All language subtitles for Star.Trek.TOS.S03E11.Wink.of.an.Eye.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,575 Ship's log, stardate 5710.5. 2 00:00:08,748 --> 00:00:11,073 Lieutenant Commander Scott reporting. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,576 While exploring an outer quadrant of the galaxy, 4 00:00:13,753 --> 00:00:15,876 the Enterprise received distress calls 5 00:00:16,047 --> 00:00:18,917 from an apparently uninhabited, incredibly beautiful city 6 00:00:19,091 --> 00:00:20,882 on the planet of Scalos. 7 00:00:21,051 --> 00:00:24,385 Captain Kirk and a landing party have beamed down to investigate. 8 00:00:24,555 --> 00:00:25,586 Kirk to Enterprise. 9 00:00:25,765 --> 00:00:28,090 - What do your sensors read? - They register something, sir, 10 00:00:28,267 --> 00:00:30,593 but I'm blessed if I can figure out what it is. 11 00:00:30,770 --> 00:00:33,178 - Specify. - I can't get a fix on it. 12 00:00:33,356 --> 00:00:35,265 Sensors don't pinpoint a location. 13 00:00:35,442 --> 00:00:38,858 We may have a malfunction. I'm about to check circuits, sir. 14 00:00:39,029 --> 00:00:40,523 You do that. 15 00:00:40,697 --> 00:00:43,271 Lieutenant Uhura, does the location of the distress call 16 00:00:43,450 --> 00:00:46,120 correspond with this area exactly? 17 00:00:46,287 --> 00:00:48,992 Yes, sir. I am still receiving visual contact. 18 00:00:49,165 --> 00:00:51,407 I can see them, but I can't see you. 19 00:00:51,584 --> 00:00:55,202 Check coordinates. Is it the same area? 20 00:00:55,380 --> 00:00:57,123 Coordinates correspond, captain. 21 00:00:57,298 --> 00:01:00,050 Well, apart from the landing party, there's no one here. 22 00:01:00,218 --> 00:01:02,258 There are no Scalosians. 23 00:01:02,429 --> 00:01:05,050 The distress call is very strong, captain. 24 00:01:05,223 --> 00:01:07,300 They are pleading for immediate assistance. 25 00:01:07,476 --> 00:01:10,762 Check circuits for malfunctions. Kirk out. 26 00:01:12,523 --> 00:01:15,060 It must be a malfunction. This is a barren world. 27 00:01:15,233 --> 00:01:17,985 There's hardly any vegetation, no apparent animal life. 28 00:01:18,153 --> 00:01:21,107 When we run analysis, we should have some explanation. 29 00:01:21,490 --> 00:01:23,732 But there is an insect life. 30 00:01:24,159 --> 00:01:28,572 - My tricorder doesn't register it. - Registers in my ears. 31 00:01:32,001 --> 00:01:35,287 - Nothing, Mr. Spock? - Evidently a civilisation of high order. 32 00:01:35,463 --> 00:01:37,539 Rating number 7 on the industrial scale, 33 00:01:37,715 --> 00:01:40,171 humanoid in appearance, according to the paintings. 34 00:01:40,343 --> 00:01:45,005 An abundance of literature, which I shall have translated and processed. 35 00:01:45,349 --> 00:01:48,469 Certain structures hold evidence of recent occupancy, 36 00:01:48,644 --> 00:01:51,217 while others are apparently long abandoned. 37 00:01:51,397 --> 00:01:53,271 No sign of present life? 38 00:01:53,441 --> 00:01:55,682 Instrument readings indicate life forms, 39 00:01:55,860 --> 00:01:58,944 but of a highly unusual and intermittent nature. 40 00:01:59,113 --> 00:02:02,150 They have no discernible form or location. 41 00:02:02,325 --> 00:02:05,990 A most puzzling phenomenon, captain, I shall have to study it further. 42 00:02:06,162 --> 00:02:08,154 Something was here. We saw them on the screen. 43 00:02:08,330 --> 00:02:10,619 Lieutenant Uhura is still getting a distress call. 44 00:02:10,791 --> 00:02:13,958 - What happened? - Unknown at present, captain. 45 00:02:14,128 --> 00:02:16,501 Mr. Spock, I want you to run a survey. 46 00:02:16,673 --> 00:02:19,876 A complete survey of the planet using all ship's available instruments. 47 00:02:20,051 --> 00:02:21,629 Compton! 48 00:02:23,638 --> 00:02:24,919 What happened? 49 00:02:25,098 --> 00:02:26,890 I was looking at him. 50 00:02:27,059 --> 00:02:31,223 I was looking right at him, then he just wasn't there. 51 00:02:41,866 --> 00:02:45,401 Space, the final frontier. 52 00:02:50,792 --> 00:02:54,921 These are the voyages of the starship Enterprise. 53 00:02:55,089 --> 00:02:59,087 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 54 00:02:59,260 --> 00:03:03,091 to seek out new life and new civilisations, 55 00:03:03,263 --> 00:03:06,846 to boldly go where no man has gone before. 56 00:03:50,105 --> 00:03:52,181 Lieutenant Uhura, start a replay of the distress call. 57 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Scotty, are the transporter controls functioning now? 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,736 Aye, sir. Is Mr. Spock still down there? 59 00:03:56,903 --> 00:04:01,031 No, he's in Sickbay. Dr. McCoy's running a check on the landing party. 60 00:04:01,532 --> 00:04:04,450 - What is it, lieutenant? - Malfunction, sir. 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,452 - Mr. Sulu, I would like... - Captain, it corrected itself. 62 00:04:08,623 --> 00:04:10,996 Captain, there's some trouble on the hangar deck. 63 00:04:11,168 --> 00:04:12,330 The controls are frozen. 64 00:04:12,502 --> 00:04:14,127 Have repair crews been assigned? 65 00:04:14,296 --> 00:04:17,001 - Yes, sir. - The tape is ready, sir. 66 00:04:17,675 --> 00:04:19,133 Play it. 67 00:04:20,636 --> 00:04:22,261 To any and all space travellers 68 00:04:22,430 --> 00:04:25,431 passing within range of the planet Scalos, 69 00:04:25,600 --> 00:04:28,387 I send you an urgent appeal for help. 70 00:04:29,062 --> 00:04:32,016 My comrades and I are the last surviving members 71 00:04:32,190 --> 00:04:35,357 of what was once a thriving civilisation. 72 00:04:36,028 --> 00:04:38,601 Those of us who are left have taken shelter in this area. 73 00:04:39,490 --> 00:04:42,859 We have no explanation for what has been happening to us. 74 00:04:43,035 --> 00:04:44,529 Our number is now five. 75 00:04:45,371 --> 00:04:47,862 We were once a nation of 900,000. 76 00:04:48,040 --> 00:04:49,369 Freeze it. 77 00:04:49,834 --> 00:04:52,669 This city alone... 78 00:04:52,837 --> 00:04:56,040 It is logical to assume that this distress call was prerecorded. 79 00:04:56,215 --> 00:04:59,465 What we received was evidently a delayed taped message. 