Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,575
Ship's log, stardate 5710.5.
2
00:00:08,748 --> 00:00:11,073
Lieutenant Commander Scott
reporting.
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,576
While exploring
an outer quadrant of the galaxy,
4
00:00:13,753 --> 00:00:15,876
the Enterprise received
distress calls
5
00:00:16,047 --> 00:00:18,917
from an apparently uninhabited,
incredibly beautiful city
6
00:00:19,091 --> 00:00:20,882
on the planet of Scalos.
7
00:00:21,051 --> 00:00:24,385
Captain Kirk and a landing party
have beamed down to investigate.
8
00:00:24,555 --> 00:00:25,586
Kirk to Enterprise.
9
00:00:25,765 --> 00:00:28,090
- What do your sensors read?
- They register something, sir,
10
00:00:28,267 --> 00:00:30,593
but I'm blessed
if I can figure out what it is.
11
00:00:30,770 --> 00:00:33,178
- Specify.
- I can't get a fix on it.
12
00:00:33,356 --> 00:00:35,265
Sensors don't pinpoint a location.
13
00:00:35,442 --> 00:00:38,858
We may have a malfunction.
I'm about to check circuits, sir.
14
00:00:39,029 --> 00:00:40,523
You do that.
15
00:00:40,697 --> 00:00:43,271
Lieutenant Uhura,
does the location of the distress call
16
00:00:43,450 --> 00:00:46,120
correspond with this area exactly?
17
00:00:46,287 --> 00:00:48,992
Yes, sir.
I am still receiving visual contact.
18
00:00:49,165 --> 00:00:51,407
I can see them, but I can't see you.
19
00:00:51,584 --> 00:00:55,202
Check coordinates.
Is it the same area?
20
00:00:55,380 --> 00:00:57,123
Coordinates correspond, captain.
21
00:00:57,298 --> 00:01:00,050
Well, apart from the landing party,
there's no one here.
22
00:01:00,218 --> 00:01:02,258
There are no Scalosians.
23
00:01:02,429 --> 00:01:05,050
The distress call
is very strong, captain.
24
00:01:05,223 --> 00:01:07,300
They are pleading
for immediate assistance.
25
00:01:07,476 --> 00:01:10,762
Check circuits for malfunctions.
Kirk out.
26
00:01:12,523 --> 00:01:15,060
It must be a malfunction.
This is a barren world.
27
00:01:15,233 --> 00:01:17,985
There's hardly any vegetation,
no apparent animal life.
28
00:01:18,153 --> 00:01:21,107
When we run analysis,
we should have some explanation.
29
00:01:21,490 --> 00:01:23,732
But there is an insect life.
30
00:01:24,159 --> 00:01:28,572
- My tricorder doesn't register it.
- Registers in my ears.
31
00:01:32,001 --> 00:01:35,287
- Nothing, Mr. Spock?
- Evidently a civilisation of high order.
32
00:01:35,463 --> 00:01:37,539
Rating number 7
on the industrial scale,
33
00:01:37,715 --> 00:01:40,171
humanoid in appearance,
according to the paintings.
34
00:01:40,343 --> 00:01:45,005
An abundance of literature, which
I shall have translated and processed.
35
00:01:45,349 --> 00:01:48,469
Certain structures hold evidence
of recent occupancy,
36
00:01:48,644 --> 00:01:51,217
while others
are apparently long abandoned.
37
00:01:51,397 --> 00:01:53,271
No sign of present life?
38
00:01:53,441 --> 00:01:55,682
Instrument readings
indicate life forms,
39
00:01:55,860 --> 00:01:58,944
but of a highly unusual
and intermittent nature.
40
00:01:59,113 --> 00:02:02,150
They have no discernible form
or location.
41
00:02:02,325 --> 00:02:05,990
A most puzzling phenomenon, captain,
I shall have to study it further.
42
00:02:06,162 --> 00:02:08,154
Something was here.
We saw them on the screen.
43
00:02:08,330 --> 00:02:10,619
Lieutenant Uhura
is still getting a distress call.
44
00:02:10,791 --> 00:02:13,958
- What happened?
- Unknown at present, captain.
45
00:02:14,128 --> 00:02:16,501
Mr. Spock,
I want you to run a survey.
46
00:02:16,673 --> 00:02:19,876
A complete survey of the planet
using all ship's available instruments.
47
00:02:20,051 --> 00:02:21,629
Compton!
48
00:02:23,638 --> 00:02:24,919
What happened?
49
00:02:25,098 --> 00:02:26,890
I was looking at him.
50
00:02:27,059 --> 00:02:31,223
I was looking right at him,
then he just wasn't there.
51
00:02:41,866 --> 00:02:45,401
Space, the final frontier.
52
00:02:50,792 --> 00:02:54,921
These are the voyages
of the starship Enterprise.
53
00:02:55,089 --> 00:02:59,087
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
54
00:02:59,260 --> 00:03:03,091
to seek out new life
and new civilisations,
55
00:03:03,263 --> 00:03:06,846
to boldly go where no man
has gone before.
56
00:03:50,105 --> 00:03:52,181
Lieutenant Uhura,
start a replay of the distress call.
57
00:03:52,357 --> 00:03:55,026
Scotty, are the transporter controls
functioning now?
58
00:03:55,193 --> 00:03:56,736
Aye, sir.
Is Mr. Spock still down there?
59
00:03:56,903 --> 00:04:01,031
No, he's in Sickbay. Dr. McCoy's
running a check on the landing party.
60
00:04:01,532 --> 00:04:04,450
- What is it, lieutenant?
- Malfunction, sir.
61
00:04:04,953 --> 00:04:08,452
- Mr. Sulu, I would like...
- Captain, it corrected itself.
62
00:04:08,623 --> 00:04:10,996
Captain, there's some trouble
on the hangar deck.
63
00:04:11,168 --> 00:04:12,330
The controls are frozen.
64
00:04:12,502 --> 00:04:14,127
Have repair crews been assigned?
65
00:04:14,296 --> 00:04:17,001
- Yes, sir.
- The tape is ready, sir.
66
00:04:17,675 --> 00:04:19,133
Play it.
67
00:04:20,636 --> 00:04:22,261
To any and all space travellers
68
00:04:22,430 --> 00:04:25,431
passing within range
of the planet Scalos,
69
00:04:25,600 --> 00:04:28,387
I send you
an urgent appeal for help.
70
00:04:29,062 --> 00:04:32,016
My comrades and I are
the last surviving members
71
00:04:32,190 --> 00:04:35,357
of what was once
a thriving civilisation.
72
00:04:36,028 --> 00:04:38,601
Those of us who are left
have taken shelter in this area.
73
00:04:39,490 --> 00:04:42,859
We have no explanation
for what has been happening to us.
74
00:04:43,035 --> 00:04:44,529
Our number is now five.
75
00:04:45,371 --> 00:04:47,862
We were once a nation of 900,000.
76
00:04:48,040 --> 00:04:49,369
Freeze it.
77
00:04:49,834 --> 00:04:52,669
This city alone...
78
00:04:52,837 --> 00:04:56,040
It is logical to assume that
this distress call was prerecorded.
79
00:04:56,215 --> 00:04:59,465
What we received was evidently
a delayed taped message.
80
00:04:59,635 --> 00:05:02,091
That would explain
our continuing to receive it
81
00:05:02,263 --> 00:05:04,836
while our sensors picked up
only the landing party, sir.
82
00:05:05,016 --> 00:05:07,009
Yes, but the fact remains
that when we beamed down,
83
00:05:07,185 --> 00:05:10,352
we couldn't find those people.
