All language subtitles for Sky.Pirates.1986.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:08,175 According to legend, extraterrestrials, 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,051 --> 00:00:11,720 spacemen from other planets, visited Earth 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,180 in prehistoric times. 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,059 Primitive people called them gods. 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,520 It was said that these ancient time travellers 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,356 left behind them evidence of their visits. 8 00:00:23,357 --> 00:00:25,400 Strange archaeological wonders, 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,528 scattered about our planet Earth. 10 00:00:28,821 --> 00:00:33,034 Stonehenge in Great Britain, perhaps an ancient calendar. 11 00:00:35,036 --> 00:00:39,289 The great pyramids of Egypt, said to be a vast storehouse 12 00:00:39,290 --> 00:00:43,084 of secret mathematical and scientific information 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,296 as old as time itself. 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,631 From prehistoric times, 15 00:00:48,632 --> 00:00:52,135 the forces of both good and evil have been working 16 00:00:52,136 --> 00:00:56,514 to unlock these secrets left as a legacy by the gods. 17 00:01:00,061 --> 00:01:03,938 Centuries ago, a sacred stone tablet was hidden 18 00:01:03,939 --> 00:01:06,775 in a subterranean cavern and guarded 19 00:01:06,776 --> 00:01:09,152 by a chosen race of people. 20 00:01:09,153 --> 00:01:11,906 Within this stone tablet, lay the key 21 00:01:11,989 --> 00:01:14,824 to all earthly power and knowledge. 22 00:01:14,825 --> 00:01:16,242 - It's a stone. 23 00:01:16,243 --> 00:01:19,454 This tablet was broken into three pieces, 24 00:01:19,455 --> 00:01:22,499 which was stolen by grave robbers. 25 00:01:29,256 --> 00:01:30,924 - Oh, dammit! 26 00:02:20,182 --> 00:02:22,226 It was August, 1945, 27 00:02:23,144 --> 00:02:25,062 just before the end of World War II. 28 00:02:26,313 --> 00:02:28,773 All I knew was what I'd been told, 29 00:02:28,774 --> 00:02:30,608 report to a secret air base and fly 30 00:02:30,609 --> 00:02:32,570 an American plane to Washington. 31 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 - Identification. 32 00:02:40,536 --> 00:02:42,579 Flight Lieutenant Harris. 33 00:02:42,580 --> 00:02:44,038 I'm sorry, sir. 34 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 - Okay, Corporal. 35 00:02:49,712 --> 00:02:51,754 - Flight Lieutenant Harris. 36 00:02:51,755 --> 00:02:52,756 - Appleton. 37 00:02:53,465 --> 00:02:55,550 How's the arm? - Fine, thanks, sir. 38 00:02:55,551 --> 00:02:57,970 - Good, keep smiling. 39 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 - Thank you, sir. 40 00:03:09,315 --> 00:03:11,232 - So that was Harris. 41 00:03:11,233 --> 00:03:12,817 I thought he was dead. 42 00:03:12,818 --> 00:03:14,028 - No, he's not dead. 43 00:03:14,987 --> 00:03:16,655 If it wasn't for him, I would be. 44 00:03:38,761 --> 00:03:41,763 - Sir, I'll put your bag on the plane. 45 00:03:49,855 --> 00:03:50,856 - Come here. 46 00:03:52,358 --> 00:03:53,359 Good boy. 47 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 - Well, Harris. 48 00:04:00,574 --> 00:04:01,950 - Savage. 49 00:04:01,951 --> 00:04:04,119 - Squadron leader Savage now, Harris. 50 00:04:05,871 --> 00:04:07,373 I'm in charge of this mission, 51 00:04:08,374 --> 00:04:10,416 and this time you'll do as I say. 52 00:04:10,417 --> 00:04:12,002 - Yes, sir. - Welcome aboard. 53 00:04:43,284 --> 00:04:44,867 - Savage. - General. 54 00:04:44,868 --> 00:04:47,328 - So this is your famous flight, Lieutenant Harris. 55 00:04:47,329 --> 00:04:48,622 I'm Hackett. - General. 56 00:04:49,498 --> 00:04:51,833 - Heard a lot of nice things about you, Harris. 57 00:04:51,834 --> 00:04:54,085 Of course, my government would never have cleared you 58 00:04:54,086 --> 00:04:56,629 to fly one of our machines if you weren't known 59 00:04:56,630 --> 00:04:58,339 as one of the best pilots in the business. 60 00:04:58,340 --> 00:04:59,924 I hope you know 61 00:04:59,925 --> 00:05:03,761 the Pacific as, ah, well as your reputation says you do. 62 00:05:03,762 --> 00:05:05,680 - Spoils of war, General. 63 00:05:05,681 --> 00:05:07,766 - That's Kentucky whiskey. 64 00:05:07,850 --> 00:05:10,102 Just part of our precious cargo, Harris. 65 00:05:13,314 --> 00:05:16,357 That part of our precious cargo? 66 00:05:16,358 --> 00:05:18,735 Thank you. 67 00:05:18,736 --> 00:05:21,238 - Yeah. After you. 68 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 - Harris. 69 00:05:28,329 --> 00:05:29,329 Glad you could make it, Reverend. 70 00:05:29,330 --> 00:05:30,331 - Squadron Leader. 71 00:05:31,665 --> 00:05:35,335 - Flight Lieutenant Harris. This is Reverend Mitchell. 72 00:05:35,336 --> 00:05:37,337 He's with the Australian Institute of Theology. 73 00:05:37,338 --> 00:05:38,629 He'll be coming with us. - Reverend. 74 00:05:38,630 --> 00:05:39,839 - How do you do? 75 00:05:39,840 --> 00:05:42,050 I'd like you to meet my assistant, Melanie, 76 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 who is also my daughter. 77 00:05:44,720 --> 00:05:45,763 - Welcome aboard. 78 00:05:47,264 --> 00:05:49,098 Now I'm looking forward to this flight. 79 00:05:49,099 --> 00:05:50,892 - Unfortunately, not this time. 80 00:05:50,893 --> 00:05:51,977 - That is unfortunate. 81 00:05:53,395 --> 00:05:54,438 - Let's get going. 82 00:05:56,231 --> 00:05:57,732 - Reverend. 83 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 - Carry on. 84 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 - Bye, Dad. Take care. 85 00:06:07,076 --> 00:06:09,494 - Yeah, right. Over here. 86 00:06:20,172 --> 00:06:21,173 - Sullivan. 87 00:06:28,180 --> 00:06:33,143 I think we left the best piece behind. 88 00:07:11,014 --> 00:07:13,349 Flight 109, 89 00:07:13,350 --> 00:07:15,935 you are clear to taxi along flightpath two. 90 00:07:15,936 --> 00:07:17,603 - Roger, tower. 