80 00:04:59,635 --> 00:05:02,091 That would explain our continuing to receive it 81 00:05:02,263 --> 00:05:04,836 while our sensors picked up only the landing party, sir. 82 00:05:05,016 --> 00:05:07,009 Yes, but the fact remains that when we beamed down, 83 00:05:07,185 --> 00:05:10,352 we couldn't find those people. They were there, now they're not. 84 00:05:10,522 --> 00:05:12,016 Nor is crewman Compton. 85 00:05:12,857 --> 00:05:14,815 It would seem that some force or agent, 86 00:05:14,985 --> 00:05:17,393 only partially discernible to our instruments, 87 00:05:17,571 --> 00:05:18,851 may have been responsible. 88 00:05:21,825 --> 00:05:24,281 Mr. Sulu, I want the ship on standby alert 89 00:05:24,453 --> 00:05:26,197 while we continue the investigation. 90 00:05:26,372 --> 00:05:29,041 Sir, now I have readings that deflectors are inoperative. 91 00:05:29,208 --> 00:05:30,751 The controls are frozen. 92 00:05:31,669 --> 00:05:33,876 Scotty, assist. 93 00:05:37,717 --> 00:05:39,710 Mr. Spock, ever since we beamed up from Scalos, 94 00:05:39,886 --> 00:05:41,262 we've had a series of malfunctions. 95 00:05:41,430 --> 00:05:44,597 I want an investigation and an explanation. 96 00:05:46,685 --> 00:05:50,136 McCoy to Captain Kirk. Captain's presence for examination is requested. 97 00:05:50,313 --> 00:05:54,097 - Can't it wait, Bones? - Your orders, Jim. You're the last one. 98 00:05:54,276 --> 00:05:57,312 - What do you read so far? - Can we discuss it here? 99 00:05:57,487 --> 00:06:01,153 On my way. Mr. Spock, you have the conn. 100 00:06:04,328 --> 00:06:06,570 - What is it? - Tell the captain what you told me. 101 00:06:06,747 --> 00:06:07,945 Something's going on, captain. 102 00:06:08,124 --> 00:06:11,041 Somebody's opened all the medical-supply cabinets. 103 00:06:11,210 --> 00:06:13,287 - Anything missing? - Just disordered. 104 00:06:13,463 --> 00:06:15,752 As though someone had picked up everything and examined it. 105 00:06:15,924 --> 00:06:17,418 Thank you. 106 00:06:17,676 --> 00:06:19,384 Lie down, Jim. 107 00:06:19,553 --> 00:06:22,507 Well, that fits in with other disturbances. 108 00:06:29,772 --> 00:06:33,355 Bones, what did your readings show up on the other men? 109 00:06:33,526 --> 00:06:35,020 All perfectly normal. 110 00:06:35,194 --> 00:06:36,689 Whatever happened to Compton down there 111 00:06:36,863 --> 00:06:39,568 apparently had no effect on anyone else. 112 00:06:39,991 --> 00:06:43,988 Any of them report any unusual experience since beaming up? 113 00:06:44,161 --> 00:06:46,487 No, there's no mention of it. 114 00:06:53,171 --> 00:06:55,709 - I'm not finished yet. - Hold on. 115 00:07:04,600 --> 00:07:10,519 Bones, could something be making me hallucinate? 116 00:07:10,731 --> 00:07:12,523 What do you mean? 117 00:07:13,818 --> 00:07:17,187 I mean that twice before, something touched me 118 00:07:17,363 --> 00:07:19,439 and there was nothing there. 119 00:07:20,700 --> 00:07:22,859 And it's just happened again. 120 00:07:23,036 --> 00:07:26,037 Could I be imagining it? 121 00:07:26,498 --> 00:07:29,535 Well, physically, there's nothing wrong with you. 122 00:07:29,793 --> 00:07:32,082 But am I hallucinating? 123 00:07:33,339 --> 00:07:35,082 I'd say no. 124 00:07:38,510 --> 00:07:41,083 Then we did beam something aboard. 125 00:07:42,556 --> 00:07:44,798 Something has invaded the ship. 126 00:07:46,894 --> 00:07:48,933 Kirk to Spock, come in. 127 00:07:49,271 --> 00:07:50,303 Spock, come in. 128 00:07:50,481 --> 00:07:52,889 Captain, I have a reading from Life Support Centre. 129 00:07:53,067 --> 00:07:54,395 Spock, I can't hear you. 130 00:07:54,569 --> 00:07:56,442 Check your circuits, is there a malfunction? 131 00:07:56,612 --> 00:08:00,064 Captain, intercom system is breaking down rapidly. 132 00:08:00,241 --> 00:08:02,364 Lieutenant, shipwide order. 133 00:08:02,535 --> 00:08:04,160 Use communicators instead of intercom. 134 00:08:04,329 --> 00:08:06,571 Issue phasers to all crew members. 135 00:08:06,748 --> 00:08:07,780 Spock, repeat. 136 00:08:07,958 --> 00:08:09,915 I have a reading from Life Support Centre. 137 00:08:10,085 --> 00:08:14,213 - Alien substances being introduced. - Meet me there on the double. 138 00:08:24,934 --> 00:08:26,892 - Spock? - It is a force field, captain, 139 00:08:27,062 --> 00:08:30,098 the nature of which I am not familiar with. 140 00:08:30,273 --> 00:08:32,562 I'm getting readings of an alien presence 141 00:08:32,734 --> 00:08:34,726 similar to those obtained on the planet's surface, 142 00:08:34,902 --> 00:08:36,860 but they seem to have no exact location. 143 00:08:37,030 --> 00:08:40,399 Phasers on stun. Sweep the area. 144 00:08:54,506 --> 00:08:56,748 It would seem, captain, that they intend to allow 145 00:08:56,926 --> 00:08:59,417 only the two of us to enter. 146 00:08:59,595 --> 00:09:02,133 I should advise caution. 147 00:09:19,825 --> 00:09:21,367 What is it? 148 00:09:24,789 --> 00:09:29,497 Unknown, captain, but it is evidently a device of alien origin. 149 00:09:29,668 --> 00:09:33,333 Hooked into the life support. Designed to affect it. 150 00:09:33,505 --> 00:09:35,831 Life support is still operating. 151 00:09:36,008 --> 00:09:38,333 I would say that the installation is incomplete. 152 00:09:40,137 --> 00:09:41,846 Disconnect it. 153 00:09:44,601 --> 00:09:46,261 Destroy it. 154 00:09:52,359 --> 00:09:54,850 That was no force field. Something shoved me back. 155 00:09:55,028 --> 00:09:56,108 They're in here. 156 00:09:56,280 --> 00:09:57,822 You. 157 00:09:58,699 --> 00:10:00,692 What are you doing on my ship? 158 00:10:00,951 --> 00:10:02,944 Show yourselves. 159 00:10:13,715 --> 00:10:19,801 It seems that we may look at it, captain, but that is all. 160 00:10:20,389 --> 00:10:21,551 - A show of strength. - Yes. 161 00:10:21,723 --> 00:10:25,388 Evidently, they are convinced that we can do nothing to stop them, 162 00:10:25,560 --> 00:10:29,890 and they wish to impress upon us what they can do to us. 163 00:10:30,357 --> 00:10:31,899 Have your readings been fed into the computer? 164 00:10:32,067 --> 00:10:34,309 - Affirmative - Read out. 165 00:10:34,486 --> 00:10:38,816 Computer, analyse and reply. Have we been invaded? 