They were there, now they're not.
84
00:05:10,522 --> 00:05:12,016
Nor is crewman Compton.
85
00:05:12,857 --> 00:05:14,815
It would seem
that some force or agent,
86
00:05:14,985 --> 00:05:17,393
only partially discernible
to our instruments,
87
00:05:17,571 --> 00:05:18,851
may have been responsible.
88
00:05:21,825 --> 00:05:24,281
Mr. Sulu,
I want the ship on standby alert
89
00:05:24,453 --> 00:05:26,197
while we continue the investigation.
90
00:05:26,372 --> 00:05:29,041
Sir, now I have readings
that deflectors are inoperative.
91
00:05:29,208 --> 00:05:30,751
The controls are frozen.
92
00:05:31,669 --> 00:05:33,876
Scotty, assist.
93
00:05:37,717 --> 00:05:39,710
Mr. Spock, ever since
we beamed up from Scalos,
94
00:05:39,886 --> 00:05:41,262
we've had a series of malfunctions.
95
00:05:41,430 --> 00:05:44,597
I want an investigation
and an explanation.
96
00:05:46,685 --> 00:05:50,136
McCoy to Captain Kirk. Captain's
presence for examination is requested.
97
00:05:50,313 --> 00:05:54,097
- Can't it wait, Bones?
- Your orders, Jim. You're the last one.
98
00:05:54,276 --> 00:05:57,312
- What do you read so far?
- Can we discuss it here?
99
00:05:57,487 --> 00:06:01,153
On my way.
Mr. Spock, you have the conn.
100
00:06:04,328 --> 00:06:06,570
- What is it?
- Tell the captain what you told me.
101
00:06:06,747 --> 00:06:07,945
Something's going on, captain.
102
00:06:08,124 --> 00:06:11,041
Somebody's opened
all the medical-supply cabinets.
103
00:06:11,210 --> 00:06:13,287
- Anything missing?
- Just disordered.
104
00:06:13,463 --> 00:06:15,752
As though someone had picked up
everything and examined it.
105
00:06:15,924 --> 00:06:17,418
Thank you.
106
00:06:17,676 --> 00:06:19,384
Lie down, Jim.
107
00:06:19,553 --> 00:06:22,507
Well, that fits in
with other disturbances.
108
00:06:29,772 --> 00:06:33,355
Bones, what did your readings
show up on the other men?
109
00:06:33,526 --> 00:06:35,020
All perfectly normal.
110
00:06:35,194 --> 00:06:36,689
Whatever happened
to Compton down there
111
00:06:36,863 --> 00:06:39,568
apparently had no effect
on anyone else.
112
00:06:39,991 --> 00:06:43,988
Any of them report any unusual
experience since beaming up?
113
00:06:44,161 --> 00:06:46,487
No, there's no mention of it.
114
00:06:53,171 --> 00:06:55,709
- I'm not finished yet.
- Hold on.
115
00:07:04,600 --> 00:07:10,519
Bones, could something
be making me hallucinate?
116
00:07:10,731 --> 00:07:12,523
What do you mean?
117
00:07:13,818 --> 00:07:17,187
I mean that twice before,
something touched me
118
00:07:17,363 --> 00:07:19,439
and there was nothing there.
119
00:07:20,700 --> 00:07:22,859
And it's just happened again.
120
00:07:23,036 --> 00:07:26,037
Could I be imagining it?
121
00:07:26,498 --> 00:07:29,535
Well, physically,
there's nothing wrong with you.
122
00:07:29,793 --> 00:07:32,082
But am I hallucinating?
123
00:07:33,339 --> 00:07:35,082
I'd say no.
124
00:07:38,510 --> 00:07:41,083
Then we did
beam something aboard.
125
00:07:42,556 --> 00:07:44,798
Something has invaded the ship.
126
00:07:46,894 --> 00:07:48,933
Kirk to Spock, come in.
127
00:07:49,271 --> 00:07:50,303
Spock, come in.
128
00:07:50,481 --> 00:07:52,889
Captain, I have a reading
from Life Support Centre.
129
00:07:53,067 --> 00:07:54,395
Spock, I can't hear you.
130
00:07:54,569 --> 00:07:56,442
Check your circuits,
is there a malfunction?
131
00:07:56,612 --> 00:08:00,064
Captain, intercom system
is breaking down rapidly.
132
00:08:00,241 --> 00:08:02,364
Lieutenant, shipwide order.
133
00:08:02,535 --> 00:08:04,160
Use communicators
instead of intercom.
134
00:08:04,329 --> 00:08:06,571
Issue phasers to all crew members.
135
00:08:06,748 --> 00:08:07,780
Spock, repeat.
136
00:08:07,958 --> 00:08:09,915
I have a reading from
Life Support Centre.
137
00:08:10,085 --> 00:08:14,213
- Alien substances being introduced.
- Meet me there on the double.
138
00:08:24,934 --> 00:08:26,892
- Spock?
- It is a force field, captain,
139
00:08:27,062 --> 00:08:30,098
the nature of which
I am not familiar with.
140
00:08:30,273 --> 00:08:32,562
I'm getting readings
of an alien presence
141
00:08:32,734 --> 00:08:34,726
similar to those obtained
on the planet's surface,
142
00:08:34,902 --> 00:08:36,860
but they seem to have
no exact location.
143
00:08:37,030 --> 00:08:40,399
Phasers on stun. Sweep the area.
144
00:08:54,506 --> 00:08:56,748
It would seem, captain,
that they intend to allow
145
00:08:56,926 --> 00:08:59,417
only the two of us to enter.
146
00:08:59,595 --> 00:09:02,133
I should advise caution.
147
00:09:19,825 --> 00:09:21,367
What is it?
148
00:09:24,789 --> 00:09:29,497
Unknown, captain, but it is evidently
a device of alien origin.
149
00:09:29,668 --> 00:09:33,333
Hooked into the life support.
Designed to affect it.
150
00:09:33,505 --> 00:09:35,831
Life support is still operating.
151
00:09:36,008 --> 00:09:38,333
I would say that
the installation is incomplete.
152
00:09:40,137 --> 00:09:41,846
Disconnect it.
153
00:09:44,601 --> 00:09:46,261
Destroy it.
154
00:09:52,359 --> 00:09:54,850
That was no force field.
Something shoved me back.
155
00:09:55,028 --> 00:09:56,108
They're in here.
156
00:09:56,280 --> 00:09:57,822
You.
157
00:09:58,699 --> 00:10:00,692
What are you doing on my ship?
158
00:10:00,951 --> 00:10:02,944
Show yourselves.
159
00:10:13,715 --> 00:10:19,801
It seems that we may look at it,
captain, but that is all.
160
00:10:20,389 --> 00:10:21,551
- A show of strength.
- Yes.
161
00:10:21,723 --> 00:10:25,388
Evidently, they are convinced
that we can do nothing to stop them,
162
00:10:25,560 --> 00:10:29,890
and they wish to impress upon us
what they can do to us.
163
00:10:30,357 --> 00:10:31,899
Have your readings
been fed into the computer?
164
00:10:32,067 --> 00:10:34,309
- Affirmative
- Read out.
165
00:10:34,486 --> 00:10:38,816
Computer, analyse and reply.
Have we been invaded?
166
00:10:38,991 --> 00:10:40,022
Affirmative.
167
00:10:40,201 --> 00:10:42,442
Nature and description
of enemy forces.
168
00:10:42,620 --> 00:10:45,870
- Data insufficient.