91 00:08:15,120 --> 00:08:17,914 - Guardian Angel to flight 109er. 92 00:08:17,915 --> 00:08:18,956 We have to leave you here. 93 00:08:18,957 --> 00:08:20,958 Have a safe trip home, over. 94 00:08:20,959 --> 00:08:23,419 - Flight 109er to Guardian Angel, thank you. 95 00:08:23,420 --> 00:08:24,880 See you later. Out. 96 00:08:27,049 --> 00:08:30,134 - Spencer, can you give me a course projection? 97 00:08:30,135 --> 00:08:31,636 - Yes sir. 98 00:08:31,637 --> 00:08:34,306 We're currently on heading zero four niner. 99 00:08:39,561 --> 00:08:41,979 - That's a crazy course for Washington. 100 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 Who plotted that? 101 00:08:44,233 --> 00:08:45,234 - I did. 102 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 - Ah. 103 00:08:48,737 --> 00:08:51,197 Oh well, I hear French Polynesia's 104 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 very nice this time of year. 105 00:08:53,575 --> 00:08:55,701 - Our orders, flight lieutenant, 106 00:08:55,702 --> 00:08:59,121 are to go Bora Bora on route to Washington. 107 00:08:59,122 --> 00:09:02,833 We have to collect an associate of the Reverend Mitchell's 108 00:09:02,834 --> 00:09:05,836 who's involved in the same line of research. 109 00:09:05,837 --> 00:09:08,047 - What kind of research is that? 110 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 - Classified. 111 00:09:10,300 --> 00:09:11,593 - Ah, that kind. 112 00:09:42,749 --> 00:09:47,753 Can you take over for a while? I wanna stretch my legs. 113 00:09:47,754 --> 00:09:50,214 - Next refilling stop is in two hours, sir. 114 00:09:50,215 --> 00:09:51,258 - Thank you, Spencer. 115 00:09:58,098 --> 00:10:02,184 - Logan, would you get me some of my medicine? 116 00:10:19,286 --> 00:10:20,829 - Enjoying the flight, General? 117 00:10:21,705 --> 00:10:26,710 - Nah. 118 00:10:43,435 --> 00:10:45,771 - Not too crazy about flying, Reverend? 119 00:10:46,730 --> 00:10:49,858 - I usually try to avoid it at all costs. 120 00:10:51,151 --> 00:10:53,070 This trip is necessary, unfortunately. 121 00:10:54,029 --> 00:10:55,280 - I love flying. 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,366 Heights I'm not too fond of. 123 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 This your work? 124 00:11:04,665 --> 00:11:05,666 - This is my life. 125 00:11:08,919 --> 00:11:10,545 - What's in that cargo, Reverend? 126 00:11:11,755 --> 00:11:14,591 - Oh, just a few old bits and pieces, flight lieutenant. 127 00:11:16,218 --> 00:11:18,095 And part of an ancient jigsaw puzzle. 128 00:11:27,437 --> 00:11:30,314 - You all right? What is going on back there? 129 00:11:30,315 --> 00:11:33,317 Get up here and fly this plane.' On the double! 130 00:11:37,823 --> 00:11:40,199 - Case this crate! Steady, Savage! 131 00:11:40,200 --> 00:11:42,452 - 109er to require escort. 132 00:11:44,121 --> 00:11:45,413 - What the hell's happening? 133 00:11:45,414 --> 00:11:48,416 - We're under attack. - I'm taking over. 134 00:11:48,417 --> 00:11:50,751 Where's that escort? 135 00:11:55,966 --> 00:11:58,510 - Sir, I'm not getting any response from Valentine. 136 00:12:01,596 --> 00:12:03,265 - Harris, take evasive action'. 137 00:12:04,349 --> 00:12:06,058 Sullivan, contact the escort! 138 00:12:06,059 --> 00:12:07,184 We're under attack! 139 00:12:07,185 --> 00:12:09,353 Order them to open up and fly in blind! 140 00:12:09,354 --> 00:12:11,188 - Fly in blind? What at? 141 00:12:11,189 --> 00:12:12,732 - The enemy! 142 00:12:12,733 --> 00:12:15,985 - Come in flight, 109er! We're under enemy attack! 143 00:12:15,986 --> 00:12:17,611 Respond immediately, over! 144 00:12:17,612 --> 00:12:19,531 - Anyone see the enemy? 145 00:12:27,539 --> 00:12:30,541 - Flight 109, we've lost visual contact. 146 00:12:36,298 --> 00:12:38,632 - Tanker flight 109er to fighter escort. 147 00:12:38,633 --> 00:12:41,385 Do you read, over? Come in, dammit! 148 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 Where the hell are you, Valentine? 149 00:12:43,764 --> 00:12:45,765 Nothing, nothing in sight, sir. 150 00:12:45,766 --> 00:12:48,226 - Some escort you've given me. 151 00:12:48,310 --> 00:12:52,563 - Samota, this is special flight 109. Do you read, over? 152 00:12:52,564 --> 00:12:54,691 - Come in 109. We read you loud and clear. 153 00:12:55,609 --> 00:12:58,069 - Do you have our Dakota on your radar scope, over? 154 00:12:59,029 --> 00:13:01,865 - Negative. We have two blips only, you and your partner, 155 00:13:03,283 --> 00:13:06,327 The Dakota disappeared from our scope a few moments ago. 156 00:13:06,328 --> 00:13:07,787 - Thank you, Samota, out. 157 00:13:07,788 --> 00:13:10,373 Abbott, we've only got two hours of fuel left. 158 00:13:11,249 --> 00:13:12,666 Let's circle back. 159 00:13:12,667 --> 00:13:14,668 - I'll take the left flank. 160 00:13:27,057 --> 00:13:29,058 - What is it, Harris? - I don't believe it, sir. 161 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 What have you done? 162 00:13:32,687 --> 00:13:36,524 - "SOS, Titanic, collided with iceberg off Newfoundland." 163 00:13:36,525 --> 00:13:38,150 This follows their position. 164 00:13:38,151 --> 00:13:41,362 - Impossible, the Titanic sank over 30 years ago. 165 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Come on. 166 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 - Harris! 167 00:13:56,670 --> 00:13:59,964 Holy hell. 168 00:13:59,965 --> 00:14:01,841 - We understand there has been a shooting. 169 00:14:01,842 --> 00:14:03,509 The presidential car coming up now. 170 00:14:03,510 --> 00:14:04,760 We know it's the presidential car. 171 00:14:04,761 --> 00:14:07,596 I can see Mrs. Kennedy. 172 00:14:13,395 --> 00:14:16,355 Tranquillity base here. 173 00:14:16,356 --> 00:14:18,649 The eagle has landed. 174 00:14:18,650 --> 00:14:22,486 - That's one small step for man, one giant leap... 175 00:14:22,487 --> 00:14:24,446 - Sullivan, send down a mayday'. 176 00:14:25,991 --> 00:14:30,996 The thing is hot! 177 00:14:36,626 --> 00:14:38,878 - They're blaming us'. - They're crooks! 178 00:14:38,879 --> 00:14:40,129 The bastard.' 