166 00:10:38,991 --> 00:10:40,022 Affirmative. 167 00:10:40,201 --> 00:10:42,442 Nature and description of enemy forces. 168 00:10:42,620 --> 00:10:45,870 - Data insufficient. - Number of enemy forces. 169 00:10:46,040 --> 00:10:49,409 - Data insufficient. - Purpose of the invasion. 170 00:10:49,586 --> 00:10:50,700 Immediate purpose: 171 00:10:50,879 --> 00:10:55,956 Seizure and control of Federation starship Enterprise and crew. 172 00:10:56,134 --> 00:11:00,179 Data insufficient for determination of end purpose. 173 00:11:00,347 --> 00:11:04,641 Is there a connection between this and Compton's disappearance? 174 00:11:04,810 --> 00:11:06,803 Data insufficient. 175 00:11:06,979 --> 00:11:10,099 Are we, at present, capable of resisting? 176 00:11:10,274 --> 00:11:13,275 - Negative. - Your recommendations? 177 00:11:13,444 --> 00:11:18,320 If incapable of resistance, negotiate for terms. 178 00:11:18,741 --> 00:11:21,066 - We will not negotiate. You concur? - Aye. 179 00:11:21,243 --> 00:11:25,324 - Mr. Spock? - Your recommendations, captain? 180 00:11:26,457 --> 00:11:27,488 Yeoman. 181 00:11:27,667 --> 00:11:32,246 Is that coffee available, or have those circuits been damaged as well? 182 00:11:33,131 --> 00:11:37,924 My recommendation? Make them take the next step. 183 00:13:07,773 --> 00:13:09,314 Spock? 184 00:13:12,276 --> 00:13:13,391 Captain. 185 00:13:25,624 --> 00:13:28,032 Would you mind explaining..? 186 00:13:32,047 --> 00:13:33,423 Who are you? 187 00:13:33,591 --> 00:13:36,675 Deela. The enemy. 188 00:13:43,518 --> 00:13:45,890 - You're the enemy? - Yes. 189 00:13:46,062 --> 00:13:48,933 You beamed me aboard yourself when you came up. 190 00:13:49,107 --> 00:13:52,393 A ridiculously long process, but I've taken care of it. 191 00:13:52,569 --> 00:13:54,645 - What have you done with my men? - Nothing. 192 00:13:54,822 --> 00:13:55,984 Nothing? 193 00:13:57,575 --> 00:13:58,855 Mr. Spock? 194 00:14:03,206 --> 00:14:04,403 Scotty. 195 00:14:06,041 --> 00:14:07,286 This is nothing? 196 00:14:07,459 --> 00:14:09,701 There's really nothing wrong with them. 197 00:14:09,878 --> 00:14:12,548 They are just as they have always been. 198 00:14:13,048 --> 00:14:15,456 It's you who are different. 199 00:14:15,801 --> 00:14:17,509 Lieutenant. 200 00:14:18,596 --> 00:14:20,174 Sulu. 201 00:14:20,890 --> 00:14:22,171 This is nothing? 202 00:14:22,350 --> 00:14:26,644 They cannot hear you, captain. To their ears, you sound like an insect. 203 00:14:26,813 --> 00:14:31,772 That's your description, captain. Accurate, if unflattering. 204 00:14:32,277 --> 00:14:35,611 Really, there is nothing wrong with them. 205 00:14:35,781 --> 00:14:39,364 - What have you done? - Changed you. 206 00:14:39,744 --> 00:14:41,736 You are like me now. 207 00:14:41,913 --> 00:14:45,282 Your crew cannot see you, or any of us, 208 00:14:45,458 --> 00:14:48,080 because of the acceleration. 209 00:14:48,378 --> 00:14:51,664 We move in the wink of an eye. 210 00:14:51,840 --> 00:14:54,924 Oh, there is a scientific explanation for it, 211 00:14:55,719 --> 00:14:59,846 but all that really matters is that you can see me 212 00:15:00,014 --> 00:15:02,137 and talk to me, 213 00:15:02,475 --> 00:15:07,137 and we can go on from there. 214 00:15:08,774 --> 00:15:10,316 Why? 215 00:15:10,484 --> 00:15:14,434 Because I like you. Didn't you guess? 216 00:15:14,863 --> 00:15:19,241 Or are you so accustomed to being kissed by invisible women? 217 00:15:26,292 --> 00:15:28,000 Deela. 218 00:15:33,425 --> 00:15:36,094 Is this why you sabotaged my ship? 219 00:15:36,261 --> 00:15:39,796 Oh, it has not been sabotaged, we... 220 00:15:40,140 --> 00:15:43,011 We had to make some changes in it to adjust it to us. 221 00:15:43,185 --> 00:15:46,103 - You said "we." - Yes, of course. 222 00:15:46,272 --> 00:15:49,356 My chief scientist and his crew. 223 00:15:49,734 --> 00:15:52,307 I am their queen. 224 00:15:52,821 --> 00:15:55,690 You are going to be their king. 225 00:15:56,365 --> 00:15:59,319 You'll enjoy living on Scalos. 226 00:16:00,536 --> 00:16:03,288 What about my ship? My crew? 227 00:16:03,456 --> 00:16:07,703 Oh, in a few of their moments, they will realise that you've vanished. 228 00:16:07,877 --> 00:16:11,709 They will look for you, but they will not find you. 229 00:16:12,048 --> 00:16:14,884 You're accelerated far beyond their power to see. 230 00:16:15,552 --> 00:16:17,212 So they'll go on without you. 231 00:16:17,638 --> 00:16:21,849 Don't be so stubborn. You cannot go back to them, ever. 232 00:16:24,770 --> 00:16:27,974 Is it so dreadful a prospect? 233 00:16:30,360 --> 00:16:33,895 This won't kill you, but the stun effect is not very pleasant. 234 00:16:35,031 --> 00:16:36,063 Oh, that won't work. 235 00:16:38,285 --> 00:16:40,076 Well, you go ahead. Try. 236 00:16:42,581 --> 00:16:43,992 Point it right at me. 237 00:16:49,671 --> 00:16:53,254 My reactions are much too fast for such a crude weapon. 238 00:16:53,717 --> 00:16:56,718 And I am quite good at self-defence too. 239 00:16:59,348 --> 00:17:02,266 This can be set for stun and destroy too, like yours. 240 00:17:06,772 --> 00:17:10,142 Please, accept what has happened. 241 00:17:10,318 --> 00:17:12,524 There is nothing you can do to change it. 242 00:17:23,749 --> 00:17:28,245 If I agree to go with you, will you set this ship to rights, 243 00:17:28,420 --> 00:17:31,291 take out that device in the life-support system? 244 00:17:31,465 --> 00:17:32,628 Don't be so silly. 245 00:17:32,800 --> 00:17:35,967 You'll feel better about it all in a little while. 246 00:17:36,137 --> 00:17:38,344 It always happens this way. 247 00:17:38,515 --> 00:17:41,053 They are very upset at first, 248 00:17:41,226 --> 00:17:46,812 then it wears off, then they learn to like it. 249 00:17:47,189 --> 00:17:49,313 You will too. 250 00:17:58,160 --> 00:18:00,448 He's on his way to you. 251 00:18:01,163 --> 00:18:02,954 Be gentle with him. 252 00:18:03,123 --> 00:18:05,579 Captain? Captain Kirk! 253 00:18:05,751 --> 00:18:07,744 He's gone. 254 00:18:08,337 --> 00:18:09,879 Lieutenant, did you see what happened? 