All language subtitles for Srđan Spasojević - Srpski Film. A Serbian Film - Serbian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,582 --> 00:00:19,999 Ein serbischer Film 2 00:01:51,291 --> 00:01:56,332 Bist du verrückt? Haben wir nicht zugestimmt? Überlegen Sie Ihre Flicks? 3 00:01:57,541 --> 00:02:00,166 Was ist das? Gib es Mama. 4 00:02:00,457 --> 00:02:02,957 Entschuldigung, aber es ist keine große Sache. 5 00:02:03,291 --> 00:02:07,791 Ich sah meinen ersten Pornos, als ich sein Alter war. - Wie geht es dir, Kiddo? 6 00:02:08,666 --> 00:02:11,416 Aber dein Vater war nicht in der Hauptrolle! 7 00:02:11,957 --> 00:02:14,791 Maria, es tut mir leid, ich meinte es nicht. 8 00:02:15,082 --> 00:02:21,082 Ich habe diese DVD ausgegraben, weil Laylah rief an und wollte mich heute sehen. 9 00:02:22,166 --> 00:02:27,416 Baby, du willst, dass Mama dich macht Ein Toast? Das springende Brot! 10 00:02:32,791 --> 00:02:35,124 Mama, was hat Papa dort gemacht? 11 00:02:35,416 --> 00:02:38,291 Nichts, Hon. Nur mit einer Freundin spielen. 12 00:02:38,666 --> 00:02:42,249 Es ist wie ein Cartoon für die Erwachsenen. 13 00:03:17,999 --> 00:03:21,374 Schatz, ich muss bezahlen Für Petars Gesangsunterricht. 14 00:03:52,874 --> 00:03:55,249 - Tschüss, Papa. - Tschüss, Papa. 15 00:04:03,791 --> 00:04:09,374 Einfacher Whisky. Rye tötet sexuellen Appetit. 16 00:04:09,916 --> 00:04:12,082 Deshalb trinke ich es. 17 00:04:18,707 --> 00:04:22,041 - Wie ist das Familienleben? - Hübsch. 18 00:04:22,499 --> 00:04:25,582 Wie geht es Petar und ... Maria? 19 00:04:25,874 --> 00:04:28,041 Ja, Maria. Es geht dir gut. 20 00:04:28,332 --> 00:04:32,041 Nächstes Jahr Petars Startschule. 21 00:04:32,332 --> 00:04:36,832 Es wird interessant sein, wenn sie fragen über den Beruf seines Vaters. 22 00:04:37,874 --> 00:04:42,541 Sein Vater ist ein guter Gentleman in einem vorzeitigen Ruhestand. 23 00:04:43,124 --> 00:04:46,957 Das Problem mit dieser Rente ist, dass es nicht lebenslang ist. 24 00:04:47,332 --> 00:04:52,291 Wie viel haben Sie verstorben? 5 oder 10 Grand? 25 00:04:54,124 --> 00:04:58,749 Milos, du warst mehr als nur ein Pornostar, du warst Künstler. 26 00:04:59,041 --> 00:05:02,832 Alle Schauspielerinnen, mit denen Sie gearbeitet haben wollte dich heiraten. 27 00:05:03,124 --> 00:05:07,541 Du bist immer noch ein Künstler, aber mit einem vorübergehenden Block. 28 00:05:11,707 --> 00:05:14,957 Und ich bin dein Schutzengel. Hören. 29 00:05:15,457 --> 00:05:18,666 Etwas Großes wird passieren. Künstlerische Pornografie 30 00:05:18,957 --> 00:05:21,957 von höchster Ebene. Hier in Serbien. 31 00:05:22,291 --> 00:05:26,457 In Serbien? - Nur hier gefilmt, aber für den ausländischen Markt. 32 00:05:26,749 --> 00:05:31,416 Furchtbar professionell. Phänomenal bezahlt. Wenn Sie akzeptieren 33 00:05:31,707 --> 00:05:36,916 Ihre Familie wird beigelegt Bis zum Ende von Petars Leben. 34 00:05:40,124 --> 00:05:43,791 Der Name des Mannes ist Vukmir. Er wird dich in ein paar Tagen anrufen. 35 00:05:44,082 --> 00:05:46,582 Sei nett zu ihm. 36 00:05:47,291 --> 00:05:50,666 Hier ist etwas für den Junior. 37 00:05:55,749 --> 00:05:59,374 Wow, wo ist seine Muschi? 38 00:05:59,666 --> 00:06:02,582 Du hast mir nicht gesagt, dass du mitgebracht bist Ihr Kupferbro zum Treffen. 39 00:06:02,874 --> 00:06:07,666 Ich kam alleine. Ich wusste, dass du es sein würdest Hier sitzen und es nicht verpassen konnte 40 00:06:07,957 --> 00:06:12,457 eine Chance, dich zu sehen. Ich bin dein großer Bewunderer. 41 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 Du bist gut erhalten. 42 00:06:26,957 --> 00:06:29,999 Wer ist der plastische Chirurg? Wir müssen uns danken? 43 00:06:30,291 --> 00:06:35,416 Sie wissen, dass ich früh angefangen habe. Ich brauche noch keinen Plastik. 44 00:06:35,707 --> 00:06:37,582 Jeder braucht es. 45 00:06:42,166 --> 00:06:43,999 Diese nicht. 46 00:06:48,832 --> 00:06:52,791 So lange Fags. Milos, du hast meinen Rat gehört. 47 00:06:55,707 --> 00:07:00,207 - Eine Nutte! - Ein Pornostar. 48 00:07:00,499 --> 00:07:01,999 Hat. 49 00:07:03,457 --> 00:07:06,999 Sie kennen die Art der Arbeit Sie hat es nach dem Heirat gemacht? 50 00:07:07,291 --> 00:07:08,999 Ich weiß. 51 00:07:11,832 --> 00:07:14,832 Niemand konnte damit umgehen ein Schwanz wie sie konnte. 52 00:07:15,124 --> 00:07:16,874 Ein natürliches Talent. 53 00:07:17,166 --> 00:07:22,166 Lustig, sie hat sie nicht kontaktiert Händler in den letzten Jahren. 54 00:07:23,457 --> 00:07:25,082 Ist sie aus Drogen? 55 00:07:25,582 --> 00:07:32,457 Zweifelhaft. Ein neuer, reicher Anbieter. 56 00:07:32,874 --> 00:07:36,749 Du wirst mich von meinen Freunden entfremden Wenn Sie sie weiter überprüfen. 57 00:07:37,041 --> 00:07:40,166 Freunde in Serbien? 58 00:07:40,457 --> 00:07:43,666 Sie können sie nicht genug überprüfen. 59 00:07:46,041 --> 00:07:47,957 Ich muss gehen. 60 00:07:48,374 --> 00:07:51,582 Sag Hallo zu deinem Kind und seine schöne Mutter. 61 00:07:53,457 --> 00:07:56,416 Ich bezahle für den Biss. 62 00:07:58,791 --> 00:08:01,041 - so lange. - Tschüss. 