- Number of enemy forces.
169
00:10:46,040 --> 00:10:49,409
- Data insufficient.
- Purpose of the invasion.
170
00:10:49,586 --> 00:10:50,700
Immediate purpose:
171
00:10:50,879 --> 00:10:55,956
Seizure and control of Federation
starship Enterprise and crew.
172
00:10:56,134 --> 00:11:00,179
Data insufficient
for determination of end purpose.
173
00:11:00,347 --> 00:11:04,641
Is there a connection between this
and Compton's disappearance?
174
00:11:04,810 --> 00:11:06,803
Data insufficient.
175
00:11:06,979 --> 00:11:10,099
Are we, at present,
capable of resisting?
176
00:11:10,274 --> 00:11:13,275
- Negative.
- Your recommendations?
177
00:11:13,444 --> 00:11:18,320
If incapable of resistance,
negotiate for terms.
178
00:11:18,741 --> 00:11:21,066
- We will not negotiate. You concur?
- Aye.
179
00:11:21,243 --> 00:11:25,324
- Mr. Spock?
- Your recommendations, captain?
180
00:11:26,457 --> 00:11:27,488
Yeoman.
181
00:11:27,667 --> 00:11:32,246
Is that coffee available, or have those
circuits been damaged as well?
182
00:11:33,131 --> 00:11:37,924
My recommendation?
Make them take the next step.
183
00:13:07,773 --> 00:13:09,314
Spock?
184
00:13:12,276 --> 00:13:13,391
Captain.
185
00:13:25,624 --> 00:13:28,032
Would you mind explaining..?
186
00:13:32,047 --> 00:13:33,423
Who are you?
187
00:13:33,591 --> 00:13:36,675
Deela. The enemy.
188
00:13:43,518 --> 00:13:45,890
- You're the enemy?
- Yes.
189
00:13:46,062 --> 00:13:48,933
You beamed me aboard yourself
when you came up.
190
00:13:49,107 --> 00:13:52,393
A ridiculously long process,
but I've taken care of it.
191
00:13:52,569 --> 00:13:54,645
- What have you done with my men?
- Nothing.
192
00:13:54,822 --> 00:13:55,984
Nothing?
193
00:13:57,575 --> 00:13:58,855
Mr. Spock?
194
00:14:03,206 --> 00:14:04,403
Scotty.
195
00:14:06,041 --> 00:14:07,286
This is nothing?
196
00:14:07,459 --> 00:14:09,701
There's really
nothing wrong with them.
197
00:14:09,878 --> 00:14:12,548
They are just
as they have always been.
198
00:14:13,048 --> 00:14:15,456
It's you who are different.
199
00:14:15,801 --> 00:14:17,509
Lieutenant.
200
00:14:18,596 --> 00:14:20,174
Sulu.
201
00:14:20,890 --> 00:14:22,171
This is nothing?
202
00:14:22,350 --> 00:14:26,644
They cannot hear you, captain.
To their ears, you sound like an insect.
203
00:14:26,813 --> 00:14:31,772
That's your description, captain.
Accurate, if unflattering.
204
00:14:32,277 --> 00:14:35,611
Really, there is
nothing wrong with them.
205
00:14:35,781 --> 00:14:39,364
- What have you done?
- Changed you.
206
00:14:39,744 --> 00:14:41,736
You are like me now.
207
00:14:41,913 --> 00:14:45,282
Your crew cannot see you,
or any of us,
208
00:14:45,458 --> 00:14:48,080
because of the acceleration.
209
00:14:48,378 --> 00:14:51,664
We move in the wink of an eye.
210
00:14:51,840 --> 00:14:54,924
Oh, there is a scientific
explanation for it,
211
00:14:55,719 --> 00:14:59,846
but all that really matters
is that you can see me
212
00:15:00,014 --> 00:15:02,137
and talk to me,
213
00:15:02,475 --> 00:15:07,137
and we can go on from there.
214
00:15:08,774 --> 00:15:10,316
Why?
215
00:15:10,484 --> 00:15:14,434
Because I like you.
Didn't you guess?
216
00:15:14,863 --> 00:15:19,241
Or are you so accustomed
to being kissed by invisible women?
217
00:15:26,292 --> 00:15:28,000
Deela.
218
00:15:33,425 --> 00:15:36,094
Is this why you sabotaged my ship?
219
00:15:36,261 --> 00:15:39,796
Oh, it has not been sabotaged, we...
220
00:15:40,140 --> 00:15:43,011
We had to make some changes in it
to adjust it to us.
221
00:15:43,185 --> 00:15:46,103
- You said "we."
- Yes, of course.
222
00:15:46,272 --> 00:15:49,356
My chief scientist and his crew.
223
00:15:49,734 --> 00:15:52,307
I am their queen.
224
00:15:52,821 --> 00:15:55,690
You are going to be their king.
225
00:15:56,365 --> 00:15:59,319
You'll enjoy living on Scalos.
226
00:16:00,536 --> 00:16:03,288
What about my ship? My crew?
227
00:16:03,456 --> 00:16:07,703
Oh, in a few of their moments,
they will realise that you've vanished.
228
00:16:07,877 --> 00:16:11,709
They will look for you,
but they will not find you.
229
00:16:12,048 --> 00:16:14,884
You're accelerated
far beyond their power to see.
230
00:16:15,552 --> 00:16:17,212
So they'll go on without you.
231
00:16:17,638 --> 00:16:21,849
Don't be so stubborn.
You cannot go back to them, ever.
232
00:16:24,770 --> 00:16:27,974
Is it so dreadful a prospect?
233
00:16:30,360 --> 00:16:33,895
This won't kill you, but the
stun effect is not very pleasant.
234
00:16:35,031 --> 00:16:36,063
Oh, that won't work.
235
00:16:38,285 --> 00:16:40,076
Well, you go ahead. Try.
236
00:16:42,581 --> 00:16:43,992
Point it right at me.
237
00:16:49,671 --> 00:16:53,254
My reactions are much too fast
for such a crude weapon.
238
00:16:53,717 --> 00:16:56,718
And I am quite good
at self-defence too.
239
00:16:59,348 --> 00:17:02,266
This can be set for
stun and destroy too, like yours.
240
00:17:06,772 --> 00:17:10,142
Please, accept what has happened.
241
00:17:10,318 --> 00:17:12,524
There is nothing
you can do to change it.
242
00:17:23,749 --> 00:17:28,245
If I agree to go with you,
will you set this ship to rights,
243
00:17:28,420 --> 00:17:31,291
take out that device
in the life-support system?
244
00:17:31,465 --> 00:17:32,628
Don't be so silly.
245
00:17:32,800 --> 00:17:35,967
You'll feel better about it all
in a little while.
246
00:17:36,137 --> 00:17:38,344
It always happens this way.
247
00:17:38,515 --> 00:17:41,053
They are very upset at first,
248
00:17:41,226 --> 00:17:46,812
then it wears off,
then they learn to like it.
249
00:17:47,189 --> 00:17:49,313
You will too.
250
00:17:58,160 --> 00:18:00,448
He's on his way to you.
251
00:18:01,163 --> 00:18:02,954
Be gentle with him.
252
00:18:03,123 --> 00:18:05,579
Captain? Captain Kirk!
253
00:18:05,751 --> 00:18:07,744
He's gone.
254
00:18:08,337 --> 00:18:09,879
Lieutenant, did you see
what happened?
255
00:18:10,047 --> 00:18:13,001
He was sitting there, he'd just drunk
his coffee and he set the cup down.