255 00:18:10,047 --> 00:18:13,001 He was sitting there, he'd just drunk his coffee and he set the cup down. 256 00:18:13,176 --> 00:18:16,794 You see, it's still there. And then he vanished. 257 00:18:16,971 --> 00:18:19,807 - Mr. Sulu, do you verify? - That's just the way it happened. 258 00:18:19,974 --> 00:18:23,344 He was there, then all of a sudden he wasn't there. 259 00:18:28,692 --> 00:18:30,484 - Captain Kirk, you've made it. - Compton. 260 00:18:30,652 --> 00:18:32,195 - Did they accelerate you? - Yes, sir. 261 00:18:32,363 --> 00:18:34,854 They've hooked something into the life-support system. 262 00:18:35,032 --> 00:18:37,239 They're in there. We've gotta get rid of it. 263 00:18:37,410 --> 00:18:39,366 - Let's go. - I'm sorry, sir, entry's forbidden. 264 00:18:39,536 --> 00:18:40,817 - By whose order? - The commander. 265 00:18:40,996 --> 00:18:44,282 - You'll have to step back, please. - I am your commander, Compton. 266 00:18:44,458 --> 00:18:45,869 And I order you to let me in. 267 00:18:46,043 --> 00:18:49,626 - I'm sorry, sir, you are no longer. - Who is? Deela? 268 00:18:49,797 --> 00:18:51,920 Is that who you're working for? 269 00:18:54,010 --> 00:18:57,924 At first I refused, but then after a while I found that I couldn't help myself. 270 00:18:58,097 --> 00:19:00,221 I met this girl. 271 00:19:00,558 --> 00:19:03,097 She's one of them. I've never known anyone like her. 272 00:19:03,270 --> 00:19:05,891 She brought me aboard and I showed them the operation of the ship. 273 00:19:06,481 --> 00:19:08,355 Bridge controls, life support. 274 00:19:08,901 --> 00:19:11,392 She explained that they wanted to know. 275 00:19:11,570 --> 00:19:15,070 I didn't understand at first, but I do now. 276 00:19:15,241 --> 00:19:17,150 So will you, sir. 277 00:19:18,327 --> 00:19:20,071 All right, Compton. 278 00:19:24,959 --> 00:19:26,122 Stun. 279 00:19:39,098 --> 00:19:42,183 You were ordered to stop him. Why did you disobey? 280 00:19:42,352 --> 00:19:43,763 I tried to stop him. 281 00:19:46,481 --> 00:19:47,762 You hurt him. 282 00:19:47,941 --> 00:19:49,768 He was violent, had to be subdued. 283 00:19:50,194 --> 00:19:53,029 He was my captain. 284 00:19:54,448 --> 00:19:56,441 Cell damage. 285 00:19:58,035 --> 00:20:00,953 Another will be secured for you. 286 00:20:04,959 --> 00:20:08,079 I'm getting a trace reading similar to that on the planet. 287 00:20:08,255 --> 00:20:11,375 - Mr. Sulu, did you drink your coffee? - Yes. 288 00:20:11,550 --> 00:20:14,385 - Did anyone else? - I had some. 289 00:20:14,553 --> 00:20:16,047 May I? 290 00:20:16,472 --> 00:20:18,464 Was it the coffee? 291 00:20:19,183 --> 00:20:20,926 Are we gonna go too, just like the captain? 292 00:20:21,102 --> 00:20:24,637 I cannot give you that answer until these have been analysed. 293 00:20:24,814 --> 00:20:26,308 Well, by that time, it'll be too late. 294 00:20:26,482 --> 00:20:28,060 I suggest we recall the captain's words: 295 00:20:28,234 --> 00:20:32,694 "Make them take the next step." It would seem they have taken it. 296 00:20:32,863 --> 00:20:36,446 And we must determine effective countermeasures. 297 00:20:36,617 --> 00:20:40,567 Mr. Scott, you have the conn. I shall be in the medical lab. 298 00:20:45,460 --> 00:20:48,212 I hate what happens to them when they're damaged. 299 00:20:48,380 --> 00:20:50,835 You're going to have to learn to control your temper, Rael. 300 00:20:51,508 --> 00:20:53,667 I do not want that to happen to this one. 301 00:20:55,220 --> 00:20:59,468 If they are so stubborn a species, perhaps they will last longer. 302 00:21:01,435 --> 00:21:05,184 - It may be. - I hope so. 303 00:21:05,523 --> 00:21:07,432 They all go so soon. 304 00:21:07,609 --> 00:21:10,942 I want to keep this one a long time. He's pretty. 305 00:21:13,031 --> 00:21:18,192 - He is inferior, Deela. - I don't think so. 306 00:21:18,370 --> 00:21:21,371 You cannot allow yourself to feel an attachment to such. 307 00:21:21,540 --> 00:21:24,873 I can allow myself anything I want. 308 00:21:25,710 --> 00:21:30,953 Oh, Rael, don't be like that. Am I jealous of what you do? 309 00:21:31,133 --> 00:21:34,003 - I do my duty. - So do I. 310 00:21:34,178 --> 00:21:37,713 And sometimes I allow myself to enjoy it. 311 00:21:39,767 --> 00:21:41,345 Hello. 312 00:21:48,234 --> 00:21:50,642 What is that device doing on my ship? 313 00:21:52,030 --> 00:21:54,153 Deela will explain it. 314 00:21:57,869 --> 00:22:00,076 I will tell you anything you want to know, 315 00:22:00,247 --> 00:22:01,528 and you'll approve of it. 316 00:22:01,790 --> 00:22:04,994 Approve of it? We're your prisoners. 317 00:22:05,169 --> 00:22:08,419 Hardly. You're free to go anywhere you want to. 318 00:22:17,515 --> 00:22:19,341 Go ahead, captain. 319 00:22:19,767 --> 00:22:21,925 It is not yet completely linked to your support system, 320 00:22:22,103 --> 00:22:24,475 but it is in operating order. 321 00:22:24,730 --> 00:22:29,974 Study it if you wish. I suggest that you do not touch it. 322 00:22:51,259 --> 00:22:52,634 He told you not to touch it. 323 00:22:52,802 --> 00:22:55,922 Look at your hands. They're almost frozen, aren't they? 324 00:22:56,639 --> 00:22:57,885 It will pass. 325 00:22:58,058 --> 00:23:01,972 The unit has its own self-defence mechanism, as you see. 326 00:23:02,145 --> 00:23:03,390 You should have heeded me. 327 00:23:10,488 --> 00:23:14,071 In your struggle with Compton, some of his cells were damaged. 328 00:23:22,124 --> 00:23:26,074 Those newly accelerated to our level are sensitive to cell damage. 329 00:23:26,253 --> 00:23:28,163 They age very rapidly and die. 330 00:23:37,474 --> 00:23:40,510 - He was so young. - Was. 331 00:23:40,685 --> 00:23:45,478 - This is what you have planned for us? - We all die. Even on Scalos. 332 00:23:48,861 --> 00:23:51,399 Why did you lie to him? 333 00:23:51,572 --> 00:23:54,028 He did not damage that one, you did. 334 00:23:54,200 --> 00:23:55,694 Perhaps he will be less violent now. 335 00:23:55,868 --> 00:23:58,241 I see no reason to make him feel any worse than he has to. 336 00:23:58,413 --> 00:23:59,658 Why do you care what he feels? 337 00:24:00,373 --> 00:24:03,825 Rael, he's not one of us. He's temporary. 338 00:24:04,628 --> 00:24:07,035 Why, he's gone to the medical laboratory. 