63 00:08:29,249 --> 00:08:32,249 Schlafzeit, Hände hoch. 64 00:08:32,707 --> 00:08:34,374 - Papa? - Ja? 65 00:08:34,832 --> 00:08:39,207 Kennen Sie diesen Freund von Ihnen, Dass du das Video geschlagen hast? 66 00:08:40,624 --> 00:08:44,707 Es ist nur ein Film. Glauben machen. Als Papa jung war. 67 00:08:45,249 --> 00:08:47,582 Ich weiß, Aber während ich es mir ansah 68 00:08:47,874 --> 00:08:51,249 - Ich fühlte etwas Seltsames. - Was? 69 00:08:51,582 --> 00:08:54,874 Wie eine Art Rad, dreht sich. 70 00:08:55,166 --> 00:08:59,124 - Ein Rad? Wo? - dort unten, in der Nähe meines Willie. 71 00:08:59,416 --> 00:09:06,957 Einige von ihnen, Wie eine Familie reisen. 72 00:09:07,916 --> 00:09:09,916 Leben sie in mir? 73 00:09:10,207 --> 00:09:13,374 Sie tun es, in uns allen. Wir alle haben sie. 74 00:09:13,916 --> 00:09:17,749 - Jeder auf der Welt? - Ja, alle. 75 00:09:18,166 --> 00:09:22,624 Sie sind jetzt weg So schließen Sie Ihre Augen, 76 00:09:22,916 --> 00:09:26,666 Denken Sie an sie Und du wirst schneller einschlafen. 77 00:09:37,832 --> 00:09:40,166 Welche Sprache ist das? 78 00:09:40,457 --> 00:09:42,541 Ich übersetze für ein paar Schweden. 79 00:09:42,832 --> 00:09:45,166 Schwedisch? Ich bin großartig darin. 80 00:09:48,832 --> 00:09:50,666 Das stimmt. 81 00:09:51,624 --> 00:09:54,124 Warten Sie, ich weiß mehr. Hören Sie sich das an. 82 00:10:03,207 --> 00:10:05,999 Du wärst ein Mega -Star. 83 00:10:17,832 --> 00:10:21,457 Sie sagen also, dass Laylah ist Bieten Sie Ihnen einen ernsthaften Job an? 84 00:10:22,207 --> 00:10:24,957 Also sagte sie. Es ist seltsam. 85 00:10:25,666 --> 00:10:29,749 Warum sollte Jeder bietet mir großes Geld an 86 00:10:30,041 --> 00:10:34,207 Nach einer so langen Pause? In Serbien? 87 00:10:38,874 --> 00:10:41,957 Und nach all dem Mist Ich habe geschossen, mir das angesehen. 88 00:10:54,749 --> 00:10:58,916 Vielleicht brauchen sie den einzigen Pornostar mit einem Universitätsdiplom. 89 00:11:07,791 --> 00:11:09,582 Vermisst du es? 90 00:11:10,791 --> 00:11:13,332 - Was? - der Job. 91 00:11:16,457 --> 00:11:18,582 Ich weiß nicht. NEIN. 92 00:11:19,999 --> 00:11:23,499 Ich vermisse das Geld Also konnten wir von hier entkommen. 93 00:11:32,832 --> 00:11:36,916 All diese armen Mädchen Du hast wie Kondome weggeworfen ... 94 00:11:39,457 --> 00:11:43,374 Wie kommt es, dass du noch nie hast ich mich wie sie gemacht? 95 00:11:46,166 --> 00:11:49,999 Nun, ich liebe dich. Sie, ich habe nur gefickt. 96 00:11:59,999 --> 00:12:04,957 Bedeutet das? Dass du mich nie ficken wolltest? 97 00:13:57,832 --> 00:14:01,249 Spreche ich mit dem Balkan -Sexgott? 98 00:14:01,541 --> 00:14:04,499 Nikola Tesla der Weltpornografie? 99 00:14:05,541 --> 00:14:07,582 - Du musst Vukmir sein? - Natürlich. 100 00:14:07,874 --> 00:14:10,832 Milos, wenn du bereit bist Ihr Leben verändern 101 00:14:11,124 --> 00:14:17,249 Ein Auto wird warten in 30 Minuten an Ihrer Tür. 102 00:14:18,624 --> 00:14:21,957 Sie hüpfen einfach hinein, und fahren Sie in Richtung Erfüllung 103 00:14:22,249 --> 00:14:26,374 von Ihrem persönlichen und professionelle Fantasien. 104 00:14:26,666 --> 00:14:28,707 Ich kann es kaum erwarten, dich kennenzulernen! 105 00:14:49,707 --> 00:14:53,541 Es ist mir eine Ehre, die Hand zu geben Für einen solchen Künstler. Ich bin Vukmir. 106 00:14:54,624 --> 00:14:56,707 Ich bin Milos, schön dich zu treffen. 107 00:14:57,041 --> 00:15:02,374 Die rechte Hand ist das Sexcenter in jedem Mann. 108 00:15:04,416 --> 00:15:07,957 Es ist eine direkte Linie zwischen Gehirn und Schwanz. 109 00:15:09,666 --> 00:15:11,457 Seit deiner Kindheit. 110 00:15:12,541 --> 00:15:14,874 Ihre Hand ist etwas Besonderes, 111 00:15:15,791 --> 00:15:18,707 Denn es hat einen so besonderen Schwanz gedreht. 112 00:15:18,999 --> 00:15:22,332 Milos, es ist eine Ehre 113 00:15:22,624 --> 00:15:26,499 eine Hand schütteln zu einem solchen Künstler des Ficks. 114 00:15:31,791 --> 00:15:35,499 Pornografie ist Kunst, Aber die Leute können das nicht sehen! 115 00:15:36,041 --> 00:15:37,457 Warum nicht? 116 00:15:37,749 --> 00:15:41,207 Weil sie nur wollen zu einer Serviette einstecken 117 00:15:41,957 --> 00:15:44,291 Was sie nicht in eine Frau können. 118 00:15:44,832 --> 00:15:47,041 Diese Filme werden meistens so gemacht, dass 119 00:15:47,332 --> 00:15:49,707 Diejenigen, die nicht gelegt werden können, können abspritzen. 120 00:15:52,749 --> 00:15:55,082 Sie werden von Metzgern gemacht 121 00:15:56,249 --> 00:15:59,166 Wer kann es einer Kamera nicht erzählen von einem Besen. 122 00:16:01,499 --> 00:16:03,957 Ihre "Schauspieler" würde ein Loch ficken 123 00:16:04,249 --> 00:16:06,832 In der Wand, wenn es keine Muschi gab. 124 00:16:07,207 --> 00:16:12,041 Wissen Sie, was das beweist? Es gibt Kunst in Pornografie? 125 00:16:13,999 --> 00:16:15,416 Was? 126 00:16:16,041 --> 00:16:18,791 Sie, Milos. 127 00:16:23,124 --> 00:16:24,624 Du bist der Beweis! 