Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,869 --> 00:00:07,701
Captain's log, stardate 5423.4.
2
00:00:07,873 --> 00:00:09,201
We are orbiting the planet Gideon,
3
00:00:09,374 --> 00:00:12,375
which is still not a member
of the United Federation of Planets.
4
00:00:12,544 --> 00:00:14,667
The treaty negotiations
have been difficult
5
00:00:14,838 --> 00:00:17,792
because Gideon has consistently
refused the presence
6
00:00:17,966 --> 00:00:20,374
of a delegation from the Federation
on its soil,
7
00:00:20,552 --> 00:00:23,043
or any surveillance
by the ship's sensors.
8
00:00:23,222 --> 00:00:26,009
They have finally agreed
to a delegation of one.
9
00:00:26,725 --> 00:00:29,513
They insisted it be
the captain of the Enterprise.
10
00:00:29,687 --> 00:00:33,138
I am therefore beaming down
at once.
11
00:00:33,316 --> 00:00:36,067
Too bad Gideon isn't cleared
for general visitation, Mr. Spock.
12
00:00:36,235 --> 00:00:37,777
According
to the physio-cultural reports
13
00:00:37,945 --> 00:00:39,903
submitted to the Federation,
it's a paradise.
14
00:00:40,073 --> 00:00:42,528
I shall be interested in hearing
your description, captain.
15
00:00:42,700 --> 00:00:44,076
You won't have long to wait.
16
00:00:45,411 --> 00:00:47,321
- Lieutenant Uhura.
- Yes, Mr. Spock?
17
00:00:47,497 --> 00:00:49,406
Do we have final clearance
from Gideon?
18
00:00:49,582 --> 00:00:52,868
Yes, Mr. Spock. They have provided us
with the coordinates for beam down.
19
00:00:53,586 --> 00:00:54,915
May I have them, please?
20
00:00:55,088 --> 00:00:57,875
- Eight-seven-five.
- Eight-seven-five.
21
00:00:58,049 --> 00:01:00,623
- Zero-two-zero.
- Zero-two-zero.
22
00:01:01,595 --> 00:01:06,091
- Zero-seven-nine.
- Zero-seven-nine.
23
00:01:06,266 --> 00:01:07,547
Let's go, Mr. Spock.
24
00:01:08,560 --> 00:01:10,268
Energizing.
25
00:01:30,875 --> 00:01:32,453
Mr. Spock?
26
00:01:36,297 --> 00:01:38,788
Mr. Spock,
I have not yet transported down.
27
00:01:38,967 --> 00:01:42,003
Why did you leave your post
before confirming transport?
28
00:01:43,346 --> 00:01:44,924
Mr. Spock?
29
00:01:46,182 --> 00:01:47,677
Spock?
30
00:02:15,171 --> 00:02:17,840
Engineering? Mr. Scott?
31
00:02:18,007 --> 00:02:19,501
Scotty?
32
00:02:22,553 --> 00:02:25,720
Lieutenant Uhura,
report immediately.
33
00:02:27,016 --> 00:02:30,681
All Bridge personnel,
report immediately.
34
00:02:30,853 --> 00:02:34,305
Kirk to crew, is anyone aboard?
35
00:02:38,611 --> 00:02:40,485
Sickbay? Dr. McCoy?
36
00:02:41,615 --> 00:02:44,984
Bones, Bones, answer me.
37
00:02:46,453 --> 00:02:48,031
Bones.
38
00:03:07,308 --> 00:03:09,514
Still orbiting Gideon.
39
00:03:30,415 --> 00:03:33,914
Space, the final frontier.
40
00:03:39,466 --> 00:03:43,594
These are the voyages
of the starship Enterprise.
41
00:03:43,762 --> 00:03:47,594
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
42
00:03:47,766 --> 00:03:51,598
to seek out new life
and new civilisations,
43
00:03:51,770 --> 00:03:55,389
to boldly go where no man
has gone before.
44
00:04:49,872 --> 00:04:52,161
I am alone on the Enterprise.
45
00:04:52,333 --> 00:04:54,076
I have searched
every area of the ship
46
00:04:54,251 --> 00:04:56,742
and still cannot find
a trace of the crew
47
00:04:56,921 --> 00:04:59,791
or an indication of how
its disappearance was managed.
48
00:05:01,217 --> 00:05:04,134
One thing that is obvious
is that I suffered a memory lapse,
49
00:05:04,303 --> 00:05:06,925
during which time I bruised my arm.
50
00:05:07,098 --> 00:05:09,506
It is causing me some irritation.
51
00:05:10,935 --> 00:05:13,806
Gideon is contacting us, Mr. Spock.
52
00:05:14,731 --> 00:05:16,522
- Put it on the screen.
- Aye, sir.
53
00:05:18,026 --> 00:05:22,320
Captain Kirk,
this is Ambassador Hodin.
54
00:05:22,489 --> 00:05:24,980
The council is awaiting your arrival.
55
00:05:25,700 --> 00:05:27,989
This is Mr. Spock,
Ambassador Hodin.
56
00:05:28,161 --> 00:05:31,613
Captain Kirk was transported down
minutes ago.
57
00:05:31,790 --> 00:05:34,874
- That's impossible.
- I transported him myself.
58
00:05:35,043 --> 00:05:36,835
He never arrived.
59
00:05:37,921 --> 00:05:40,495
He was beamed directly
to your council chambers.
60
00:05:40,674 --> 00:05:42,714
Please verify your coordinates.
61
00:05:45,971 --> 00:05:52,224
875-020-079.
62
00:05:52,395 --> 00:05:54,434
Coordinates confirmed.
63
00:05:54,605 --> 00:05:56,397
We gave you the exact coordinates,
64
00:05:56,566 --> 00:06:00,065
which should have brought
Captain Kirk directly into this room.
65
00:06:00,236 --> 00:06:02,561
I am not questioning that, sir.
66
00:06:02,739 --> 00:06:07,733
If he is not here, that is
your own responsibility, Mr. Spock,
67
00:06:07,911 --> 00:06:09,369
and that of your staff.
68
00:06:09,537 --> 00:06:10,866
I do not deny that, sir.
69
00:06:11,039 --> 00:06:13,910
I am not attempting
to blame your personnel.
70
00:06:14,084 --> 00:06:16,076
We are glad to hear that.
71
00:06:16,253 --> 00:06:18,541
We shall have to enter it
into the records
72
00:06:18,713 --> 00:06:20,671
of this most unfortunate event.
73
00:06:20,841 --> 00:06:22,383
Your Excellency,
74
00:06:22,551 --> 00:06:26,169
even with intricate machinery
as delicately balanced as ours,
75
00:06:26,346 --> 00:06:29,016
there is still a margin for error
that must be dealt with.
76
00:06:29,183 --> 00:06:30,214
It is possible
77
00:06:30,392 --> 00:06:34,141
that Captain Kirk materialised
on some other part of Gideon.
78
00:06:34,313 --> 00:06:36,389
Let us hope it was on dry land.
79
00:06:36,565 --> 00:06:38,688
Your Excellency.
80
00:06:40,444 --> 00:06:42,484
May I cut
right to the heart of the matter?
81
00:06:42,655 --> 00:06:46,106
I request permission to beam down
to conduct a search for our captain.
82
00:06:46,284 --> 00:06:47,564
Permission denied.
83
00:06:47,743 --> 00:06:49,950
Your Federation must be aware
84
00:06:50,121 --> 00:06:55,460
of our jealous tradition of isolation
from all contaminating contacts
85
00:06:55,626 --> 00:06:59,494
with the violent nature of planets
of other star systems.
