134 00:06:33,160 --> 00:06:36,720 That big bulk of a man in there, how did he get in there? 135 00:06:36,800 --> 00:06:39,160 Because he's attractive. Look at him. 136 00:06:39,240 --> 00:06:42,280 Jarrod and Ash are trying to get into the business lounge 137 00:06:42,360 --> 00:06:44,680 where they see Tyson and Sal doing some research. 138 00:06:44,760 --> 00:06:48,440 Mind if I have a quick word with him? I won't stay in there for long. Thank you. 139 00:06:48,520 --> 00:06:50,920 So you've let those two, but you won't let us? 140 00:06:51,000 --> 00:06:53,440 [woman] They just want to ask something. 141 00:06:53,520 --> 00:06:57,320 He was gutted. He was absolutely gutted to see old mate flirt his way in. 142 00:06:57,400 --> 00:06:58,920 [Ashleigh] This is crap. 143 00:06:59,000 --> 00:07:00,960 -[Daniel] Don't let Ash and Jarrod see it… -No. 144 00:07:01,040 --> 00:07:03,400 …because they're going to come in in like two minutes. 145 00:07:04,360 --> 00:07:06,040 [Ryan] Oh, Jarrod's coming, Jarrod's coming. 146 00:07:06,120 --> 00:07:07,480 [chattering] 147 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 [Ashleigh] As we walked past Sally and Tyson's computer, 148 00:07:09,640 --> 00:07:10,800 they minimized the screen. 149 00:07:10,880 --> 00:07:12,000 [scoffs] 150 00:07:12,080 --> 00:07:14,800 It's like being back in, like, grade five again, isn't it? 151 00:07:14,880 --> 00:07:16,960 I don't know what they're doing. Look at them. 152 00:07:17,600 --> 00:07:21,080 [Ashleigh] Why do they feel the need to share it amongst themselves? 153 00:07:21,160 --> 00:07:24,640 Are we on the outer because we're a huge threat? Because we're so good? 154 00:07:24,720 --> 00:07:26,440 I'm starting to get a bit worried now 155 00:07:26,520 --> 00:07:28,480 because they're all looking a little bit too smug. 156 00:07:28,560 --> 00:07:29,760 They're paranoid. 157 00:07:29,840 --> 00:07:31,480 It's fun to see everyone freak out. 158 00:07:31,560 --> 00:07:32,720 [laughing] 159 00:07:32,800 --> 00:07:35,440 It's just interesting how the boys always suck up 160 00:07:35,520 --> 00:07:39,320 to whoever has got a computer or some sort of access at the time. 161 00:07:39,400 --> 00:07:41,600 We sort of feel that Daniel and Ryan… 162 00:07:41,680 --> 00:07:43,600 They're the nice guys, everybody loves them. 163 00:07:43,680 --> 00:07:46,760 Nice guys to your face. Beautiful guys to your face. 164 00:07:46,840 --> 00:07:48,960 They're not going to help out Sally and Tyson. 165 00:07:49,040 --> 00:07:50,440 They're not going to help anyone out. 166 00:07:50,520 --> 00:07:53,480 They're just literally playing the game, so we're playing it right back at them. 167 00:07:53,560 --> 00:07:56,600 We're doing it on our own though, so we don't owe anything to anyone. 168 00:07:56,680 --> 00:07:59,120 [Jarrod] What's good for the goose is good for the gander. 169 00:07:59,200 --> 00:08:02,000 So we just made ourselves look really busy on the computer. Ding, ding, ding. 170 00:08:02,080 --> 00:08:04,080 I'd like to know what they're doing though. 171 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 We were doing nothing, but they didn't know that. 172 00:08:07,640 --> 00:08:09,680 [Sally] How did they get in here? 173 00:08:09,760 --> 00:08:13,800 I wonder if I can have my Mars bar back now that she's let the other teams in. 174 00:08:13,880 --> 00:08:15,240 -[Sally laughs] -[chuckles] 175 00:08:15,320 --> 00:08:17,600 I was saving that Mars bar for a rainy day. 176 00:08:19,440 --> 00:08:23,120 [Grant] All teams are now flying via Frankfurt to Buenos Aires, 177 00:08:23,200 --> 00:08:27,840 scheduled to arrive the following morning at 8:45 a.m. 178 00:08:38,240 --> 00:08:40,400 Go, go, go, go! 179 00:08:40,480 --> 00:08:42,160 Getting off the plane, it was game on. 180 00:08:42,240 --> 00:08:43,520 Can I please order a taxi? 181 00:08:43,600 --> 00:08:45,920 It was us and the Maori girls at a taxi rank. 182 00:08:46,000 --> 00:08:47,880 The other teams, we don't know where they went. 183 00:08:47,960 --> 00:08:49,600 [Daniel] Just change all of ours together. 184 00:08:49,680 --> 00:08:53,400 At the airport, we decided that we wanted to get some pesos. 185 00:08:53,480 --> 00:08:57,000 [Sal] We're in a very big rush. Do you mind if we skip the line? 186 00:08:57,080 --> 00:08:59,920 [Daniel] When we got to the currency exchange, there was a huge line up. 187 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 And we were like, "Oh, man." 188 00:09:01,440 --> 00:09:04,480 -Minutes, minutes, minutes going past. -[laughs] 189 00:09:04,560 --> 00:09:07,360 [Carla] Okay, let's go, let's go. Let's go fast. 190 00:09:08,600 --> 00:09:11,400 We need to go to Estancia Las Betulas. 191 00:09:11,480 --> 00:09:12,920 -[Jarrod] Do you know that? -[driver] Yes. 192 00:09:13,000 --> 00:09:14,840 We're in a rush here, so let's go. 193 00:09:14,920 --> 00:09:16,600 So we all came out together, 194 00:09:16,680 --> 00:09:21,040 but the only ones that I saw leaving just behind us were Jarrod and Ash. 195 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 Those bloody Maori ladies, 196 00:09:22,920 --> 00:09:25,520 every time, they somehow pop out. 197 00:09:25,600 --> 00:09:27,720 Like, they get first here, first… 198 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Minutes are everything in this race. 199 00:09:29,280 --> 00:09:31,880 You get a bit of a lead, it can set you up for the day. 200 00:09:31,960 --> 00:09:34,680 Can we go faster? Around traffic? 201 00:09:34,760 --> 00:09:36,040 -[Jarrod] What's that? -The girls. 202 00:09:36,120 --> 00:09:38,800 [Jarrod] Go past them! Go past them! Good boy, yeah! 203 00:09:42,440 --> 00:09:43,560 -[Ryan] You cool, bro? -Yeah. 204 00:09:43,640 --> 00:09:46,240 It always makes me feel a little nervous when things take so long. 205 00:09:46,320 --> 00:09:48,120 We knew we were the last two. 206 00:09:48,200 --> 00:09:50,680 It's very quick. Five, ten minutes puts you last. 207 00:09:50,760 --> 00:09:52,200 [man] One hundred bill. 208 00:09:52,280 --> 00:09:55,880 [Daniel] Thank you so much. Thank you. Five to us. Let's go. 209 00:09:55,960 --> 00:09:57,080 [Sally] Let's go, Tyson. 210 00:09:57,160 --> 00:09:58,600 [Tyson] By changing our money, 211 00:09:58,680 --> 00:10:00,720 we knew it was going to give the other teams a head start. 212 00:10:00,800 --> 00:10:01,760 [Sally] Hola. 213 00:10:01,840 --> 00:10:03,320 We're racing with lots of teams 214 00:10:03,400 --> 00:10:04,600 -so we have to… -Catch up. 215 00:10:04,680 --> 00:10:06,240 Rápido, sí? 216 00:10:06,320 --> 00:10:07,160 [Daniel] Taxi? 217 00:10:07,240 --> 00:10:08,520 Five, ten minutes in this game 218 00:10:08,600 --> 00:10:10,800 means all the other taxis are five, ten minutes ahead of you. 219 00:10:10,880 --> 00:10:12,080 -[Ryan] Fast. -[Daniel] Fast, fast. 220 00:10:12,160 --> 00:10:13,920 Do you know where this is? Sí? 221 00:10:14,000 --> 00:10:17,200 -Yes. -Yes? All right. Back on the road. 222 00:10:18,160 --> 00:10:19,880 Is this the right way? 223 00:10:19,960 --> 00:10:22,560 We're going four-wheel driving in a sedan. 224 00:10:22,640 --> 00:10:25,920 This is not good. Where are we going? 225 00:10:26,000 --> 00:10:27,200 You know you're in strife 226 00:10:27,280 --> 00:10:31,160 when the taxi driver, who tells you he knows where he's going, does a sneaky, 227 00:10:31,240 --> 00:10:33,120 pulls over, winds down the window 228 00:10:33,200 --> 00:10:35,160 and starts asking Joe Blow from the street. 229 00:10:35,240 --> 00:10:38,440 -[Ashleigh] Oh, my God, are you joking me? -[Jarrod] Bloody cabs. 230 00:10:38,520 --> 00:10:40,680 -[chattering] -This is crap. 231 00:10:42,880 --> 00:10:43,960 [Carla] That could be it. 232 00:10:44,040 --> 00:10:45,080 [man] I don't know. 233 00:10:45,160 --> 00:10:48,360 [Carla] It was really frustrating with our taxi driver. 234 00:10:48,440 --> 00:10:50,440 He didn't really have an idea where he was going. 235 00:10:50,520 --> 00:10:52,800 -Or the urgency. -Or the urgency. 236 00:10:52,880 --> 00:10:55,640 Let's, um, pull over and ask these people. 237 00:10:56,800 --> 00:10:59,920 [Carla] Estancia Las Betulas, gracias. 238 00:11:00,000 --> 00:11:03,280 [both speaking Spanish] 239 00:11:04,560 --> 00:11:05,600 [Ryan] Is that another taxi? 240 00:11:05,680 --> 00:11:08,720 Okay slow down, George. Let's check out who this is. 241 00:11:08,800 --> 00:11:11,080 Our cab driver, George, knew exactly where to go. 242 00:11:11,160 --> 00:11:12,400 There they are, there they are. 243 00:11:12,480 --> 00:11:15,320 Beautiful. Let's go down here, Georgie. Fast, fast. 244 00:11:15,400 --> 00:11:17,800 [Ryan] When we arrived, we saw Tyson and Sal ahead of us. 245 00:11:17,880 --> 00:11:19,480 -Hola. -Hey, Sal. 246 00:11:19,560 --> 00:11:20,680 [Ryan] All right? 247 00:11:20,760 --> 00:11:22,320 [Tyson] Sal, we'll go to the end one. 248 00:11:23,400 --> 00:11:26,120 -Road Block. -"Who wants to horse around?" 249 00:11:26,920 --> 00:11:28,520 [Grant] In this Road Block, 250 00:11:28,600 --> 00:11:31,360 teams must first navigate a sulky carriage 251 00:11:31,440 --> 00:11:34,880 along a marked path to this polo field. 252 00:11:34,960 --> 00:11:37,360 Argentina is the Mecca of polo 253 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 and it's one of the country's biggest national pastimes. 254 00:11:40,680 --> 00:11:42,960 The team member completing the Road Block 255 00:11:43,040 --> 00:11:46,960 must then dress and prepare a polo horse for competition. 256 00:11:47,040 --> 00:11:51,520 It's an intricate task involving precision and concentration. 257 00:11:51,600 --> 00:11:56,800 Only when the polo player is satisfied will they receive their next clue. 258 00:11:56,880 --> 00:11:58,960 -And that is me! -It's going to be me. 259 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 -[Sally] Okay, let's go! -[Daniel] Let's do it. 260 00:12:01,240 --> 00:12:02,560 We got into the horse and carriage. 261 00:12:02,640 --> 00:12:04,640 -[horse blusters] -[Ryan] Whoa, this guy's frisky. 262 00:12:04,720 --> 00:12:05,920 The race is on. 263 00:12:06,000 --> 00:12:06,920 [Tyson] Let's go, Sal. 264 00:12:07,000 --> 00:12:07,880 We were off and racing. 265 00:12:07,960 --> 00:12:09,600 -Good work. -[Ryan] Let's go, let's go! 266 00:12:09,680 --> 00:12:11,280 These horses, they wanted to run. 267 00:12:12,640 --> 00:12:14,120 -All of a sudden… -[Tyson] Whoa! 268 00:12:14,200 --> 00:12:16,320 our horse decides to swerve in front and cut them off. 269 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 [Tyson] Whoa! 270 00:12:17,440 --> 00:12:19,200 We actually shot off to the side. 271 00:12:19,280 --> 00:12:20,800 A little bit scary but a lot of fun. 272 00:12:20,880 --> 00:12:21,960 Go, dude, dude, dude. 273 00:12:22,040 --> 00:12:23,480 Gracias. 