128 00:16:25,249 --> 00:16:29,166 Ihr Gefühl, mit einer Frau umzugehen, Dein Rhythmus 129 00:16:29,457 --> 00:16:32,541 sie anstragen, Ihr Talent, sie zu demütigen, 130 00:16:32,832 --> 00:16:36,916 Und dann, wenn sie reduziert wird zu einem Hundescheiße, um ihren Rücken zu gewinnen. 131 00:16:38,041 --> 00:16:41,166 Und deine Liebe dazu, das ist Kunst. 132 00:16:42,374 --> 00:16:49,332 Leider ist das Kein Land für echte Kunst. 133 00:16:52,041 --> 00:16:55,166 Wo es kein Leben gibt, Es kann keine echte Kunst geben. 134 00:16:55,457 --> 00:16:57,416 Ein echtes Talent wird hier verrotten, 135 00:16:57,707 --> 00:17:00,666 während Maden geben Pressekonferenzen. 136 00:17:00,957 --> 00:17:04,207 Hast du alles getan? Ich hätte sehen können? 137 00:17:08,916 --> 00:17:11,249 Ich mache Sachen, die sonst niemand ist. 138 00:17:12,249 --> 00:17:16,374 - Nur für die ausgewählten Clients. - Also gut, aber was ist das? 139 00:17:17,124 --> 00:17:20,166 Kunst, nackte Kunst! 140 00:17:23,499 --> 00:17:25,332 Wahrheit. 141 00:17:26,457 --> 00:17:30,582 Echte Menschen, Reale Situationen, echter Sex ... 142 00:17:32,874 --> 00:17:34,832 minimale Bearbeitung. 143 00:17:36,499 --> 00:17:38,374 Es gibt ein ernstes Skript. 144 00:17:40,291 --> 00:17:43,916 Wir wissen es, du nicht. 145 00:17:50,874 --> 00:17:53,416 Und was soll ich tun? 146 00:17:53,874 --> 00:17:59,374 Das gleiche wie immer, Milos. Steh einfach vor den Kameras, 147 00:17:59,666 --> 00:18:03,541 Peitsche deinen Schwanz aus, Und fick, bis es roh ist. 148 00:18:05,041 --> 00:18:09,207 Ich weiß nicht, ich bin ein bisschen müde von Kameras und Ficken. 149 00:18:09,499 --> 00:18:12,082 Sie sind es auch müde, Schaum zu brüllen 150 00:18:12,374 --> 00:18:16,041 Jedes Mal, wenn Ihre Familie Teig braucht. 151 00:18:18,374 --> 00:18:20,832 Ein paar elende Fotzen küssen 152 00:18:21,124 --> 00:18:23,624 Mit den gleichen Lippen würden Sie Ihr Kind küssen. 153 00:18:36,707 --> 00:18:38,582 Danke, Doktor. 154 00:18:45,291 --> 00:18:48,124 - Was ist das? - der Vertrag. 155 00:18:50,041 --> 00:18:54,041 Keine Notwendigkeit, alle zu lesen, Nur die Zahlen. 156 00:19:14,832 --> 00:19:16,666 Stimmt etwas nicht? 157 00:19:20,124 --> 00:19:23,832 Ich weiß nicht, was ich unterschreibe, Was schieße ich? 158 00:19:24,749 --> 00:19:26,624 Du solltest es nicht wissen. 159 00:19:27,332 --> 00:19:29,957 Wenn Sie es wüssten, wären Sie nicht so gut. 160 00:20:22,749 --> 00:20:29,166 In einer Winternacht weit den Hügel hinauf 161 00:20:29,916 --> 00:20:35,416 Ein Bach war gefroren und vom Schnee bedeckt 162 00:20:36,416 --> 00:20:42,582 Ein Hasen weinend Für diesen Frozen Creek 163 00:20:43,416 --> 00:20:48,916 Der junge Hasen weint von ganzem Herzen 164 00:20:49,291 --> 00:20:55,374 Aber armer Li'i Bunny da auf dem Hügel 165 00:20:55,707 --> 00:21:02,416 Vielleicht nach den Schwalben Auf dem Weg nach einem wärmeren Süden 166 00:21:05,291 --> 00:21:08,499 Vukmir! Klingt nach einem Namen Von einem unserer Jungs 167 00:21:08,791 --> 00:21:10,874 im Haager Tribunal. 168 00:21:11,374 --> 00:21:14,207 Bist du sicher Er ist kein Waffenhändler? 169 00:21:14,499 --> 00:21:18,166 Nein, er ist eine Art ein Künstler-Philosopher 170 00:21:18,457 --> 00:21:20,166 mit einem großen Plan. 171 00:21:20,457 --> 00:21:21,916 Also, ist es großartig? 172 00:21:22,916 --> 00:21:27,291 Keine Ahnung, aber er scheint wie er braucht mich dringend 173 00:21:27,582 --> 00:21:31,624 Da ist er bereit, ein solches Geld anzubieten. 174 00:21:34,957 --> 00:21:36,374 Wie viel? 175 00:21:38,166 --> 00:21:40,041 Ich werde es dir nicht sagen. 176 00:21:43,957 --> 00:21:46,916 Ja, du wirst, Oder ich gebe es nicht zurück. 177 00:21:47,207 --> 00:21:50,166 Ok, ich sage es dir, lass einfach los. 178 00:22:03,791 --> 00:22:07,374 - Sag mir nicht, dass du dich abgelehnt hast? - Natürlich habe ich es getan. 179 00:22:08,666 --> 00:22:12,291 Ich wollte sehen Wenn Sie für das Geld bei mir sind. 180 00:22:13,624 --> 00:22:17,874 Wenn ich das wäre, hätte ich dich abgeladen Für deinen Bruder vor langer Zeit. 181 00:22:23,707 --> 00:22:28,957 Also bevorzugen Sie Arme Pornostars für schlechte Polizisten. 182 00:22:36,332 --> 00:22:39,666 Bedeutet das, dass ich sollte? meinen Schwanz an Vukmir mieten? 183 00:22:41,832 --> 00:22:43,707 Denken Sie daran, was Sie mir gesagt haben 184 00:22:43,999 --> 00:22:46,374 Als ich fragte, ob du deinen Job verpasst hast? 185 00:22:47,666 --> 00:22:52,999 Milos, ich will beide Köpfe klar und hart sein. 186 00:22:53,291 --> 00:22:54,916 Wenn es wahr ist ... 187 00:22:56,499 --> 00:22:58,374 Wenn was wahr ist? 188 00:22:58,749 --> 00:23:02,041 Dass du immer warst in der Lage zu haben, es errichten zu lassen 189 00:23:02,332 --> 00:23:04,582 ohne Berühren oder Blick. 190 00:23:04,874 --> 00:23:10,457 Wie ein Schwanz im Morgengrauen, steigt zu seinem eigenen Lied auf. 191 00:23:12,332 --> 00:23:17,541 Ich weiß auch, dass Sie alle gefilmt haben Ihre Szenen in der ersten Einstellung. 