339 00:24:07,214 --> 00:24:10,167 He's trying to communicate with the Vulcan. 340 00:24:10,883 --> 00:24:14,134 The species is capable of much affection. 341 00:24:14,304 --> 00:24:16,047 I have noted that. 342 00:24:16,681 --> 00:24:19,967 I wonder if they will demonstrate it to us. 343 00:24:21,353 --> 00:24:23,180 Oh, Rael, stop sulking. 344 00:24:24,898 --> 00:24:26,606 Accept it. 345 00:24:26,775 --> 00:24:29,693 We've had to accept it all our lives. 346 00:24:29,862 --> 00:24:32,020 Don't make it worse. 347 00:24:40,039 --> 00:24:42,246 Go back to work. 348 00:24:49,174 --> 00:24:51,083 Kirk to Spock. 349 00:24:51,593 --> 00:24:58,131 I have fed all the ascertainable facts into the computer banks... 350 00:25:02,981 --> 00:25:05,934 Go ahead. You won't accomplish anything, 351 00:25:06,108 --> 00:25:08,065 but it may be historically valuable. 352 00:25:10,654 --> 00:25:13,276 Hyperacceleration is the key. 353 00:25:13,449 --> 00:25:15,276 I have counted only five of them aboard, 354 00:25:15,451 --> 00:25:16,910 but they have taken over the ship, 355 00:25:17,203 --> 00:25:21,153 and we are under their control due to this acceleration. 356 00:25:21,958 --> 00:25:26,288 They are able to speed others up to their level, 357 00:25:26,463 --> 00:25:28,456 as they did Compton and me. 358 00:25:28,799 --> 00:25:32,084 Presumably, this is enslavement. 359 00:25:33,637 --> 00:25:37,053 Those so treated 360 00:25:37,224 --> 00:25:41,139 exist at this accelerated level, 361 00:25:41,312 --> 00:25:46,473 becoming docile, eventually. 362 00:25:48,028 --> 00:25:50,353 But when... 363 00:25:50,947 --> 00:25:52,110 Damaged. 364 00:25:52,699 --> 00:25:58,204 - Damaged, they age incredibly fast. 365 00:25:58,372 --> 00:26:01,158 As though accelerated living... 366 00:26:01,332 --> 00:26:02,364 Burns them out. 367 00:26:02,751 --> 00:26:05,076 - Burns them out. 368 00:26:05,629 --> 00:26:07,918 Compton was burned out. 369 00:26:09,341 --> 00:26:12,924 The device attached to the life-support systems 370 00:26:13,095 --> 00:26:16,511 produces an extreme, numbing cold. 371 00:26:16,682 --> 00:26:20,134 It is my belief that they are turning the Enterprise 372 00:26:20,311 --> 00:26:23,514 into a gigantic deep freeze... 373 00:26:26,067 --> 00:26:29,816 ...for purposes only the Scalosians know. 374 00:26:30,071 --> 00:26:31,530 Quite correct. 375 00:26:32,407 --> 00:26:38,861 The unit has a protective shield which does not allow any physical contact. 376 00:26:39,206 --> 00:26:45,375 I don't know how to destroy it, but its destruction is imperative. 377 00:26:45,546 --> 00:26:48,251 The unit will be activated. 378 00:26:48,466 --> 00:26:51,503 By the time they hear this, it will be too late. 379 00:27:04,565 --> 00:27:06,642 You have remarkable reasoning powers, captain. 380 00:27:07,360 --> 00:27:09,353 You were quite right in almost every assumption. 381 00:27:09,529 --> 00:27:13,064 - Why are you doing this? - Do you really wanna know? 382 00:27:13,241 --> 00:27:15,115 In a little while, it won't matter to you at all. 383 00:27:15,285 --> 00:27:18,156 You'll be quite happy about it. Just as Compton was. 384 00:27:18,330 --> 00:27:20,738 - I really wanna know. - Oh, dear. 385 00:27:20,916 --> 00:27:22,909 You are so stubborn. 386 00:27:23,085 --> 00:27:26,704 It should be obvious to you that we're doing it because we have to. 387 00:27:26,881 --> 00:27:33,418 A long time ago... It is in our history. - We used to be like you. 388 00:27:33,638 --> 00:27:37,850 And our country was almost destroyed by volcanic eruptions. 389 00:27:38,018 --> 00:27:41,767 The water was polluted, radiation was released. 390 00:27:41,939 --> 00:27:45,059 That changed us. It accelerated us. 391 00:27:46,193 --> 00:27:47,771 Children died. 392 00:27:47,945 --> 00:27:50,815 Most of the women found they could not have any more. 393 00:27:50,989 --> 00:27:53,445 All of our men had become sterile. 394 00:27:53,617 --> 00:27:55,942 So we had to mate outside our own people. 395 00:27:57,329 --> 00:28:00,449 Whenever a spaceship came by, we sent out calls for help. 396 00:28:00,624 --> 00:28:03,376 But accelerating them to our level burned them out. 397 00:28:03,669 --> 00:28:07,916 Don't you see, captain? Do I have to go into every detail? 398 00:28:10,093 --> 00:28:12,798 We are going to take you down with us. 399 00:28:12,971 --> 00:28:14,880 Perhaps one or two others of your crew. 400 00:28:15,432 --> 00:28:17,092 We have to. 401 00:28:17,267 --> 00:28:19,224 Oh, we'll be kind to you. 402 00:28:19,394 --> 00:28:22,099 I wouldn't hurt you, certainly. I do like you. 403 00:28:24,817 --> 00:28:26,276 What about the rest of my crew? 404 00:28:26,443 --> 00:28:28,436 They will remain here in suspended animation. 405 00:28:29,155 --> 00:28:31,562 Oh, it will do them no harm. 406 00:28:31,741 --> 00:28:35,240 We are saving them for when we need them in the future. 407 00:28:36,079 --> 00:28:39,744 You will not last forever. You know that, captain. 408 00:28:40,458 --> 00:28:42,617 Captain, we have the right to survive. 409 00:28:42,878 --> 00:28:44,076 Not by killing others. 410 00:28:44,254 --> 00:28:46,923 You would do exactly the same thing. 411 00:28:47,089 --> 00:28:49,462 You came charging down into that life-support room 412 00:28:49,634 --> 00:28:51,093 the minute you knew there was trouble. 413 00:28:51,261 --> 00:28:53,170 You would have killed my people if you could have. 414 00:28:53,346 --> 00:28:54,888 You invaded my ship, threatened my crew. 415 00:28:55,056 --> 00:28:57,263 - There is no difference. - There is a difference! 416 00:28:57,434 --> 00:29:01,479 Your trouble is in you. 417 00:29:01,647 --> 00:29:04,316 We did not ask for it. We are not to blame. 418 00:29:04,483 --> 00:29:07,021 We are handling it in the only way we know how. 419 00:29:07,194 --> 00:29:10,030 The way our parents did and their parents before them. 420 00:29:10,197 --> 00:29:15,192 Did they solve anything? Have you tried any other way? 421 00:29:15,370 --> 00:29:19,581 Deela, have your scientists disconnect, destroy that unit. 422 00:29:19,749 --> 00:29:23,534 I promise you, we'll use every skill we have to help you. 423 00:29:23,712 --> 00:29:26,001 We'll move you to another planet, if that's what you want. 424 00:29:26,173 --> 00:29:29,708 We'll call in the most brilliant minds in our Federation to help. 425 00:29:29,885 --> 00:29:32,555 - We'll do... - We have tried other ways. 426 00:29:32,805 --> 00:29:36,055 We have tried to make the transition to your level. 