179 00:14:42,340 --> 00:14:43,758 - Christ, look... 180 00:14:56,813 --> 00:14:58,731 Back up'. 181 00:15:07,991 --> 00:15:10,367 - We're going in, Savage. Tell the others. 182 00:15:10,368 --> 00:15:12,287 Get the life jackets ready. Savage? 183 00:15:20,128 --> 00:15:22,254 Brace yourselves'. 184 00:15:43,735 --> 00:15:45,486 - Great. Great. 185 00:15:45,487 --> 00:15:48,989 What do we do now? Sink? 186 00:15:51,326 --> 00:15:52,327 - Uh! 187 00:15:53,119 --> 00:15:54,662 Jump to it, Savage. 188 00:15:57,082 --> 00:15:58,999 We've got 30 seconds to get outta here 189 00:15:59,000 --> 00:16:00,250 before this crate sinks. 190 00:16:00,251 --> 00:16:02,461 Hackett, take this dingy, get it out. 191 00:16:02,462 --> 00:16:03,380 - Right. 192 00:16:10,095 --> 00:16:12,389 - Squadron leader, help me with this box. 193 00:16:15,976 --> 00:16:18,769 - You're not putting that thing in the dinghy, Savage. 194 00:16:18,770 --> 00:16:21,021 - We're delivering this cargo. And that's an order. 195 00:16:21,022 --> 00:16:23,065 - I lost five good men up there. 196 00:16:23,066 --> 00:16:26,026 I'm not risking any more lives for this. 197 00:16:26,027 --> 00:16:27,611 You can't! 198 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 - Too late. Okay, General, move it. 199 00:16:31,992 --> 00:16:34,368 - I'm gonna have you court martialed. 200 00:16:34,369 --> 00:16:37,204 - See you in court. - You're my witness to this, 201 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 General Hackett. 202 00:16:38,999 --> 00:16:41,000 - No, I'll have to go back from Mr. Logan. 203 00:16:41,001 --> 00:16:43,627 - Reverend, in you get. I'll look after him. 204 00:16:47,507 --> 00:16:49,800 - Savage, wait! You can't leave him! 205 00:16:49,801 --> 00:16:51,719 - We have to. 206 00:16:51,720 --> 00:16:54,847 We'll be pulled under by the suction if we stay here. 207 00:16:54,848 --> 00:16:57,017 That Harris is a irresponsible bastard! 208 00:16:59,894 --> 00:17:01,729 No you don't, Logan. 209 00:17:01,730 --> 00:17:05,733 You're not gonna be number six, if I can help it. Ow! 210 00:17:27,088 --> 00:17:29,298 Come on, Savage. Get him in there. 211 00:17:29,299 --> 00:17:31,091 Be careful. I think he's drifting back. 212 00:17:31,092 --> 00:17:32,843 - Easy. - That's it, take it easy. 213 00:17:32,844 --> 00:17:34,386 - Easy, Logan. 214 00:17:39,142 --> 00:17:40,727 - Thanks, mate. Ah. 215 00:18:03,166 --> 00:18:05,293 - What the hell happened up there, Harris? 216 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 - I wish I knew, General. 217 00:18:27,440 --> 00:18:28,983 - What is this place? 218 00:18:30,443 --> 00:18:35,322 - El mar de los barcos perdidos. 219 00:18:35,323 --> 00:18:36,324 - What? 220 00:18:38,118 --> 00:18:40,035 - The sea of lost ships. 221 00:19:33,882 --> 00:19:34,966 - My God. 222 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 - Incredible. 223 00:19:39,679 --> 00:19:42,890 A ghost ship searching the secret oceans 224 00:19:42,891 --> 00:19:44,893 of the dead for its lost crew. 225 00:19:45,852 --> 00:19:48,437 - I see it and I still don't believe it. 226 00:19:48,438 --> 00:19:51,064 According to all official reports, 227 00:19:51,065 --> 00:19:54,777 the USS Idaho, the ship we see before us now, 228 00:19:56,321 --> 00:19:58,322 disappeared years ago. 229 00:20:14,505 --> 00:20:16,006 - Savage, you stay here with Logan. 230 00:20:16,007 --> 00:20:18,550 - I'm still in command of this mission, Harris. 231 00:20:18,551 --> 00:20:19,969 - I said, look after Logan. 232 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 - Here's the log. 233 00:21:02,720 --> 00:21:04,889 - "19th of September, 1943. 234 00:21:06,557 --> 00:21:10,770 At 2:20, the crew is... 235 00:21:14,065 --> 00:21:16,692 Crew is readied, signal Eldridge has been received. 236 00:21:16,693 --> 00:21:19,569 Devices on, green fire everywhere, orange light. 237 00:21:19,570 --> 00:21:21,655 Eldridge vanished, 0300, 238 00:21:21,656 --> 00:21:23,782 skies purple, compass wild, strange light. 239 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Sense of motion, ship groaning as if about to break up. 240 00:21:31,082 --> 00:21:34,293 0610, sky now black, the sea vanished. 241 00:21:34,294 --> 00:21:35,460 0820, we are lost. 242 00:21:35,461 --> 00:21:38,213 The ship has hit a storm of mammoth proportions. 243 00:21:38,214 --> 00:21:40,007 The compass is behaving erratically. 244 00:21:40,008 --> 00:21:42,050 0930, the ankle line breaks. 245 00:21:42,051 --> 00:21:45,012 1200, the USS Idaho fails to respond to the helm. 246 00:21:45,013 --> 00:21:47,597 The sky is changing colours. We lost land. 247 00:21:47,598 --> 00:21:49,309 Birds cited to the west. 248 00:21:49,392 --> 00:21:52,060 Storm has subsided. The sea is calm. 249 00:21:52,061 --> 00:21:57,066 1600, cited some giant stone heads on a distant island. 250 00:21:58,484 --> 00:22:01,570 1606, the captain and crew going ashore." 251 00:22:03,823 --> 00:22:05,450 That's where the ship's log ends. 252 00:22:09,120 --> 00:22:11,372 Well, Reverend, what do you think happened? 253 00:22:13,458 --> 00:22:16,752 - Two years ago, the US Navy conducted secret tests 254 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 with two ships, the Idaho and the Eldridge. 255 00:22:21,007 --> 00:22:23,718 So-called Philadelphia Experiment. 256 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 It was a progression of Einstein's Unified Field Theory. 257 00:22:27,347 --> 00:22:29,473 - What are you talking about? 258 00:22:29,474 --> 00:22:30,682 - Anti-matter. 259 00:22:30,683 --> 00:22:33,101 Using an ancient device, 260 00:22:33,102 --> 00:22:34,853 they made the ships invisible 261 00:22:34,854 --> 00:22:36,522 and then brought them back again. 262 00:22:37,607 --> 00:22:40,068 Huh. Only the Idaho never came back. 263 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 - Find the radio room. See if it works. 264 00:23:39,252 --> 00:23:41,253 - The radio's out. - Yes, so is the engine. 