Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,800 --> 00:01:37,720
{\an8}ADAPTADO DE LA NOVELA
LA PRIMERA HELADA DE ZHU YI
2
00:01:41,840 --> 00:01:44,640
Sang Yan golpeó a otro compañero
para defender a Wen Yifan.
3
00:01:45,520 --> 00:01:46,640
El problema de la pelea
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,160
ya se solucionó con el estudiante herido,
5
00:01:49,240 --> 00:01:50,920
ahora lo que hay que tratar
6
00:01:52,560 --> 00:01:54,280
es el tema
de la relación amorosa temprana.
7
00:01:55,400 --> 00:01:56,960
No tenemos una relación amorosa.
8
00:01:59,920 --> 00:02:02,160
Correcto, no la tenemos.
9
00:02:03,280 --> 00:02:05,960
Es un sentimiento unilateral mío
hacia Wen Yifan.
10
00:02:08,919 --> 00:02:10,840
Fantasear sobre el amor en la adolescencia
11
00:02:10,919 --> 00:02:12,040
es comprensible,
12
00:02:12,120 --> 00:02:14,480
pero con una carga académica tan pesada,
13
00:02:14,560 --> 00:02:16,440
una relación temprana causará distracción.
14
00:02:19,120 --> 00:02:21,800
Sang Yan, ¿no sería mejor
convertir tu entusiasmo
15
00:02:21,880 --> 00:02:23,720
en motivación para esforzarte más?
16
00:02:23,800 --> 00:02:25,680
Después de entrar a la universidad
y madurar un poco,
17
00:02:25,760 --> 00:02:26,960
en ese momento puedes pensar en el amor.
18
00:02:27,040 --> 00:02:28,920
- Es verdad.
- Sí.
19
00:02:29,720 --> 00:02:30,640
Es cierto.
20
00:02:34,280 --> 00:02:36,320
Tío de Yifan, debe prestar más atención
21
00:02:37,200 --> 00:02:38,360
y preocuparse más por ella.
22
00:02:39,000 --> 00:02:39,960
Lo sé.
23
00:02:45,720 --> 00:02:47,720
Bueno, no es nada grave, hablen ustedes.
24
00:02:47,800 --> 00:02:48,840
Eso es todo, me voy a clase.
25
00:02:50,320 --> 00:02:52,960
Ponte de pie,
escucha al maestro, tan elocuente.
26
00:02:53,040 --> 00:02:54,400
Gracias, maestro.
27
00:03:06,280 --> 00:03:07,760
Ten un poco de vergüenza.
28
00:03:08,800 --> 00:03:10,040
Eres una desgracia.
29
00:03:10,120 --> 00:03:13,240
¿Cómo es que ya a esta edad
aprendes a seducir a hombres?
30
00:03:14,480 --> 00:03:16,600
Tienes que centrarte en los estudios.
31
00:03:16,680 --> 00:03:18,400
- Tú...
- ¡Me asustaste!
32
00:03:19,400 --> 00:03:21,040
¿De verdad la quieres?
33
00:03:22,600 --> 00:03:24,480
¿Hace falta preguntar?
34
00:03:24,560 --> 00:03:26,640
Hijo, muy bien, qué buen gusto.
35
00:03:26,720 --> 00:03:28,320
Igual que el de tu padre.
36
00:03:30,040 --> 00:03:31,600
Si la quieres, resiste un poco
37
00:03:32,520 --> 00:03:33,840
y espera a la universidad.
38
00:03:33,920 --> 00:03:34,960
¿Está bien?
39
00:03:44,600 --> 00:03:46,480
Vamos, a casa.
40
00:03:46,560 --> 00:03:48,880
Volvamos a casa a hacer las maletas,
¿me escuchaste?
41
00:03:50,160 --> 00:03:51,360
¿Por qué hacer las maletas?
42
00:03:52,200 --> 00:03:55,440
Pues, el hermano menor de tu tía
tiene una casa en Beiyu.
43
00:03:55,520 --> 00:03:56,680
Nos vamos a mudar ahí.
