Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,894 --> 00:01:38,404
Uf! He's died.
2
00:01:39,712 --> 00:01:40,753
The Emperor?
3
00:01:43,311 --> 00:01:46,915
Well, maybe now
we can finally talk about him.
4
00:01:47,227 --> 00:01:51,006
It's a considerable event.
- No, it is not.
5
00:01:51,561 --> 00:01:53,217
It's not an event,
it's news.
6
00:01:53,528 --> 00:01:55,195
But you just declared: "uf!".
7
00:01:55,403 --> 00:01:58,738
Yes, the whole world declares
"uf!" at this moment.
8
00:01:58,946 --> 00:02:02,279
Mr. De Talleyrand will not let slip
this opportunity
9
00:02:02,384 --> 00:02:04,520
to give us his opinion on the Emperor?
10
00:02:04,728 --> 00:02:08,415
I do not need to have
an opinion about him, no.
11
00:02:08,623 --> 00:02:14,887
Well, I must confess
that I never liked Napoleon.
12
00:02:15,079 --> 00:02:18,047
That does not have the importance
you believe.
13
00:02:18,727 --> 00:02:21,293
Besides, it is not the question.
- Not the question?
14
00:02:21,396 --> 00:02:24,116
No, Madame!
It is not the question.
15
00:02:24,801 --> 00:02:27,741
On the day of Napoleon's death,
it doesn't matter if we liked him.
16
00:02:27,845 --> 00:02:31,768
I have the right to...
- No, Madame, you have no right!
17
00:02:32,842 --> 00:02:36,356
If you want to say something witty,
or even cruel,
18
00:02:36,393 --> 00:02:40,711
concerning the Emperor, go ahead!
It could even lead to blasphemy.
19
00:02:41,394 --> 00:02:43,366
Wit is something sacred.
20
00:02:43,768 --> 00:02:46,810
But to give us your opinion about one
of the Greatest Men
21
00:02:46,851 --> 00:02:48,842
in the World, no, Madame!
22
00:02:49,226 --> 00:02:54,195
I even dispute the right to speak well
of him, for it would be a waste of time.
23
00:02:55,101 --> 00:02:59,519
The Emperor Napoleon does not need
anybody, and nothing can reach him.
24
00:03:11,094 --> 00:03:13,305
20 years of getting on my nerves...
25
00:03:13,410 --> 00:03:15,882
"Your opinion on the Emperor?"
Please!
26
00:03:16,091 --> 00:03:19,122
If we had carried on,
she would have ended up saying:
27
00:03:19,226 --> 00:03:21,760
"I, instead, would have not
done such a thing".
28
00:03:22,434 --> 00:03:26,121
People are like that, they like
to judge the great characters.
29
00:03:26,600 --> 00:03:28,798
But individuals are only facts,
30
00:03:29,100 --> 00:03:33,141
especially when we dare
to speak of a man like him.
31
00:03:33,642 --> 00:03:36,012
But the facts are not in dispute.
32
00:03:36,518 --> 00:03:40,048
They are found, examined,
recounted ...
33
00:03:40,725 --> 00:03:44,637
If they are to be recounted, Prince,
tell us the life of the Emperor.
34
00:03:46,766 --> 00:03:49,703
It's too soon.
And at the same time, it is already far away.
35
00:03:49,912 --> 00:03:53,340
So, imagine as if
a hundred years had passed.
36
00:03:53,849 --> 00:03:58,223
As if it were an old story,
or even a legend.
37
00:04:00,224 --> 00:04:04,301
There was, a long time ago, a fabulous
being who yet looked like a man,
38
00:04:05,184 --> 00:04:10,054
who was born on an island, dreamed all
his life of conquering an island,
39
00:04:10,767 --> 00:04:16,964
retired to an island and, contrary to
his will, died on an island.
40
00:04:18,641 --> 00:04:23,097
He was born in Ajaccio,
on the 15th of August, 1769.
41
00:04:40,225 --> 00:04:43,138
A few months earlier,
the king Louis XV ...
42
00:04:43,806 --> 00:04:46,378
Choiseul!
- Highness?
43
00:04:47,141 --> 00:04:49,130
We must buy Corsica.
44
00:04:49,431 --> 00:04:51,719
You have been saying this
for a long time.
45
00:04:52,016 --> 00:04:56,257
I would not like
to delay it for another second.
46
00:04:57,391 --> 00:05:01,088
Do you not think it might be more
relevant to solve other urgent problems?
47
00:05:03,245 --> 00:05:04,193
No.
48
00:05:04,807 --> 00:05:09,050
What a reason he had! 45 days later,
Napoleon would have been Italian.
49
00:05:09,599 --> 00:05:11,968
Of his childhood, we know little.
50
00:05:12,598 --> 00:05:15,881
He entered the military school
of Brienne at ten years old,
51
00:05:16,681 --> 00:05:19,964
the 23rd of April 1779.
52
00:05:32,390 --> 00:05:38,007
Only one of those children dared
to reach out to him and hold out his hand.
53
00:05:39,223 --> 00:05:41,676
Who was it?
- It was...
54
00:05:41,973 --> 00:05:44,970
Mr. de Bourrienne!
- It was Mr. De Bourrienne.
55
00:05:45,264 --> 00:05:47,421
Come in, Bourrienne!
56
00:05:48,140 --> 00:05:49,668
We were talking about you.
57
00:05:50,390 --> 00:05:53,020
About me?
- Yes, you've arrived at the right moment.
58
00:05:53,056 --> 00:05:56,744
I introduce you to Mr. De Bourrienne,
who was companion,
59
00:05:56,780 --> 00:06:00,229
then friend, and finally,
Secretary to the Emperor.
60
00:06:00,266 --> 00:06:03,678
You already know my friends,
the lords of Blanc-Mesnil.
61
00:06:04,306 --> 00:06:08,382
Sit down and tell us: how was
Napoleon when he arrived at Brienne?
62
00:06:08,890 --> 00:06:13,427
Same as when he left:
taciturn, lonely and often rebellious.
63
00:06:14,014 --> 00:06:19,051
Excuse me. From his school days,
we must retain a fact,
64
00:06:20,055 --> 00:06:21,797
a miraculous fact.
65
00:06:22,805 --> 00:06:27,463
It concerns his class notebook,
the last one he held in his hands,
66
00:06:28,347 --> 00:06:31,097
and to which he did not return
to write anything later,
67
00:06:31,848 --> 00:06:37,896
on which he wrote down what seemed to him
of geographical or historical interest.
68
00:06:39,889 --> 00:06:41,511
On that class notebook,
69
00:06:42,013 --> 00:06:46,221
he scribbled four words which today
make the head swim.
70
00:06:46,930 --> 00:06:52,761
They were: "St Helena, small island".
He was ten years old.
71
00:06:54,805 --> 00:07:00,091
Mere coincidence?
No. Then what?
72
00:07:01,722 --> 00:07:03,179
I have no idea.
73
00:07:03,722 --> 00:07:07,550
But for me that can
explain many things and...
74
00:07:08,471 --> 00:07:12,381
most of all, the inexplicable.
Take the floor, Bourrienne.
75
00:07:13,430 --> 00:07:15,669
On leaving Military School,
he was 16 years old.
76
00:07:16,013 --> 00:07:19,510
He was already Second Lieutenant.
But he did not like being second.
77
00:07:20,514 --> 00:07:22,137
Bonaparte?
78
00:07:28,639 --> 00:07:31,387
Two months later,
he was named Lieutenant.
79
00:07:32,222 --> 00:07:35,918
But he was still not satisfied.
Therefore, he requested a permit
80
00:07:36,637 --> 00:07:38,344
and returned to Corsica.
81
00:07:39,138 --> 00:07:42,385
To Corsica, where he hadn't set
foot for six years!
82
00:07:42,888 --> 00:07:46,336
There he met three boys.
And two little girls.
83
00:07:46,929 --> 00:07:50,544
They were Louis, Lucien, Jeróme,
Pauline and Caroline Bonaparte.
84
00:07:50,929 --> 00:07:53,963
Caroline would be Murat's wife.
Jerome, king of Westphalia.
85
00:07:54,471 --> 00:07:57,469
Lucien, Prince of Canino.
And Louis, King of Holland.
86
00:07:58,013 --> 00:08:02,255
And Pauline? Pauline Borghese,
the most beautiful on the face of the Earth,
87
00:08:02,930 --> 00:08:06,424
who would one day be sculpted
naked by Canova himself.
88
00:08:06,720 --> 00:08:10,003
There were not enough arms
to embrace them all.
89
00:08:11,137 --> 00:08:14,470
And there he was, playing
with his brothers and sisters,
90
00:08:14,506 --> 00:08:16,924
climbing on his back.
91
00:08:17,554 --> 00:08:21,304
Who could have known then
92
00:08:21,341 --> 00:08:23,757
he would carry them for a
lifetime?
93
00:08:25,013 --> 00:08:29,386
After joining his regiment in
Auxonne, he swore loyalty to the king.
94
00:08:30,471 --> 00:08:33,337
But just months later,
we found him back in Ajaccio,
95
00:08:33,678 --> 00:08:36,593
handing out cockades
with the tricolor flag.
96
00:08:37,178 --> 00:08:40,674
Already a captain, on
the 6th of February of 1792 in Paris,
97
00:08:41,053 --> 00:08:44,004
we attended the assault
of the Palace of the Tuileries.
98
00:08:48,262 --> 00:08:51,470
We were present when Louis XVI was forced
to wear the Phrygian cap
99
00:08:51,506 --> 00:08:53,544
and were shocked.
100
00:08:54,845 --> 00:08:58,212
Deeply terrified of what
he had seen, he returned to Corsica.
101
00:09:00,013 --> 00:09:05,167
There he learned that Louis XVI had
been beheaded on 21 January,
102
00:09:06,803 --> 00:09:08,627
and he was not surprised.
103
00:09:08,927 --> 00:09:12,590
But a few months later,
there was more alarming news.
104
00:09:13,220 --> 00:09:16,677
Toulon fell to the English
on the 28th of August, 1793.
105
00:09:16,714 --> 00:09:19,760
His brother Joseph
pleaded for his help.
106
00:09:21,219 --> 00:09:25,084
A week later, he landed
in Toulon, where his brother awaited him.
107
00:09:28,012 --> 00:09:31,341
Joseph had so many things to tell!
108
00:09:32,011 --> 00:09:35,625
But his involvement with a young woman
of Marseilles was in the background.
109
00:09:36,052 --> 00:09:39,382
The important thing was Toulon,
abandoned in enemy hands.
110
00:09:39,969 --> 00:09:43,335
And thanks to his brother,
Napoleon was called for consultations.
111
00:09:45,177 --> 00:09:49,669
Not at all! We are not going
to consult him only because he is a Corsican!
112
00:09:50,052 --> 00:09:52,177
The information from Paris
describes him as
113
00:09:52,214 --> 00:09:54,169
an artilleryman of enormous value!
114
00:09:58,511 --> 00:10:01,841
Battalion chief Bonaparte.
- Salicetti, your compatriot.
115
00:10:02,177 --> 00:10:05,755
Robespierre the young.
- Gasparin, representative of the people.
116
00:10:06,218 --> 00:10:09,798
General Carteaux.
- General Dugommier.
117
00:10:17,093 --> 00:10:20,424
You must know of the difficult
situation we are in.
118
00:10:21,344 --> 00:10:24,959
We received from Paris
instructions for you.
119
00:10:25,719 --> 00:10:29,794
Do you have any idea,
or any opinion, as a gunner?
120
00:10:30,718 --> 00:10:32,922
I have a plan.
- Already?
121
00:10:33,468 --> 00:10:36,593
Before any other
consideration, I think it necessary
122
00:10:36,629 --> 00:10:39,164
to put batteries
on the top of La Garenne.
123
00:10:39,468 --> 00:10:42,336
What a unique idea!
- I do not think it's a bad one.
124
00:10:42,885 --> 00:10:47,210
The goal is to rain a strong fire
on Forts Mulgrave and L'Eiguillette.
125
00:10:48,301 --> 00:10:51,217
The young man is in a hurry.
126
00:10:52,260 --> 00:10:54,795
It seems to me that
there is no time to lose.
127
00:10:55,635 --> 00:11:00,172
I'll need 100 guns in
6 weeks. Oh, and absolute freedom!
128
00:11:01,384 --> 00:11:03,589
Afraid! Fear of dying!
129
00:11:04,010 --> 00:11:06,248
I just ask that I'm allowed
to do my work!
130
00:11:07,259 --> 00:11:09,665
Have you fought before?
- Not yet.
131
00:11:10,885 --> 00:11:13,716
But I know there is no possible victory
without a single commander.
132
00:11:15,093 --> 00:11:17,130
We will give you the command.
133
00:11:17,843 --> 00:11:22,050
You'll have your guns.
- And you already have our trust.
134
00:11:25,010 --> 00:11:28,006
Robespierre is showing tomorrow
what he is made of.
135
00:11:29,175 --> 00:11:34,247
Young man, I invite you to dinner tonight.
It will be a meeting of minds.
136
00:11:53,676 --> 00:11:56,245
How quickly you have got
the cannons firing!
137
00:11:58,884 --> 00:12:01,170
Where is this Bonaparte?
138
00:12:02,549 --> 00:12:04,541
The Little General?
Ah, up there!
139
00:12:57,716 --> 00:13:00,945
Such determination and precision
made the miracle possible.
140
00:13:00,981 --> 00:13:04,174
On the one hand, there was the selfishness
of a man who did not want
141
00:13:04,211 --> 00:13:06,513
to risk his position,
and on the other hand,
142
00:13:06,549 --> 00:13:09,298
those who began to understand.
143
00:13:09,632 --> 00:13:13,461
It was a struggle between youth
and antiquity without experience,
144
00:13:13,841 --> 00:13:18,996
between vanity and pride,
between routine and genius.
145
00:13:23,179 --> 00:13:25,548
I name you Brigadier General
on a provisional basis,
146
00:13:25,928 --> 00:13:28,844
and soon after,
on a permanent basis.
147
00:13:33,053 --> 00:13:36,634
What happened?
- We're taking prisoners.
148
00:13:58,178 --> 00:14:02,554
You are happy?
- Like I was just born! Goodbye, Englishmen!
149
00:14:07,678 --> 00:14:09,918
Long live Bonaparte!
150
00:14:15,553 --> 00:14:17,876
But his joy was short-lived.
151
00:14:18,470 --> 00:14:22,131
The fall and execution of Robespierre
left him in a delicate situation.
152
00:14:22,511 --> 00:14:25,712
And so, on July 5, 1794...
153
00:14:26,595 --> 00:14:27,873
General Bonaparte?
154
00:14:28,594 --> 00:14:32,636
The execution of Robespierre has
consequences that I deplore.
155
00:14:33,595 --> 00:14:36,261
But we have received
orders from Paris.
156
00:14:36,928 --> 00:14:41,252
All those who committed
themselves to Robespierre are to be
157
00:14:41,719 --> 00:14:44,635
suspended from their duties
and imprisoned.
158
00:14:45,552 --> 00:14:49,463
For this reason, Napoleon Bonaparte,
I am forced to arrest you.
159
00:15:50,093 --> 00:15:53,091
When you hear this tune,
get ready to go.
160
00:15:53,801 --> 00:15:56,800
I'll find a way to free you.
- Do not do anything, I order it!
161
00:15:57,843 --> 00:16:02,002
I can endure this injustice.
Do not compromise me!
162
00:16:03,094 --> 00:16:05,167
14 days later, he was released.
163
00:16:08,551 --> 00:16:13,208
And Joseph took advantage of the fact that
his brother was released from prison
164
00:16:13,592 --> 00:16:15,548
to lose their freedom.
165
00:16:16,135 --> 00:16:19,800
By then, I was living close to
Marseilles with a well-off family,
166
00:16:19,837 --> 00:16:22,918
made up of the mother
and her two daughters.
167
00:16:23,968 --> 00:16:27,214
One of them, Julia,
became the wife of Joseph.
168
00:16:28,551 --> 00:16:32,093
Invited by his brother and after
being greeted by the three ladies
169
00:16:32,129 --> 00:16:35,807
in a wonderful way,
Bonaparte fell madly in love
170
00:16:35,843 --> 00:16:40,546
with the little sister, Desirée
Clary, with a fabulous destination.
171
00:16:41,550 --> 00:16:44,217
After a few days,
under the light of the moon,
172
00:16:44,509 --> 00:16:48,206
he declared his love,
in his gentle manner.
173
00:16:49,217 --> 00:16:50,591
Are you a virgin?
174
00:16:52,134 --> 00:16:53,462
Yes.
175
00:17:14,634 --> 00:17:18,710
Yesterday, you asked if I was a virgin.
- Yes...
176
00:17:20,384 --> 00:17:23,250
I have the feeling that I am
a little less so today.
177
00:17:25,217 --> 00:17:28,132
Are you not discouraged that
I will not be here with you?
178
00:17:28,509 --> 00:17:32,917
No! On the contrary!
We are living at a critical moment.
179
00:17:33,550 --> 00:17:38,420
It would be a shame if we had
to lose one thing or the other.
180
00:17:53,508 --> 00:17:55,049
I must leave tomorrow.
181
00:17:56,092 --> 00:18:00,334
But I will not leave
before I swear to you my eternal love.
182
00:18:01,300 --> 00:18:04,463
I also swear that I will love you,
eternally.
183
00:18:05,174 --> 00:18:08,871
This oath of love had
unforeseeable consequences.
184
00:18:10,008 --> 00:18:12,875
Desiree would end up
in the arms of Bemadotte,
185
00:18:13,174 --> 00:18:15,248
becoming Queen of Sweden.
186
00:18:16,091 --> 00:18:20,334
Napoleon returned to Paris to
thank Barras for his release.
187
00:18:30,216 --> 00:18:34,754
There, in his little room, in
the "Hotel of the Dutch Patriots"...
188
00:18:37,799 --> 00:18:39,125
Come in!
189
00:18:42,757 --> 00:18:44,878
General Bonaparte?
- I am.
190
00:18:45,216 --> 00:18:48,129
This is the third time I introduce myself
here since Wednesday.
191
00:18:48,507 --> 00:18:51,340
I was asked to
hand over this letter.
192
00:18:58,091 --> 00:19:03,424
Barras was inviting him to
be present at his residence.
193
00:19:04,923 --> 00:19:10,043
But that night, Barras was
giving one of his famous parties...
194
00:19:10,882 --> 00:19:15,456
Barras loves tricks.
- Which will appear or disappear?
195
00:19:16,798 --> 00:19:20,838
Can you be quiet for a moment?
And let the orchestra stop playing!
196
00:19:21,257 --> 00:19:25,001
I want everyone to applaud
and acclaim the winner of Toulon,
197
00:19:25,757 --> 00:19:29,964
to this general of 26 years.
It is none other than General Bonaparte.
198
00:19:32,382 --> 00:19:35,497
How should I pronounce the name?
- Bonaparte.
199
00:19:35,839 --> 00:19:38,078
He must be important
to have two names.
200
00:19:38,381 --> 00:19:41,333
Don't you recognize your brother Lucien?
- Give me an embrace.
201
00:19:44,131 --> 00:19:47,793
Mme. Tallien wishes to meet you.
- I want to express my admiration.
202
00:19:48,340 --> 00:19:52,665
Mme. Hamelin also wishes to congratulate you.
- You have to get him a haircut.
203
00:19:58,715 --> 00:20:03,463
Any news of Desiree?
- No. I have none of my wife, either.
204
00:20:03,499 --> 00:20:05,289
Your wife is your wife.
205
00:20:05,672 --> 00:20:08,789
But Desiree and I swear to each other
that we love forever.
206
00:20:09,256 --> 00:20:11,874
Some people believe in oaths.
207
00:20:14,214 --> 00:20:15,292
Who is she?
208
00:20:16,131 --> 00:20:19,911
Josephine de Beauhamais, one of
the occasional lovers of Barras.
209
00:20:20,506 --> 00:20:21,833
Introduce me.
210
00:20:27,506 --> 00:20:30,457
My brother, the general
Napoleon Bonaparte.
211
00:20:37,671 --> 00:20:40,586
Where is he?
- Speaking with Mme. De Beauharnais.
212
00:20:40,921 --> 00:20:45,294
You may have to butt in.
- He has the right to go from victory to victory.
213
00:20:47,672 --> 00:20:49,793
You have nothing to say to me?