192 00:23:18,874 --> 00:23:21,207 Sei nicht so bescheiden, 193 00:23:21,541 --> 00:23:25,332 Du bist der Beste, Deshalb bist du hier. 194 00:25:09,749 --> 00:25:12,291 Wie lange würde es Ihrer Meinung nach dauern? 195 00:25:13,582 --> 00:25:15,416 Ein paar Tage. 196 00:25:16,166 --> 00:25:19,541 Ich habe nicht übersetzt aus russisch seit 1994. 197 00:25:28,291 --> 00:25:32,541 Was genau ist es? Ein Übernahmevertrag? 198 00:25:33,457 --> 00:25:38,916 Wir senden einige Waren nach Moskau zur Umverteilung. 199 00:25:51,332 --> 00:25:54,082 - Willst du einen? - Ja. 200 00:26:00,457 --> 00:26:04,207 - Nein danke. - Du hast gesagt, du würdest. 201 00:26:04,499 --> 00:26:06,999 Oh, sorry. Ich bin ein bisschen ... 202 00:26:09,957 --> 00:26:12,249 Ich vermisse weibliche Gesellschaft. 203 00:26:13,499 --> 00:26:16,957 Zumindest kannst du immer eine fein aussehende Frau verhaften. 204 00:26:17,249 --> 00:26:21,166 Ja, aber ich bezweifle, dass ich werde Hab jemals die Realität. 205 00:26:22,332 --> 00:26:26,957 Eine Beziehung, Ehe. Wie Sie beide. 206 00:26:29,541 --> 00:26:32,124 Sie haben aufgehört zu früh zu hoffen. 207 00:26:32,624 --> 00:26:37,499 Frauen hier mögen Männer in Uniform. Vor allem, wenn sie es nicht tragen. 208 00:26:41,624 --> 00:26:45,082 Entschuldigung, ich muss auf die Toilette gehen. 209 00:28:22,332 --> 00:28:25,624 Sie wissen, was sie über Rye sagen. 210 00:28:27,499 --> 00:28:30,874 Es ist höchste Zeit, dass Sie angefangen haben Pass auf dich auf. 211 00:28:31,166 --> 00:28:34,749 Mit großem Talent wird großartig Verlangen nach Selbstfick-Fähigkeit. 212 00:28:35,041 --> 00:28:37,749 - Wann genau fangen wir an? - In drei Tagen. 213 00:28:38,041 --> 00:28:40,541 Ich fühle mich nicht wohl ohne zu wissen. 214 00:28:40,832 --> 00:28:44,541 Milos, einen Griff bekommen. Du bist ein Pornoschauspieler 215 00:28:45,624 --> 00:28:48,957 wer will es wissen Worum geht es in einem Pornofilm? 216 00:28:50,249 --> 00:28:52,249 Es ist ein bisschen absurd. 217 00:28:52,541 --> 00:28:55,707 Du bist nicht angenommen zu wissen, aber nur um sich zu entspannen. 218 00:28:57,499 --> 00:29:01,582 Das ist zu viel Geld irgendetwas dem Unfall überlassen. 219 00:29:01,874 --> 00:29:03,874 Nichts bleibt Unfall. 220 00:29:04,166 --> 00:29:08,791 Milos, Dies ist eine ernsthafte Organisation. 221 00:29:10,582 --> 00:29:13,082 Meine Kunden wissen es genau das, was sie wollen, 222 00:29:13,374 --> 00:29:15,332 Und ich weiß, was ich tue. 223 00:29:16,291 --> 00:29:19,707 Mach dir keine Sorge, Alles ist schon vorbereitet. 224 00:29:19,999 --> 00:29:23,457 Sie müssen nur erscheinen, Sei was du bist, 225 00:29:23,749 --> 00:29:28,957 Entspannen Sie sich und reagieren Sie wie Milos. 226 00:29:30,166 --> 00:29:32,707 Pornografie sollte keine Illusion sein, 227 00:29:32,999 --> 00:29:35,624 Aber eine Live -Übertragung von Sex. 228 00:29:36,374 --> 00:29:38,457 - Papa. - Ja, Sohn. 229 00:29:38,749 --> 00:29:41,582 Erinnerst du dich an die kleinen Räder? 230 00:29:42,457 --> 00:29:44,082 Ich tue. 231 00:29:44,374 --> 00:29:46,749 Wissen Sie, wie man sie drehen lässt? 232 00:29:47,582 --> 00:29:51,707 Ich tue. Aber du musst es selbst tun. 233 00:29:51,999 --> 00:29:53,874 Wir alle machen es alleine. 234 00:29:54,166 --> 00:29:56,416 Sag mir wie. 235 00:29:57,291 --> 00:30:01,374 Wenn Sie sie fühlen, versuche ihnen zu folgen 236 00:30:01,666 --> 00:30:03,541 mit deiner Hand. 237 00:30:04,166 --> 00:30:07,916 Es ist eine Familie, die reist, 238 00:30:08,541 --> 00:30:13,416 Und du nur Schließen Sie Ihre Augen und folgen Sie ihnen. 239 00:30:18,999 --> 00:30:22,166 Warten Sie, die Räder sind Nachts besser drehen. 240 00:31:08,666 --> 00:31:10,582 Steck es in dein Ohr. 241 00:31:34,332 --> 00:31:37,749 Betreten Sie das Gebäude, entspannt. 242 00:31:52,999 --> 00:31:56,624 Heim für verlassen Und verwaiste Kinder 243 00:32:19,249 --> 00:32:21,374 Gehen Sie langsam voraus. 244 00:32:25,499 --> 00:32:27,332 Natürlich sein. 245 00:33:32,749 --> 00:33:37,124 Ich wünschte, ich würde mich auf einen Zaun aufgespießt anstatt dich zur Welt zu bringen! 246 00:33:37,416 --> 00:33:41,624 Habe ich dir nicht gesagt, du sollst dich nicht lassen Die Schurken nehmen dich weg? 247 00:33:41,916 --> 00:33:44,999 Hau ab, Du hast Elende missbilligt! 248 00:33:45,291 --> 00:33:47,624 Was starrst du? 249 00:33:57,207 --> 00:33:59,332 Bravo. 250 00:34:07,291 --> 00:34:08,874 Wie war es? 251 00:34:11,624 --> 00:34:13,124 Bußgeld. 252 00:34:14,916 --> 00:34:18,166 Wir filmten bei Ein Zuhause für verwaiste Kinder. 253 00:34:20,249 --> 00:34:21,582 Wo? 254 00:34:21,874 --> 00:34:23,499 Ziehen Sie sich hierher! 255 00:34:23,791 --> 00:34:26,332 Schau dich an. Sie können keinen Schwanz erheben, 256 00:34:26,624 --> 00:34:28,916 Wie werden Sie ein Kind großziehen? 257 00:34:29,207 --> 00:34:31,916 Das Kind gehört mir. Raiko hat es nur geschafft. 258 00:34:32,207 --> 00:34:35,707 Ich habe es geboren. - Komm, du Schlampe! 259 00:34:36,416 --> 00:34:38,957 Lass mich gehen, Schurken! 260 00:34:39,249 --> 00:34:43,374 Gib mir mein Kind zurück, du Bastarde! 