265 00:23:41,254 --> 00:23:42,587 All right, Reverend, let's go. 266 00:23:42,588 --> 00:23:45,424 - No, no, we stay here till someone rescues us. 267 00:23:45,425 --> 00:23:47,551 - Out here? And how many years? 268 00:24:01,482 --> 00:24:02,858 What was that? 269 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 - An apparition. 270 00:24:05,611 --> 00:24:06,612 They don't exist. 271 00:24:08,823 --> 00:24:11,324 - Well, I saw something up there and it was no apparition 272 00:24:11,325 --> 00:24:13,452 that dragged us down here. 273 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 - Take a look. 274 00:24:22,170 --> 00:24:26,506 - Savage, I think we're better offgoing ashore. 275 00:24:26,507 --> 00:24:27,800 - I'm with you, Commander. 276 00:24:33,264 --> 00:24:36,099 August, 1945. 277 00:24:36,100 --> 00:24:38,643 I commenced a log of my own. 278 00:24:38,644 --> 00:24:40,604 We'd been drifting for days. 279 00:24:40,605 --> 00:24:42,647 We lost Logan and Hackett. 280 00:24:42,648 --> 00:24:43,816 There were three of us. 281 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 - I thought so. 282 00:24:55,495 --> 00:24:56,953 The Isla de Pascua. 283 00:24:56,954 --> 00:24:57,955 - The what? 284 00:24:59,832 --> 00:25:02,250 - I know of only three such places on this globe. 285 00:25:02,251 --> 00:25:05,504 The Bermuda Triangle, the Devil's Sea, 286 00:25:05,505 --> 00:25:08,131 and el mar de los barcos perdidos 287 00:25:08,132 --> 00:25:09,675 off the coast of Easter Island. 288 00:25:11,052 --> 00:25:13,220 I believe that's where we are. 289 00:25:13,221 --> 00:25:14,180 - Rubbish. 290 00:25:22,313 --> 00:25:24,315 - This is our last known position. 291 00:25:25,233 --> 00:25:26,942 The edge of this circle was as far 292 00:25:26,943 --> 00:25:28,652 as we could have flown in any direction. 293 00:25:28,653 --> 00:25:30,946 We didn't have any more fuel on board. 294 00:25:30,947 --> 00:25:32,864 So if that's Easter Island, 295 00:25:32,865 --> 00:25:35,367 we're 5,000 miles off course. 296 00:25:35,368 --> 00:25:36,702 - Then how did we get here? 297 00:25:38,329 --> 00:25:40,288 - We were brought here. 298 00:25:44,835 --> 00:25:45,836 - It's gone. 299 00:25:46,546 --> 00:25:49,381 We should have stayed on board the Idaho. 300 00:25:49,382 --> 00:25:52,927 - Oh yeah? Don't fancy taking my chances on a mirage. 301 00:26:18,411 --> 00:26:20,787 - Don't waste it on him. - Shut up. 302 00:26:50,401 --> 00:26:53,278 - Flight 109 became obscured by cloud. 303 00:26:53,279 --> 00:26:55,697 I lost radio contact. So did Abbott. 304 00:26:55,698 --> 00:26:57,824 I contacted Samota but they'd lost him 305 00:26:57,825 --> 00:26:59,659 on their radar scope. 306 00:26:59,660 --> 00:27:02,747 We searched until our fuel reserves ran low and turned back. 307 00:27:03,831 --> 00:27:05,540 - The Flight Lieutenant Harris says he ditched 308 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 his plane near Easter Island. 309 00:27:08,294 --> 00:27:09,503 What do you say to that? 310 00:27:10,421 --> 00:27:11,796 - Well, I'd say that such a plane 311 00:27:11,797 --> 00:27:13,924 with such a range hasn't been invented yet. 312 00:27:15,176 --> 00:27:17,720 - Where you picked up the survivors, Captain, 313 00:27:18,763 --> 00:27:20,514 was it anywhere near Easter Island? 314 00:27:21,641 --> 00:27:23,099 - No, sir. 315 00:27:23,100 --> 00:27:24,934 - Get Mitchell. He knows what happened. 316 00:27:24,935 --> 00:27:26,686 He'll tell the truth. 317 00:27:26,687 --> 00:27:28,688 - Squadron Leader Savage has supplied us 318 00:27:28,689 --> 00:27:32,025 with a sworn affidavit from the Reverend Mitchell. 319 00:27:32,026 --> 00:27:34,027 It more than substantiates the evidence 320 00:27:34,028 --> 00:27:35,363 we have heard here today. 321 00:27:36,739 --> 00:27:38,658 Bring in Squadron Leader Savage. 322 00:27:47,667 --> 00:27:49,542 - I swear by almighty God that the evidence 323 00:27:49,543 --> 00:27:51,920 which I shall give before this court shall be the truth, 324 00:27:51,921 --> 00:27:54,048 the whole truth, and nothing but the truth. 325 00:27:57,718 --> 00:28:00,220 - Were there any signs of an enemy attack? 326 00:28:00,221 --> 00:28:01,513 - No, sir. 327 00:28:01,514 --> 00:28:03,890 Harris disobeyed my orders. 328 00:28:03,891 --> 00:28:06,017 He was behaving irrationally. 329 00:28:06,018 --> 00:28:08,228 He... - No, please continue, 330 00:28:08,229 --> 00:28:09,771 Squadron Leader. - Look, sir, 331 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 I don't want to, 332 00:28:13,609 --> 00:28:14,984 I don't wanna crucify the man. 333 00:28:14,985 --> 00:28:16,696 - Just tell us what happened. 334 00:28:19,240 --> 00:28:22,450 - He claimed we were thousands of miles off course, 335 00:28:22,451 --> 00:28:24,786 well beyond the limit of our fuel. 336 00:28:24,787 --> 00:28:27,747 But he was cracking up, hallucinating. 337 00:28:27,748 --> 00:28:28,915 I think he just got us lost. 338 00:28:28,916 --> 00:28:30,041 And when we ran out of fuel, 339 00:28:30,042 --> 00:28:31,711 he ditched the plane in the sea. 340 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 - You lying bastard. 341 00:28:36,048 --> 00:28:37,049 What are you doing? 342 00:28:38,008 --> 00:28:39,759 Tell them what really happened. 343 00:28:39,760 --> 00:28:41,261 Tell them what happened! 344 00:28:41,262 --> 00:28:43,471 - You will be charged with attempting to strike 345 00:28:43,472 --> 00:28:44,889 a superior officer. - He's lying'. 346 00:28:44,890 --> 00:28:46,726 - Take him away. - Why are you lying, Savage? 347 00:29:09,165 --> 00:29:11,082 - Flight Lieutenant Harris. 348 00:29:14,170 --> 00:29:15,880 You have served your country well. 349 00:29:16,922 --> 00:29:20,550 I think everybody in this room is aware of the tragedy 350 00:29:20,551 --> 00:29:22,011 which now confronts us. 351 00:29:23,596 --> 00:29:25,972 The decision of this tribunal is that you shall be 352 00:29:25,973 --> 00:29:29,393 taken from here and placed in a military prison. 353 00:29:34,774 --> 00:29:37,776 - Harris, you must help me to find my father. 354 00:29:37,777 --> 00:29:39,694 He said I could trust you. 355 00:29:39,695 --> 00:29:41,113 - Keep moving. - Please. 