All language subtitles for Sight Unseen 2x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,230 --> 00:00:12,690 We were having an affair. 2 00:00:12,690 --> 00:00:14,860 I love this so much. 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,420 That was the moment that our lives ended. 4 00:00:19,420 --> 00:00:20,760 Who are you? What do you want? 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,120 Tell me where it is! 6 00:00:23,990 --> 00:00:26,330 I wish you would have told me what you were hiding. 7 00:00:26,540 --> 00:00:27,790 I want to work with you 8 00:00:27,790 --> 00:00:29,790 to uncover why Rigby Daniels was killed. 9 00:00:29,790 --> 00:00:30,830 Lieutenant... 10 00:00:30,830 --> 00:00:32,080 Agent Mitchell speaking. 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,500 Are you calling to threaten me? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,670 Because I'm done with... 13 00:00:34,670 --> 00:00:36,000 You may want to come in. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,050 They're talking suspension. 15 00:00:38,050 --> 00:00:39,300 How do you know Craig Young? 16 00:00:39,300 --> 00:00:40,930 He's my boyfriend. 17 00:00:42,090 --> 00:00:43,640 I've been seeing things. 18 00:00:43,640 --> 00:00:45,470 Does fire mean something to you? 19 00:00:45,470 --> 00:00:47,770 Let's just say it's a reminder of my mom. 20 00:00:47,770 --> 00:00:50,560 It sounds like Charles Bonnet Syndrome. 21 00:00:50,560 --> 00:00:52,190 Do we use work to avoid other stuff? 22 00:00:52,190 --> 00:00:53,730 Like what? Our pasts? 23 00:00:53,730 --> 00:00:56,190 That one. Yeah. 24 00:00:56,190 --> 00:00:57,570 Maybe we're both haunted. 25 00:02:11,890 --> 00:02:13,100 A wine cork, 26 00:02:13,100 --> 00:02:14,810 sea glass... 27 00:02:18,060 --> 00:02:20,150 and a silver spoon. 28 00:02:21,150 --> 00:02:22,150 That's it. 29 00:02:22,150 --> 00:02:23,950 Ringing any bells? 30 00:02:23,950 --> 00:02:26,070 Just the usual feeling of impending doom. 31 00:02:26,070 --> 00:02:27,450 The bastard who broke in here 32 00:02:27,450 --> 00:02:29,120 was looking for something that Rigby left me, 33 00:02:29,120 --> 00:02:30,380 but I'm not seeing it. 34 00:02:31,080 --> 00:02:33,210 I don't know, maybe it was a code. 35 00:02:33,210 --> 00:02:34,710 Maybe I should mail it all to you, 36 00:02:34,710 --> 00:02:36,830 get a professional opinion. 37 00:02:36,830 --> 00:02:38,460 You show me yours, I'll show you mine. 38 00:02:39,750 --> 00:02:41,130 What do we got, Sunny? 39 00:02:41,130 --> 00:02:42,710 Ouch. 40 00:02:42,710 --> 00:02:44,380 Looks like a two-door ran off the road 41 00:02:44,380 --> 00:02:45,720 and hit a cedar tree. 42 00:02:45,720 --> 00:02:47,390 Leo's 10 paces left. 43 00:02:47,390 --> 00:02:48,430 Leo. 44 00:02:48,430 --> 00:02:49,560 I cover myself in deet 45 00:02:49,560 --> 00:02:51,020 and they swarm me like it's happy hour. 46 00:02:51,020 --> 00:02:52,770 - That's cause you're so sweet. - Oh, thank you. 47 00:02:52,770 --> 00:02:53,770 This way. 48 00:02:53,770 --> 00:02:55,140 Body straight ahead. 49 00:02:55,140 --> 00:02:56,310 Sheila Summers, 45, 50 00:02:56,310 --> 00:02:59,440 car's registered owner, no next-of-kin. 51 00:02:59,440 --> 00:03:02,190 Security pass says "Shetland Chemicals". 52 00:03:02,190 --> 00:03:03,860 It's a half-hour back up the road. 53 00:03:03,860 --> 00:03:05,360 Okay, so maybe coming home from work, 54 00:03:05,360 --> 00:03:06,450 a night shift. 55 00:03:06,450 --> 00:03:08,070 - What do we see? - Female. 56 00:03:08,070 --> 00:03:10,330 White, middle-aged, face up. 57 00:03:10,330 --> 00:03:12,290 Brown hair, minimal make-up. 58 00:03:12,290 --> 00:03:15,120 Eyes are closed, arms are crossed. 59 00:03:15,120 --> 00:03:16,160 She looks... 60 00:03:16,160 --> 00:03:17,330 peaceful. 61 00:03:18,710 --> 00:03:19,790 The head wound matches 62 00:03:19,790 --> 00:03:21,090 the spider-webbing on the windshield. 63 00:03:21,090 --> 00:03:23,170 Cracked ribs, both sides. 64 00:03:23,170 --> 00:03:25,340 ME says she died on impact. 65 00:03:25,340 --> 00:03:27,970 So how did a dead woman end up 20 feet from her car? 66 00:03:27,970 --> 00:03:29,220 Now you know why they called me. 67 00:03:30,350 --> 00:03:31,760 And you. 68 00:03:31,760 --> 00:03:32,970 Is Bennett on his way? 69 00:03:32,970 --> 00:03:34,520 He's been called out of town for a meeting. 70 00:03:35,730 --> 00:03:36,770 Grass has been trampled. 71 00:03:37,810 --> 00:03:39,610 Other side, too. 72 00:03:39,610 --> 00:03:41,860 There's compressions in the soil. 73 00:03:41,860 --> 00:03:43,070 Maybe a knee mark. 74 00:03:43,070 --> 00:03:44,780 Was she straddled? 75 00:03:44,780 --> 00:03:46,440 You think she was attacked? 76 00:03:46,440 --> 00:03:48,740 Cracked ribs could happen after the accident. 77 00:03:48,740 --> 00:03:51,080 Say chest compressions and EMT. 78 00:03:51,080 --> 00:03:52,370 She was dead 79 00:03:52,370 --> 00:03:53,870 when the patrol officer discovered the wreck, 80 00:03:53,870 --> 00:03:55,330 he knew better than to contaminate a scene. 81 00:03:55,330 --> 00:03:56,660 Maybe we're looking at a passenger. 82 00:03:56,660 --> 00:03:58,790 They perform CPR and abandon the body? 83 00:03:58,790 --> 00:03:59,870 Don't call for help? 84 00:04:01,130 --> 00:04:02,340 Yeah. 85 00:04:02,340 --> 00:04:04,750 Her arms are crossed, eyes closed. 86 00:04:04,750 --> 00:04:06,050 As if it's her funeral. 87 00:04:07,130 --> 00:04:09,050 She was definitely posed postmortem. 88 00:04:09,050 --> 00:04:10,970 Maybe lovingly. 89 00:04:10,970 --> 00:04:12,180 You know, if there was a passenger, 90 00:04:12,180 --> 00:04:14,430 they could be hurt, or disoriented. 91 00:04:14,430 --> 00:04:15,810 We've got to find them. 92 00:04:16,310 --> 00:04:17,850 I'll call Search and Rescue. 93 00:04:22,360 --> 00:04:25,990 What's that smell that's sweet like dry-cleaning? 94 00:04:25,990 --> 00:04:27,740 She looks pretty wash-and-wear to me. 95 00:04:29,530 --> 00:04:31,910 Somebody tries to help her and then just leaves her... 96 00:04:32,990 --> 00:04:34,620 I'm not getting foul play, 97 00:04:34,620 --> 00:04:36,330 but Leo's right, something is not adding up here. 98 00:04:37,660 --> 00:04:39,460 Let's get an address for Shetland Chemicals. 99 00:04:39,460 --> 00:04:40,710 Maybe she was carpooling. 100 00:04:40,710 --> 00:04:42,130 I'm on it. 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,380 Vic's place of work? 102 00:04:43,380 --> 00:04:45,000 I can give you a lift. 103 00:04:45,000 --> 00:04:47,840 My baby brother insisted on giving me a ride. 104 00:04:47,840 --> 00:04:48,880 He's up to something. 105 00:04:48,880 --> 00:04:50,160 Fantastic. 106 00:04:50,170 --> 00:04:51,170 A chemical plant? 107 00:04:51,330 --> 00:04:52,420 Fun. 108 00:04:52,430 --> 00:04:53,680 You volunteered, Jeeves. 109 00:04:55,010 --> 00:04:57,100 I... 110 00:04:57,100 --> 00:04:58,140 I had ulterior motives. 