44
00:04:03,600 --> 00:04:05,400
Después de cambiar de escuela,
45
00:04:05,480 --> 00:04:08,040
tienes que cortar completamente
la relación con ese chico.
46
00:04:08,120 --> 00:04:09,400
¿Me escuchaste?
47
00:04:12,640 --> 00:04:13,680
Adiós.
48
00:04:36,440 --> 00:04:37,840
{\an8}3085 DÍAS
49
00:04:37,920 --> 00:04:39,200
{\an8}SALA DE EDICIÓN
50
00:04:39,280 --> 00:04:43,960
{\an8}DÍA 23 DE CONVIVENCIA OFICIAL
51
00:04:53,960 --> 00:04:57,760
SANG YAN
52
00:04:57,840 --> 00:04:59,000
¿Hasta qué hora estás de turno?
53
00:05:00,080 --> 00:05:00,920
{\an8}WEN YIFAN
54
00:05:01,000 --> 00:05:02,800
{\an8}Ya casi salgo del trabajo, ¿qué pasa?
55
00:05:04,840 --> 00:05:06,280
{\an8}SANG YAN
56
00:05:06,360 --> 00:05:08,560
{\an8}Ayúdame a comprar una pizzade camino a casa.
57
00:05:10,000 --> 00:05:11,080
{\an8}Alguien quiere comerla.
58
00:05:15,000 --> 00:05:18,240
¿Por qué no pide a domicilio?¿Comer pizza en Año Nuevo Chino?
59
00:05:19,280 --> 00:05:20,920
¿Acaso es para su novia?
60
00:05:26,000 --> 00:05:27,040
Elige la que te guste.
61
00:05:29,880 --> 00:05:31,440
¿No es un poco inapropiado?
62
00:05:40,400 --> 00:05:44,000
PIZZA HUT
63
00:05:47,000 --> 00:05:48,160
En Año Nuevo Chino,
64
00:05:48,240 --> 00:05:49,960
¿cómo puede habertanta gente comiendo pizza?
65
00:06:05,920 --> 00:06:07,840
¿Por qué no es Duan Jiaxu?
66
00:06:07,920 --> 00:06:09,760
¿Qué Duan Jiaxu?
67
00:06:13,480 --> 00:06:14,440
Es mi compañera de casa.
68
00:06:16,080 --> 00:06:18,560
¿Compañera de casa? ¿Mujer?
69
00:06:23,560 --> 00:06:24,520
¿Ustedes viven juntos?
70
00:06:25,120 --> 00:06:26,000
Dos habitaciones...
71
00:06:26,880 --> 00:06:29,560
En dos habitaciones.
Solo compartimos el departamento.
72
00:06:31,840 --> 00:06:35,560
Ya decía yo, una chica tan guapa
y mi hermano tan feo,
73
00:06:36,160 --> 00:06:37,200
solo podrían ser compañeros.
74
00:06:37,920 --> 00:06:40,160
Hola, me llamo Sang Zhi,
soy su hermana menor.
75
00:06:40,240 --> 00:06:42,120
- Me llamo Wen Yifan.
- Deja que lo haga yo.
76
00:06:42,920 --> 00:06:43,960
Gracias.
77
00:06:44,040 --> 00:06:45,400
Perdón por las molestias.
78
00:06:45,480 --> 00:06:47,200
En casa mi mamá no me deja comer esto,
79
00:06:47,280 --> 00:06:48,760
así que solo puedo venir aquí a comerlo.
80
00:06:49,360 --> 00:06:50,960
¿Quién come pizza en el Año Nuevo Chino?
81
00:06:51,600 --> 00:06:52,520
No es asunto tuyo.
82
00:06:53,440 --> 00:06:55,120
Había mucha gente.
83
00:06:55,200 --> 00:06:56,880
Hice fila media hora para comprarla.
84
00:07:04,360 --> 00:07:06,080
Come rápido, luego a estudiar.
85
00:07:07,240 --> 00:07:08,520
¿Estudiar en Año Nuevo?