356 00:30:09,141 --> 00:30:10,600 - Is there any word from my father? 357 00:30:10,601 --> 00:30:12,143 - Ah, no, Miss Mitchell. 358 00:30:12,144 --> 00:30:14,896 Ah, will you ring the bell when you leave and lock up? 359 00:30:14,897 --> 00:30:17,524 Save my old legs a walk to the east wing. 360 00:30:17,525 --> 00:30:19,276 - Yes, of course. - Thank you. 361 00:30:37,211 --> 00:30:39,462 He's getting away! 362 00:30:50,307 --> 00:30:51,642 Further on! Go! 363 00:31:04,697 --> 00:31:06,489 - I wanna see Colonel Brien. 364 00:31:06,490 --> 00:31:07,907 - Well can I see your authority? 365 00:31:07,908 --> 00:31:10,327 - This is my authority. Take me to him. 366 00:31:13,372 --> 00:31:14,373 Come on, move. 367 00:31:16,083 --> 00:31:18,751 Ah.' 368 00:31:18,752 --> 00:31:20,004 - Working late, Brien? 369 00:31:25,593 --> 00:31:27,260 Tell me about Mitchell. 370 00:31:27,261 --> 00:31:28,428 Tell me about my cargo. 371 00:31:28,429 --> 00:31:31,389 - That's classified. - Unclassify it. 372 00:31:31,390 --> 00:31:32,765 - You lost your way, Harris. 373 00:31:32,766 --> 00:31:34,642 It all came out in the inquiry. 374 00:31:34,643 --> 00:31:35,685 What the hell are you doing here, anyway? 375 00:31:35,686 --> 00:31:37,020 You're meant to be in prison. 376 00:31:37,021 --> 00:31:39,106 - They let me out for good behaviour. 377 00:31:39,189 --> 00:31:40,608 I want that affidavit. 378 00:31:59,293 --> 00:32:01,502 Colonel Brien, sir? 379 00:32:01,503 --> 00:32:03,630 Flight Lieutenant Harris'. - He attacked me! 380 00:32:15,559 --> 00:32:16,560 - Corporal! 381 00:32:19,980 --> 00:32:24,525 Corporal, fire! 382 00:32:38,248 --> 00:32:40,750 Gus? 383 00:32:40,751 --> 00:32:42,086 Gus is that you? 384 00:33:01,981 --> 00:33:02,982 Gus? 385 00:33:51,030 --> 00:33:52,031 Ah! 386 00:33:57,286 --> 00:34:00,038 Ah! 387 00:34:00,039 --> 00:34:04,167 Oh! 388 00:34:28,150 --> 00:34:31,444 Come on. 389 00:34:31,445 --> 00:34:33,697 Come on, come on, come on. 390 00:34:37,326 --> 00:34:41,079 Oh. 391 00:36:25,267 --> 00:36:27,518 - Shouldn't hang around in places like this. 392 00:36:27,519 --> 00:36:29,896 - Someone's trying to kill me. 393 00:36:29,897 --> 00:36:31,939 - I knew there'd be some simple explanation. 394 00:36:57,466 --> 00:36:59,926 - Why won't you help me to find my father? 395 00:36:59,927 --> 00:37:01,802 - Why won't you tell me what was in our cargo? 396 00:37:01,803 --> 00:37:03,222 - Look, I've told you. 397 00:37:05,349 --> 00:37:06,350 I don't know. 398 00:37:07,309 --> 00:37:09,311 - Lies. Everybody's lying. 399 00:37:10,479 --> 00:37:12,606 You're not levelling with me, Miss Mitchell. 400 00:37:14,650 --> 00:37:17,526 Someone's trying to kill you, Miss Mitchell. 401 00:37:17,527 --> 00:37:20,112 Someone's taken your father. I think it's Savage. 402 00:37:20,113 --> 00:37:22,114 Now unless you start providing me with some answers, 403 00:37:22,115 --> 00:37:25,702 I can't help you, I can't prove I'm not mad. 404 00:37:27,621 --> 00:37:28,705 You've gotta trust me. 405 00:37:32,417 --> 00:37:34,419 What would Savage want from your father? 406 00:37:37,130 --> 00:37:38,131 - Hmm. 407 00:37:41,969 --> 00:37:43,387 A piece of stone. 408 00:37:44,388 --> 00:37:45,973 - A piece of stone? 409 00:37:48,767 --> 00:37:51,060 Part of an ancient jigsaw puzzle? 410 00:37:51,061 --> 00:37:52,104 - Yes, Harris. 411 00:37:53,021 --> 00:37:54,606 Part of a stone tablet. 412 00:37:56,400 --> 00:37:57,859 There are three pieces. 413 00:37:58,860 --> 00:38:01,405 One is on Easter Island somewhere, 414 00:38:02,531 --> 00:38:04,657 and one is with my father's colleague, 415 00:38:04,658 --> 00:38:07,119 Professor Esquith on Bora Bora. 416 00:38:08,287 --> 00:38:10,455 - And the third was in that box on my plane. 417 00:38:12,165 --> 00:38:14,918 - Dad believes that the ancient people of Easter Island 418 00:38:15,919 --> 00:38:20,381 had mystical powers, could move mountains, 419 00:38:20,382 --> 00:38:22,174 levitate stone structures. 420 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 - And drag planes from the sky. 421 00:38:26,138 --> 00:38:28,306 Phew. 422 00:38:28,307 --> 00:38:30,767 And when you put these three pieces together... 423 00:38:31,601 --> 00:38:35,147 - You have a source of unlimited power for good or evil. 424 00:38:44,114 --> 00:38:47,033 - Why would Savage wanna go to Ayers Rock? 425 00:38:47,034 --> 00:38:49,201 - It's another monolith, Harris. 426 00:38:49,202 --> 00:38:51,245 Another source of power. 427 00:38:51,246 --> 00:38:52,873 Dad has a research station there. 428 00:38:53,999 --> 00:38:56,584 - Ah, so that's where they are. 429 00:38:56,585 --> 00:38:58,336 That's where we go now. 430 00:38:58,337 --> 00:38:59,963 - I haven't told you everything. 431 00:39:00,797 --> 00:39:01,840 There's a curse. 432 00:39:03,675 --> 00:39:08,347 He who disturbs the sacred moai will meet death. 433 00:39:11,266 --> 00:39:12,351 - Oh, come on, Mitch. 434 00:39:13,518 --> 00:39:14,811 I don't believe in curses. 435 00:39:30,952 --> 00:39:32,411 - Harris got hold of the affidavit, 436 00:39:32,412 --> 00:39:34,663 but it won't do him any good. 437 00:39:34,664 --> 00:39:36,625 He died trying to save your daughter. 438 00:39:38,168 --> 00:39:39,668 - What have you done to her? 439 00:39:39,669 --> 00:39:41,462 - She's dead too. 440 00:39:41,463 --> 00:39:42,880 So now there's no one to stop us 441 00:39:42,881 --> 00:39:44,591 putting the three pieces together. 442 00:39:45,467 --> 00:39:47,301 I mean, we wouldn't want all that power 443 00:39:47,302 --> 00:39:49,262 to fall into the wrong hands, would we? 444 00:39:59,648 --> 00:40:01,399 - You're gonna steal that plane? 445 00:40:01,400 --> 00:40:04,944 - No. Just gonna borrow it for a while. 446 00:40:04,945 --> 00:40:06,862 Get back! 447 00:40:08,865 --> 00:40:13,870 - You don't have to shove so hard. 448 00:40:22,087 --> 00:40:23,088 Come on. 449 00:40:39,521 --> 00:40:40,522 Don't move. 450 00:40:43,859 --> 00:40:46,445 Wanna book two tickets on the next flight. 451 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 Now, turn around slowly. 