111 00:04:58,140 --> 00:04:59,730 Witness the shock on my face. 112 00:05:04,940 --> 00:05:06,770 - What's this? - A present. 113 00:05:06,770 --> 00:05:08,040 For my wedding. 114 00:05:11,990 --> 00:05:13,070 Craig and I are getting married! 115 00:05:13,070 --> 00:05:14,530 You're supposed to congratulate me. 116 00:05:14,530 --> 00:05:16,950 Congratulate you? You barely know Craig! 117 00:05:16,950 --> 00:05:18,910 You can't just marry him. It's not that simple. 118 00:05:18,910 --> 00:05:20,410 It is that simple, I'm in love. 119 00:05:20,410 --> 00:05:22,120 You can't just be happy for me, can you? 120 00:05:22,120 --> 00:05:24,920 Lucas, marriage is a responsibility, okay? 121 00:05:26,090 --> 00:05:27,590 I'm so responsible! 122 00:05:28,960 --> 00:05:31,010 Okay, yeah, that's a lie, but Craig is, 123 00:05:31,010 --> 00:05:33,380 and he's sweet, reliable and kind... 124 00:05:33,380 --> 00:05:35,050 Listen, Craig is not the problem. 125 00:05:35,050 --> 00:05:36,600 Mom and Dad were a nightmare. 126 00:05:36,600 --> 00:05:37,890 There it is. 127 00:05:37,890 --> 00:05:39,140 It's a trap. 128 00:05:39,140 --> 00:05:40,560 You think you're with the love of your life 129 00:05:40,560 --> 00:05:43,100 and you end up ripping their heart out. 130 00:05:43,100 --> 00:05:45,020 Since when am I anything like Dad? 131 00:05:46,230 --> 00:05:48,110 No, you're not. You're more like Mom. 132 00:05:50,070 --> 00:05:51,900 Because of the drinking or the delusions? 133 00:05:51,900 --> 00:05:53,990 Look, Lucas, you and I... 134 00:05:53,990 --> 00:05:55,660 we were built to hurt people, okay, 135 00:05:55,660 --> 00:05:57,280 we learned from the best. 136 00:05:57,280 --> 00:05:59,240 I don't want to see you make the same mistakes they did. 137 00:05:59,240 --> 00:06:00,830 I'm perfectly capable 138 00:06:00,830 --> 00:06:04,290 of making new and exciting mistakes all by myself, thanks. 139 00:06:04,290 --> 00:06:05,960 Come on, Lucas... 140 00:06:05,960 --> 00:06:07,710 - Come on... - Shush. 141 00:06:07,710 --> 00:06:08,880 I'm driving. 142 00:06:15,430 --> 00:06:17,640 I'm Detective Li. This is Tess Avery. 143 00:06:17,640 --> 00:06:19,680 We're here to speak to the plant manager. 144 00:06:19,680 --> 00:06:20,930 That'd be Mr. Brocker. I'll page him. 145 00:06:20,930 --> 00:06:22,230 I'll have to lock up your weapon, sir. 146 00:06:22,230 --> 00:06:26,270 Too many flammables onsite. 147 00:06:26,270 --> 00:06:27,440 Let's go, day dreamer. 148 00:06:27,440 --> 00:06:29,230 Metal detector straight ahead. 149 00:07:11,450 --> 00:07:14,950 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 150 00:07:18,000 --> 00:07:19,490 Lieutenant, I want to thank you in advance 151 00:07:19,490 --> 00:07:22,160 for your cooperation, we appreciate you making the trip. 152 00:07:22,160 --> 00:07:23,620 I didn't have a choice, did I? 153 00:07:23,620 --> 00:07:25,080 We just want to hear your version. 154 00:07:25,080 --> 00:07:26,170 Four years ago, 155 00:07:26,170 --> 00:07:28,120 I pulled a murder case in District 5. 156 00:07:29,380 --> 00:07:31,750 A professor of biochemistry, Rigby Daniels, 157 00:07:31,750 --> 00:07:32,800 stabbed in his own bed. 158 00:07:32,800 --> 00:07:34,340 What was your take on it? 159 00:07:34,340 --> 00:07:37,050 All leads pointed to his mistress, Sunita Sharma. 160 00:07:37,050 --> 00:07:38,590 AKA Sunny Patel. 161 00:07:40,800 --> 00:07:42,310 Do you believe she did it? 162 00:07:42,310 --> 00:07:44,680 There was pressure on me to close, 163 00:07:44,680 --> 00:07:47,100 but the more I looked, the less I liked it. 164 00:07:47,100 --> 00:07:49,150 The more flags I found, 165 00:07:49,150 --> 00:07:51,730 the more my boss at the time, Lieutenant Taylor, 166 00:07:51,730 --> 00:07:54,940 pushed me to tie the case to this Sharma woman. 167 00:07:56,150 --> 00:07:57,650 Then he offered me a promotion. 168 00:07:57,650 --> 00:07:58,780 Lieutenant of my own division. 169 00:07:58,780 --> 00:08:00,070 Across town. 170 00:08:00,070 --> 00:08:02,200 I just had to hand off the Daniels case 171 00:08:02,200 --> 00:08:04,450 and the job was mine. 172 00:08:04,450 --> 00:08:05,500 And you took it. 173 00:08:05,500 --> 00:08:06,700 I'd worked hard, 174 00:08:06,700 --> 00:08:08,420 I knew I deserved it. 175 00:08:08,420 --> 00:08:10,330 But I... 176 00:08:10,330 --> 00:08:12,630 recognized the timing was awfully convenient. 177 00:08:15,210 --> 00:08:16,970 One day last year, I got a call. 178 00:08:18,760 --> 00:08:19,880 Hello? 179 00:08:19,880 --> 00:08:20,930 Lieutenant Bennett, 180 00:08:20,930 --> 00:08:22,390 what was the nature of that call? 181 00:08:22,390 --> 00:08:24,430 A man calling from a burner phone. 182 00:08:24,430 --> 00:08:26,350 - Did he give you a name? - No. 183 00:08:26,350 --> 00:08:27,850 He just said he was working for 184 00:08:27,850 --> 00:08:29,270 some powerful people... 185 00:08:29,270 --> 00:08:30,940 people who had already helped me 186 00:08:30,940 --> 00:08:32,270 and who I wouldn't want to upset. 187 00:08:32,270 --> 00:08:34,270 He said the Daniels case 188 00:08:34,270 --> 00:08:37,820 was being dug up again by members of my team. 189 00:08:37,820 --> 00:08:39,530 And what did this nameless mystery man 190 00:08:39,530 --> 00:08:41,110 expect you to do about it? 191 00:08:41,110 --> 00:08:43,490 He wanted me to shut it down. 192 00:08:43,490 --> 00:08:45,280 By any means necessary. 193 00:08:45,280 --> 00:08:46,910 So what did you do? 194 00:08:46,910 --> 00:08:49,620 I couldn't risk talking to my detectives. 195 00:08:49,620 --> 00:08:52,790 Not knowing who was behind the cover-up, 196 00:08:52,790 --> 00:08:55,090 I felt the less they knew, the better. 197 00:08:56,250 --> 00:08:58,470 Meanwhile, this man... 198 00:08:58,470 --> 00:08:59,920 kept calling, 199 00:08:59,920 --> 00:09:02,890 pushing me to do something about the situation 200 00:09:02,890 --> 00:09:04,260 before he hurt me... 201 00:09:05,480 --> 00:09:06,790 or my family. 202 00:09:17,570 --> 00:09:19,740 I can't believe Sheila's dead. 203 00:09:19,740 --> 00:09:20,990 I have to tell the rest of her team. 204 00:09:20,990 --> 00:09:22,280 God. 205 00:09:22,280 --> 00:09:24,120 What did Sheila do for work here, Mr. Brocker? 206 00:09:24,120 --> 00:09:25,870 She was a maintenance technician. 207 00:09:25,870 --> 00:09:27,290 Yeah, she was old-school, 208 00:09:27,290 --> 00:09:28,410 kept this place ticking like a Swiss watch. 209 00:09:29,540 --> 00:09:30,540 What's this smell? 210 00:09:30,540 --> 00:09:31,580 I noticed it at the crash site. 211 00:09:31,580 --> 00:09:32,710 Bromopropane. 212 00:09:32,710 --> 00:09:35,130 It's a solvent. 213 00:09:35,130 --> 00:09:36,460 It's better for the ozone than the old stuff. 214 00:09:36,460 --> 00:09:37,750 You get used to the smell, 215 00:09:37,750 --> 00:09:39,010 you just learn to shower twice a day. 216 00:09:39,010 --> 00:09:40,130 So it's safe? 217 00:09:40,130 --> 00:09:42,970 Well, the vapor's flammable, of course, 218 00:09:42,970 --> 00:09:44,470 and in high enough concentrations, 219 00:09:44,470 --> 00:09:46,010 it causes numbness and dizziness. 