214
00:20:56,506 --> 00:20:57,749
I'll leave you.
215
00:21:14,879 --> 00:21:19,702
Can I borrow him?
- Yes, but ... bring him back to me.
216
00:21:20,796 --> 00:21:22,289
I promise you.
217
00:21:25,131 --> 00:21:27,416
He looks like "Puss in Boots".
218
00:21:34,170 --> 00:21:37,252
I think he heard me.
- You just earned an enemy.
219
00:21:38,421 --> 00:21:40,541
Or maybe a new conquest.
220
00:21:45,379 --> 00:21:48,791
Palace parties are not parties
until I sing!
221
00:21:50,838 --> 00:21:52,710
That we have to see!
222
00:22:06,420 --> 00:22:09,217
Report to Mr. Fouché and
to General Dutheil that
223
00:22:09,253 --> 00:22:11,956
General Bonaparte and I
are waiting for them in this room.
224
00:22:17,253 --> 00:22:22,587
Do you know that everything is not going well?
- I'm starting to realize.
225
00:22:23,878 --> 00:22:26,331
Can you see what the consequence is?
226
00:22:27,378 --> 00:22:29,700
When we ask the orchestra
to play louder,
227
00:22:30,461 --> 00:22:33,211
it's like we want
cover their ears.
228
00:22:34,795 --> 00:22:37,662
We are, perhaps,
at the end of a world.
229
00:22:39,087 --> 00:22:42,666
We cannot accept as normal
that women of high class
230
00:22:43,627 --> 00:22:46,959
wear dresses so tight at the waist.
231
00:22:50,836 --> 00:22:54,118
You see, my friend,
232
00:22:55,252 --> 00:22:56,710
I'm going to need you.
233
00:22:57,919 --> 00:22:59,033
Yes...
234
00:23:02,919 --> 00:23:07,209
The pleasure of love
235
00:23:10,045 --> 00:23:14,203
only lasts a moment.
236
00:23:16,878 --> 00:23:20,622
The pain of love
237
00:23:21,544 --> 00:23:24,992
lasts a lifetime.
238
00:23:34,919 --> 00:23:37,184
Here is our man.
239
00:23:37,220 --> 00:23:39,448
He seems young.
- No, he is young.
240
00:23:39,960 --> 00:23:42,117
In Toulon, he already proved his value.
241
00:23:43,044 --> 00:23:47,038
Has he accepted?
- No, he's hesitating.
242
00:23:48,752 --> 00:23:52,496
I gave up everything
243
00:23:53,626 --> 00:23:56,708
for the ungrateful Silvia.
244
00:24:03,543 --> 00:24:07,453
She abandoned me
245
00:24:09,168 --> 00:24:14,537
and went off with another lover.
246
00:24:18,252 --> 00:24:22,458
The pleasure of love
247
00:24:25,751 --> 00:24:29,874
lasts only a moment.
248
00:24:33,876 --> 00:24:38,333
The pain of love
249
00:24:39,376 --> 00:24:43,584
lasts a lifetime.
250
00:24:58,667 --> 00:25:01,583
You'll have a hundred thousand men.
- And as many guns as you need,
251
00:25:01,960 --> 00:25:04,873
to disperse to 18,000
or 20,000 insurgents.
252
00:25:05,292 --> 00:25:07,331
If it's only to disperse them ...
253
00:25:08,251 --> 00:25:11,248
We are all running the same risk.
254
00:25:11,917 --> 00:25:16,789
They are all royalists?
- They are all kinds.
255
00:25:17,874 --> 00:25:19,866
It's a shame.
- Why?
256
00:25:20,542 --> 00:25:23,374
Because I preferred to
imagine that they were all brave men.
257
00:25:26,000 --> 00:25:29,496
Have I told you that you have been promoted to
General in Chief of the Army of Italy?
258
00:25:30,209 --> 00:25:33,456
No, not yet.
And thank you.
259
00:25:35,500 --> 00:25:39,115
Could I have Murat?
- Whatever you want.
260
00:25:43,000 --> 00:25:46,164
I talked to Sieyès.
And he has been categorical.
261
00:25:46,583 --> 00:25:49,374
The strict enforcement of laws
against royalism is required
262
00:25:49,411 --> 00:25:50,868
by the Convention.
263
00:25:51,334 --> 00:25:54,331
The insurgents pretend
to take refuge in certain churches
264
00:25:54,833 --> 00:25:59,242
and he thinks that, to attack them,
Saint-Roch would be the most appropriate place.
265
00:26:00,583 --> 00:26:02,989
Sieyès should be heeded.
266
00:26:03,667 --> 00:26:07,790
So?
- Count on me.
267
00:26:08,791 --> 00:26:13,200
I don't like this Barras.
He's as dangerous as Robespierre.
268
00:26:13,583 --> 00:26:19,781
Yes, one was the "incorruptible".
- Barras is more the "corruptor".
269
00:26:21,874 --> 00:26:24,493
Allow me to retire.
- If you wish.
270
00:26:25,124 --> 00:26:28,904
I feel out of place.
- I have the opposite impression.
271
00:26:30,791 --> 00:26:32,995
This Tayllerand, is he important?
- Very much so.
272
00:26:33,917 --> 00:26:36,949
He is a man who requires perfume,
even in manure.
273
00:26:39,374 --> 00:26:41,531
Until tomorrow.
- Until tomorrow.
274
00:26:53,499 --> 00:26:56,165
I'll just say goodbye to you.
275
00:27:05,374 --> 00:27:07,421
You seem to have startled everyone.
276
00:27:07,458 --> 00:27:11,238
I want you to be the only one
that can see how I look at you.
277
00:27:13,998 --> 00:27:15,491
Good night.
278
00:27:25,790 --> 00:27:27,628
You're going?
- Yes, I'm going.
279
00:27:27,665 --> 00:27:30,665
And I promise that if by tomorrow
I have no news of Desirée,
280
00:27:30,701 --> 00:27:33,414
I will consider the promise
that we made broken.
281
00:27:40,832 --> 00:27:44,527
My friends, great news!
The sun has risen!
282
00:29:31,121 --> 00:29:33,544
Is Madame expecting the general?
- Absolutely.
283
00:29:33,581 --> 00:29:35,986
Who should I announce?
- "Puss in Boots".
284
00:29:36,787 --> 00:29:38,196
Very well, my general.
285
00:29:50,370 --> 00:29:53,488
Why "Puss in Boots"?
- You said so yourself.
286
00:29:53,996 --> 00:29:58,867
No, it was a joke. That name
no longer seems appropriate, today.
287
00:29:59,538 --> 00:30:01,575
Which name would be most appropriate?
288
00:30:02,829 --> 00:30:06,408
Don't you dare?
You are afraid of me?
289
00:30:07,037 --> 00:30:09,951
Yes, a little.
- Tell me, all the same.
290
00:30:10,788 --> 00:30:12,943
Can I?
- I insist.
291
00:30:14,162 --> 00:30:16,117
"General slaughter".
292
00:30:16,788 --> 00:30:20,069
I'll get revenge on you.
- I'm sure.
293
00:30:21,328 --> 00:30:25,404
Looking for more answers?
- No, I've already found them.
294
00:30:26,287 --> 00:30:28,159
Born in Martinique?
- Yes.
295
00:30:28,703 --> 00:30:31,407
And called De la Pagerie?
- So it was.
296
00:30:31,829 --> 00:30:34,333
Married at 16
to General De Beauharnais,
297
00:30:34,369 --> 00:30:37,403
guillotined during the Terror,
with whom you had two children.
298
00:30:38,078 --> 00:30:39,988
Do you love them?
- I adore them.
299
00:30:40,536 --> 00:30:43,072
Do you know that since yesterday,
after the uprising,
300
00:30:43,953 --> 00:30:45,861
or the slaughter, if you prefer,
301
00:30:46,369 --> 00:30:49,072
that Parisians are ordered
302
00:30:49,745 --> 00:30:53,192
to surrender their weapons?
- They have told me.
303
00:30:54,412 --> 00:30:57,196
Is your son here?
- Yes.
304
00:30:57,662 --> 00:31:00,116
Could I ask you to summon him?
- Of course.
305
00:31:01,120 --> 00:31:04,152
Eugène!
- Do not be nervous.
306
00:31:06,370 --> 00:31:08,609
Coming soon!
- Thank you, Blanche.
307
00:31:09,077 --> 00:31:11,234
She's nice, your black maid.
308
00:31:11,869 --> 00:31:15,116
I have loved her since it was
predicted I would be Queen of France.
309
00:31:15,411 --> 00:31:17,366
No reason to doubt it.
310
00:31:19,870 --> 00:31:22,571
General Bonaparte
wants to tell you something.
311
00:31:23,827 --> 00:31:27,739
Eugène de Beauhamais, I return
to your hands the sword of your father.
312
00:31:28,452 --> 00:31:29,732
Oh, thank you!
313
00:31:33,702 --> 00:31:34,899
Thank you.
314
00:31:36,243 --> 00:31:39,994
If I told you what happened
yesterday in Saint-Roch, I did only
315
00:31:40,031 --> 00:31:43,110
to be able to bring him
that sword, would you believe me?
316
00:31:44,869 --> 00:31:46,943
-No.
- And you would be right.
317
00:31:47,452 --> 00:31:50,616
And if I told you that it is partly
because of you that
318
00:31:50,994 --> 00:31:53,696
I refuse to marry?
- No.
319
00:31:54,494 --> 00:31:56,236
In that, you would be wrong.
320
00:31:56,619 --> 00:32:00,014
I do not want a smile of
compassion when you see me.
321
00:32:00,050 --> 00:32:03,409
I'd rather cause fear.
One more question, the last.
322
00:32:04,910 --> 00:32:08,323
How old are you?
Yes, I want to marry you.
323
00:32:10,785 --> 00:32:13,273
I am 32.
- And I am 26.
324
00:32:14,744 --> 00:32:17,362
At City Hall, you will have six less
and I will have three more.
325
00:32:17,868 --> 00:32:19,693
Then we can be together.
326
00:32:22,202 --> 00:32:24,607
My God, you do not know
how much I love you!
327
00:32:25,951 --> 00:32:27,611
I love you!
328
00:32:29,285 --> 00:32:31,902
And on March 9, they got married
in just five minutes.
329
00:32:32,367 --> 00:32:36,113
They declared to be those same ages
and he claimed to have been born in Paris,
330
00:32:36,410 --> 00:32:38,747
something which still
has no explanation.
331
00:32:38,784 --> 00:32:42,825
48 hours later, after leaving
his wife and France,
332
00:32:43,368 --> 00:32:46,698
he marched towards the glory
which awaited him at Pont D'Arcolle.
333
00:33:55,866 --> 00:33:58,983
On the return from Italy,
I wanted to be the first to receive him,
334
00:33:59,492 --> 00:34:03,567
and I assure you that the reception
was worthy of his victory.
335
00:34:04,949 --> 00:34:07,403
Bring me a piece of cake, please.
336
00:34:08,117 --> 00:34:11,279
I had gathered, right out there,
all who embodied the
337
00:34:11,617 --> 00:34:14,532
intelligence and beauty
of Paris of that time.
338
00:34:17,158 --> 00:34:20,406
At one point,
I asked him to enter this room.
339
00:34:21,075 --> 00:34:25,115
I wanted to discuss matters
of some importance
340
00:34:25,574 --> 00:34:28,359
and preferred that we were alone.
341
00:34:28,991 --> 00:34:34,904
And it was in that corner, where he
waited and where we met.
342
00:34:43,242 --> 00:34:45,943
Twenty victories now stand
on these shoulders.
343
00:34:46,366 --> 00:34:49,898
In your gaze, I perceive
a certain exhaustion.
344
00:34:50,700 --> 00:34:55,191
I look at him with emotion, knowing
he had managed to seduce France,
345
00:34:55,783 --> 00:34:59,194
before even ruling it.
Sit down please.
346
00:35:00,365 --> 00:35:04,111
Tell me, what are
your immediate projects?
347
00:35:05,823 --> 00:35:07,365
I'm all ears.
348
00:35:08,199 --> 00:35:09,996
You've done a great job.
349
00:35:10,033 --> 00:35:14,607
The current position
is more important than you think.
350
00:35:15,533 --> 00:35:18,235
Unfortunately, it was inevitable
that we have garnered enemies.
351
00:35:19,115 --> 00:35:21,454
We are not ready to face them.
352
00:35:21,491 --> 00:35:26,028
No, the fruit is not ripe,
instead it is already rotten.
353
00:35:26,657 --> 00:35:28,694
A worm is eating France.
354
00:35:29,240 --> 00:35:33,696
That worm is neither Barras nor Sieyès.
It's fear.
355
00:35:34,865 --> 00:35:36,358
Come back in a year.
356
00:35:37,323 --> 00:35:41,068
And give me your trust, because
as you see, I give you mine.
357
00:35:42,032 --> 00:35:43,608
Do not betray me.
358
00:35:46,074 --> 00:35:48,822
Do you want to adopt
the same commitment to me?
359
00:35:49,407 --> 00:35:53,483
Well then, I promise
never to betray you,
360
00:35:54,281 --> 00:35:56,567
without giving you a day's notice.
361
00:35:58,615 --> 00:36:00,024
What should I do?
362
00:36:00,907 --> 00:36:02,279
Leave Europe.
363
00:36:02,947 --> 00:36:05,946
I already have it,
why not start in Egypt?
364
00:36:06,490 --> 00:36:10,021
There are probably no Englishmen there.
And since you hate England ...
365
00:36:10,282 --> 00:36:11,904
That is not so.
366
00:36:12,698 --> 00:36:15,537
I would feel afflicted if
some good day
367
00:36:15,573 --> 00:36:19,566
England no longer existed.
- It's something you said "a good day".
368
00:36:42,532 --> 00:36:46,442
Murat, what did you just say
in Kleber's ear?
369
00:36:48,322 --> 00:36:52,529
The same thing Berthier told me.
- I'd like to know what you said.
370
00:36:53,989 --> 00:36:56,560
He was talking to me about a gesture
of Junot's.
371
00:36:58,321 --> 00:37:01,320
Gentlemen, I find
incredible this lack of courage.
372
00:37:02,531 --> 00:37:05,861
What gesture has Junot made?
What did Berthier say to Murat?
373
00:37:06,406 --> 00:37:08,313
What did Murat say to Kleber?
374
00:37:09,489 --> 00:37:11,444
That you have cheated, my general.
375
00:37:12,489 --> 00:37:14,775
Do you think I'm the only one
not to realize?
376
00:37:15,281 --> 00:37:17,686
How important is it
if in the end I'm going to
377
00:37:18,238 --> 00:37:20,691
return everything I have won?
378
00:37:21,779 --> 00:37:27,278
May I ask why you cheat?
- Because I've always hated chance.
379
00:37:41,654 --> 00:37:43,397
Great work, Murat!
380
00:38:06,529 --> 00:38:08,769
Murat! How brilliant!
381
00:38:09,654 --> 00:38:11,941
I would do anything for that man.
382
00:38:12,696 --> 00:38:14,437
In fact, that's what I should do.
383
00:38:21,910 --> 00:38:24,860
Tell Murat to come.
Thank you.
384
00:38:28,070 --> 00:38:31,110
Do you get news from back home?
- Yes sometimes.
385
00:38:31,910 --> 00:38:35,490
I envy you.
Any news from Mme. Bonaparte?
386
00:38:37,030 --> 00:38:40,200
I have been told some things,
although they aren't of interest.
387
00:38:40,620 --> 00:38:42,110
General Murat!
388
00:38:43,820 --> 00:38:47,240
The great winner of the day!
Let me embrace you.
389
00:38:49,200 --> 00:38:52,480
The battle has been hard.
But the reward merits it.
390
00:38:52,820 --> 00:38:56,770
There is no one to match your bravery.
You have given us immense service.
391
00:38:57,240 --> 00:39:00,070
No, none of that.
You are the real genius.
392
00:39:04,570 --> 00:39:07,240
You're not going to tell
him the gossip about his wife?
393
00:39:07,530 --> 00:39:09,860
Why?
- What do you mean "why"?
394
00:39:10,370 --> 00:39:12,400
Did you not do the same
with Mme. Fourès?
395
00:39:12,910 --> 00:39:16,020
The one who dresses as a man?
His Cleopatra, as he calls her.
396
00:39:16,780 --> 00:39:18,690
Yes, but that's different.
397
00:39:19,320 --> 00:39:21,690
Your children will be proud
to be called Murat.
398
00:39:22,570 --> 00:39:25,030
What do you want?
Ask me anything.
399
00:39:25,450 --> 00:39:29,570
Oh, do not say that to me, for God's sake.
- Ask me for anything you want.
400
00:39:31,110 --> 00:39:33,400
Well, I'd like to get married.
- With Madame Bastite?
401
00:39:33,740 --> 00:39:37,110
No no. That story
already belongs to the past.
402
00:39:38,280 --> 00:39:40,850
No, it's another woman,
that I love.
403
00:39:41,860 --> 00:39:43,740
And you want me to ask for your hand?
404
00:39:44,490 --> 00:39:48,400
No. I want you to grant it.
- Grant it, me?
405
00:39:51,160 --> 00:39:54,770
It's Mademoiselle Caroline.
- What? My sister?
406
00:39:55,820 --> 00:39:59,690
Yes, I'm in love with her.
- But, my friend, she's 16 years old.
407
00:40:00,950 --> 00:40:03,070
I do not think
that this is an obstacle.
408
00:40:03,610 --> 00:40:07,190
Caroline...
Mrs. Murat...
409
00:40:09,610 --> 00:40:12,860
He said that my children will feel
proud to be called Murat.
410
00:40:16,550 --> 00:40:19,170
No, no.
Do not say "no" tonight.
411
00:40:19,810 --> 00:40:23,050
I did not say no.
- Then could you say yes?
412
00:40:23,930 --> 00:40:25,420
Yes, I could.
413
00:40:27,890 --> 00:40:28,970
Thank you.
414
00:40:34,930 --> 00:40:39,550
An envoy of Sheikh El-Bekri brings
a gift. And requests permission to enter.
415
00:40:40,060 --> 00:40:41,600
Tell him to come in.
416
00:40:46,600 --> 00:40:48,050
Should we stay?
417
00:41:05,350 --> 00:41:06,840
Speak in French.
418
00:41:12,633 --> 00:41:15,549
Great General in Chief
of the French Army of the East.
419
00:41:16,176 --> 00:41:18,746
You have liberated our country
from the yoke that oppressed us.
420
00:41:19,300 --> 00:41:21,375
All Muslims
will venerate his memory.
421
00:41:22,009 --> 00:41:24,593
As testimony of his gratitude,
our master offers you
422
00:41:24,629 --> 00:41:27,193
the most precious thing
that exists on Earth...
423
00:41:27,229 --> 00:41:29,757
that is, a loyal man.
Here he is.
424
00:41:43,508 --> 00:41:45,547
What is your name?
- Rustan.
425
00:41:47,217 --> 00:41:48,549
Rise, Rustan.
426
00:41:50,008 --> 00:41:51,542
And stay by my side.
427
00:42:02,502 --> 00:42:03,544
Junot!
428
00:42:07,049 --> 00:42:10,498
Tell me, Junot.
I can not stop thinking about it.
429
00:42:12,133 --> 00:42:15,664
In the letters you receive from Paris,
what do they say about my wife?
430
00:42:17,425 --> 00:42:19,215
I find it very embarrassing.
431
00:42:19,967 --> 00:42:21,956
The issue can be summarized as follows:
432
00:42:22,883 --> 00:42:26,331
Do you want to tell me the truth or not?
- How wrong you are!
433
00:42:27,633 --> 00:42:30,122
I have heard a rumour,
and want to know it's true.
434
00:42:30,925 --> 00:42:32,039
Speak!
435
00:42:34,092 --> 00:42:36,414
I have been told that
she cheats openly.
436
00:42:36,882 --> 00:42:39,122
I thought it was my duty to inform you.
437
00:42:39,924 --> 00:42:42,957
I cannot bear it that so great
a man be made to look ridiculous.
438
00:42:43,632 --> 00:42:44,829
Bourrienne!
439
00:42:45,466 --> 00:42:47,587
If all Paris speaks of it,
you should know.
440
00:42:49,049 --> 00:42:53,707
Do they mention a name?
- Only one, that's why I think it's serious.