274 00:12:23,560 --> 00:12:24,880 I'll get your bag. 275 00:12:25,440 --> 00:12:27,680 Hola, I'm Sally. 276 00:12:27,760 --> 00:12:29,720 The second part of the Road Block was 277 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 to dress a polo horse the traditional Argentinean way. 278 00:12:34,760 --> 00:12:36,440 I'm just dressing this horse. 279 00:12:36,520 --> 00:12:39,880 Because I'm a vet, I'm used to being around animals, including horses. 280 00:12:39,960 --> 00:12:43,960 I have done this a few times back in the day. 281 00:12:44,040 --> 00:12:47,000 Mum and Dad took me to horse-riding lessons when I was young, 282 00:12:47,080 --> 00:12:50,360 so I'm used to saddling up and bridling up horses, 283 00:12:50,440 --> 00:12:52,280 but not the Argentinean way. 284 00:12:52,360 --> 00:12:54,880 This isn't the normal saddle that I've saddled up in the past, 285 00:12:54,960 --> 00:12:57,760 but I should be able to figure it out somehow. 286 00:12:57,840 --> 00:12:59,200 [Daniel] Where's the reference? 287 00:12:59,280 --> 00:13:00,640 I picked up the bridle. 288 00:13:00,720 --> 00:13:04,320 All I saw was this mishmash of leather belts and buckles, 289 00:13:04,400 --> 00:13:07,760 and I was like, "Man, this is harder than it looks." 290 00:13:07,840 --> 00:13:11,000 Bandaging. It's got to be second nature for you, bro. 291 00:13:11,080 --> 00:13:15,040 As an intensive care nurse, I take a lot of pride in my bandaging skills. 292 00:13:15,120 --> 00:13:17,120 I don't think it's the worst I've ever done. 293 00:13:19,200 --> 00:13:21,600 Do you know where you're going or not? 294 00:13:21,680 --> 00:13:23,440 After about 20 minutes of driving around… 295 00:13:23,520 --> 00:13:28,160 We went down this strange dirt road which definitely wasn't Las Betulas. 296 00:13:28,240 --> 00:13:31,240 [Jarrod] I'd say this bloke has absolutely no idea where we're going. 297 00:13:31,320 --> 00:13:32,760 [bleep] hell. 298 00:13:32,840 --> 00:13:34,400 We were p'd right off. 299 00:13:35,360 --> 00:13:38,960 From being first about 20 minutes ago, we're stone bloody last. 300 00:13:39,040 --> 00:13:41,320 There's no security blanket anymore. 301 00:13:41,400 --> 00:13:44,880 If you're last when there's only four teams, that usually means strife. 302 00:13:44,960 --> 00:13:47,960 -We're pretty screwed now. -Yeah. We're 100% screwed now. 303 00:13:48,040 --> 00:13:50,560 We were pretty much gone for all money. 304 00:13:50,640 --> 00:13:52,840 This is [bleeps] ridiculous. 305 00:13:54,440 --> 00:13:58,160 I'd say this bloke has absolutely no idea where we're going. 306 00:13:58,240 --> 00:14:00,280 We had to get to Las Betulas. 307 00:14:00,360 --> 00:14:04,120 We knew the suburb, but we didn't know the street or the exact location. 308 00:14:04,200 --> 00:14:07,280 -We're pretty screwed now. -Yeah. We're 100% screwed now. 309 00:14:07,360 --> 00:14:08,680 You don't know what's ahead, 310 00:14:08,760 --> 00:14:12,760 and with four teams, if you're last, panic stations hit early. 311 00:14:12,840 --> 00:14:14,720 [Ashleigh] This happens to us every leg. 312 00:14:14,800 --> 00:14:17,440 Are you going to sit here and whinge for the next three hours or not? 313 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 Well, if we're out, probably, yeah. 314 00:14:19,240 --> 00:14:21,200 We were 100% that we were last. 315 00:14:21,280 --> 00:14:23,520 Las Betulas. It's up here. 316 00:14:23,600 --> 00:14:25,640 Eventually, we find Las Betulas. 317 00:14:27,120 --> 00:14:29,080 [Ryan] Slow and steady, Dan. You're smashing it. 318 00:14:29,160 --> 00:14:32,040 -[Ashleigh] Where's the stall? -Slow down. Pull it in. Slow down a bit. 319 00:14:32,120 --> 00:14:33,800 [Ashleigh] Whoa! Slow down. 320 00:14:33,880 --> 00:14:36,320 [Ryan] All right, dude. Jarrod and Ash are just showing up now, 321 00:14:36,400 --> 00:14:39,160 so just keep a slow and steady pace. Do it right, do it once. 322 00:14:39,240 --> 00:14:40,160 Go, go, go, go! 323 00:14:40,800 --> 00:14:42,920 I wonder who's doing it out of these two. 324 00:14:43,000 --> 00:14:44,200 -[Tyson] I reckon Ash. -Ash? 325 00:14:44,280 --> 00:14:46,760 [Ashleigh] Can I choose you? Cool. 326 00:14:46,840 --> 00:14:52,320 I had to choose a horse and then I had to dress that horse in its attire. 327 00:14:53,080 --> 00:14:54,280 Hey, horsey. 328 00:14:55,080 --> 00:14:58,200 Have a look in here. This is Las Betulas. 329 00:14:58,280 --> 00:15:00,440 I saw the name of the place. 330 00:15:00,520 --> 00:15:02,400 All the other taxis are here. 331 00:15:02,480 --> 00:15:05,680 I am feeling really p'd. You ready to jump out, H? 332 00:15:05,760 --> 00:15:08,680 When we finally arrived, I realize we were coming last. 333 00:15:08,760 --> 00:15:09,720 Okay, let's go. 334 00:15:09,800 --> 00:15:12,120 It sucked because we're the last Kiwis here. 335 00:15:12,960 --> 00:15:15,360 Road Block. "Who wants to horse around?" 336 00:15:15,440 --> 00:15:16,320 Should I do it? 337 00:15:16,400 --> 00:15:18,040 -Yeah, if you want to do it. -Yep. 338 00:15:18,120 --> 00:15:21,920 We were thinking there was a chance that other people had got lost like us, 339 00:15:22,000 --> 00:15:23,720 so we just had to travel quickly. 340 00:15:23,800 --> 00:15:26,040 Come on, pony, pony, pony. 341 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 [Jarrod] Here comes the last team. 342 00:15:28,120 --> 00:15:30,840 [Carla] When we turned up, everyone was there, every other team. 343 00:15:30,920 --> 00:15:33,120 It was head down, horsey tail up for me. 344 00:15:33,200 --> 00:15:34,560 [Hereni] Go, Carla! 345 00:15:34,640 --> 00:15:36,240 Yeehaw! [imitates whinny] 346 00:15:36,320 --> 00:15:37,760 [Hereni cheers] 347 00:15:38,520 --> 00:15:42,400 Nice work, Dan. Nice work. Attention to detail. That's the order. 348 00:15:42,480 --> 00:15:45,480 I think he looks really good out there with the girls doing the horse activity. 349 00:15:47,880 --> 00:15:50,960 Very feminine, Daniel. Very feminine, my friend. 350 00:15:51,040 --> 00:15:52,840 -Screw you. -[Jarrod laughs] 351 00:15:52,920 --> 00:15:54,680 Jarrod's trying to put me off my game. 352 00:15:54,760 --> 00:15:58,200 Jarrod and Ash are becoming very competitive towards this tail end. 353 00:15:58,280 --> 00:15:59,840 Are youse psyching me out? 354 00:15:59,920 --> 00:16:01,720 I just thought I'd give him a bit of tongue-in-cheek 355 00:16:01,800 --> 00:16:02,920 and get him thinking a bit. 356 00:16:03,000 --> 00:16:05,560 -I think you've got it on backwards, mate. -Is that right, mate? 357 00:16:05,640 --> 00:16:06,520 [Ryan] Here we go! 358 00:16:07,440 --> 00:16:09,200 [Ashleigh] Is this on the wrong way? 359 00:16:10,600 --> 00:16:14,280 I think that's got to be over the top. Oh, my God. 360 00:16:14,360 --> 00:16:18,600 I didn't realize that I'd put my horse's bridle thing on the wrong way 361 00:16:18,680 --> 00:16:21,920 -so, who had egg on their face then? -Yeah. 362 00:16:23,960 --> 00:16:25,520 I've got no idea. 363 00:16:26,840 --> 00:16:29,480 I don't know where Ashleigh was at, 364 00:16:29,560 --> 00:16:31,360 but I did hear her getting quite frustrated. 365 00:16:31,440 --> 00:16:33,680 Oh, I can't reach. 366 00:16:33,760 --> 00:16:37,400 I did think it might be that slight opportunity to get ahead of them. 367 00:16:37,480 --> 00:16:39,800 I just had to stay focused on the task. 368 00:16:39,880 --> 00:16:43,560 A little bit fat this horse. This… 369 00:16:45,920 --> 00:16:47,400 [Sally] Hey, Puppy. 370 00:16:47,480 --> 00:16:50,120 [Tyson] You can't call that puppy. You've already got one puppy, Sal. 371 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 [Sally] I'll make you look all nice and pretty. 372 00:16:54,560 --> 00:16:57,440 I love animals because they give you unconditional love 373 00:16:57,520 --> 00:17:00,640 so I try to get to know them and to interact with them. 374 00:17:00,720 --> 00:17:02,680 Pink's my favorite color. 375 00:17:02,760 --> 00:17:04,480 -[horse nickers] -Yes. 376 00:17:04,560 --> 00:17:07,800 So I'm talking to the horse and, you know, communicating with her. 377 00:17:07,880 --> 00:17:10,240 -You are being so good for me. -[horse blusters] 378 00:17:10,320 --> 00:17:12,560 I'm sure that helped me with this challenge. 379 00:17:12,640 --> 00:17:15,920 There we go. Judge, please. 380 00:17:16,000 --> 00:17:18,520 I was fairly confident with where I was at. 381 00:17:18,600 --> 00:17:19,440 Oh, tail. 382 00:17:19,520 --> 00:17:21,920 Then they told me that the tail had to be done. 383 00:17:22,680 --> 00:17:25,000 Oh, you've been a beautiful lady. 384 00:17:25,080 --> 00:17:28,320 I'm used to braiding my hair, so that wasn't too difficult to me. 385 00:17:28,400 --> 00:17:31,920 I've done a pretty good job here. Judge, please. 386 00:17:32,000 --> 00:17:33,480 Yes, it's good. 387 00:17:33,560 --> 00:17:35,760 [Tyson] Good work, Sal. Awesome! 388 00:17:37,040 --> 00:17:39,000 [imitates cheering] 389 00:17:39,080 --> 00:17:41,080 -[Tyson, Sal cheer] -[Ashleigh groans] 390 00:17:41,160 --> 00:17:43,120 -Oh, mate. Please. -Shut up. 391 00:17:43,200 --> 00:17:45,840 It's way too early in the morning to be pulling those sorts of moves. 392 00:17:45,920 --> 00:17:48,120 Thank you! Thank you! 393 00:17:48,200 --> 00:17:49,920 -Gracias. -[man] No worries. 394 00:17:50,520 --> 00:17:54,440 "Travel by taxi to Buenos Aires's most dramatic bookstore." 395 00:17:54,520 --> 00:17:58,040 [Grant] Buenos Aires has the highest concentration of theaters 396 00:17:58,120 --> 00:17:59,200 in the world, 397 00:17:59,280 --> 00:18:03,040 and teams must find their way here to this former theater, 398 00:18:03,120 --> 00:18:08,200 which is now El Ateneo bookstore, and search for their next clue. 399 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 Let's do it. 400 00:18:10,120 --> 00:18:12,120 [Sally] Can we go to Buenos Aires? 401 00:18:12,200 --> 00:18:13,760 [man] To Buenos Aires? 402 00:18:14,400 --> 00:18:19,080 The clue says we must make our way to a dramatic bookstore. 403 00:18:19,160 --> 00:18:21,960 It's like a drama, drama, drama bookstore. 404 00:18:22,040 --> 00:18:24,960 I think it's like a Shakespeare… Is Shakespeare Argentinean? 405 00:18:25,920 --> 00:18:27,000 Not sure. 406 00:18:29,200 --> 00:18:31,680 Nice work, Dan. Good pace. 407 00:18:31,760 --> 00:18:33,120 [Daniel] Can I have a judge? 408 00:18:33,200 --> 00:18:34,080 That's it, mate. 409 00:18:34,160 --> 00:18:35,880 [man] The bandage is too short. 410 00:18:36,720 --> 00:18:39,520 I had to do the bandages twice actually, yeah, 411 00:18:39,600 --> 00:18:41,920 which is always embarrassing for an intensive care nurse. 