261 00:38:15,582 --> 00:38:17,374 - Honig'? 262 00:38:17,666 --> 00:38:21,666 - Was machst du? - Ich habe Petar aus den Klassen abgeholt. 263 00:38:22,082 --> 00:38:25,207 Ich bringe ihn zu einer Kostümparty. Kommst du? 264 00:38:25,499 --> 00:38:27,832 Nein, ich bin müde. Muss etwas schlafen. 265 00:38:28,124 --> 00:38:31,166 - Alles in Ordnung? - Sicher. Amüsiere dich. 266 00:38:31,457 --> 00:38:35,332 Wir sprechen später, muss jetzt parken. Tschüss. 267 00:38:36,416 --> 00:38:41,874 - Der Kuchen kommt. - Noch nie einen solchen Kuchen in meinem Leben gesehen. 268 00:38:43,291 --> 00:38:48,707 - Bist du nicht in Aktion? - Marko, du musst mir einen Gefallen tun. 269 00:38:49,874 --> 00:38:51,582 Ich bin ganz Schwanz. 270 00:38:51,874 --> 00:38:56,791 Ich brauche eine detaillierte Überprüfung meines Regisseurs. 271 00:38:57,082 --> 00:39:01,707 Produzent, Zuhälter, Göttlicher Geschäftsmann, Vukmir. 272 00:39:01,999 --> 00:39:05,499 Ich kenne seinen Nachnamen nicht. Überprüfen Sie seine ganze Besatzung. 273 00:39:07,749 --> 00:39:12,041 Der kleine Bruder hat seine verändert Ansichten über die Überprüfung seiner Freunde? 274 00:39:12,332 --> 00:39:15,707 Schau, es ist wichtig und dringend. 275 00:39:16,249 --> 00:39:19,291 Verstanden. Alles in Ordnung mit dir? 276 00:39:20,457 --> 00:39:23,249 Ja, so weit. Und du? 277 00:39:23,582 --> 00:39:25,499 Daran arbeiten. 278 00:39:35,832 --> 00:39:37,791 Zünde die Kerzen an. 279 00:39:39,374 --> 00:39:44,041 Alles Gute zum Geburtstag, lieber Petar ... 280 00:39:54,874 --> 00:39:59,916 Baby, Zeit fliegt und dein Tier Sammelt wieder. 281 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 Komm schon, blasen Sie härter. Härter blasen. 282 00:40:08,207 --> 00:40:11,582 Härter blasen. Bravo! 283 00:40:15,666 --> 00:40:19,207 Jetzt werden wir uns öffnen Die Gegenwart von Onkel. 284 00:40:20,541 --> 00:40:22,832 Dies ist die Gegenwart Von deinem Onkel. 285 00:40:23,124 --> 00:40:24,791 Wie öffnen Sie das? 286 00:40:31,291 --> 00:40:36,416 Alles Gute zum Geburtstag, mein süßer Sohn. 287 00:41:26,916 --> 00:41:32,541 Was denkst du, wie macht er? so lange so lange sein? 288 00:41:34,499 --> 00:41:36,832 Es ist kein Schwanz, Es ist ein Polizeischläger! 289 00:41:37,124 --> 00:41:41,291 Wenn Sie es nicht wissen, kann ich Ihnen nicht helfen. 290 00:41:42,916 --> 00:41:49,457 Die Hündinnen gehen überall aus, Er bedient alle drei. 291 00:41:50,624 --> 00:41:52,832 Wie kommt es, dass er nicht müde ist? 292 00:41:53,124 --> 00:41:57,957 Warum ist er nicht schlaff? Wie alle normalen Leute? 293 00:42:03,791 --> 00:42:05,499 Du bist wieder dabei! 294 00:42:06,666 --> 00:42:11,166 Das ist kaum Ich werde es so prägen, wie wir alle wollen. 295 00:42:12,291 --> 00:42:14,832 Was war so dringend? 296 00:42:15,124 --> 00:42:18,624 Du sagst mir, was schießen wir? 297 00:42:18,999 --> 00:42:24,624 Sind diese Kameramänner echte Polizisten? Sehen sie Schutz? Was von? 298 00:42:24,916 --> 00:42:26,499 Schneiden Sie den Mist! 299 00:42:26,791 --> 00:42:31,332 Du bist betrunken, Fast impotent und dumm werden. 300 00:42:31,999 --> 00:42:34,749 Ich mag dumm sein, aber nicht naiv. 301 00:42:35,041 --> 00:42:38,666 Vukmir weiß, was er tut. Ich vertraue ihm mehr als mir selbst. 302 00:42:38,957 --> 00:42:42,041 Sie sind die größten Profis Du hast jemals mit gearbeitet. 303 00:42:42,332 --> 00:42:46,374 Was hast du vorher getan? Mit diesen Profis? 304 00:42:46,666 --> 00:42:51,416 Nehmen Sie nicht alles auf mich, nur weil Ich ficke Tiere aus der Kunst willen, 305 00:42:51,707 --> 00:42:55,832 Während Sie nicht ein bisschen nehmen können Unsicherheit für ein paar große Dollars. 306 00:42:56,124 --> 00:42:59,707 Bedeutet es, dass ich saugen muss? Der Schwanz eines Esels für Geld? 307 00:42:59,999 --> 00:43:01,832 Es ist nicht so schlimm, vertrau mir. 308 00:43:02,749 --> 00:43:06,749 Besser als der Mist Du warst in letzter Zeit dabei. 309 00:43:11,582 --> 00:43:14,416 - Du weißt, dass ich das vermisse. - Was? 310 00:43:15,374 --> 00:43:17,374 Die Gewissheit dieses Mistes. 311 00:43:17,666 --> 00:43:20,666 Zumindest wusste ich, was ich filmte. 312 00:43:21,791 --> 00:43:25,749 Vermisst du das? 313 00:43:31,791 --> 00:43:33,332 Du verlierst es. 314 00:43:34,332 --> 00:43:37,707 Glück für dich Vukmir hat es noch nicht bemerkt. 315 00:43:57,082 --> 00:44:01,291 Sie ruhen vom gesunden Leben. 316 00:44:02,832 --> 00:44:04,874 Wie war die Kostümparty? 317 00:44:05,166 --> 00:44:09,957 - Hey, was ist das? - Es ist ein Stand -up -Ballon. 318 00:44:34,874 --> 00:44:37,666 Raiko war ein Kriegsheld. 319 00:44:39,749 --> 00:44:45,374 Wenn er es nur wusste Über den Huren seiner Frau! 320 00:44:47,916 --> 00:44:52,541 Er hätte euch beide getötet Und dein armer Kind von dir. 321 00:46:01,291 --> 00:46:03,791 Was zum Teufel ist das alles, Leute? 322 00:46:04,082 --> 00:46:06,832 Hallo, ich kann so nicht arbeiten! 323 00:46:22,666 --> 00:46:26,041 Schlagen Sie die Hure. Schlagen Sie die Hure! 324 00:46:26,499 --> 00:46:29,291 Schlagen Sie sie. 325 00:47:17,916 --> 00:47:24,332 Bravo, Bravo! Herrlich! 