256
00:18:13,176 --> 00:18:16,794
You see, it's still there.
And then he vanished.
257
00:18:16,971 --> 00:18:19,807
- Mr. Sulu, do you verify?
- That's just the way it happened.
258
00:18:19,974 --> 00:18:23,344
He was there,
then all of a sudden he wasn't there.
259
00:18:28,692 --> 00:18:30,484
- Captain Kirk, you've made it.
- Compton.
260
00:18:30,652 --> 00:18:32,195
- Did they accelerate you?
- Yes, sir.
261
00:18:32,363 --> 00:18:34,854
They've hooked something
into the life-support system.
262
00:18:35,032 --> 00:18:37,239
They're in there.
We've gotta get rid of it.
263
00:18:37,410 --> 00:18:39,366
- Let's go.
- I'm sorry, sir, entry's forbidden.
264
00:18:39,536 --> 00:18:40,817
- By whose order?
- The commander.
265
00:18:40,996 --> 00:18:44,282
- You'll have to step back, please.
- I am your commander, Compton.
266
00:18:44,458 --> 00:18:45,869
And I order you to let me in.
267
00:18:46,043 --> 00:18:49,626
- I'm sorry, sir, you are no longer.
- Who is? Deela?
268
00:18:49,797 --> 00:18:51,920
Is that who you're working for?
269
00:18:54,010 --> 00:18:57,924
At first I refused, but then after a while
I found that I couldn't help myself.
270
00:18:58,097 --> 00:19:00,221
I met this girl.
271
00:19:00,558 --> 00:19:03,097
She's one of them.
I've never known anyone like her.
272
00:19:03,270 --> 00:19:05,891
She brought me aboard and I showed
them the operation of the ship.
273
00:19:06,481 --> 00:19:08,355
Bridge controls, life support.
274
00:19:08,901 --> 00:19:11,392
She explained
that they wanted to know.
275
00:19:11,570 --> 00:19:15,070
I didn't understand at first,
but I do now.
276
00:19:15,241 --> 00:19:17,150
So will you, sir.
277
00:19:18,327 --> 00:19:20,071
All right, Compton.
278
00:19:24,959 --> 00:19:26,122
Stun.
279
00:19:39,098 --> 00:19:42,183
You were ordered to stop him.
Why did you disobey?
280
00:19:42,352 --> 00:19:43,763
I tried to stop him.
281
00:19:46,481 --> 00:19:47,762
You hurt him.
282
00:19:47,941 --> 00:19:49,768
He was violent, had to be subdued.
283
00:19:50,194 --> 00:19:53,029
He was my captain.
284
00:19:54,448 --> 00:19:56,441
Cell damage.
285
00:19:58,035 --> 00:20:00,953
Another will be secured for you.
286
00:20:04,959 --> 00:20:08,079
I'm getting a trace reading
similar to that on the planet.
287
00:20:08,255 --> 00:20:11,375
- Mr. Sulu, did you drink your coffee?
- Yes.
288
00:20:11,550 --> 00:20:14,385
- Did anyone else?
- I had some.
289
00:20:14,553 --> 00:20:16,047
May I?
290
00:20:16,472 --> 00:20:18,464
Was it the coffee?
291
00:20:19,183 --> 00:20:20,926
Are we gonna go too,
just like the captain?
292
00:20:21,102 --> 00:20:24,637
I cannot give you that answer
until these have been analysed.
293
00:20:24,814 --> 00:20:26,308
Well, by that time, it'll be too late.
294
00:20:26,482 --> 00:20:28,060
I suggest we recall
the captain's words:
295
00:20:28,234 --> 00:20:32,694
"Make them take the next step."
It would seem they have taken it.
296
00:20:32,863 --> 00:20:36,446
And we must determine
effective countermeasures.
297
00:20:36,617 --> 00:20:40,567
Mr. Scott, you have the conn.
I shall be in the medical lab.
298
00:20:45,460 --> 00:20:48,212
I hate what happens to them
when they're damaged.
299
00:20:48,380 --> 00:20:50,835
You're going to have to learn
to control your temper, Rael.
300
00:20:51,508 --> 00:20:53,667
I do not want that
to happen to this one.
301
00:20:55,220 --> 00:20:59,468
If they are so stubborn a species,
perhaps they will last longer.
302
00:21:01,435 --> 00:21:05,184
- It may be.
- I hope so.
303
00:21:05,523 --> 00:21:07,432
They all go so soon.
304
00:21:07,609 --> 00:21:10,942
I want to keep this one a long time.
He's pretty.
305
00:21:13,031 --> 00:21:18,192
- He is inferior, Deela.
- I don't think so.
306
00:21:18,370 --> 00:21:21,371
You cannot allow yourself
to feel an attachment to such.
307
00:21:21,540 --> 00:21:24,873
I can allow myself anything I want.
308
00:21:25,710 --> 00:21:30,953
Oh, Rael, don't be like that.
Am I jealous of what you do?
309
00:21:31,133 --> 00:21:34,003
- I do my duty.
- So do I.
310
00:21:34,178 --> 00:21:37,713
And sometimes
I allow myself to enjoy it.
311
00:21:39,767 --> 00:21:41,345
Hello.
312
00:21:48,234 --> 00:21:50,642
What is that device
doing on my ship?
313
00:21:52,030 --> 00:21:54,153
Deela will explain it.
314
00:21:57,869 --> 00:22:00,076
I will tell you anything
you want to know,
315
00:22:00,247 --> 00:22:01,528
and you'll approve of it.
316
00:22:01,790 --> 00:22:04,994
Approve of it? We're your prisoners.
317
00:22:05,169 --> 00:22:08,419
Hardly. You're free
to go anywhere you want to.
318
00:22:17,515 --> 00:22:19,341
Go ahead, captain.
319
00:22:19,767 --> 00:22:21,925
It is not yet completely linked
to your support system,
320
00:22:22,103 --> 00:22:24,475
but it is in operating order.
321
00:22:24,730 --> 00:22:29,974
Study it if you wish.
I suggest that you do not touch it.
322
00:22:51,259 --> 00:22:52,634
He told you not to touch it.
323
00:22:52,802 --> 00:22:55,922
Look at your hands.
They're almost frozen, aren't they?
324
00:22:56,639 --> 00:22:57,885
It will pass.
325
00:22:58,058 --> 00:23:01,972
The unit has its own
self-defence mechanism, as you see.
326
00:23:02,145 --> 00:23:03,390
You should have heeded me.
327
00:23:10,488 --> 00:23:14,071
In your struggle with Compton,
some of his cells were damaged.
328
00:23:22,124 --> 00:23:26,074
Those newly accelerated to our level
are sensitive to cell damage.
329
00:23:26,253 --> 00:23:28,163
They age very rapidly and die.
330
00:23:37,474 --> 00:23:40,510
- He was so young.
- Was.
331
00:23:40,685 --> 00:23:45,478
- This is what you have planned for us?
- We all die. Even on Scalos.
332
00:23:48,861 --> 00:23:51,399
Why did you lie to him?
333
00:23:51,572 --> 00:23:54,028
He did not damage that one,
you did.
334
00:23:54,200 --> 00:23:55,694
Perhaps he will be less violent now.
335
00:23:55,868 --> 00:23:58,241
I see no reason to make him feel
any worse than he has to.
336
00:23:58,413 --> 00:23:59,658
Why do you care what he feels?
337
00:24:00,373 --> 00:24:03,825
Rael, he's not one of us.
He's temporary.
338
00:24:04,628 --> 00:24:07,035
Why, he's gone to
the medical laboratory.
