All language subtitles for Star.Trek.TOS.S03E16.The.Mark.of.Gideon.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,869 --> 00:00:07,701 Captain's log, stardate 5423.4. 2 00:00:07,873 --> 00:00:09,201 We are orbiting the planet Gideon, 3 00:00:09,374 --> 00:00:12,375 which is still not a member of the United Federation of Planets. 4 00:00:12,544 --> 00:00:14,667 The treaty negotiations have been difficult 5 00:00:14,838 --> 00:00:17,792 because Gideon has consistently refused the presence 6 00:00:17,966 --> 00:00:20,374 of a delegation from the Federation on its soil, 7 00:00:20,552 --> 00:00:23,043 or any surveillance by the ship's sensors. 8 00:00:23,222 --> 00:00:26,009 They have finally agreed to a delegation of one. 9 00:00:26,725 --> 00:00:29,513 They insisted it be the captain of the Enterprise. 10 00:00:29,687 --> 00:00:33,138 I am therefore beaming down at once. 11 00:00:33,316 --> 00:00:36,067 Too bad Gideon isn't cleared for general visitation, Mr. Spock. 12 00:00:36,235 --> 00:00:37,777 According to the physio-cultural reports 13 00:00:37,945 --> 00:00:39,903 submitted to the Federation, it's a paradise. 14 00:00:40,073 --> 00:00:42,528 I shall be interested in hearing your description, captain. 15 00:00:42,700 --> 00:00:44,076 You won't have long to wait. 16 00:00:45,411 --> 00:00:47,321 - Lieutenant Uhura. - Yes, Mr. Spock? 17 00:00:47,497 --> 00:00:49,406 Do we have final clearance from Gideon? 18 00:00:49,582 --> 00:00:52,868 Yes, Mr. Spock. They have provided us with the coordinates for beam down. 19 00:00:53,586 --> 00:00:54,915 May I have them, please? 20 00:00:55,088 --> 00:00:57,875 - Eight-seven-five. - Eight-seven-five. 21 00:00:58,049 --> 00:01:00,623 - Zero-two-zero. - Zero-two-zero. 22 00:01:01,595 --> 00:01:06,091 - Zero-seven-nine. - Zero-seven-nine. 23 00:01:06,266 --> 00:01:07,547 Let's go, Mr. Spock. 24 00:01:08,560 --> 00:01:10,268 Energizing. 25 00:01:30,875 --> 00:01:32,453 Mr. Spock? 26 00:01:36,297 --> 00:01:38,788 Mr. Spock, I have not yet transported down. 27 00:01:38,967 --> 00:01:42,003 Why did you leave your post before confirming transport? 28 00:01:43,346 --> 00:01:44,924 Mr. Spock? 29 00:01:46,182 --> 00:01:47,677 Spock? 30 00:02:15,171 --> 00:02:17,840 Engineering? Mr. Scott? 31 00:02:18,007 --> 00:02:19,501 Scotty? 32 00:02:22,553 --> 00:02:25,720 Lieutenant Uhura, report immediately. 33 00:02:27,016 --> 00:02:30,681 All Bridge personnel, report immediately. 34 00:02:30,853 --> 00:02:34,305 Kirk to crew, is anyone aboard? 35 00:02:38,611 --> 00:02:40,485 Sickbay? Dr. McCoy? 36 00:02:41,615 --> 00:02:44,984 Bones, Bones, answer me. 37 00:02:46,453 --> 00:02:48,031 Bones. 38 00:03:07,308 --> 00:03:09,514 Still orbiting Gideon. 39 00:03:30,415 --> 00:03:33,914 Space, the final frontier. 40 00:03:39,466 --> 00:03:43,594 These are the voyages of the starship Enterprise. 41 00:03:43,762 --> 00:03:47,594 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 42 00:03:47,766 --> 00:03:51,598 to seek out new life and new civilisations, 43 00:03:51,770 --> 00:03:55,389 to boldly go where no man has gone before. 44 00:04:49,872 --> 00:04:52,161 I am alone on the Enterprise. 45 00:04:52,333 --> 00:04:54,076 I have searched every area of the ship 46 00:04:54,251 --> 00:04:56,742 and still cannot find a trace of the crew 47 00:04:56,921 --> 00:04:59,791 or an indication of how its disappearance was managed. 48 00:05:01,217 --> 00:05:04,134 One thing that is obvious is that I suffered a memory lapse, 49 00:05:04,303 --> 00:05:06,925 during which time I bruised my arm. 50 00:05:07,098 --> 00:05:09,506 It is causing me some irritation. 51 00:05:10,935 --> 00:05:13,806 Gideon is contacting us, Mr. Spock. 52 00:05:14,731 --> 00:05:16,522 - Put it on the screen. - Aye, sir. 53 00:05:18,026 --> 00:05:22,320 Captain Kirk, this is Ambassador Hodin. 54 00:05:22,489 --> 00:05:24,980 The council is awaiting your arrival. 55 00:05:25,700 --> 00:05:27,989 This is Mr. Spock, Ambassador Hodin. 56 00:05:28,161 --> 00:05:31,613 Captain Kirk was transported down minutes ago. 57 00:05:31,790 --> 00:05:34,874 - That's impossible. - I transported him myself. 58 00:05:35,043 --> 00:05:36,835 He never arrived. 59 00:05:37,921 --> 00:05:40,495 He was beamed directly to your council chambers. 60 00:05:40,674 --> 00:05:42,714 Please verify your coordinates. 61 00:05:45,971 --> 00:05:52,224 875-020-079. 62 00:05:52,395 --> 00:05:54,434 Coordinates confirmed. 63 00:05:54,605 --> 00:05:56,397 We gave you the exact coordinates, 64 00:05:56,566 --> 00:06:00,065 which should have brought Captain Kirk directly into this room. 65 00:06:00,236 --> 00:06:02,561 I am not questioning that, sir. 66 00:06:02,739 --> 00:06:07,733 If he is not here, that is your own responsibility, Mr. Spock, 67 00:06:07,911 --> 00:06:09,369 and that of your staff. 68 00:06:09,537 --> 00:06:10,866 I do not deny that, sir. 69 00:06:11,039 --> 00:06:13,910 I am not attempting to blame your personnel. 70 00:06:14,084 --> 00:06:16,076 We are glad to hear that. 71 00:06:16,253 --> 00:06:18,541 We shall have to enter it into the records 72 00:06:18,713 --> 00:06:20,671 of this most unfortunate event. 73 00:06:20,841 --> 00:06:22,383 Your Excellency, 74 00:06:22,551 --> 00:06:26,169 even with intricate machinery as delicately balanced as ours, 75 00:06:26,346 --> 00:06:29,016 there is still a margin for error that must be dealt with. 76 00:06:29,183 --> 00:06:30,214 It is possible 77 00:06:30,392 --> 00:06:34,141 that Captain Kirk materialised on some other part of Gideon. 78 00:06:34,313 --> 00:06:36,389 Let us hope it was on dry land. 79 00:06:36,565 --> 00:06:38,688 Your Excellency. 80 00:06:40,444 --> 00:06:42,484 May I cut right to the heart of the matter? 81 00:06:42,655 --> 00:06:46,106 I request permission to beam down to conduct a search for our captain. 82 00:06:46,284 --> 00:06:47,564 Permission denied. 83 00:06:47,743 --> 00:06:49,950 Your Federation must be aware 84 00:06:50,121 --> 00:06:55,460 of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts 85 00:06:55,626 --> 00:06:59,494 with the violent nature of planets of other star systems. 86 00:06:59,672 --> 00:07:03,966 Your Excellency, the wars between opposing star systems 87 00:07:04,135 --> 00:07:06,840 no longer prevail in our galaxy. 