86
00:06:59,672 --> 00:07:03,966
Your Excellency, the wars
between opposing star systems
87
00:07:04,135 --> 00:07:06,840
no longer prevail in our galaxy.
88
00:07:07,013 --> 00:07:08,507
If you will grant permission...
89
00:07:08,682 --> 00:07:11,089
Of course, we shall institute
a thorough search.
90
00:07:11,601 --> 00:07:15,979
In the meantime, Mr. Spock, I suggest
that you look to your machinery.
91
00:07:17,983 --> 00:07:20,474
We must acknowledge
once and for all
92
00:07:20,652 --> 00:07:25,647
that the purpose of diplomacy
is to prolong a crisis.
93
00:07:25,824 --> 00:07:28,529
Well, what are we waiting for,
Mr. Spock? We're not diplomats.
94
00:07:28,702 --> 00:07:31,240
We are representatives
of the Federation, doctor.
95
00:07:31,413 --> 00:07:33,572
That doesn't mean
that we have to behave like children
96
00:07:33,749 --> 00:07:36,869
and listen to some fool lecture
by a diplomat.
97
00:07:37,044 --> 00:07:40,663
Unfortunately, diplomacy is the only
channel available to us at the moment.
98
00:07:40,840 --> 00:07:42,667
The planet is shielded
from our sensors,
99
00:07:42,842 --> 00:07:44,336
therefore, we cannot scan it.
100
00:07:44,510 --> 00:07:47,001
Therefore, we are unable
to select coordinates.
101
00:07:47,180 --> 00:07:49,256
They must be provided by Gideon.
102
00:07:49,432 --> 00:07:52,005
We should never have agreed
to such restrictions.
103
00:07:52,185 --> 00:07:56,135
We did not, Mr. Chekov.
The Federation did.
104
00:07:56,314 --> 00:07:57,856
- Lieutenant Uhura.
- Yes, Mr. Spock.
105
00:07:58,024 --> 00:08:00,729
Contact Starfleet immediately.
Explain our problem.
106
00:08:00,902 --> 00:08:03,227
Request permission to use
every means at our disposal
107
00:08:03,405 --> 00:08:04,864
to press the search for Captain Kirk.
108
00:08:05,031 --> 00:08:06,276
At once, sir.
109
00:08:06,450 --> 00:08:09,653
Are there any other possibilities?
110
00:08:09,828 --> 00:08:12,034
There are endless, Mr. Chekov.
111
00:08:12,205 --> 00:08:14,613
But where do we start, Mr. Spock?
112
00:08:14,791 --> 00:08:20,415
Institute a sensor scan 360 degrees,
one degree at a time.
113
00:08:21,340 --> 00:08:23,214
You mean, you're gonna
scan space for him?
114
00:08:23,384 --> 00:08:24,961
But, sir, that could take years.
115
00:08:25,135 --> 00:08:28,670
Then the sooner you begin, the better.
116
00:08:28,848 --> 00:08:30,390
Aye, sir.
117
00:08:59,087 --> 00:09:00,629
Who are you?
118
00:09:03,884 --> 00:09:05,675
Odona.
119
00:09:05,844 --> 00:09:08,881
Yes. My name is Odona.
120
00:09:10,599 --> 00:09:12,093
Why did you bring me here?
121
00:09:13,102 --> 00:09:14,430
What are you doing on my ship?
122
00:09:16,855 --> 00:09:19,477
Is this entire ship yours?
123
00:09:19,650 --> 00:09:23,268
Not my personal property,
but I'm the captain.
124
00:09:23,446 --> 00:09:25,522
And you have it all to yourself?
125
00:09:25,698 --> 00:09:29,743
It seems, at the moment,
we have it all to ourselves.
126
00:09:31,204 --> 00:09:33,410
You're hurting me, captain.
127
00:09:33,581 --> 00:09:36,748
Kirk. I'm sorry. James Kirk.
128
00:09:36,918 --> 00:09:37,997
And I didn't bring you here.
129
00:09:38,169 --> 00:09:39,367
If you didn't bring me here...
130
00:09:39,546 --> 00:09:42,333
That's right.
Who has brought you here?
131
00:09:43,550 --> 00:09:46,800
- I don't know.
- You...
132
00:09:51,141 --> 00:09:52,635
What happened
before you came here?
133
00:09:53,894 --> 00:09:56,467
Try to remember. It's important.
134
00:09:59,316 --> 00:10:03,266
It seems I was standing in a...
135
00:10:03,445 --> 00:10:06,482
Yes, I was standing
in a large auditorium,
136
00:10:06,657 --> 00:10:08,317
crowded with people.
137
00:10:08,492 --> 00:10:10,734
Thousands, pressed in against me.
138
00:10:10,911 --> 00:10:12,489
I could hardly breathe.
139
00:10:12,663 --> 00:10:16,495
I was fighting for oxygen,
screaming to get out.
140
00:10:17,877 --> 00:10:18,956
Don't be afraid.
141
00:10:20,880 --> 00:10:22,504
I'm not,
142
00:10:23,174 --> 00:10:24,419
but you are troubled.
143
00:10:25,384 --> 00:10:29,596
I seem to be the only one of my crew
left onboard the Enterprise.
144
00:10:29,764 --> 00:10:36,265
Four hundred and thirty,
and I, apparently, am the only one left.
145
00:10:38,022 --> 00:10:40,015
I'm sorry. I wish I could help.
146
00:10:40,191 --> 00:10:43,027
Maybe you can. Tell me the rest.
147
00:10:43,194 --> 00:10:47,821
You were fighting for oxygen?
Screaming to get out of there?
148
00:10:48,200 --> 00:10:52,696
And then suddenly,
I was here on this... On your ship.
149
00:10:52,871 --> 00:10:55,576
And there was all this space
and the freedom.
150
00:10:55,749 --> 00:10:57,956
I just wanted to float.
151
00:11:00,671 --> 00:11:03,209
And then there you were.
152
00:11:03,591 --> 00:11:05,334
How long have you been
aboard the Enterprise?
153
00:11:06,218 --> 00:11:09,053
I don't know. Not long.
154
00:11:10,681 --> 00:11:13,848
- Is it important?
- It might be. Come with me.
155
00:11:15,895 --> 00:11:19,975
Lieutenant Uhura, has Starfleet
honoured our request with a reply?
156
00:11:20,149 --> 00:11:22,391
There's been no responses yet, sir.
157
00:11:22,568 --> 00:11:25,320
Did you advise them
that the captain's life is at stake?
158
00:11:25,488 --> 00:11:29,403
Yes, sir. They insist the matter
must be referred to the Federation.
159
00:11:29,576 --> 00:11:32,067
- What department?
- The Bureau of Planetary Treaties.
160
00:11:32,245 --> 00:11:35,330
- Contact them directly.
- I did, Mr. Spock.
161
00:11:35,498 --> 00:11:38,072
They insist that we must
go through Starfleet channels.
162
00:11:43,924 --> 00:11:47,459
With the captain lost somewhere,
that's the best they can come up with?
163
00:11:47,636 --> 00:11:51,005
Diplomats and bureaucrats
may function differently,
164
00:11:51,181 --> 00:11:54,432
but they achieve
exactly the same results.
165
00:12:01,692 --> 00:12:05,737
Nine minutes of my life
has been lost.
166
00:12:05,905 --> 00:12:07,364
I don't understand.
167
00:12:07,531 --> 00:12:09,571
Between the time
I tried to beam down to Gideon
168
00:12:09,742 --> 00:12:11,367
and the time
I found myself here alone,
169
00:12:11,536 --> 00:12:13,327
nine minutes have disappeared,
just like that.