427 00:29:36,392 --> 00:29:41,349 Some of us, that is. Those who made the attempt died. 428 00:29:42,147 --> 00:29:46,726 We are trapped, captain, just as you are trapped now. 429 00:29:48,070 --> 00:29:51,938 I'm sorry for what's going to happen to you, but I cannot change it. 430 00:29:52,241 --> 00:29:54,649 You cannot change me. 431 00:29:57,121 --> 00:29:59,410 Go to the Transporter Room, Deela. 432 00:29:59,582 --> 00:30:01,374 Signal me when you're there and beam down. 433 00:30:01,543 --> 00:30:03,417 With the captain? 434 00:30:04,671 --> 00:30:05,702 Yes. 435 00:30:05,881 --> 00:30:08,550 I'll activate our unit and follow you. 436 00:30:08,717 --> 00:30:12,003 I'm setting it to allow enough time for all of us to get off the ship. 437 00:30:12,179 --> 00:30:14,421 Please don't delay. 438 00:30:14,598 --> 00:30:17,268 What makes you think I would do that? 439 00:30:18,060 --> 00:30:20,516 - The captain's gone. - Go after him, Deela. 440 00:30:23,274 --> 00:30:27,107 There's no question about it, Spock. I want you to take a look at this. 441 00:30:27,279 --> 00:30:29,604 The same substance that's in the captain's coffee 442 00:30:29,781 --> 00:30:30,979 is in the Scalosian water, 443 00:30:31,158 --> 00:30:33,945 and there's no trace of it in any of the other cups. 444 00:30:44,963 --> 00:30:46,707 - Why did you run? - I panicked. 445 00:30:46,882 --> 00:30:48,341 I don't believe that. 446 00:30:48,509 --> 00:30:51,794 I'd like to leave before he activates the suspended-animation device. 447 00:30:51,971 --> 00:30:54,129 We're in the Transporter Room, you can activate. 448 00:30:54,306 --> 00:30:56,430 Beam him down at once. 449 00:31:02,649 --> 00:31:04,309 Captain. 450 00:31:22,003 --> 00:31:23,995 What have you done to the transporter, captain? 451 00:31:24,172 --> 00:31:26,627 It was working before. Try it again. 452 00:31:31,929 --> 00:31:35,013 - The transporter isn't working. - What did he do to it? 453 00:31:35,182 --> 00:31:37,341 Nothing. He didn't have time. 454 00:31:37,518 --> 00:31:41,516 It must be a... What do you call it? A malfunction. 455 00:31:42,315 --> 00:31:45,020 You'd better not activate the unit yet. 456 00:31:48,029 --> 00:31:50,865 What would you say it is, captain? 457 00:31:51,199 --> 00:31:54,616 The technicians reported a loss of power. That must be it. 458 00:31:55,120 --> 00:31:57,528 - The captain says his technicians... - I heard him. 459 00:31:57,706 --> 00:31:59,699 You expect me to believe him? 460 00:32:00,418 --> 00:32:03,668 I expect you to check into all possible causes. 461 00:32:06,007 --> 00:32:08,925 If I had a suspicious nature, captain, 462 00:32:09,094 --> 00:32:12,926 I would say that you sabotaged the transporter to buy time. 463 00:32:13,098 --> 00:32:14,889 Yes, of course. 464 00:32:15,934 --> 00:32:20,810 I'm glad we're both innocents. I despise devious people, don't you? 465 00:32:20,981 --> 00:32:24,232 Oh, I believe in honest relationships myself. 466 00:32:25,402 --> 00:32:26,647 Nurse, programme the information 467 00:32:26,820 --> 00:32:30,154 and determine whether we can find counteragents. 468 00:32:32,576 --> 00:32:35,067 Doctor, did you just hear..? 469 00:32:35,245 --> 00:32:39,575 I've been hearing that whine ever since we beamed down to Scalos. 470 00:32:42,086 --> 00:32:46,416 I know what it is. We brought it with us from Scalos. 471 00:32:46,591 --> 00:32:50,042 If you'll excuse me, doctor, I shall be on the Bridge. 472 00:32:50,220 --> 00:32:53,221 Your quarters are quite like you, captain. 473 00:32:53,390 --> 00:32:59,263 Austere and efficient, and in their own way, handsome. 474 00:32:59,813 --> 00:33:02,565 A room should reflect its occupant. 475 00:33:02,733 --> 00:33:04,690 Absolutely. 476 00:33:05,736 --> 00:33:06,981 May I freshen up? 477 00:33:07,154 --> 00:33:10,440 All this rushing about has left me windblown. 478 00:33:10,742 --> 00:33:14,075 I'm glad to see that you allow yourself some comforts. 479 00:33:14,704 --> 00:33:17,076 Are you married, captain? 480 00:33:17,499 --> 00:33:20,949 No family? No attachments? 481 00:33:21,377 --> 00:33:26,798 I know. You're married to your career, and you never look at another woman. 482 00:33:26,966 --> 00:33:31,463 Well, if she's pretty enough, I'll look. 483 00:33:31,638 --> 00:33:33,631 I wondered when you'd say something nice to me. 484 00:33:36,977 --> 00:33:38,602 Am I more presentable now? 485 00:33:42,149 --> 00:33:43,394 A bit. 486 00:33:45,236 --> 00:33:49,981 It was quite delightful kissing you when you couldn't see me. 487 00:33:50,658 --> 00:33:55,285 - But now... - But now... 488 00:34:07,551 --> 00:34:10,469 No. I wouldn't allow you to take that. 489 00:34:10,638 --> 00:34:13,307 No matter how much we trust each other. 490 00:34:15,225 --> 00:34:17,930 But I would have been disappointed if you hadn't tried. 491 00:34:19,521 --> 00:34:22,191 Was I too crude? 492 00:34:22,608 --> 00:34:25,692 Just don't try it again. 493 00:34:25,861 --> 00:34:28,435 You're far too vulnerable to skin damage. 494 00:34:28,614 --> 00:34:32,030 All I have to do is scratch you. 495 00:34:32,201 --> 00:34:33,993 Yes, I know. 496 00:34:35,038 --> 00:34:37,031 The difference between us is that 497 00:34:37,207 --> 00:34:41,121 you will come around to our way of thinking sooner or later. 498 00:34:41,545 --> 00:34:45,412 But it's better sooner than later. 499 00:34:55,893 --> 00:34:58,811 Lieutenant, will you replay the Scalosian distress call on my viewer? 500 00:34:58,980 --> 00:35:00,854 Aye, sir. 501 00:35:01,816 --> 00:35:03,311 To any and all space travellers 502 00:35:03,485 --> 00:35:05,727 passing within range of the planet Scalos, 503 00:35:06,738 --> 00:35:09,574 I send you an urgent appeal for help. 504 00:35:10,158 --> 00:35:13,075 My comrades and I are the last surviving members 505 00:35:13,244 --> 00:35:15,700 of what was once a thriving civilisation. 