88 00:07:07,013 --> 00:07:08,507 If you will grant permission... 89 00:07:08,682 --> 00:07:11,089 Of course, we shall institute a thorough search. 90 00:07:11,601 --> 00:07:15,979 In the meantime, Mr. Spock, I suggest that you look to your machinery. 91 00:07:17,983 --> 00:07:20,474 We must acknowledge once and for all 92 00:07:20,652 --> 00:07:25,647 that the purpose of diplomacy is to prolong a crisis. 93 00:07:25,824 --> 00:07:28,529 Well, what are we waiting for, Mr. Spock? We're not diplomats. 94 00:07:28,702 --> 00:07:31,240 We are representatives of the Federation, doctor. 95 00:07:31,413 --> 00:07:33,572 That doesn't mean that we have to behave like children 96 00:07:33,749 --> 00:07:36,869 and listen to some fool lecture by a diplomat. 97 00:07:37,044 --> 00:07:40,663 Unfortunately, diplomacy is the only channel available to us at the moment. 98 00:07:40,840 --> 00:07:42,667 The planet is shielded from our sensors, 99 00:07:42,842 --> 00:07:44,336 therefore, we cannot scan it. 100 00:07:44,510 --> 00:07:47,001 Therefore, we are unable to select coordinates. 101 00:07:47,180 --> 00:07:49,256 They must be provided by Gideon. 102 00:07:49,432 --> 00:07:52,005 We should never have agreed to such restrictions. 103 00:07:52,185 --> 00:07:56,135 We did not, Mr. Chekov. The Federation did. 104 00:07:56,314 --> 00:07:57,856 - Lieutenant Uhura. - Yes, Mr. Spock. 105 00:07:58,024 --> 00:08:00,729 Contact Starfleet immediately. Explain our problem. 106 00:08:00,902 --> 00:08:03,227 Request permission to use every means at our disposal 107 00:08:03,405 --> 00:08:04,864 to press the search for Captain Kirk. 108 00:08:05,031 --> 00:08:06,276 At once, sir. 109 00:08:06,450 --> 00:08:09,653 Are there any other possibilities? 110 00:08:09,828 --> 00:08:12,034 There are endless, Mr. Chekov. 111 00:08:12,205 --> 00:08:14,613 But where do we start, Mr. Spock? 112 00:08:14,791 --> 00:08:20,415 Institute a sensor scan 360 degrees, one degree at a time. 113 00:08:21,340 --> 00:08:23,214 You mean, you're gonna scan space for him? 114 00:08:23,384 --> 00:08:24,961 But, sir, that could take years. 115 00:08:25,135 --> 00:08:28,670 Then the sooner you begin, the better. 116 00:08:28,848 --> 00:08:30,390 Aye, sir. 117 00:08:59,087 --> 00:09:00,629 Who are you? 118 00:09:03,884 --> 00:09:05,675 Odona. 119 00:09:05,844 --> 00:09:08,881 Yes. My name is Odona. 120 00:09:10,599 --> 00:09:12,093 Why did you bring me here? 121 00:09:13,102 --> 00:09:14,430 What are you doing on my ship? 122 00:09:16,855 --> 00:09:19,477 Is this entire ship yours? 123 00:09:19,650 --> 00:09:23,268 Not my personal property, but I'm the captain. 124 00:09:23,446 --> 00:09:25,522 And you have it all to yourself? 125 00:09:25,698 --> 00:09:29,743 It seems, at the moment, we have it all to ourselves. 126 00:09:31,204 --> 00:09:33,410 You're hurting me, captain. 127 00:09:33,581 --> 00:09:36,748 Kirk. I'm sorry. James Kirk. 128 00:09:36,918 --> 00:09:37,997 And I didn't bring you here. 129 00:09:38,169 --> 00:09:39,367 If you didn't bring me here... 130 00:09:39,546 --> 00:09:42,333 That's right. Who has brought you here? 131 00:09:43,550 --> 00:09:46,800 - I don't know. - You... 132 00:09:51,141 --> 00:09:52,635 What happened before you came here? 133 00:09:53,894 --> 00:09:56,467 Try to remember. It's important. 134 00:09:59,316 --> 00:10:03,266 It seems I was standing in a... 135 00:10:03,445 --> 00:10:06,482 Yes, I was standing in a large auditorium, 136 00:10:06,657 --> 00:10:08,317 crowded with people. 137 00:10:08,492 --> 00:10:10,734 Thousands, pressed in against me. 138 00:10:10,911 --> 00:10:12,489 I could hardly breathe. 139 00:10:12,663 --> 00:10:16,495 I was fighting for oxygen, screaming to get out. 140 00:10:17,877 --> 00:10:18,956 Don't be afraid. 141 00:10:20,880 --> 00:10:22,504 I'm not, 142 00:10:23,174 --> 00:10:24,419 but you are troubled. 143 00:10:25,384 --> 00:10:29,596 I seem to be the only one of my crew left onboard the Enterprise. 144 00:10:29,764 --> 00:10:36,265 Four hundred and thirty, and I, apparently, am the only one left. 145 00:10:38,022 --> 00:10:40,015 I'm sorry. I wish I could help. 146 00:10:40,191 --> 00:10:43,027 Maybe you can. Tell me the rest. 147 00:10:43,194 --> 00:10:47,821 You were fighting for oxygen? Screaming to get out of there? 148 00:10:48,200 --> 00:10:52,696 And then suddenly, I was here on this... On your ship. 149 00:10:52,871 --> 00:10:55,576 And there was all this space and the freedom. 150 00:10:55,749 --> 00:10:57,956 I just wanted to float. 151 00:11:00,671 --> 00:11:03,209 And then there you were. 152 00:11:03,591 --> 00:11:05,334 How long have you been aboard the Enterprise? 153 00:11:06,218 --> 00:11:09,053 I don't know. Not long. 154 00:11:10,681 --> 00:11:13,848 - Is it important? - It might be. Come with me. 155 00:11:15,895 --> 00:11:19,975 Lieutenant Uhura, has Starfleet honoured our request with a reply? 156 00:11:20,149 --> 00:11:22,391 There's been no responses yet, sir. 157 00:11:22,568 --> 00:11:25,320 Did you advise them that the captain's life is at stake? 158 00:11:25,488 --> 00:11:29,403 Yes, sir. They insist the matter must be referred to the Federation. 159 00:11:29,576 --> 00:11:32,067 - What department? - The Bureau of Planetary Treaties. 160 00:11:32,245 --> 00:11:35,330 - Contact them directly. - I did, Mr. Spock. 161 00:11:35,498 --> 00:11:38,072 They insist that we must go through Starfleet channels. 162 00:11:43,924 --> 00:11:47,459 With the captain lost somewhere, that's the best they can come up with? 163 00:11:47,636 --> 00:11:51,005 Diplomats and bureaucrats may function differently, 164 00:11:51,181 --> 00:11:54,432 but they achieve exactly the same results. 165 00:12:01,692 --> 00:12:05,737 Nine minutes of my life has been lost. 166 00:12:05,905 --> 00:12:07,364 I don't understand. 167 00:12:07,531 --> 00:12:09,571 Between the time I tried to beam down to Gideon 168 00:12:09,742 --> 00:12:11,367 and the time I found myself here alone, 169 00:12:11,536 --> 00:12:13,327 nine minutes have disappeared, just like that. 170 00:12:13,496 --> 00:12:16,616 Now, what happened during those nine minutes? 