441
00:42:54,592 --> 00:42:57,132
Barras again?
- No, Barras is finished.
442
00:42:57,169 --> 00:43:00,215
Then who?
- Hyppolite Charles.
443
00:43:01,342 --> 00:43:03,497
That little blond
of the Army of Italy?
444
00:43:03,841 --> 00:43:06,294
But it's impossible!
- He lives in Malmaison.
445
00:43:09,049 --> 00:43:11,252
I'm very unhappy, Bourrienne.
446
00:43:13,091 --> 00:43:16,382
If you had understood, you would have
informed me of what Junot says.
447
00:43:16,419 --> 00:43:19,795
He's a true friend.
- Allow me to disagree.
448
00:43:20,299 --> 00:43:23,083
Thousands of miles from Paris,
it did not seem urgent to me.
449
00:43:23,632 --> 00:43:26,796
I do not need you to make decisions
which concern me alone.
450
00:43:27,132 --> 00:43:29,537
I divorce today,
with you as witnesses.
451
00:43:30,507 --> 00:43:32,379
And I break with our friendship.
452
00:43:33,173 --> 00:43:34,831
With you, for informing me...
453
00:43:36,256 --> 00:43:37,962
and with you,
for not having informed me.
454
00:43:38,340 --> 00:43:42,712
On 22 August he embarked, leaving
Egypt to Mme. Fourès and his army,
455
00:43:43,424 --> 00:43:45,378
arriving at Saint-Raphael on
the 9th of October.
456
00:43:45,798 --> 00:43:49,295
And once there, you can already
imagine the reception.
457
00:43:53,965 --> 00:43:56,591
These people did not talk to him
of the campaign in Egypt
458
00:43:56,627 --> 00:43:59,422
nor ask him to go
to fight against Italy.
459
00:43:59,798 --> 00:44:02,417
No, what seemed to them most urgent
460
00:44:02,798 --> 00:44:05,960
was to overthrow the Directory
and save France.
461
00:44:06,422 --> 00:44:10,084
In short, Bonaparte precipitated
his return to find if his wife
462
00:44:10,270 --> 00:44:13,916
had been cheating and discovered
that it was France that was unfaithful.
463
00:44:17,353 --> 00:44:23,291
Where are we heading, Fouche?
- Oh, dear Barras, towards catastrophe.
464
00:44:25,270 --> 00:44:27,041
To avoid it, what do we need?
465
00:44:27,874 --> 00:44:32,977
As you said to Sieyes, a sabre.
I don't know where we'll find one.
466
00:44:51,831 --> 00:44:54,123
Mother!
- Oh my son, my love!
467
00:44:54,227 --> 00:44:55,487
My wife is not here?
468
00:44:56,206 --> 00:44:59,226
She was to meet you, but she
must have taken the wrong route.
469
00:45:00,372 --> 00:45:02,872
A pleasant surprise awaits you, come.
470
00:45:09,226 --> 00:45:10,684
Here is our hero!
471
00:45:20,268 --> 00:45:22,455
I have to talk to you.
- Wait, wait.
472
00:45:27,975 --> 00:45:29,850
Why has Josephine gone?
473
00:45:30,058 --> 00:45:33,079
The news of your arrival is
spereading rapidly through Paris
474
00:45:33,183 --> 00:45:34,537
and she had heard about it.
475
00:45:34,642 --> 00:45:37,350
She obviously wanted to be
the first to greet you.
476
00:45:37,558 --> 00:45:40,996
You are right to ignore the
slander she has undergone
477
00:45:41,100 --> 00:45:42,975
during your absence.
478
00:45:43,600 --> 00:45:47,037
She is the most envied woman in France.
- Not that it is merely envy.
479
00:45:47,975 --> 00:45:52,142
Her natural lightness, her
recklessness, even her past...
480
00:45:52,350 --> 00:45:56,204
And age.
Plus she has acquired debts.
481
00:45:56,517 --> 00:46:00,370
All that is a reproach.
- Perhaps of you too.
482
00:46:00,786 --> 00:46:04,536
All France thinks you could have
chosen better.
483
00:46:05,370 --> 00:46:07,245
Not that a Bonaparte would admit
484
00:46:07,349 --> 00:46:09,641
that he has made a mistake.
485
00:46:09,745 --> 00:46:12,766
It is unacceptable that they
are ridiculing a national hero!
486
00:46:13,286 --> 00:46:14,953
The worst thing
is that you accept it.
487
00:46:15,057 --> 00:46:18,182
Who says I accept it?
I accept nothing!
488
00:46:19,129 --> 00:46:21,333
I'm not any more naive
than the others!
489
00:46:23,587 --> 00:46:26,335
But what I do not like
is your bitterness towards her!
490
00:46:27,086 --> 00:46:29,124
You've never liked her, ever!
491
00:46:30,046 --> 00:46:33,742
It would have been better if you
had appreciated her from the beginning.
492
00:46:38,379 --> 00:46:41,293
I want my family to be united!
493
00:46:42,295 --> 00:46:43,670
Good night.
494
00:46:52,462 --> 00:46:53,705
Napoleon!
495
00:46:55,336 --> 00:46:58,702
Can I speak to you?
- Of course.
496
00:46:59,795 --> 00:47:03,001
Do you know what will happen when
they know that you have returned?
497
00:47:03,399 --> 00:47:04,441
No.
498
00:47:04,670 --> 00:47:08,342
I can tell you.
We are going to obtain carte blanche!
499
00:47:09,316 --> 00:47:11,420
We will be the owners of the situation.
500
00:47:11,456 --> 00:47:13,328
Who?
- You and I!
501
00:47:13,671 --> 00:47:16,040
What position do you occupy?
- One of deputy.
502
00:47:16,878 --> 00:47:19,059
And tomorrow, I will be president
of Council.
503
00:47:19,096 --> 00:47:21,242
At 24?
- Yes, but Joseph is 31.
504
00:47:21,878 --> 00:47:25,335
I used your birth certificate
to fix my papers.
505
00:47:25,372 --> 00:47:26,959
Like you did.
506
00:47:27,711 --> 00:47:29,500
Listen to what I'm going to say.
507
00:47:29,919 --> 00:47:35,749
In principle, and for the moment,
you only have to see one man: Sieyès.
508
00:47:37,002 --> 00:47:39,408
I'm not seeing Sieyes unless
it is in the presence of Talleyrand.
509
00:47:40,045 --> 00:47:43,160
You trust me?
- Not yet.
510
00:47:43,877 --> 00:47:45,668
Well...
- Bourrienne!
511
00:47:55,752 --> 00:47:57,126
Where is he?
512
00:47:58,752 --> 00:48:00,031
Blanche!
513
00:48:04,460 --> 00:48:06,466
Collect the belongings
of Madame:
514
00:48:06,502 --> 00:48:10,367
dresses, coats, footwear,
jewelry and underwear.
515
00:48:11,169 --> 00:48:13,740
Put it all
in a suitcase,
516
00:48:14,127 --> 00:48:16,550
and give it to the guard,
with the order that
517
00:48:16,586 --> 00:48:19,998
do not let Mme. Bonaparte in,
if she appears.
518
00:48:20,543 --> 00:48:23,079
There is no more to say,
that's an order.
519
00:48:31,460 --> 00:48:34,835
I'd rather rip out
my heart than see her.
520
00:48:34,872 --> 00:48:36,743
Am I right?
- No.
521
00:48:37,210 --> 00:48:39,449
No?
- No.
522
00:48:55,001 --> 00:48:56,624
It's her?
- Yes.
523
00:49:01,459 --> 00:49:05,377
Will you not advise me to forgive her?
- I would not advise it.
524
00:49:05,414 --> 00:49:08,501
But the fact that I am losing
a single minute to solve
525
00:49:08,537 --> 00:49:11,784
marital problems
is incomprehensible to me.
526
00:49:52,333 --> 00:49:56,409
I beg you to let me in for a moment
and you will understand everything.
527
00:50:01,876 --> 00:50:04,446
I'm begging you! Open up!
528
00:50:12,083 --> 00:50:13,625
No reply.
529
00:50:15,750 --> 00:50:17,491
Open the door, my love!
530
00:50:18,582 --> 00:50:21,534
What willpower!
- Yes, it's horrible.
531
00:50:42,333 --> 00:50:45,615
I will tell you which is the best
way to get a divorce.
532
00:50:54,624 --> 00:50:57,789
How much is
the debt you have incurred?
533
00:50:58,458 --> 00:50:59,654
Answer!
534
00:51:00,582 --> 00:51:02,124
Maybe a million.
535
00:51:18,312 --> 00:51:20,054
Mr. de Bourrienne!
536
00:51:24,562 --> 00:51:26,802
Good morning, Bourrienne.
- My greetings, my ...
537
00:51:27,395 --> 00:51:29,234
Yes, Bourrienne, it is so.
538
00:51:29,270 --> 00:51:31,972
Good morning, Mr. Bourrienne.
- Good morning, Madame.
539
00:51:32,354 --> 00:51:33,515
Something new?
540
00:51:33,895 --> 00:51:37,841
In Paris, all the talk is of your return.
The people expect a revolution.
541
00:51:38,479 --> 00:51:40,303
We mustn't disappoint them.
542
00:51:40,686 --> 00:51:43,270
But we must not
overestimate the role of the people.
543
00:51:43,307 --> 00:51:45,561
In addition to accepting
the fait accompli,
544
00:51:45,597 --> 00:51:47,468
their role to acclaim.
545
00:51:48,061 --> 00:51:52,185
Rustan! Bring my slippers and my gown!
- Yes, my general.
546
00:51:53,186 --> 00:51:55,261
My intention is not to leave the house.
547
00:51:55,520 --> 00:51:57,641
Do not accept any invitation, nothing.
548
00:51:58,853 --> 00:52:02,100
Also no theatrical representations,
until I give a new order.
549
00:52:03,187 --> 00:52:05,473
Everyone knows he's back.
550
00:52:06,436 --> 00:52:07,929
Well, come here.
551
00:52:08,394 --> 00:52:11,890
I want to make it clear that
I will not take a single step towards them.
552
00:52:18,478 --> 00:52:20,136
Just some tea.
553
00:52:20,811 --> 00:52:24,591
I know what I want.
They do not know what I want.
554
00:52:25,019 --> 00:52:27,144
And how do you know this?
- Because I know them.
555
00:52:27,181 --> 00:52:29,233
My tactic is this:
556
00:52:29,269 --> 00:52:32,885
force them to impose
what I have already decided to do.
557
00:52:52,144 --> 00:52:55,674
But you are not going to see him?
- No.
558
00:52:57,686 --> 00:53:01,016
Isn't it your duty to go and see him?
- Yes.
559
00:53:09,225 --> 00:53:12,059
No, I do not have to go.
560
00:53:12,852 --> 00:53:16,762
If he wants to consult me, he can
take the trouble to come here.
561
00:53:17,560 --> 00:53:19,727
I will not take the risk
of suffering a snub.
562
00:53:19,763 --> 00:53:22,346
Barras, couldn't you make things easier?
563
00:53:22,728 --> 00:53:27,597
I'd rather resign than go to his house.
- The idea does not look so bad.
564
00:53:29,144 --> 00:53:31,548
Have you gone to visit, Fouche?
565
00:53:31,977 --> 00:53:35,721
Do you think Talleyrand will bother?
Of course not!
566
00:53:36,809 --> 00:53:40,306
Mr. De Talleyrand and Mr. Sieyès
request to see the general.
567
00:53:40,685 --> 00:53:45,258
Get them into the living room. Do you see
how I was right? The parade begins.
568
00:53:45,892 --> 00:53:49,259
Thank you.
See you later, darling.
569
00:53:53,018 --> 00:53:55,305
The adventure in Egypt served its purpose.
570
00:54:12,517 --> 00:54:17,091
At last I can convey to you, my general,
my most sincere and profound admiration.
571
00:54:17,852 --> 00:54:20,967
He covered himself with glory
both in Italy and in Egypt.
572
00:54:21,600 --> 00:54:25,298
Through my voice, all France
expresses its deep gratitude.
573
00:54:25,934 --> 00:54:28,059
Coming from you,
as President of the Directory,
574
00:54:28,095 --> 00:54:29,815
this touches my heart.
575
00:54:29,852 --> 00:54:33,843
Okay, let's move on to serious matters.
Let's sit.
576
00:54:35,266 --> 00:54:39,849
The Directory is almost dead.
And to leave nothing to chance,
577
00:54:39,886 --> 00:54:41,605
we must act now.
578
00:54:41,641 --> 00:54:46,679
You will have already realised
the overexcited state of the public.
579
00:54:47,266 --> 00:54:51,178
On the way to Paris I noticed,
but cheers are not the same as votes.
580
00:54:51,517 --> 00:54:55,048
No, but they justify
certain initiatives.
581
00:54:55,350 --> 00:55:00,340
I cannot hide from you that for a long time,
I've been looking for a "right hand".
582
00:55:01,308 --> 00:55:04,555
Mr. Gohier and Roger Ducos, my general.
583
00:55:04,849 --> 00:55:06,924
Minds of their own.
- Apparently.
584
00:55:07,184 --> 00:55:10,015
Their opposition would not make
sense, in any case.
585
00:55:10,933 --> 00:55:13,257
Let them in on it.
- Yes, slowly.
586
00:55:16,141 --> 00:55:18,215
Gentlemen, there is no time to lose.
587
00:55:18,599 --> 00:55:23,138
Of course, we must put the fate
of the Republic in Bonaparte's hands.
588
00:55:23,474 --> 00:55:25,050
That's what we were talking about.
589
00:55:26,142 --> 00:55:28,595
We must prepare ourselves
for the great day,
590
00:55:28,974 --> 00:55:31,723
and fix, at this same
moment, a date.
591
00:55:32,141 --> 00:55:35,009
General, what do you think of the
day after tomorrow?
592
00:55:35,391 --> 00:55:38,259
The 9th of November?
- 18 Brumaire.
593
00:55:39,391 --> 00:55:43,765
I would advise that, under
article 102, decree the transfer
594
00:55:43,802 --> 00:55:46,188
of the legislative chamber
to Saint-Cloud.
595
00:55:46,224 --> 00:55:48,808
And the proclamation of General Bonaparte
as Commander-in-Chief
596
00:55:48,844 --> 00:55:52,008
of the Paris Division.
- And the National Guard.
597
00:55:55,141 --> 00:55:58,182
Mr. Fouché requests to
be received by the general.
598
00:55:58,218 --> 00:56:00,557
Let him enter!
- I was going to say...
599
00:56:00,593 --> 00:56:01,895
Excuse me.
600
00:56:01,932 --> 00:56:05,546
I have decided to open all the doors,
including yours.
601
00:56:07,307 --> 00:56:11,929
I just spoke to Barras.
One sentence is worthy of record...
602
00:56:12,723 --> 00:56:13,812
Let's hear it.
603
00:56:13,848 --> 00:56:17,132
"I'd rather resign than go to his house".
604
00:56:17,932 --> 00:56:21,133
He feels sick,
exhausted, without popularity.
605
00:56:21,474 --> 00:56:23,797
In short, ready
to leave.
606
00:56:24,183 --> 00:56:28,424
What do you think, Mr. De Talleyrand?
- I doubt he thinks otherwise.
607
00:56:32,347 --> 00:56:35,963
Yes of course.
It will be a pleasure.
608
00:56:51,015 --> 00:56:52,757
Fouché!
- Mr. Sieyès?
609
00:56:53,057 --> 00:56:55,380
Do you have a million?
- For whom?
610
00:56:55,847 --> 00:56:58,384
For Barras.
He will not want to take payment from me.
611
00:56:58,723 --> 00:57:00,853
You will not have to pay
for his resignation.
612
00:57:00,889 --> 00:57:03,721
Those in there do not count.
Barras does count.
613
00:57:04,432 --> 00:57:06,966
We must understand
that he counts enormously.
614
00:57:08,056 --> 00:57:13,177
Only two obstacles remain:
Barras and Bernadotte.
615
00:57:13,722 --> 00:57:15,879
General Bernadotte is waiting.
616
00:57:17,307 --> 00:57:20,802
Why don't you talk to him here?
- Show him in.
617
00:57:23,057 --> 00:57:27,759
Never lose sight that there is
a woman between that man and you,
618
00:57:28,346 --> 00:57:32,044
which is not excessively serious,
but important.
619
00:57:41,264 --> 00:57:44,132
I'm bothering you?
- No, but I'm waiting for Bernadotte.
620
00:57:44,556 --> 00:57:47,044
You'd prefer me to leave?
- Yes, please.
621
00:57:58,763 --> 00:58:00,186
So, he has come.
622
00:58:00,222 --> 00:58:03,054
I was wondering precisely when
I was to receive your visit.
623
00:58:04,388 --> 00:58:07,091
You had not deigned
to come and greet me,
624
00:58:07,722 --> 00:58:09,961
despite serving under
my orders in Italy,
625
00:58:10,305 --> 00:58:14,050
and dressed in civilian clothes!
What is the meaning of these clothes?
626
00:58:14,889 --> 00:58:18,384
Do you know the state of overexcitement
in the town?
627
00:58:18,806 --> 00:58:22,466
You cannot be unaware that these are
serious events.
628
00:58:22,763 --> 00:58:25,334
They will be serious for their instigators.
629
00:58:26,013 --> 00:58:28,383
I still trust in
the health of the Republic.
630
00:58:29,013 --> 00:58:32,096
And leading the troops,
know I will contain its enemies,
631
00:58:32,133 --> 00:58:34,060
external and internal.
632
00:58:34,096 --> 00:58:38,042
To whom do those words refer?
- They do not exclude anyone.
633
00:58:41,055 --> 00:58:44,007
Tell General Bernadotte
to withdraw.
634
00:58:54,804 --> 00:58:56,893
Forgive me.
- You heard?
635
00:58:56,930 --> 00:58:59,252
Yes, I thought ...
- You did well.
636
00:59:01,095 --> 00:59:04,471
That man declared himself a Republican.
- And he isn't?
637
00:59:04,508 --> 00:59:06,295
Him? Absolutely!
638
00:59:11,055 --> 00:59:12,925
Your eyes are so beautiful!
639
00:59:15,471 --> 00:59:16,881
Come in.
640
00:59:29,345 --> 00:59:34,168
I had invited 30 people
to eat, and no one has come.
641
00:59:35,095 --> 00:59:38,792
No need for me to explain
what this means to you.
642
00:59:39,805 --> 00:59:41,794
This is your situation, Barras.
643
00:59:42,929 --> 00:59:48,296
And your attitude must be clearly
dictated by the absence of Sieyés,
644
00:59:48,761 --> 00:59:53,466
of Roger Ducos, of Bernadotte,
of Mulan, of Gohier.
645
01:00:11,845 --> 01:00:14,464
Resign, Barras.
- No...
646
01:00:17,553 --> 01:00:20,799
Bring more champagne.
- Yes, very appropriate.
647
01:00:28,261 --> 01:00:31,378
This is the response
of the Directory.
648
01:00:56,636 --> 01:00:58,424
Present arms!
649
01:00:59,511 --> 01:01:02,219
Soldiers! The counsel of
the ancients gives me command
650
01:01:02,256 --> 01:01:04,174
of the city and the army!
651
01:01:04,968 --> 01:01:08,252
You expected my return
put an end to our woes!
652
01:01:08,761 --> 01:01:11,878
I will fulfill the obligations
your trust imposes on me!
653
01:01:12,386 --> 01:01:15,864
Freedom, victory and peace
shall return to the French Republic,
654
01:01:15,900 --> 01:01:19,343
as will the place she occupied in Europe,
and that only treachery and inertia
655
01:01:19,380 --> 01:01:21,133
have endangered!
656
01:01:30,218 --> 01:01:32,257
General Lefebvre!
657
01:01:36,886 --> 01:01:39,374
Are you on my side or
do you plan to return to the Directory?
658
01:01:40,010 --> 01:01:41,633
Have no cause to doubt me now.
659
01:01:43,011 --> 01:01:45,000
To Saint-Cloud!
660
01:02:04,843 --> 01:02:07,628
And now, listen carefully,
if you want to understand something
661
01:02:08,177 --> 01:02:11,044
of what occurred on 18 Brumaire
and in the days thereafter.
662
01:02:13,743 --> 01:02:16,066
Citizens, do not force me
to adjourn the session!