506 00:35:20,627 --> 00:35:22,419 - Compton! - What happened? 507 00:35:23,130 --> 00:35:24,921 I was looking at him. 508 00:35:25,090 --> 00:35:29,088 I was looking right at him, then he just wasn't there. 509 00:35:32,181 --> 00:35:35,467 Those of us who are left have taken shelter in this area. 510 00:35:35,643 --> 00:35:39,178 We have no explanation for what has been happening to us. 511 00:35:48,407 --> 00:35:49,866 Those of us left have taken shelter. 512 00:35:50,033 --> 00:35:52,026 We have no explanation for what has been happening. 513 00:35:52,202 --> 00:35:54,444 Our number is now five. We were once a nation of 900,000, 514 00:35:54,622 --> 00:35:57,492 this city alone holding a total population of 113,477 citizens. 515 00:35:57,667 --> 00:36:00,502 Our planet, Scalos, in which existed culturally enlightened populations, 516 00:36:00,670 --> 00:36:03,624 has attempted to survive this mysterious affliction, but to no avail... 517 00:36:16,477 --> 00:36:18,600 There is an insect life. 518 00:36:18,980 --> 00:36:20,724 My tricorder doesn't register it. 519 00:36:20,899 --> 00:36:22,975 - My ears, registers in. - This is a barren world. 520 00:36:23,151 --> 00:36:25,821 Limited vegetation, no apparent animal life. 521 00:36:46,718 --> 00:36:49,007 - McCoy to Spock. - Spock here. 522 00:36:49,179 --> 00:36:51,337 I found a tape in the computer down here. 523 00:36:51,515 --> 00:36:53,721 And when I try to read it, all I get is a whine. 524 00:36:53,892 --> 00:36:56,680 Bring it to the Bridge at once, doctor. 525 00:36:59,064 --> 00:37:02,515 This device attached to the life-support systems 526 00:37:02,984 --> 00:37:06,768 produces an extreme, numbing cold. 527 00:37:06,947 --> 00:37:10,482 It is my belief that they are turning the Enterprise 528 00:37:10,659 --> 00:37:14,028 into a gigantic deep freeze. 529 00:37:14,205 --> 00:37:20,824 The unit has a protective shield which does not allow any physical contact. 530 00:37:21,045 --> 00:37:27,214 I don't know how to destroy it, but its destruction is imperative. 531 00:37:27,385 --> 00:37:30,137 The unit will be activated. 532 00:37:30,347 --> 00:37:34,392 By the time they hear this, it will be too late. 533 00:37:34,560 --> 00:37:36,683 Lieutenant Uhura, notify the rest of the crew. 534 00:37:36,854 --> 00:37:38,229 - Aye, sir. - Can we use phasers 535 00:37:38,397 --> 00:37:41,564 to cut through that wall, bypass the force field and get at that unit? 536 00:37:41,734 --> 00:37:44,688 Mr. Scott, we cannot cope with them on our level. 537 00:37:44,862 --> 00:37:46,855 Can we find some way of coping with them on theirs? 538 00:37:47,031 --> 00:37:49,190 That is a very logical suggestion. 539 00:37:49,367 --> 00:37:51,075 Please stand by in the Transporter Room. 540 00:38:00,628 --> 00:38:02,835 There's nothing wrong elsewhere, sir. 541 00:38:03,006 --> 00:38:05,212 Sufficient energy for beaming down. 542 00:38:05,383 --> 00:38:07,423 This is the only damage? 543 00:38:08,929 --> 00:38:11,336 Well, go get the others and bring them up here. 544 00:38:17,354 --> 00:38:19,098 Deela? 545 00:38:21,984 --> 00:38:23,443 Deela. 546 00:38:27,532 --> 00:38:29,275 Deela? 547 00:38:56,103 --> 00:38:57,728 Rael! 548 00:39:11,786 --> 00:39:13,281 Rael... 549 00:39:21,088 --> 00:39:22,119 No. 550 00:39:33,893 --> 00:39:35,637 Now, stop it. 551 00:39:37,605 --> 00:39:40,144 - Did he damage you, captain? - No. 552 00:39:40,984 --> 00:39:43,143 How very fortunate for you, Rael. 553 00:39:44,488 --> 00:39:46,480 Don't you dare do anything like that again. 554 00:39:47,991 --> 00:39:49,271 It's contemptible. 555 00:39:49,450 --> 00:39:52,487 Then don't torment me. You know how I feel. 556 00:39:52,871 --> 00:39:56,655 I don't care what your feelings are. I don't want to know that aspect of it. 557 00:39:56,833 --> 00:39:59,503 What I do is necessary, and you have no right to question it. 558 00:40:02,131 --> 00:40:04,836 Allow me the dignity of liking the man I select. 559 00:40:11,808 --> 00:40:13,516 Is the transporter repaired? 560 00:40:13,935 --> 00:40:17,849 No. I have more work to do. 561 00:40:18,231 --> 00:40:20,722 Don't you think you'd better do it? 562 00:40:47,636 --> 00:40:52,180 He loves me. I adored him when I was a child. 563 00:40:52,350 --> 00:40:54,592 I suppose I still do. 564 00:40:54,936 --> 00:40:57,427 I must say, you behaved better than he did. 565 00:40:57,605 --> 00:41:00,393 - Yes, I hope so. - What did you say? 566 00:41:00,567 --> 00:41:04,102 I said I hoped I behaved correctly. 567 00:41:05,531 --> 00:41:09,149 And nothing bothers you now? 568 00:41:13,164 --> 00:41:14,741 Why are we here? 569 00:41:14,916 --> 00:41:18,581 Our leaving was delayed. Don't you remember? 570 00:41:18,753 --> 00:41:24,626 - You damaged the transport. - Oh, yes. That was wrong of me. 571 00:41:25,302 --> 00:41:27,840 Yes, it certainly was. 572 00:41:28,388 --> 00:41:30,677 But we are going to Scalos? 573 00:41:31,433 --> 00:41:33,390 - Do you want to? - Oh, yes. 574 00:41:33,560 --> 00:41:35,552 What about your crew? Aren't you worried about them? 575 00:41:35,728 --> 00:41:37,602 They'll be all right. 576 00:41:39,107 --> 00:41:40,732 What's the matter? 577 00:41:41,777 --> 00:41:43,485 Nothing. 578 00:41:44,571 --> 00:41:47,775 You've completely accepted the situation, haven't you? 579 00:41:47,950 --> 00:41:49,693 You even like it. 580 00:41:49,868 --> 00:41:53,368 - Am I behaving incorrectly? - No. 581 00:41:54,081 --> 00:41:55,492 I liked you better before. 582 00:41:55,666 --> 00:41:57,955 Stubborn and irritating and independent. 583 00:41:58,127 --> 00:42:02,125 - Like Rael. - Those are undesirable qualities. 584 00:42:02,799 --> 00:42:07,508 Maybe that's why I liked you so much. Because you were like him. 585 00:42:09,264 --> 00:42:13,808 Rael, you don't have to worry about the captain. 586 00:42:14,311 --> 00:42:16,767 He's made the adjustment. 587 00:42:18,524 --> 00:42:20,149 Finished. 588 00:42:30,036 --> 00:42:32,953 Yes. It counteracts the substance most effectively. 589 00:42:33,122 --> 00:42:35,447 Most effectively under laboratory conditions. 