170
00:12:13,496 --> 00:12:16,616
Now, what happened
during those nine minutes?
171
00:12:16,791 --> 00:12:18,119
What is Gideon?
172
00:12:19,836 --> 00:12:21,745
That's your home.
173
00:12:22,130 --> 00:12:24,288
The planet that you come from.
174
00:12:24,466 --> 00:12:26,624
- Is it?
- Well, it must be.
175
00:12:29,512 --> 00:12:33,380
- Gideon? I don't know any Gideon.
- That's impossible.
176
00:12:35,310 --> 00:12:37,801
We were in synchronous orbit
over the capital city of Gideon.
177
00:12:37,980 --> 00:12:40,186
I tried to beam down.
Something happened.
178
00:12:40,357 --> 00:12:43,691
And you were beamed aboard
from Gideon.
179
00:12:45,904 --> 00:12:47,233
I do not think so.
180
00:12:57,333 --> 00:12:59,124
We're no longer over Gideon.
181
00:12:59,293 --> 00:13:00,456
Where are we?
182
00:13:00,628 --> 00:13:04,495
I don't know.
I'm not familiar with that quadrant.
183
00:13:06,843 --> 00:13:08,634
Odona,
184
00:13:09,345 --> 00:13:12,797
you must realise
that we're not here by accident.
185
00:13:12,974 --> 00:13:16,010
Some force, some intelligence
186
00:13:16,186 --> 00:13:18,677
has arranged this
187
00:13:18,855 --> 00:13:20,848
for a purpose.
188
00:13:21,024 --> 00:13:22,684
Captain,
189
00:13:23,151 --> 00:13:25,559
before, I said I wasn't afraid.
190
00:13:25,737 --> 00:13:27,196
Now I am.
191
00:13:43,714 --> 00:13:44,994
The ambassador will speak, sir.
192
00:13:45,174 --> 00:13:47,332
They are requesting
visual communication.
193
00:13:47,510 --> 00:13:50,179
Good news.
Very good news indeed, Mr. Spock.
194
00:13:50,346 --> 00:13:52,754
Your captain
is definitely not on Gideon.
195
00:13:52,932 --> 00:13:55,719
As you requested,
we made a most thorough search.
196
00:13:55,893 --> 00:13:57,091
You will be relieved to know
197
00:13:57,270 --> 00:13:59,595
that you may now investigate
all the other possibilities
198
00:13:59,772 --> 00:14:01,053
and forget about Gideon.
199
00:14:01,232 --> 00:14:04,233
That... That is not
what we requested.
200
00:14:04,402 --> 00:14:07,107
You requested
a most thorough search.
201
00:14:07,280 --> 00:14:08,525
It is in the record.
202
00:14:08,698 --> 00:14:11,818
And we have used every means
at our disposal to accommodate you.
203
00:14:11,993 --> 00:14:14,567
Your record on the subject
204
00:14:14,746 --> 00:14:19,492
is not precise, Your Excellency.
205
00:14:22,295 --> 00:14:25,961
Surely, Mr. Spock,
you do not intend, I hope,
206
00:14:26,133 --> 00:14:29,383
to create a dispute between
the Federation and Gideon.
207
00:14:29,553 --> 00:14:33,503
Your Excellency, a dispute
is the farthest thing from our minds
208
00:14:33,682 --> 00:14:36,849
and there is no need
to check your records.
209
00:14:37,019 --> 00:14:40,388
I merely suggest that the language
of our statement
210
00:14:40,564 --> 00:14:45,807
may not have been understood
exactly as intended.
211
00:14:45,987 --> 00:14:48,525
Mr. Spock,
you are an officer of a spaceship.
212
00:14:48,698 --> 00:14:52,114
In your profession, you use
many instruments, tools and weapons
213
00:14:52,285 --> 00:14:53,565
to achieve your objectives.
214
00:14:53,745 --> 00:14:54,943
True, Your Excellency.
215
00:14:55,121 --> 00:14:59,450
However, the only tool
diplomacy has is language.
216
00:15:00,084 --> 00:15:03,916
It is of the utmost importance
that the meaning be crystal clear.
217
00:15:04,089 --> 00:15:08,133
Your Excellency,
I am basically a scientist.
218
00:15:08,301 --> 00:15:12,133
Clarity of formulation
is essential in my profession also.
219
00:15:12,305 --> 00:15:13,800
I am glad to hear it.
220
00:15:13,974 --> 00:15:15,966
Perhaps you could then
make greater effort
221
00:15:16,143 --> 00:15:19,975
to choose your words
more precisely.
222
00:15:20,647 --> 00:15:22,142
You don't let him get away with that.
223
00:15:22,316 --> 00:15:25,067
No matter what you say, Mr. Spock,
he'll twist your meaning.
224
00:15:25,235 --> 00:15:27,477
Yes, he's infuriating, sir.
How can you stand it?
225
00:15:27,655 --> 00:15:30,490
We cannot leave without being
absolutely sure ourselves
226
00:15:30,658 --> 00:15:31,903
that everything has been done.
227
00:15:32,076 --> 00:15:34,614
Now, certainly you understand
our feelings about that.
228
00:15:34,787 --> 00:15:38,619
- Mr. Spock? Mr. Spock?
- Yes, Your Excellency.
229
00:15:38,791 --> 00:15:41,496
- Are you still there?
- Yes, Your Excellency.
230
00:15:41,669 --> 00:15:44,242
There was interference
with your transmission.
231
00:15:44,422 --> 00:15:47,043
A lot of noise drowned out
what was said.
232
00:15:47,216 --> 00:15:48,497
Would you repeat, please?
233
00:15:48,676 --> 00:15:51,843
I apologise for the noise,
Your Excellency.
234
00:15:52,013 --> 00:15:56,011
To summarise, I request permission
to transport down to Gideon.
235
00:15:56,184 --> 00:15:57,347
Forgive me, Mr. Spock.
236
00:15:57,519 --> 00:16:00,354
No criticism of your equipment
was intended.
237
00:16:00,522 --> 00:16:03,807
But it has sent your captain
on some strange journey,
238
00:16:03,984 --> 00:16:05,264
a safe one, we all still hope.
239
00:16:05,443 --> 00:16:09,441
But it could create for us serious
incidents with your Federation.
240
00:16:09,614 --> 00:16:13,315
And now you propose to repeat
this disaster with another officer?
241
00:16:13,493 --> 00:16:14,692
This would be madness.
242
00:16:14,870 --> 00:16:17,539
I'll not take that, Mr. Spock.
243
00:16:17,706 --> 00:16:19,913
That transporter
was in perfect condition.
244
00:16:20,084 --> 00:16:21,708
I guarantee that myself.
245
00:16:21,877 --> 00:16:24,166
Transport me down
and I'll prove to those...
246
00:16:26,465 --> 00:16:27,496
...gentlemen.
247
00:16:27,675 --> 00:16:29,383
Mr. Scott, you'll go
to the Transporter Room
248
00:16:29,552 --> 00:16:30,583
and await my orders.
249
00:16:30,761 --> 00:16:31,876
Aye, Mr. Spock.
250
00:16:36,225 --> 00:16:38,514
I could not quite make that out,
Mr. Spock.
251
00:16:38,686 --> 00:16:41,391
Would you be so good
as to repeat what you said?
252
00:16:41,564 --> 00:16:42,809
Yes, Your Excellency.
253
00:16:42,982 --> 00:16:46,731
The ship's engineer was explaining
that the malfunction,
254
00:16:46,903 --> 00:16:49,311
which did exist,
has now been repaired.
255
00:16:49,489 --> 00:16:52,443
We would appreciate
an opportunity to test the equipment.