220 00:09:46,010 --> 00:09:47,180 How high? 221 00:09:47,180 --> 00:09:48,970 You'd have to bathe in the stuff. 222 00:09:48,970 --> 00:09:51,100 We're gonna need to talk to Sheila's colleagues. 223 00:09:51,100 --> 00:09:52,560 Of course... 224 00:09:52,560 --> 00:09:53,690 yeah. 225 00:09:53,690 --> 00:09:55,150 On the move. 226 00:09:55,150 --> 00:09:57,320 Did Sheila have any problems 227 00:09:57,320 --> 00:09:58,650 with drugs or alcohol, Mr. Brocker? 228 00:09:58,650 --> 00:09:59,820 Never. 229 00:09:59,820 --> 00:10:02,900 Everyone is drug-tested monthly, even me. 230 00:10:02,900 --> 00:10:04,030 You can't so much as vape 231 00:10:04,030 --> 00:10:05,570 within a hundred feet of the building. 232 00:10:05,570 --> 00:10:08,120 Did she ever carpool or give people a ride home? 233 00:10:08,120 --> 00:10:09,330 I hate to admit, 234 00:10:09,330 --> 00:10:10,750 I'm not that close with the staff. 235 00:10:10,750 --> 00:10:13,580 I've only been here around six months and... 236 00:10:15,800 --> 00:10:16,950 Active shooter! 237 00:10:16,960 --> 00:10:18,380 Three o'clock. There's a hallway... 238 00:10:18,390 --> 00:10:19,470 you have to get out of there. 239 00:10:21,760 --> 00:10:23,300 Brocker! 240 00:10:32,520 --> 00:10:33,560 In here. 241 00:10:34,630 --> 00:10:35,930 Close the door. 242 00:10:37,270 --> 00:10:38,360 Oh, God. 243 00:10:38,360 --> 00:10:39,620 I'm calling for backup. 244 00:10:49,620 --> 00:10:51,080 Sunny, what do you see? 245 00:10:54,910 --> 00:10:56,920 He's coming. 246 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 - Come on, keep moving. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 247 00:11:29,620 --> 00:11:31,910 Don't move. 248 00:12:03,480 --> 00:12:05,320 Hey, you okay? 249 00:12:05,320 --> 00:12:06,700 Yeah. 250 00:12:06,700 --> 00:12:07,740 You? 251 00:12:08,860 --> 00:12:09,950 We ducked into 252 00:12:09,950 --> 00:12:11,530 the second doorway down the hall. 253 00:12:12,580 --> 00:12:13,780 No 20 on the shooter. 254 00:12:13,780 --> 00:12:15,080 I think he went back the way he came. 255 00:12:15,080 --> 00:12:17,040 I'm going back for my gun. 256 00:12:17,040 --> 00:12:18,120 I'm going to try to get us out of here. 257 00:12:19,370 --> 00:12:20,830 Hey... 258 00:12:20,830 --> 00:12:22,460 come on. 259 00:12:26,800 --> 00:12:28,420 Tess, what's that sound? 260 00:12:28,770 --> 00:12:30,890 What is happening? 261 00:12:32,800 --> 00:12:34,600 What the hell is that? 262 00:12:34,600 --> 00:12:36,680 It's the emergency containment system. 263 00:12:36,680 --> 00:12:38,810 It isolates production from the rest of the building. 264 00:12:38,810 --> 00:12:40,060 What do you mean "isolates"? 265 00:12:41,230 --> 00:12:43,190 It means no one can get in... 266 00:12:43,190 --> 00:12:44,290 or out. 267 00:12:52,660 --> 00:12:53,660 It's okay, Debra, 268 00:12:53,660 --> 00:12:54,910 I'm not going to hurt you. 269 00:12:55,990 --> 00:12:57,080 I'm doing this for Sheila. 270 00:12:58,160 --> 00:12:59,620 You didn't see her. 271 00:12:59,620 --> 00:13:00,710 How she was in the end. 272 00:13:02,330 --> 00:13:03,790 And that bastard's walking around 273 00:13:03,790 --> 00:13:05,750 like everything's fine. 274 00:13:05,750 --> 00:13:08,260 It's not right. 275 00:13:09,340 --> 00:13:10,470 I'm gonna make him see that. 276 00:13:13,180 --> 00:13:14,930 I'm gonna make him see that. 277 00:13:22,690 --> 00:13:24,310 I think he's back. 278 00:13:31,110 --> 00:13:32,150 Sunny. 279 00:13:33,950 --> 00:13:35,330 It's Leo. 280 00:13:35,330 --> 00:13:37,490 He's walking funny. A little stiff. 281 00:13:37,490 --> 00:13:39,290 So much for getting my gun. 282 00:13:39,290 --> 00:13:40,620 Hey, you good? 283 00:13:40,620 --> 00:13:42,120 "There's nothing in life as exhilarating 284 00:13:42,120 --> 00:13:44,290 as getting shot at without result". 285 00:13:44,290 --> 00:13:45,960 Winston Churchill. 286 00:13:45,960 --> 00:13:48,380 I'm fine. Our boy's got a mean left. 287 00:13:48,380 --> 00:13:49,880 So are we locked in or what? 288 00:13:49,880 --> 00:13:51,630 Yeah, he must have tripped the containment system. 289 00:13:51,630 --> 00:13:52,880 Yeah, so we untrip it. 290 00:13:52,880 --> 00:13:54,890 I'm a manager, I'm not an electrical engineer. 291 00:13:54,890 --> 00:13:57,180 Jordan, you know the shooter. 292 00:13:57,180 --> 00:13:58,510 Talk to us. 293 00:13:58,510 --> 00:14:00,230 Walter... 294 00:14:00,230 --> 00:14:01,730 Faroe. He's in maintenance. 295 00:14:01,730 --> 00:14:03,350 Checking socials. 296 00:14:03,350 --> 00:14:05,400 Look, we barely spoke. He was here when I was assigned. 297 00:14:05,400 --> 00:14:06,440 I think... 298 00:14:09,020 --> 00:14:10,150 It's him. It's Walter. 299 00:14:10,150 --> 00:14:11,820 Okay, speaker. Low volume. 300 00:14:12,900 --> 00:14:14,240 How's your day going, boss? 301 00:14:14,240 --> 00:14:16,870 This is Detective Li, Metro P.D. 302 00:14:16,870 --> 00:14:18,660 I remember you. 303 00:14:18,660 --> 00:14:20,080 How're you feeling? 304 00:14:20,080 --> 00:14:21,910 Was shooting at cops part of your plan, 305 00:14:21,910 --> 00:14:23,250 or just an added bonus? 306 00:14:23,250 --> 00:14:25,670 I'm only here for Jordan Brocker. 307 00:14:25,670 --> 00:14:27,880 You're in a world of trouble, Walter. 308 00:14:27,880 --> 00:14:30,050 Lift the lock-down, let everyone go, huh? 309 00:14:30,050 --> 00:14:31,170 Yeah, I can't do that... 310 00:14:31,170 --> 00:14:32,510 Walter. 311 00:14:32,510 --> 00:14:33,550 This is Tess Avery. 312 00:14:33,550 --> 00:14:35,260 I work with the police. 313 00:14:35,260 --> 00:14:36,390 There's a task force on the way, 314 00:14:36,390 --> 00:14:37,430 and they are ready to... 315 00:14:37,430 --> 00:14:38,600 They won't get in. 316 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 You're protecting a killer. 317 00:14:40,600 --> 00:14:42,430 Sheila's blood is on his hands... 318 00:14:42,430 --> 00:14:44,890 so you stay out of my way, 319 00:14:44,890 --> 00:14:45,980 and you won't get hurt. 320 00:14:47,770 --> 00:14:49,570 Sparkling conversationalist, huh? 321 00:14:49,570 --> 00:14:50,730 I screen-grabbed the number. 322 00:14:52,360 --> 00:14:53,900 Jordan. 323 00:14:53,900 --> 00:14:56,360 Why does Walter blame you for Sheila's death? 324 00:14:56,360 --> 00:14:57,910 How should I know? He's clearly lost it. 325 00:14:57,910 --> 00:14:59,450 He knows more than he's saying. 326 00:14:59,450 --> 00:15:00,700 He's going to find me, he's going to find me... 327 00:15:00,700 --> 00:15:02,540 Hey, listen... listen to me. Look. 328 00:15:02,540 --> 00:15:04,620 We are not going to let that happen, okay? 329 00:15:04,620 --> 00:15:06,340 You're going to be smart 330 00:15:06,350 --> 00:15:07,500 and you're going to stay calm. 331 00:15:20,800 --> 00:15:22,040 - Officers... - Hands up! 332 00:15:22,050 --> 00:15:23,960 - Whoa, whoa! - On the ground, now! 333 00:15:23,970 --> 00:15:24,970 Don't shoot, don't shoot! 