590 00:42:35,625 --> 00:42:37,867 But the question is, will it work in the human body? 591 00:42:38,044 --> 00:42:41,495 And the second question is, how do we get it to the captain? 592 00:42:41,714 --> 00:42:43,173 By drinking the Scalosian water. 593 00:42:43,341 --> 00:42:46,342 But, Spock, you don't know what that'll do to you. 594 00:42:48,138 --> 00:42:51,472 It is somewhat stimulating. 595 00:42:54,812 --> 00:42:58,644 You seem to be moving very slowly, doctor. 596 00:43:06,533 --> 00:43:08,442 Fascinating. 597 00:43:14,041 --> 00:43:15,832 He's gone. 598 00:43:18,128 --> 00:43:20,370 Just like Compton. 599 00:43:34,728 --> 00:43:37,101 I've beamed the others down. 600 00:43:37,731 --> 00:43:39,060 Is it repaired already? 601 00:43:39,817 --> 00:43:41,146 Why didn't you tell me? 602 00:43:42,236 --> 00:43:44,525 It would have been an intrusion. 603 00:43:44,906 --> 00:43:47,575 Come up when you wish. Signal me when you are ready. 604 00:43:48,076 --> 00:43:50,365 - Where will you be? - In Life Support. 605 00:43:50,537 --> 00:43:51,817 I have to activate our unit. 606 00:43:51,997 --> 00:43:53,372 Rael, wait. 607 00:43:53,790 --> 00:43:54,988 I'm sorry. 608 00:43:56,877 --> 00:43:58,620 I know. 609 00:44:04,760 --> 00:44:08,011 Well, come, captain. It's time to leave your pretty ship. 610 00:44:14,980 --> 00:44:19,357 The unit is activated, Deela. Beam down at once. 611 00:44:19,526 --> 00:44:22,692 You crew will be all right. You said so yourself. 612 00:44:28,118 --> 00:44:29,612 I'm sorry. 613 00:44:30,704 --> 00:44:34,784 - He's broken away. He's armed. - I'm ready for him. 614 00:45:15,251 --> 00:45:19,165 You are very clever, captain. You tricked me. 615 00:45:19,338 --> 00:45:21,331 I should have known that you would never adjust. 616 00:45:24,176 --> 00:45:26,134 What shall we expect from you now? 617 00:45:26,304 --> 00:45:28,427 We could put you in suspended animation, 618 00:45:28,598 --> 00:45:30,258 until we determine what to do with you. 619 00:45:31,768 --> 00:45:33,844 Your survival does not depend on that. 620 00:45:34,354 --> 00:45:36,181 No, it doesn't. 621 00:45:36,857 --> 00:45:38,683 What do you want us to do with you? 622 00:45:38,859 --> 00:45:42,358 Don't make a game of it, captain. We've lost. 623 00:45:42,529 --> 00:45:43,692 If I sent you back to Scalos, 624 00:45:43,864 --> 00:45:47,944 you'd undoubtedly play the same trick on the next spaceship that passed by. 625 00:45:48,119 --> 00:45:50,870 There won't be any others. You'll warn them. 626 00:45:51,038 --> 00:45:53,494 Your Federation will quarantine the entire area. 627 00:45:54,250 --> 00:45:55,875 Yes, I suppose it would. 628 00:45:56,044 --> 00:45:58,879 And we will die and solve your problem that way. 629 00:45:59,714 --> 00:46:01,707 And ours. 630 00:46:07,806 --> 00:46:09,965 Now, what about your problem, captain? 631 00:46:10,142 --> 00:46:11,386 And your Vulcan friend? 632 00:46:12,227 --> 00:46:16,059 If you will devote yourself exclusively to the concerns of Scalos, madam, 633 00:46:16,231 --> 00:46:19,232 we shall be pleased to remain and take care of the Enterprise. 634 00:46:20,027 --> 00:46:23,859 You could still find life on Scalos very pleasant. 635 00:46:24,448 --> 00:46:25,479 And very brief. 636 00:46:25,908 --> 00:46:27,616 It'll be just as brief here. 637 00:46:27,785 --> 00:46:29,327 You cannot get back to your own level. 638 00:46:36,544 --> 00:46:38,751 No answer, captain? 639 00:46:39,923 --> 00:46:41,714 Do I displease you so much? 640 00:46:42,551 --> 00:46:44,211 Oh, no. 641 00:46:44,594 --> 00:46:50,763 I can think of nothing I'd rather do than stay with you. 642 00:46:50,934 --> 00:46:52,761 Except staying alive. 643 00:47:03,615 --> 00:47:04,694 Energize. 644 00:47:05,824 --> 00:47:07,901 Goodbye, captain. 645 00:47:18,755 --> 00:47:20,130 Well, Mr. Spock, what have you got? 646 00:47:20,715 --> 00:47:23,966 Dr. McCoy and I have synthesized a possible counteragent 647 00:47:24,136 --> 00:47:25,594 to the Scalosian water. 648 00:47:25,762 --> 00:47:29,463 Regrettably, we did not have the opportunity to test it. 649 00:47:30,100 --> 00:47:32,591 Let's test it. 650 00:47:45,200 --> 00:47:46,575 Nothing's happening. 651 00:47:53,333 --> 00:47:56,003 You do seem to be moving very slowly, captain. 652 00:47:56,170 --> 00:48:01,080 Mister... 653 00:48:05,262 --> 00:48:06,293 ...Spock? 654 00:48:07,139 --> 00:48:08,170 Captain Kirk! 655 00:48:08,348 --> 00:48:09,843 Where in the blazes did you come from? 656 00:48:10,017 --> 00:48:14,181 - Out of the nowhere, into the here. - And Mr. Spock, is he coming too? 657 00:48:14,355 --> 00:48:15,897 Scotty. 658 00:48:17,149 --> 00:48:19,688 Captain's log, stardate 5710.9. 659 00:48:19,861 --> 00:48:22,566 Mr. Spock has remained in accelerated time 660 00:48:22,739 --> 00:48:25,277 so that he might effect repairs to the ship more rapidly. 661 00:48:25,450 --> 00:48:27,324 Somebody's repairing every console on the ship. 662 00:48:27,494 --> 00:48:30,495 This panel is being re-circuited at an incredible speed. 663 00:48:30,664 --> 00:48:34,876 I think we've located Mr. Spock. 664 00:48:35,044 --> 00:48:38,210 - Lieutenant, are your circuits clearing? - Yes, sir. 665 00:48:38,672 --> 00:48:40,416 - Cancel red alert, Mr. Sulu. - Aye, sir. 666 00:48:40,591 --> 00:48:41,706 Open all channels. 667 00:48:44,512 --> 00:48:45,543 Captain to crew. 668 00:48:45,722 --> 00:48:48,047 Repairs are now being effected by Mr. Spock. 669 00:48:48,224 --> 00:48:53,219 The ship will resume normal operations almost immediately. 670 00:48:54,564 --> 00:48:55,808 Mr. Spock. 671 00:48:55,982 --> 00:48:58,555 My compliments to your repair work and yourself. 672 00:48:58,734 --> 00:49:03,646 Thank you, captain. I found it an accelerating experience. 673 00:49:03,823 --> 00:49:05,448 Yes. 674 00:49:06,785 --> 00:49:08,908 No malfunctions anywhere? 675 00:49:12,958 --> 00:49:13,989 Lieutenant. 676 00:49:15,836 --> 00:49:18,623 I'm sorry, sir, I touched the tape button accidentally. 677 00:49:18,797 --> 00:49:19,877 I'll take it off. 678 00:49:20,424 --> 00:49:23,378 That's no malfunction? 679 00:49:24,470 --> 00:49:26,262 No, sir. 680 00:49:37,818 --> 00:49:40,274 Goodbye, Deela. 53261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.