412 00:18:42,000 --> 00:18:44,120 -[man] This one again. -This one again? 413 00:18:44,200 --> 00:18:47,560 Florence Nightingale would be very disappointed. That's all I'm going to say. 414 00:18:48,240 --> 00:18:50,200 You've got this, mate. You're still doing well. 415 00:18:51,240 --> 00:18:52,520 Check, my friend. 416 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 Yes, it's good. 417 00:18:53,680 --> 00:18:57,160 -[Daniel cheers, grunts] -[Ryan laughs] 418 00:18:57,240 --> 00:18:58,920 -Good luck, mate. No worries. -Gracias. 419 00:18:59,800 --> 00:19:02,160 "Travel by taxi to Buenos Aires's most dramatic bookstore 420 00:19:02,240 --> 00:19:03,320 and search for the next clue." 421 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 Let's go. 422 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 I think we were probably about five or ten minutes behind Sal and Tys at that stage. 423 00:19:07,720 --> 00:19:10,200 George, we've got to go, boy. 424 00:19:10,280 --> 00:19:12,320 -Let's go. -Do you know where we're going? 425 00:19:12,400 --> 00:19:14,000 [George] Dramatic bookstore. 426 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 -[Daniel] Do you know where that is? -Yeah, in the center. 427 00:19:16,360 --> 00:19:18,120 [Daniel] In the center. Okay, let's go. 428 00:19:19,360 --> 00:19:22,840 Oh, I'm just all over the shop at the minute. 429 00:19:22,920 --> 00:19:25,120 When I saw Daniel leave, I thought, "Uh-oh." 430 00:19:25,200 --> 00:19:28,360 I didn't really expect him to get out of there that quick or maybe ahead of me. 431 00:19:28,440 --> 00:19:30,840 I'm feeling a lot of pressure right about now. 432 00:19:30,920 --> 00:19:34,120 Carla was sort of looking at all her stuff. 433 00:19:34,200 --> 00:19:37,680 I didn't think she was moving that quickly so I wasn't really worried about her. 434 00:19:37,760 --> 00:19:40,360 Just focus on yours, Ash. You're not that far behind. 435 00:19:41,560 --> 00:19:44,200 I'm just putting this horse's socks on. 436 00:19:44,280 --> 00:19:46,560 There was a lot of attention to detail in the challenge, 437 00:19:46,640 --> 00:19:48,320 but I wasn't going to let it worry me. 438 00:19:48,400 --> 00:19:51,920 Well done, Carla. It's a lot of pressure coming in last. 439 00:19:52,000 --> 00:19:54,960 I've just got to plait its tail. I like plaiting, so that's okay. 440 00:19:55,040 --> 00:19:58,240 She was doing really well, and I could see the focus in Carla's eyes. 441 00:19:58,320 --> 00:19:59,960 It's all right. It's just like H's hair. 442 00:20:00,880 --> 00:20:03,720 -[Jarrod] That's it, Ash. Killing it now. -[Ashleigh] Not really. 443 00:20:04,400 --> 00:20:06,520 Oh, God! 444 00:20:06,600 --> 00:20:09,160 Carla just stole my tape that I had ready for myself. 445 00:20:09,240 --> 00:20:11,320 That seemed sort of very juvenile. 446 00:20:12,200 --> 00:20:13,560 [Jarrod] Bloody Kiwis. 447 00:20:13,640 --> 00:20:15,400 [Hereni] Well done, Carla. 448 00:20:15,480 --> 00:20:17,440 Almost there. 449 00:20:18,440 --> 00:20:21,120 She looks like she's concentrating her heart out. 450 00:20:23,520 --> 00:20:24,680 [speaking Spanish] 451 00:20:24,760 --> 00:20:25,880 [man] Yes, it's good. 452 00:20:25,960 --> 00:20:27,400 Thank you. 453 00:20:28,120 --> 00:20:29,400 Gracias. Thank you. 454 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 -I got it right. Yay! -[chuckles] 455 00:20:31,640 --> 00:20:34,960 "Travel by taxi to Buenos Aires's most dramatic bookstore 456 00:20:35,040 --> 00:20:36,240 and search for your next clue." 457 00:20:36,320 --> 00:20:37,280 We have to run. 458 00:20:37,360 --> 00:20:39,760 -You know? Bookstore? Sí? -Yeah. 459 00:20:39,840 --> 00:20:42,160 -[driver speaking Spanish] -[Carla] Gracias. 460 00:20:42,240 --> 00:20:44,360 Hopefully, we can make up some time again. 461 00:20:44,440 --> 00:20:46,800 If we can just stay ahead of Ash and Jarrod all day, 462 00:20:46,880 --> 00:20:48,160 -we'll be sweet. -Yeah. 463 00:20:50,080 --> 00:20:53,480 Ash, take a deep breath, relax. You aren't that far behind. 464 00:20:53,560 --> 00:20:56,880 Carla got marked off, and all of a sudden, we were dead last. 465 00:20:56,960 --> 00:20:58,040 Excuse me? 466 00:20:58,960 --> 00:20:59,840 No. 467 00:21:01,920 --> 00:21:04,080 [groans] It's got to have that thing in its mouth. 468 00:21:04,160 --> 00:21:06,080 It turns out the bridle was on the wrong way, 469 00:21:06,160 --> 00:21:09,120 and the horse didn't have that mouth piece running through it, 470 00:21:09,200 --> 00:21:11,440 so I had to take the full bridle off. 471 00:21:11,520 --> 00:21:14,520 -We're stuffed, Jazz. -Come on. Just try your best, okay? 472 00:21:14,600 --> 00:21:16,840 -[groans] -Ash was really struggling. 473 00:21:16,920 --> 00:21:18,520 Can you please bite it? 474 00:21:18,600 --> 00:21:21,360 Everyone else was finished. This day's getting better and better. 475 00:21:21,440 --> 00:21:24,600 Open. Please open. 476 00:21:24,680 --> 00:21:27,400 I know she was working hard, but it wasn't really showing. 477 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 [groans] 478 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 Ah! 479 00:21:33,160 --> 00:21:35,400 Open! Please open. 480 00:21:35,480 --> 00:21:38,240 [Jarrod] We knew we were last because the other three were out of here. 481 00:21:38,320 --> 00:21:39,480 Come on. Open up. 482 00:21:39,560 --> 00:21:41,720 And Ash still had a little way to go. 483 00:21:41,800 --> 00:21:43,920 How come no one else had any trouble? 484 00:21:44,480 --> 00:21:46,280 [sighs] Finally. 485 00:21:46,360 --> 00:21:47,760 [pants] 486 00:21:47,840 --> 00:21:49,520 -Can I have you? -Yes, it's good. 487 00:21:49,600 --> 00:21:50,720 Thank you. 488 00:21:51,400 --> 00:21:54,120 "Travel by taxi to Buenos Aires's most dramatic bookstore 489 00:21:54,200 --> 00:21:55,560 and search for your next clue." 490 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 [Jarrod] We need to get there fast. Do you know where to go? 491 00:21:57,760 --> 00:21:58,640 [man] Yeah. No problem. 492 00:21:58,720 --> 00:21:59,920 [Ashleigh] Quick, quick, quick! 493 00:22:00,000 --> 00:22:02,040 We're out of here. We're not too far behind. 494 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 It's a long day. Don't know how long it's going to be. 495 00:22:05,200 --> 00:22:07,160 Georgie, Buenos Aires? Buenos Aires? 496 00:22:07,240 --> 00:22:08,360 -[George] Yes, yes, yes. -Yes? 497 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 -Our taxi driver, George. -Georgie. [laughs] 498 00:22:10,320 --> 00:22:11,840 -[Ryan] Do you know where you're going? -Yes. 499 00:22:11,920 --> 00:22:13,240 -[Daniel] Sounds good. -Good man. 500 00:22:13,320 --> 00:22:14,840 "Yes, yes. I know where we're going." 501 00:22:14,920 --> 00:22:17,120 -[Daniel] Is this the back road, is it? -Yeah. 502 00:22:17,200 --> 00:22:20,720 He came off the highway and we were like ten minutes into suburbia. 503 00:22:20,800 --> 00:22:24,280 [Daniel] George? Is this the back way? George? 504 00:22:24,360 --> 00:22:26,120 -Yeah? -Where are we going? 505 00:22:26,200 --> 00:22:27,680 We're going to my house. 506 00:22:27,760 --> 00:22:29,800 -We're going to your house? -Yes. 507 00:22:32,120 --> 00:22:34,320 But Georgie, we can't go to your house. 508 00:22:34,400 --> 00:22:36,520 We can't. We can't go to your house. 509 00:22:36,600 --> 00:22:39,480 -Dude, we don't want to go to your house. -No casa. No casa, my friend. 510 00:22:39,560 --> 00:22:42,760 Unbelievable. We're not stopping to have lunch. 511 00:22:42,840 --> 00:22:44,120 [Ryan] We're in a race. 512 00:22:44,200 --> 00:22:47,440 We've got to go fast to our destination. Do you know where we're going? 513 00:22:47,520 --> 00:22:50,000 -[speaking Spanish] -[Daniel] Huh? 514 00:22:50,080 --> 00:22:51,440 Buenos Aires. 515 00:22:51,520 --> 00:22:53,160 -Buenos Aires. -Buenos Aires! 516 00:22:53,240 --> 00:22:54,640 We've got to go. 517 00:22:54,720 --> 00:22:56,200 Is he a real taxi driver? 518 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 -Oh, I'm so over this guy. It's painful. -Yeah. 519 00:23:00,800 --> 00:23:04,440 We got back in the same taxi a little bit reluctantly. 520 00:23:04,520 --> 00:23:06,840 Maybe he doesn't know where he's going. 521 00:23:06,920 --> 00:23:09,560 [Carla] He had no idea where we were going. 522 00:23:09,640 --> 00:23:12,080 -Oh, dear. It's just great. -[Carla chuckles] 523 00:23:12,160 --> 00:23:18,080 Can I please get directions to a famous big bookstore? 524 00:23:18,160 --> 00:23:21,200 What is it called? El Ateneo. 525 00:23:21,280 --> 00:23:23,360 He had a phone there and I passed it over to him 526 00:23:23,440 --> 00:23:26,080 so that he could get directions from the information center. 527 00:23:26,160 --> 00:23:27,960 Did it help? No. 528 00:23:28,040 --> 00:23:29,480 El Ateneo. 529 00:23:29,560 --> 00:23:31,360 [speaking Spanish] 530 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 Uh-huh. 531 00:23:34,880 --> 00:23:37,200 -We've got to run to the book shop. -Thank you. 532 00:23:37,280 --> 00:23:38,800 Sal, here! 533 00:23:38,880 --> 00:23:40,600 -[Sally] Hola. -[Tyson] Hello. 534 00:23:42,640 --> 00:23:45,040 It was a magnificent bookstore. 535 00:23:45,120 --> 00:23:46,760 It was actually fitted out like a theater. 536 00:23:46,840 --> 00:23:48,400 Sal, Sal, Sal. 537 00:23:50,160 --> 00:23:52,680 "Detour: Tango or Tribute." 538 00:23:52,760 --> 00:23:56,480 In this Detour, teams must choose between two tasks 539 00:23:56,560 --> 00:23:59,800 that explore Argentina's cultural heritage. 540 00:23:59,880 --> 00:24:03,520 Their choice: Tango or Tribute. 541 00:24:04,560 --> 00:24:07,600 Argentina is the birth place of the tango 542 00:24:07,680 --> 00:24:10,320 and the dance is characterized by its sensual moves 543 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 and the connection between the dancers. 544 00:24:12,920 --> 00:24:18,240 In Tango, teams must learn a dance routine to the satisfaction of the judges. 545 00:24:18,320 --> 00:24:21,040 In Tribute, teams will be given clues 546 00:24:21,120 --> 00:24:25,160 that will lead them to two iconic Argentinean landmarks: 547 00:24:25,240 --> 00:24:28,600 Soccer legend Diego Maradona's home stadium 548 00:24:28,680 --> 00:24:32,240 and Argentinean hero Evita's grave. 549 00:24:33,080 --> 00:24:37,000 Teams must take the book connected to their choice of Detour 550 00:24:37,080 --> 00:24:39,160 in order to find their next location. 551 00:24:40,600 --> 00:24:43,160 -I've got to go to the bathroom. -We're going to choose Tribute. 