171 00:12:16,791 --> 00:12:18,119 What is Gideon? 172 00:12:19,836 --> 00:12:21,745 That's your home. 173 00:12:22,130 --> 00:12:24,288 The planet that you come from. 174 00:12:24,466 --> 00:12:26,624 - Is it? - Well, it must be. 175 00:12:29,512 --> 00:12:33,380 - Gideon? I don't know any Gideon. - That's impossible. 176 00:12:35,310 --> 00:12:37,801 We were in synchronous orbit over the capital city of Gideon. 177 00:12:37,980 --> 00:12:40,186 I tried to beam down. Something happened. 178 00:12:40,357 --> 00:12:43,691 And you were beamed aboard from Gideon. 179 00:12:45,904 --> 00:12:47,233 I do not think so. 180 00:12:57,333 --> 00:12:59,124 We're no longer over Gideon. 181 00:12:59,293 --> 00:13:00,456 Where are we? 182 00:13:00,628 --> 00:13:04,495 I don't know. I'm not familiar with that quadrant. 183 00:13:06,843 --> 00:13:08,634 Odona, 184 00:13:09,345 --> 00:13:12,797 you must realise that we're not here by accident. 185 00:13:12,974 --> 00:13:16,010 Some force, some intelligence 186 00:13:16,186 --> 00:13:18,677 has arranged this 187 00:13:18,855 --> 00:13:20,848 for a purpose. 188 00:13:21,024 --> 00:13:22,684 Captain, 189 00:13:23,151 --> 00:13:25,559 before, I said I wasn't afraid. 190 00:13:25,737 --> 00:13:27,196 Now I am. 191 00:13:43,714 --> 00:13:44,994 The ambassador will speak, sir. 192 00:13:45,174 --> 00:13:47,332 They are requesting visual communication. 193 00:13:47,510 --> 00:13:50,179 Good news. Very good news indeed, Mr. Spock. 194 00:13:50,346 --> 00:13:52,754 Your captain is definitely not on Gideon. 195 00:13:52,932 --> 00:13:55,719 As you requested, we made a most thorough search. 196 00:13:55,893 --> 00:13:57,091 You will be relieved to know 197 00:13:57,270 --> 00:13:59,595 that you may now investigate all the other possibilities 198 00:13:59,772 --> 00:14:01,053 and forget about Gideon. 199 00:14:01,232 --> 00:14:04,233 That... That is not what we requested. 200 00:14:04,402 --> 00:14:07,107 You requested a most thorough search. 201 00:14:07,280 --> 00:14:08,525 It is in the record. 202 00:14:08,698 --> 00:14:11,818 And we have used every means at our disposal to accommodate you. 203 00:14:11,993 --> 00:14:14,567 Your record on the subject 204 00:14:14,746 --> 00:14:19,492 is not precise, Your Excellency. 205 00:14:22,295 --> 00:14:25,961 Surely, Mr. Spock, you do not intend, I hope, 206 00:14:26,133 --> 00:14:29,383 to create a dispute between the Federation and Gideon. 207 00:14:29,553 --> 00:14:33,503 Your Excellency, a dispute is the farthest thing from our minds 208 00:14:33,682 --> 00:14:36,849 and there is no need to check your records. 209 00:14:37,019 --> 00:14:40,388 I merely suggest that the language of our statement 210 00:14:40,564 --> 00:14:45,807 may not have been understood exactly as intended. 211 00:14:45,987 --> 00:14:48,525 Mr. Spock, you are an officer of a spaceship. 212 00:14:48,698 --> 00:14:52,114 In your profession, you use many instruments, tools and weapons 213 00:14:52,285 --> 00:14:53,565 to achieve your objectives. 214 00:14:53,745 --> 00:14:54,943 True, Your Excellency. 215 00:14:55,121 --> 00:14:59,450 However, the only tool diplomacy has is language. 216 00:15:00,084 --> 00:15:03,916 It is of the utmost importance that the meaning be crystal clear. 217 00:15:04,089 --> 00:15:08,133 Your Excellency, I am basically a scientist. 218 00:15:08,301 --> 00:15:12,133 Clarity of formulation is essential in my profession also. 219 00:15:12,305 --> 00:15:13,800 I am glad to hear it. 220 00:15:13,974 --> 00:15:15,966 Perhaps you could then make greater effort 221 00:15:16,143 --> 00:15:19,975 to choose your words more precisely. 222 00:15:20,647 --> 00:15:22,142 You don't let him get away with that. 223 00:15:22,316 --> 00:15:25,067 No matter what you say, Mr. Spock, he'll twist your meaning. 224 00:15:25,235 --> 00:15:27,477 Yes, he's infuriating, sir. How can you stand it? 225 00:15:27,655 --> 00:15:30,490 We cannot leave without being absolutely sure ourselves 226 00:15:30,658 --> 00:15:31,903 that everything has been done. 227 00:15:32,076 --> 00:15:34,614 Now, certainly you understand our feelings about that. 228 00:15:34,787 --> 00:15:38,619 - Mr. Spock? Mr. Spock? - Yes, Your Excellency. 229 00:15:38,791 --> 00:15:41,496 - Are you still there? - Yes, Your Excellency. 230 00:15:41,669 --> 00:15:44,242 There was interference with your transmission. 231 00:15:44,422 --> 00:15:47,043 A lot of noise drowned out what was said. 232 00:15:47,216 --> 00:15:48,497 Would you repeat, please? 233 00:15:48,676 --> 00:15:51,843 I apologise for the noise, Your Excellency. 234 00:15:52,013 --> 00:15:56,011 To summarise, I request permission to transport down to Gideon. 235 00:15:56,184 --> 00:15:57,347 Forgive me, Mr. Spock. 236 00:15:57,519 --> 00:16:00,354 No criticism of your equipment was intended. 237 00:16:00,522 --> 00:16:03,807 But it has sent your captain on some strange journey, 238 00:16:03,984 --> 00:16:05,264 a safe one, we all still hope. 239 00:16:05,443 --> 00:16:09,441 But it could create for us serious incidents with your Federation. 240 00:16:09,614 --> 00:16:13,315 And now you propose to repeat this disaster with another officer? 241 00:16:13,493 --> 00:16:14,692 This would be madness. 242 00:16:14,870 --> 00:16:17,539 I'll not take that, Mr. Spock. 243 00:16:17,706 --> 00:16:19,913 That transporter was in perfect condition. 244 00:16:20,084 --> 00:16:21,708 I guarantee that myself. 245 00:16:21,877 --> 00:16:24,166 Transport me down and I'll prove to those... 246 00:16:26,465 --> 00:16:27,496 ...gentlemen. 247 00:16:27,675 --> 00:16:29,383 Mr. Scott, you'll go to the Transporter Room 248 00:16:29,552 --> 00:16:30,583 and await my orders. 249 00:16:30,761 --> 00:16:31,876 Aye, Mr. Spock. 250 00:16:36,225 --> 00:16:38,514 I could not quite make that out, Mr. Spock. 251 00:16:38,686 --> 00:16:41,391 Would you be so good as to repeat what you said? 252 00:16:41,564 --> 00:16:42,809 Yes, Your Excellency. 253 00:16:42,982 --> 00:16:46,731 The ship's engineer was explaining that the malfunction, 254 00:16:46,903 --> 00:16:49,311 which did exist, has now been repaired. 255 00:16:49,489 --> 00:16:52,443 We would appreciate an opportunity to test the equipment. 