452 00:40:56,955 --> 00:40:57,956 Appleton. 453 00:40:59,458 --> 00:41:00,916 We meet again. 454 00:41:00,917 --> 00:41:04,211 - Sir. What are you doing here. 455 00:41:04,212 --> 00:41:05,880 - Lady and me are gonna borrow this crate. 456 00:41:05,881 --> 00:41:08,299 - Huh, sorry, sir. I can't lend it to you. 457 00:41:08,300 --> 00:41:09,801 - Then we'll have to steal it. 458 00:41:11,636 --> 00:41:13,637 - Whatever you say, sir. 459 00:41:13,638 --> 00:41:15,765 Sir, to show I've done my duty. 460 00:41:16,683 --> 00:41:19,768 - Oh, I can't do that, Appleton. 461 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 - Huh. 462 00:41:24,483 --> 00:41:26,192 - Why'd you hit him so hard? He's a friend of mine. 463 00:41:26,193 --> 00:41:27,194 - Come on. 464 00:41:28,612 --> 00:41:31,071 Sorry, pal. 465 00:41:44,377 --> 00:41:48,547 - Higgins Tower to Dakota. Identify yourself immediately. 466 00:41:48,548 --> 00:41:49,549 Do you read? Over. 467 00:41:51,051 --> 00:41:54,261 - Higgins Tower, I don't read you. 468 00:41:54,262 --> 00:41:55,514 You're breaking up. 469 00:41:59,059 --> 00:42:00,643 - If Savage has taken my father, 470 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 wouldn't he go after Professor Esquith too? 471 00:42:04,856 --> 00:42:06,190 - Well, if they're not at Ayers Rock, 472 00:42:06,191 --> 00:42:08,025 next stop, Bora Bora. 473 00:42:25,544 --> 00:42:26,628 Take over. 474 00:42:27,587 --> 00:42:29,548 - No. - Come on, it's easy. 475 00:42:30,423 --> 00:42:32,841 Just let it fly itself. - Harris! 476 00:42:38,890 --> 00:42:41,309 - Gentle. Be gentle with her. 477 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 That's more like it. 478 00:43:08,253 --> 00:43:09,754 - I've had enough. 479 00:43:28,231 --> 00:43:30,316 Get down, Mitch! 480 00:43:32,235 --> 00:43:33,612 - Thought the war was over. 481 00:43:34,446 --> 00:43:36,905 - Maybe the Air Force want their plane back. 482 00:43:36,906 --> 00:43:39,533 Hang on tight, Mitch. - What are you gonna do? 483 00:43:39,534 --> 00:43:42,453 - We can't shoot back. So we're gonna try and shake 'em off. 484 00:43:46,166 --> 00:43:48,626 - What the hell are you doing? 485 00:43:55,008 --> 00:43:56,300 Harris. - Hang on. 486 00:43:58,803 --> 00:44:00,722 - Where have they gone? 487 00:44:01,806 --> 00:44:02,891 Harris, look! 488 00:44:12,984 --> 00:44:15,027 - Savage can't fly like that. 489 00:44:15,028 --> 00:44:16,487 Who the hell is it? 490 00:44:16,488 --> 00:44:19,573 Harris. 491 00:44:19,574 --> 00:44:21,242 We're on fire. - Oh! 492 00:44:23,119 --> 00:44:26,163 - What are you gonna do? Can't we just fly away? 493 00:44:26,164 --> 00:44:28,415 What are you doing? 494 00:44:28,416 --> 00:44:29,500 - We'll have to feather the engine. 495 00:44:29,501 --> 00:44:30,669 - What's that? 496 00:44:37,258 --> 00:44:38,926 Damn! - What? 497 00:44:38,927 --> 00:44:41,679 - Well none of that worked. Take over. 498 00:44:44,432 --> 00:44:46,058 - Where are you going? 499 00:44:46,059 --> 00:44:47,268 - Going out on the wing. 500 00:44:48,561 --> 00:44:51,313 Harris! 501 00:44:51,314 --> 00:44:54,191 Come back here! Don't leave me! 502 00:44:54,192 --> 00:44:55,734 Oh.' 503 00:44:55,735 --> 00:44:57,194 - Somebody's gotta go out there 504 00:44:57,195 --> 00:44:58,862 and put that fire out, Mitch. 505 00:44:58,863 --> 00:45:01,490 You or me. 506 00:45:01,491 --> 00:45:02,741 - I'll toss you for it. 507 00:45:02,742 --> 00:45:05,662 Heads you win, tails I lose. 508 00:45:05,745 --> 00:45:07,454 What do you say? 509 00:45:07,455 --> 00:45:11,625 - I say I'm going out through that hatch. 510 00:45:11,626 --> 00:45:12,710 - Do you really think it's possible 511 00:45:12,711 --> 00:45:14,211 to go out there on the wing? 512 00:45:14,212 --> 00:45:15,838 - Possible but difficult. 513 00:45:15,839 --> 00:45:17,923 Especially if you're scared of heights. 514 00:45:17,924 --> 00:45:19,341 - Well I'm not scared of heights. 515 00:45:19,342 --> 00:45:20,427 - I am. 516 00:45:30,061 --> 00:45:33,021 You'll find a parachute back there if you need it. 517 00:45:33,022 --> 00:45:34,314 - You mean we're going through all this 518 00:45:34,315 --> 00:45:35,941 and there's a parachute back there? 519 00:45:35,942 --> 00:45:36,818 - Only one. 520 00:45:45,744 --> 00:45:46,745 Oh. 521 00:46:31,289 --> 00:46:32,290 - Oh! Ah'. 522 00:46:34,501 --> 00:46:35,667 Oh.' 523 00:46:35,668 --> 00:46:36,669 - Ah! Oh'. 524 00:46:54,979 --> 00:46:55,980 Come on. Oh! 525 00:47:20,088 --> 00:47:21,089 Ow! 526 00:47:37,313 --> 00:47:38,564 Oh, shit. 527 00:47:42,986 --> 00:47:44,862 Ow! 528 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Oh.' 529 00:48:44,547 --> 00:48:46,049 - She's all yours. 530 00:48:47,675 --> 00:48:50,427 - You got the makings of a pilot. 531 00:48:50,428 --> 00:48:51,638 - Thanks, but no thanks. 532 00:49:10,949 --> 00:49:12,783 Woo'. 533 00:49:35,682 --> 00:49:36,683 - The lady a drink. 534 00:49:37,809 --> 00:49:40,602 - I'll have a Nazi fizz. 535 00:49:40,603 --> 00:49:41,604 - Beer for me. 536 00:49:44,440 --> 00:49:46,858 We're looking for the Reverend Mitchell, 537 00:49:46,859 --> 00:49:48,027 the research station. 538 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 You seen him? 539 00:49:51,531 --> 00:49:54,074 - Well now, you go and ask O'Reilly there. 540 00:49:54,075 --> 00:49:55,076 He saw them. 541 00:50:06,004 --> 00:50:06,921 - Thanks 542 00:50:25,940 --> 00:50:26,941 - O'Reilly? 543 00:50:28,401 --> 00:50:29,901 - What's it to you? 544 00:50:29,902 --> 00:50:31,696 - I want some information. - Huh. 545 00:50:33,031 --> 00:50:34,489 It'll cost ya. 546 00:50:36,159 --> 00:50:37,201 - I'm willing to pay. 547 00:50:41,247 --> 00:50:42,415 - I'll play you for it. 548 00:50:47,462 --> 00:50:49,671 - I play for high stakes. 549 00:50:56,304 --> 00:50:57,305 - Sit down. 550 00:51:10,151 --> 00:51:11,235 - Forget the cards. 551 00:51:12,612 --> 00:51:13,905 Let's play a man's game. 552 00:51:15,740 --> 00:51:17,491 You know Russian roulette? 553 00:51:17,492 --> 00:51:19,993 - Oh yeah. 554 00:51:19,994 --> 00:51:22,246 - Each click of the trigger, I get an answer. 