256
00:16:52,617 --> 00:16:54,242
I therefore request permission
257
00:16:54,411 --> 00:16:56,487
to beam down
to your council chamber.
258
00:16:56,663 --> 00:16:58,739
But, Mr. Spock, you...
259
00:16:58,915 --> 00:17:02,747
Your Excellency,
grant this one request.
260
00:17:02,919 --> 00:17:06,253
You are a very persistent fellow,
Mr. Spock.
261
00:17:09,510 --> 00:17:11,668
Very well, then.
262
00:17:11,845 --> 00:17:17,088
You shall test the skill
of your very excitable repairman.
263
00:17:17,268 --> 00:17:18,762
There is one proviso.
264
00:17:18,936 --> 00:17:21,474
We cannot risk further incidents.
265
00:17:21,647 --> 00:17:25,811
You will therefore transport
a member of my staff to your ship.
266
00:17:25,985 --> 00:17:27,563
Let us first see if that works.
267
00:17:27,737 --> 00:17:32,363
Thank you, Your Excellency.
Your proposal is accepted.
268
00:17:34,786 --> 00:17:36,363
- Mr. Scott?
- Scott here.
269
00:17:36,537 --> 00:17:39,408
Prepare to beam aboard
a representative of the Gideon Council.
270
00:17:39,582 --> 00:17:40,614
Aye, aye, sir.
271
00:17:40,792 --> 00:17:43,117
My assistant will provide you
with the proper...
272
00:17:43,294 --> 00:17:44,493
What is the word?
273
00:17:44,671 --> 00:17:46,295
Coordinates.
274
00:17:46,464 --> 00:17:49,382
Thank you. Proceed, Krodak.
275
00:17:53,221 --> 00:17:56,139
- Eight-seven-five.
- Eight-seven-five.
276
00:17:56,308 --> 00:17:59,641
- Zero-two-zero.
- Zero-two-zero.
277
00:17:59,811 --> 00:18:04,639
- Seven-zero-nine.
- Seven-zero-nine.
278
00:18:04,817 --> 00:18:06,809
Energizing.
279
00:18:21,125 --> 00:18:23,912
Mr. Spock, the gentleman
from Gideon is here.
280
00:18:24,086 --> 00:18:27,456
Your Excellency,
your assistant has arrived safely
281
00:18:27,632 --> 00:18:30,301
and I am now ready
to transport down to Gideon.
282
00:18:30,468 --> 00:18:34,217
Now, now, not so fast, Mr. Spock.
283
00:18:34,389 --> 00:18:36,298
That is quite a different matter.
284
00:18:36,474 --> 00:18:41,017
We agreed to allow one representative
on our soil, your captain.
285
00:18:41,187 --> 00:18:44,853
Sir, our captain is still missing,
286
00:18:45,025 --> 00:18:50,019
and I now demand that I be allowed
to transport to Gideon as we agreed.
287
00:18:50,197 --> 00:18:52,024
Forgive me, Mr. Spock,
288
00:18:52,199 --> 00:18:56,197
but I overstepped my authority
when I made that agreement.
289
00:18:56,370 --> 00:18:59,490
However, your request
will be taken up
290
00:18:59,665 --> 00:19:02,832
at the next full session
of Gideon's council.
291
00:19:11,385 --> 00:19:14,007
Mr. Scott, beam down
the gentleman from Gideon.
292
00:19:14,180 --> 00:19:17,715
Yes, Mr. Spock. I'm sending him
straight to the same coordinates.
293
00:19:19,060 --> 00:19:20,851
And just when I was
beginning to think
294
00:19:21,020 --> 00:19:23,392
you might find a whole new career
as a diplomat, Mr. Spock.
295
00:19:23,564 --> 00:19:25,853
Do not give up hope, doctor.
296
00:19:26,025 --> 00:19:28,314
Lieutenant Uhura,
contact Starfleet Command.
297
00:19:28,486 --> 00:19:30,728
Demand an immediate reply
to our request
298
00:19:30,905 --> 00:19:32,565
for permission to beam down
to Gideon.
299
00:19:32,741 --> 00:19:34,899
Yes, Mr. Spock.
300
00:19:35,076 --> 00:19:37,235
Enterprise to Starfleet Command.
301
00:19:37,412 --> 00:19:39,239
Enterprise to Starfleet Command.
302
00:19:39,790 --> 00:19:41,747
Enterprise to Starfleet Command.
303
00:19:41,917 --> 00:19:44,871
Enterprise to Starfleet Command.
304
00:19:45,045 --> 00:19:49,672
Captain Kirk here.
Red priority. Red priority.
305
00:19:49,842 --> 00:19:52,511
- Isn't it in working order?
- It seems to be.
306
00:19:52,678 --> 00:19:54,920
Then someone should have heard you.
307
00:19:55,097 --> 00:19:58,217
Captain Kirk here.
Please answer red priority.
308
00:19:58,392 --> 00:20:01,808
Please answer red priority.
309
00:20:02,605 --> 00:20:07,018
If someone is listening,
they're not answering.
310
00:20:07,193 --> 00:20:09,232
Why should they do that?
311
00:20:12,073 --> 00:20:13,900
They wouldn't.
312
00:20:23,126 --> 00:20:25,451
- What did you do?
- Took the ship out of warp speed.
313
00:20:25,628 --> 00:20:27,954
- Out of what?
- Space terminology.
314
00:20:28,131 --> 00:20:30,669
We're no longer moving
faster than the speed of light.
315
00:20:30,842 --> 00:20:33,464
I've trimmed down to sublight speed
until we find out where we are.
316
00:20:33,637 --> 00:20:37,006
- It feels the same.
- Of course it does.
317
00:20:40,018 --> 00:20:42,011
Maybe it is the same.
318
00:20:49,820 --> 00:20:52,145
Well, has the ship slowed down?
319
00:20:55,826 --> 00:20:59,278
If you can believe that, we have.
320
00:20:59,455 --> 00:21:03,535
Please. Don't tell me
the sky is out of order now.
321
00:21:10,008 --> 00:21:12,546
It's so quiet.
322
00:21:12,719 --> 00:21:15,126
So peaceful.
323
00:21:15,305 --> 00:21:17,381
It isn't really, you know.
324
00:21:26,149 --> 00:21:28,438
And it's beautiful.
325
00:21:33,532 --> 00:21:36,402
Yes. Yes, it is.
326
00:21:36,577 --> 00:21:38,534
Very, very beautiful.
327
00:21:38,704 --> 00:21:40,862
And we're alone.
328
00:21:41,040 --> 00:21:43,246
Can you make it last a long, long time?
329
00:21:43,417 --> 00:21:46,204
How long would you like it to last?
330
00:21:47,505 --> 00:21:49,378
Forever.
331
00:21:49,715 --> 00:21:51,044
Well, let's see.
332
00:21:51,217 --> 00:21:54,716
Power, that's no problem.
It regenerates.
333
00:21:54,887 --> 00:21:59,882
And food, we have enough to feed
a crew of 430 for five years.
334
00:22:00,059 --> 00:22:02,550
- So that should last us...
- Forever.
335
00:22:04,230 --> 00:22:06,804
All my life I've dreamed
of being alone.
336
00:22:06,983 --> 00:22:08,726
Most people are afraid
of being alone.
337
00:22:08,902 --> 00:22:11,190
Where I come from,
people dream of it.
338
00:22:12,405 --> 00:22:14,065
Why?
339
00:22:14,240 --> 00:22:15,735
Why are the people
of Gideon like that?
340
00:22:17,077 --> 00:22:18,191
Gideon?