334 00:15:24,990 --> 00:15:26,140 - Hey! - Jake! 335 00:15:26,150 --> 00:15:27,650 Stand down! He's a civilian! It's all right. 336 00:15:27,650 --> 00:15:28,810 Stand down. 337 00:15:28,810 --> 00:15:31,320 - He's with me. - What the hell is going on? 338 00:15:31,320 --> 00:15:32,730 Is it Tess? 339 00:15:32,730 --> 00:15:34,320 Leo, we got a get a drop on this guy. 340 00:15:34,320 --> 00:15:36,150 "We"? 341 00:15:36,150 --> 00:15:38,820 Tess, Leo's injured. 342 00:15:38,820 --> 00:15:41,660 Being blind is a liability, huh? 343 00:15:41,660 --> 00:15:42,990 I didn't say that. 344 00:15:42,990 --> 00:15:44,700 And a gunshot wound is an asset? 345 00:15:46,290 --> 00:15:47,800 When were you going to tell me? 346 00:15:47,810 --> 00:15:49,480 Like we needed another issue. 347 00:15:50,170 --> 00:15:51,210 Come on, let's see it. 348 00:15:59,430 --> 00:16:00,470 It's fine. 349 00:16:01,640 --> 00:16:02,890 It's really, really not. 350 00:16:04,260 --> 00:16:05,410 Sit down. 351 00:16:10,310 --> 00:16:11,820 What's that whistling sound? 352 00:16:11,820 --> 00:16:12,860 Tess... 353 00:16:12,860 --> 00:16:14,990 you need to seal the wound. 354 00:16:14,990 --> 00:16:16,320 When he's taking a breath, 355 00:16:16,320 --> 00:16:18,360 he's sucking in air from the hole in his chest. 356 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 - His lung could collapse. - Okay. 357 00:16:20,320 --> 00:16:22,660 Jordan, find something we can use as a bandage. 358 00:16:22,660 --> 00:16:24,660 Tess, if you can't take him to the hospital, 359 00:16:24,660 --> 00:16:26,160 he won't have much time. 360 00:16:29,210 --> 00:16:30,370 Jake. 361 00:16:30,370 --> 00:16:31,720 Tell me you're not hurt. 362 00:16:31,730 --> 00:16:32,880 No, I'm good. 363 00:16:32,880 --> 00:16:34,170 Leo needs a medic. 364 00:16:34,170 --> 00:16:35,800 Gunshot wound to the chest. 365 00:16:35,970 --> 00:16:37,430 Okay, listen to me. We're going to get you both out of 366 00:16:37,440 --> 00:16:38,840 there as soon as we can, all right? 367 00:16:38,840 --> 00:16:40,050 Head count shows we got 368 00:16:40,050 --> 00:16:41,300 eight workers sealed in there with you. 369 00:16:41,300 --> 00:16:42,550 Do you have a 20 on that shooter? 370 00:16:42,550 --> 00:16:45,390 No, but we've got an I.D... 371 00:16:45,390 --> 00:16:47,180 Walter Faroe, an employee. 372 00:16:47,180 --> 00:16:48,560 Connected to the car crash 373 00:16:48,560 --> 00:16:49,810 we were checking out this morning. 374 00:16:49,810 --> 00:16:52,060 - We're working on how... - No, you are not. 375 00:16:52,060 --> 00:16:53,400 You are staying the hell out of the line of fire, 376 00:16:53,400 --> 00:16:54,540 you understand me? 377 00:16:55,960 --> 00:16:57,570 Meanwhile, I've got your brother out here 378 00:16:57,570 --> 00:16:59,740 and he refuses to leave until he knows you're safe. 379 00:16:59,740 --> 00:17:01,570 Want me to arrest him for you? 380 00:17:01,570 --> 00:17:03,240 Yeah, like he needs a longer rap sheet. 381 00:17:03,240 --> 00:17:04,990 - Mm-hmm. - Hey... 382 00:17:04,990 --> 00:17:07,410 Leo's not doing great. 383 00:17:07,410 --> 00:17:09,370 Get your ass in here as soon as you can. 384 00:17:10,710 --> 00:17:12,170 ERTs are here. 385 00:17:12,170 --> 00:17:14,880 Stay out of the line of fire, okay? 386 00:17:14,880 --> 00:17:15,920 Hi there. 387 00:17:15,920 --> 00:17:18,050 Sergeant Dietrich, ERT. You are? 388 00:17:18,050 --> 00:17:20,090 Detective Jake Campbell, Major Crimes. 389 00:17:20,090 --> 00:17:21,380 We've got one shooter in there by the name of... 390 00:17:21,380 --> 00:17:23,090 Yeah, it's okay, I was briefed on my way over. 391 00:17:23,090 --> 00:17:25,550 No offense, but we need to move with some speed, 392 00:17:25,550 --> 00:17:26,970 so I'm going to be taking over, okay? 393 00:17:29,770 --> 00:17:31,520 I found something. 394 00:17:31,520 --> 00:17:33,730 Oh, great. 395 00:17:33,730 --> 00:17:35,060 Keep Leo talking. 396 00:17:35,060 --> 00:17:36,270 Hey... 397 00:17:36,270 --> 00:17:38,690 did I tell you Lucas is engaged? 398 00:17:38,690 --> 00:17:40,910 Some guy he met maybe... 399 00:17:40,930 --> 00:17:42,270 I don't know, six months ago? 400 00:17:42,280 --> 00:17:44,150 And what, the guy's a dick? 401 00:17:45,290 --> 00:17:47,170 Craig? 402 00:17:47,570 --> 00:17:48,780 He's a total boy scout. 403 00:17:49,800 --> 00:17:50,900 I like him. 404 00:17:51,180 --> 00:17:52,960 But Lucas, he's... 405 00:17:52,960 --> 00:17:54,920 he's a kid... 406 00:17:54,920 --> 00:17:56,750 who thinks love is always gonna last. 407 00:17:57,800 --> 00:17:58,920 Maybe he's hopeful. 408 00:17:58,920 --> 00:18:00,630 Nah. 409 00:18:00,630 --> 00:18:02,090 It's gonna go bad, it always does. 410 00:18:03,300 --> 00:18:04,760 - You good? - Uh-huh. 411 00:18:06,640 --> 00:18:08,930 You know, maybe you're worried he'll prove you wrong... 412 00:18:08,930 --> 00:18:11,270 'cause what does that say about people like us? 413 00:18:13,650 --> 00:18:16,810 Sunny, what did you get on Walter Faroe? 414 00:18:16,810 --> 00:18:18,980 Yeah, there's a couple of old profiles. 415 00:18:18,980 --> 00:18:21,320 A few shots of him at work with the team. 416 00:18:21,320 --> 00:18:24,950 There's a bunch of photos of him and Sheila... 417 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 some after-work drinks, 418 00:18:25,950 --> 00:18:27,090 company soccer game, 419 00:18:27,100 --> 00:18:28,490 a few hunting photos. 420 00:18:28,490 --> 00:18:30,250 There's one of Sheila 421 00:18:30,250 --> 00:18:32,080 with her arm around Walter. 422 00:18:32,080 --> 00:18:33,500 Leo... 423 00:18:33,500 --> 00:18:35,790 Walter and Sheila were a couple. 424 00:18:35,790 --> 00:18:37,670 Walter was the one in the car with her. 425 00:18:37,670 --> 00:18:39,500 He blames you for her death. 426 00:18:39,500 --> 00:18:40,960 What don't we know, Jordan? 427 00:18:40,960 --> 00:18:42,470 How should I know? 428 00:18:42,470 --> 00:18:43,970 It was in a car accident. Maybe he's concussed. 429 00:18:43,970 --> 00:18:46,300 He still knew how to lock this place down. 430 00:18:49,930 --> 00:18:51,430 Tess... 431 00:18:51,430 --> 00:18:53,980 you know you might have to take this guy down without me. 432 00:18:53,980 --> 00:18:55,650 Oh, yeah. I thought I was a liability. 433 00:18:55,650 --> 00:18:57,600 Not fair. 434 00:18:57,600 --> 00:18:59,730 You know, I might not have a chance to live this down. 435 00:19:01,020 --> 00:19:02,440 Listen, you're gonna get plenty more chances 436 00:19:02,440 --> 00:19:03,860 to piss me off, okay? 437 00:19:03,860 --> 00:19:05,160 I promise. 438 00:19:06,530 --> 00:19:07,700 Detectives? 439 00:19:07,700 --> 00:19:08,870 Are you out there? 440 00:19:08,870 --> 00:19:11,330 Oh, good. There's a P.A. 441 00:19:11,330 --> 00:19:13,790 All I want is Jordan Brocker. 442 00:19:13,790 --> 00:19:16,000 He's not worth sacrificing anyone. 