663
01:02:16,826 --> 01:02:20,571
I will reject any discussion about
the appointment of General Bonaparte
664
01:02:21,368 --> 01:02:23,691
as leader of the Army of the Interior!
665
01:02:24,451 --> 01:02:27,615
I ask you to consider it
a fait accompli!
666
01:02:48,909 --> 01:02:52,571
Gentlemen, the Directory
has ceased to exist.
667
01:02:54,285 --> 01:02:57,697
These are the terms of the letter
of resignation from citizen Barras...
668
01:02:58,910 --> 01:03:02,571
Citizen President: After participating
in public affairs
669
01:03:03,368 --> 01:03:05,691
only because of my passion
for Liberty,
670
01:03:06,285 --> 01:03:09,236
I agreed to share
the first magistrature ...
671
01:03:15,660 --> 01:03:16,997
What's happening?
672
01:03:17,034 --> 01:03:21,075
The resignation of Barras has been
badly received by the parliamentarians.
673
01:03:30,700 --> 01:03:33,189
You are violating the law!
674
01:03:34,826 --> 01:03:37,573
What have you done with the shining
France that I left you?
675
01:03:38,574 --> 01:03:41,064
I left a country in peace and
I've found it at war!
676
01:03:41,825 --> 01:03:44,396
We cannot go on like this!
Let me talk!
677
01:03:45,867 --> 01:03:48,023
For three years,
we have been ruled by despotism.
678
01:03:48,409 --> 01:03:49,949
But we want the Republic.
679
01:03:50,492 --> 01:03:52,897
The Republic based on
the principles of equality,
680
01:03:53,742 --> 01:03:58,695
of morality, of public liberty,
of political tolerance!
681
01:04:00,117 --> 01:04:02,949
General!
We applaud what you say!
682
01:04:03,284 --> 01:04:06,814
But swear obedience
to the Constitution of the country,
683
01:04:07,116 --> 01:04:09,403
the only one that can
maintain the Republic!
684
01:04:09,866 --> 01:04:11,573
The Constitution?
685
01:04:12,824 --> 01:04:14,945
You violated it on 18 Fructidor!
686
01:04:15,741 --> 01:04:20,233
You violated it on 22 Floreal!
You violated it on 30 Prairial!
687
01:04:29,034 --> 01:04:31,522
I'm starting to think this is
going to end in a bloodbath.
688
01:04:31,909 --> 01:04:33,484
No, there he is, safe and sound.
689
01:04:35,241 --> 01:04:37,730
He has ordered that
his brother be let out.
690
01:04:40,865 --> 01:04:45,074
It is lamentable! I am asked to
abandon the law by my brother.
691
01:04:45,111 --> 01:04:46,946
The saviour of the motherland!
692
01:04:47,616 --> 01:04:50,448
I renounce the insignia
of the popular magistrature!
693
01:04:50,824 --> 01:04:54,357
And I present myself as a defender of
the one who I am ordered to damn!
694
01:04:54,783 --> 01:04:57,734
We are present at a race against time,
695
01:04:58,637 --> 01:05:01,137
between two brothers...
- I feel some jealousy.
696
01:05:01,241 --> 01:05:02,489
Exactly.
697
01:05:08,573 --> 01:05:13,232
It will have to play itself out.
I'll go. Goodbye.
698
01:05:14,074 --> 01:05:16,858
General!
And you, soldiers!
699
01:05:18,240 --> 01:05:21,654
The President of the Council
requires you to use force!
700
01:05:22,657 --> 01:05:26,486
And as for me, I swear that
I will kill my own brother,
701
01:05:27,241 --> 01:05:30,024
if he ever endangers
the liberty of the French.
702
01:05:33,240 --> 01:05:34,649
Murat!
703
01:05:36,697 --> 01:05:38,025
Proceed!
704
01:05:41,490 --> 01:05:42,734
Follow me!
705
01:05:45,407 --> 01:05:47,776
Get this rabble out of here!
706
01:06:11,157 --> 01:06:12,317
Lefebvre!
707
01:06:13,656 --> 01:06:15,980
Catch a few of them.
708
01:06:21,782 --> 01:06:23,191
Here he comes.
709
01:06:26,114 --> 01:06:28,355
It has not been easy.
- Calm yourself...
710
01:06:28,740 --> 01:06:31,903
No words can express
the admiration and emotion
711
01:06:32,364 --> 01:06:34,319
that we feel in the face
of this accomplishment.
712
01:06:34,906 --> 01:06:38,106
In 5 minutes, he had improvised
a kind of Parliament,
713
01:06:38,531 --> 01:06:42,031
it was both pleasing and comical.
- There is no time to lose.
714
01:06:42,067 --> 01:06:44,286
Your brother's work
has been admirable.
715
01:06:44,322 --> 01:06:47,237
Not to mention Murat ...
- Oh, he is without equal.
716
01:06:49,072 --> 01:06:50,731
He has hunted them like Mamelukes.
717
01:06:51,698 --> 01:06:56,319
Murat, do you remember that night
when we talked about your loves?
718
01:06:57,532 --> 01:07:00,362
You mentioned only one name,
that of Caroline.
719
01:07:01,071 --> 01:07:02,529
And you did not answer.
720
01:07:02,946 --> 01:07:10,315
Rather, I did not say "no". Giving her
a husband is important. - Indeed.
721
01:07:11,031 --> 01:07:14,064
This afternoon I say yes.
- Really?
722
01:07:14,571 --> 01:07:15,768
Yes, really.
723
01:07:20,406 --> 01:07:22,775
Will you allow me ...
- Of course.
724
01:07:33,821 --> 01:07:38,029
We will form a Consulate.
That will arouse less suspicion.
725
01:07:39,821 --> 01:07:42,571
Lucien Bonaparte,
come and embrace your brother.
726
01:07:42,608 --> 01:07:44,775
No need ...
- Yes, yes, yes...
727
01:07:48,031 --> 01:07:51,276
Get in there!
We've only caught thirty.
728
01:07:51,696 --> 01:07:54,446
It's more than enough!
729
01:08:03,945 --> 01:08:05,569
Is she in a convent?
730
01:08:05,863 --> 01:08:08,944
Bonaparte brought her here to
learn to read and write.
731
01:08:17,155 --> 01:08:19,608
He said yes!
- Oh, how I love you!
732
01:08:20,321 --> 01:08:21,814
Me too, I love you!
733
01:08:23,780 --> 01:08:26,825
And it was under these conditions
we opened the session.
734
01:08:26,862 --> 01:08:30,062
You were there, do I lie?
- Not at all.
735
01:08:37,696 --> 01:08:42,436
First article:
the Directory is abolished.
736
01:08:44,821 --> 01:08:49,728
Article 2:
the Constituent Assembly ceases to exist,
737
01:08:50,821 --> 01:08:53,900
but the Constitution remains in force.
738
01:08:58,070 --> 01:09:02,194
We must take him tonight
to the premiere of the new opera.
739
01:09:02,695 --> 01:09:07,103
He told me he did not want to go out.
- Yes, but now everything has changed.
740
01:09:10,154 --> 01:09:16,564
Article 3: a Consulate is created,
formed by 3 members:
741
01:09:17,362 --> 01:09:20,728
The Abbot Sieyès.
- The citizen Roger Ducos.
742
01:09:21,029 --> 01:09:22,699
And General Bonaparte.
743
01:09:22,736 --> 01:09:26,351
The three consuls will occupy
the presidency in rotation.
744
01:09:26,945 --> 01:09:28,271
In alphabetical order.
745
01:09:40,279 --> 01:09:41,818
Frenchmen,
746
01:09:42,611 --> 01:09:45,362
Lend us
your oath of allegiance
747
01:09:45,398 --> 01:09:47,732
to the united and indivisible Republic,
748
01:09:48,944 --> 01:09:52,310
founded on liberty, equality...
749
01:09:53,528 --> 01:09:54,855
What?
- Nothing.
750
01:09:55,276 --> 01:09:56,438
Frenchmen...
751
01:10:45,526 --> 01:10:48,974
Victory, singing,
752
01:10:49,568 --> 01:10:52,601
the way ahead is clear.
753
01:10:53,360 --> 01:10:56,808
Liberty guides our steps.
754
01:10:57,318 --> 01:11:00,482
Tyrants, descend to your tombs.
755
01:11:01,901 --> 01:11:04,686
The Republic is calling us.
756
01:11:05,193 --> 01:11:08,523
We must triumph or die.
757
01:11:08,943 --> 01:11:11,895
Frenchmen must live for her.
758
01:11:12,818 --> 01:11:15,935
And for her, be willing to die.
759
01:11:16,693 --> 01:11:19,725
Frenchmen must live for her.
760
01:11:20,650 --> 01:11:24,064
And for her, be willing to die.
761
01:11:31,943 --> 01:11:36,276
He soon returned to Italy, where he
gained the decisive victory of Marengo
762
01:11:36,313 --> 01:11:40,567
thanks to the control of his Army, which
that day he baptized with a name
763
01:11:40,604 --> 01:11:43,898
that would survive the passage
of time: "La grande armée".
764
01:12:23,399 --> 01:12:27,608
Upon his return, he made a decision that
served historically in his interest.
765
01:12:28,650 --> 01:12:30,356
Go ahead, don't be nervous.
766
01:12:34,567 --> 01:12:38,431
One moment! Constante!
Tell Mr. De Bourrienne to come!
767
01:12:58,566 --> 01:13:00,770
Read my mail, Bourrienne,
please.
768
01:13:12,523 --> 01:13:16,518
I think the nature of this letter
will surprise you, my General.
769
01:13:17,233 --> 01:13:22,518
It is sent by King Louis XVIII, or to
be more precise, the Count of Provence,
770
01:13:22,899 --> 01:13:26,513
exiled in Westphalia.
- Go ahead, read it.
771
01:13:27,399 --> 01:13:32,732
"Whatever their behavior, men such
as you never inspire discontent.
772
01:13:34,691 --> 01:13:37,608
You know better than anyone
the need for strength
773
01:13:37,644 --> 01:13:40,475
to achieve the happiness
of a great nation.
774
01:13:41,315 --> 01:13:44,681
By saving France, you have fulfilled
the first desire of my heart.
775
01:13:46,690 --> 01:13:50,980
If you return it to its King, future
generations will venerate your memory.
776
01:13:52,024 --> 01:13:56,023
General, Europe is watching,
Glory awaits and I am impatient
777
01:13:56,060 --> 01:13:59,639
to bring peace back
to my people. Louis XVIII. "
778
01:14:00,773 --> 01:14:02,563
Incredible, indeed.
779
01:14:03,148 --> 01:14:07,557
Write, because I can not leave
that letter without answer:
780
01:14:08,732 --> 01:14:10,853
I have received your letter, Monsieur.
781
01:14:12,190 --> 01:14:14,475
I appreciate your sincere words.
782
01:14:15,981 --> 01:14:18,980
But you should not wish
a return to France.
783
01:14:19,690 --> 01:14:23,056
You would need to march
over 500,000 corpses.
784
01:14:25,023 --> 01:14:27,310
Sacrifice, therefore, your interests
785
01:14:28,189 --> 01:14:31,472
for the repose and
the happiness of France ".
786
01:14:32,482 --> 01:14:34,768
Three more little snips,
787
01:14:36,273 --> 01:14:39,887
a final touch with the comb,
and a new man appeared.
788
01:14:46,981 --> 01:14:50,476
Overnight,
there was a total transformation.
789
01:14:51,439 --> 01:14:55,599
His behaviour was extraordinary
from that day forward.
790
01:14:56,522 --> 01:14:58,986
He went through a long
period of silence and,
791
01:14:59,022 --> 01:15:02,934
as no one dared
to ask what he thought,
792
01:15:03,647 --> 01:15:05,934
there were no issues of
any confidentiality.
793
01:15:06,523 --> 01:15:09,224
But what nobody understood,
not even Josephine,
794
01:15:09,564 --> 01:15:13,392
was that by wearing the uniform
of colonel, and then general,
795
01:15:13,647 --> 01:15:17,770
and in addition, first Consul, he never
had to give an explanation.
796
01:15:18,105 --> 01:15:22,728
For 4 years, his attitudes
were a mystery to all,
797
01:15:23,522 --> 01:15:27,219
except Fouche and I, of that let
there be no doubt.
798
01:15:27,564 --> 01:15:30,183
He worked between 15 and 18 hours each day.
799
01:15:32,689 --> 01:15:34,347
No, nobody may enter!
800
01:15:34,606 --> 01:15:37,971
Endowed with a fabulous intelligence,
he understood and guessed everything.
801
01:15:38,563 --> 01:15:42,557
One day he uttered these words,
which describe it in a surprising way:
802
01:15:43,897 --> 01:15:45,306
I command
803
01:15:46,355 --> 01:15:47,729
or I am silent.
804
01:15:50,272 --> 01:15:54,217
You have to be sure that they are going
to obey you when you say something.
805
01:15:55,981 --> 01:15:59,641
He devoted himself to necessary work,
reforming the Civil Code,
806
01:16:00,021 --> 01:16:02,724
and useful work, creating the
Legion of Honour.
807
01:16:03,814 --> 01:16:06,300
I know these distinctions
are baubles.
808
01:16:07,938 --> 01:16:10,557
But with baubles
men are governed,
809
01:16:11,063 --> 01:16:12,686
civilian or military.
810
01:16:13,770 --> 01:16:19,187
And it became indispensable, endowing
to France an invincible army.
811
01:16:21,980 --> 01:16:26,685
At last the great day came and
produced the expected event.
812
01:16:27,938 --> 01:16:32,097
With five minutes remaining,
let's use them. Write:
813
01:16:33,356 --> 01:16:37,050
To His Majesty the Tsar,
Emperor of Russia:
814
01:16:39,355 --> 01:16:43,134
Highness... as your
Majesty is aware...
815
01:16:46,063 --> 01:16:47,874
The Senate delegation.
816
01:16:47,911 --> 01:16:49,685
One moment.
My sword.
817
01:17:09,394 --> 01:17:12,520
First Consul, these are
the terms of the decision
818
01:17:12,557 --> 01:17:14,392
taken by the Senate.
819
01:17:16,187 --> 01:17:20,643
Article 1: The government of
the Republic is entrusted to an Emperor,
820
01:17:21,020 --> 01:17:23,260
with the title of
"Emperor of the French".
821
01:17:24,062 --> 01:17:28,685
Article 2: Napoleon Bonaparte,
First Consul of the Republic,
822
01:17:29,771 --> 01:17:31,594
is the Emperor of the French.
823
01:17:32,019 --> 01:17:36,014
Article 3: Imperial dignity
Is hereditary,
824
01:17:36,562 --> 01:17:40,057
by direct, natural and legitimate
descent of Napoleon Bonaparte,
825
01:17:40,519 --> 01:17:43,518
from male to male,
by order of primogeniture,
826
01:17:43,978 --> 01:17:47,391
and with perpetual exclusion of
the females and their descendants.
827
01:17:47,391 --> 01:17:51,515
Article 4: Napoleon Bonaparte
can adopt the children and grandchildren
828
01:17:51,551 --> 01:17:55,841
of his brothers
Joseph and Louis Bonaparte.
829
01:17:56,807 --> 01:17:59,307
Adoption is prohibited to
the successors of Napoleon
830
01:17:59,344 --> 01:18:01,096
and their descendents.
831
01:18:05,015 --> 01:18:09,755
With profound emotion, I leave
the act in the hands of His Majesty,
832
01:18:10,431 --> 01:18:14,555
proclaiming him at this very moment,
for the glory and happiness of the Republic:
833
01:18:16,140 --> 01:18:20,085
Napoleon,
Emperor of the French.
834
01:18:24,307 --> 01:18:26,806
All that contributes
to the good of the country
835
01:18:26,843 --> 01:18:28,926
is now bound up in my happiness.
836
01:18:30,098 --> 01:18:33,379
I accept the title because I consider
it useful for the glory of the nation.
837
01:18:34,222 --> 01:18:37,806
And I submit to the sanction of the people
the terms of the statement
838
01:18:37,843 --> 01:18:39,677
that you have just submitted.
839
01:18:42,056 --> 01:18:44,379
Who voted against?
840
01:18:45,140 --> 01:18:48,386
Only one person, Your Highness:
Lazard Carneau.
841
01:18:49,306 --> 01:18:51,344
A distinguished exception.
842
01:19:03,055 --> 01:19:06,172
Highness, Brienne...
843
01:19:08,555 --> 01:19:10,012
I was thinking.
844
01:19:12,055 --> 01:19:15,634
Return to the letter to the Tsar.
How did it go?
845
01:19:16,513 --> 01:19:18,587
As Your Majesty will be aware..."
846
01:19:18,847 --> 01:19:20,506
No, start again.
847
01:19:21,972 --> 01:19:27,838
Write: "My real brother,
I inform you..."
848
01:19:29,262 --> 01:19:32,055
And so that none of us,
before such an event,
849
01:19:32,092 --> 01:19:34,544
should happen to express
our surprise,
850
01:19:34,888 --> 01:19:38,336
he decided to shower us
with honours and pompous titles.
851
01:19:48,930 --> 01:19:52,592
After restoring the dignity
of the title of Marshal of France
852
01:19:52,972 --> 01:19:57,344
he named 18 on the same day:
Augereau, Massena, Kellermann,
853
01:19:57,679 --> 01:20:02,421
Lefebvre, Ney, Murat, Bemadotte,
Lannes, Berthier, Davout...
854
01:20:07,512 --> 01:20:09,421
But Prince ...
- My friend?
855
01:20:09,722 --> 01:20:12,921
Will you not say anything about
the execution of the Duke of Enghien?
856
01:20:14,012 --> 01:20:17,757
It was a crime, wasn't it?
- Worse than a crime, Madame.
857
01:20:18,262 --> 01:20:22,423
It was a mistake. But the Emperor,
he hardly cared.
858
01:20:22,972 --> 01:20:25,007
He was preparing a masterstroke...
859
01:20:25,761 --> 01:20:29,294
Inviting the Pope to Paris
to crown him Emperor.
860
01:20:34,512 --> 01:20:38,754
And that invitation was a little
like an ancient commandment.
861
01:20:51,971 --> 01:20:54,837
Each of us prepared in his shadow.
862
01:20:55,553 --> 01:20:58,718
Fouche always believed that
a tie solved everything.
863
01:20:59,095 --> 01:21:04,048
We were forced to wear lavish costumes
to suit the Emperor,
864
01:21:05,179 --> 01:21:07,418
and that's not even to mention
his own.
865
01:21:38,720 --> 01:21:40,683
My wife is what she is, my friend.
866
01:21:40,720 --> 01:21:44,216
I do not let anyone make
the slightest remark.
867
01:21:44,678 --> 01:21:49,170
She was a washerwoman and is not ashamed.
And neither am I ashamed.
868
01:21:51,719 --> 01:21:55,131
She keeps the dresses in a closet
which she has had for 20 years.
869
01:21:56,760 --> 01:22:00,341
The first is a uniform because
she was the washerwoman of our company.
870
01:22:01,553 --> 01:22:03,626
All others are modest.
871
01:22:04,219 --> 01:22:06,175
And the last one is very nice.
872
01:22:09,510 --> 01:22:11,548
Madame Marshal Lefebvre!
873
01:22:12,178 --> 01:22:15,129
If she is being introduced,
it's because she's put it on.
874
01:22:20,552 --> 01:22:23,335
What do you think of my dress?
- Splendid.
875
01:22:23,634 --> 01:22:26,835
Isn't it, Mr. Rémusat?
- Madame Lefebvre.
876
01:22:34,260 --> 01:22:38,550
Mr. Rémusat, I would like
talk to the Marshal alone.
877
01:22:38,927 --> 01:22:41,094
That has an easy solution.
I'm leaving.
878
01:22:41,130 --> 01:22:42,599
I appreciate it.
879
01:22:54,093 --> 01:22:56,049
I wanted to talk with you.
880
01:22:56,927 --> 01:23:01,216
While trying on my dress,
I've been looking in the mirror.
881
01:23:01,885 --> 01:23:04,090
And I've thought of many things.
882
01:23:04,510 --> 01:23:09,132
I remembered that in the past I
was a washerwoman and one of the multitude.
883
01:23:09,802 --> 01:23:15,135
And I said to myself:
"Were you a washerwoman? It's incredible!"
884
01:23:15,552 --> 01:23:19,129
"Because you look like a lady!