341
00:22:20,080 --> 00:22:24,541
I told you I don't know where
I come from, what my planet is.
342
00:22:26,587 --> 00:22:29,588
- It might be Gideon.
- Does it matter so much?
343
00:22:29,756 --> 00:22:31,251
Yes.
344
00:22:31,425 --> 00:22:33,501
It might help me
pinpoint our location.
345
00:22:35,846 --> 00:22:37,554
And then you might find your crew.
346
00:22:37,723 --> 00:22:41,887
Being here with you,
I forgot there must be others.
347
00:22:42,478 --> 00:22:45,514
I envy you your sense of loyalty.
348
00:22:46,065 --> 00:22:49,399
I want to ease your feeling of dread,
349
00:22:49,569 --> 00:22:53,068
your fear that all your crew
no longer exists.
350
00:23:01,873 --> 00:23:05,705
I've got to contact
whoever's manipulating us.
351
00:23:05,877 --> 00:23:07,786
There must be a way.
352
00:23:09,548 --> 00:23:11,208
Odona.
353
00:23:11,383 --> 00:23:14,337
Odona, can you remember
354
00:23:14,511 --> 00:23:16,634
why your people
dream of being alone?
355
00:23:19,474 --> 00:23:21,052
Because they never can be.
356
00:23:22,811 --> 00:23:24,471
Why?
357
00:23:28,525 --> 00:23:30,732
What makes it so impossible
to be alone?
358
00:23:33,489 --> 00:23:36,988
Because there are so many of us.
So many.
359
00:23:37,827 --> 00:23:40,069
There is no place,
360
00:23:40,454 --> 00:23:41,617
no street,
361
00:23:41,789 --> 00:23:44,743
no house, no garden,
362
00:23:44,917 --> 00:23:46,162
no beach,
363
00:23:46,335 --> 00:23:49,705
no mountain
that is not filled with people.
364
00:23:49,881 --> 00:23:52,253
Each one of us would kill
365
00:23:52,425 --> 00:23:55,877
in order to find a place
alone to himself.
366
00:23:57,222 --> 00:23:58,846
They would willingly die for it
367
00:24:00,558 --> 00:24:02,516
if they could.
368
00:24:09,526 --> 00:24:11,685
Who sent you here?
369
00:24:12,863 --> 00:24:17,192
No one commands Odona.
I was not sent here.
370
00:24:20,704 --> 00:24:22,697
You've come to kill.
371
00:24:27,586 --> 00:24:29,330
Odona,
372
00:24:30,297 --> 00:24:31,460
have you come to die?
373
00:24:34,385 --> 00:24:37,386
I don't know. I don't care.
374
00:24:38,723 --> 00:24:41,178
I only know I'm here.
375
00:24:41,351 --> 00:24:43,758
I only know I'm happy.
376
00:25:25,438 --> 00:25:27,845
Now all I have to do
is find a medical kit
377
00:25:28,024 --> 00:25:30,775
and I can completely cure this.
378
00:25:30,943 --> 00:25:34,277
- Cure?
- Yes, the irritation would be gone.
379
00:25:34,447 --> 00:25:37,234
What will happen
if you do not find one?
380
00:25:37,408 --> 00:25:39,116
Will you become sick and die?
381
00:25:39,285 --> 00:25:42,203
Oh, no. Not from something
as simple as this.
382
00:25:42,372 --> 00:25:45,657
No, it'll cure itself eventually, but...
383
00:25:49,754 --> 00:25:54,463
Do you know, I don't even remember
how this happened.
384
00:25:58,388 --> 00:26:00,464
Do you hear that?
385
00:26:00,641 --> 00:26:05,137
Yes, it sounds like an engine.
386
00:26:05,312 --> 00:26:09,606
No, the ship's engines
don't make that kind of sound.
387
00:26:09,775 --> 00:26:12,978
But something is wrong
with the equipment. Could that be it?
388
00:26:13,154 --> 00:26:16,404
I know every sound
that this ship might make.
389
00:26:17,992 --> 00:26:20,198
That's coming from outside.
390
00:26:21,037 --> 00:26:24,203
- A storm might...
- A storm might.
391
00:26:25,458 --> 00:26:27,830
But you wouldn't be able to hear it.
392
00:26:29,379 --> 00:26:30,921
Come on.
393
00:26:38,096 --> 00:26:40,172
This is a viewing port.
We'll be able to see outside.
394
00:26:40,348 --> 00:26:43,598
If there's a storm,
we'll be able to see it.
395
00:26:45,604 --> 00:26:47,561
If it works.
396
00:27:00,869 --> 00:27:02,661
People.
397
00:27:02,830 --> 00:27:04,454
The faces of people.
398
00:27:06,083 --> 00:27:08,788
And then the stars.
399
00:27:13,549 --> 00:27:15,957
What's happening?
400
00:27:16,135 --> 00:27:17,629
What's out there?
401
00:27:26,563 --> 00:27:27,891
The sound is gone.
402
00:27:30,066 --> 00:27:32,308
It was like the heartbeat
of all those people
403
00:27:33,069 --> 00:27:36,521
and thousands upon thousands more
pressing against the ship.
404
00:27:39,326 --> 00:27:42,031
But you said
we were moving through space.
405
00:27:42,746 --> 00:27:43,909
Yes, I said that.
406
00:27:44,081 --> 00:27:46,951
Then the people can't be out there.
407
00:27:47,125 --> 00:27:48,205
Yes, they can.
408
00:27:49,086 --> 00:27:50,545
Please don't frighten me.
409
00:27:55,426 --> 00:28:00,088
It could be a mirage.
They could exist in our minds.
410
00:28:00,264 --> 00:28:02,173
You mean that we're going mad.
411
00:28:04,935 --> 00:28:09,229
Or some power is creating
the illusion in our minds
412
00:28:09,398 --> 00:28:12,186
that we are somewhere
near your planet.
413
00:28:16,614 --> 00:28:17,943
But why?
414
00:28:19,284 --> 00:28:21,276
I don't know.
415
00:28:22,996 --> 00:28:25,285
I don't know.
416
00:28:32,714 --> 00:28:34,292
I think I have an idea.
417
00:28:36,051 --> 00:28:38,293
So that we won't keep trying
to find out where we are,
418
00:28:38,470 --> 00:28:41,341
that we'll be content to stay here.
419
00:28:42,516 --> 00:28:44,805
Be content.
420
00:28:46,437 --> 00:28:49,141
Be content?
421
00:28:49,315 --> 00:28:51,521
Be content?
422
00:28:52,443 --> 00:28:54,270
Not until I find out
what happened to my crew.
423
00:28:54,445 --> 00:28:56,319
- Are they dead?
- I don't know.
424
00:28:56,489 --> 00:28:59,359
Did you kill them
so you could have the ship to yourself?
425
00:29:00,743 --> 00:29:02,285
Captain...
426
00:29:04,622 --> 00:29:09,249
Captain, something
is happening to me.
427
00:29:09,877 --> 00:29:13,496
I never felt like this before.
428
00:29:13,673 --> 00:29:16,342
I've never felt like this before either.
429
00:29:16,509 --> 00:29:20,175
Is this the way one looks
430
00:29:20,347 --> 00:29:24,179
when one is developing a sickness?
431
00:29:26,561 --> 00:29:29,515
There's no sickness on your planet,
remember?
432
00:29:34,611 --> 00:29:38,194
Now there will be.
There will be sickness.
433
00:29:40,451 --> 00:29:43,321
There will be death.
434
00:30:22,077 --> 00:30:24,449
- Hodin.
- Yes, Captain Kirk.