326 00:47:26,832 --> 00:47:28,832 Milos? 327 00:47:36,249 --> 00:47:37,666 Milos, was ist los? 328 00:47:37,957 --> 00:47:41,541 Ich mache das nicht. Ich schlage nicht Frauen vor Kindern oder Kameras. 329 00:47:41,874 --> 00:47:45,374 Milos, Jeca ist unser Kind. Ich würde nie davon träumen, sie zu verletzen. 330 00:47:45,666 --> 00:47:48,999 Ihre Mutter hat alles gefickt, Von Steinen bis hin zu Stacheldraht. 331 00:47:49,291 --> 00:47:51,041 Du bist wie ein Picknick für sie. 332 00:47:51,332 --> 00:47:53,457 Ich bin nicht nur ein Künstler aber auch ein Profi. 333 00:47:53,749 --> 00:47:55,707 Ich würde nie etwas tun gegen den Willen. 334 00:47:55,999 --> 00:48:00,249 Du machst es gegen meine. Ich werde keine Folter aushalten. 335 00:48:00,541 --> 00:48:03,332 Ja, du scheinst zu sein wissen viel über Folter. 336 00:48:03,624 --> 00:48:05,624 Hat dir die Zwergfrau gefallen? 337 00:48:05,916 --> 00:48:09,332 wen Sie in einem Ofen eingesperrt haben in Stuttgart und durchbohrte ein Loch 338 00:48:09,624 --> 00:48:12,124 darin, damit sie es konnte Saugen Sie stundenlang auf? 339 00:48:15,832 --> 00:48:19,207 Zumindest hat es dein Schwanz genossen. 340 00:48:23,541 --> 00:48:26,457 Und er lügt nie. 341 00:48:28,207 --> 00:48:32,832 Vukmir Vukmir. Sein Name ist auch sein Nachname. 342 00:48:34,041 --> 00:48:39,916 Arbeitete als Psychologe in Waisenhäusern bis 1992. 343 00:48:41,832 --> 00:48:45,082 Dann bewegte er sich zum Kinderprogramm 344 00:48:45,374 --> 00:48:48,082 des staatlichen Fernsehens. Es wird immer besser! 345 00:48:48,374 --> 00:48:52,666 Eine lebenslange Faszination mit der Welt des Films. 346 00:48:53,541 --> 00:48:59,166 Jetzt folgt ein Chaos, das ich klären musste mit Daten aus der staatlichen Sicherheit. 347 00:48:59,457 --> 00:49:04,332 Angeblich, Er hat auch für sie gearbeitet. 348 00:49:05,624 --> 00:49:10,124 Auf eine Mission ins Ausland geschickt, Seine Spur war in Japan verloren. 349 00:49:10,624 --> 00:49:16,332 Wenn er Filme gemacht hat, Niemand hat sie gesehen. 350 00:49:18,416 --> 00:49:20,499 Das war's. 351 00:49:21,416 --> 00:49:23,916 Ich weiß nicht, was dich stört. 352 00:49:25,624 --> 00:49:29,749 Aus diesem Grund haben Sie nie arbeitete mit einem gebildeten Mann. 353 00:49:30,041 --> 00:49:34,291 Wem wirst du vertrauen, wenn nicht ein Kind? Psychologe, der für Sicherheit arbeitet? 354 00:50:42,499 --> 00:50:50,499 Schlagen Sie es, Papa, reißen Sie es, Papa, Onkel Vukmir schießt. 355 00:51:39,499 --> 00:51:44,707 - Willst du etwas zu essen? - Nein, ich hatte meine tägliche Dosis Roggen. 356 00:51:56,541 --> 00:52:00,749 Du musst nicht gehen, Sie können es telefonisch tun. 357 00:52:01,291 --> 00:52:05,207 Nein, ich muss auftauchen. Es wäre nicht fair. 358 00:52:59,916 --> 00:53:02,291 Heute drehen wir wieder zu Hause. 359 00:53:02,582 --> 00:53:07,332 Ohne mich. Ab heute gehe ich in den Ruhestand. 360 00:53:12,916 --> 00:53:16,416 Gibt es eine Möglichkeit für mich Sie sonst überzeugen? 361 00:53:16,916 --> 00:53:18,416 NEIN. 362 00:53:21,416 --> 00:53:25,374 Die Kinder stören mich. Ich kann nicht Solche Sachen im Kindergarten. 363 00:53:25,666 --> 00:53:27,874 Ich verstehe dich voll und ganz. 364 00:53:29,874 --> 00:53:33,541 Aber in diesem Fall zwischen dir und den Kindern, 365 00:53:33,832 --> 00:53:37,166 Ich muss Kinder wählen. Sie sind Meine Spezialität, mein ganzes Leben. 366 00:53:37,457 --> 00:53:41,541 Es ist meine Schuld. Ich dachte du würdest sein Besser, wenn Sie nicht wussten ... 367 00:53:42,207 --> 00:53:46,166 Wenn ich von Anfang an gewusst hätte, Ich hätte mich erst früher zurückgegangen. 368 00:53:48,999 --> 00:53:51,582 Was hast du gesagt, Kindergarten? 369 00:53:53,166 --> 00:53:54,999 Das ist ein guter Begriff. 370 00:53:58,332 --> 00:54:02,207 Dieses ganze verdammte Land ist Ein großer beschissener Kindergarten. 371 00:54:03,541 --> 00:54:07,499 Ein paar Kinder von ihren Eltern weggeworfen. 372 00:54:07,791 --> 00:54:10,416 Weißt du, wie es sich anfühlt? 373 00:54:10,707 --> 00:54:13,416 Dein ganzes Leben bist du gezwungen zu beweisen 374 00:54:13,707 --> 00:54:16,332 Das bist du in der Lage, auf sich selbst aufzupassen. 375 00:54:16,624 --> 00:54:19,957 Um zu beweisen, dass Sie können Scheiße, iss, fick 376 00:54:20,249 --> 00:54:22,541 trinken, bluten, Geld verdienen ... 377 00:54:22,832 --> 00:54:27,999 Mach was auch immer es braucht Überleben, bis du stirbst. 378 00:54:28,291 --> 00:54:31,666 Würden Sie mir glauben? Wenn ich dir das gesagt habe und ich und 379 00:54:32,166 --> 00:54:36,124 Diese wundervolle Familie, die du hast sind so bestrebt zu gehen 380 00:54:36,416 --> 00:54:41,666 sind der einzige Haftbefehl des Überlebens dieser Nation? 381 00:54:43,499 --> 00:54:47,332 Wir sind das Rückgrat der Wirtschaft dieses Landes. 382 00:54:48,082 --> 00:54:54,999 Nur wir können beweisen dass diese Nation lebt 383 00:54:55,291 --> 00:54:58,166 und nützlich für alles. 