552 00:24:43,240 --> 00:24:46,240 "Take a copy of football legend Diego Maradona's biography 553 00:24:46,320 --> 00:24:48,800 and search page 197 to find your next location." 554 00:24:48,880 --> 00:24:51,560 -I need to go to the toilet. -[laughs] 555 00:24:51,640 --> 00:24:52,880 We're opening up the clue 556 00:24:52,960 --> 00:24:55,640 and you're hopping around, busting to go to the toilet. 557 00:24:55,720 --> 00:24:57,760 -Do you know toilet? Toilet? -Toilets? 558 00:24:57,840 --> 00:25:00,280 There, there. Men on the left, women on the right. 559 00:25:00,360 --> 00:25:04,440 Men are left. That one? Thank you. Sal? You all right? 560 00:25:04,520 --> 00:25:07,600 And there was a book that we had to pick up. 561 00:25:07,680 --> 00:25:11,600 I start reading it and I can't read anything because it's all in Spanish. 562 00:25:11,680 --> 00:25:15,600 On page 197, there's a clue to the next place we have to go to. 563 00:25:15,680 --> 00:25:17,520 [woman] It has to be La Bombonera, yes. 564 00:25:17,600 --> 00:25:20,720 [Sally] We had an English-speaking tour guide help us out. 565 00:25:20,800 --> 00:25:23,400 Go by taxi to the neighborhood of La Boca. 566 00:25:23,480 --> 00:25:24,320 Okay. 567 00:25:24,400 --> 00:25:28,120 The book mentioned the Argentina Boca soccer club. 568 00:25:28,200 --> 00:25:29,560 -Bye. [speaking Spanish] -Thank you. 569 00:25:29,640 --> 00:25:31,960 And so, that's where we went. 570 00:25:33,160 --> 00:25:34,600 -[man] Here. -Yeah, there it is. 571 00:25:34,680 --> 00:25:36,200 [Ashleigh] Quick, quick, quick, quick. 572 00:25:37,440 --> 00:25:38,840 There's Sally and Tyson. 573 00:25:38,920 --> 00:25:41,360 [Jarrod] We get to the bookstore and we see Sally and Tyson. 574 00:25:41,440 --> 00:25:42,400 Jarrod and Ash are here. 575 00:25:42,480 --> 00:25:45,000 What's going on here? These guys left 45 minutes before us. 576 00:25:45,640 --> 00:25:47,120 Quick, quick, quick… 577 00:25:47,200 --> 00:25:50,360 Either they've stuffed up or we've caught up. 578 00:25:51,120 --> 00:25:52,760 "Detour: Tango or Tribute." You just choose. 579 00:25:52,840 --> 00:25:53,720 Tango. Tango it is. 580 00:25:53,800 --> 00:25:56,480 "Take a copy which will lead you to your next clue." 581 00:25:56,560 --> 00:25:57,760 -[Jarrod] This one here. -Yep. 582 00:25:57,840 --> 00:25:59,680 Gardel. "Tango lessons." 583 00:25:59,760 --> 00:26:01,880 [Ashleigh] Take that straight out to the taxi. 584 00:26:01,960 --> 00:26:03,720 "You must travel by taxi." Quick. 585 00:26:04,920 --> 00:26:07,360 All right, where's our taxi? Up over here. 586 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 -Do you know this? -Yes. 587 00:26:09,320 --> 00:26:12,040 -[Jarrod] We saw Tyson and Sally. -They were doing the other one. 588 00:26:13,880 --> 00:26:15,360 [Daniel] Traffic is awful. 589 00:26:15,440 --> 00:26:18,200 [Ryan] Everywhere we seem to turn, it's just backed up everywhere. 590 00:26:18,280 --> 00:26:21,120 [Daniel] And our taxi driver, he was going up and around 591 00:26:21,200 --> 00:26:23,000 and just doing like these horseshoes, 592 00:26:23,080 --> 00:26:24,840 and we were ending up in the same spot. 593 00:26:24,920 --> 00:26:26,320 [George speaking Spanish] 594 00:26:26,400 --> 00:26:29,160 The only hope we had was that everyone was in the same boat. 595 00:26:30,880 --> 00:26:32,360 [man speaking Spanish] 596 00:26:32,440 --> 00:26:35,600 -Ateneo. [speaking Spanish] -Yeah, that's it. 597 00:26:35,680 --> 00:26:40,240 The journey to the dramatic bookstore was long. 598 00:26:40,880 --> 00:26:44,480 This is the fastest we've been in about half an hour. 599 00:26:44,560 --> 00:26:46,440 The traffic was moving so slowly. 600 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 He's going to go past it and then go back this way. 601 00:26:49,920 --> 00:26:52,400 [Hereni] This guy's got like Fawlty Towers… 602 00:26:52,480 --> 00:26:54,200 Like 50 kilometers. 603 00:26:54,280 --> 00:26:56,080 We got to the point where we had had enough 604 00:26:56,160 --> 00:26:59,080 but the street that we were on wasn't a main one, 605 00:26:59,160 --> 00:27:01,480 so we didn't really have much option for other taxis. 606 00:27:01,560 --> 00:27:04,920 All we can hope for now is for the traffic to subside a little bit. 607 00:27:06,600 --> 00:27:08,600 [Daniel] Let's do it, bro. El Ateneo. 608 00:27:08,680 --> 00:27:09,640 Here we go. 609 00:27:09,720 --> 00:27:11,520 [Daniel] Eventually, we arrive at the book shop. 610 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 -Dude, dude, dude. -Detour. 611 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 "Tango or Tribute"? 612 00:27:16,400 --> 00:27:18,720 -I think we should do the Tango. -I don't. 613 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 Tango, I thought, "We can pump this out." 614 00:27:20,880 --> 00:27:23,680 I've got a bit of a salsa experience. Ryan can dance. 615 00:27:23,760 --> 00:27:25,200 -Nah. -[chuckles] 616 00:27:25,280 --> 00:27:26,800 I think it's going to be way too hard. 617 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 But we could find monuments. That can't be too hard. 618 00:27:29,040 --> 00:27:31,760 It took us an hour to get here in the taxi and came in third because of it. 619 00:27:31,840 --> 00:27:34,200 The whole of the last hour and a half we've been in traffic, 620 00:27:34,280 --> 00:27:38,120 so I was so sure that it was going to be the same to all these different monuments. 621 00:27:38,200 --> 00:27:41,320 -We don't need to make a quick decision. -Both of them are going by taxi. 622 00:27:41,400 --> 00:27:43,240 I was keen on this idea, he was keen on that idea. 623 00:27:43,320 --> 00:27:46,600 He didn't want to get to a stage where we were fighting in a bookstore about it. 624 00:27:46,680 --> 00:27:48,440 All right. Let's do that one. 625 00:27:48,520 --> 00:27:51,520 We just went with what Ryan wanted because I just wanted to get going with it. 626 00:27:51,600 --> 00:27:53,400 So we're going to choose Tribute. 627 00:27:53,480 --> 00:27:55,040 We've got to work out where it is. 628 00:27:55,120 --> 00:27:56,760 Let's find someone who speaks Spanish. 629 00:27:56,840 --> 00:27:58,360 [Ryan] Hello. Do you speak English? 630 00:27:59,360 --> 00:28:03,280 Traffic is very, very slow, so we're just contemplating walking. 631 00:28:03,360 --> 00:28:04,800 We had our detailed map. 632 00:28:04,880 --> 00:28:06,040 We'll just get over the road. 633 00:28:06,120 --> 00:28:09,320 So we got out. We knew we were really, really close. 634 00:28:11,040 --> 00:28:12,240 -Over this way? -Yep. 635 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 The girls are right here, right behind us. 636 00:28:14,360 --> 00:28:15,880 [Carla] When we got into the bookstore, 637 00:28:15,960 --> 00:28:18,000 we saw the boys sitting down with the clue. 638 00:28:18,080 --> 00:28:19,720 Have you guys found the clue? 639 00:28:19,800 --> 00:28:20,960 Yeah. 640 00:28:21,040 --> 00:28:23,160 -Are you going to tell us? -Can't. I'm sorry, guys. 641 00:28:24,320 --> 00:28:26,080 You're going to have to work for yourselves. 642 00:28:26,160 --> 00:28:27,440 [laughs] 643 00:28:27,520 --> 00:28:28,840 We understand. 644 00:28:28,920 --> 00:28:31,320 Carla and H, they just wait for everyone else to do their research, 645 00:28:31,400 --> 00:28:32,760 which is genius and lazy. 646 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 [Carla huffs] 647 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 It's worth asking. 648 00:28:35,200 --> 00:28:36,640 If you don't ask, you don't get. 649 00:28:38,440 --> 00:28:42,120 -La Bombonera is a soccer stadium. -Soccer field? Yeah. 650 00:28:42,200 --> 00:28:43,400 Is that very close? 651 00:28:43,480 --> 00:28:45,720 -It's in La Boca. -La Boca. 652 00:28:45,800 --> 00:28:47,760 Do you mind showing us where that is? 653 00:28:47,840 --> 00:28:49,240 Here it goes. 654 00:28:50,120 --> 00:28:52,280 -Detour. Let's go Tango. -The last. 655 00:28:52,360 --> 00:28:54,600 Tango Detour for a bit of fun. 656 00:28:54,680 --> 00:28:58,560 "Take a copy of famed tango singer Carlos Gardel's biography." 657 00:29:02,040 --> 00:29:04,320 -[Carla] Do we have this book? -[speaking Spanish] 658 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 -Upstairs? -Upstairs. 659 00:29:05,480 --> 00:29:08,560 You go right, I'll go left, H. Just stay with me. 660 00:29:08,640 --> 00:29:09,760 Okay. Let's go. 661 00:29:09,840 --> 00:29:12,080 [Daniel] We've got to go. We've got to go fast. 662 00:29:12,160 --> 00:29:15,000 [Carla] Singer Carlos Gardel? 663 00:29:15,080 --> 00:29:18,680 When we were at the bookstore, we just could not find the books. 664 00:29:18,760 --> 00:29:20,480 You go one side, I'll go the other side. 665 00:29:20,560 --> 00:29:22,520 [Hereni] We were looking absolutely everywhere. 666 00:29:22,600 --> 00:29:23,520 [Carla] Nothing here? 667 00:29:23,600 --> 00:29:26,640 [Hereni] We searched the same places at least two or three times. 668 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 Okay, what's our plan, H? 669 00:29:28,560 --> 00:29:32,040 It was definitely frustrating. We were losing so much time. 670 00:29:32,120 --> 00:29:37,320 When there are only four teams left, any little mistake can cost us the race. 671 00:29:39,960 --> 00:29:41,280 Okay, what's our plan, H? 672 00:29:41,360 --> 00:29:45,040 When we were at the bookstore, we just could not find the books. 673 00:29:45,120 --> 00:29:46,960 You go one side, I'll go the other side. 674 00:29:47,040 --> 00:29:48,880 We went down every aisle. 675 00:29:48,960 --> 00:29:49,920 Nothing over here? 676 00:29:50,000 --> 00:29:51,720 We went upstairs. 677 00:29:51,800 --> 00:29:53,440 We were looking in the wrong sections. 678 00:29:53,520 --> 00:29:56,120 Singer Carlos Gardel? 679 00:29:56,880 --> 00:29:58,760 We just could not find them. 680 00:29:58,840 --> 00:30:00,600 Does that say biography on the front? 681 00:30:01,600 --> 00:30:02,920 [Daniel] The roads are crazy. 682 00:30:03,000 --> 00:30:05,840 It's going to take us like 40 minutes to even get to our first location. 683 00:30:05,920 --> 00:30:09,640 I got into the taxi and I was thinking we'd just signed our death warrant. 684 00:30:10,280 --> 00:30:13,000 People will have 40 minutes to learn their tango. 685 00:30:13,080 --> 00:30:15,600 No, no, no, they've still got to travel to the tango destination. 686 00:30:15,680 --> 00:30:18,640 You didn't even bother to check how far it was. It could've been just down the road. 687 00:30:18,720 --> 00:30:22,560 We just had an awful experience of being caught in traffic for like over an hour, 688 00:30:22,640 --> 00:30:25,480 so I thought, "The more taxi drives we have today, 689 00:30:25,560 --> 00:30:27,320 the worse off it's going to be." 690 00:30:28,480 --> 00:30:31,360 I just think that our gut instinct was… 691 00:30:31,440 --> 00:30:34,120 -That wasn't my gut instinct. -…to go with something quantifiable. 