435
00:30:24,621 --> 00:30:27,373
Our experiment
has passed the first stage.
436
00:30:27,541 --> 00:30:30,458
Let me in there. I can help her.
437
00:30:30,627 --> 00:30:33,083
We have no need
of any of your medicines.
438
00:30:33,255 --> 00:30:34,418
But she's ill.
439
00:30:34,590 --> 00:30:38,006
We're grateful to you for her illness.
440
00:30:38,177 --> 00:30:39,755
You have done well, my daughter.
441
00:30:48,646 --> 00:30:50,555
Guard the captain well.
442
00:30:50,731 --> 00:30:53,436
We shall need him for a long time.
443
00:31:09,543 --> 00:31:11,286
I sympathise deeply,
444
00:31:11,461 --> 00:31:14,795
but Starfleet cannot override
Federation directives in this matter.
445
00:31:14,965 --> 00:31:17,800
Admiral, the crew
will not understand it.
446
00:31:17,968 --> 00:31:21,800
Has your crew suddenly become
interested in provoking a war?
447
00:31:21,972 --> 00:31:23,550
That is not Starfleet's mission.
448
00:31:24,141 --> 00:31:26,976
We wish only
to save the life of the captain.
449
00:31:27,144 --> 00:31:29,220
You have not proved your case
to the Federation,
450
00:31:29,396 --> 00:31:31,188
or to Starfleet for that matter.
451
00:31:31,357 --> 00:31:34,808
I am positive that I can do so
to your satisfaction, admiral.
452
00:31:34,985 --> 00:31:38,734
I have been convinced since
my first exchange with the ambassador
453
00:31:38,906 --> 00:31:40,982
that the captain
has been taken prisoner.
454
00:31:41,158 --> 00:31:42,902
Granted as fact, Mr. Spock.
455
00:31:43,077 --> 00:31:45,782
I now know
where the captain is being held.
456
00:31:45,955 --> 00:31:49,704
If he is being held at the same place
to which we transported him.
457
00:31:49,876 --> 00:31:52,912
They would not dare harm him
in the Gideon council chamber.
458
00:31:53,087 --> 00:31:57,963
Sir, the captain is not being held
in the Gideon council chamber.
459
00:31:58,134 --> 00:31:59,463
He is being held nearby.
460
00:31:59,636 --> 00:32:01,878
You have now answered
what and where.
461
00:32:02,055 --> 00:32:04,593
I am waiting
for your explanation of why.
462
00:32:04,766 --> 00:32:07,304
Since the planet is shielded
from our sensors,
463
00:32:07,477 --> 00:32:10,846
we cannot establish that
without on-the-spot investigation.
464
00:32:11,023 --> 00:32:13,229
Do you have evidence
the captain's life is threatened?
465
00:32:16,528 --> 00:32:17,691
Permission denied.
466
00:32:17,863 --> 00:32:20,484
Admiral, I wish to state
for the record
467
00:32:20,658 --> 00:32:22,864
that your decision
is completely arbitrary.
468
00:32:23,035 --> 00:32:24,862
So noted.
469
00:32:30,084 --> 00:32:32,456
Will it last long?
470
00:32:33,296 --> 00:32:37,128
That depends on the strength
of the one infected.
471
00:32:37,717 --> 00:32:40,386
You have great strength.
472
00:32:41,637 --> 00:32:45,386
How will you know
when I am to die?
473
00:32:45,558 --> 00:32:48,643
Your body temperature
will be very great.
474
00:32:48,812 --> 00:32:50,721
You will see us,
475
00:32:50,897 --> 00:32:52,557
but you will not know
who we are.
476
00:32:52,732 --> 00:32:54,891
I must see him before then...
477
00:32:55,068 --> 00:32:57,226
Lie still. Lie still.
478
00:33:02,826 --> 00:33:04,404
Do you feel great pain?
479
00:33:05,454 --> 00:33:07,031
Yes.
480
00:33:07,748 --> 00:33:10,868
In my arms and thighs.
481
00:33:11,043 --> 00:33:13,581
What is it like to feel pain?
482
00:33:15,339 --> 00:33:17,213
It is like...
483
00:33:19,593 --> 00:33:24,801
Like when you see the people
have no hope for happiness, Father.
484
00:33:25,808 --> 00:33:28,643
You feel great despair.
485
00:33:28,811 --> 00:33:30,970
And your heart is heavy
486
00:33:31,147 --> 00:33:34,101
because you know
you can do nothing.
487
00:33:34,567 --> 00:33:36,227
Pain is like that.
488
00:33:37,987 --> 00:33:40,941
Your courage gives me great pride.
489
00:33:54,004 --> 00:33:56,921
- Let me see her.
- Not yet.
490
00:33:57,090 --> 00:33:59,463
- You don't know what she may have.
- But we do.
491
00:33:59,635 --> 00:34:01,461
She has Vegan choriomeningitis.
492
00:34:03,263 --> 00:34:06,467
It's very rare and always fatal
if not treated within 24 hours.
493
00:34:06,642 --> 00:34:07,887
I know. It almost killed me.
494
00:34:08,060 --> 00:34:11,263
Yes, our prime minister learned
about you during our negotiations.
495
00:34:11,438 --> 00:34:13,312
That's why we brought you here.
496
00:34:13,482 --> 00:34:15,808
Your blood provided
the microorganisms
497
00:34:15,985 --> 00:34:17,977
which infected her.
498
00:34:18,154 --> 00:34:19,731
That's how my arm got hurt.
499
00:34:19,905 --> 00:34:21,649
Yes. As Odona told you,
500
00:34:21,824 --> 00:34:24,066
we have no need
for medical practitioners here.
501
00:34:24,243 --> 00:34:25,821
Our apologies.
502
00:34:25,995 --> 00:34:28,665
We were unforgivably awkward
to have hurt you.
503
00:34:42,554 --> 00:34:43,585
You're mad.
504
00:34:44,222 --> 00:34:47,176
No, we are desperate.
505
00:34:48,769 --> 00:34:51,853
I don't understand how Starfleet
can deny us permission
506
00:34:52,022 --> 00:34:54,394
to beam down
to search for the captain.
507
00:34:54,566 --> 00:34:56,938
They did not ask
for our understanding, doctor.
508
00:34:57,111 --> 00:34:58,902
I don't see how they expect us
to sit here
509
00:34:59,071 --> 00:35:00,862
and wait for the captain to reappear.
510
00:35:01,031 --> 00:35:03,949
Unfortunately, I must violate
a direct order from Starfleet.
511
00:35:04,118 --> 00:35:06,691
That's the best possible decision
you can make. I'm with you.
512
00:35:06,871 --> 00:35:08,780
I do not make it lightly, doctor.
513
00:35:08,956 --> 00:35:11,578
However, Command knows
that Ambassador Hodin
514
00:35:11,751 --> 00:35:13,957
has not been totally honest with us.
515
00:35:14,128 --> 00:35:19,086
Lieutenant Uhura, repeat original
Gideon coordinates for beam down.
516
00:35:19,258 --> 00:35:24,051
875-020-079.
517
00:35:24,222 --> 00:35:26,298
Mr. Scott,
the coordinates given you?
518
00:35:26,474 --> 00:35:31,551
875-020-709.
519
00:35:31,730 --> 00:35:33,224
Coordinates don't match.
520
00:35:34,316 --> 00:35:36,474
Precisely. I shall beam down at once.
521
00:35:36,651 --> 00:35:37,980
Mr. Scott, you have the conn.
522
00:35:38,153 --> 00:35:40,822
I'll pick up my medical tricorder,
meet you in the Transporter Room.
523
00:35:40,989 --> 00:35:42,982
Negative, doctor.