384 00:54:59,666 --> 00:55:03,291 Ich kann sehen, dass du verrückt bist, Ich brauche keinen Beweis dafür. 385 00:55:03,582 --> 00:55:07,166 Sag mir einfach, wie macht es das Alle verbinden sich mit Pornografie? 386 00:55:10,874 --> 00:55:16,207 Nein, Milos, nein, nein! 387 00:55:17,416 --> 00:55:22,916 Nicht Pornografie, sondern das Leben selbst! 388 00:55:23,207 --> 00:55:25,916 Das ist das Leben eines Opfers. 389 00:55:26,207 --> 00:55:30,041 Liebe, Kunst, Blut ... 390 00:55:31,416 --> 00:55:34,499 Das Fleisch und die Seele eines Opfers 391 00:55:34,791 --> 00:55:38,749 live übertragen auf die Welt, die das alles verloren hat 392 00:55:40,166 --> 00:55:43,082 und zahlt jetzt, um das zu sehen 393 00:55:43,374 --> 00:55:46,457 aus dem Komfort eines Sessel. 394 00:55:46,749 --> 00:55:49,207 Ich habe keinen Zweifel daran, dass es sich gut verkauft 395 00:55:49,499 --> 00:55:52,207 Basierend auf der Summe, die Sie mir angeboten haben. 396 00:55:52,499 --> 00:55:55,957 Opfer verkaufen, Milos. 397 00:55:58,499 --> 00:56:02,541 Opfer sind Der teuerste Verkauf in dieser Welt. 398 00:56:03,791 --> 00:56:07,707 Das Opfer fühlt sich am meisten und leidet am besten. 399 00:56:08,124 --> 00:56:10,332 Wir sind ein Opfer, Milos. 400 00:56:10,707 --> 00:56:14,291 Sie, ich, diese ganze Nation ist ein Opfer. 401 00:56:14,666 --> 00:56:16,832 Wir sind einfach zu zurückgeblieben. 402 00:56:17,124 --> 00:56:20,957 Und ich werde nicht sein ein Opfer deswegen. 403 00:56:22,249 --> 00:56:26,707 Aber Milos, du bist der einzige In diesem Film ist der kein Opfer! 404 00:56:28,916 --> 00:56:31,249 Ist das so? 405 00:56:35,207 --> 00:56:37,499 Erlaube mir, wie dein Hirte 406 00:56:37,791 --> 00:56:40,541 um es dir zu zeigen Die Kraft eines echten Opfers. 407 00:59:02,666 --> 00:59:06,666 Kann es sein, dass Sie es nicht verstehen? 408 00:59:08,416 --> 00:59:12,291 Dies ist ein neues Genre, Milos! 409 00:59:12,999 --> 00:59:15,166 Neugeborener Porno! 410 00:59:16,374 --> 00:59:18,124 Neugeborenes! 411 00:59:35,874 --> 00:59:38,457 Also das morgen, Am 18. Mai ... 412 00:59:38,749 --> 00:59:42,416 Sie werden Zeuge eines neuen serbischen Zeugen Jet-Set-Extravaganz ... 413 01:01:32,291 --> 01:01:38,624 Morgen am 18. Mai ... 414 01:05:19,541 --> 01:05:23,874 Wenn Sie nur wüssten, wie leicht Vieh Aphrodisiakum wird in Whisky verdünnt. 415 01:05:24,166 --> 01:05:27,082 Eigentlich tötet Rye nicht Sexuelles Verlangen überhaupt, oder? 416 01:05:31,207 --> 01:05:35,624 Viagra für Bullen. Ein spezielles Rezept von unserem sexy Arzt erfunden 417 01:05:35,916 --> 01:05:38,957 Wer ist so schneller Geschwindigkeit Dass sie es auch in Kaffee steckt. 418 01:05:39,249 --> 01:05:40,832 Kann er meinen Worten folgen? 419 01:05:43,207 --> 01:05:45,832 Nun, das ist unser Gestüt! 420 01:05:46,124 --> 01:05:47,916 Schau ihn an, schau ihn an! 421 01:05:48,207 --> 01:05:50,249 Bravo, Bravo! 422 01:06:38,416 --> 01:06:40,874 Sie ist eine schmutzige Junky Fotze! 423 01:06:41,166 --> 01:06:44,166 Sie zerstörte ihr Kind, Tochter eines Kriegshelden! 424 01:06:44,457 --> 01:06:48,749 süßer kleiner Jeca sah zu Ihre Mutter fickt die Junky Bums. 425 01:06:49,041 --> 01:06:52,207 Sie ist Abschaum. Schlagen Sie die Hure! Schlagen Sie die Schlampe! 426 01:06:55,499 --> 01:06:58,291 Ja, du Schlampe! 427 01:06:59,666 --> 01:07:04,207 Ja, das ist eine der Hündinmütter Wer sich für Babys in Lust vorstellen 428 01:07:04,499 --> 01:07:06,249 und werfen sie dann in einen Fluss. 429 01:07:06,541 --> 01:07:10,624 Die lustvolle Brut von Wenchen mit endlosen Schnitteln in ihnen. 430 01:07:20,416 --> 01:07:22,374 Stellen Sie sich vor, sie wäre die Mutter Ihres Sohnes. 431 01:07:22,666 --> 01:07:26,082 Stellen Sie sich vor, sie dreht Petar um Info eine Hündin des Hundes! 432 01:07:26,374 --> 01:07:28,291 Stellen Sie sich das vor, Milos! 433 01:07:30,374 --> 01:07:33,666 Schlagen Sie sie, schlagen Sie sie! 434 01:07:52,582 --> 01:07:55,207 Das war's! Bravo! 435 01:07:55,707 --> 01:07:58,624 Die einzigartige Magie der strengen Mortis! 436 01:10:36,582 --> 01:10:39,957 Das stimmt, mach es richtig. 437 01:10:40,749 --> 01:10:43,166 Verdammte Zelle! 438 01:10:46,499 --> 01:10:48,124 Was? 439 01:10:52,374 --> 01:10:57,166 Egal, er wird zu mir kommen. Mach dir keine Sorgen, das wird er. 440 01:10:58,541 --> 01:11:03,666 Verdammte Hölle. Ok, renn jetzt. 441 01:11:27,666 --> 01:11:30,957 Dieser ist bei mir. 442 01:12:06,041 --> 01:12:08,707 Jetzt hast du alles ruiniert. Sie haben das Projekt zerstört. 443 01:12:08,999 --> 01:12:10,416 Ich habe was getan? Wie? 444 01:12:10,707 --> 01:12:13,707 Sie hätten irgendetwas von Drogen nehmen können Deine Affen zu ficken wie verrückt. 445 01:12:13,999 --> 01:12:18,957 Du hattest Milos. Jetzt nicht. Jetzt ist er ein kopfloser Schwanz. 446 01:12:19,249 --> 01:12:21,624 Wenn Sie nur in Scheiben geschnitten haben, sagen wir, das Ohr seines Sohnes 447 01:12:22,166 --> 01:12:24,832 Er wäre wieder sein altes Selbst! 448 01:12:25,207 --> 01:12:28,249 Er würde Gott im Arsch ficken zu Befehl! 