For a single reason!"
885
01:23:19,675 --> 01:23:22,793
"You have distinction!
You have manners!"
886
01:23:24,343 --> 01:23:28,288
Nothing more than that.
Why are you laughing? I'm not right?
887
01:23:28,634 --> 01:23:29,848
Yes, yes.
888
01:23:29,884 --> 01:23:32,124
Do you want me to help
with your clothes?
889
01:23:32,468 --> 01:23:36,508
I can give you advice so that
you look like a real gentleman.
890
01:23:36,801 --> 01:23:38,626
No, thank you.
891
01:23:39,594 --> 01:23:42,840
And you need to know
what they call you.
892
01:23:43,259 --> 01:23:46,506
What? The wife of Marshal Lefebvre?
- No.
893
01:23:47,092 --> 01:23:49,461
Madame Lefebvre?
- No.
894
01:23:50,050 --> 01:23:52,622
What then?
- "Madame Sans-Gene".
895
01:23:54,592 --> 01:23:58,456
Why?
Am I supposed to be impressed?
896
01:23:58,926 --> 01:24:01,222
No, I just thought
you should be warned.
897
01:24:01,258 --> 01:24:03,806
You told me for my sake.
- Of course.
898
01:24:03,843 --> 01:24:08,138
The other night, at the home of Roger Ducos,
an old nobleman, you know the type,
899
01:24:08,175 --> 01:24:13,875
of the nobility of yesteryear, spoke to
me of his ancestors insistently.
900
01:24:14,633 --> 01:24:17,888
"My ancestors here,
My ancestors over there ... "
901
01:24:17,925 --> 01:24:22,831
When you see him again, say:
"You may have illustrious ancestors.
902
01:24:24,258 --> 01:24:27,754
But Lefebvre already has
by his own efforts an illustrious past."
903
01:24:29,133 --> 01:24:30,674
And I'll add:
904
01:24:31,675 --> 01:24:35,088
"To have illustrious ancestors
you have to start somewhere ... "
905
01:24:36,342 --> 01:24:40,382
No one was informed
of the exceptional event that
906
01:24:40,801 --> 01:24:42,791
took place on 25th November.
907
01:24:43,799 --> 01:24:47,794
At FontaineBleau, the Emperor
wanted to go out hunting at noon.
908
01:24:57,591 --> 01:25:01,716
At La Croix de Saint-Herem,
a carriage suddenly appeared.
909
01:25:02,758 --> 01:25:06,124
They had agreed that the meeting
should take place right there.
910
01:25:06,508 --> 01:25:08,795
And to make it look like a miracle,
911
01:25:09,342 --> 01:25:14,460
the Sovereign Pontiff and the Emperor
had to simulate great surprise.
912
01:25:15,799 --> 01:25:19,662
They both did it willingly,
like a comedy.
913
01:25:24,758 --> 01:25:30,209
Little did His Holiness Pius VII know
that the treatment he would receive from Napoleon
914
01:25:30,842 --> 01:25:34,420
during the following years,
would be more like a tragedy.
915
01:25:35,507 --> 01:25:39,831
On 2 December, the coronation took
place, immortalized by David.
916
01:27:49,297 --> 01:27:51,831
But Prince, tell us,
917
01:27:52,171 --> 01:27:54,880
how could it be that David,
in the picture of the coronation,
918
01:27:54,917 --> 01:27:58,291
placed the Emperor's mother
in the center of the canvas,
919
01:27:58,327 --> 01:28:01,665
when, as everyone knows,
she was in Rome?
920
01:28:02,547 --> 01:28:06,622
That's because David was
a great artist, and not a historian.
921
01:28:10,462 --> 01:28:15,084
We are in 1804 and Napoleon has, for
some time, not gone to war.
922
01:28:15,962 --> 01:28:20,916
He renounced his idea of attacking England
and pointed his guns towards Austria.
923
01:28:33,504 --> 01:28:36,123
After immortalizing his hat
with a simple gesture,
924
01:28:36,421 --> 01:28:40,663
he left Paris at six in the morning
of the 24 of September 1805.
925
01:28:41,420 --> 01:28:44,123
Let us try to follow his footsteps.
926
01:28:44,363 --> 01:28:48,273
After the victory at Donauwerth,
he takes command of the combat.
927
01:29:00,070 --> 01:29:03,566
Murat again salvages glory
at Wertingen.
928
01:29:10,153 --> 01:29:16,020
After the victory of Ney, he
orders to bombard the city of Ulm.
929
01:29:22,153 --> 01:29:25,851
He sends a negotiator to request
to the General in Chief
930
01:29:26,529 --> 01:29:28,601
of the Austrian forces
that they capitulate.
931
01:29:32,403 --> 01:29:35,022
On the 19th, at eight,
capitulation occurs.
932
01:29:35,653 --> 01:29:37,940
And the next morning,
in the presence of Ney,
933
01:29:38,278 --> 01:29:42,521
33,000 prisoners parade and deposit
their arms at the feet of the Emperor,
934
01:29:42,903 --> 01:29:46,234
along with 40 standards and 60 cannon.
935
01:29:47,446 --> 01:29:51,060
This new victory encourages
Napoleon to continue the war.
936
01:30:00,862 --> 01:30:03,693
The next battle
will determine our future.
937
01:30:04,652 --> 01:30:07,568
I trust the control of the
Left flank to Marshal Lannes.
938
01:30:08,820 --> 01:30:12,517
The Right, to Marshal Soult.
The Centre, to Marshal Bernadotte.
939
01:30:13,362 --> 01:30:16,643
And the whole cavalry
to Prince Murat.
940
01:30:17,152 --> 01:30:19,274
Murat, I beg you to say nothing!
941
01:30:20,403 --> 01:30:25,107
The division of General Suchet will
be placed to the right of Marshal Lannes.
942
01:30:26,027 --> 01:30:29,891
Finally, the cavalry of Murat will have
ahead of them Kellerman's forces.
943
01:30:32,444 --> 01:30:34,565
The sun is with us.
944
01:30:35,861 --> 01:30:39,985
Attack the enemy and
return victorious.
945
01:30:41,402 --> 01:30:44,400
I salute you, gentlemen.
- Vive la France!
946
01:34:27,774 --> 01:34:29,982
At six o'clock in the afternoon,
the victory of Austerlitz
947
01:34:30,018 --> 01:34:32,269
was a fait accompli.
948
01:35:03,357 --> 01:35:04,979
Soldiers,
949
01:35:06,898 --> 01:35:08,723
I am satisfied with you.
950
01:35:10,523 --> 01:35:12,726
In the day of Austerlitz,
951
01:35:14,189 --> 01:35:17,601
you have justified everything
that I expected of your audacity.
952
01:35:21,189 --> 01:35:23,180
You have decorated your eagles
953
01:35:24,230 --> 01:35:26,020
with an immortal glory.
954
01:35:28,648 --> 01:35:30,555
When all that is needed
955
01:35:31,647 --> 01:35:35,061
to ensure the prosperity
and happiness of our country
956
01:35:35,982 --> 01:35:37,604
has been achieved,
957
01:35:39,022 --> 01:35:40,930
I will take you back to France.
958
01:35:42,730 --> 01:35:45,265
There, you will be the object
of all my attentions.
959
01:35:47,439 --> 01:35:49,725
My people will receive you
with enthusiasm.
960
01:35:51,147 --> 01:35:54,228
And it will be enough to say:
"I was in the battle of Austerlitz",
961
01:35:55,397 --> 01:35:59,142
to be answered:
"There goes a brave man."
962
01:36:05,656 --> 01:36:08,937
He returned to Paris on...
- 20th October.
963
01:36:09,197 --> 01:36:12,520
Thank you. Are you leaving, Bourrienne?
- Yes.
964
01:36:19,656 --> 01:36:21,854
Good evening. Sit down.
965
01:36:34,312 --> 01:36:37,395
The things I have to say are
of extreme gravity.
966
01:36:38,270 --> 01:36:40,906
The idea that first came to me
was to speak to each of you separately,
967
01:36:40,937 --> 01:36:44,354
but aware of a certain amount of
dissension among you, I decided
968
01:36:45,437 --> 01:36:48,270
to bring you together
and inform you of the decisions
969
01:36:48,312 --> 01:36:50,479
concerning you that I have made.
970
01:36:52,270 --> 01:36:55,937
Nobody can flatter themselves they
have a greater sense of family than I.
971
01:36:58,020 --> 01:37:01,968
Joseph, you are the oldest,
so I will address you first.
972
01:37:04,187 --> 01:37:06,510
On my accession to the throne,
I made you first Prince.
973
01:37:07,145 --> 01:37:09,437
Today, I make you King of Naples.
974
01:37:09,729 --> 01:37:12,104
Why?
- What do you mean, why?
975
01:37:13,020 --> 01:37:17,187
You give me a great vote of
trust that I greatly appreciate.
976
01:37:17,687 --> 01:37:21,104
But how will Julia and I look
on a foreign throne?
977
01:37:21,937 --> 01:37:25,270
Why foreign? I am king of Italy!
- That's true, forgive me.
978
01:37:26,770 --> 01:37:30,468
Lucien.
I make you Prince of Canino.
979
01:37:31,604 --> 01:37:36,176
I'll never forget what you did
for me on 18 Brumaire.
980
01:37:37,312 --> 01:37:40,354
Unfortunately, you have contracted
a marriage that deprives me
981
01:37:40,395 --> 01:37:42,729
of the happiness of giving you
the crown of Spain.
982
01:37:43,104 --> 01:37:48,770
But... I haven't asked for anything.
- No. That's true, you haven't asked for anything.
983
01:37:49,437 --> 01:37:52,718
But the important thing is to ensure
to the Empire a valid offspring.
984
01:37:53,562 --> 01:37:58,218
Since Joseph has no male offspring,
succession happens to your children,
985
01:37:59,979 --> 01:38:02,551
since I am told I cannot
possibly have one.
986
01:38:02,937 --> 01:38:06,135
Although I'm sure it's Josephine
who is at fault.
987
01:38:08,145 --> 01:38:11,676
Nevertheless, as I still refuse
to divorce her, that's why.
988
01:38:12,854 --> 01:38:16,354
Lucien, for the last time
I'm asking you...
989
01:38:17,645 --> 01:38:21,854
divorce, marry the wife of a king
and keep your wife in the background.
990
01:38:23,687 --> 01:38:27,468
A dishonorable proposition
for her and my children... I refuse.
991
01:38:28,354 --> 01:38:31,135
Tomorrow, you will have your
passport for America.
992
01:38:32,437 --> 01:38:34,343
Very well, Highness.
993
01:38:36,229 --> 01:38:41,020
Louis, I name you king of Holland.
- I thank you profoundly.
994
01:38:41,854 --> 01:38:46,593
Jerome, as you agreed to break
your marriage to Miss Patterson,
995
01:38:47,104 --> 01:38:49,385
and marry the Grand
Duchess of Württenberg,
996
01:38:49,770 --> 01:38:51,812
you will be the king of Westphalia.
997
01:38:52,145 --> 01:38:56,604
Excited by this great honour,
I thank Your Majesty most deeply.
998
01:38:58,687 --> 01:39:00,062
And us?
999
01:39:00,645 --> 01:39:03,218
Who?
- Murat and I.
1000
01:39:03,979 --> 01:39:06,260
Murat is a Marshal of France.
- Yes...
1001
01:39:06,770 --> 01:39:10,020
Is not that worth all the titles?
- Yes ...
1002
01:39:10,729 --> 01:39:13,343
Murat, do not be suspicious.
- Of you?
1003
01:39:13,729 --> 01:39:15,270
No, of yourself.
1004
01:39:15,562 --> 01:39:18,645
And remember, so you don't
start brooding about this,
1005
01:39:19,104 --> 01:39:22,468
remember that in 1793
you wanted to call yourself Marat,
1006
01:39:22,895 --> 01:39:25,301
in honour of
a revolutionary.
1007
01:39:26,437 --> 01:39:28,843
Don't let it upset you
not to enter the nobility.
1008
01:39:29,562 --> 01:39:33,604
Being a marshal is fine, I don't argue.
But what about me? I have nothing.
1009
01:39:33,979 --> 01:39:37,979
You are what I am, a sister.
- Me too and I do not claim anything.
1010
01:39:38,010 --> 01:39:41,979
And me, don't I have rights?
- Yes, but yours is different.
1011
01:39:42,010 --> 01:39:45,437
You have married foreigners,
Borghese and Bacciochi,
1012
01:39:45,468 --> 01:39:47,770
while Murat is French.
1013
01:39:47,812 --> 01:39:51,354
Dear Murat, if you wish the throne
of Naples, I cede it to you.
1014
01:39:51,395 --> 01:39:56,676
Do not give away the gifts I give you!
And be very careful, Joseph...
1015
01:39:57,520 --> 01:40:00,551
don't do something imprudent
in opposition to me.
1016
01:40:00,937 --> 01:40:03,093
Fleeing from my enemies
instead of facing them!
1017
01:40:03,479 --> 01:40:07,770
Refrain from visiting Mme. De Staël!
Do not waste time with Bernadotte!
1018
01:40:08,062 --> 01:40:12,218
Order your daughters to call me
Emperor and not consul!
1019
01:40:14,145 --> 01:40:16,729
You can have the democratic spirit,
but I do not give you
1020
01:40:16,770 --> 01:40:20,301
two million a year so that you
can walk around in a dress-coat and cap.
1021
01:40:21,229 --> 01:40:23,854
And that goes for everyone!
Reasons of State
1022
01:40:23,885 --> 01:40:26,010
are never far from
my decisions!
1023
01:40:26,479 --> 01:40:28,687
I have reason to
to name you King of Naples!
1024
01:40:28,718 --> 01:40:31,010
And Jérôme!
And Louis!
1025
01:40:31,312 --> 01:40:34,687
I know.
- That does not stop us from being surprised.
1026
01:40:34,718 --> 01:40:38,020
Jérôme has always been the
favourite of the Emperor.
1027
01:40:38,062 --> 01:40:42,937
If you think Jérôme will give up
his little American for a throne,
1028
01:40:42,968 --> 01:40:47,010
you're mistaken.
- Nobody asked for your opinion!
1029
01:40:48,062 --> 01:40:52,093
It's as if I've denied you
the inheritance of our father.
1030
01:40:53,395 --> 01:40:56,968
Say good night to me and
go and argue somewhere else.
1031
01:41:07,395 --> 01:41:08,635
We'll see.
1032
01:41:11,937 --> 01:41:13,593
Perhaps.
1033
01:41:18,312 --> 01:41:19,468
Later.
1034
01:41:21,645 --> 01:41:25,093
As for you, my dear brothers,
set an example in dignity.
1035
01:41:25,760 --> 01:41:29,676
Refrain from frivolous pleasures which
degrade the heart and damage the state.
1036
01:41:40,051 --> 01:41:43,093
Good evening.
- Good evening, sir.
1037
01:41:43,343 --> 01:41:45,468
Pardon.
Good evening, Highness.
1038
01:41:47,176 --> 01:41:49,843
I'm not nervous, but ...
- Oh no?
1039
01:41:50,385 --> 01:41:53,593
Not at all. What is striking me
is your resemblance.
1040
01:41:54,510 --> 01:41:57,051
To whom?
- To yourself!
1041
01:41:58,510 --> 01:42:00,801
It's incredible that you look so much alike.
1042
01:42:01,426 --> 01:42:05,718
Your image is everywhere.
There is nobody better known.
1043
01:42:09,760 --> 01:42:13,676
What are you called?
- Eleonor. But I can change it.
1044
01:42:14,426 --> 01:42:16,822
Eleonor, nothing more?
- No, Denuelle.
1045
01:42:16,864 --> 01:42:19,218
And there's more:
Denuelle De la Plaigne.
1046
01:42:19,468 --> 01:42:23,249
It seems that I am the daughter of
a famous author, perhaps you know of him?
1047
01:42:23,885 --> 01:42:25,760
Married?
- Divorced.
1048
01:42:26,176 --> 01:42:28,666
You still see each other?
- Five minutes a month.
1049
01:42:29,385 --> 01:42:31,260
It is the prison regulations.
1050
01:42:31,635 --> 01:42:34,749
Ah, is he...
- Yes, incarcerated. He's a rogue.
1051
01:42:35,135 --> 01:42:38,249
With good heart,
but a rogue all the same.
1052
01:42:41,260 --> 01:42:42,968
Can I sit there?
1053
01:42:43,551 --> 01:42:46,583
In this chair?
- No, on your knees.
1054
01:42:48,218 --> 01:42:51,051
Do I look pretty to you?
- Very pretty.
1055
01:42:52,010 --> 01:42:53,343
So...
1056
01:42:55,010 --> 01:42:58,708
They say that you are impatient.
Do not change your habits for me.
1057
01:42:59,510 --> 01:43:02,343
It would be nice if a man
accustomed to giving orders
1058
01:43:02,385 --> 01:43:04,468
gave them to a girl like me.
1059
01:43:06,010 --> 01:43:07,666
Kiss my neck.
1060
01:43:10,801 --> 01:43:12,676
Unbutton my dress.
1061
01:43:15,010 --> 01:43:17,843
You would do it!
Oh, how agreeable!
1062
01:43:19,718 --> 01:43:22,749
But we are not
here to have fun...
1063
01:43:24,760 --> 01:43:30,593
The 25 of September 1806, he returned
from leave, with Prussia as his target.
1064
01:43:31,843 --> 01:43:36,999
On October 14, he met
the Prussian army at Jena.
1065
01:43:38,343 --> 01:43:41,926
My dear Josephine,
my affairs are going well.
1066
01:43:42,885 --> 01:43:47,041
With God's help, the situation is
becoming terrible for the king of Prussia,
1067
01:43:48,343 --> 01:43:51,510
which I can pity because
personally, he is a good man.
1068
01:46:08,510 --> 01:46:13,791
The Emperor obtained from Prussia
a booty of 159 million francs.
1069
01:46:15,051 --> 01:46:18,874
The Prussian prince handed him
the symbolic keys to the city.
1070
01:46:20,010 --> 01:46:24,041
On December 20, the Emperor
was located in the castle of Pultusk.
1071
01:46:26,010 --> 01:46:29,916
What happen? You seem excited.
- I have good reason.
1072
01:46:30,458 --> 01:46:33,416
A message arrived from Paris
that will bring you great joy.
1073
01:46:33,968 --> 01:46:37,624
On 13th December,
Ms. Eleonor Denuelle,
1074
01:46:37,926 --> 01:46:41,447
who you received in Paris...
- Yes, I remember.
1075
01:46:41,791 --> 01:46:45,541
Gave birth to a child of the male
sex, and who
1076
01:46:46,333 --> 01:46:48,374
resembles you marvelously,
she says.
1077
01:46:49,083 --> 01:46:54,208
She requests that you give the child
a name. And she asks how you would like it registered.
1078
01:47:01,041 --> 01:47:06,541
If I'm not jumping with joy, it's
because this news is more grave than pleasant.
1079
01:47:07,124 --> 01:47:10,374
It may have incalculable consequences.
1080
01:47:11,333 --> 01:47:13,416
If the news is true.
1081
01:47:13,958 --> 01:47:17,374
You have doubts, Highness?
- How could I not?
1082
01:47:18,708 --> 01:47:21,916
When my mother sees the child,
I'll tell you what I think.
1083
01:47:23,291 --> 01:47:25,531
A beautiful girl, that Eleonor,
1084
01:47:25,833 --> 01:47:29,166
but without education and
with the brain of a mosquito.
1085
01:47:29,541 --> 01:47:31,499
She did something extraordinary.
1086
01:47:32,583 --> 01:47:36,426
Bored with me while we made love,
1087
01:47:36,458 --> 01:47:39,791
with the heel of her foot, she
righted the movements of the pendulum
1088
01:47:39,833 --> 01:47:41,864
hanging on the wall.
1089
01:47:42,874 --> 01:47:45,999
An hour with the Emperor Napoleon I
was too much for her.
1090
01:47:46,374 --> 01:47:49,374
I only saw her three times.
- Once is enough to...
1091
01:47:49,666 --> 01:47:54,322
Yes, we can agree about that.
And that's why I prefer to pause.
1092
01:47:55,708 --> 01:47:57,364
Write, please.