555 00:51:23,498 --> 00:51:26,458 Each of your clicks, you get my stake. 556 00:51:26,459 --> 00:51:28,961 Harris, you're crazy. 557 00:51:29,837 --> 00:51:31,631 You first, Harris. 558 00:51:37,220 --> 00:51:40,847 - Two men in here recently from the research station. 559 00:51:40,848 --> 00:51:41,849 Who were they? 560 00:51:42,683 --> 00:51:44,601 - Pull the trigger first. 561 00:51:46,687 --> 00:51:49,981 There were three. One was savage. 562 00:51:49,982 --> 00:51:50,983 He left town. 563 00:52:13,422 --> 00:52:14,423 - The other two? 564 00:52:15,466 --> 00:52:16,551 - Where's your stake? 565 00:52:23,850 --> 00:52:27,018 That piece of junk ain't worth nothing. 566 00:52:33,317 --> 00:52:34,318 - Other two? 567 00:52:37,572 --> 00:52:41,284 - Had a young bloke in tow, Valentine and a person. 568 00:52:59,886 --> 00:53:02,804 - Okay, O'Reilly, let's see what you're really made of. 569 00:53:02,805 --> 00:53:03,806 Where did they go? 570 00:53:04,974 --> 00:53:05,975 - Stake 571 00:53:06,851 --> 00:53:07,685 - Gimme your necklace. 572 00:53:07,686 --> 00:53:10,520 - Oh, come on Harris. Quit it. 573 00:53:10,521 --> 00:53:12,731 That's all we need to know. 574 00:53:12,732 --> 00:53:14,609 - Can't stop now. I'll lose my amulet. 575 00:53:32,919 --> 00:53:34,462 Where did they go, O'Reilly? 576 00:53:40,051 --> 00:53:41,219 - No idea. 577 00:53:49,936 --> 00:53:50,937 - Not good enough. 578 00:54:00,029 --> 00:54:01,364 You gonna pull the trigger? 579 00:54:04,033 --> 00:54:06,910 How many clicks have there been, O'Reilly? 580 00:54:06,911 --> 00:54:07,912 Do you know? 581 00:54:08,663 --> 00:54:11,540 I'm not sure. I lost count in all the excitement. 582 00:54:14,293 --> 00:54:17,421 Well, O'Reilly, you feel lucky? 583 00:54:24,553 --> 00:54:26,179 - Thanks, you bastard! 584 00:54:26,180 --> 00:54:28,390 - You lost, O'Reilly. 585 00:54:34,272 --> 00:54:35,647 - I don't think they like us. 586 00:54:35,648 --> 00:54:38,985 Just do what I do. 587 00:54:39,068 --> 00:54:40,860 Oh.' 588 00:54:40,861 --> 00:54:42,487 - You're pretty good. - You're not bad yourself. 589 00:54:42,488 --> 00:54:43,489 Let's do a bit more. 590 00:54:50,413 --> 00:54:51,664 - Harris, duck! 591 00:54:54,292 --> 00:54:57,169 Oh! 592 00:55:01,424 --> 00:55:02,425 Glad I ducked. 593 00:55:12,018 --> 00:55:13,393 - Hey, that was fun. 594 00:55:13,394 --> 00:55:15,312 You always fight like that? 595 00:55:15,313 --> 00:55:17,189 - Sometimes I fight dirty. 596 00:55:19,400 --> 00:55:20,900 Oh.' 597 00:55:27,491 --> 00:55:29,201 - Let go of me, you cruddy. Oh! 598 00:55:33,080 --> 00:55:36,416 Oh, let go! 599 00:55:36,417 --> 00:55:37,625 Leave me alone.' 600 00:55:43,507 --> 00:55:45,467 - Get into it. - Yeah. 601 00:55:45,468 --> 00:55:46,634 - Hey. 602 00:55:46,635 --> 00:55:48,011 - Excuse me, fella. That's my Jeep you're leaning on. 603 00:55:48,012 --> 00:55:49,721 If you don't mind. Thank you very much. 604 00:55:49,722 --> 00:55:51,514 Oh.' 605 00:56:06,614 --> 00:56:07,656 - Oh! - Wait. 606 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 - Ah.' 607 00:56:18,125 --> 00:56:19,710 - Oh no. - Careful. 608 00:56:24,465 --> 00:56:25,633 Come on. - Oh! 609 00:56:27,218 --> 00:56:28,219 Ah! 610 00:57:01,419 --> 00:57:03,086 - Woof, woof! 611 00:57:29,738 --> 00:57:33,032 Oh, ah! 612 00:57:36,537 --> 00:57:37,538 Ah! 613 00:57:38,581 --> 00:57:39,582 Oh.' 614 00:57:47,465 --> 00:57:48,466 Ow! 615 00:58:00,186 --> 00:58:02,353 - The lady's with me, Clyde! 616 00:58:08,486 --> 00:58:10,028 - Oh! Oh! 617 00:58:22,500 --> 00:58:23,834 - What kept you? 618 00:58:25,711 --> 00:58:28,338 - I didn't know you were into bondage. 619 00:58:34,136 --> 00:58:36,888 - Harris! 620 00:58:43,437 --> 00:58:44,438 - Go! 621 00:59:07,545 --> 00:59:10,255 - You really do fight dirty. 622 00:59:10,256 --> 00:59:11,257 - Only sometimes. 623 00:59:36,198 --> 00:59:37,700 - You certainly heal quickly. 624 00:59:39,118 --> 00:59:40,244 - Just flesh words. 625 00:59:41,412 --> 00:59:43,622 - Mm. So I see. 626 00:59:47,293 --> 00:59:50,212 - I only did it to get your undivided attention. 627 00:59:52,172 --> 00:59:53,966 - I only wore this to get yours. 628 00:59:55,384 --> 00:59:56,385 - It worked. 629 01:00:01,932 --> 01:00:03,601 - Just do what I do. 630 01:00:06,312 --> 01:00:07,313 - Mm-hmm. 631 01:00:09,273 --> 01:00:12,943 What's that? 632 01:00:14,194 --> 01:00:15,362 - Go to sleep. 633 01:00:18,782 --> 01:00:20,200 - Making it hard. 634 01:00:21,285 --> 01:00:23,120 - Sleep on it, Harris. 635 01:00:36,467 --> 01:00:39,218 - Hayes! Where are you hiding? 636 01:00:39,219 --> 01:00:44,224 There is the old perv. 637 01:00:44,558 --> 01:00:47,393 I knew you'd be either stinking drunk or fishing. 638 01:00:47,394 --> 01:00:50,313 - Yeah, you're right on both counts. 639 01:00:53,192 --> 01:00:55,860 Oh, you're looking good. 640 01:00:55,861 --> 01:00:58,488 - Ah, I don't wanna talk to you, Harris. 641 01:01:01,158 --> 01:01:03,242 - I thought you'd say that. 642 01:01:06,246 --> 01:01:07,914 Meet Melanie Mitchell. 643 01:01:07,915 --> 01:01:08,832 You can call her Mitch. 644 01:01:08,833 --> 01:01:11,751 - Yeah. He keeps better company than you do. 645 01:01:16,423 --> 01:01:18,091 - I wanna borrow your plane. 646 01:01:21,261 --> 01:01:22,262 - No way. 647 01:01:24,306 --> 01:01:25,849 - Ah, come on, Hayes. 648 01:01:26,725 --> 01:01:28,393 This time I'll bring it back. 649 01:01:31,230 --> 01:01:32,690 - No way. No way. 650 01:01:37,695 --> 01:01:39,195 It's not enough. 651 01:01:39,196 --> 01:01:41,072 Hey. 652 01:01:46,120 --> 01:01:49,205 Ah. Yeah, the keys are in it. 653 01:03:37,689 --> 01:03:40,275 - Professor Esquith? Professor? 654 01:04:48,594 --> 01:04:50,469 - Oh! - Hey! 655 01:04:50,470 --> 01:04:51,471 - Harris! 656 01:04:57,394 --> 01:04:58,979 - He's been dead at least a day. 657 01:05:02,691 --> 01:05:03,609 And Savage didn't shoot him. 658 01:05:03,610 --> 01:05:06,652 - How do you know that? - He's not that good a shot. 659 01:05:14,620 --> 01:05:17,496 - Professor Esquith. 