443 00:19:17,290 --> 00:19:19,080 He's not worth people losing their lives. 444 00:19:20,380 --> 00:19:22,170 Jake said there were eight workers in the building. 445 00:19:22,170 --> 00:19:23,630 He's using them as hostages. 446 00:19:23,630 --> 00:19:25,630 If Walter's on the P.A., he might stay put. 447 00:19:25,630 --> 00:19:27,680 Maybe we can get his location, 448 00:19:27,680 --> 00:19:29,470 feed it to Jake, ERT can get the drop on him. 449 00:19:29,470 --> 00:19:30,550 Love it. 450 00:19:30,550 --> 00:19:32,890 Jordan, is there a security room? 451 00:19:32,890 --> 00:19:34,230 Uh, yeah, yeah... 452 00:19:34,230 --> 00:19:35,640 down the hall. Left. 453 00:19:35,640 --> 00:19:36,900 All right. 454 00:19:36,900 --> 00:19:38,650 We'll be back soon. 455 00:19:38,650 --> 00:19:40,360 What, it's "we" now? 456 00:19:40,360 --> 00:19:42,820 Yeah, the bullet-riddled leading the blind. 457 00:19:44,030 --> 00:19:45,200 - Oh! - Leo! 458 00:19:45,200 --> 00:19:46,650 Leo's down. 459 00:19:46,650 --> 00:19:48,200 I just need to catch my breath... 460 00:19:49,820 --> 00:19:51,240 Leo? 461 00:19:51,240 --> 00:19:52,580 Is he... 462 00:19:52,580 --> 00:19:54,080 he's not... Is he... 463 00:19:54,080 --> 00:19:56,040 Tess, he's unconscious. 464 00:19:56,040 --> 00:19:57,580 Unconscious. 465 00:19:57,580 --> 00:19:59,080 Pulse is stable. 466 00:19:59,080 --> 00:20:00,460 This is on you, Jordan. 467 00:20:01,420 --> 00:20:03,000 You! 468 00:20:03,000 --> 00:20:04,170 You stay here. 469 00:20:05,590 --> 00:20:06,880 What about you? 470 00:20:08,720 --> 00:20:10,010 Keep him safe. 471 00:20:10,010 --> 00:20:11,600 I'm counting on you. 472 00:20:11,600 --> 00:20:13,720 Ten paces ahead. Door to your left. 473 00:20:15,230 --> 00:20:16,940 I don't need bullets to take you down. 474 00:20:30,820 --> 00:20:32,200 via an unknown man. 475 00:20:32,200 --> 00:20:34,530 How did you respond to those threats? 476 00:20:34,530 --> 00:20:36,620 I stalled as long as I could, 477 00:20:36,620 --> 00:20:39,210 but just when I thought I was out of time, 478 00:20:39,210 --> 00:20:40,790 the calls stopped coming. 479 00:20:40,790 --> 00:20:42,170 So then what? 480 00:20:42,170 --> 00:20:43,710 I couldn't stop thinking about it, 481 00:20:43,710 --> 00:20:46,460 so I started looking for answers... 482 00:20:46,460 --> 00:20:48,130 only to find out 483 00:20:48,130 --> 00:20:49,970 that you had already opened an investigation 484 00:20:49,970 --> 00:20:51,150 into the coverup. 485 00:20:51,700 --> 00:20:53,060 Meanwhile, 486 00:20:53,300 --> 00:20:55,550 I felt a distance growing between myself and my team. 487 00:20:55,890 --> 00:20:57,480 And that's when you approached Tess Avery 488 00:20:57,480 --> 00:20:58,770 on the roof of her residence? 489 00:21:00,810 --> 00:21:01,850 Like you said, 490 00:21:01,850 --> 00:21:03,480 we've already been investigating. 491 00:21:03,480 --> 00:21:04,980 I went to Tess 492 00:21:04,980 --> 00:21:07,150 for the same reason I'm coming to you... 493 00:21:07,150 --> 00:21:09,150 because I want to make things right... 494 00:21:09,150 --> 00:21:10,360 whatever the cost. 495 00:21:13,070 --> 00:21:14,830 I have to go make some phone calls. 496 00:21:16,080 --> 00:21:17,950 You stay here. This could take a while. 497 00:21:22,170 --> 00:21:23,500 We breach here. 498 00:21:23,500 --> 00:21:25,340 Standard CQC. 499 00:21:25,340 --> 00:21:27,550 Expect hostages and civilians in hiding. 500 00:21:27,550 --> 00:21:29,510 So we leave in five mikes. 501 00:21:29,510 --> 00:21:30,550 I'll let my people know you're coming. 502 00:21:30,550 --> 00:21:31,720 No. For all we know, 503 00:21:31,720 --> 00:21:33,220 the shooter could be listening in. 504 00:21:33,220 --> 00:21:35,390 It's enough that they just keep their heads down for now. 505 00:21:35,390 --> 00:21:36,890 They're the only eyes that we have on the inside. 506 00:21:36,890 --> 00:21:38,270 They're vital to us. 507 00:21:38,270 --> 00:21:41,270 A wounded detective and a blind homicide consultant? 508 00:21:41,270 --> 00:21:42,520 Respect to your people, 509 00:21:42,520 --> 00:21:43,810 but we don't need any more complications. 510 00:21:45,190 --> 00:21:46,570 Hey, Jake. 511 00:21:46,570 --> 00:21:48,030 Is there anything I can do to help? 512 00:21:48,030 --> 00:21:49,740 You know, make me feel useful around here. 513 00:21:49,740 --> 00:21:51,740 Not this second, no. 514 00:21:51,740 --> 00:21:54,410 You know, I like it when Tess is worried about me. 515 00:21:54,410 --> 00:21:55,530 It kind of kills the vibes 516 00:21:55,530 --> 00:21:56,740 when she's, like, in danger, you know? 517 00:21:59,030 --> 00:22:01,070 We fought. 518 00:22:01,230 --> 00:22:02,940 It was the last thing. 519 00:22:02,950 --> 00:22:04,840 I kind of snapped at her. You know, had I realized 520 00:22:04,850 --> 00:22:06,210 this was the last time I was going to talk to her... 521 00:22:06,220 --> 00:22:07,800 Hey, Lucas, she's going to be okay. 522 00:22:08,210 --> 00:22:10,090 This is your sister we're talking about right now. 523 00:22:10,180 --> 00:22:11,180 This is Tess. 524 00:22:11,190 --> 00:22:12,330 She's got this. 525 00:22:12,820 --> 00:22:14,780 Maybe try to focus on the next fight you're going to have with her, 526 00:22:14,790 --> 00:22:15,790 all right? 527 00:22:15,800 --> 00:22:16,840 Out here. 528 00:22:22,640 --> 00:22:24,060 Steel tank ahead. 529 00:22:24,060 --> 00:22:25,140 On your right. 530 00:22:29,400 --> 00:22:30,530 Oh, careful. 531 00:22:34,950 --> 00:22:36,070 What is it? 532 00:22:36,070 --> 00:22:37,200 Something in the air. 533 00:22:38,240 --> 00:22:39,790 Sweet. 534 00:22:39,790 --> 00:22:42,250 Lemony, like dry cleaning. 535 00:22:42,250 --> 00:22:43,410 It's getting stronger. 536 00:22:44,420 --> 00:22:45,750 Bromopropane. 537 00:22:49,340 --> 00:22:51,300 Walter said he didn't need bullets to take us down. 538 00:22:51,300 --> 00:22:52,420 He's going to gas us instead... 539 00:22:53,800 --> 00:22:55,260 Tess. The lights just went out. 540 00:22:55,260 --> 00:22:57,510 It's gotta be ERT. 541 00:22:57,510 --> 00:22:59,600 They cut the power, they're breaching. 542 00:22:59,600 --> 00:23:01,810 Didn't Jordan say that the vapors were flammable? 543 00:23:01,810 --> 00:23:02,810 Call Jake. 544 00:23:06,940 --> 00:23:08,440 Phone's off for the breach. 545 00:23:09,690 --> 00:23:11,480 We've gotta stop them. 546 00:23:11,480 --> 00:23:12,940 I have an idea. 547 00:23:15,110 --> 00:23:16,610 Stack up. 548 00:23:22,950 --> 00:23:23,960 This is Tess Avery! 549 00:23:23,960 --> 00:23:25,120 Abort! 550 00:23:25,120 --> 00:23:26,370 I repeat, abort! 551 00:23:26,370 --> 00:23:28,380 The building is flooded with gas. 552 00:23:28,380 --> 00:23:30,040 You breach and the whole place blows. 553 00:23:30,040 --> 00:23:31,130 Dietrich, you hear this? 554 00:23:32,010 --> 00:23:33,250 You gotta call it off. 555 00:23:34,310 --> 00:23:35,380 Dietrich? 