256 00:16:52,617 --> 00:16:54,242 I therefore request permission 257 00:16:54,411 --> 00:16:56,487 to beam down to your council chamber. 258 00:16:56,663 --> 00:16:58,739 But, Mr. Spock, you... 259 00:16:58,915 --> 00:17:02,747 Your Excellency, grant this one request. 260 00:17:02,919 --> 00:17:06,253 You are a very persistent fellow, Mr. Spock. 261 00:17:09,510 --> 00:17:11,668 Very well, then. 262 00:17:11,845 --> 00:17:17,088 You shall test the skill of your very excitable repairman. 263 00:17:17,268 --> 00:17:18,762 There is one proviso. 264 00:17:18,936 --> 00:17:21,474 We cannot risk further incidents. 265 00:17:21,647 --> 00:17:25,811 You will therefore transport a member of my staff to your ship. 266 00:17:25,985 --> 00:17:27,563 Let us first see if that works. 267 00:17:27,737 --> 00:17:32,363 Thank you, Your Excellency. Your proposal is accepted. 268 00:17:34,786 --> 00:17:36,363 - Mr. Scott? - Scott here. 269 00:17:36,537 --> 00:17:39,408 Prepare to beam aboard a representative of the Gideon Council. 270 00:17:39,582 --> 00:17:40,614 Aye, aye, sir. 271 00:17:40,792 --> 00:17:43,117 My assistant will provide you with the proper... 272 00:17:43,294 --> 00:17:44,493 What is the word? 273 00:17:44,671 --> 00:17:46,295 Coordinates. 274 00:17:46,464 --> 00:17:49,382 Thank you. Proceed, Krodak. 275 00:17:53,221 --> 00:17:56,139 - Eight-seven-five. - Eight-seven-five. 276 00:17:56,308 --> 00:17:59,641 - Zero-two-zero. - Zero-two-zero. 277 00:17:59,811 --> 00:18:04,639 - Seven-zero-nine. - Seven-zero-nine. 278 00:18:04,817 --> 00:18:06,809 Energizing. 279 00:18:21,125 --> 00:18:23,912 Mr. Spock, the gentleman from Gideon is here. 280 00:18:24,086 --> 00:18:27,456 Your Excellency, your assistant has arrived safely 281 00:18:27,632 --> 00:18:30,301 and I am now ready to transport down to Gideon. 282 00:18:30,468 --> 00:18:34,217 Now, now, not so fast, Mr. Spock. 283 00:18:34,389 --> 00:18:36,298 That is quite a different matter. 284 00:18:36,474 --> 00:18:41,017 We agreed to allow one representative on our soil, your captain. 285 00:18:41,187 --> 00:18:44,853 Sir, our captain is still missing, 286 00:18:45,025 --> 00:18:50,019 and I now demand that I be allowed to transport to Gideon as we agreed. 287 00:18:50,197 --> 00:18:52,024 Forgive me, Mr. Spock, 288 00:18:52,199 --> 00:18:56,197 but I overstepped my authority when I made that agreement. 289 00:18:56,370 --> 00:18:59,490 However, your request will be taken up 290 00:18:59,665 --> 00:19:02,832 at the next full session of Gideon's council. 291 00:19:11,385 --> 00:19:14,007 Mr. Scott, beam down the gentleman from Gideon. 292 00:19:14,180 --> 00:19:17,715 Yes, Mr. Spock. I'm sending him straight to the same coordinates. 293 00:19:19,060 --> 00:19:20,851 And just when I was beginning to think 294 00:19:21,020 --> 00:19:23,392 you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock. 295 00:19:23,564 --> 00:19:25,853 Do not give up hope, doctor. 296 00:19:26,025 --> 00:19:28,314 Lieutenant Uhura, contact Starfleet Command. 297 00:19:28,486 --> 00:19:30,728 Demand an immediate reply to our request 298 00:19:30,905 --> 00:19:32,565 for permission to beam down to Gideon. 299 00:19:32,741 --> 00:19:34,899 Yes, Mr. Spock. 300 00:19:35,076 --> 00:19:37,235 Enterprise to Starfleet Command. 301 00:19:37,412 --> 00:19:39,239 Enterprise to Starfleet Command. 302 00:19:39,790 --> 00:19:41,747 Enterprise to Starfleet Command. 303 00:19:41,917 --> 00:19:44,871 Enterprise to Starfleet Command. 304 00:19:45,045 --> 00:19:49,672 Captain Kirk here. Red priority. Red priority. 305 00:19:49,842 --> 00:19:52,511 - Isn't it in working order? - It seems to be. 306 00:19:52,678 --> 00:19:54,920 Then someone should have heard you. 307 00:19:55,097 --> 00:19:58,217 Captain Kirk here. Please answer red priority. 308 00:19:58,392 --> 00:20:01,808 Please answer red priority. 309 00:20:02,605 --> 00:20:07,018 If someone is listening, they're not answering. 310 00:20:07,193 --> 00:20:09,232 Why should they do that? 311 00:20:12,073 --> 00:20:13,900 They wouldn't. 312 00:20:23,126 --> 00:20:25,451 - What did you do? - Took the ship out of warp speed. 313 00:20:25,628 --> 00:20:27,954 - Out of what? - Space terminology. 314 00:20:28,131 --> 00:20:30,669 We're no longer moving faster than the speed of light. 315 00:20:30,842 --> 00:20:33,464 I've trimmed down to sublight speed until we find out where we are. 316 00:20:33,637 --> 00:20:37,006 - It feels the same. - Of course it does. 317 00:20:40,018 --> 00:20:42,011 Maybe it is the same. 318 00:20:49,820 --> 00:20:52,145 Well, has the ship slowed down? 319 00:20:55,826 --> 00:20:59,278 If you can believe that, we have. 320 00:20:59,455 --> 00:21:03,535 Please. Don't tell me the sky is out of order now. 321 00:21:10,008 --> 00:21:12,546 It's so quiet. 322 00:21:12,719 --> 00:21:15,126 So peaceful. 323 00:21:15,305 --> 00:21:17,381 It isn't really, you know. 324 00:21:26,149 --> 00:21:28,438 And it's beautiful. 325 00:21:33,532 --> 00:21:36,402 Yes. Yes, it is. 326 00:21:36,577 --> 00:21:38,534 Very, very beautiful. 327 00:21:38,704 --> 00:21:40,862 And we're alone. 328 00:21:41,040 --> 00:21:43,246 Can you make it last a long, long time? 329 00:21:43,417 --> 00:21:46,204 How long would you like it to last? 330 00:21:47,505 --> 00:21:49,378 Forever. 331 00:21:49,715 --> 00:21:51,044 Well, let's see. 332 00:21:51,217 --> 00:21:54,716 Power, that's no problem. It regenerates. 333 00:21:54,887 --> 00:21:59,882 And food, we have enough to feed a crew of 430 for five years. 334 00:22:00,059 --> 00:22:02,550 - So that should last us... - Forever. 335 00:22:04,230 --> 00:22:06,804 All my life I've dreamed of being alone. 336 00:22:06,983 --> 00:22:08,726 Most people are afraid of being alone. 337 00:22:08,902 --> 00:22:11,190 Where I come from, people dream of it. 338 00:22:12,405 --> 00:22:14,065 Why? 339 00:22:14,240 --> 00:22:15,735 Why are the people of Gideon like that? 340 00:22:17,077 --> 00:22:18,191 Gideon? 341 00:22:20,080 --> 00:22:24,541 I told you I don't know where I come from, what my planet is. 342 00:22:26,587 --> 00:22:29,588 - It might be Gideon. - Does it matter so much? 343 00:22:29,756 --> 00:22:31,251 Yes. 344 00:22:31,425 --> 00:22:33,501 It might help me pinpoint our location. 