449 01:12:28,791 --> 01:12:33,749 Stattdessen nehmen Sie ein Genie Und füllen Sie ihn mit einem Fick-Dope. 450 01:12:34,166 --> 01:12:36,707 Du bist billig, Genau wie alle anderen. 451 01:12:36,999 --> 01:12:39,416 Angst ist schlecht. Es ist ein Wermutstropfen. 452 01:12:39,707 --> 01:12:43,666 Er muss hoch aufsteigen. Die Ekstase eines freien Ficks zu spüren. 453 01:12:44,207 --> 01:12:46,957 Wenn er sich ii fühlt, Er wird alle vergessen 454 01:12:47,249 --> 01:12:50,749 einschließlich seiner Frau, Sohn, Mutter ... 455 01:12:51,541 --> 01:12:54,291 Was weißt du über Free Fuck? 456 01:12:54,582 --> 01:12:58,457 Was wissen Sie von Ecstasy? 457 01:12:59,041 --> 01:13:02,874 Das ist keine Kunst. Du bist kein Künstler mehr! 458 01:13:03,791 --> 01:13:08,957 Ich arbeite nicht mehr für dich. Milos ist auch nicht. Ich nehme ihn mit nach Hause. 459 01:15:37,457 --> 01:15:39,874 Geh weg von mir! 460 01:15:49,832 --> 01:15:54,666 Gott selbst hat dich gebracht, Sohn. Gott hat dich geschickt, um uns zu befriedigen ... 461 01:15:54,957 --> 01:15:58,582 Gott selbst hat dich gebracht, Sohn. Gott hat dich geschickt, um uns zu befriedigen 462 01:15:58,874 --> 01:16:04,499 von dieser Hure, Möge sie in Frieden ruhen. 463 01:16:05,874 --> 01:16:10,332 Sie war eine Schande für unser Haus. 464 01:16:11,249 --> 01:16:17,457 Raiko war ein großartiger Krieger, hatte aber einen schlechten Geschmack bei Frauen. 465 01:16:18,999 --> 01:16:24,332 Seit er getötet wurde, dieses Haus Srotte ohne Mann, um es zu regieren. 466 01:16:25,207 --> 01:16:32,291 Deshalb hat Gott dich als gesandt als Unser Erretter aus aller Sorge. 467 01:16:33,374 --> 01:16:41,374 Es gibt nicht nur Haus, sondern auch ein Tochter, um die man sich auch kümmern muss. 468 01:16:47,749 --> 01:16:53,332 Unsere arme Jeca wurde ein Waisen. 469 01:16:53,957 --> 01:16:56,582 Mein Alice im Wunderland. 470 01:16:58,957 --> 01:17:02,707 Raiko wurde gerade getötet, als er sollte es 471 01:17:02,999 --> 01:17:06,832 Jeca beweisen dass er nicht nur ein Vater ist, 472 01:17:07,124 --> 01:17:10,666 Aber auch ein Mann. Du bist statt ihm gekommen. 473 01:17:11,749 --> 01:17:15,499 Sie werden die Ehre haben, ihr zu geben 474 01:17:15,791 --> 01:17:20,541 die Kommunion einer Jungfrau. Sie zu einer Frau machen. 475 01:17:22,041 --> 01:17:26,957 Wie mein verstorbener Vater mit mir. 476 01:17:37,999 --> 01:17:41,291 Komm schon, komm schon ... 477 01:17:45,832 --> 01:17:47,332 Jetzt! 478 01:17:59,416 --> 01:18:02,249 Ich werde es abschneiden, Du Motherfucker! 479 01:18:02,541 --> 01:18:04,166 Nein, Milos, nein ... 480 01:18:16,041 --> 01:18:18,374 Unser Film sprang durch das Fenster! 481 01:18:18,666 --> 01:18:21,082 Worauf warten Sie noch? Nach ihm! 482 01:20:56,207 --> 01:20:59,207 Marko, ich bin es. Komm für mich. 483 01:20:59,499 --> 01:21:05,874 - Wo bist du? - Ich bin in der Celopecka Street, Nr. 7. 484 01:21:06,166 --> 01:21:08,291 Milos ... 485 01:21:42,291 --> 01:21:45,707 Hey, Baby, wohinst du dir den Kopf? 486 01:21:46,166 --> 01:21:51,041 Nackt raus, aber keinen Schwanz nehmen? 487 01:21:52,124 --> 01:21:55,457 Sei höflich, das Mädchen ist minderjährig. 488 01:21:56,541 --> 01:21:58,957 Was ist, wenn ich minderjährig bin? 489 01:22:05,582 --> 01:22:07,582 Schau dir diesen Idiot an! 490 01:22:31,291 --> 01:22:33,499 Nein, Rasa, nicht. 491 01:22:41,874 --> 01:22:46,124 Eine seltene Art von Mönchen Sieben Sie sieben Erwachsenen-Ziegen 492 01:22:46,416 --> 01:22:48,332 in einen Schuppen im Sommer. 493 01:22:48,624 --> 01:22:51,374 Sie verlassen sie für einen Monat 494 01:22:51,666 --> 01:22:55,374 Bis ihre Bälle wie Melonen sind. 495 01:22:56,207 --> 01:23:00,082 Wenn sie zu heiß werden, Sie fingen an, sich gegenseitig zu ficken. 496 01:23:00,374 --> 01:23:04,041 Die Mönche nehmen Das getrocknete Sperma von ihren Bällen 497 01:23:04,332 --> 01:23:06,332 und mischen Sie es mit Milch. 498 01:23:06,624 --> 01:23:12,457 Es macht am besten Brotverbreitung gibt es. 499 01:23:14,124 --> 01:23:18,624 Du bist ein He-Goat, Milos. Ich bin dein Mönch. 500 01:23:19,749 --> 01:23:23,874 Mach dir keine Sorgen, mein Kind. 501 01:23:28,541 --> 01:23:30,916 Mein He-Goat. 502 01:23:33,541 --> 01:23:37,707 Ich werde Ihnen ein passendes Ende bieten. 503 01:26:49,874 --> 01:26:53,707 Willkommen in einem warmen Familienhaus. 504 01:29:47,916 --> 01:29:52,624 Areal, glückliche serbische Familie. 505 01:29:55,374 --> 01:29:57,082 Leben... 506 01:29:58,791 --> 01:30:00,457 Kunst... 507 01:31:29,666 --> 01:31:33,332 Das war's, Milos. Das ist das Kino. 508 01:32:49,791 --> 01:32:51,749 Das ist Film! 509 01:33:05,332 --> 01:33:08,124 Geh weg von mir! 510 01:36:51,624 --> 01:36:56,916 In einer Winternacht 511 01:36:57,791 --> 01:37:02,332 weit den Hügel hinauf 512 01:37:03,499 --> 01:37:08,124 Ein Bach war gefroren 513 01:37:09,791 --> 01:37:13,957 und vom Schnee bedeckt. 514 01:39:34,582 --> 01:39:36,207 Aufleuchten. 515 01:39:40,666 --> 01:39:42,832 Beginnen Sie mit dem Kleinen. 42937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.