339
00:24:07,214 --> 00:24:10,167
He's trying to communicate
with the Vulcan.
340
00:24:10,883 --> 00:24:14,134
The species is capable
of much affection.
341
00:24:14,304 --> 00:24:16,047
I have noted that.
342
00:24:16,681 --> 00:24:19,967
I wonder if they will
demonstrate it to us.
343
00:24:21,353 --> 00:24:23,180
Oh, Rael, stop sulking.
344
00:24:24,898 --> 00:24:26,606
Accept it.
345
00:24:26,775 --> 00:24:29,693
We've had to accept it all our lives.
346
00:24:29,862 --> 00:24:32,020
Don't make it worse.
347
00:24:40,039 --> 00:24:42,246
Go back to work.
348
00:24:49,174 --> 00:24:51,083
Kirk to Spock.
349
00:24:51,593 --> 00:24:58,131
I have fed all the ascertainable facts
into the computer banks...
350
00:25:02,981 --> 00:25:05,934
Go ahead.
You won't accomplish anything,
351
00:25:06,108 --> 00:25:08,065
but it may be historically valuable.
352
00:25:10,654 --> 00:25:13,276
Hyperacceleration is the key.
353
00:25:13,449 --> 00:25:15,276
I have counted only
five of them aboard,
354
00:25:15,451 --> 00:25:16,910
but they have taken over the ship,
355
00:25:17,203 --> 00:25:21,153
and we are under their control
due to this acceleration.
356
00:25:21,958 --> 00:25:26,288
They are able to speed others
up to their level,
357
00:25:26,463 --> 00:25:28,456
as they did Compton and me.
358
00:25:28,799 --> 00:25:32,084
Presumably, this is enslavement.
359
00:25:33,637 --> 00:25:37,053
Those so treated
360
00:25:37,224 --> 00:25:41,139
exist at this accelerated level,
361
00:25:41,312 --> 00:25:46,473
becoming docile, eventually.
362
00:25:48,028 --> 00:25:50,353
But when...
363
00:25:50,947 --> 00:25:52,110
Damaged.
364
00:25:52,699 --> 00:25:58,204
- Damaged, they age incredibly fast.
365
00:25:58,372 --> 00:26:01,158
As though accelerated living...
366
00:26:01,332 --> 00:26:02,364
Burns them out.
367
00:26:02,751 --> 00:26:05,076
- Burns them out.
368
00:26:05,629 --> 00:26:07,918
Compton was burned out.
369
00:26:09,341 --> 00:26:12,924
The device attached
to the life-support systems
370
00:26:13,095 --> 00:26:16,511
produces an extreme, numbing cold.
371
00:26:16,682 --> 00:26:20,134
It is my belief
that they are turning the Enterprise
372
00:26:20,311 --> 00:26:23,514
into a gigantic deep freeze...
373
00:26:26,067 --> 00:26:29,816
...for purposes
only the Scalosians know.
374
00:26:30,071 --> 00:26:31,530
Quite correct.
375
00:26:32,407 --> 00:26:38,861
The unit has a protective shield which
does not allow any physical contact.
376
00:26:39,206 --> 00:26:45,375
I don't know how to destroy it,
but its destruction is imperative.
377
00:26:45,546 --> 00:26:48,251
The unit will be activated.
378
00:26:48,466 --> 00:26:51,503
By the time they hear this,
it will be too late.
379
00:27:04,565 --> 00:27:06,642
You have remarkable
reasoning powers, captain.
380
00:27:07,360 --> 00:27:09,353
You were quite right
in almost every assumption.
381
00:27:09,529 --> 00:27:13,064
- Why are you doing this?
- Do you really wanna know?
382
00:27:13,241 --> 00:27:15,115
In a little while,
it won't matter to you at all.
383
00:27:15,285 --> 00:27:18,156
You'll be quite happy about it.
Just as Compton was.
384
00:27:18,330 --> 00:27:20,738
- I really wanna know.
- Oh, dear.
385
00:27:20,916 --> 00:27:22,909
You are so stubborn.
386
00:27:23,085 --> 00:27:26,704
It should be obvious to you that
we're doing it because we have to.
387
00:27:26,881 --> 00:27:33,418
A long time ago... It is in our history.
- We used to be like you.
388
00:27:33,638 --> 00:27:37,850
And our country was almost
destroyed by volcanic eruptions.
389
00:27:38,018 --> 00:27:41,767
The water was polluted,
radiation was released.
390
00:27:41,939 --> 00:27:45,059
That changed us. It accelerated us.
391
00:27:46,193 --> 00:27:47,771
Children died.
392
00:27:47,945 --> 00:27:50,815
Most of the women found
they could not have any more.
393
00:27:50,989 --> 00:27:53,445
All of our men had become sterile.
394
00:27:53,617 --> 00:27:55,942
So we had to mate
outside our own people.
395
00:27:57,329 --> 00:28:00,449
Whenever a spaceship came by,
we sent out calls for help.
396
00:28:00,624 --> 00:28:03,376
But accelerating them to our level
burned them out.
397
00:28:03,669 --> 00:28:07,916
Don't you see, captain?
Do I have to go into every detail?
398
00:28:10,093 --> 00:28:12,798
We are going to take you
down with us.
399
00:28:12,971 --> 00:28:14,880
Perhaps one or two others
of your crew.
400
00:28:15,432 --> 00:28:17,092
We have to.
401
00:28:17,267 --> 00:28:19,224
Oh, we'll be kind to you.
402
00:28:19,394 --> 00:28:22,099
I wouldn't hurt you, certainly.
I do like you.
403
00:28:24,817 --> 00:28:26,276
What about the rest of my crew?
404
00:28:26,443 --> 00:28:28,436
They will remain here
in suspended animation.
405
00:28:29,155 --> 00:28:31,562
Oh, it will do them no harm.
406
00:28:31,741 --> 00:28:35,240
We are saving them
for when we need them in the future.
407
00:28:36,079 --> 00:28:39,744
You will not last forever.
You know that, captain.
408
00:28:40,458 --> 00:28:42,617
Captain, we have
the right to survive.
409
00:28:42,878 --> 00:28:44,076
Not by killing others.
410
00:28:44,254 --> 00:28:46,923
You would do
exactly the same thing.
411
00:28:47,089 --> 00:28:49,462
You came charging down
into that life-support room
412
00:28:49,634 --> 00:28:51,093
the minute you knew
there was trouble.
413
00:28:51,261 --> 00:28:53,170
You would have killed my people
if you could have.
414
00:28:53,346 --> 00:28:54,888
You invaded my ship,
threatened my crew.
415
00:28:55,056 --> 00:28:57,263
- There is no difference.
- There is a difference!
416
00:28:57,434 --> 00:29:01,479
Your trouble is in you.
417
00:29:01,647 --> 00:29:04,316
We did not ask for it.
We are not to blame.
418
00:29:04,483 --> 00:29:07,021
We are handling it
in the only way we know how.
419
00:29:07,194 --> 00:29:10,030
The way our parents did
and their parents before them.
420
00:29:10,197 --> 00:29:15,192
Did they solve anything?
Have you tried any other way?
421
00:29:15,370 --> 00:29:19,581
Deela, have your scientists
disconnect, destroy that unit.
422
00:29:19,749 --> 00:29:23,534
I promise you, we'll use
every skill we have to help you.
423
00:29:23,712 --> 00:29:26,001
We'll move you to another planet,
if that's what you want.
424
00:29:26,173 --> 00:29:29,708
We'll call in the most brilliant minds
in our Federation to help.