692 00:30:34,200 --> 00:30:35,840 That's what we said coming into this. 693 00:30:35,920 --> 00:30:38,440 We go with what we said and we've just got to smash it out. 694 00:30:38,520 --> 00:30:40,520 You make a decision, and we've just got to go with it. 695 00:30:40,600 --> 00:30:43,200 It's not really going to be about us smashing it out though, dude. 696 00:30:43,280 --> 00:30:46,400 It's going to be about how well the traffic and the taxi ride is. 697 00:30:50,120 --> 00:30:51,880 This is the landmark, 698 00:30:51,960 --> 00:30:56,920 La Boca stadium where Maradona used to play. 699 00:30:57,000 --> 00:31:01,400 We get to the stadium and there's several entrance-like places, 700 00:31:01,480 --> 00:31:05,640 and we're really confused because we don't know where to go. 701 00:31:05,720 --> 00:31:08,720 What's down where that other taxi is, Sal? 702 00:31:09,360 --> 00:31:11,120 -[Sally] Hola. -[Tyson] Hello. 703 00:31:11,200 --> 00:31:13,080 [Sally] And then we finally see a guy 704 00:31:13,160 --> 00:31:16,280 that was standing at the main entrance and dressed up. 705 00:31:16,360 --> 00:31:18,240 [man in Spanish] Find in the book, 706 00:31:18,320 --> 00:31:21,080 the hospital where Diego Maradona was born. 707 00:31:21,160 --> 00:31:22,200 Come back with the answer. 708 00:31:22,280 --> 00:31:23,760 Oh, dear. 709 00:31:23,840 --> 00:31:25,520 [Sally] We have no idea what he's saying. 710 00:31:25,600 --> 00:31:29,160 He gives us the clue, but he gives it to us in Spanish. 711 00:31:29,240 --> 00:31:32,360 Should we get someone to write it down? Ask the gentleman over here. 712 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 -Can you help me? -Yeah. 713 00:31:34,760 --> 00:31:35,880 Okay, come with me. 714 00:31:35,960 --> 00:31:40,320 We had to find a local and had him write down what was said in English for us. 715 00:31:40,400 --> 00:31:41,920 [in Spanish] Find in the book, 716 00:31:42,000 --> 00:31:44,880 the hospital where Diego Maradona was born. 717 00:31:44,960 --> 00:31:47,320 Come back with the answer. 718 00:31:48,320 --> 00:31:49,360 He wrote down for us, 719 00:31:49,440 --> 00:31:53,840 "What is the name of the hospital that Maradona was born in?" 720 00:31:53,920 --> 00:31:55,880 -Find the book. -In the book. 721 00:31:55,960 --> 00:32:00,040 [Sally] It's in Spanish. Oh, dear me. 722 00:32:00,120 --> 00:32:02,360 -Yeah, it's here, Sal. Hello. -[Sally] Hola. 723 00:32:02,440 --> 00:32:04,160 We go inside to ask the staff. 724 00:32:04,240 --> 00:32:06,960 Which hospital Maradona was born in? 725 00:32:07,040 --> 00:32:11,640 They googled for us and they found out exactly which hospital he was born in. 726 00:32:11,720 --> 00:32:13,520 Policlínico Evita. 727 00:32:13,600 --> 00:32:14,960 So that's where we headed. 728 00:32:15,040 --> 00:32:16,320 Evita Hospital. 729 00:32:20,240 --> 00:32:22,240 We have to rápido, rápido. 730 00:32:23,880 --> 00:32:25,400 [Hereni] No, it's not that book. 731 00:32:25,480 --> 00:32:29,280 We'd searched everywhere, but we just could not find the books. 732 00:32:29,360 --> 00:32:30,840 Yeah, biography. Yeah. 733 00:32:30,920 --> 00:32:34,280 [Carla] We decided to go back downstairs to check we didn't miss something. 734 00:32:34,360 --> 00:32:35,560 Oh, H… 735 00:32:36,400 --> 00:32:39,120 Ah, here. Oh, my gosh. Here's our books. 736 00:32:39,200 --> 00:32:41,640 And we noticed the table again where we got the clue 737 00:32:41,720 --> 00:32:43,720 and noticed some books on there. 738 00:32:43,800 --> 00:32:45,240 -How obvious. -Yeah. 739 00:32:45,320 --> 00:32:46,160 [Carla] Go, go, go. 740 00:32:46,240 --> 00:32:47,600 We were so worried. 741 00:32:47,680 --> 00:32:49,040 Got it. You go, you go. 742 00:32:49,120 --> 00:32:50,360 We're going to be behind again, 743 00:32:50,440 --> 00:32:53,360 but we're still going to try our hardest just to get in that top three. 744 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Rápido. 745 00:32:55,440 --> 00:32:56,960 -1179. -Ah. Here. 746 00:32:57,040 --> 00:33:01,280 When we arrived at the Tango Detour, we were the first ones there. 747 00:33:01,360 --> 00:33:03,040 We're the only ones again doing this, Ash. 748 00:33:03,120 --> 00:33:05,360 Immediately I started to go, "Have we made the right decision? 749 00:33:05,440 --> 00:33:07,000 Should we have been doing the other Detour?" 750 00:33:07,080 --> 00:33:10,440 Does anyone speak English? All of you? 751 00:33:10,520 --> 00:33:13,320 We had to select a pair of instructors. 752 00:33:13,400 --> 00:33:15,800 Who's the best? These two. 753 00:33:15,880 --> 00:33:17,800 [Jarrod] We probably chose the good-looking ones. 754 00:33:17,880 --> 00:33:19,160 That might be your interpretation, 755 00:33:19,240 --> 00:33:21,680 but I just thought we chose who could speak the best English. 756 00:33:21,760 --> 00:33:24,080 Aye! [chuckles] 757 00:33:24,160 --> 00:33:25,440 [speaking Spanish] 758 00:33:25,520 --> 00:33:26,760 I was relieved with the costume 759 00:33:26,840 --> 00:33:28,960 because I thought I was going to have to get into a leotard. 760 00:33:29,040 --> 00:33:30,400 Let's go. 761 00:33:31,400 --> 00:33:34,440 [tango music playing] 762 00:33:34,520 --> 00:33:38,680 They had to show us what we were supposed to be doing and learning. 763 00:33:41,400 --> 00:33:44,000 We sort of both looked at each other and went, 764 00:33:44,080 --> 00:33:46,160 "Oh, that looks really hard. 765 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 Have we made the right decision?" 766 00:33:53,160 --> 00:33:58,280 We're going to the hospital where Maradona was born, which is called Evita. 767 00:33:58,360 --> 00:33:59,960 [Tyson] We were heading towards the hospital. 768 00:34:00,040 --> 00:34:01,560 Something just didn't seem right. 769 00:34:01,640 --> 00:34:03,160 [in Spanish] Find in the book, 770 00:34:03,240 --> 00:34:06,280 the hospital where Diego Maradona was born. 771 00:34:06,360 --> 00:34:09,000 Come back with the answer. 772 00:34:09,080 --> 00:34:10,920 -Find the book. -In the book. 773 00:34:13,560 --> 00:34:14,800 We haven't got a clue. 774 00:34:14,880 --> 00:34:16,920 Were we meant to pick up a clue or something? 775 00:34:17,000 --> 00:34:19,440 So although we knew where the hospital was, 776 00:34:19,520 --> 00:34:21,840 we actually hadn't received our next clue. 777 00:34:21,920 --> 00:34:27,200 "Find in your book which one is the hospital where Diego Maradona was born." 778 00:34:27,280 --> 00:34:29,080 I was waiting for him to give us the clue. 779 00:34:29,160 --> 00:34:32,160 I think when we're rushing, that's when mistakes can happen. 780 00:34:32,240 --> 00:34:34,840 Maybe we were supposed to tell the guy and then go there. 781 00:34:34,920 --> 00:34:38,360 We didn't get the entire clue that 782 00:34:38,440 --> 00:34:41,040 the man in the red-and-yellow T-shirt was giving us. 783 00:34:41,120 --> 00:34:42,800 I'm so sorry. We have to… 784 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 -Can we go back? -Can we go back to the stadium? 785 00:34:45,400 --> 00:34:51,320 The traffic is really bad in Argentina and this mistake was going to cost us a lot. 786 00:34:51,400 --> 00:34:53,760 -[Tyson] That's a big, big… -Yeah, this is pretty big. 787 00:34:54,520 --> 00:34:55,920 Sal… 788 00:34:58,600 --> 00:35:02,400 Señor, I'm so sorry. We've got to go back to the stadium. 789 00:35:02,480 --> 00:35:06,080 When we felt like something was wrong, we asked the cab driver to turn around. 790 00:35:06,160 --> 00:35:09,400 We're just going to go back to make sure there's nothing else we've missed there. 791 00:35:09,480 --> 00:35:11,880 It's taken us a while to turn around and get back on track. 792 00:35:12,760 --> 00:35:15,280 We just think we're going to lose at least half an hour. 793 00:35:16,800 --> 00:35:19,080 One. Two. 794 00:35:19,160 --> 00:35:24,280 We had to learn a tango, which was a quite difficult tango dance. 795 00:35:24,360 --> 00:35:26,560 -[Jarrod] Then right. Huh? -[man] Left, left. 796 00:35:26,640 --> 00:35:28,960 It's one of those things where you can be there for a long time. 797 00:35:29,040 --> 00:35:30,040 I keep stuffing it up. 798 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 Especially with me. I don't dance at all. 799 00:35:32,520 --> 00:35:34,000 -[man] With your right. -[Jarrod] Two. 800 00:35:34,080 --> 00:35:37,400 But we just broke it down step by step by step. 801 00:35:38,200 --> 00:35:41,480 I know it was difficult, but it wasn't that long. 802 00:35:41,560 --> 00:35:43,000 [man] They will check the connection. 803 00:35:43,080 --> 00:35:44,880 -[Ashleigh] So a bit more close? -All right. 804 00:35:44,960 --> 00:35:46,760 [Ashleigh] Lucky we're married. [laughs] 805 00:35:48,240 --> 00:35:49,760 -Is this the main entrance, George? -Yes. 806 00:35:49,840 --> 00:35:51,720 [Daniel] We managed to get to the football stadium. 807 00:35:51,800 --> 00:35:52,800 -[Ryan] Wait here. -Wait here. 808 00:35:52,880 --> 00:35:55,560 To figure out the next location to get to, we had to go get our next clue. 809 00:35:55,640 --> 00:35:59,800 I actually saw this guy that had a shirt that looked like the race colors. 810 00:35:59,880 --> 00:36:01,440 [in Spanish] Find in the book, 811 00:36:01,520 --> 00:36:05,200 the hospital where Diego Armando Maradona was born 812 00:36:05,280 --> 00:36:08,000 and come back with the right answer. 813 00:36:08,080 --> 00:36:09,800 [Daniel] He started speaking in Spanish. 814 00:36:09,880 --> 00:36:11,280 He's asking us a question? 815 00:36:11,360 --> 00:36:13,920 -I thought I spoke a bit of Spanish but… -[laughs] 816 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 -Apparently not. -Apparently not. 817 00:36:15,480 --> 00:36:16,600 [speaking Spanish] 818 00:36:16,680 --> 00:36:20,800 And I picked up he was saying "book," "hospital," but that's all. 819 00:36:20,880 --> 00:36:23,920 Maybe give it to him. Do you want this? No, he doesn't want that. 820 00:36:24,000 --> 00:36:25,760 What are we missing then? What are we missing? 821 00:36:28,800 --> 00:36:30,320 -[Jarrod] Let's go. Let's do it. -Ready? 822 00:36:30,400 --> 00:36:31,880 We've done this for long enough. 823 00:36:31,960 --> 00:36:36,240 We're sweet. We're ready to go. Orchestra, you play that music. 824 00:36:36,320 --> 00:36:39,840 [tango music playing] 825 00:36:42,800 --> 00:36:43,880 [Ashleigh grunts] 826 00:36:43,960 --> 00:36:46,000 Ah, redo. Redo. 827 00:36:46,080 --> 00:36:49,880 I think we got three steps in, "Nah, we don't have a clue what we're doing." 