86
00:07:08,600 --> 00:07:10,240
Voy en último de secundaria.
87
00:07:10,320 --> 00:07:11,520
{\an8}Bueno.
88
00:07:11,600 --> 00:07:13,280
{\an8}¿Hay demasiados parientes en tu casa
89
00:07:13,360 --> 00:07:14,960
{\an8}y es muy ruidoso para estudiar?
90
00:07:15,040 --> 00:07:16,520
{\an8}¿Qué parientes?
91
00:07:16,600 --> 00:07:19,280
{\an8}Con esta ola de frío,
en casa solo están mis papás.
92
00:07:19,360 --> 00:07:20,840
{\an8}Mi hermano ni siquiera regresa.
93
00:07:21,960 --> 00:07:23,280
Qué solitario.
94
00:07:29,200 --> 00:07:31,600
¿No dijiste que no volverías
antes del octavo día del Año Nuevo?
95
00:07:32,240 --> 00:07:34,360
Hay demasiados parientes en casa.
96
00:07:42,120 --> 00:07:45,600
Yifan,
¿tú fuiste compañera de bachillerato...?
97
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
¿De mi hermano?
98
00:07:53,240 --> 00:07:54,320
¿Todavía me recuerdas?
99
00:07:54,400 --> 00:07:55,320
¡Por supuesto!
100
00:07:55,400 --> 00:07:56,720
Eres la más guapa
101
00:07:56,800 --> 00:07:58,960
de todas las compañeras
de mi hermano que he visto.
102
00:07:59,640 --> 00:08:02,520
Antes estaba tan concentrada en la comida
que no te reconocí de inmediato.
103
00:08:02,600 --> 00:08:03,560
También eres muy bella.
104
00:08:04,160 --> 00:08:05,760
Yifan, ¿todavía me recuerdas?
105
00:08:05,840 --> 00:08:06,800
Sí.
106
00:08:07,440 --> 00:08:10,800
¿Recuerdas que cuando eras niña
una vez te perdiste?
107
00:08:10,880 --> 00:08:12,760
Me pediste que te ayudara
a encontrar a tu hermano
108
00:08:12,840 --> 00:08:14,800
y hasta dijiste
que me invitarías un helado.
109
00:08:15,600 --> 00:08:17,040
¿Esa vez?
110
00:08:17,120 --> 00:08:18,200
En realidad, no me perdí.
111
00:08:18,280 --> 00:08:19,560
Pero mi hermano dijo que me había perdido,
112
00:08:19,640 --> 00:08:21,240
tuve que seguirle el juego.
113
00:08:53,440 --> 00:08:54,760
¿Qué te pasa?
114
00:08:55,920 --> 00:08:57,040
Perdón,
115
00:08:57,600 --> 00:08:59,880
no puedo encontrar a mi hermano mayor.
116
00:09:12,320 --> 00:09:14,800
¿Tu hermano mayor? ¿Es de nuestra escuela?
117
00:09:14,880 --> 00:09:15,760
Sí,
118
00:09:16,760 --> 00:09:18,640
me dijo que lo esperara en el puente.
119
00:09:20,760 --> 00:09:23,360
El puente peatonal... Está por allá.
Te llevo.
120
00:09:23,440 --> 00:09:24,360
Gracias.
121
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
¿Recuerdas el número
de celular de tu hermano?
122
00:09:31,520 --> 00:09:32,440
No, no lo recuerdo.
123
00:09:33,960 --> 00:09:35,840
¿Cómo es tu hermano?
124
00:09:35,920 --> 00:09:39,520
Es muy guapo,
todo el mundo quiere jugar con él.
125
00:10:02,360 --> 00:10:03,720
¿Cuál es tu hermano?
126
00:10:03,800 --> 00:10:05,400
Ese, justo ahí.
127
00:10:10,400 --> 00:10:11,840
¿No te dije que esperaras aquí?
128
00:10:11,920 --> 00:10:13,520
No conozco este lugar.
129
00:10:15,480 --> 00:10:17,160
Qué coincidencia, es mi hermana.