1093
01:48:02,874 --> 01:48:08,374
"That the child be declared
son of Mme. Eleonor Denuelle
1094
01:48:10,458 --> 01:48:12,031
and an absent father,
1095
01:48:13,208 --> 01:48:17,333
be delivered immediately
a sum of 20,000 francs. "
1096
01:48:20,374 --> 01:48:23,374
And as for the name,
perhaps take...
1097
01:48:24,083 --> 01:48:26,749
Yours?
- No, nothing like that.
1098
01:48:27,333 --> 01:48:30,416
How about half?
- What do you mean half?
1099
01:48:31,291 --> 01:48:32,489
Léon.
1100
01:48:34,583 --> 01:48:36,708
Yes, Léon, I like that.
1101
01:48:37,874 --> 01:48:39,999
Let's not think about it again.
1102
01:48:43,666 --> 01:48:46,833
But he could not stop
thinking about that news,
1103
01:48:47,416 --> 01:48:50,499
which put poor Josephine in grave danger.
1104
01:48:52,291 --> 01:48:55,958
At the same time, the Tsar decided
to take over Poland,
1105
01:48:56,666 --> 01:48:59,364
on the false pretext of defending her.
1106
01:49:07,041 --> 01:49:11,666
Following my advice, he vowed to protect
Poland. And he appointed me governor.
1107
01:49:12,041 --> 01:49:16,166
You met in Warsaw on the 2nd
of January, and before the nomination ...
1108
01:49:16,749 --> 01:49:18,458
I bowed.
1109
01:49:20,833 --> 01:49:25,156
I greet you, Governor of Warsaw.
Satisfied with your new position?
1110
01:49:25,583 --> 01:49:28,916
Yes, Your Highness.
And I hope to show myself worthy.
1111
01:49:31,083 --> 01:49:34,583
It serves as an omen for
the feelings of His Majesty
1112
01:49:35,249 --> 01:49:39,197
towards Poland, which has not figured
on the map of Europe,
1113
01:49:39,874 --> 01:49:45,291
and to which it would be convenient to
return its unity. It may be necessary
1114
01:49:46,249 --> 01:49:50,197
to protect us from the Cossacks.
- Poland, Poland...
1115
01:49:52,166 --> 01:49:54,322
There is someone who knows her well.
1116
01:49:55,249 --> 01:49:57,447
They are in the salon.
1117
01:49:58,791 --> 01:50:01,958
Shall I ask them to join us?
- Please.
1118
01:50:13,999 --> 01:50:16,697
Madame the Countess Walewska.
1119
01:50:24,624 --> 01:50:27,864
Highness, in heaven's name,
free Poland!
1120
01:50:28,624 --> 01:50:30,906
Your Highness,
take care of all the Poles!
1121
01:50:31,249 --> 01:50:36,197
Proclaim yourself king of Poland and
you will win the heart of the Poles!
1122
01:50:40,124 --> 01:50:43,739
I'd like to see you again, madame.
- Yes, you'll see her again.
1123
01:50:44,333 --> 01:50:46,531
Thursday, if you are agreeable.
1124
01:50:58,666 --> 01:51:00,656
I like Poland a lot.
1125
01:51:01,249 --> 01:51:04,364
As you can see, it is not
as inconsquential as you thought.
1126
01:51:04,999 --> 01:51:07,989
There are always pockets
full of women.
1127
01:51:16,208 --> 01:51:17,822
You are late, Madame.
1128
01:51:18,458 --> 01:51:23,406
Carrying a laurel wreath, not wearing
jewels and her dress is white.
1129
01:51:24,208 --> 01:51:28,145
And yet you know that the Emperor Napoleon
prefers women to dress
1130
01:51:28,458 --> 01:51:30,364
in pink and to be more decollete.
1131
01:51:32,208 --> 01:51:35,197
The provisional government
of my country has asked me to
1132
01:51:35,499 --> 01:51:38,906
make myself available
of the Emperor Napoleon.
1133
01:51:40,041 --> 01:51:44,281
I think I have dressed in a fitting
manner for such a sacrifice.
1134
01:51:51,541 --> 01:51:54,020
Madame the Countess Walewska.
1135
01:52:05,281 --> 01:52:06,739
What is this?
1136
01:52:07,239 --> 01:52:10,937
I have not hidden from that woman
the sentiments that she inspires me!
1137
01:52:11,947 --> 01:52:15,156
And for two days,
I hope every afternoon for her visit!
1138
01:52:15,572 --> 01:52:16,906
In vain.
1139
01:52:18,572 --> 01:52:22,437
I have written passionate letters,
I have sent bouquets,
1140
01:52:22,739 --> 01:52:27,031
I have given her admirable jewels.
And she gave them back to me.
1141
01:52:29,322 --> 01:52:34,864
Do you see how she did not lie when
she praised the nobility of this little country?
1142
01:52:35,364 --> 01:52:38,197
I advise not to speak of her again!
1143
01:52:41,447 --> 01:52:45,739
One day I adopted the commitment
that I would never oppose you
1144
01:52:46,531 --> 01:52:48,854
without giving a day's warning.
1145
01:52:50,114 --> 01:52:56,031
But if Poland, by your doing,
does not regain its independence ...
1146
01:52:58,364 --> 01:52:59,822
What would happen?
1147
01:53:00,156 --> 01:53:01,489
Come on, speak!
1148
01:53:02,531 --> 01:53:04,406
It would be the
beginning of the end.
1149
01:53:07,906 --> 01:53:10,395
Madame the Countess Walewska.
1150
01:53:22,156 --> 01:53:27,531
As you can see, I come in a pink dress.
- Why did you change your mind?
1151
01:53:28,906 --> 01:53:32,104
The first time you invited me to come ...
- You did not come.
1152
01:53:32,781 --> 01:53:36,697
I would have been coming for my country.
I disliked being a political pawn.
1153
01:53:37,697 --> 01:53:41,989
The second time, in my heart, there was
my country and then you.
1154
01:53:42,697 --> 01:53:46,312
The third?
- You and my country.
1155
01:53:48,281 --> 01:53:50,104
And tonight?
1156
01:53:51,614 --> 01:53:53,770
Now there is only you.
1157
01:54:14,031 --> 01:54:17,937
From conquest to conquest,
the Emperor achieved victory at Eylau.
1158
01:54:23,572 --> 01:54:27,562
Five months later, on June 19th
1807, Napoleon was in Tilsit.
1159
01:54:28,114 --> 01:54:32,364
And on the 25th, on a barge located
at the same distance from the two banks
1160
01:54:32,395 --> 01:54:37,062
of the Niemen River, the Emperor
received the Czar, for whom he felt
1161
01:54:37,104 --> 01:54:41,729
a singular regard, and shortly afterwards,
the king of Prussia.
1162
01:54:47,364 --> 01:54:51,229
Thus ended the war.
Peace was signed on 8 July.
1163
01:54:51,614 --> 01:54:55,822
For the next 15 days, the three sovereigns
dined in each other's houses
1164
01:54:56,322 --> 01:54:58,604
with ease and cordiality.
1165
01:54:59,656 --> 01:55:03,604
This brotherly covenant was
surprising, as well as edifying,
1166
01:55:04,031 --> 01:55:08,156
after all the bloody
struggles that had taken place.
1167
01:55:09,156 --> 01:55:13,562
The 26 of July, the Emperor was in
Saint-Cloud. He worked, ordered, decreed.
1168
01:55:14,322 --> 01:55:15,864
Bourrienne!
1169
01:55:20,781 --> 01:55:23,447
Sorry to bother you.
Look here.
1170
01:55:24,322 --> 01:55:29,770
He closed 17 theaters, granted pensions,
organized the Court of Accounts.
1171
01:55:30,447 --> 01:55:33,906
If he remembered a girl from
the day before, he sent a note
1172
01:55:33,937 --> 01:55:36,104
and waited for the next day.
1173
01:55:36,614 --> 01:55:40,822
He fixed at 3,530,000 francs
the expenses of the Secret Police.
1174
01:55:41,281 --> 01:55:44,197
Nothing escaped him,
everything passed through his hands.
1175
01:55:46,572 --> 01:55:49,604
Mr. De Barbet-Marbois, Minister
of Finance, is in the living room.
1176
01:55:51,489 --> 01:55:53,937
Highness,
Ms. Delacroix has arived.
1177
01:55:54,281 --> 01:55:58,020
Delacroix?
- That young redhead who you...
1178
01:55:59,031 --> 01:56:01,520
Is she really a redhead?
- Oh, Highness!
1179
01:56:01,906 --> 01:56:04,520
Show her into my room.
- She's already there, Your Highness.
1180
01:56:04,864 --> 01:56:06,562
Have her wait.
1181
01:56:07,489 --> 01:56:11,614
As for the payments to the Church,
I find it disgusting.
1182
01:56:12,572 --> 01:56:16,562
We must not deprive the poor of that
which consoles them of their poverty.
1183
01:56:17,239 --> 01:56:20,020
Show in Mr. De Barbet-Marbois.
1184
01:56:21,239 --> 01:56:23,937
Ms. Delacroix requests...
- Have her undress.
1185
01:56:24,947 --> 01:56:26,604
The Minister of Finance.
1186
01:56:32,281 --> 01:56:35,031
I must ask you to
give me your portfolio.
1187
01:56:36,864 --> 01:56:39,895
I do it in consideration
of the good of my service.
1188
01:56:40,531 --> 01:56:43,729
Your Highness, Mademoiselle ...
- Have her lie down.
1189
01:56:44,572 --> 01:56:47,354
I warned you. Everything paid
has to be done
1190
01:56:47,395 --> 01:56:49,926
by order of my ministers.
1191
01:57:01,270 --> 01:57:05,437
I hope your majesty does not
accuse me of being a thief.
1192
01:57:06,239 --> 01:57:10,562
I would prefer it. Corruption
has a limit, stupidity hasn't.
1193
01:57:11,229 --> 01:57:14,312
Mademoiselle Delacroix...
- Have her go!
1194
01:57:18,562 --> 01:57:21,812
On 22nd September,
he was to leave again.
1195
01:57:22,854 --> 01:57:27,395
He had decided upon a divorce and
he swore to himself to inform
1196
01:57:27,437 --> 01:57:30,145
the Empress before his departure.
1197
01:57:30,979 --> 01:57:34,426
But there are looks in a woman's eye
that strike the heart,
1198
01:57:35,187 --> 01:57:37,895
especially when the woman,
extremely well-informed,
1199
01:57:38,895 --> 01:57:41,187
would rather not hear any more.
1200
01:57:52,145 --> 01:57:53,604
Prince...
1201
01:57:54,520 --> 01:57:58,187
haven't you forgotten that in Spain...
- No, Madame, no, no.
1202
01:57:58,562 --> 01:58:00,156
No, I've forgotten nothing.
1203
01:58:00,187 --> 01:58:03,937
Let me tell the life of
the Emperor in my own way,
1204
01:58:04,312 --> 01:58:08,312
disregarding everything that history
will omit in the future.
1205
01:58:08,729 --> 01:58:11,926
But still, Trafalgar...
1206
01:58:14,020 --> 01:58:16,062
If the English want to remember it,
let them!
1207
01:58:16,479 --> 01:58:19,104
From now on,
events accelerated.
1208
01:58:20,604 --> 01:58:25,208
After Essling, the Emperor concentrated
his forces on the Island of Lobau.
1209
01:58:25,239 --> 01:58:29,801
After crossing the bridges of the Danube,
he inspected his troops with Murat.
1210
01:58:34,937 --> 01:58:37,854
Terrible news
interrupted their pleasure.
1211
01:58:38,687 --> 01:58:43,593
Marshal Lannes, badly wounded,
had suffered the amputation of both legs.
1212
01:59:10,395 --> 01:59:13,426
Marshal, marshal!
The Emperor.
1213
01:59:24,562 --> 01:59:27,479
You will survive, my friend,
You will survive.
1214
01:59:28,979 --> 01:59:33,051
Count on me, Your Highness.
I still want to be useful
1215
01:59:36,854 --> 01:59:38,510
to France
1216
01:59:40,520 --> 01:59:42,395
and to Your Majesty.
1217
02:00:22,229 --> 02:00:25,010
Highness... Highness...
1218
02:00:40,104 --> 02:00:42,010
Enough!
1219
02:00:50,229 --> 02:00:53,176
Despite the advice,
he prepared for Wagram.
1220
02:00:53,479 --> 02:00:57,093
He traversed the lines, indicating
to each their target.
1221
02:00:57,770 --> 02:01:01,666
He advised Mr. Dino, talked to
McDonald, visited Massena,
1222
02:01:01,697 --> 02:01:05,551
injured the day before,
and who reviewed his troops from a carriage.
1223
02:01:07,687 --> 02:01:10,135
6 July, 1809. Wagram.
1224
02:01:10,895 --> 02:01:15,312
A blazing victory that began
with the great feat of General Flahaut.
1225
02:01:15,343 --> 02:01:19,635
The battle ended that same night.
1226
02:03:10,926 --> 02:03:14,676
And when night came,
the "Grande Armée" rested.
1227
02:03:18,676 --> 02:03:20,749
And what was the Emperor doing?
1228
02:03:22,010 --> 02:03:23,291
Sleeping.
1229
02:03:23,801 --> 02:03:27,843
After spending 60 hours on horseback,
shattered by fatigue,
1230
02:03:28,176 --> 02:03:30,801
he dropped in the shadow
of his grenadiers,
1231
02:03:31,260 --> 02:03:35,208
stretched out and fell asleep.
1232
02:03:37,093 --> 02:03:39,979
So that he would not be cold,
his soldiers
1233
02:03:40,010 --> 02:03:42,791
had erected a pyramid of drums.
1234
02:03:43,593 --> 02:03:49,260
Protected from the cold and the enemy,
Napoleon slept next to his army.
1235
02:04:49,135 --> 02:04:54,374
It will be good when the war
ends, a good day.
1236
02:04:57,301 --> 02:05:01,510
When the war ends,
the war,
1237
02:05:02,593 --> 02:05:07,791
I will see my mother again,
if the good God so wills.
1238
02:05:13,510 --> 02:05:18,624
When the war is over, if
I do not have a mother
1239
02:05:21,093 --> 02:05:25,249
maybe I'll see her too,
1240
02:05:26,301 --> 02:05:31,968
if God the Father sends me to paradise.
1241
02:05:36,843 --> 02:05:41,958
When there is no longer war,
when the Austrians,
1242
02:05:42,260 --> 02:05:47,249
the Russians and Prussians
are in the ground.
1243
02:05:52,760 --> 02:05:59,166
It would be good that at last
the civilians became the military,
1244
02:06:00,551 --> 02:06:05,083
and declare war
for a little distraction.
1245
02:06:08,343 --> 02:06:12,833
It will be good that the war
ends, a good day,
1246
02:06:13,968 --> 02:06:15,916
a good day...
1247
02:07:02,718 --> 02:07:06,874
When he woke up, he named
MacDonald and Marmont as Marshals.
1248
02:07:07,301 --> 02:07:10,666
The armistice with Austria
was signed in just 24 hours.
1249
02:07:11,718 --> 02:07:16,083
Already in Paris, he received news from
Warsaw that fulfilled his hopes.
1250
02:07:16,416 --> 02:07:21,749
Countess Walewska has given birth
to a child, baptized as Alexander.
1251
02:07:23,041 --> 02:07:24,499
Write:
1252
02:07:27,333 --> 02:07:32,374
"I decree that the son of the Countess
Walewska receives 170,000 francs.
1253
02:07:34,166 --> 02:07:38,031
On the other hand, that the son of
Mme. Eleonor Denuelle
1254
02:07:39,249 --> 02:07:43,666
receives, on his first birthday,
twenty shares in the Orleans' Canal.
1255
02:07:45,083 --> 02:07:50,072
Finally, let it be granted to Mr Pallapra
the control of the finances of Cambalose,
1256
02:07:51,374 --> 02:07:54,822
on the condition that he recognizes
the girl given to me by his wife."
1257
02:07:57,999 --> 02:08:01,041
The Empress is not to
know anything of all this.
1258
02:08:02,333 --> 02:08:05,374
I would ask you to adopt
one of those little ones.
1259
02:08:06,874 --> 02:08:10,374
But Josephine was about to
commit an imprudence.
1260
02:08:11,374 --> 02:08:12,916
Come in.
1261
02:08:31,583 --> 02:08:35,083
I do not want my husband
to imagine that I am unaware
1262
02:08:35,458 --> 02:08:38,166
of his innumerable and
constant infidelities.
1263
02:08:39,374 --> 02:08:43,499
I receive enough women to give
me the details.
1264
02:08:44,708 --> 02:08:50,208
That's how I learned of your
interminable adventure with Mme. Duchatel.
1265
02:08:51,208 --> 02:08:54,656
Of your scandalous relationship
with Mme. Fourès,
1266
02:08:55,416 --> 02:08:57,906
who often dresses like a man.
1267
02:08:58,583 --> 02:09:04,083
I am not unaware of your adventure
with Grassini, the Italian singer.
1268
02:09:05,833 --> 02:09:10,156
We could talk about
my great friend, Carlotta Brantano.
1269
02:09:10,874 --> 02:09:15,583
She told me many things, like never
taking off her stockings or gloves,
1270
02:09:15,624 --> 02:09:18,781
because you didn't like her fingers.
1271
02:09:20,083 --> 02:09:23,499
You could talk to me
finally of Mme. George.
1272
02:09:26,499 --> 02:09:29,333
Or do you prefer to talk
of the Countess Walewska?
1273
02:09:33,958 --> 02:09:35,281
Not tonight?
1274
02:09:37,458 --> 02:09:41,364
Well... some day we will.
1275
02:10:02,249 --> 02:10:03,708
Divorce...
1276
02:10:05,208 --> 02:10:06,864
Divorce...
1277
02:10:08,916 --> 02:10:10,322
Divorce...
1278
02:10:10,958 --> 02:10:13,083
And so, her final hour had come.
1279
02:10:15,083 --> 02:10:17,156
Her Majesty, the Empress.
1280
02:10:51,208 --> 02:10:55,906
With the permission of my august
husband I declare that,
1281
02:10:55,947 --> 02:11:00,614
with no hope
of having the children that would
1282
02:11:00,916 --> 02:11:06,958
meet the needs and interest
of France, I'm happy to give you
1283
02:11:06,989 --> 02:11:11,739
the highest demonstration of loyalty and
of devotion that has ever been given.
1284
02:11:13,166 --> 02:11:17,989
I acknowledge all your goodness.
It was your hand that crowned me,
1285
02:11:18,374 --> 02:11:21,676
and from the height of his throne,
I have received
1286
02:11:21,718 --> 02:11:24,989
testimonies of affection and love
from the French people.
1287
02:11:26,333 --> 02:11:30,197
I believe I return those feelings by
consenting to the dissolution of
1288
02:11:30,624 --> 02:11:35,531
a marriage that presumably supplies
an obstacle to the well-being of France.
1289
02:11:51,249 --> 02:11:56,281
The dissolution of my marriage
will not change the feelings of my heart.
1290
02:11:58,041 --> 02:12:01,406
The Emperor will always have
in me his best friend.
1291
02:12:02,583 --> 02:12:07,239
I know this act, caused
only by policy
1292
02:12:07,666 --> 02:12:12,281
and for the wider good,
has chilled his heart.
1293
02:12:21,239 --> 02:12:25,572
There he is.
We feel glorious,
1294
02:12:26,999 --> 02:12:29,562
for the sacrifice that we are going to make.
1295
02:13:23,697 --> 02:13:28,604
Later, she went to the castle of
Malmaison, which the Emperor ceded to her.
1296
02:13:30,697 --> 02:13:33,822
Never was there such a cruel moment.
1297
02:13:35,031 --> 02:13:38,729
And yet, believe me,
it was impossible to have more patience.
1298
02:13:39,614 --> 02:13:43,239
Eleven years ago, in Cairo,
Junot gave me some information
1299
02:13:43,281 --> 02:13:46,864
that I had not asked for.
- He's never forgiven me.
1300
02:13:46,906 --> 02:13:48,124
Never.
1301
02:13:48,156 --> 02:13:50,729
He named me Duke of Abrantes
just to forget my name.
1302
02:13:51,072 --> 02:13:53,645
What if we talk about the immediate future?
1303
02:13:54,614 --> 02:13:57,531
Enough of divorce!
- Let's talk about matrimony!
1304
02:13:58,156 --> 02:14:01,489
Gentlemen, I am undecided
between several princesses.