828 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 [Jarrod] So we're here. Then we go back one. 829 00:36:52,680 --> 00:36:55,280 [Ashleigh] To be able to have another go up on the main stage, 830 00:36:55,360 --> 00:37:00,160 you had to go back and rehearse the bits that they didn't find satisfactory. 831 00:37:00,240 --> 00:37:01,720 You need to step shorter. 832 00:37:01,800 --> 00:37:03,400 Jarrod was taking too big of steps, 833 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 and they said you weren't passionate enough for the tango as well. 834 00:37:07,000 --> 00:37:10,480 Look, it wasn't an enjoyable dance. It was a dance we had to get done. 835 00:37:10,560 --> 00:37:12,360 [both] One, two. 836 00:37:12,440 --> 00:37:14,800 [Ashleigh] We wanted to get out of there and get on with it. 837 00:37:15,480 --> 00:37:16,560 So once we polished that, 838 00:37:16,640 --> 00:37:18,800 we thought we'd just go back upstairs and have another crack. 839 00:37:18,880 --> 00:37:21,160 -[Ashleigh] Want to go up? We know it. -Yeah, we know it. 840 00:37:21,960 --> 00:37:23,760 [Sally] Okay. You wait again, yeah? 841 00:37:23,840 --> 00:37:27,920 When we got back to the stadium, we're thinking that we are last. 842 00:37:28,000 --> 00:37:29,040 [Tyson] Let's go. 843 00:37:29,120 --> 00:37:30,920 Can we have the ball? No. 844 00:37:31,000 --> 00:37:32,960 It was a bit of a relief to see the boys. 845 00:37:33,040 --> 00:37:34,120 Yeah, what's happening? 846 00:37:34,200 --> 00:37:37,160 I don't know. But we don't really understand exactly what they've said. 847 00:37:37,240 --> 00:37:39,840 -The guys were struggling. -Don't share this with anybody else. 848 00:37:39,920 --> 00:37:41,560 This man is asking us a question. 849 00:37:41,640 --> 00:37:44,520 Sally's sort of gone, "No, no, no, don't help." 850 00:37:44,600 --> 00:37:47,160 If you could translate for me? 851 00:37:47,240 --> 00:37:48,360 Okay. 852 00:37:48,440 --> 00:37:50,000 They've got someone who can translate. 853 00:37:50,080 --> 00:37:52,440 -Yeah, but we can't hear what it is. -No, but we can wait. 854 00:37:52,520 --> 00:37:58,000 Find in the book in which hospital Diego Maradona was born. 855 00:37:58,080 --> 00:37:59,560 That's it? 856 00:37:59,640 --> 00:38:02,800 And come back with the answer. 857 00:38:02,880 --> 00:38:08,000 Answer, yeah. The answer is Policlínico Evita de Lanús. 858 00:38:08,520 --> 00:38:10,000 [speaking Spanish] 859 00:38:10,080 --> 00:38:12,000 You have to find it in the book. 860 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 [Tyson] Ah. Can you help us find? 861 00:38:14,160 --> 00:38:16,360 [Sally] We thought the clue was the hospital, 862 00:38:16,440 --> 00:38:18,400 but what the gentleman was saying 863 00:38:18,480 --> 00:38:23,440 was point out in the book which hospital Maradona was born in. 864 00:38:23,520 --> 00:38:25,400 -Is he saying to find something? -Yep. 865 00:38:25,480 --> 00:38:26,760 -In the book? -Yep. 866 00:38:26,840 --> 00:38:33,160 My instinct was to not help them and to stop the locals from helping them as well. 867 00:38:33,240 --> 00:38:34,640 Don't, Sal. Sal. 868 00:38:34,720 --> 00:38:35,720 Actually, that's right. 869 00:38:35,800 --> 00:38:38,880 We are racing against them now to actually make it into the top three. 870 00:38:38,960 --> 00:38:41,320 It was just different to see them in that light. 871 00:38:41,400 --> 00:38:45,000 You have to find where Maradona was born. 872 00:38:45,080 --> 00:38:49,400 We ended up finding a lovely local girl and she helped us translate. 873 00:38:49,480 --> 00:38:50,320 You have to… 874 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 -Find it in the book. -Yeah. 875 00:38:51,480 --> 00:38:53,480 It turned out you actually had to look in the book 876 00:38:53,560 --> 00:38:55,680 and find a particular hospital name. 877 00:38:55,760 --> 00:38:57,520 When he was a child… 878 00:38:57,600 --> 00:38:58,760 It's taking a little while. 879 00:38:59,400 --> 00:39:02,560 There was nothing to guarantee that our local friends 880 00:39:02,640 --> 00:39:08,200 were going to reach the clue for us quicker than their local friend. 881 00:39:10,800 --> 00:39:13,560 [tango music playing] 882 00:39:17,800 --> 00:39:20,880 No, you're going too quick, Ash. You've got to pause. 883 00:39:20,960 --> 00:39:21,920 Guess what? 884 00:39:22,000 --> 00:39:25,280 Jarrod remembered all his steps and Ash was the one that forgot hers. 885 00:39:25,360 --> 00:39:28,600 All right we're going to get this, Jazz. It's all good. I'm stuffing up. 886 00:39:28,680 --> 00:39:31,400 So back downstairs, we went to do a little bit more rehearsing. 887 00:39:31,480 --> 00:39:33,440 So I have to cross with this leg. 888 00:39:33,520 --> 00:39:36,400 Ash was getting her feet jumbled up in a couple of areas. 889 00:39:36,480 --> 00:39:37,600 We're running out of time, Ash. 890 00:39:37,680 --> 00:39:39,080 -We've got to get this. -Yes, I know. 891 00:39:39,160 --> 00:39:43,360 Because of the polo challenge, I was already starting off the day in a bad way. 892 00:39:43,440 --> 00:39:45,120 -[Jarrod] One… -Which foot are we doing it from? 893 00:39:45,200 --> 00:39:46,760 -[Jarrod] Just the step back up. -Fox step? 894 00:39:46,840 --> 00:39:48,360 No, just what we were just doing then. 895 00:39:50,080 --> 00:39:53,800 I teach dance to kids but not tango, but hopefully it'll help. 896 00:39:53,880 --> 00:39:56,200 You know we could knock this out in the first round. 897 00:39:56,280 --> 00:39:57,160 That's the plan. 898 00:39:57,240 --> 00:39:59,800 -[Hereni] It's right there. -Okay, let's go. 899 00:39:59,880 --> 00:40:03,200 When we got to the Tango, Ash and Jarrod were there. 900 00:40:03,280 --> 00:40:04,920 Another team's come in. 901 00:40:05,000 --> 00:40:07,080 When we saw H and Carla arrive, 902 00:40:07,160 --> 00:40:09,960 -the relief was instant. -The load off our shoulders was amazing. 903 00:40:10,040 --> 00:40:11,640 [Jarrod] Because we knew we weren't last. 904 00:40:11,720 --> 00:40:12,720 Ready and go. 905 00:40:14,800 --> 00:40:17,200 Whoops, I was meant to leave my foot on the ground. Sorry. 906 00:40:17,280 --> 00:40:21,000 Ash can get very emotional very quickly and she was frazzled. 907 00:40:21,080 --> 00:40:23,280 -These shoulders are getting sore, Ash. -Okay. 908 00:40:23,360 --> 00:40:25,880 -I'm carrying her all the time here. -Okay, stop joking around. 909 00:40:25,960 --> 00:40:27,880 [Jarrod] I tried to make sure we had some fun 910 00:40:27,960 --> 00:40:30,920 because if you take yourself too serious, you get too bogged down. 911 00:40:31,000 --> 00:40:33,760 Ash, I can't do it all, all right? 912 00:40:34,600 --> 00:40:36,240 [Ashleigh] It wasn't until I took a breather 913 00:40:36,320 --> 00:40:39,320 that I started to sort of understand what went where. 914 00:40:39,400 --> 00:40:41,160 Ready and go. 915 00:40:43,560 --> 00:40:46,880 -[man] You're good. -That's right. We're pumped. Let's go. 916 00:40:48,200 --> 00:40:51,040 Once we got into our gorgeous dresses, 917 00:40:51,120 --> 00:40:54,440 we were taken downstairs to learn the dance. 918 00:40:54,520 --> 00:40:58,640 One, two and three. 919 00:40:59,440 --> 00:41:01,200 I'm always on the back foot. 920 00:41:01,280 --> 00:41:04,320 I found it really difficult dancing in six-inch heels. 921 00:41:04,400 --> 00:41:05,520 [man] To this side. 922 00:41:05,600 --> 00:41:07,080 [Carla] So we cross each other. 923 00:41:07,160 --> 00:41:10,280 -[man] Four. -[Hereni] And four. My feet hurt. 924 00:41:10,360 --> 00:41:13,800 I really wished I was able to dress in the men's costume. 925 00:41:13,880 --> 00:41:14,760 [man] One. 926 00:41:14,840 --> 00:41:16,240 [Hereni] It was highly uncomfortable. 927 00:41:16,320 --> 00:41:20,440 My feet were really screaming, but it wasn't about enjoying myself. 928 00:41:20,520 --> 00:41:23,120 I needed to concentrate to get some of the steps right. 929 00:41:23,200 --> 00:41:24,280 -Okay. -That part. 930 00:41:24,360 --> 00:41:27,160 -[Carla] From here? -[Hereni] So we finished here? Yep? 931 00:41:27,240 --> 00:41:29,200 [Sally] We were still at the stadium, 932 00:41:29,280 --> 00:41:33,320 and we are trying to find the name of the hospital in the book. 933 00:41:33,400 --> 00:41:35,960 [Daniel] He was born or where he had surgery? 934 00:41:36,040 --> 00:41:38,360 [Sally] Daniel and Ryan are there with us. 935 00:41:38,440 --> 00:41:40,920 So at this point, we are wanting to race 936 00:41:41,000 --> 00:41:43,840 as quickly as possible to get away from them. 937 00:41:47,000 --> 00:41:48,440 Gracias, gracias. 938 00:41:48,520 --> 00:41:52,480 We finally find the name of the hospital in the book and we show the man. 939 00:41:54,480 --> 00:41:58,840 [Daniel] Tyson and Sal got it, and the way they presented it to the guy 940 00:41:58,920 --> 00:42:00,680 was in a way that they didn't want us to see. 941 00:42:02,400 --> 00:42:03,800 Did you see? 942 00:42:05,360 --> 00:42:09,040 He gives us a picture of Evita, 943 00:42:09,120 --> 00:42:12,280 the president of Argentina many years ago. 944 00:42:13,080 --> 00:42:19,000 On the other side of the picture is a poem, and it says cementerio. 945 00:42:19,080 --> 00:42:22,160 -Ah, okay. -Okay? Gracias. 946 00:42:22,240 --> 00:42:26,280 Which basically means the cemetery which Evita is resting in. 947 00:42:26,360 --> 00:42:28,480 So that's where we went. 948 00:42:28,560 --> 00:42:31,520 I was just being very careful that we weren't giving out any clues. 949 00:42:31,600 --> 00:42:34,520 -I know. You made it pretty obvious. -[laughs] 950 00:42:34,600 --> 00:42:36,760 When we left, the boys were still there. 951 00:42:36,840 --> 00:42:40,280 But no doubt, they would've found the clue fairly quickly after us. 952 00:42:40,360 --> 00:42:41,520 There. 953 00:42:41,600 --> 00:42:43,600 [speaking Spanish] 954 00:42:43,680 --> 00:42:45,320 -Come on! -Thank you very much. Thank you. 955 00:42:45,400 --> 00:42:47,920 [Daniel] Tyson and Sal had gone. They didn't want a bar of us. 956 00:42:48,000 --> 00:42:50,440 -It was really disheartening. -Frustrating. Yeah, disheartening. 957 00:42:50,520 --> 00:42:52,240 [chattering] 958 00:42:52,320 --> 00:42:56,200 -No. -He says no. No. 959 00:42:56,280 --> 00:43:01,360 I know I've burnt the boys, but we could be the last two right now. 960 00:43:01,440 --> 00:43:04,800 -They can still overtake us. -Yeah, definitely. Of course. 961 00:43:04,880 --> 00:43:06,600 My only concern is, again, 962 00:43:06,680 --> 00:43:11,640 that I didn't tell those two boys not to tell anyone else. 963 00:43:12,640 --> 00:43:14,000 Okay, here. 964 00:43:14,840 --> 00:43:15,760 Yes. 965 00:43:17,880 --> 00:43:18,880 Hospital. 