345 00:22:35,846 --> 00:22:37,554 And then you might find your crew. 346 00:22:37,723 --> 00:22:41,887 Being here with you, I forgot there must be others. 347 00:22:42,478 --> 00:22:45,514 I envy you your sense of loyalty. 348 00:22:46,065 --> 00:22:49,399 I want to ease your feeling of dread, 349 00:22:49,569 --> 00:22:53,068 your fear that all your crew no longer exists. 350 00:23:01,873 --> 00:23:05,705 I've got to contact whoever's manipulating us. 351 00:23:05,877 --> 00:23:07,786 There must be a way. 352 00:23:09,548 --> 00:23:11,208 Odona. 353 00:23:11,383 --> 00:23:14,337 Odona, can you remember 354 00:23:14,511 --> 00:23:16,634 why your people dream of being alone? 355 00:23:19,474 --> 00:23:21,052 Because they never can be. 356 00:23:22,811 --> 00:23:24,471 Why? 357 00:23:28,525 --> 00:23:30,732 What makes it so impossible to be alone? 358 00:23:33,489 --> 00:23:36,988 Because there are so many of us. So many. 359 00:23:37,827 --> 00:23:40,069 There is no place, 360 00:23:40,454 --> 00:23:41,617 no street, 361 00:23:41,789 --> 00:23:44,743 no house, no garden, 362 00:23:44,917 --> 00:23:46,162 no beach, 363 00:23:46,335 --> 00:23:49,705 no mountain that is not filled with people. 364 00:23:49,881 --> 00:23:52,253 Each one of us would kill 365 00:23:52,425 --> 00:23:55,877 in order to find a place alone to himself. 366 00:23:57,222 --> 00:23:58,846 They would willingly die for it 367 00:24:00,558 --> 00:24:02,516 if they could. 368 00:24:09,526 --> 00:24:11,685 Who sent you here? 369 00:24:12,863 --> 00:24:17,192 No one commands Odona. I was not sent here. 370 00:24:20,704 --> 00:24:22,697 You've come to kill. 371 00:24:27,586 --> 00:24:29,330 Odona, 372 00:24:30,297 --> 00:24:31,460 have you come to die? 373 00:24:34,385 --> 00:24:37,386 I don't know. I don't care. 374 00:24:38,723 --> 00:24:41,178 I only know I'm here. 375 00:24:41,351 --> 00:24:43,758 I only know I'm happy. 376 00:25:25,438 --> 00:25:27,845 Now all I have to do is find a medical kit 377 00:25:28,024 --> 00:25:30,775 and I can completely cure this. 378 00:25:30,943 --> 00:25:34,277 - Cure? - Yes, the irritation would be gone. 379 00:25:34,447 --> 00:25:37,234 What will happen if you do not find one? 380 00:25:37,408 --> 00:25:39,116 Will you become sick and die? 381 00:25:39,285 --> 00:25:42,203 Oh, no. Not from something as simple as this. 382 00:25:42,372 --> 00:25:45,657 No, it'll cure itself eventually, but... 383 00:25:49,754 --> 00:25:54,463 Do you know, I don't even remember how this happened. 384 00:25:58,388 --> 00:26:00,464 Do you hear that? 385 00:26:00,641 --> 00:26:05,137 Yes, it sounds like an engine. 386 00:26:05,312 --> 00:26:09,606 No, the ship's engines don't make that kind of sound. 387 00:26:09,775 --> 00:26:12,978 But something is wrong with the equipment. Could that be it? 388 00:26:13,154 --> 00:26:16,404 I know every sound that this ship might make. 389 00:26:17,992 --> 00:26:20,198 That's coming from outside. 390 00:26:21,037 --> 00:26:24,203 - A storm might... - A storm might. 391 00:26:25,458 --> 00:26:27,830 But you wouldn't be able to hear it. 392 00:26:29,379 --> 00:26:30,921 Come on. 393 00:26:38,096 --> 00:26:40,172 This is a viewing port. We'll be able to see outside. 394 00:26:40,348 --> 00:26:43,598 If there's a storm, we'll be able to see it. 395 00:26:45,604 --> 00:26:47,561 If it works. 396 00:27:00,869 --> 00:27:02,661 People. 397 00:27:02,830 --> 00:27:04,454 The faces of people. 398 00:27:06,083 --> 00:27:08,788 And then the stars. 399 00:27:13,549 --> 00:27:15,957 What's happening? 400 00:27:16,135 --> 00:27:17,629 What's out there? 401 00:27:26,563 --> 00:27:27,891 The sound is gone. 402 00:27:30,066 --> 00:27:32,308 It was like the heartbeat of all those people 403 00:27:33,069 --> 00:27:36,521 and thousands upon thousands more pressing against the ship. 404 00:27:39,326 --> 00:27:42,031 But you said we were moving through space. 405 00:27:42,746 --> 00:27:43,909 Yes, I said that. 406 00:27:44,081 --> 00:27:46,951 Then the people can't be out there. 407 00:27:47,125 --> 00:27:48,205 Yes, they can. 408 00:27:49,086 --> 00:27:50,545 Please don't frighten me. 409 00:27:55,426 --> 00:28:00,088 It could be a mirage. They could exist in our minds. 410 00:28:00,264 --> 00:28:02,173 You mean that we're going mad. 411 00:28:04,935 --> 00:28:09,229 Or some power is creating the illusion in our minds 412 00:28:09,398 --> 00:28:12,186 that we are somewhere near your planet. 413 00:28:16,614 --> 00:28:17,943 But why? 414 00:28:19,284 --> 00:28:21,276 I don't know. 415 00:28:22,996 --> 00:28:25,285 I don't know. 416 00:28:32,714 --> 00:28:34,292 I think I have an idea. 417 00:28:36,051 --> 00:28:38,293 So that we won't keep trying to find out where we are, 418 00:28:38,470 --> 00:28:41,341 that we'll be content to stay here. 419 00:28:42,516 --> 00:28:44,805 Be content. 420 00:28:46,437 --> 00:28:49,141 Be content? 421 00:28:49,315 --> 00:28:51,521 Be content? 422 00:28:52,443 --> 00:28:54,270 Not until I find out what happened to my crew. 423 00:28:54,445 --> 00:28:56,319 - Are they dead? - I don't know. 424 00:28:56,489 --> 00:28:59,359 Did you kill them so you could have the ship to yourself? 425 00:29:00,743 --> 00:29:02,285 Captain... 426 00:29:04,622 --> 00:29:09,249 Captain, something is happening to me. 427 00:29:09,877 --> 00:29:13,496 I never felt like this before. 428 00:29:13,673 --> 00:29:16,342 I've never felt like this before either. 429 00:29:16,509 --> 00:29:20,175 Is this the way one looks 430 00:29:20,347 --> 00:29:24,179 when one is developing a sickness? 431 00:29:26,561 --> 00:29:29,515 There's no sickness on your planet, remember? 432 00:29:34,611 --> 00:29:38,194 Now there will be. There will be sickness. 433 00:29:40,451 --> 00:29:43,321 There will be death. 434 00:30:22,077 --> 00:30:24,449 - Hodin. - Yes, Captain Kirk. 435 00:30:24,621 --> 00:30:27,373 Our experiment has passed the first stage. 436 00:30:27,541 --> 00:30:30,458 Let me in there. I can help her. 437 00:30:30,627 --> 00:30:33,083 We have no need of any of your medicines. 438 00:30:33,255 --> 00:30:34,418 But she's ill. 439 00:30:34,590 --> 00:30:38,006 We're grateful to you for her illness. 