425
00:29:29,885 --> 00:29:32,555
- We'll do...
- We have tried other ways.
426
00:29:32,805 --> 00:29:36,055
We have tried to make the transition
to your level.
427
00:29:36,392 --> 00:29:41,349
Some of us, that is.
Those who made the attempt died.
428
00:29:42,147 --> 00:29:46,726
We are trapped, captain,
just as you are trapped now.
429
00:29:48,070 --> 00:29:51,938
I'm sorry for what's going to happen
to you, but I cannot change it.
430
00:29:52,241 --> 00:29:54,649
You cannot change me.
431
00:29:57,121 --> 00:29:59,410
Go to the Transporter Room, Deela.
432
00:29:59,582 --> 00:30:01,374
Signal me when you're there
and beam down.
433
00:30:01,543 --> 00:30:03,417
With the captain?
434
00:30:04,671 --> 00:30:05,702
Yes.
435
00:30:05,881 --> 00:30:08,550
I'll activate our unit and follow you.
436
00:30:08,717 --> 00:30:12,003
I'm setting it to allow enough time
for all of us to get off the ship.
437
00:30:12,179 --> 00:30:14,421
Please don't delay.
438
00:30:14,598 --> 00:30:17,268
What makes you think
I would do that?
439
00:30:18,060 --> 00:30:20,516
- The captain's gone.
- Go after him, Deela.
440
00:30:23,274 --> 00:30:27,107
There's no question about it, Spock.
I want you to take a look at this.
441
00:30:27,279 --> 00:30:29,604
The same substance
that's in the captain's coffee
442
00:30:29,781 --> 00:30:30,979
is in the Scalosian water,
443
00:30:31,158 --> 00:30:33,945
and there's no trace of it
in any of the other cups.
444
00:30:44,963 --> 00:30:46,707
- Why did you run?
- I panicked.
445
00:30:46,882 --> 00:30:48,341
I don't believe that.
446
00:30:48,509 --> 00:30:51,794
I'd like to leave before he activates
the suspended-animation device.
447
00:30:51,971 --> 00:30:54,129
We're in the Transporter Room,
you can activate.
448
00:30:54,306 --> 00:30:56,430
Beam him down at once.
449
00:31:02,649 --> 00:31:04,309
Captain.
450
00:31:22,003 --> 00:31:23,995
What have you done
to the transporter, captain?
451
00:31:24,172 --> 00:31:26,627
It was working before. Try it again.
452
00:31:31,929 --> 00:31:35,013
- The transporter isn't working.
- What did he do to it?
453
00:31:35,182 --> 00:31:37,341
Nothing. He didn't have time.
454
00:31:37,518 --> 00:31:41,516
It must be a... What do you call it?
A malfunction.
455
00:31:42,315 --> 00:31:45,020
You'd better not activate the unit yet.
456
00:31:48,029 --> 00:31:50,865
What would you say it is, captain?
457
00:31:51,199 --> 00:31:54,616
The technicians reported
a loss of power. That must be it.
458
00:31:55,120 --> 00:31:57,528
- The captain says his technicians...
- I heard him.
459
00:31:57,706 --> 00:31:59,699
You expect me to believe him?
460
00:32:00,418 --> 00:32:03,668
I expect you to check into
all possible causes.
461
00:32:06,007 --> 00:32:08,925
If I had a suspicious nature, captain,
462
00:32:09,094 --> 00:32:12,926
I would say that you sabotaged
the transporter to buy time.
463
00:32:13,098 --> 00:32:14,889
Yes, of course.
464
00:32:15,934 --> 00:32:20,810
I'm glad we're both innocents.
I despise devious people, don't you?
465
00:32:20,981 --> 00:32:24,232
Oh, I believe in
honest relationships myself.
466
00:32:25,402 --> 00:32:26,647
Nurse, programme the information
467
00:32:26,820 --> 00:32:30,154
and determine whether
we can find counteragents.
468
00:32:32,576 --> 00:32:35,067
Doctor, did you just hear..?
469
00:32:35,245 --> 00:32:39,575
I've been hearing that whine ever
since we beamed down to Scalos.
470
00:32:42,086 --> 00:32:46,416
I know what it is.
We brought it with us from Scalos.
471
00:32:46,591 --> 00:32:50,042
If you'll excuse me, doctor,
I shall be on the Bridge.
472
00:32:50,220 --> 00:32:53,221
Your quarters
are quite like you, captain.
473
00:32:53,390 --> 00:32:59,263
Austere and efficient,
and in their own way, handsome.
474
00:32:59,813 --> 00:33:02,565
A room should reflect its occupant.
475
00:33:02,733 --> 00:33:04,690
Absolutely.
476
00:33:05,736 --> 00:33:06,981
May I freshen up?
477
00:33:07,154 --> 00:33:10,440
All this rushing about
has left me windblown.
478
00:33:10,742 --> 00:33:14,075
I'm glad to see that you allow
yourself some comforts.
479
00:33:14,704 --> 00:33:17,076
Are you married, captain?
480
00:33:17,499 --> 00:33:20,949
No family? No attachments?
481
00:33:21,377 --> 00:33:26,798
I know. You're married to your career,
and you never look at another woman.
482
00:33:26,966 --> 00:33:31,463
Well, if she's pretty enough, I'll look.
483
00:33:31,638 --> 00:33:33,631
I wondered when
you'd say something nice to me.
484
00:33:36,977 --> 00:33:38,602
Am I more presentable now?
485
00:33:42,149 --> 00:33:43,394
A bit.
486
00:33:45,236 --> 00:33:49,981
It was quite delightful kissing you
when you couldn't see me.
487
00:33:50,658 --> 00:33:55,285
- But now...
- But now...
488
00:34:07,551 --> 00:34:10,469
No. I wouldn't allow you to take that.
489
00:34:10,638 --> 00:34:13,307
No matter how much
we trust each other.
490
00:34:15,225 --> 00:34:17,930
But I would have been disappointed
if you hadn't tried.
491
00:34:19,521 --> 00:34:22,191
Was I too crude?
492
00:34:22,608 --> 00:34:25,692
Just don't try it again.
493
00:34:25,861 --> 00:34:28,435
You're far too vulnerable
to skin damage.
494
00:34:28,614 --> 00:34:32,030
All I have to do is scratch you.
495
00:34:32,201 --> 00:34:33,993
Yes, I know.
496
00:34:35,038 --> 00:34:37,031
The difference between us is that
497
00:34:37,207 --> 00:34:41,121
you will come around
to our way of thinking sooner or later.
498
00:34:41,545 --> 00:34:45,412
But it's better sooner than later.
499
00:34:55,893 --> 00:34:58,811
Lieutenant, will you replay the
Scalosian distress call on my viewer?
500
00:34:58,980 --> 00:35:00,854
Aye, sir.
501
00:35:01,816 --> 00:35:03,311
To any and all space travellers
502
00:35:03,485 --> 00:35:05,727
passing within range
of the planet Scalos,
503
00:35:06,738 --> 00:35:09,574
I send you
an urgent appeal for help.
504
00:35:10,158 --> 00:35:13,075
My comrades and I are
the last surviving members
505
00:35:13,244 --> 00:35:15,700
of what was once
a thriving civilisation.
506
00:35:20,627 --> 00:35:22,419
- Compton!
- What happened?
507
00:35:23,130 --> 00:35:24,921
I was looking at him.
508
00:35:25,090 --> 00:35:29,088
I was looking right at him,
then he just wasn't there.