130
00:10:19,360 --> 00:10:20,280
Entonces, me voy.
131
00:10:25,000 --> 00:10:27,800
Oye. Comamos helados juntas, ¿bien?
132
00:10:32,360 --> 00:10:34,760
Si no tienes nada que hacer, únete.
133
00:10:46,600 --> 00:10:49,240
Si no fuera porque mi hermano dijo
que me compraría dulces,
134
00:10:49,320 --> 00:10:50,760
no lo habría ayudado...
135
00:11:02,200 --> 00:11:03,280
...a mentir.
136
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
Ven, Yifan. Comamos pizza.
137
00:11:09,160 --> 00:11:11,160
No tengo hambre, coman ustedes.
138
00:11:11,240 --> 00:11:15,120
Ah, por cierto, en los armarios y en
el refrigerador hay muchas cosas ricas.
139
00:11:15,200 --> 00:11:16,600
Toma lo que quieras,
140
00:11:16,680 --> 00:11:18,360
casi todo es de tu hermano.
141
00:11:19,920 --> 00:11:21,200
Espera, Yifan.
142
00:11:21,280 --> 00:11:23,120
¿Cómo terminaste siendo compañera
de mi hermano?
143
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
Creo que fue una coincidencia.
144
00:11:29,560 --> 00:11:31,000
- Debe ser el destino.
- ¿Vas a comer o no?
145
00:11:35,080 --> 00:11:37,400
Anda, ve a comer. Yo voy a trabajar.
146
00:11:44,360 --> 00:11:45,480
Hablas demasiado.
147
00:12:19,560 --> 00:12:20,400
La comida está lista.
148
00:12:21,240 --> 00:12:22,760
Ve a traer los otros platos.
149
00:12:22,840 --> 00:12:25,040
Hermano, ¿no vas a invitar a Yifan
a comer con nosotros?
150
00:12:28,120 --> 00:12:29,200
¿De verdad no piensas llamarla?
151
00:12:32,920 --> 00:12:34,360
Si son compañeros de departamento,
152
00:12:34,440 --> 00:12:36,120
deberían llevarse bien.
153
00:12:39,440 --> 00:12:42,440
Suenas como mamá.
Además, esto no es asunto tuyo.
154
00:12:42,520 --> 00:12:44,720
Ella ha sido muy amable conmigo,
155
00:12:44,800 --> 00:12:46,600
me dijo que puedo comer lo que quiera.
156
00:12:46,680 --> 00:12:48,240
¿No deberías ser
un poco más amable con ella?
157
00:12:48,320 --> 00:12:50,280
Que ella sea amable contigo
no tiene nada que ver conmigo.
158
00:12:52,080 --> 00:12:53,400
- Si quieres invitarla, hazlo tú.
- Yo no lo haré.
159
00:12:54,120 --> 00:12:55,440
Ella no es mi compañera.
160
00:12:58,120 --> 00:13:00,040
Yo no soy amable, ¿y tú tampoco?
161
00:13:00,920 --> 00:13:01,800
Ve.
162
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
Yifan.
163
00:13:11,520 --> 00:13:12,640
Adelante.
164
00:13:15,160 --> 00:13:16,960
Yifan, mi hermano preparó hotpot.
165
00:13:17,040 --> 00:13:18,640
Ven a comer con nosotros.
166
00:13:19,200 --> 00:13:20,440
No, gracias, coman ustedes.
167
00:13:21,720 --> 00:13:23,400
Yifan, quizás no lo sepas,
168
00:13:23,480 --> 00:13:27,520
pero mi hermano y yo, si comemos solos,
nunca disfrutamos la comida.
169
00:13:28,560 --> 00:13:29,480
Por favor.
170
00:13:36,280 --> 00:13:37,240
Está bien.
171
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Vamos.
172
00:13:48,680 --> 00:13:49,880
¿Todavía pueden comer?
173
00:13:50,480 --> 00:13:53,280
Mi hermano dijo que el Año Nuevo Chino
es para estar en familia comiendo hotpot.
174
00:13:53,360 --> 00:13:54,200
Yifan, siéntate aquí.