966 00:43:20,440 --> 00:43:21,400 Thank you. 967 00:43:22,560 --> 00:43:24,200 -Evita. -Thank you, my friend. 968 00:43:24,280 --> 00:43:25,240 Thank you. 969 00:43:25,320 --> 00:43:26,920 So we get given the clue. It's Evita. 970 00:43:27,000 --> 00:43:28,240 [Ryan speaking Spanish] 971 00:43:28,320 --> 00:43:30,400 [speaks Spanish] Yes, yes. 972 00:43:30,480 --> 00:43:31,720 And then we get in the car… 973 00:43:31,800 --> 00:43:33,000 Quick, quick, quick. 974 00:43:33,680 --> 00:43:35,280 -[sighs] Shit. -[engine sputtering] 975 00:43:36,040 --> 00:43:38,640 [engine revving, rattling] 976 00:43:39,240 --> 00:43:42,000 Our cab just died on a level crossing. 977 00:43:42,080 --> 00:43:43,880 [Daniel] Our car breaks down… 978 00:43:43,960 --> 00:43:45,600 -On the railway tracks. -…on the railway track. 979 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 [engine cranks] 980 00:43:47,560 --> 00:43:48,560 [Ryan] No gear? 981 00:43:48,640 --> 00:43:50,640 George's gear box just completely dies. 982 00:43:50,720 --> 00:43:52,120 [engine cranking] 983 00:43:52,800 --> 00:43:55,440 -[Daniel] Can we do anything about it? -[George] No. Finished. 984 00:43:56,720 --> 00:43:57,920 A taxi breaking down? 985 00:43:58,000 --> 00:44:00,800 We were 100% guaranteed that we were gone. 986 00:44:03,480 --> 00:44:05,960 Our cab just died on a level crossing. 987 00:44:06,040 --> 00:44:10,920 A taxi breaking down? The worst way to go out ever. 988 00:44:11,000 --> 00:44:13,840 -[Daniel] Can we do anything about it? -No. Finished. 989 00:44:13,920 --> 00:44:17,800 [Daniel] Poor, Georgie. I mean, he gave us everything today. 990 00:44:17,880 --> 00:44:19,640 Yeah, I feel sorry for him. 991 00:44:19,720 --> 00:44:20,720 [Ryan] Taxi! 992 00:44:20,800 --> 00:44:22,480 So we start looking for another cab. 993 00:44:22,560 --> 00:44:23,880 [Daniel] To… 994 00:44:23,960 --> 00:44:25,560 [both speaking Spanish] 995 00:44:25,640 --> 00:44:27,880 [Ryan] Didn't speak a single word of English. 996 00:44:27,960 --> 00:44:31,040 -Rápido, rápido. Very fast. -[Ryan] But he knew how to drive. 997 00:44:31,120 --> 00:44:32,520 We should've done the Tango. 998 00:44:34,400 --> 00:44:36,800 All righty! We are ready. 999 00:44:38,120 --> 00:44:40,000 [tango music playing] 1000 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 Slow. 1001 00:44:46,760 --> 00:44:49,080 One, two. Slow. 1002 00:44:50,360 --> 00:44:55,600 One, two, three, four, together. 1003 00:44:55,680 --> 00:44:57,680 One, kick out. 1004 00:44:57,760 --> 00:45:00,080 [continues, indistinct] 1005 00:45:08,240 --> 00:45:09,760 -Leg up. -[applause] 1006 00:45:11,400 --> 00:45:13,760 -[whooping] -That was pretty good. 1007 00:45:13,840 --> 00:45:16,640 When they all started clapping, we knew, "Bull's-eye, we've got it." 1008 00:45:17,280 --> 00:45:20,000 -Yay! Trainers! -Good man. 1009 00:45:20,640 --> 00:45:23,240 "Travel by taxi to the Argentina Rowing Club." 1010 00:45:23,320 --> 00:45:25,160 "And row yourselves to the next Pit Stop." 1011 00:45:25,240 --> 00:45:29,040 [Grant] Teams must now make their way to the Argentina Rowing Club 1012 00:45:29,120 --> 00:45:31,960 and row themselves to the Tigre Club. 1013 00:45:32,040 --> 00:45:33,720 Now an art museum, 1014 00:45:33,800 --> 00:45:36,880 the Tigre Club was an important meeting place 1015 00:45:36,960 --> 00:45:40,840 for the rich and famous who could only access it by water. 1016 00:45:40,920 --> 00:45:44,440 This is the Pit Stop for the ninth leg of the race. 1017 00:45:44,520 --> 00:45:47,520 The last team to check in here may be eliminated. 1018 00:45:47,600 --> 00:45:50,280 [Ashleigh] We might not be able to get a horse ready, 1019 00:45:50,360 --> 00:45:51,880 but we can sure as hell dance. 1020 00:45:51,960 --> 00:45:54,800 [Jarrod] I was smug probably when we left, but I thought, "Stuff you, girls." 1021 00:45:54,880 --> 00:45:57,000 -Well, that's nothing new. [chuckles] -No. 1022 00:45:57,080 --> 00:46:01,000 Let's get in. Quick. Victoria. We need to go fast. 1023 00:46:02,600 --> 00:46:04,400 [Hereni] Let's go. Let's just jump in. 1024 00:46:04,480 --> 00:46:08,200 When Jarrod and Ashleigh left, H just wanted to go in and do it, 1025 00:46:08,280 --> 00:46:10,000 but I wanted to practice. 1026 00:46:10,080 --> 00:46:11,560 Back step on your left. Yep. 1027 00:46:11,640 --> 00:46:14,680 I'm a dance teacher, and I thought if we could practice, 1028 00:46:14,760 --> 00:46:17,680 then I'd be able to help her out on those bits that maybe she wasn't getting. 1029 00:46:17,760 --> 00:46:21,360 Six, seven, eight. Left leg back. 1030 00:46:21,440 --> 00:46:24,400 Because there was a lot of attention to detail in the dance. 1031 00:46:24,480 --> 00:46:26,560 When we go there, it's that leg. 1032 00:46:29,920 --> 00:46:31,320 [Sally] Let's go. 1033 00:46:31,400 --> 00:46:35,520 For the second part of the Detour, we had to find Evita's grave. 1034 00:46:35,600 --> 00:46:37,400 -[man] This is there, and yes? -Yes. 1035 00:46:37,480 --> 00:46:41,520 We got to the cemetery and got directions from someone at the front. 1036 00:46:41,600 --> 00:46:44,720 We mustn't run in here because it's a place of respect, 1037 00:46:44,800 --> 00:46:46,320 so we just have to walk very fast. 1038 00:46:46,400 --> 00:46:49,320 [Tyson] We power walked as quick as we could through the cemetery. 1039 00:46:49,400 --> 00:46:50,800 Around that thing? 1040 00:46:50,880 --> 00:46:53,400 [Tyson] And because we got pointed in the right direction… 1041 00:46:53,480 --> 00:46:54,680 [Tyson] Ah. Sal! 1042 00:46:55,640 --> 00:46:58,120 …we were lucky enough to find our next clue very quickly. 1043 00:46:58,840 --> 00:47:01,880 "Travel by taxi to the Argentina Rowing Club 1044 00:47:01,960 --> 00:47:04,000 and row yourselves to the next Pit Stop." 1045 00:47:04,080 --> 00:47:05,560 -Okay, let's go. -Let's go. 1046 00:47:06,760 --> 00:47:09,600 [Sally] When we went back to the taxi driver with our new clue, 1047 00:47:09,680 --> 00:47:11,120 he knew exactly where to go. 1048 00:47:11,200 --> 00:47:13,480 And he looked very confident, so I was confident. 1049 00:47:13,560 --> 00:47:14,960 -[Sally] Rowing club? -[man] No problem. 1050 00:47:15,040 --> 00:47:16,080 [Sally] Okay. Gracias. 1051 00:47:16,160 --> 00:47:18,960 We are still in front of at least Ryan and Daniel, 1052 00:47:19,040 --> 00:47:21,080 but we have no idea where the others are. 1053 00:47:22,600 --> 00:47:25,080 -[Carla] One, two, three. -[man] Three. 1054 00:47:25,160 --> 00:47:26,880 -[Carla] Four. -[man] Then she crosses. 1055 00:47:26,960 --> 00:47:28,400 [man] And finish. 1056 00:47:28,480 --> 00:47:30,600 I felt like we'd done really well. 1057 00:47:30,680 --> 00:47:33,880 Let's just go up and we'll see how we go. 1058 00:47:33,960 --> 00:47:37,880 There was a lot of pressure for us just to get the dance right first off. 1059 00:47:38,480 --> 00:47:40,880 [tango music playing] 1060 00:48:03,480 --> 00:48:05,280 [applause] 1061 00:48:07,600 --> 00:48:09,840 -We'd nailed it. -[laughs] 1062 00:48:09,920 --> 00:48:11,160 Thank you. 1063 00:48:11,720 --> 00:48:14,800 "Travel by taxi to the Argentina Rowing Club and Tigre." Okay. 1064 00:48:14,880 --> 00:48:17,320 -Okay. Thank you. -Thank you. 1065 00:48:17,400 --> 00:48:19,440 Sore feet, sore feet, sore feet. 1066 00:48:21,440 --> 00:48:23,320 -We come back, we come back. -[Ryan] Okay? 1067 00:48:23,400 --> 00:48:27,280 When we got to the cemetery, we had to find our way to where Evita's grave is. 1068 00:48:28,160 --> 00:48:29,960 [Ryan] Evita? Left. Okay. 1069 00:48:30,040 --> 00:48:33,560 Obviously, the cemetery's quite a major landmark for the Argentinean people. 1070 00:48:33,640 --> 00:48:35,920 Evita? Sorry? Go? Thank you. 1071 00:48:36,000 --> 00:48:38,480 So you just call out "Evita," and someone points you in the direction. 1072 00:48:38,560 --> 00:48:39,680 Is that Evita? 1073 00:48:39,760 --> 00:48:42,920 We actually had a whole tour group who was standing around her grave at the time. 1074 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 [woman speaking Spanish] 1075 00:48:44,240 --> 00:48:46,760 [Ryan] Excuse me, there's just a clue there we need to grab. 1076 00:48:46,840 --> 00:48:48,440 -"Mind if we squeeze past you?" -[laughs] 1077 00:48:49,960 --> 00:48:52,440 "Travel by taxi to the Argentina Rowing Club." Okay, let's go. 1078 00:48:52,520 --> 00:48:54,440 [Ryan] We ran back to the taxi. 1079 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 Argentina Rowing Club? 1080 00:48:55,640 --> 00:48:58,280 And our cab driver's actually chucked a uey. He's ready to roll. 1081 00:48:58,360 --> 00:49:00,480 -[Daniel] Good, good, good. -[Ryan] Go, go, go, go. 1082 00:49:00,560 --> 00:49:01,840 [Daniel] As quick as we can. 1083 00:49:03,840 --> 00:49:06,240 -Yes, here. Here, here, here. -Let's go. 1084 00:49:06,320 --> 00:49:08,320 We got to the Argentine Rowing Club. 1085 00:49:08,400 --> 00:49:10,680 -Do you need help? -Yeah. Just go and lift it from there. 1086 00:49:10,760 --> 00:49:12,960 But you know you're a pretty good rower when you need to be. 1087 00:49:13,040 --> 00:49:14,760 Don't sit down on that seat all right? 1088 00:49:14,840 --> 00:49:17,000 -So we knew we were in pretty good hands. -Yep. 1089 00:49:17,080 --> 00:49:18,120 How do I actually row it? 1090 00:49:18,200 --> 00:49:20,840 Turn it around so you're facing where you're going. Look at me. 1091 00:49:20,920 --> 00:49:22,280 Yeah, but how do I paddle? 1092 00:49:22,360 --> 00:49:24,840 Oh, my God. Do you want me to do it? 'Cause I know how to do it. 1093 00:49:24,920 --> 00:49:26,640 Ash was telling me I had to go the other way. 1094 00:49:26,720 --> 00:49:30,160 But Ash if that's the front, I've got to sit facing you. 1095 00:49:30,240 --> 00:49:33,920 No. This is the back. I'm facing the front so turn around. 1096 00:49:34,000 --> 00:49:36,200 But Ash, in rowing you don't face the front! 1097 00:49:36,280 --> 00:49:37,640 In rowing, you go backwards. 1098 00:49:37,720 --> 00:49:40,120 We're winning, so let's just relax and get down there. 1099 00:49:40,200 --> 00:49:43,360 We're rowing down the river, and pretty much we know we're not last. 1100 00:49:43,440 --> 00:49:46,240 We're pretty sure we're top three, but until you hear that-- 1101 00:49:46,320 --> 00:49:47,920 [Ashleigh] You don't wanna get your hopes up. 1102 00:49:48,000 --> 00:49:49,760 Listen to me once in your life occasionally. 1103 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 -I'm listening to you. -And this bloody life jacket. 1104 00:49:53,800 --> 00:49:55,080 [Sally] There. There, there, there. 