509
00:35:32,181 --> 00:35:35,467
Those of us who are left
have taken shelter in this area.
510
00:35:35,643 --> 00:35:39,178
We have no explanation
for what has been happening to us.
511
00:35:48,407 --> 00:35:49,866
Those of us left have taken shelter.
512
00:35:50,033 --> 00:35:52,026
We have no explanation
for what has been happening.
513
00:35:52,202 --> 00:35:54,444
Our number is now five.
We were once a nation of 900,000,
514
00:35:54,622 --> 00:35:57,492
this city alone holding a total
population of 113,477 citizens.
515
00:35:57,667 --> 00:36:00,502
Our planet, Scalos, in which existed
culturally enlightened populations,
516
00:36:00,670 --> 00:36:03,624
has attempted to survive this
mysterious affliction, but to no avail...
517
00:36:16,477 --> 00:36:18,600
There is an insect life.
518
00:36:18,980 --> 00:36:20,724
My tricorder doesn't register it.
519
00:36:20,899 --> 00:36:22,975
- My ears, registers in.
- This is a barren world.
520
00:36:23,151 --> 00:36:25,821
Limited vegetation,
no apparent animal life.
521
00:36:46,718 --> 00:36:49,007
- McCoy to Spock.
- Spock here.
522
00:36:49,179 --> 00:36:51,337
I found a tape
in the computer down here.
523
00:36:51,515 --> 00:36:53,721
And when I try to read it,
all I get is a whine.
524
00:36:53,892 --> 00:36:56,680
Bring it to the Bridge
at once, doctor.
525
00:36:59,064 --> 00:37:02,515
This device attached
to the life-support systems
526
00:37:02,984 --> 00:37:06,768
produces an extreme,
numbing cold.
527
00:37:06,947 --> 00:37:10,482
It is my belief that
they are turning the Enterprise
528
00:37:10,659 --> 00:37:14,028
into a gigantic deep freeze.
529
00:37:14,205 --> 00:37:20,824
The unit has a protective shield which
does not allow any physical contact.
530
00:37:21,045 --> 00:37:27,214
I don't know how to destroy it,
but its destruction is imperative.
531
00:37:27,385 --> 00:37:30,137
The unit will be activated.
532
00:37:30,347 --> 00:37:34,392
By the time they hear this,
it will be too late.
533
00:37:34,560 --> 00:37:36,683
Lieutenant Uhura,
notify the rest of the crew.
534
00:37:36,854 --> 00:37:38,229
- Aye, sir.
- Can we use phasers
535
00:37:38,397 --> 00:37:41,564
to cut through that wall, bypass
the force field and get at that unit?
536
00:37:41,734 --> 00:37:44,688
Mr. Scott, we cannot
cope with them on our level.
537
00:37:44,862 --> 00:37:46,855
Can we find some way
of coping with them on theirs?
538
00:37:47,031 --> 00:37:49,190
That is a very logical suggestion.
539
00:37:49,367 --> 00:37:51,075
Please stand by
in the Transporter Room.
540
00:38:00,628 --> 00:38:02,835
There's nothing wrong
elsewhere, sir.
541
00:38:03,006 --> 00:38:05,212
Sufficient energy for beaming down.
542
00:38:05,383 --> 00:38:07,423
This is the only damage?
543
00:38:08,929 --> 00:38:11,336
Well, go get the others
and bring them up here.
544
00:38:17,354 --> 00:38:19,098
Deela?
545
00:38:21,984 --> 00:38:23,443
Deela.
546
00:38:27,532 --> 00:38:29,275
Deela?
547
00:38:56,103 --> 00:38:57,728
Rael!
548
00:39:11,786 --> 00:39:13,281
Rael...
549
00:39:21,088 --> 00:39:22,119
No.
550
00:39:33,893 --> 00:39:35,637
Now, stop it.
551
00:39:37,605 --> 00:39:40,144
- Did he damage you, captain?
- No.
552
00:39:40,984 --> 00:39:43,143
How very fortunate for you, Rael.
553
00:39:44,488 --> 00:39:46,480
Don't you dare
do anything like that again.
554
00:39:47,991 --> 00:39:49,271
It's contemptible.
555
00:39:49,450 --> 00:39:52,487
Then don't torment me.
You know how I feel.
556
00:39:52,871 --> 00:39:56,655
I don't care what your feelings are.
I don't want to know that aspect of it.
557
00:39:56,833 --> 00:39:59,503
What I do is necessary,
and you have no right to question it.
558
00:40:02,131 --> 00:40:04,836
Allow me the dignity
of liking the man I select.
559
00:40:11,808 --> 00:40:13,516
Is the transporter repaired?
560
00:40:13,935 --> 00:40:17,849
No. I have more work to do.
561
00:40:18,231 --> 00:40:20,722
Don't you think you'd better do it?
562
00:40:47,636 --> 00:40:52,180
He loves me.
I adored him when I was a child.
563
00:40:52,350 --> 00:40:54,592
I suppose I still do.
564
00:40:54,936 --> 00:40:57,427
I must say,
you behaved better than he did.
565
00:40:57,605 --> 00:41:00,393
- Yes, I hope so.
- What did you say?
566
00:41:00,567 --> 00:41:04,102
I said I hoped I behaved correctly.
567
00:41:05,531 --> 00:41:09,149
And nothing bothers you now?
568
00:41:13,164 --> 00:41:14,741
Why are we here?
569
00:41:14,916 --> 00:41:18,581
Our leaving was delayed.
Don't you remember?
570
00:41:18,753 --> 00:41:24,626
- You damaged the transport.
- Oh, yes. That was wrong of me.
571
00:41:25,302 --> 00:41:27,840
Yes, it certainly was.
572
00:41:28,388 --> 00:41:30,677
But we are going to Scalos?
573
00:41:31,433 --> 00:41:33,390
- Do you want to?
- Oh, yes.
574
00:41:33,560 --> 00:41:35,552
What about your crew?
Aren't you worried about them?
575
00:41:35,728 --> 00:41:37,602
They'll be all right.
576
00:41:39,107 --> 00:41:40,732
What's the matter?
577
00:41:41,777 --> 00:41:43,485
Nothing.
578
00:41:44,571 --> 00:41:47,775
You've completely accepted
the situation, haven't you?
579
00:41:47,950 --> 00:41:49,693
You even like it.
580
00:41:49,868 --> 00:41:53,368
- Am I behaving incorrectly?
- No.
581
00:41:54,081 --> 00:41:55,492
I liked you better before.
582
00:41:55,666 --> 00:41:57,955
Stubborn and irritating
and independent.
583
00:41:58,127 --> 00:42:02,125
- Like Rael.
- Those are undesirable qualities.
584
00:42:02,799 --> 00:42:07,508
Maybe that's why I liked you so much.
Because you were like him.
585
00:42:09,264 --> 00:42:13,808
Rael, you don't have to
worry about the captain.
586
00:42:14,311 --> 00:42:16,767
He's made the adjustment.
587
00:42:18,524 --> 00:42:20,149
Finished.
588
00:42:30,036 --> 00:42:32,953
Yes. It counteracts the substance
most effectively.
589
00:42:33,122 --> 00:42:35,447
Most effectively
under laboratory conditions.
590
00:42:35,625 --> 00:42:37,867
But the question is,
will it work in the human body?
591
00:42:38,044 --> 00:42:41,495
And the second question is,
how do we get it to the captain?
592
00:42:41,714 --> 00:42:43,173
By drinking the Scalosian water.
593
00:42:43,341 --> 00:42:46,342
But, Spock, you don't know
what that'll do to you.