660 01:05:17,497 --> 01:05:19,332 - Where would he keep the tablet? 661 01:05:19,333 --> 01:05:20,334 - In the study. 662 01:05:44,024 --> 01:05:46,735 - Tell me about this device Esquith's been working on. 663 01:05:48,528 --> 01:05:50,947 Harris, don't touch that! 664 01:06:12,427 --> 01:06:15,763 - We have to turn off the switch. 665 01:06:27,901 --> 01:06:31,737 - Whatever's in this house was in my plane! 666 01:06:31,738 --> 01:06:35,241 - He who disturbs the sacred moai 667 01:06:35,242 --> 01:06:38,202 will feel the hands of death! 668 01:06:56,680 --> 01:06:59,932 Try and reach it.' 669 01:07:04,396 --> 01:07:06,147 Ah! 670 01:07:10,277 --> 01:07:11,278 No! 671 01:07:15,866 --> 01:07:17,783 Uh! 672 01:07:33,925 --> 01:07:34,926 - Good shot. 673 01:07:35,969 --> 01:07:37,054 - Oh, oh, oh. 674 01:07:42,976 --> 01:07:43,977 Ah. Mm. 675 01:07:47,898 --> 01:07:48,899 Oh. Ah. 676 01:07:51,359 --> 01:07:52,360 Mm. 677 01:07:53,528 --> 01:07:54,529 - Dad! 678 01:07:56,073 --> 01:07:58,157 - Melanie, I thought you had, oh, thank God! 679 01:07:58,158 --> 01:07:59,992 - I've been so worried. 680 01:07:59,993 --> 01:08:02,161 - You must hurry. You have to stop him. 681 01:08:02,162 --> 01:08:03,370 - I'm not going to leave you. 682 01:08:03,371 --> 01:08:06,332 - You must, if Savage gets to Easter Island before you do, 683 01:08:06,333 --> 01:08:08,084 who knows what forces he'll unleash. 684 01:08:08,085 --> 01:08:09,376 - But Father- - No. 685 01:08:09,377 --> 01:08:12,047 - Harris, take care of her, but stop savage. 686 01:08:12,130 --> 01:08:13,130 - I'll do my best, Reverend, 687 01:08:13,131 --> 01:08:14,590 but Melanie should stay with you. 688 01:08:14,591 --> 01:08:18,261 - No. She has the knowledge that may save both your lives. 689 01:08:19,262 --> 01:08:21,306 She understands the source of the power. 690 01:08:23,100 --> 01:08:24,434 She must go with you. 691 01:08:37,447 --> 01:08:39,448 - I don't know how you expect to find it. 692 01:08:39,449 --> 01:08:41,243 There's a lot of ocean down there. 693 01:08:42,285 --> 01:08:45,496 - Well, we're flying the DC-3's last known course. 694 01:08:45,497 --> 01:08:48,290 If my calculations are not wrong, 695 01:08:48,291 --> 01:08:49,959 we should be near it. 696 01:09:00,137 --> 01:09:02,806 - I don't believe it. I see it. 697 01:09:08,770 --> 01:09:09,771 - That's it. 698 01:09:39,509 --> 01:09:42,178 When I find the crate and tie this rope to it, 699 01:09:42,179 --> 01:09:43,929 I'll give it three tugs. 700 01:09:43,930 --> 01:09:45,931 You think you're strong enough to pull it up? 701 01:09:45,932 --> 01:09:47,224 - It and you. 702 01:13:13,890 --> 01:13:18,227 - Good girl, you've saved us a lot of work, 703 01:13:18,228 --> 01:13:19,937 but I'm afraid your friend is going to have 704 01:13:19,938 --> 01:13:22,314 to stay down there with the sharks. 705 01:13:22,315 --> 01:13:24,776 They've always said he had more lives than a cat, 706 01:13:26,069 --> 01:13:28,529 but I think he's just used his last one. 707 01:15:41,162 --> 01:15:42,830 - All right, Savage. 708 01:15:43,873 --> 01:15:45,375 There's your cave. 709 01:15:49,128 --> 01:15:50,879 - What about the girl? - Forget her, forget her. 710 01:15:50,880 --> 01:15:53,550 I've got what I want. 711 01:15:54,551 --> 01:15:57,095 Aladdin's cave of untold power. 712 01:16:15,113 --> 01:16:16,989 This is it, Valentine. 713 01:16:16,990 --> 01:16:20,075 This is what we've been looking for. 714 01:16:20,076 --> 01:16:21,493 It's all here. 715 01:16:21,494 --> 01:16:23,913 Just like Professor Esquith said it would be. 716 01:16:25,999 --> 01:16:27,332 Come on. 717 01:16:52,942 --> 01:16:55,444 - They found the cave'. 718 01:16:55,445 --> 01:16:56,279 Oh. 719 01:17:12,295 --> 01:17:14,504 - Oh my God! Help me, Savage! 720 01:17:14,505 --> 01:17:16,715 Help me, Savage! 721 01:17:16,716 --> 01:17:19,051 Help me! 722 01:17:24,432 --> 01:17:25,683 - Weak bastard. 723 01:17:28,144 --> 01:17:28,978 Huh. 724 01:17:41,658 --> 01:17:42,659 - Come on. 725 01:17:44,702 --> 01:17:47,162 Here, give me your hand. 726 01:18:06,057 --> 01:18:08,851 Okay, Mitch, just step where I step. 727 01:18:10,311 --> 01:18:12,813 Harris! 728 01:18:17,068 --> 01:18:18,069 Oh! Oh! 729 01:18:20,697 --> 01:18:21,989 Ah! - Good trip? 730 01:18:23,282 --> 01:18:24,741 - Oh, God. - Yeah. 731 01:18:27,620 --> 01:18:29,122 Must be the crew of the Idaho. 732 01:18:36,003 --> 01:18:37,129 Are my, ah...? 733 01:18:37,130 --> 01:18:38,714 - Uh-huh. - So are yours. 734 01:18:38,715 --> 01:18:40,508 Let's get outta here. 735 01:18:41,718 --> 01:18:42,719 - Harris! 736 01:18:52,729 --> 01:18:54,605 - Very gently move now. 737 01:19:54,165 --> 01:19:56,541 - It's a great library. 738 01:19:56,542 --> 01:19:59,295 A repository of ancient stone books. 739 01:20:00,671 --> 01:20:02,882 Knowledge as old as time itself. 740 01:20:04,467 --> 01:20:07,220 - You can read it later. Come on. 741 01:20:18,815 --> 01:20:21,609 - Harris, what are we seeing here? 742 01:20:25,238 --> 01:20:27,156 - Hey, that's my plane! 743 01:20:52,473 --> 01:20:54,432 - Oh! - Hold on tightly! 744 01:21:03,109 --> 01:21:05,151 Just don't look down. - I won't.' 745 01:22:29,320 --> 01:22:30,321 - Savage.' 746 01:22:33,699 --> 01:22:34,700 - No! 747 01:22:47,588 --> 01:22:50,632 Oh.' 748 01:22:50,633 --> 01:22:51,633 Oh.' 749 01:22:57,139 --> 01:22:58,140 Oh! Let go.' 750 01:23:00,601 --> 01:23:03,103 - Find someone your own size.' 751 01:23:07,149 --> 01:23:08,358 Get outta here! 752 01:23:37,680 --> 01:23:41,641 He who disturbs the sacred moai meets death. 753 01:23:43,602 --> 01:23:45,354 - The pieces are back home, Harris. 754 01:23:46,397 --> 01:23:48,023 Where they belong. 755 01:23:48,024 --> 01:23:49,607 - Yeah, but we don't, so let's get outta here 756 01:23:49,608 --> 01:23:51,568 before the roof caves in. 757 01:24:04,623 --> 01:24:06,916 - Don't throw your lucky charm away. 758 01:24:06,917 --> 01:24:08,710 You might still need it. 759 01:24:08,711 --> 01:24:09,712 - I do. 760 01:24:13,674 --> 01:24:16,384 I plan on keeping her right beside me. 51732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.