1105 00:49:55,160 --> 00:49:58,520 We thought, "This is going to be easy. We're going to nail this one." 1106 00:49:58,600 --> 00:49:59,880 Step into the middle. 1107 00:49:59,960 --> 00:50:02,440 Once you're in the boat, you put the seat on. 1108 00:50:02,520 --> 00:50:04,440 The moment Tyson stepped foot in it, 1109 00:50:04,520 --> 00:50:07,040 we knew that it wasn't going to be a very steady ride. 1110 00:50:07,840 --> 00:50:09,520 [groaning] 1111 00:50:10,520 --> 00:50:14,600 I was actually a bit too big so I couldn't row properly, which… 1112 00:50:14,680 --> 00:50:19,000 I just needed him to do as little movement as possible to get us there. 1113 00:50:19,080 --> 00:50:21,440 That's it, that's it. Let's get a rhythm going. 1114 00:50:21,520 --> 00:50:23,960 That is awesome. Well done, Puppy. 1115 00:50:24,040 --> 00:50:25,400 Oh, man, this life jacket. 1116 00:50:25,480 --> 00:50:28,080 Don't. It's all right. Keep going. You're doing so well. 1117 00:50:28,160 --> 00:50:30,320 We're nearly there, Puppy. Keep trying. 1118 00:50:30,400 --> 00:50:32,760 Just get out. This side, Ash. Let's go through here. 1119 00:50:32,840 --> 00:50:35,840 This is it. There's a flag over there, Sal. Let's go. 1120 00:50:46,080 --> 00:50:47,200 Bienvenidos. 1121 00:50:47,280 --> 00:50:49,040 Welcome to Buenos Aires, Argentina. 1122 00:50:49,120 --> 00:50:50,360 -Beautiful. -Thank you. 1123 00:50:50,440 --> 00:50:51,560 Thank you. 1124 00:50:51,640 --> 00:50:53,000 Ashleigh and Jarrod… 1125 00:50:53,080 --> 00:50:55,320 [both panting] 1126 00:50:55,400 --> 00:50:56,280 …you're team number one. 1127 00:50:56,360 --> 00:50:57,960 [both cheering] 1128 00:51:01,520 --> 00:51:03,160 Oh, my God! 1129 00:51:03,240 --> 00:51:04,760 As the winners of this leg, 1130 00:51:04,840 --> 00:51:11,320 you will receive a five-star holiday for two to the Indonesian oasis of Bali, 1131 00:51:11,400 --> 00:51:13,800 courtesy of Virgin Australia Holidays. 1132 00:51:13,880 --> 00:51:17,680 That includes return airfares from Virgin Australia, 1133 00:51:17,760 --> 00:51:21,960 plus seven nights' accommodation at two luxury resorts, 1134 00:51:22,040 --> 00:51:24,080 courtesy of Virgin Australia Holidays. 1135 00:51:24,160 --> 00:51:25,600 -Awesome. -Ripper. 1136 00:51:25,680 --> 00:51:28,200 Unbelievable. I mean, we didn't realize we were first, 1137 00:51:28,280 --> 00:51:30,680 and to get up there and hear you are number one… 1138 00:51:30,760 --> 00:51:32,760 -Oh. It doesn't get much better than that. -No. 1139 00:51:32,840 --> 00:51:34,880 All right, guys. Well, that's a huge win 1140 00:51:34,960 --> 00:51:37,440 and a great confidence booster going into the final. 1141 00:51:37,520 --> 00:51:40,320 We're made of some good stuff. We can bring anything to the table. 1142 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 We'll see you at the finish line. 1143 00:51:41,840 --> 00:51:43,360 -Thank you, awesome. -Thank you. 1144 00:51:43,440 --> 00:51:44,960 -We're going to win. -Definitely. 1145 00:51:45,040 --> 00:51:47,960 We're going to do it for Australia and we're going to do it for ourselves. 1146 00:51:52,080 --> 00:51:53,280 [Sally sighs] 1147 00:51:54,400 --> 00:51:55,880 Sally and Tyson… 1148 00:51:55,960 --> 00:51:58,000 [both panting] 1149 00:52:00,640 --> 00:52:01,680 …you're team number two. 1150 00:52:01,760 --> 00:52:04,160 -Oh, yeah. -That's okay. Well done. 1151 00:52:04,240 --> 00:52:06,560 Top three. We made it. 1152 00:52:06,640 --> 00:52:08,520 I'm so proud of you. 1153 00:52:08,600 --> 00:52:11,600 I just wanted to make sure we had a chance to complete The Amazing Race 1154 00:52:11,680 --> 00:52:13,240 and have a chance at the 250. 1155 00:52:14,520 --> 00:52:15,760 Oh, what's this? Here, here. 1156 00:52:15,840 --> 00:52:17,720 When we got to the rowing club, 1157 00:52:17,800 --> 00:52:21,160 we paid our taxi driver, hoping to never see him again. 1158 00:52:22,280 --> 00:52:24,040 [Hereni] We launched our boat. 1159 00:52:24,120 --> 00:52:26,080 Now how far up do we have to go? 1160 00:52:26,160 --> 00:52:27,440 [Carla] Are we on the right side? 1161 00:52:27,520 --> 00:52:30,080 And we started to go down the river. 1162 00:52:30,160 --> 00:52:31,920 Oh, oh, oh. Hey! 1163 00:52:32,520 --> 00:52:35,320 Carla didn't know that she could steer the boat. 1164 00:52:35,400 --> 00:52:36,880 It was my fault, was it? 1165 00:52:36,960 --> 00:52:39,160 No, no, no, it was a difficult boat to maneuver. 1166 00:52:39,240 --> 00:52:41,120 Come on, you stupid thing. 1167 00:52:42,840 --> 00:52:44,720 [Ryan] Argentina Rowing Club! 1168 00:52:44,800 --> 00:52:47,280 Oh, God, another taxi driver who doesn't know where he's going. 1169 00:52:47,360 --> 00:52:49,640 We had had the worst luck all day with taxis. 1170 00:52:49,720 --> 00:52:51,840 Well, we're struggling with the language communication. 1171 00:52:51,920 --> 00:52:53,560 What do you think that is? 1172 00:52:53,640 --> 00:52:56,200 Row, rowing. Rowing. 1173 00:52:56,840 --> 00:52:58,120 -Rowing, yes. -Yeah, yeah. 1174 00:52:58,200 --> 00:53:01,440 We know for sure we're in last place. This is probably us. This is it. 1175 00:53:01,520 --> 00:53:05,000 It sucks being last, especially when it's due to things you can't really control. 1176 00:53:05,800 --> 00:53:08,960 I was down because I really thought we could've smashed the Tango. 1177 00:53:09,040 --> 00:53:10,040 [blows raspberry] 1178 00:53:10,120 --> 00:53:13,000 It's a team game, so you win and you fall as a team. 1179 00:53:13,080 --> 00:53:14,640 Rápido, rápido, eh? 1180 00:53:14,720 --> 00:53:16,960 This is the last chance we have to get into the finals, 1181 00:53:17,040 --> 00:53:19,120 and we feel like we've just screwed it up completely. 1182 00:53:22,760 --> 00:53:23,760 [Ryan] Okay. Here. 1183 00:53:23,840 --> 00:53:25,400 Thank you, sir. 1184 00:53:25,480 --> 00:53:26,400 [Daniel] Thanks a lot. 1185 00:53:26,480 --> 00:53:27,760 We saw the boats. 1186 00:53:27,840 --> 00:53:30,760 We knew we were last, but we were going to finish strong. 1187 00:53:30,840 --> 00:53:32,200 -We've raced hard. -Yeah. 1188 00:53:32,280 --> 00:53:34,560 We want to actually keep our heads held high 1189 00:53:34,640 --> 00:53:36,160 -and finish strong. -Totally. 1190 00:53:37,040 --> 00:53:38,080 That's it. 1191 00:53:38,160 --> 00:53:39,720 Ryan just sat back and let me do it. 1192 00:53:39,800 --> 00:53:42,680 That's because you talk yourself up about having these massive muscles. 1193 00:53:43,440 --> 00:53:44,880 [Daniel] Oh, watch the wave, bro. 1194 00:53:44,960 --> 00:53:47,440 A boat comes past, this massive wave. 1195 00:53:47,520 --> 00:53:48,520 Shit. 1196 00:53:48,600 --> 00:53:51,560 We're not only going to come last, but we're going to topple the boat as well. 1197 00:53:51,640 --> 00:53:52,640 Whoa! 1198 00:53:54,040 --> 00:53:56,160 It was just like… whoosh! 1199 00:53:59,200 --> 00:54:00,720 [Carla] We don't know where we're going. 1200 00:54:00,800 --> 00:54:04,640 We are on our way to the Pit Stop, but we didn't know where we were going. 1201 00:54:04,720 --> 00:54:07,240 I thought it would be a bit further down. 1202 00:54:07,320 --> 00:54:09,960 Or should we just pull over there, and I'll ask this guy? 1203 00:54:10,040 --> 00:54:11,640 At the Tigre? 1204 00:54:11,720 --> 00:54:13,640 [both speaking Spanish] 1205 00:54:15,480 --> 00:54:16,960 [Carla] We're going the wrong way. 1206 00:54:18,360 --> 00:54:20,520 [Hereni] A person said the place we were looking for… 1207 00:54:20,600 --> 00:54:22,680 -It was the other way. -…was in the opposite direction. 1208 00:54:22,760 --> 00:54:24,640 -We've got to cross the road. -Let's turn around. 1209 00:54:26,600 --> 00:54:28,680 -[Ryan] I can see the Pit Stop. -How far are we? 1210 00:54:28,760 --> 00:54:31,320 [Ryan] Keep going. We've just got to make sure we finish strong. 1211 00:54:40,720 --> 00:54:43,800 Bienvenidos. Welcome to Buenos Aires, Argentina. 1212 00:54:43,880 --> 00:54:45,840 -Thank you very much. Gracias. -Gracias. 1213 00:54:45,920 --> 00:54:47,120 Daniel and Ryan… 1214 00:54:47,200 --> 00:54:49,840 [both panting] 1215 00:54:49,920 --> 00:54:51,280 …you're team number three. 1216 00:54:51,880 --> 00:54:53,840 -Oh! -You made it. 1217 00:54:53,920 --> 00:54:56,080 Oh, my God! 1218 00:54:56,160 --> 00:54:57,440 [Ryan] Final three. We're stoked. 1219 00:54:57,520 --> 00:54:59,120 -Boom. -Boom. 1220 00:55:00,120 --> 00:55:01,240 Dude. 1221 00:55:01,320 --> 00:55:03,680 Being top three means we've seen all the countries. 1222 00:55:03,760 --> 00:55:04,960 That was what we wanted to do. 1223 00:55:05,040 --> 00:55:07,800 Along the way, we've experienced the highs, the lows, 1224 00:55:07,880 --> 00:55:10,280 the good luck, the bad luck, absolutely everything. 1225 00:55:10,360 --> 00:55:13,560 We've had the whole experience and we're going to have it right to the end. 1226 00:55:16,080 --> 00:55:18,240 -Hello. Hola. -Hi. 1227 00:55:20,040 --> 00:55:22,200 Bienvenidos. Welcome to Argentina. 1228 00:55:22,280 --> 00:55:24,680 -Thank you. Gracias. -Hola. [chuckles] 1229 00:55:24,760 --> 00:55:25,920 Carla and Hereni… 1230 00:55:28,400 --> 00:55:29,840 you're team number four 1231 00:55:29,920 --> 00:55:33,160 and I'm sorry to tell you, but you have been eliminated from the race. 1232 00:55:34,080 --> 00:55:36,440 -[sighs] That's all right. -That's all right. 1233 00:55:36,520 --> 00:55:38,800 -[Carla] No place like home. [chuckles] -[chuckles] 1234 00:55:38,880 --> 00:55:40,000 You'll be happy to see the kids? 1235 00:55:40,080 --> 00:55:41,800 -Of course. -So happy. 1236 00:55:41,880 --> 00:55:44,480 I think that the kids will be so proud of us. 1237 00:55:44,560 --> 00:55:46,960 -[Hereni] Oh, you're going to cry. -I miss the kids. 1238 00:55:47,040 --> 00:55:49,000 We always cry when we talk about our kids. 1239 00:55:49,080 --> 00:55:52,160 -We'll be like the super mums of Tauranga. -They'll be so excited. Yeah. 1240 00:55:52,240 --> 00:55:54,240 -I'm really proud of ourselves. -Yeah. We did well. 1241 00:55:54,320 --> 00:55:55,760 We've done the best that we can. 1242 00:55:55,840 --> 00:55:56,960 What an adventure, 1243 00:55:57,040 --> 00:55:59,240 to do something like this with my good friend, 1244 00:55:59,320 --> 00:56:00,600 and we've only got closer. 1245 00:56:00,680 --> 00:56:02,960 -I hope we've made our country proud. -Yeah. 1246 00:56:03,040 --> 00:56:04,040 -[speaking Maori] -[laughs] 1247 00:56:04,120 --> 00:56:07,760 We are proud to have represented New Zealand. 1248 00:56:07,840 --> 00:56:09,000 Adios. 1249 00:56:09,080 --> 00:56:11,160 -Goodbye, girls. -See you. Bye. 1250 00:56:11,240 --> 00:56:15,000 There's been plenty of highs and lows. It's been pretty amazing. 102172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.