440 00:30:38,177 --> 00:30:39,755 You have done well, my daughter. 441 00:30:48,646 --> 00:30:50,555 Guard the captain well. 442 00:30:50,731 --> 00:30:53,436 We shall need him for a long time. 443 00:31:09,543 --> 00:31:11,286 I sympathise deeply, 444 00:31:11,461 --> 00:31:14,795 but Starfleet cannot override Federation directives in this matter. 445 00:31:14,965 --> 00:31:17,800 Admiral, the crew will not understand it. 446 00:31:17,968 --> 00:31:21,800 Has your crew suddenly become interested in provoking a war? 447 00:31:21,972 --> 00:31:23,550 That is not Starfleet's mission. 448 00:31:24,141 --> 00:31:26,976 We wish only to save the life of the captain. 449 00:31:27,144 --> 00:31:29,220 You have not proved your case to the Federation, 450 00:31:29,396 --> 00:31:31,188 or to Starfleet for that matter. 451 00:31:31,357 --> 00:31:34,808 I am positive that I can do so to your satisfaction, admiral. 452 00:31:34,985 --> 00:31:38,734 I have been convinced since my first exchange with the ambassador 453 00:31:38,906 --> 00:31:40,982 that the captain has been taken prisoner. 454 00:31:41,158 --> 00:31:42,902 Granted as fact, Mr. Spock. 455 00:31:43,077 --> 00:31:45,782 I now know where the captain is being held. 456 00:31:45,955 --> 00:31:49,704 If he is being held at the same place to which we transported him. 457 00:31:49,876 --> 00:31:52,912 They would not dare harm him in the Gideon council chamber. 458 00:31:53,087 --> 00:31:57,963 Sir, the captain is not being held in the Gideon council chamber. 459 00:31:58,134 --> 00:31:59,463 He is being held nearby. 460 00:31:59,636 --> 00:32:01,878 You have now answered what and where. 461 00:32:02,055 --> 00:32:04,593 I am waiting for your explanation of why. 462 00:32:04,766 --> 00:32:07,304 Since the planet is shielded from our sensors, 463 00:32:07,477 --> 00:32:10,846 we cannot establish that without on-the-spot investigation. 464 00:32:11,023 --> 00:32:13,229 Do you have evidence the captain's life is threatened? 465 00:32:16,528 --> 00:32:17,691 Permission denied. 466 00:32:17,863 --> 00:32:20,484 Admiral, I wish to state for the record 467 00:32:20,658 --> 00:32:22,864 that your decision is completely arbitrary. 468 00:32:23,035 --> 00:32:24,862 So noted. 469 00:32:30,084 --> 00:32:32,456 Will it last long? 470 00:32:33,296 --> 00:32:37,128 That depends on the strength of the one infected. 471 00:32:37,717 --> 00:32:40,386 You have great strength. 472 00:32:41,637 --> 00:32:45,386 How will you know when I am to die? 473 00:32:45,558 --> 00:32:48,643 Your body temperature will be very great. 474 00:32:48,812 --> 00:32:50,721 You will see us, 475 00:32:50,897 --> 00:32:52,557 but you will not know who we are. 476 00:32:52,732 --> 00:32:54,891 I must see him before then... 477 00:32:55,068 --> 00:32:57,226 Lie still. Lie still. 478 00:33:02,826 --> 00:33:04,404 Do you feel great pain? 479 00:33:05,454 --> 00:33:07,031 Yes. 480 00:33:07,748 --> 00:33:10,868 In my arms and thighs. 481 00:33:11,043 --> 00:33:13,581 What is it like to feel pain? 482 00:33:15,339 --> 00:33:17,213 It is like... 483 00:33:19,593 --> 00:33:24,801 Like when you see the people have no hope for happiness, Father. 484 00:33:25,808 --> 00:33:28,643 You feel great despair. 485 00:33:28,811 --> 00:33:30,970 And your heart is heavy 486 00:33:31,147 --> 00:33:34,101 because you know you can do nothing. 487 00:33:34,567 --> 00:33:36,227 Pain is like that. 488 00:33:37,987 --> 00:33:40,941 Your courage gives me great pride. 489 00:33:54,004 --> 00:33:56,921 - Let me see her. - Not yet. 490 00:33:57,090 --> 00:33:59,463 - You don't know what she may have. - But we do. 491 00:33:59,635 --> 00:34:01,461 She has Vegan choriomeningitis. 492 00:34:03,263 --> 00:34:06,467 It's very rare and always fatal if not treated within 24 hours. 493 00:34:06,642 --> 00:34:07,887 I know. It almost killed me. 494 00:34:08,060 --> 00:34:11,263 Yes, our prime minister learned about you during our negotiations. 495 00:34:11,438 --> 00:34:13,312 That's why we brought you here. 496 00:34:13,482 --> 00:34:15,808 Your blood provided the microorganisms 497 00:34:15,985 --> 00:34:17,977 which infected her. 498 00:34:18,154 --> 00:34:19,731 That's how my arm got hurt. 499 00:34:19,905 --> 00:34:21,649 Yes. As Odona told you, 500 00:34:21,824 --> 00:34:24,066 we have no need for medical practitioners here. 501 00:34:24,243 --> 00:34:25,821 Our apologies. 502 00:34:25,995 --> 00:34:28,665 We were unforgivably awkward to have hurt you. 503 00:34:42,554 --> 00:34:43,585 You're mad. 504 00:34:44,222 --> 00:34:47,176 No, we are desperate. 505 00:34:48,769 --> 00:34:51,853 I don't understand how Starfleet can deny us permission 506 00:34:52,022 --> 00:34:54,394 to beam down to search for the captain. 507 00:34:54,566 --> 00:34:56,938 They did not ask for our understanding, doctor. 508 00:34:57,111 --> 00:34:58,902 I don't see how they expect us to sit here 509 00:34:59,071 --> 00:35:00,862 and wait for the captain to reappear. 510 00:35:01,031 --> 00:35:03,949 Unfortunately, I must violate a direct order from Starfleet. 511 00:35:04,118 --> 00:35:06,691 That's the best possible decision you can make. I'm with you. 512 00:35:06,871 --> 00:35:08,780 I do not make it lightly, doctor. 513 00:35:08,956 --> 00:35:11,578 However, Command knows that Ambassador Hodin 514 00:35:11,751 --> 00:35:13,957 has not been totally honest with us. 515 00:35:14,128 --> 00:35:19,086 Lieutenant Uhura, repeat original Gideon coordinates for beam down. 516 00:35:19,258 --> 00:35:24,051 875-020-079. 517 00:35:24,222 --> 00:35:26,298 Mr. Scott, the coordinates given you? 518 00:35:26,474 --> 00:35:31,551 875-020-709. 519 00:35:31,730 --> 00:35:33,224 Coordinates don't match. 520 00:35:34,316 --> 00:35:36,474 Precisely. I shall beam down at once. 521 00:35:36,651 --> 00:35:37,980 Mr. Scott, you have the conn. 522 00:35:38,153 --> 00:35:40,822 I'll pick up my medical tricorder, meet you in the Transporter Room. 523 00:35:40,989 --> 00:35:42,982 Negative, doctor. I cannot accept the responsibility 524 00:35:43,158 --> 00:35:46,242 for ordering a fellow officer to violate a Starfleet directive. 