556 00:23:40,370 --> 00:23:41,550 Stand down. 557 00:23:41,590 --> 00:23:42,810 Clear the charges. 558 00:23:44,060 --> 00:23:46,060 If we can't blow this door, 559 00:23:46,060 --> 00:23:47,480 we're gonna have to disassemble it. 560 00:23:47,480 --> 00:23:49,480 That will take hours. 561 00:23:49,480 --> 00:23:51,020 I really hope your people know what they're talking about 562 00:23:51,020 --> 00:23:52,440 because this was our best chance to get them out. 563 00:24:02,340 --> 00:24:03,380 I'm up! 564 00:24:03,390 --> 00:24:04,430 You snore like a puppy. 565 00:24:04,440 --> 00:24:05,570 It's adorable. 566 00:24:08,880 --> 00:24:10,250 What you got? 567 00:24:10,250 --> 00:24:11,540 These are for putting me up 568 00:24:11,540 --> 00:24:12,710 for the University's 569 00:24:12,710 --> 00:24:14,420 "Accessibility Liaison" position. 570 00:24:18,590 --> 00:24:20,090 There's only three in there. 571 00:24:20,090 --> 00:24:21,720 Yeah, you get the rest when I get the job. 572 00:24:26,850 --> 00:24:29,600 - Matt... - Hey, Tess, guess who's here... 573 00:24:29,600 --> 00:24:32,190 Matt, I'm in trouble. I need your help. 574 00:24:32,190 --> 00:24:33,320 What? 575 00:24:33,320 --> 00:24:34,570 What is it? 576 00:24:34,570 --> 00:24:35,570 Just listen to me. This is serious. 577 00:24:35,570 --> 00:24:36,820 Okay. 578 00:24:36,820 --> 00:24:38,610 I'm inside a chemical plant. 579 00:24:38,610 --> 00:24:39,860 Just tell me what you need. 580 00:24:39,860 --> 00:24:41,490 Okay, we're in a hostage situation 581 00:24:41,490 --> 00:24:42,780 with an active shooter. 582 00:24:42,780 --> 00:24:43,910 Where are you? 583 00:24:43,910 --> 00:24:45,200 Shetland Chemicals. 584 00:24:45,200 --> 00:24:46,950 I need you to find the technical plans. 585 00:24:46,950 --> 00:24:48,090 I'm on it. 586 00:24:48,830 --> 00:24:49,920 You're on speaker, Tess. 587 00:24:51,290 --> 00:24:52,960 Leo's hurt, we're locked inside. 588 00:24:52,960 --> 00:24:55,630 The shooter filled the plant with flammable gas. 589 00:24:55,630 --> 00:24:57,090 The ERT can't reach without blowing it up. 590 00:24:57,090 --> 00:24:58,630 I'm... 591 00:24:58,630 --> 00:25:00,680 in. 592 00:25:00,680 --> 00:25:01,840 The manager called it 593 00:25:01,840 --> 00:25:04,050 some kind of chemical containment system. 594 00:25:04,050 --> 00:25:05,600 So it just locks everyone in? 595 00:25:05,600 --> 00:25:06,770 Not by design. 596 00:25:06,770 --> 00:25:08,600 It's a fail-safe to prevent contamination. 597 00:25:08,600 --> 00:25:09,890 With the lockdown, 598 00:25:09,890 --> 00:25:12,150 the vapor just keeps on building up, until... 599 00:25:12,150 --> 00:25:14,860 Until you'll get dizziness, 600 00:25:14,860 --> 00:25:15,940 headaches, nausea, 601 00:25:15,940 --> 00:25:17,030 numbness, 602 00:25:17,030 --> 00:25:18,070 and eventually... 603 00:25:18,070 --> 00:25:19,740 Sunny, one crisis at a time. 604 00:25:19,740 --> 00:25:21,110 We'll worry about brain damage later. 605 00:25:22,360 --> 00:25:25,490 There's gotta be a way to purge the air somehow. 606 00:25:25,490 --> 00:25:27,410 There's an emergency ventilation system 607 00:25:27,410 --> 00:25:28,580 that runs on backup power. 608 00:25:28,580 --> 00:25:30,370 It should still be working. 609 00:25:30,370 --> 00:25:31,670 Okay, how do I turn it on? 610 00:25:33,000 --> 00:25:35,880 Okay, controls are in the tanking room. 611 00:25:35,880 --> 00:25:37,460 Go to the main hall, 612 00:25:37,460 --> 00:25:38,800 take a left, 613 00:25:38,800 --> 00:25:41,130 and then go to the service tunnels, 614 00:25:41,130 --> 00:25:42,840 and I can walk you through once you get there. 615 00:25:42,840 --> 00:25:44,470 Okay. 616 00:25:44,470 --> 00:25:45,680 Tess... 617 00:25:45,680 --> 00:25:47,850 what if the crazy gunman finds you first? 618 00:25:51,270 --> 00:25:53,150 I need you both to help me find my way. 619 00:25:55,360 --> 00:25:57,690 Just past those pillars, there's a wall. 620 00:26:00,950 --> 00:26:03,110 It's like a house of mirrors in here. 621 00:26:07,450 --> 00:26:08,790 Why are you stopping? 622 00:26:10,580 --> 00:26:12,250 There's something I need to do. 623 00:26:22,300 --> 00:26:23,880 Tess! I'll go get Jake... 624 00:26:23,880 --> 00:26:25,140 No. 625 00:26:25,140 --> 00:26:26,800 He's gonna try to talk me out of this. 626 00:26:26,800 --> 00:26:28,350 Out of what? 627 00:26:28,350 --> 00:26:30,100 Listen, Lucas, 628 00:26:30,100 --> 00:26:32,480 I'm sorry for what I said earlier, 629 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 about you getting married. 630 00:26:34,400 --> 00:26:35,900 I guess I was just scared 631 00:26:35,900 --> 00:26:37,230 you'd have your life together before I did. 632 00:26:38,520 --> 00:26:40,320 Yeah, well, 633 00:26:40,320 --> 00:26:41,570 if I'm the adult here, 634 00:26:41,570 --> 00:26:43,650 we're in trouble. 635 00:26:43,650 --> 00:26:46,910 I shouldn't have come down on Mom like that. 636 00:26:46,910 --> 00:26:49,700 You know, I actually miss her. 637 00:26:49,700 --> 00:26:51,000 Even her crazy bits. 638 00:26:52,620 --> 00:26:53,710 Did you open your present? 639 00:27:01,170 --> 00:27:02,590 A bird? 640 00:27:02,590 --> 00:27:05,590 You remember when Mom used to see swallows everywhere, 641 00:27:05,590 --> 00:27:06,640 even when there weren't any? 642 00:27:07,800 --> 00:27:08,890 Yeah, she said she was seeing things 643 00:27:08,890 --> 00:27:10,220 like they should be. 644 00:27:10,220 --> 00:27:13,100 I want you to wear it at my wedding, 645 00:27:13,100 --> 00:27:14,690 as my Best Woman. 646 00:27:14,690 --> 00:27:16,480 Promise me you'll be there. 647 00:27:18,060 --> 00:27:19,110 Tess? 648 00:27:19,110 --> 00:27:20,520 - I gotta go. - No, Tess... 649 00:27:24,240 --> 00:27:25,450 Is she going to be okay? 650 00:27:26,570 --> 00:27:28,070 She's Tess. 651 00:27:29,490 --> 00:27:31,620 Of course, she'll be okay. 652 00:27:31,620 --> 00:27:34,080 Hey, Matt, I'm reconnecting you to Tess. 653 00:27:34,080 --> 00:27:35,960 Okay, Tess, 654 00:27:35,960 --> 00:27:37,750 straight ahead 10 steps. 655 00:27:44,920 --> 00:27:46,180 There's a pillar coming up on your... 656 00:27:48,010 --> 00:27:49,930 Thanks for the heads up. 657 00:27:49,930 --> 00:27:51,010 Sorry. 658 00:27:53,970 --> 00:27:56,980 Jordan, you coward. 659 00:27:56,980 --> 00:28:00,520 Every second you hide, we all die a little faster! 660 00:28:02,230 --> 00:28:04,030 Okay, let's have you turn right, 661 00:28:04,030 --> 00:28:05,240 and head for the far wall. 662 00:28:05,240 --> 00:28:06,780 Got it. 663 00:28:06,780 --> 00:28:08,860 Tess, you need something you can feel. 664 00:28:08,860 --> 00:28:10,660 Okay, there's a conduit on the far wall. 665 00:28:11,700 --> 00:28:12,700 Three steps ahead. 666 00:28:12,700 --> 00:28:13,940 Reach out your hand. 667 00:28:16,330 --> 00:28:17,500 I got it. 668 00:28:17,500 --> 00:28:18,540 Yeah, that's it. 669 00:28:18,540 --> 00:28:20,000 Now, up ahead, 670 00:28:20,000 --> 00:28:24,130 we're gonna have you go right, left and then left again. 