594
00:42:48,138 --> 00:42:51,472
It is somewhat stimulating.
595
00:42:54,812 --> 00:42:58,644
You seem to be moving
very slowly, doctor.
596
00:43:06,533 --> 00:43:08,442
Fascinating.
597
00:43:14,041 --> 00:43:15,832
He's gone.
598
00:43:18,128 --> 00:43:20,370
Just like Compton.
599
00:43:34,728 --> 00:43:37,101
I've beamed the others down.
600
00:43:37,731 --> 00:43:39,060
Is it repaired already?
601
00:43:39,817 --> 00:43:41,146
Why didn't you tell me?
602
00:43:42,236 --> 00:43:44,525
It would have been an intrusion.
603
00:43:44,906 --> 00:43:47,575
Come up when you wish.
Signal me when you are ready.
604
00:43:48,076 --> 00:43:50,365
- Where will you be?
- In Life Support.
605
00:43:50,537 --> 00:43:51,817
I have to activate our unit.
606
00:43:51,997 --> 00:43:53,372
Rael, wait.
607
00:43:53,790 --> 00:43:54,988
I'm sorry.
608
00:43:56,877 --> 00:43:58,620
I know.
609
00:44:04,760 --> 00:44:08,011
Well, come, captain.
It's time to leave your pretty ship.
610
00:44:14,980 --> 00:44:19,357
The unit is activated, Deela.
Beam down at once.
611
00:44:19,526 --> 00:44:22,692
You crew will be all right.
You said so yourself.
612
00:44:28,118 --> 00:44:29,612
I'm sorry.
613
00:44:30,704 --> 00:44:34,784
- He's broken away. He's armed.
- I'm ready for him.
614
00:45:15,251 --> 00:45:19,165
You are very clever, captain.
You tricked me.
615
00:45:19,338 --> 00:45:21,331
I should have known
that you would never adjust.
616
00:45:24,176 --> 00:45:26,134
What shall we expect
from you now?
617
00:45:26,304 --> 00:45:28,427
We could put you
in suspended animation,
618
00:45:28,598 --> 00:45:30,258
until we determine
what to do with you.
619
00:45:31,768 --> 00:45:33,844
Your survival
does not depend on that.
620
00:45:34,354 --> 00:45:36,181
No, it doesn't.
621
00:45:36,857 --> 00:45:38,683
What do you want us
to do with you?
622
00:45:38,859 --> 00:45:42,358
Don't make a game of it, captain.
We've lost.
623
00:45:42,529 --> 00:45:43,692
If I sent you back to Scalos,
624
00:45:43,864 --> 00:45:47,944
you'd undoubtedly play the same trick
on the next spaceship that passed by.
625
00:45:48,119 --> 00:45:50,870
There won't be any others.
You'll warn them.
626
00:45:51,038 --> 00:45:53,494
Your Federation
will quarantine the entire area.
627
00:45:54,250 --> 00:45:55,875
Yes, I suppose it would.
628
00:45:56,044 --> 00:45:58,879
And we will die
and solve your problem that way.
629
00:45:59,714 --> 00:46:01,707
And ours.
630
00:46:07,806 --> 00:46:09,965
Now, what about
your problem, captain?
631
00:46:10,142 --> 00:46:11,386
And your Vulcan friend?
632
00:46:12,227 --> 00:46:16,059
If you will devote yourself exclusively
to the concerns of Scalos, madam,
633
00:46:16,231 --> 00:46:19,232
we shall be pleased to remain
and take care of the Enterprise.
634
00:46:20,027 --> 00:46:23,859
You could still find
life on Scalos very pleasant.
635
00:46:24,448 --> 00:46:25,479
And very brief.
636
00:46:25,908 --> 00:46:27,616
It'll be just as brief here.
637
00:46:27,785 --> 00:46:29,327
You cannot get back
to your own level.
638
00:46:36,544 --> 00:46:38,751
No answer, captain?
639
00:46:39,923 --> 00:46:41,714
Do I displease you so much?
640
00:46:42,551 --> 00:46:44,211
Oh, no.
641
00:46:44,594 --> 00:46:50,763
I can think of nothing
I'd rather do than stay with you.
642
00:46:50,934 --> 00:46:52,761
Except staying alive.
643
00:47:03,615 --> 00:47:04,694
Energize.
644
00:47:05,824 --> 00:47:07,901
Goodbye, captain.
645
00:47:18,755 --> 00:47:20,130
Well, Mr. Spock,
what have you got?
646
00:47:20,715 --> 00:47:23,966
Dr. McCoy and I have synthesized
a possible counteragent
647
00:47:24,136 --> 00:47:25,594
to the Scalosian water.
648
00:47:25,762 --> 00:47:29,463
Regrettably, we did not have
the opportunity to test it.
649
00:47:30,100 --> 00:47:32,591
Let's test it.
650
00:47:45,200 --> 00:47:46,575
Nothing's happening.
651
00:47:53,333 --> 00:47:56,003
You do seem to be moving
very slowly, captain.
652
00:47:56,170 --> 00:48:01,080
Mister...
653
00:48:05,262 --> 00:48:06,293
...Spock?
654
00:48:07,139 --> 00:48:08,170
Captain Kirk!
655
00:48:08,348 --> 00:48:09,843
Where in the blazes
did you come from?
656
00:48:10,017 --> 00:48:14,181
- Out of the nowhere, into the here.
- And Mr. Spock, is he coming too?
657
00:48:14,355 --> 00:48:15,897
Scotty.
658
00:48:17,149 --> 00:48:19,688
Captain's log, stardate 5710.9.
659
00:48:19,861 --> 00:48:22,566
Mr. Spock has remained
in accelerated time
660
00:48:22,739 --> 00:48:25,277
so that he might effect repairs
to the ship more rapidly.
661
00:48:25,450 --> 00:48:27,324
Somebody's repairing
every console on the ship.
662
00:48:27,494 --> 00:48:30,495
This panel is being re-circuited
at an incredible speed.
663
00:48:30,664 --> 00:48:34,876
I think we've located Mr. Spock.
664
00:48:35,044 --> 00:48:38,210
- Lieutenant, are your circuits clearing?
- Yes, sir.
665
00:48:38,672 --> 00:48:40,416
- Cancel red alert, Mr. Sulu.
- Aye, sir.
666
00:48:40,591 --> 00:48:41,706
Open all channels.
667
00:48:44,512 --> 00:48:45,543
Captain to crew.
668
00:48:45,722 --> 00:48:48,047
Repairs are now being effected
by Mr. Spock.
669
00:48:48,224 --> 00:48:53,219
The ship will resume
normal operations almost immediately.
670
00:48:54,564 --> 00:48:55,808
Mr. Spock.
671
00:48:55,982 --> 00:48:58,555
My compliments
to your repair work and yourself.
672
00:48:58,734 --> 00:49:03,646
Thank you, captain.
I found it an accelerating experience.
673
00:49:03,823 --> 00:49:05,448
Yes.
674
00:49:06,785 --> 00:49:08,908
No malfunctions anywhere?
675
00:49:12,958 --> 00:49:13,989
Lieutenant.
676
00:49:15,836 --> 00:49:18,623
I'm sorry, sir,
I touched the tape button accidentally.
677
00:49:18,797 --> 00:49:19,877
I'll take it off.
678
00:49:20,424 --> 00:49:23,378
That's no malfunction?
679
00:49:24,470 --> 00:49:26,262
No, sir.
680
00:49:37,818 --> 00:49:40,274
Goodbye, Deela.
53261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.