I cannot accept the responsibility
524
00:35:43,158 --> 00:35:46,242
for ordering a fellow officer
to violate a Starfleet directive.
525
00:35:46,411 --> 00:35:48,867
I can make such a decision
only for myself.
526
00:35:49,039 --> 00:35:51,411
I'm not asking you
to make the decision for me.
527
00:35:51,583 --> 00:35:54,869
The situation forces me
to do so, doctor.
528
00:35:55,045 --> 00:35:58,165
Well, in that case, it's the worst
possible decision you can make, Spock.
529
00:35:59,133 --> 00:36:00,924
This will not take long.
530
00:36:05,640 --> 00:36:10,266
Isn't that just about
what Captain Kirk said before he left?
531
00:36:31,291 --> 00:36:35,953
Captain Kirk, Spock here.
Captain Kirk?
532
00:37:03,741 --> 00:37:06,659
Your report to the Federation
was a tissue of lies.
533
00:37:06,828 --> 00:37:10,161
You described environmental,
physical, cultural conditions
534
00:37:10,331 --> 00:37:12,407
that would make Gideon a paradise.
535
00:37:12,584 --> 00:37:14,660
And so it was.
536
00:37:14,836 --> 00:37:19,249
A long, long time ago,
what we described was true.
537
00:37:19,424 --> 00:37:22,923
The atmosphere on Gideon
has always been germ-free,
538
00:37:23,094 --> 00:37:24,423
and the people flourished
539
00:37:24,596 --> 00:37:28,095
in their physical
and spiritual perfection.
540
00:37:28,266 --> 00:37:32,264
Eventually,
even the lifespan increased.
541
00:37:32,437 --> 00:37:36,934
Death became
almost unknown to us.
542
00:37:37,109 --> 00:37:41,189
It occurred only when the body
could no longer regenerate itself,
543
00:37:41,363 --> 00:37:44,863
and that happens now
only to the very old.
544
00:37:45,034 --> 00:37:47,869
Those are conditions
most people would envy.
545
00:37:48,037 --> 00:37:50,872
But Gideon did not find it enviable.
546
00:37:51,040 --> 00:37:55,287
The birthrate continued to rise
and the population grew
547
00:37:55,461 --> 00:37:59,874
until now Gideon
is encased in a living mass,
548
00:38:00,049 --> 00:38:04,877
who can find no rest,
no peace, no joy.
549
00:38:05,889 --> 00:38:09,721
Why haven't you introduced
any of the new techniques
550
00:38:09,893 --> 00:38:11,553
to sterilize men and women?
551
00:38:11,728 --> 00:38:15,512
Every organ renews itself.
It would be impossible.
552
00:38:15,690 --> 00:38:17,101
Then let your people learn
553
00:38:17,275 --> 00:38:19,945
about the devices
to safely prevent conception.
554
00:38:20,112 --> 00:38:22,400
The Federation will provide
anything you need.
555
00:38:22,572 --> 00:38:24,115
But, you see,
556
00:38:24,283 --> 00:38:27,319
the people of Gideon
have always believed
557
00:38:27,494 --> 00:38:30,246
that life is sacred.
558
00:38:31,123 --> 00:38:36,414
That the love of life
is the greatest gift.
559
00:38:36,962 --> 00:38:41,589
That is the one unshakeable truth
of Gideon.
560
00:38:41,759 --> 00:38:44,760
This overwhelming love of life
561
00:38:44,929 --> 00:38:48,677
has developed
our regenerative capacity
562
00:38:48,850 --> 00:38:50,889
and our great longevity.
563
00:38:51,060 --> 00:38:53,682
And the great misery
that you now face.
564
00:38:53,855 --> 00:38:56,642
That is bitterly true, captain.
565
00:38:56,816 --> 00:39:01,110
Nevertheless, we cannot deny
the truth which shaped our evolution.
566
00:39:01,279 --> 00:39:04,066
We are incapable
of destroying or interfering
567
00:39:04,240 --> 00:39:08,452
with the creation of that
which we love so deeply.
568
00:39:08,620 --> 00:39:13,780
Life, in every form,
from foetus to developed being.
569
00:39:13,959 --> 00:39:18,455
It is against our tradition,
against our very nature.
570
00:39:20,132 --> 00:39:22,089
We simply could not do it.
571
00:39:22,259 --> 00:39:24,133
Yet you can kill a young girl.
572
00:39:24,303 --> 00:39:28,965
We are trying to readjust the life cycle
of an entire civilisation.
573
00:39:29,141 --> 00:39:31,264
You're killing your own daughter.
How can you do that?
574
00:39:31,435 --> 00:39:35,729
My daughter hoped to make you feel
the agony of Gideon.
575
00:39:35,981 --> 00:39:37,974
But it was impossible.
576
00:39:38,150 --> 00:39:45,067
No stranger could realise
the horror that life can be here.
577
00:39:45,241 --> 00:39:48,159
I will not beg for your understanding
of my personal grief,
578
00:39:48,328 --> 00:39:52,112
nor will I parade it for you
to gain your cooperation.
579
00:39:52,290 --> 00:39:57,795
My love for my daughter
is too deep for display.
580
00:39:58,463 --> 00:40:00,503
My pride in her runs even deeper.
581
00:40:00,674 --> 00:40:04,458
My daughter freely chose
to do what she is doing,
582
00:40:04,636 --> 00:40:08,586
as the people of Gideon
are free to choose.
583
00:40:10,851 --> 00:40:14,516
The virus you need is very rare.
584
00:40:14,688 --> 00:40:15,851
Who will provide it?
585
00:40:18,901 --> 00:40:22,768
You will stay. Your blood will provide it.
586
00:40:22,947 --> 00:40:24,690
No, sir. Not me.
587
00:40:24,865 --> 00:40:26,525
You have many methods
available to you.
588
00:40:26,700 --> 00:40:27,981
I have mentioned only a few.
589
00:40:29,787 --> 00:40:31,827
I do not offer my life
for this purpose.
590
00:40:31,998 --> 00:40:33,706
I have many plans.
591
00:40:33,874 --> 00:40:38,204
And I have hopes
other than death for Odona.
592
00:40:38,379 --> 00:40:41,713
My daughter
pleaded with you to stay.
593
00:40:41,883 --> 00:40:47,304
What was said and what happened
between us was for us alone.
594
00:40:48,139 --> 00:40:52,054
She hoped you would love her
and wish to stay.
595
00:40:52,227 --> 00:40:54,385
So that was your plan.
596
00:40:55,105 --> 00:40:58,723
That I would fall so under her spell,
597
00:40:58,900 --> 00:41:00,893
that I would give up my freedom
598
00:41:01,611 --> 00:41:04,067
and become a willing sacrifice.
599
00:41:05,574 --> 00:41:08,409
Stay with us. We're desperate.
600
00:41:18,003 --> 00:41:19,498
Odona's fever is rising.
601
00:41:21,340 --> 00:41:23,831
She is calling
the name of James Kirk.
602
00:41:27,263 --> 00:41:29,884
You see, you cannot leave us now.
603
00:41:33,811 --> 00:41:34,891
Go to her.
604
00:42:06,595 --> 00:42:11,553
An exact duplicate of the Enterprise.
605
00:42:20,276 --> 00:42:23,147
But completely inoperative.
606
00:42:39,462 --> 00:42:43,081
Spock to Enterprise.
Spock to Enterprise.
607
00:42:43,258 --> 00:42:44,503
Scott here, Mr. Spock.
608
00:42:44,676 --> 00:42:47,843
I am speaking to you
from the Bridge of the Enterprise.