671 00:28:24,130 --> 00:28:26,840 When you get close, you should hear a hissing sound. 672 00:28:26,840 --> 00:28:28,010 Did you get that, Tess? 673 00:28:28,010 --> 00:28:29,840 You're gonna go right and then left. 674 00:28:29,840 --> 00:28:31,720 Tess... 675 00:28:31,720 --> 00:28:33,260 Tess? 676 00:28:33,260 --> 00:28:34,440 No! 677 00:28:35,520 --> 00:28:36,930 Come on, come on, come on! 678 00:28:36,930 --> 00:28:39,350 Matt? Do you hear me? 679 00:28:39,350 --> 00:28:40,770 Hey, Tess, are you still there? 680 00:28:40,770 --> 00:28:42,560 Tess! 681 00:28:42,560 --> 00:28:44,270 Tess, you're breaking up. Can you hear me? 682 00:28:44,270 --> 00:28:45,740 We've lost her! Can you not get her back? 683 00:28:46,990 --> 00:28:48,280 Hello? 684 00:28:49,610 --> 00:28:51,200 Sunny? Are you there? 685 00:29:08,800 --> 00:29:10,010 Tess... 686 00:29:10,010 --> 00:29:11,140 come on, come on, come on. 687 00:29:13,140 --> 00:29:14,470 Come back to me. 688 00:29:19,560 --> 00:29:21,270 Sunny... 689 00:29:22,650 --> 00:29:23,980 Sunny, are you there? 690 00:29:40,580 --> 00:29:41,790 Hissing... 691 00:29:44,000 --> 00:29:46,170 Matt said hissing. 692 00:30:01,190 --> 00:30:02,390 Come on. 693 00:30:02,390 --> 00:30:04,230 Come on, Tess. 694 00:30:28,210 --> 00:30:31,090 Ow! 695 00:30:31,090 --> 00:30:32,510 Jordan! 696 00:30:34,640 --> 00:30:35,840 You getting headaches yet? 697 00:30:39,140 --> 00:30:41,020 Like your skull's about to burst? 698 00:30:43,560 --> 00:30:45,600 Sheila got headaches like you wouldn't believe. 699 00:30:52,610 --> 00:30:54,280 I know you're down here, Jordan. 700 00:30:57,950 --> 00:30:59,620 She's dead because of you! 701 00:31:03,500 --> 00:31:04,920 Fair's fair. 702 00:31:07,420 --> 00:31:08,710 Now you're dead because of her. 703 00:31:12,420 --> 00:31:14,380 The sooner you come out, the sooner this ends! 704 00:31:15,590 --> 00:31:17,300 No one else has to die. 705 00:31:33,990 --> 00:31:34,990 All right... 706 00:31:34,990 --> 00:31:36,410 Quiet! It's me! It's Jordan. 707 00:31:38,450 --> 00:31:39,950 There has to be a way to reach her. 708 00:31:39,950 --> 00:31:41,120 That deep in the building, 709 00:31:41,120 --> 00:31:43,620 a cell signal will not stand a chance. 710 00:31:43,620 --> 00:31:45,370 Tess can navigate on her own. 711 00:31:45,370 --> 00:31:46,500 I've got faith in her. 712 00:31:46,500 --> 00:31:47,960 Look, I'm her eyes, 713 00:31:47,960 --> 00:31:50,070 - she needs me. - Don't underestimate her. 714 00:31:50,080 --> 00:31:51,450 Do not underestimate me. 715 00:31:51,460 --> 00:31:52,750 Okay, Tess and I are a team! 716 00:31:52,760 --> 00:31:54,890 Hey, we're on the same side. 717 00:31:55,130 --> 00:31:56,510 Stop it. 718 00:31:56,510 --> 00:31:58,140 Can't you hack the system? 719 00:31:58,140 --> 00:32:00,350 There's nothing to hack, 720 00:32:00,350 --> 00:32:02,640 it's a mechanical fail-safe, 721 00:32:02,640 --> 00:32:05,680 the locks have to be opened manually onsite. 722 00:32:05,680 --> 00:32:08,190 Besides, until she purges the gas, 723 00:32:08,190 --> 00:32:10,150 the police will have one arm tied behind their back anyways. 724 00:32:12,360 --> 00:32:14,070 - Matt! - Jake? 725 00:32:14,070 --> 00:32:15,650 What the hell is Tess doing? 726 00:32:15,650 --> 00:32:17,070 She just called Lucas. 727 00:32:17,070 --> 00:32:18,320 Sounded like "goodbye". 728 00:32:18,320 --> 00:32:19,440 I can't reach her. 729 00:32:19,450 --> 00:32:21,660 She's trying to vent the gas. 730 00:32:21,660 --> 00:32:23,410 We lost contact with her a few minutes ago. 731 00:32:23,410 --> 00:32:24,910 Leo's down. 732 00:32:24,910 --> 00:32:26,210 She's on her own, Jake. 733 00:32:26,210 --> 00:32:27,370 It's been 11 minutes. 734 00:32:29,920 --> 00:32:32,380 If you can get the air out, you can get me in. 735 00:32:39,550 --> 00:32:41,220 I told you to stay with Leo. 736 00:32:41,220 --> 00:32:43,680 You didn't come back. 737 00:32:43,680 --> 00:32:45,930 I thought, what if he found you. 738 00:32:45,930 --> 00:32:47,100 What if he knew where I was? 739 00:32:47,100 --> 00:32:48,850 Okay, you were scared, I get it. 740 00:32:48,850 --> 00:32:50,900 Where is the ventilation system? 741 00:32:50,900 --> 00:32:51,970 Just ahead. 742 00:32:51,980 --> 00:32:53,730 We're almost there. 743 00:33:02,700 --> 00:33:04,450 What the hell? 744 00:33:04,450 --> 00:33:05,700 We can't stop here. 745 00:33:05,700 --> 00:33:06,950 We have to keep going. 746 00:33:06,950 --> 00:33:08,080 Okay. 747 00:33:09,790 --> 00:33:10,830 Hey, boss. 748 00:33:19,970 --> 00:33:22,390 You could've admitted what you did... 749 00:33:22,390 --> 00:33:23,930 and saved lives, instead of... 750 00:33:27,730 --> 00:33:28,770 You killed her. 751 00:33:30,270 --> 00:33:31,400 You did that. 752 00:33:31,400 --> 00:33:33,810 Walter, come on, we're friends, aren't we? 753 00:33:33,810 --> 00:33:34,900 I was Sheila's friend... 754 00:33:34,900 --> 00:33:36,360 Don't you say her name. 755 00:33:37,570 --> 00:33:39,900 You didn't care about her. 756 00:33:39,900 --> 00:33:42,820 You don't care about any of us, Jordan! 757 00:33:42,820 --> 00:33:44,280 Take the tunnel to your left. 758 00:33:53,420 --> 00:33:55,250 Feels like I'm moving on ice. 759 00:33:55,250 --> 00:33:57,250 I could fall through here at any second. 760 00:33:57,250 --> 00:33:58,640 Just keep moving, man. 761 00:33:58,770 --> 00:34:00,020 Walter? 762 00:34:00,920 --> 00:34:02,430 Walter, this room is filled with gas. 763 00:34:02,430 --> 00:34:05,970 If you pull that trigger, then we all die. 764 00:34:08,510 --> 00:34:10,270 You don't think I know that? 765 00:34:11,810 --> 00:34:13,560 I'm already dead, lady. 766 00:34:14,610 --> 00:34:15,610 Poisoned. 767 00:34:15,610 --> 00:34:17,900 Just like Sheila. 768 00:34:19,940 --> 00:34:21,940 Tell her, Jordan. 769 00:34:21,940 --> 00:34:23,150 Tell her what you did! 770 00:34:23,150 --> 00:34:24,290 There was an accident... 771 00:34:24,300 --> 00:34:25,510 No! No accident. 772 00:34:25,520 --> 00:34:26,600 It was you! 773 00:34:26,620 --> 00:34:27,910 You! 774 00:34:28,950 --> 00:34:31,500 Okay, we got a junction here, Matt. 775 00:34:31,500 --> 00:34:32,660 Do I go left or right? 776 00:34:32,660 --> 00:34:33,790 Go left. 777 00:34:33,790 --> 00:34:35,630 Left. 778 00:34:35,630 --> 00:34:37,130 I mean, go right! 779 00:34:38,630 --> 00:34:40,800 Okay, which one is it, Matt? Left or right? 780 00:34:40,800 --> 00:34:43,090 Go right. Right. 781 00:34:44,300 --> 00:34:45,580 Better be right. 782 00:34:46,840 --> 00:34:48,470 Sheila and I 783 00:34:48,470 --> 00:34:49,970 were working on a pressure regulator. 784 00:34:51,060 --> 00:34:53,020 The valve was corroded, 785 00:34:53,020 --> 00:34:54,350 and it burst. 786 00:34:57,400 --> 00:35:00,360 Sheila and I were drowning in bromopropane. 787 00:35:03,240 --> 00:35:04,820 Oh, my God, we got so sick. 788 00:35:06,360 --> 00:35:07,820 Our hands were shaking. 