525 00:35:46,411 --> 00:35:48,867 I can make such a decision only for myself. 526 00:35:49,039 --> 00:35:51,411 I'm not asking you to make the decision for me. 527 00:35:51,583 --> 00:35:54,869 The situation forces me to do so, doctor. 528 00:35:55,045 --> 00:35:58,165 Well, in that case, it's the worst possible decision you can make, Spock. 529 00:35:59,133 --> 00:36:00,924 This will not take long. 530 00:36:05,640 --> 00:36:10,266 Isn't that just about what Captain Kirk said before he left? 531 00:36:31,291 --> 00:36:35,953 Captain Kirk, Spock here. Captain Kirk? 532 00:37:03,741 --> 00:37:06,659 Your report to the Federation was a tissue of lies. 533 00:37:06,828 --> 00:37:10,161 You described environmental, physical, cultural conditions 534 00:37:10,331 --> 00:37:12,407 that would make Gideon a paradise. 535 00:37:12,584 --> 00:37:14,660 And so it was. 536 00:37:14,836 --> 00:37:19,249 A long, long time ago, what we described was true. 537 00:37:19,424 --> 00:37:22,923 The atmosphere on Gideon has always been germ-free, 538 00:37:23,094 --> 00:37:24,423 and the people flourished 539 00:37:24,596 --> 00:37:28,095 in their physical and spiritual perfection. 540 00:37:28,266 --> 00:37:32,264 Eventually, even the lifespan increased. 541 00:37:32,437 --> 00:37:36,934 Death became almost unknown to us. 542 00:37:37,109 --> 00:37:41,189 It occurred only when the body could no longer regenerate itself, 543 00:37:41,363 --> 00:37:44,863 and that happens now only to the very old. 544 00:37:45,034 --> 00:37:47,869 Those are conditions most people would envy. 545 00:37:48,037 --> 00:37:50,872 But Gideon did not find it enviable. 546 00:37:51,040 --> 00:37:55,287 The birthrate continued to rise and the population grew 547 00:37:55,461 --> 00:37:59,874 until now Gideon is encased in a living mass, 548 00:38:00,049 --> 00:38:04,877 who can find no rest, no peace, no joy. 549 00:38:05,889 --> 00:38:09,721 Why haven't you introduced any of the new techniques 550 00:38:09,893 --> 00:38:11,553 to sterilize men and women? 551 00:38:11,728 --> 00:38:15,512 Every organ renews itself. It would be impossible. 552 00:38:15,690 --> 00:38:17,101 Then let your people learn 553 00:38:17,275 --> 00:38:19,945 about the devices to safely prevent conception. 554 00:38:20,112 --> 00:38:22,400 The Federation will provide anything you need. 555 00:38:22,572 --> 00:38:24,115 But, you see, 556 00:38:24,283 --> 00:38:27,319 the people of Gideon have always believed 557 00:38:27,494 --> 00:38:30,246 that life is sacred. 558 00:38:31,123 --> 00:38:36,414 That the love of life is the greatest gift. 559 00:38:36,962 --> 00:38:41,589 That is the one unshakeable truth of Gideon. 560 00:38:41,759 --> 00:38:44,760 This overwhelming love of life 561 00:38:44,929 --> 00:38:48,677 has developed our regenerative capacity 562 00:38:48,850 --> 00:38:50,889 and our great longevity. 563 00:38:51,060 --> 00:38:53,682 And the great misery that you now face. 564 00:38:53,855 --> 00:38:56,642 That is bitterly true, captain. 565 00:38:56,816 --> 00:39:01,110 Nevertheless, we cannot deny the truth which shaped our evolution. 566 00:39:01,279 --> 00:39:04,066 We are incapable of destroying or interfering 567 00:39:04,240 --> 00:39:08,452 with the creation of that which we love so deeply. 568 00:39:08,620 --> 00:39:13,780 Life, in every form, from foetus to developed being. 569 00:39:13,959 --> 00:39:18,455 It is against our tradition, against our very nature. 570 00:39:20,132 --> 00:39:22,089 We simply could not do it. 571 00:39:22,259 --> 00:39:24,133 Yet you can kill a young girl. 572 00:39:24,303 --> 00:39:28,965 We are trying to readjust the life cycle of an entire civilisation. 573 00:39:29,141 --> 00:39:31,264 You're killing your own daughter. How can you do that? 574 00:39:31,435 --> 00:39:35,729 My daughter hoped to make you feel the agony of Gideon. 575 00:39:35,981 --> 00:39:37,974 But it was impossible. 576 00:39:38,150 --> 00:39:45,067 No stranger could realise the horror that life can be here. 577 00:39:45,241 --> 00:39:48,159 I will not beg for your understanding of my personal grief, 578 00:39:48,328 --> 00:39:52,112 nor will I parade it for you to gain your cooperation. 579 00:39:52,290 --> 00:39:57,795 My love for my daughter is too deep for display. 580 00:39:58,463 --> 00:40:00,503 My pride in her runs even deeper. 581 00:40:00,674 --> 00:40:04,458 My daughter freely chose to do what she is doing, 582 00:40:04,636 --> 00:40:08,586 as the people of Gideon are free to choose. 583 00:40:10,851 --> 00:40:14,516 The virus you need is very rare. 584 00:40:14,688 --> 00:40:15,851 Who will provide it? 585 00:40:18,901 --> 00:40:22,768 You will stay. Your blood will provide it. 586 00:40:22,947 --> 00:40:24,690 No, sir. Not me. 587 00:40:24,865 --> 00:40:26,525 You have many methods available to you. 588 00:40:26,700 --> 00:40:27,981 I have mentioned only a few. 589 00:40:29,787 --> 00:40:31,827 I do not offer my life for this purpose. 590 00:40:31,998 --> 00:40:33,706 I have many plans. 591 00:40:33,874 --> 00:40:38,204 And I have hopes other than death for Odona. 592 00:40:38,379 --> 00:40:41,713 My daughter pleaded with you to stay. 593 00:40:41,883 --> 00:40:47,304 What was said and what happened between us was for us alone. 594 00:40:48,139 --> 00:40:52,054 She hoped you would love her and wish to stay. 595 00:40:52,227 --> 00:40:54,385 So that was your plan. 596 00:40:55,105 --> 00:40:58,723 That I would fall so under her spell, 597 00:40:58,900 --> 00:41:00,893 that I would give up my freedom 598 00:41:01,611 --> 00:41:04,067 and become a willing sacrifice. 599 00:41:05,574 --> 00:41:08,409 Stay with us. We're desperate. 600 00:41:18,003 --> 00:41:19,498 Odona's fever is rising. 601 00:41:21,340 --> 00:41:23,831 She is calling the name of James Kirk. 602 00:41:27,263 --> 00:41:29,884 You see, you cannot leave us now. 603 00:41:33,811 --> 00:41:34,891 Go to her. 604 00:42:06,595 --> 00:42:11,553 An exact duplicate of the Enterprise. 605 00:42:20,276 --> 00:42:23,147 But completely inoperative. 606 00:42:39,462 --> 00:42:43,081 Spock to Enterprise. Spock to Enterprise. 607 00:42:43,258 --> 00:42:44,503 Scott here, Mr. Spock. 608 00:42:44,676 --> 00:42:47,843 I am speaking to you from the Bridge of the Enterprise. 