1305
02:14:04,364 --> 02:14:07,947
Minister of Foreign Affairs,
we must turn to you.
1306
02:14:08,364 --> 02:14:12,156
Highness, you should not hesitate.
I know your admiration
1307
02:14:12,187 --> 02:14:15,947
for the young sister of the Czar,
but an alliance with Moscow
1308
02:14:16,322 --> 02:14:21,197
would only serve to antagonise
Germany, Austria and England.
1309
02:14:22,822 --> 02:14:24,614
Then, the Austrian.
1310
02:14:26,531 --> 02:14:30,031
What's her name?
- The Austrian? Marie Louise?
1311
02:14:31,281 --> 02:14:32,687
Lovely!
1312
02:14:36,989 --> 02:14:38,270
Delicious.
1313
02:14:40,197 --> 02:14:41,572
Beautiful!
1314
02:14:42,781 --> 02:14:44,062
Great.
1315
02:14:45,906 --> 02:14:48,479
I'll take her.
- Accept her, rather.
1316
02:14:48,989 --> 02:14:51,687
If I decide on Marie Louise,
then you, Berthier,
1317
02:14:52,156 --> 02:14:54,770
are who I will send to Vienna
as ambassador.
1318
02:15:08,197 --> 02:15:09,604
Marriage...
1319
02:15:11,406 --> 02:15:12,562
Marriage...
1320
02:15:12,989 --> 02:15:15,656
What's he doing?
- Searching the Civil Code.
1321
02:15:16,156 --> 02:15:20,395
Someday they'll say it's their capital work.
- And will it be true?
1322
02:15:21,531 --> 02:15:22,989
Perhaps not.
1323
02:15:23,864 --> 02:15:27,906
The Archduchess Maria Louise
is the best of marriages...
1324
02:15:28,614 --> 02:15:31,104
considered as an alliance.
1325
02:15:32,072 --> 02:15:36,145
If I am sincere with you, and if you allow
me to express it vulgarly,
1326
02:15:36,697 --> 02:15:40,197
I will not hide from you that, in reality,
I'm looking for a belly.
1327
02:15:40,906 --> 02:15:43,354
And in Vienna, he found one.
1328
02:16:14,239 --> 02:16:16,229
He's an authentic genius.
1329
02:16:16,739 --> 02:16:20,531
Your majesty is going to ask for another piece?
- Yes, and I even know which one.
1330
02:16:20,562 --> 02:16:21,729
Ah, I know.
1331
02:16:26,290 --> 02:16:27,010
Again!
1332
02:16:27,270 --> 02:16:28,170
What's happened?
1333
02:16:28,430 --> 02:16:31,210
This picture again, which I've already put away three times,
1334
02:16:31,230 --> 02:16:33,190
only to find it again now.
1335
02:16:33,470 --> 02:16:36,350
Now I really want to know who put it there so deliberately and conspicuously,
1336
02:16:36,530 --> 02:16:37,750
that it is impossible to miss.
1337
02:16:38,910 --> 02:16:42,390
Prince, it is extremely embarrassing to make a man like you suspicious.
1338
02:16:42,390 --> 02:16:43,310
Marie-Louise, Marie-Louise...
1339
02:16:43,310 --> 02:16:44,010
I beg your pardon.
1340
02:16:45,090 --> 02:16:47,370
But I'm sure that Prince Metternich was joking,
1341
02:16:47,430 --> 02:16:49,070
although I hope it's not a joke.
1342
02:16:49,070 --> 02:16:49,870
Mr. Richter?
1343
02:16:50,170 --> 02:16:50,750
Here, please.
1344
02:16:51,650 --> 02:16:52,450
Oh, Napoleon.
1345
02:16:59,340 --> 02:17:02,040
There's a kind of tolerance here at Schönbrunn that I won't condone.
1346
02:17:02,760 --> 02:17:05,420
They seem to have completely forgotten that my beloved Aunt
1347
02:17:05,620 --> 02:17:09,020
Marie-Antoinette, was killed by the friends of this monster.
1348
02:17:29,614 --> 02:17:32,520
Does she know anything about it?
- Not yet.
1349
02:17:33,687 --> 02:17:37,833
Whether or not you understand German...
- Of course I understand every word.
1350
02:17:37,874 --> 02:17:41,979
Imagine His Majesty's reaction
if we make a false step.
1351
02:17:42,406 --> 02:17:44,770
We must be extremely diplomatic.
1352
02:17:50,800 --> 02:17:52,800
Come here
1353
02:17:52,840 --> 02:17:56,100
Isn't that the Symphony Eroica that Mr. von Beethoven is playing?
1354
02:17:56,140 --> 02:17:56,840
Yes
1355
02:17:57,220 --> 02:18:02,937
What did she ask Mr. De Neippert?
- Why he played Eroica Symphony.
1356
02:18:04,145 --> 02:18:08,718
The Eroica Symphony? Why?
- Oh, she hates it!
1357
02:18:08,880 --> 02:18:10,760
That's going too far. No, no, no.
1358
02:18:11,960 --> 02:18:13,560
The letter was already an imposition.
1359
02:18:14,120 --> 02:18:16,780
But the fact that someone has now taken the liberty, I'm sure it wasn't the emperor,
1360
02:18:16,780 --> 02:18:20,360
that someone took the liberty of... Yes, yes, go ahead and laugh. Just laugh...
1361
02:18:20,420 --> 02:18:22,380
That someone had the inconsideration
1362
02:18:22,540 --> 02:18:24,780
to ask Mr. von Beethoven to play the symphony
1363
02:18:25,000 --> 02:18:27,220
which glorifies Austria's defeats in the extreme,
1364
02:18:27,480 --> 02:18:32,060
the, the, the defeats that this, this murderer, this thief, this, this...
1365
02:18:32,060 --> 02:18:34,240
I can no longer tolerate it, nor can I bear it any longer.
1366
02:18:35,400 --> 02:18:38,560
Oh, honored father, you know how much I respect and love you,
1367
02:18:38,660 --> 02:18:41,940
but it is quite useless to tell me to keep silent.
1368
02:18:43,180 --> 02:18:45,320
No power in the world will silence my detest
1369
02:18:45,320 --> 02:18:48,960
against the man who has carelessly rejected his wife, unprovoked, heartlessly...
1370
02:18:48,960 --> 02:18:49,640
Don't make me!
1371
02:18:54,410 --> 02:18:59,210
He will officially stop by Tuesday to offer his hand, my child.
1372
02:19:05,040 --> 02:19:05,400
Napoleon?
1373
02:19:06,020 --> 02:19:06,360
Yes.
1374
02:19:13,062 --> 02:19:17,551
What did he just say?
- Marriage, Napoleon ...
1375
02:20:02,645 --> 02:20:06,395
You dedicated it to Bonaparte, maestro?
1376
02:20:06,426 --> 02:20:10,135
What?
- You dedicated it to Bonaparte?
1377
02:20:10,770 --> 02:20:15,229
Ah, yes. After I composed the piece,
1378
02:20:16,479 --> 02:20:20,604
I wrote "heroic symphony
for a great man".
1379
02:20:21,645 --> 02:20:24,812
In this way,
you could divine it was for him.
1380
02:20:25,770 --> 02:20:27,593
It's better.
- Of course.
1381
02:20:35,104 --> 02:20:36,479
Forgive me.
1382
02:20:59,479 --> 02:21:02,426
28th February, the Emperor
was at Fontainebleau.
1383
02:21:02,812 --> 02:21:06,968
Berthier returned from Vienna and
the marriage with Marie Louise
1384
02:21:07,010 --> 02:21:11,135
was diplomatically agreed.
It would be celebrated on 2nd April.
1385
02:21:19,437 --> 02:21:22,051
It is a great victory over Austria.
1386
02:21:23,229 --> 02:21:27,218
A 60 year old man getting married
with a young woman, can she have children?
1387
02:21:27,562 --> 02:21:29,020
Sometimes, yes.
1388
02:21:29,770 --> 02:21:33,218
And if he's 70?
- Oh, then, always.
1389
02:21:35,520 --> 02:21:39,676
20th March 1811, he was waiting.
Waiting for what?
1390
02:21:41,187 --> 02:21:46,604
The birth of the king of Rome, for he
had already given the child that prestigious name.
1391
02:21:47,395 --> 02:21:51,437
And woe betide anyone who came
to tell him that it was a girl.
1392
02:21:57,770 --> 02:22:00,385
Well?
- The birth is becoming complicated.
1393
02:22:05,354 --> 02:22:08,843
What are they going to do?
- We might lose one of them.
1394
02:22:12,229 --> 02:22:15,510
Save the mother.
It is her undeniable right.
1395
02:22:17,937 --> 02:22:20,051
But don't lose your head.
1396
02:22:20,854 --> 02:22:24,051
Treat her like a shop-keeper
on the Rue Saint-Denis.
1397
02:22:24,895 --> 02:22:27,843
I ask you to forget
she is the Empress.
1398
02:22:30,229 --> 02:22:31,551
Thank you.
1399
02:22:33,145 --> 02:22:39,051
However, in the end everything went well.
It was a boy and the mother was saved.
1400
02:22:40,270 --> 02:22:41,593
A son...
1401
02:22:43,062 --> 02:22:45,051
I am the happiest man
on Earth.
1402
02:22:51,093 --> 02:22:52,208
Thank you.
1403
02:23:10,260 --> 02:23:12,520
He could now return to war.
1404
02:23:12,551 --> 02:23:15,124
General Caulaincourt.
- Show him in.
1405
02:23:15,843 --> 02:23:21,260
7 of September 1812, he achieved the
brilliant victory of the Moskova River.
[N.B. Usually called the Battle of
Borodino in English]
1406
02:24:23,426 --> 02:24:27,510
I can not find words
grand enough, precise enough,
1407
02:24:28,176 --> 02:24:32,416
noble enough to
describe your courage.
1408
02:24:33,426 --> 02:24:37,343
I've searched for many hours and I
can only find City names:
1409
02:24:38,051 --> 02:24:42,676
Eckmühl, Essling, Wagram, Danzig.
I offer them to you.
1410
02:24:43,510 --> 02:24:46,541
Massena, you will be prince of Essling.
Lefebvre, Duke of Danzig.
1411
02:24:46,843 --> 02:24:50,114
Berthier, Prince of Wagram.
Kellermann, Duke of Valmy.
1412
02:24:50,145 --> 02:24:53,385
McDonald, Duke of Taranto.
Davout, prince of Eckmühl.
1413
02:24:54,801 --> 02:24:59,208
Duroc, Duke of Frioul.
Marmont, Duke of Ragusa.
1414
02:25:00,010 --> 02:25:03,291
Murat, you are already king of Naples
and today I can only confirm it.
1415
02:25:05,010 --> 02:25:09,249
As for you, Marshal Ney,
the great victor of the day,
1416
02:25:10,593 --> 02:25:12,551
I appoint you prince of the Moskova.
1417
02:25:14,301 --> 02:25:17,999
Do not have too many illusions.
If someone asks someday:
1418
02:25:18,385 --> 02:25:22,624
"How is the prince of Essling?",
you will answer that Massena is well.
1419
02:25:23,176 --> 02:25:25,166
The Emperor's dinner.
- Come on.
1420
02:25:25,510 --> 02:25:27,135
No, Highness.
- Yes!
1421
02:26:07,260 --> 02:26:11,124
It was the beginning of the fateful invasion
of Russia. You were there, were you not?
1422
02:26:11,760 --> 02:26:13,583
Yes, prince, indeed.
1423
02:26:14,385 --> 02:26:19,249
In Moscow, there awaited him the
most impressive surprise of all.
1424
02:26:21,176 --> 02:26:23,416
All the inhabitants were gone.
1425
02:26:23,885 --> 02:26:26,291
All the windows,
all the doors were open.
1426
02:26:26,926 --> 02:26:28,791
There was nobody to fight.
1427
02:26:29,385 --> 02:26:33,166
And the victory that he won there
resulted in disaster.
1428
02:26:34,010 --> 02:26:37,583
In the Kremlin,
he could not believe what his eyes saw.
1429
02:26:38,676 --> 02:26:44,333
The most terrifying spectacle
imaginable: Moscow in flames.
1430
02:27:01,176 --> 02:27:05,083
The Tsar had
sacrificed his most emblematic city
1431
02:27:05,468 --> 02:27:09,124
so that Napoleon could never
say that it had been his.
1432
02:28:18,624 --> 02:28:23,249
There he wrote a letter to the Tsar,
which was perhaps received,
1433
02:28:23,666 --> 02:28:25,260
but he never answered.
1434
02:28:25,291 --> 02:28:32,083
With nothing else to do, he opened
the wallet and pulled out a dossier at random.
1435
02:28:33,541 --> 02:28:39,541
As a further proof of the diversity of
his genius, he drafted
1436
02:28:39,583 --> 02:28:44,770
the "Statutes of the French Comedy",
that take the name of
1437
02:28:44,801 --> 02:28:49,947
"Decree of Moscow" and that
will remain in force for centuries.
1438
02:28:50,833 --> 02:28:52,739
Then, he ordered the retreat.
1439
02:28:53,874 --> 02:28:58,124
Horrible, indescribable, gigantic...
1440
02:28:58,749 --> 02:29:01,708
And as the responsibility
had to fall on someone,
1441
02:29:02,041 --> 02:29:04,531
he summoned the Duke
of Otranto and me.
1442
02:29:05,791 --> 02:29:08,999
Mr. De Talleyrand-Perigord,
prince of Benevento.
1443
02:29:10,249 --> 02:29:12,656
and Mr. Fouché, Duke of Otranto.
1444
02:29:34,499 --> 02:29:37,833
I wanted to see you both...
both together.
1445
02:29:39,208 --> 02:29:40,489
Fouché...
1446
02:29:41,124 --> 02:29:43,666
You are a traitor,
a bandit and a thief.
1447
02:29:44,208 --> 02:29:47,083
You have forgotten that you voted
for the death of King Louis.
1448
02:29:47,124 --> 02:29:49,208
I have never forgotten.
1449
02:29:49,666 --> 02:29:53,124
It was the first service that
I rendered Your Majesty.
1450
02:29:53,166 --> 02:29:56,239
Get out!
You are no longer my minister.
1451
02:29:57,124 --> 02:30:00,489
And I should hang you.
- I do not share that opinion.
1452
02:30:01,166 --> 02:30:03,739
As for you,
who has conspired ...
1453
02:30:04,083 --> 02:30:07,083
I have only conspired in times
1454
02:30:07,499 --> 02:30:10,281
where I had the majority
of France as an accomplice,
1455
02:30:10,791 --> 02:30:14,072
and in which I was looking only
at the well-being of the country.
1456
02:30:14,374 --> 02:30:18,551
On the other hand, there is no conspirator
more dangerous to you ...
1457
02:30:19,166 --> 02:30:20,208
...than you yourself.
1458
02:30:20,624 --> 02:30:24,197
You are a thief and a coward!
A man without faith!
1459
02:30:24,614 --> 02:30:28,656
It's an exaggeration, and everything
exaggerated is insignificant.
1460
02:30:28,916 --> 02:30:33,072
You do not believe in God!
For you, there is nothing sacred!
1461
02:30:34,374 --> 02:30:37,989
You're just shit
in silk stockings!
1462
02:30:38,333 --> 02:30:42,197
Yes, it is a pity that
he was so lacking in refinement.
1463
02:30:42,791 --> 02:30:44,916
But he was soon off to war again.
1464
02:30:46,749 --> 02:30:49,999
Despite the ties of kinship
which united him to Francis II,
1465
02:30:50,458 --> 02:30:54,499
Austria declared war on the Emperor,
allying with Russia and Prussia.
1466
02:30:55,333 --> 02:30:59,656
Thus the armistice of 1st June
was broken and the war began again.
1467
02:31:01,208 --> 02:31:03,447
If you are indifferent, Murat,
you are hostile
1468
02:31:03,833 --> 02:31:05,656
If you are hostile, reflect
1469
02:31:05,999 --> 02:31:09,083
and remember that you are a God
until five in the afternoon.
1470
02:31:12,999 --> 02:31:14,281
And it is now six.
1471
02:31:20,083 --> 02:31:25,156
Despite the victory at Dresden, he
already perceived the winds of defeat.
1472
02:31:29,499 --> 02:31:34,656
After winning in Champeau-Vert and Brienne,
he suffered the attack of a Cossack.
1473
02:31:39,499 --> 02:31:42,166
But Gourgaud saved his life.
1474
02:31:53,041 --> 02:31:58,374
After winning in Mont-Miraille,
he was forced to fight in retreat,
1475
02:31:58,999 --> 02:32:01,031
and retreat to Fontainebleau.
1476
02:32:02,583 --> 02:32:09,322
There he found his men
in a lamentable state, demoralized.
1477
02:32:20,416 --> 02:32:24,031
But still he laboured under certain illusions.
1478
02:32:35,083 --> 02:32:38,166
That Ney, Marmont and Berthier
be here in an hour.
1479
02:32:38,197 --> 02:32:40,656
We must fight on, even in Paris.
1480
02:32:41,083 --> 02:32:45,406
But, Your Highness, aren't you
afraid of creating another Moscow?
1481
02:32:46,541 --> 02:32:49,541
I am forced to face to the enemy wherever
1482
02:32:49,572 --> 02:32:51,906
Providence will allow.
Let me work.
1483
02:33:15,958 --> 02:33:19,562
Your Highness, do you know
what is happening in Paris?
1484
02:33:21,281 --> 02:33:22,374
No.
1485
02:33:22,406 --> 02:33:25,739
The provisional government has
proclaimed your dethronement.
1486
02:33:26,197 --> 02:33:29,864
My dethronement?
Only the people have that right!
1487
02:33:30,531 --> 02:33:32,906
And as for the Allies,
I will crush them in Paris!
1488
02:33:33,281 --> 02:33:36,031
No, Your Highness!
The situation is desesperate.
1489
02:33:36,531 --> 02:33:39,322
Only one solution remains:
abdication.
1490
02:33:43,269 --> 02:33:45,894
The soldiers think differently.
1491
02:33:46,852 --> 02:33:51,425
They only think of fighting and of
giving their lives for me and for France.
1492
02:33:52,352 --> 02:33:56,519
They lack your titles
and privileges.
1493
02:33:57,477 --> 02:34:01,727
You should follow you, since you
do not dare to lead them.
1494
02:34:02,102 --> 02:34:06,144
The Army will not march on Paris.
- The Army will obey me!
1495
02:34:08,060 --> 02:34:10,602
I only have to give the order
and they will follow me!
1496
02:34:13,602 --> 02:34:15,185
Go, gentlemen.
1497
02:34:27,394 --> 02:34:33,508
The country is in danger, and they
want to deprive her of her best soldier.
1498
02:34:52,685 --> 02:34:55,435
The situation left him
in a pitiful position,
1499
02:34:55,685 --> 02:35:01,185
but he seemed to accept it, which
was the most pitiful thing of all.
1500
02:35:35,185 --> 02:35:37,644
And to think it took two hours
before I understood.
1501
02:35:40,852 --> 02:35:45,425
Talleyrand has had his revenge.
I treated him badly.
1502
02:35:48,769 --> 02:35:51,519
But, after all,
I gave good service
1503
02:35:53,685 --> 02:35:55,144
for some time.
1504
02:35:57,352 --> 02:35:59,175
I committed a grave error.
1505
02:36:00,602 --> 02:36:03,935
After he arrived
in such a degree of discontent,
1506
02:36:05,727 --> 02:36:10,592
I should have locked him up
or had him always by my side.
1507
02:36:13,144 --> 02:36:14,633
Good night.
1508
02:37:22,144 --> 02:37:24,050
What is it?
1509
02:37:25,185 --> 02:37:26,675
It's poison!
1510
02:37:28,977 --> 02:37:32,550
Do not waste time!
Call Corvisant.
1511
02:37:54,727 --> 02:37:58,019
"Since the Allied Powers
have proclaimed that the Emperor
1512
02:37:58,060 --> 02:38:01,717
is the only obstacle to the
restoration of peace in Europe,
1513
02:38:02,810 --> 02:38:06,352
the Emperor Napoleon,
faithful to his oath,
1514
02:38:06,394 --> 02:38:09,467
declares that he renounces
his claim and that of his heirs
1515
02:38:09,842 --> 02:38:11,675
to the throne of France,
1516
02:38:12,883 --> 02:38:17,008
and that there is no personal sacrifice,
including that of my life,
1517
02:38:18,435 --> 02:38:21,675
that I would not be willing to
undertake in the interest of France".