609
00:42:49,848 --> 00:42:51,093
You're where?
610
00:42:51,266 --> 00:42:54,849
On the Bridge of the Enterprise,
Mr. Scott.
611
00:42:55,020 --> 00:42:57,511
Those were the coordinates
you insisted on.
612
00:42:57,689 --> 00:42:59,516
And they were correct.
613
00:42:59,692 --> 00:43:03,641
I'm onboard an exact duplicate
of the Enterprise.
614
00:43:04,613 --> 00:43:07,448
An exact duplicate
of the Enterprise?
615
00:43:07,616 --> 00:43:09,360
Is it in orbit, Mr. Spock?
616
00:43:09,535 --> 00:43:12,026
In orbit, doctor.
617
00:43:12,204 --> 00:43:14,078
In a manner of speaking,
618
00:43:14,248 --> 00:43:17,867
Gideon is in orbit,
and the ship is on Gideon.
619
00:43:18,878 --> 00:43:21,962
Well, that's a beginning.
What about the captain?
620
00:43:22,131 --> 00:43:24,587
I'm sure he's onboard somewhere.
621
00:43:24,759 --> 00:43:28,258
I'm picking up life readings.
Spock out.
622
00:43:28,888 --> 00:43:32,554
Ship's log, stardate 5423.8.
623
00:43:32,726 --> 00:43:34,268
First Officer Spock reporting.
624
00:43:34,436 --> 00:43:37,057
Obviously, the Gideons
have transported Captain Kirk
625
00:43:37,230 --> 00:43:39,472
onto this replica of the Enterprise
626
00:43:39,649 --> 00:43:41,309
to so confuse his mind
627
00:43:41,485 --> 00:43:45,185
as to make him susceptible
to some extraordinary experiment.
628
00:43:45,364 --> 00:43:47,570
It is my intention
to locate the captain
629
00:43:47,741 --> 00:43:51,609
and warn him before the experiment
reaches its conclusion,
630
00:43:51,787 --> 00:43:53,032
which logic indicates
631
00:43:53,205 --> 00:43:57,203
means the end of the captain's life
as he knows it.
632
00:44:05,718 --> 00:44:07,794
If you don't allow me
to bring Dr. McCoy down here,
633
00:44:07,970 --> 00:44:10,259
it'll soon be too late
to do anything for her.
634
00:44:10,431 --> 00:44:13,349
We have told you,
it is her wish and mine
635
00:44:13,518 --> 00:44:16,353
that there be no interference
with the natural progress of the virus.
636
00:44:16,521 --> 00:44:18,348
Her death is unnecessary.
637
00:44:18,523 --> 00:44:20,432
Even if she lives,
her blood will provide
638
00:44:20,608 --> 00:44:22,601
the same serum you need
as mine would.
639
00:44:23,737 --> 00:44:26,821
No, her death at so young an age
640
00:44:26,990 --> 00:44:28,449
will let the people know for certain
641
00:44:28,617 --> 00:44:31,155
that our life cycle can be changed.
642
00:44:31,328 --> 00:44:35,622
It is the symbol that will bring forth
the dedicated young volunteers.
643
00:44:35,791 --> 00:44:40,785
The serum in their new blood
will change Gideon,
644
00:44:40,963 --> 00:44:43,632
and it will once more
be the paradise it was.
645
00:45:07,240 --> 00:45:09,778
I'm glad that you're here.
646
00:45:11,411 --> 00:45:13,569
Is the time short?
647
00:45:15,331 --> 00:45:17,158
Very short.
648
00:45:19,044 --> 00:45:23,041
And I asked you to make
our journey last forever.
649
00:45:27,511 --> 00:45:29,503
It began here.
650
00:45:31,390 --> 00:45:33,762
And it can continue.
651
00:45:35,477 --> 00:45:40,685
If only you will allow me,
I can cure you.
652
00:45:41,233 --> 00:45:43,142
I am not afraid of what will happen.
653
00:45:44,528 --> 00:45:47,198
It is just that now
654
00:45:47,364 --> 00:45:51,362
I wish with all my heart
to stay with you forever.
655
00:46:33,871 --> 00:46:35,828
Your Excellency.
656
00:46:35,998 --> 00:46:37,278
Captain, you're looking well.
657
00:46:37,458 --> 00:46:39,913
Evidently, Starfleet's analysis
was correct.
658
00:46:40,085 --> 00:46:42,162
Mr. Spock, we have a patient
for Dr. McCoy.
659
00:46:42,338 --> 00:46:44,295
Have Scotty beam us up.
660
00:46:45,508 --> 00:46:48,758
Spock to Enterprise.
Spock to Enterprise.
661
00:46:48,928 --> 00:46:52,379
- Scott here.
- Three to beam up, Mr. Scott.
662
00:46:52,557 --> 00:46:53,885
Same coordinates?
663
00:46:54,058 --> 00:46:56,217
Negative. Lock in
on my communicator signal.
664
00:46:58,813 --> 00:47:01,898
Your Excellency,
please do not interfere.
665
00:47:02,066 --> 00:47:07,274
I already have one serious problem
to resolve with upper echelons.
666
00:47:26,884 --> 00:47:29,920
Well, it was close, but you made it.
667
00:47:30,596 --> 00:47:32,505
I am cured?
668
00:47:32,681 --> 00:47:35,517
Right. Just like the captain.
669
00:47:39,897 --> 00:47:42,768
Instead of smiling at me,
you should be shouting in anger.
670
00:47:42,942 --> 00:47:44,982
Why, because you're well again?
671
00:47:46,195 --> 00:47:49,647
No, because I pretended to be...
672
00:47:52,619 --> 00:47:56,319
How can you bear to look at me
after the way I deceived you?
673
00:47:56,498 --> 00:48:00,827
At least you owe me the privilege
of letting me look at you.
674
00:48:07,175 --> 00:48:09,168
You are a gentleman, Captain Kirk.
675
00:48:10,887 --> 00:48:11,919
Thank you, ma'am.
676
00:48:12,097 --> 00:48:14,884
You are no longer needed
on Gideon.
677
00:48:15,058 --> 00:48:16,850
I can take your place there.
678
00:48:19,021 --> 00:48:20,349
Is that what you want to do?
679
00:48:23,108 --> 00:48:25,896
That is what I must do.
680
00:48:26,070 --> 00:48:27,861
I am needed there now.
681
00:48:33,077 --> 00:48:36,197
You're needed everywhere, Odona.
682
00:48:49,094 --> 00:48:50,588
It is not like our ship.
683
00:48:50,762 --> 00:48:53,929
Yes, it is. It's exactly the same.
Only this one works.
684
00:48:54,099 --> 00:48:57,384
- It goes to many other planets?
- Yes, it goes to the whole galaxy.
685
00:48:57,561 --> 00:48:59,767
With another difference.
686
00:48:59,938 --> 00:49:02,014
This one is crowded.
687
00:49:02,190 --> 00:49:04,598
It seems crowded to you?
688
00:49:05,527 --> 00:49:07,271
It does now.
689
00:49:09,656 --> 00:49:11,898
Are you going to stay on the ship?
690
00:49:13,786 --> 00:49:15,363
Yes, Odona, I have to.
691
00:49:17,998 --> 00:49:20,489
As crowded as my planet is,
692
00:49:20,668 --> 00:49:24,084
I could wish for it
to hold one more person.
693
00:49:28,509 --> 00:49:30,051
Kirk to Transporter Control.
694
00:49:30,219 --> 00:49:33,220
One to beam down
to the planet Gideon.
695
00:49:36,434 --> 00:49:39,554
I will miss you, Captain James Kirk.
53500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.