609 00:42:49,848 --> 00:42:51,093 You're where? 610 00:42:51,266 --> 00:42:54,849 On the Bridge of the Enterprise, Mr. Scott. 611 00:42:55,020 --> 00:42:57,511 Those were the coordinates you insisted on. 612 00:42:57,689 --> 00:42:59,516 And they were correct. 613 00:42:59,692 --> 00:43:03,641 I'm onboard an exact duplicate of the Enterprise. 614 00:43:04,613 --> 00:43:07,448 An exact duplicate of the Enterprise? 615 00:43:07,616 --> 00:43:09,360 Is it in orbit, Mr. Spock? 616 00:43:09,535 --> 00:43:12,026 In orbit, doctor. 617 00:43:12,204 --> 00:43:14,078 In a manner of speaking, 618 00:43:14,248 --> 00:43:17,867 Gideon is in orbit, and the ship is on Gideon. 619 00:43:18,878 --> 00:43:21,962 Well, that's a beginning. What about the captain? 620 00:43:22,131 --> 00:43:24,587 I'm sure he's onboard somewhere. 621 00:43:24,759 --> 00:43:28,258 I'm picking up life readings. Spock out. 622 00:43:28,888 --> 00:43:32,554 Ship's log, stardate 5423.8. 623 00:43:32,726 --> 00:43:34,268 First Officer Spock reporting. 624 00:43:34,436 --> 00:43:37,057 Obviously, the Gideons have transported Captain Kirk 625 00:43:37,230 --> 00:43:39,472 onto this replica of the Enterprise 626 00:43:39,649 --> 00:43:41,309 to so confuse his mind 627 00:43:41,485 --> 00:43:45,185 as to make him susceptible to some extraordinary experiment. 628 00:43:45,364 --> 00:43:47,570 It is my intention to locate the captain 629 00:43:47,741 --> 00:43:51,609 and warn him before the experiment reaches its conclusion, 630 00:43:51,787 --> 00:43:53,032 which logic indicates 631 00:43:53,205 --> 00:43:57,203 means the end of the captain's life as he knows it. 632 00:44:05,718 --> 00:44:07,794 If you don't allow me to bring Dr. McCoy down here, 633 00:44:07,970 --> 00:44:10,259 it'll soon be too late to do anything for her. 634 00:44:10,431 --> 00:44:13,349 We have told you, it is her wish and mine 635 00:44:13,518 --> 00:44:16,353 that there be no interference with the natural progress of the virus. 636 00:44:16,521 --> 00:44:18,348 Her death is unnecessary. 637 00:44:18,523 --> 00:44:20,432 Even if she lives, her blood will provide 638 00:44:20,608 --> 00:44:22,601 the same serum you need as mine would. 639 00:44:23,737 --> 00:44:26,821 No, her death at so young an age 640 00:44:26,990 --> 00:44:28,449 will let the people know for certain 641 00:44:28,617 --> 00:44:31,155 that our life cycle can be changed. 642 00:44:31,328 --> 00:44:35,622 It is the symbol that will bring forth the dedicated young volunteers. 643 00:44:35,791 --> 00:44:40,785 The serum in their new blood will change Gideon, 644 00:44:40,963 --> 00:44:43,632 and it will once more be the paradise it was. 645 00:45:07,240 --> 00:45:09,778 I'm glad that you're here. 646 00:45:11,411 --> 00:45:13,569 Is the time short? 647 00:45:15,331 --> 00:45:17,158 Very short. 648 00:45:19,044 --> 00:45:23,041 And I asked you to make our journey last forever. 649 00:45:27,511 --> 00:45:29,503 It began here. 650 00:45:31,390 --> 00:45:33,762 And it can continue. 651 00:45:35,477 --> 00:45:40,685 If only you will allow me, I can cure you. 652 00:45:41,233 --> 00:45:43,142 I am not afraid of what will happen. 653 00:45:44,528 --> 00:45:47,198 It is just that now 654 00:45:47,364 --> 00:45:51,362 I wish with all my heart to stay with you forever. 655 00:46:33,871 --> 00:46:35,828 Your Excellency. 656 00:46:35,998 --> 00:46:37,278 Captain, you're looking well. 657 00:46:37,458 --> 00:46:39,913 Evidently, Starfleet's analysis was correct. 658 00:46:40,085 --> 00:46:42,162 Mr. Spock, we have a patient for Dr. McCoy. 659 00:46:42,338 --> 00:46:44,295 Have Scotty beam us up. 660 00:46:45,508 --> 00:46:48,758 Spock to Enterprise. Spock to Enterprise. 661 00:46:48,928 --> 00:46:52,379 - Scott here. - Three to beam up, Mr. Scott. 662 00:46:52,557 --> 00:46:53,885 Same coordinates? 663 00:46:54,058 --> 00:46:56,217 Negative. Lock in on my communicator signal. 664 00:46:58,813 --> 00:47:01,898 Your Excellency, please do not interfere. 665 00:47:02,066 --> 00:47:07,274 I already have one serious problem to resolve with upper echelons. 666 00:47:26,884 --> 00:47:29,920 Well, it was close, but you made it. 667 00:47:30,596 --> 00:47:32,505 I am cured? 668 00:47:32,681 --> 00:47:35,517 Right. Just like the captain. 669 00:47:39,897 --> 00:47:42,768 Instead of smiling at me, you should be shouting in anger. 670 00:47:42,942 --> 00:47:44,982 Why, because you're well again? 671 00:47:46,195 --> 00:47:49,647 No, because I pretended to be... 672 00:47:52,619 --> 00:47:56,319 How can you bear to look at me after the way I deceived you? 673 00:47:56,498 --> 00:48:00,827 At least you owe me the privilege of letting me look at you. 674 00:48:07,175 --> 00:48:09,168 You are a gentleman, Captain Kirk. 675 00:48:10,887 --> 00:48:11,919 Thank you, ma'am. 676 00:48:12,097 --> 00:48:14,884 You are no longer needed on Gideon. 677 00:48:15,058 --> 00:48:16,850 I can take your place there. 678 00:48:19,021 --> 00:48:20,349 Is that what you want to do? 679 00:48:23,108 --> 00:48:25,896 That is what I must do. 680 00:48:26,070 --> 00:48:27,861 I am needed there now. 681 00:48:33,077 --> 00:48:36,197 You're needed everywhere, Odona. 682 00:48:49,094 --> 00:48:50,588 It is not like our ship. 683 00:48:50,762 --> 00:48:53,929 Yes, it is. It's exactly the same. Only this one works. 684 00:48:54,099 --> 00:48:57,384 - It goes to many other planets? - Yes, it goes to the whole galaxy. 685 00:48:57,561 --> 00:48:59,767 With another difference. 686 00:48:59,938 --> 00:49:02,014 This one is crowded. 687 00:49:02,190 --> 00:49:04,598 It seems crowded to you? 688 00:49:05,527 --> 00:49:07,271 It does now. 689 00:49:09,656 --> 00:49:11,898 Are you going to stay on the ship? 690 00:49:13,786 --> 00:49:15,363 Yes, Odona, I have to. 691 00:49:17,998 --> 00:49:20,489 As crowded as my planet is, 692 00:49:20,668 --> 00:49:24,084 I could wish for it to hold one more person. 693 00:49:28,509 --> 00:49:30,051 Kirk to Transporter Control. 694 00:49:30,219 --> 00:49:33,220 One to beam down to the planet Gideon. 695 00:49:36,434 --> 00:49:39,554 I will miss you, Captain James Kirk. 53500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.