1518
02:38:28,925 --> 02:38:33,175
Your Highness, you have never
been so great.
1519
02:38:41,258 --> 02:38:42,967
The Emperor!
1520
02:39:59,842 --> 02:40:03,175
Officers, non-commissioned officers,
1521
02:40:05,217 --> 02:40:07,592
and soldiers of my Old Guard.
1522
02:40:09,633 --> 02:40:11,206
I bid you farewell.
1523
02:40:13,467 --> 02:40:16,967
For 20 years, we have
trod together the path of honour
1524
02:40:18,842 --> 02:40:20,331
and of glory.
1525
02:40:24,133 --> 02:40:25,675
I leave you.
1526
02:40:27,300 --> 02:40:30,467
You will continue to serve France.
1527
02:40:32,467 --> 02:40:35,217
Your happiness was my only thought.
1528
02:40:36,217 --> 02:40:39,050
And will always be
the object of my desires.
1529
02:40:42,425 --> 02:40:44,467
Do not weep for my fate.
1530
02:40:45,467 --> 02:40:47,675
If I have agreed to continue living,
1531
02:40:48,883 --> 02:40:51,831
it is to see you
serve in glory.
1532
02:40:53,342 --> 02:40:54,664
Farewell.
1533
02:40:57,342 --> 02:41:03,092
I would like...
to clasp you all to my heart.
1534
02:41:06,425 --> 02:41:08,914
Let me at least salute your general
1535
02:41:12,842 --> 02:41:14,633
and your colours.
1536
02:41:16,425 --> 02:41:18,914
Long live the Emperor!
1537
02:41:22,842 --> 02:41:26,414
His farewell was heartbreaking.
Especially,
1538
02:41:26,758 --> 02:41:31,706
as it contrasted with the return
of a joyous, gout-ridden Louis XVIII.
1539
02:41:33,008 --> 02:41:40,217
On the other hand, it was absurd to
offer him the sovereignty of the island of Elba.
1540
02:41:41,175 --> 02:41:47,092
But the most unexpected and extraordinary
thing was how well Napoleon adapted
1541
02:41:47,123 --> 02:41:50,175
for a year to his forced exile.
1542
02:41:51,008 --> 02:41:55,133
On that island, 40 times smaller
than the department of Côte-D'Or,
1543
02:41:55,467 --> 02:42:00,581
he passed his time reviewing his tiny army
and walking from village to village.
1544
02:42:01,925 --> 02:42:06,873
In one of its three houses, he
ordered the preparation of two rooms,
1545
02:42:07,717 --> 02:42:11,206
one for the Empress and
another for the king of Rome,
1546
02:42:11,758 --> 02:42:15,331
without any hope
of seeing them appear.
1547
02:42:16,092 --> 02:42:19,164
But fate had
reserved a surprise.
1548
02:42:19,925 --> 02:42:24,133
He was informed that a lady
and a child had landed.
1549
02:42:24,967 --> 02:42:31,758
The lady was no other than Maria Walewska,
and the child was his son.
1550
02:42:33,717 --> 02:42:37,842
Maria! What joy!
And what a surprise!
1551
02:42:38,883 --> 02:42:40,581
My adorable love!
1552
02:42:41,383 --> 02:42:44,498
What do you think about your son?
- He is very handsome.
1553
02:42:45,175 --> 02:42:48,164
Can I kiss you, Dad?
- Of course!
1554
02:42:50,050 --> 02:42:54,217
And to show you my confidence,
I let you take my horse by the bridle.
1555
02:42:54,248 --> 02:42:57,623
And I cannot mount it?
- If your mother allows you ...
1556
02:42:58,467 --> 02:43:01,456
I could not deny permission
to the son of the Emperor.
1557
02:43:02,133 --> 02:43:03,456
Come on, up you get.
1558
02:43:13,456 --> 02:43:16,831
He is very handsome.
And he looks like you.
1559
02:43:17,800 --> 02:43:22,373
I hope I am not indiscreet.
- Oh no. Absolutely.
1560
02:43:23,498 --> 02:43:26,248
I knew that the Empress
was not here.
1561
02:43:28,914 --> 02:43:31,123
May I issue an order?
1562
02:43:36,539 --> 02:43:40,206
But my God,
you are useless!
1563
02:43:43,248 --> 02:43:44,998
Put up the tent there.
1564
02:43:46,248 --> 02:43:48,289
There?
- Yes, there.
1565
02:43:48,456 --> 02:43:50,217
Cambronne.
- Highness?
1566
02:43:50,248 --> 02:43:54,498
Control yourself, Cambronne.
Yes, watch your language.
1567
02:43:55,123 --> 02:43:59,123
Someday you'll let escape a word
for which you will be remembered.
1568
02:44:19,331 --> 02:44:22,446
Once you asked to spend one
night in my bivouac,
1569
02:44:22,998 --> 02:44:26,362
on the battlefield.
- And you said "no".
1570
02:44:26,956 --> 02:44:31,081
If I said yes this evening,
would you still like to?
1571
02:44:31,123 --> 02:44:32,664
Of course.
1572
02:44:34,956 --> 02:44:36,998
Well, look at that.
1573
02:44:43,914 --> 02:44:45,821
Present arms!
1574
02:44:54,248 --> 02:44:55,904
General Cambronne.
1575
02:44:57,039 --> 02:45:00,706
Marshal Berthier.
Grand marshal Bertrand.
1576
02:45:03,498 --> 02:45:04,956
Where is my son?
1577
02:45:05,248 --> 02:45:08,331
He expressed the desire to eat
with the soldiers, so ...
1578
02:45:08,748 --> 02:45:10,289
You've done very well.
1579
02:45:20,331 --> 02:45:21,987
If you will be seated...
1580
02:45:45,831 --> 02:45:48,779
I cannot hide the truth from you.
1581
02:45:49,831 --> 02:45:54,289
Maria Louise is in Vienna with my son.
- Yes, I know.
1582
02:45:55,081 --> 02:45:59,706
And you must know that, without that betrayal,
it would not have been possible for me to come.
1583
02:46:01,456 --> 02:46:06,112
But you may not know that,
shortly after my departure,
1584
02:46:06,456 --> 02:46:09,654
The Empress received the King
of Prussia and the Emperor of Russia.
1585
02:46:10,623 --> 02:46:14,206
Yes, she invited them to Malmaison.
1586
02:46:14,914 --> 02:46:18,904
No, to Malmaison, no.
To Rambouillet, I believe.
1587
02:46:19,498 --> 02:46:23,623
No, to Malmaison.
I am sure.
1588
02:46:27,164 --> 02:46:30,081
So I discover a new treachery.
1589
02:46:30,498 --> 02:46:35,862
What she did not dare to reveal was that
Josephine had died 8 days earlier.
1590
02:46:45,206 --> 02:46:47,081
What is your impression?
- Oh, very good.
1591
02:46:47,456 --> 02:46:50,873
What are you hoping? Why?
- I think she's here to call him back.
1592
02:46:50,904 --> 02:46:52,456
And I admit that...
1593
02:46:52,498 --> 02:46:55,581
I never thought he was going to
retire after one defeat! Never!
1594
02:47:04,498 --> 02:47:09,196
Few people love as much as
to enjoy the silence by my side.
1595
02:47:11,456 --> 02:47:16,029
Could you break this silence, briefly?
- Of course.
1596
02:47:17,831 --> 02:47:22,404
I must warn you, Your Highness,
of what is happening in Paris.
1597
02:47:23,664 --> 02:47:26,414
You know they are waiting for you.
1598
02:47:27,206 --> 02:47:30,123
And that poor King Louis XVIII
is treated like an idiot.
1599
02:47:30,664 --> 02:47:34,279
And that abroad
he is subject to cruel mockery.
1600
02:47:36,498 --> 02:47:39,654
Have you considered returning?
1601
02:47:41,081 --> 02:47:44,237
Have you considered it?
And will it be soon?
1602
02:47:46,539 --> 02:47:48,196
Thank God.
1603
02:47:48,623 --> 02:47:52,539
When he spends two hours in silence,
it is because he is planning something.
1604
02:47:52,571 --> 02:47:55,019
And what else would he plan
but war?
1605
02:47:55,789 --> 02:48:00,654
When people talk about you,
do you know what they call you?
1606
02:48:02,956 --> 02:48:08,185
The Polish wife of Napoleon.
And it's so very true.
1607
02:48:08,664 --> 02:48:10,196
I love you.
1608
02:48:14,581 --> 02:48:18,352
On March 1, the Emperor
disembarked in Golfe-Juan.
1609
02:48:18,748 --> 02:48:24,029
The news spread across France
and the rest of Europe rapidly.
1610
02:48:25,539 --> 02:48:30,654
Marshal Ney must meet him
and place him under arrest,
1611
02:48:31,404 --> 02:48:33,789
for no other purpose
than the good of France.
1612
02:48:33,831 --> 02:48:37,154
That will have a brilliant effect.
At least, I hope so.
1613
02:48:41,446 --> 02:48:42,987
Long live the Emperor.
1614
02:48:43,237 --> 02:48:48,654
Yesterday perhaps they shouted: "Long live the King!".
- It's not important.
1615
02:48:49,404 --> 02:48:53,862
Everything will be fine while we can
shout "Long live someone or something!",
1616
02:48:54,279 --> 02:48:57,654
because in reality we are
shouting "Long live France!"
1617
02:48:58,237 --> 02:49:03,362
What would be bad, and even dangerous,
would be having the opportunity
1618
02:49:03,612 --> 02:49:08,685
to shout: "Down with someone or something!".
Do you understand me?
1619
02:49:28,029 --> 02:49:31,310
Highness, Marshal Ney,
with orders of the King.
1620
02:49:44,571 --> 02:49:48,321
Prince of the Moskova,
aren't you ashamed?
1621
02:49:53,529 --> 02:49:54,727
Yes.
1622
02:49:59,029 --> 02:50:03,279
In Scotland they dance the jig,
in Russia the "kasatchok"
1623
02:50:03,321 --> 02:50:06,696
and in Vienna, the waltz.
But suddenly,
1624
02:50:07,029 --> 02:50:10,894
the bagpipes were deflated
and the musicians stopped playing,
1625
02:50:11,404 --> 02:50:15,862
and everyone had to remember that
they were members of the cavalry.
1626
02:50:24,321 --> 02:50:27,487
The Emperor was approaching
and the King withdrew.
1627
02:50:32,821 --> 02:50:36,769
It is difficult for a man seen from
the rear to retain his prestige.
1628
02:50:53,946 --> 02:50:57,112
And the war began, once again.
1629
02:51:00,112 --> 02:51:05,227
Soldiers came from everywhere:
Austria, Berlin, Moscow, England.
1630
02:53:34,946 --> 02:53:36,727
Call up the Guard.
1631
02:54:28,019 --> 02:54:30,477
What does it say?
- He advises us to surrender.
1632
02:54:30,769 --> 02:54:35,425
What does General
Cambronne say? Let them surrender!
1633
02:54:59,352 --> 02:55:02,227
Again? Shit!
1634
02:55:03,769 --> 02:55:06,769
Who said that?
- Oh, what a hypocrite!
1635
02:55:52,306 --> 02:55:57,546
Napoleon signed for the second time
his abdication and delivered it to Fouché,
1636
02:55:58,764 --> 02:56:05,014
who became, in a sinister maneuver,
President of the Government.
1637
02:56:06,723 --> 02:56:11,348
The Emperor took refuge in Malmaison,
where Queen Hortensia awaited.
1638
02:56:42,223 --> 02:56:44,046
My poor Josephine...
1639
02:56:45,848 --> 02:56:52,973
For 3 days, defections occurred,
each one more unexpected than the last.
1640
02:56:54,056 --> 02:56:56,671
Since Fouché does not deliver
the Emperor the passport,
1641
02:56:57,181 --> 02:57:00,046
I will not stay here until
the enemy come.
1642
02:57:01,306 --> 02:57:06,171
General Count of Montholon.
Jena, Madrid, Eckmühl, Wagram.
1643
02:57:06,598 --> 02:57:08,837
Injured 100 times
in the service of His Majesty.
1644
02:57:09,389 --> 02:57:12,473
I will have the honor to accompany
to the Emperor during his exile
1645
02:57:13,181 --> 02:57:16,431
and will not abandon him
until he dies.
1646
02:57:20,806 --> 02:57:22,046
Thank you.
1647
02:57:24,306 --> 02:57:29,639
If I did not have to stay in France,
I would be the first to accompany him.
1648
02:57:30,889 --> 02:57:33,806
We are in the same situation.
1649
02:57:41,723 --> 02:57:45,848
Again? What is your title?
- Count of Las Cases, Your Highness.
1650
02:57:46,223 --> 02:57:48,837
I ask you for the honour
of accompanying His Majesty,
1651
02:57:49,181 --> 02:57:51,743
if necessary,
until the end of the world.
1652
02:57:53,431 --> 02:57:55,754
We will see if it is possible.
1653
02:58:01,723 --> 02:58:03,837
I want to go with you too.
1654
02:58:05,056 --> 02:58:08,546
What a pity!
- It is impossible?
1655
02:58:10,389 --> 02:58:12,337
For the many reasons that you know.
1656
02:58:14,431 --> 02:58:16,504
Will you be able to return someday?
1657
02:58:22,514 --> 02:58:24,129
But how horrible...
1658
02:58:33,014 --> 02:58:36,587
May I tell you a confidence, Highness?
1659
02:58:37,639 --> 02:58:43,171
Of course...
- You know how much I have loved you.
1660
02:58:44,264 --> 02:58:48,962
You know how much I've been in love,
because one day you wrote me
1661
02:58:49,962 --> 02:58:54,296
that our souls understood each other,
but I hid the truth from you.
1662
02:58:55,556 --> 02:58:59,754
Today I want to confess a secret,
which will enlighten you, Your Highness,
1663
02:59:00,171 --> 02:59:01,629
about many things.
1664
02:59:03,796 --> 02:59:05,921
I love you physically.
1665
02:59:07,171 --> 02:59:10,421
I never dreamed of daring
to make this confession,
1666
02:59:11,004 --> 02:59:14,337
but I would regret it all
my life if I withheld it.
1667
02:59:16,004 --> 02:59:18,754
I adore your eyes, so beautiful.
1668
02:59:19,421 --> 02:59:21,629
I love your hands, so soft.
1669
02:59:22,587 --> 02:59:24,421
I love your lips and your breath,
1670
02:59:25,087 --> 02:59:29,129
and above all, I adore your smile,
your wonderful smile
1671
02:59:30,546 --> 02:59:35,368
I love the noise of your steps,
your deep voice
1672
02:59:35,796 --> 02:59:37,837
and your silence shocks me.
1673
02:59:38,587 --> 02:59:43,410
I never dared to look you in the eye,
but I leaned over you
1674
02:59:43,754 --> 02:59:48,462
while you slept and I delighted
in watching you for hours.
1675
02:59:51,754 --> 02:59:56,879
God only knows how many times you will
have listened to women saying these things?
1676
02:59:59,046 --> 03:00:00,296
Never.
1677
03:00:01,129 --> 03:00:06,285
Never?
- Never. This is the first,
1678
03:00:07,921 --> 03:00:09,577
and the only one.
1679
03:00:11,046 --> 03:00:13,921
Where is the child?
- In the carriage.
1680
03:00:14,587 --> 03:00:16,879
Have you seen the Emperor?
- No.
1681
03:00:27,171 --> 03:00:28,337
What is it?
1682
03:00:28,921 --> 03:00:32,671
It is a belt.
I'd appreciate if you wore it.
1683
03:00:33,754 --> 03:00:35,087
Why?
1684
03:00:35,629 --> 03:00:38,004
Because inside
I have sewn my diamond necklace.
1685
03:00:38,421 --> 03:00:42,202
Oh no...
- Do not reject it.
1686
03:00:51,254 --> 03:00:52,660
Thank you.
1687
03:01:03,254 --> 03:01:06,671
An hour later, he found out
that the Prussian advance
1688
03:01:06,962 --> 03:01:11,087
had already reached Pierrefitte
and that he must leave Malmaison.
1689
03:01:26,004 --> 03:01:28,243
Yes, I have allowed myself to come.
1690
03:01:28,921 --> 03:01:33,879
It is not a crime, I just wanted
that our little boy said goodbye.
1691
03:01:37,587 --> 03:01:41,712
You already know Countess Walewska
and the child she has given me.
1692
03:01:42,379 --> 03:01:47,035
You may have also seen
Mme. Pallapra and that adorable little girl.
1693
03:01:48,462 --> 03:01:50,035
Does she look like me?
1694
03:01:50,462 --> 03:01:56,160
What seems most interesting
is that the three are similar to each other.
1695
03:01:56,879 --> 03:01:58,587
They are your children.
1696
03:02:02,004 --> 03:02:05,087
What do you want?
- Nothing.
1697
03:02:09,837 --> 03:02:14,493
Who are you looking for?
- The king of Rome.
1698
03:02:15,296 --> 03:02:19,504
The king of Rome was
on his grandfather's knees,
1699
03:02:20,212 --> 03:02:22,879
listening to Mr. Metternich.
1700
03:02:23,796 --> 03:02:26,285
My little treasure...
1701
03:02:26,754 --> 03:02:33,629
From now on, you're going to be
The Duke of Reichstadt, right?
1702
03:02:49,087 --> 03:02:54,712
Everything that happened after that day
served to magnify his glory
1703
03:02:54,743 --> 03:02:59,285
and his immense reputation.
He became invulnerable.
1704
03:03:04,671 --> 03:03:09,160
If all the countries of the world
had combined their efforts to
1705
03:03:09,202 --> 03:03:13,660
ensure the immortality of the Emperor,
they could not have done it better.
1706
03:03:14,712 --> 03:03:18,650
By rejecting all the great
men who requested to welcome him.
1707
03:03:19,504 --> 03:03:22,296
Convinced that he
was the vanquished,
1708
03:03:22,337 --> 03:03:25,921
as if Waterloo obliterated
Austerlitz.
1709
03:03:25,962 --> 03:03:32,379
Rehabilitating through an
ignominious death
1710
03:03:32,410 --> 03:03:35,160
those who had served him before.
1711
03:03:39,046 --> 03:03:41,525
Straight to the heart! Fire!
1712
03:03:47,212 --> 03:03:49,118
Do not aim at the face!
1713
03:03:53,337 --> 03:03:57,160
By sending him to St. Helena,
to the small island of St. Helena.
1714
03:03:59,004 --> 03:04:01,921
His Excellency,
Governor Hudson-Lowe.
1715
03:04:01,952 --> 03:04:05,879
By entrusting someone's custody,
so infinitely valuable,
1716
03:04:05,910 --> 03:04:11,660
to a stubborn and petty individual,
without brain, heart or education.
1717
03:04:36,452 --> 03:04:40,285
By not avoiding any
wounds to his dignity.
1718
03:04:56,493 --> 03:04:59,691
By placing him in
a ridiculous residence.
1719
03:05:02,577 --> 03:05:06,410
By depriving him of all that
could ease his boredom.
1720
03:05:09,660 --> 03:05:13,243
By reading his mail
before handing it over.
1721
03:05:16,868 --> 03:05:20,285
By leaving him in the care
of a suspect physician.
1722
03:05:31,660 --> 03:05:35,108
By treating him as "general"
and not "Emperor."
1723
03:05:37,577 --> 03:05:42,035
As far as I know, there is no Emperor
on the island of St. Helena.
1724
03:05:43,993 --> 03:05:45,650
Sir?
1725
03:05:49,285 --> 03:05:53,441
By allowing him to
suffer a slow death.
1726
03:06:41,868 --> 03:06:46,243
France...
My Grand Army...
1727
03:08:05,077 --> 03:08:06,400
Very good.
1728
03:08:07,493 --> 03:08:13,316
And by not writing anything on his tomb,
they made him into a legendary character.
1729
03:08:13,952 --> 03:08:19,525
On December 15, 1840,
thousands and thousands of French
1730
03:08:19,868 --> 03:08:24,566
received the immense catafalque
which returned his remains to Paris.
1731
03:08:25,535 --> 03:08:30,983
But with the heart governing their
eyes, this is what they saw.
147513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.