789 00:35:07,820 --> 00:35:10,200 Headaches so bad, we couldn't sleep for weeks. 790 00:35:14,160 --> 00:35:16,040 Last night, in the car, she... 791 00:35:18,840 --> 00:35:20,170 she had this seizure. 792 00:35:21,670 --> 00:35:23,130 We hit a tree. 793 00:35:24,550 --> 00:35:25,970 It just happened so fast. 794 00:35:30,390 --> 00:35:32,350 How much further to the tanking room? 795 00:35:32,350 --> 00:35:33,390 Keep going straight ahead. 796 00:35:33,390 --> 00:35:34,560 You can't miss it. 797 00:35:34,560 --> 00:35:36,060 I don't want to hurt you... 798 00:35:36,060 --> 00:35:37,690 You're almost there. 799 00:35:37,690 --> 00:35:39,520 Wait, wait, wait. I can hear voices. 800 00:35:39,520 --> 00:35:41,780 You don't care about any of us! 801 00:35:41,780 --> 00:35:43,990 I loved her! And I couldn't save her. 802 00:35:45,190 --> 00:35:48,110 You knew about the valve, 803 00:35:48,110 --> 00:35:50,030 but you messed up the work order. 804 00:35:51,200 --> 00:35:52,370 It was a mistake. 805 00:35:52,370 --> 00:35:53,670 People make mistakes. 806 00:35:56,120 --> 00:35:59,920 You forged the paperwork to save your ass, Jordan! 807 00:35:59,920 --> 00:36:02,380 Walter, I am so, so sorry! 808 00:36:02,380 --> 00:36:03,960 Are you sorry, Jordan? 809 00:36:03,960 --> 00:36:06,510 You're sorry? He's sorry! 810 00:36:07,550 --> 00:36:09,470 You're sorry... she's dead! 811 00:36:29,070 --> 00:36:30,360 Hell with it... 812 00:36:49,300 --> 00:36:51,090 Sorry for the delay. 813 00:36:51,090 --> 00:36:52,930 That's an awfully long time 814 00:36:52,930 --> 00:36:55,640 to make a man wait to give up his badge. 815 00:36:57,810 --> 00:36:58,810 You're free to go. 816 00:36:59,850 --> 00:37:00,940 Excuse me? 817 00:37:00,940 --> 00:37:01,940 The calls you described stopped 818 00:37:01,940 --> 00:37:04,270 when one Frank Smith was killed 819 00:37:04,270 --> 00:37:06,360 after invading the home of Sunny Patel, 820 00:37:06,360 --> 00:37:08,280 AKA Sunita Sharma, in New York. 821 00:37:08,280 --> 00:37:09,610 He was Head of Security 822 00:37:09,610 --> 00:37:11,320 for an American pharmaceuticals company 823 00:37:11,320 --> 00:37:12,740 run by Graham Langston. 824 00:37:14,030 --> 00:37:15,620 Frank Smith and Graham Langston 825 00:37:15,620 --> 00:37:16,790 were behind Daniels' murder. 826 00:37:16,790 --> 00:37:17,960 Correct. 827 00:37:17,960 --> 00:37:19,670 We believe these two were conspiring 828 00:37:19,670 --> 00:37:22,460 to steal Rigby Daniels' research on a new drug... 829 00:37:22,460 --> 00:37:24,630 a drug dangerous enough to be taken off the market 830 00:37:24,630 --> 00:37:27,800 and valuable enough to kill Daniels. 831 00:37:27,800 --> 00:37:29,470 The one thing we're actually missing, though, 832 00:37:29,470 --> 00:37:30,510 is the research itself. 833 00:37:31,720 --> 00:37:32,840 You don't know anything about that, do you? 834 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 No. 835 00:37:36,640 --> 00:37:38,140 Thanks for your cooperation, Lieutenant. 836 00:37:39,560 --> 00:37:41,650 - That's it? - For now, anyway. 837 00:37:41,650 --> 00:37:42,980 We'll call you if we need to follow up. 838 00:37:42,980 --> 00:37:44,480 Did you drive? 839 00:37:44,480 --> 00:37:45,770 They'll validate your parking in the lobby. 840 00:37:54,490 --> 00:37:55,740 For the record, 841 00:37:55,740 --> 00:37:57,870 I wasn't worried about you for a second. 842 00:37:57,870 --> 00:37:59,040 That makes one of us. 843 00:38:00,660 --> 00:38:02,620 And on a completely different note... 844 00:38:03,880 --> 00:38:06,170 I will be drinking heavily tonight. 845 00:38:09,050 --> 00:38:10,380 I missed you, too, Sunny. 846 00:38:14,180 --> 00:38:15,680 Oh, there's Leo. Three o'clock. 847 00:38:19,520 --> 00:38:20,980 Hold it. 848 00:38:23,100 --> 00:38:24,470 They say I'm gonna be okay. 849 00:38:25,610 --> 00:38:27,860 Yeah, well, you damn well better. 850 00:38:27,860 --> 00:38:30,030 Who else is gonna tell them how amazing I was in there? 851 00:38:30,030 --> 00:38:32,490 Too bad I was unconscious for that part, huh? 852 00:38:36,240 --> 00:38:37,490 See you on the other side, okay? 853 00:38:43,370 --> 00:38:45,540 There's Jake straight ahead, five paces. 854 00:38:45,540 --> 00:38:47,000 Come here. 855 00:38:48,920 --> 00:38:50,550 I'm so proud of you. 856 00:38:50,550 --> 00:38:52,050 You saved lives today. 857 00:38:52,050 --> 00:38:53,550 Well.. 858 00:38:53,550 --> 00:38:56,300 only after you risked yours going in there after me. 859 00:38:56,300 --> 00:38:58,390 I had a little help from Matt and Lucas. 860 00:38:58,390 --> 00:39:00,060 We actually kind of made a good team. 861 00:39:00,060 --> 00:39:01,220 Not too shabby... 862 00:39:01,220 --> 00:39:02,480 Not too shabby. 863 00:39:02,480 --> 00:39:04,560 Oh, we're opening a case against Jordan Brocker. 864 00:39:04,560 --> 00:39:05,900 Negligence for... 865 00:39:05,900 --> 00:39:07,480 Hey! There he is! 866 00:39:07,490 --> 00:39:11,090 I am never giving you a ride ever again. 867 00:39:11,110 --> 00:39:12,110 Hey... 868 00:39:12,110 --> 00:39:13,530 not even to your wedding? 869 00:39:18,280 --> 00:39:21,500 Just please, please do not make me wear a dress. 870 00:39:21,500 --> 00:39:23,410 I don't know. I can't promise you that. 871 00:39:26,630 --> 00:39:28,670 Well, Tess is safe and sound. 872 00:39:28,670 --> 00:39:30,590 Thank God. 873 00:39:30,590 --> 00:39:32,590 Yeah. I told you she'd be okay. 874 00:39:32,590 --> 00:39:35,300 Being Tess Avery's friend is a full-time job. 875 00:39:38,180 --> 00:39:39,760 You want to join me for dinner? 876 00:39:39,760 --> 00:39:41,600 There's a food court on campus. 877 00:39:41,600 --> 00:39:43,480 There's no doughnuts, 878 00:39:43,480 --> 00:39:44,600 but I promise you, 879 00:39:44,600 --> 00:39:48,270 it's equally just as bad for you. 880 00:39:48,270 --> 00:39:49,560 All right, go on, then. 881 00:39:50,860 --> 00:39:52,650 It's not like we have to squeeze through an air vent. 882 00:39:52,650 --> 00:39:54,320 - Come on. - All right. 883 00:40:18,630 --> 00:40:20,640 The swallows were back again. 884 00:40:20,640 --> 00:40:22,640 Mom, there are no swallows. 885 00:40:22,640 --> 00:40:23,850 There were. 886 00:40:25,020 --> 00:40:26,020 They were all over the house. 887 00:40:27,640 --> 00:40:28,650 I don't know how they keep getting in, 888 00:40:28,650 --> 00:40:29,980 I've shut all the windows. 889 00:41:10,020 --> 00:41:12,400 You were so careful with your stuff. 890 00:41:13,770 --> 00:41:16,730 You wouldn't even let me put your books away on the shelf 891 00:41:16,730 --> 00:41:18,320 unless they were in alphabetical order. 892 00:41:21,450 --> 00:41:22,660 Oh, Rigby. 893 00:41:26,080 --> 00:41:27,540 So why is that one out of place? 894 00:41:30,540 --> 00:41:31,920 The one you gave me. 895 00:42:04,410 --> 00:42:05,570 Your research. 896 00:42:07,920 --> 00:42:12,920 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 60056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.