175
00:13:59,160 --> 00:14:01,800
- Gracias, San Zhi.
- Puedes llamarme por mi apodo, Zhi.
176
00:14:01,880 --> 00:14:03,760
Zhi, qué adorable.
177
00:14:06,360 --> 00:14:07,480
¿De qué te ríes?
178
00:14:07,560 --> 00:14:08,880
¿Qué tiene que alguien elogie mi apodo?
179
00:14:08,960 --> 00:14:10,280
¿No te parece que es un nombre de criada?
180
00:14:10,360 --> 00:14:11,480
Tu nombre parece el de un eunuco.
181
00:14:11,560 --> 00:14:13,320
Sería mejor
que se lo dijeras a tu papá en persona.
182
00:14:13,400 --> 00:14:14,440
Eunuco Yan.
183
00:14:20,960 --> 00:14:22,040
Por cierto, Zhi.
184
00:14:22,120 --> 00:14:23,520
¿Harás el examen universitario?
185
00:14:24,280 --> 00:14:25,760
¿Ya sabes a cuál irás?
186
00:14:27,400 --> 00:14:29,840
Aún no, estoy entre
la Universidad de Nanwu
187
00:14:29,920 --> 00:14:31,960
- y la de Yihe.
- ¿Puedes entrar a cualquiera?
188
00:14:32,560 --> 00:14:33,480
Si no hay imprevistos.
189
00:14:33,560 --> 00:14:35,280
Entonces, tienes buenas notas.
190
00:14:35,880 --> 00:14:36,920
Le temo al examen.
191
00:14:38,280 --> 00:14:40,360
No hace falta tanta presión.
192
00:14:40,440 --> 00:14:42,920
Ambas universidades son bastante buenas,
193
00:14:43,000 --> 00:14:44,440
cada una tiene sus ventajas.
194
00:14:44,520 --> 00:14:47,440
Solo que Yihe está más lejos de Nanwu
195
00:14:47,520 --> 00:14:50,120
y el clima también es diferente,
196
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
eso lo puedes considerar.
197
00:14:52,840 --> 00:14:54,760
Yifan, ¿de qué universidad te graduaste?
198
00:15:04,880 --> 00:15:05,960
De la Universidad de Yihe.
199
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
Por eso sabes tanto.
200
00:15:09,200 --> 00:15:10,080
¿Y qué carrera estudiaste?
201
00:15:11,160 --> 00:15:12,680
Redes y Nuevos Medios.
202
00:15:13,320 --> 00:15:14,960
¿No es mejor esa carrera
203
00:15:15,040 --> 00:15:16,120
en la Universidad de Nanwu?
204
00:15:21,400 --> 00:15:25,120
Si hablamos solo de esa carrera, sí,
la de Nanwu es un poco mejor.
205
00:15:25,800 --> 00:15:27,760
Entonces,
¿por qué elegiste la Universidad de Yihe?
206
00:15:40,480 --> 00:15:41,560
¿Por qué me miras?
207
00:15:42,520 --> 00:15:43,440
Sigue hablando,
208
00:15:47,680 --> 00:15:49,080
también quiero saber
209
00:15:50,400 --> 00:15:51,480
la razón.
210
00:16:05,680 --> 00:16:08,120
En realidad, no pensaba
estudiar esa carrera.
211
00:16:08,200 --> 00:16:11,840
Tal vez calculé mal el puntaje,
212
00:16:11,920 --> 00:16:14,360
y me asignaron a la carrera
de Redes y Nuevos Medios en Yihe.
213
00:16:23,560 --> 00:16:24,800
Terminé de comer.
214
00:16:30,120 --> 00:16:32,720
¿Qué le pasa?
¿Por qué habla de forma tan rara?
215
00:16:38,840 --> 00:16:40,000
Por cierto, Yifan,
216
00:16:40,080 --> 00:16:41,360
¿puedo preguntarte algo?
217
00:16:42,400 --> 00:16:45,440
¿Alguna vez saliste con mi hermano?
218
00:16:47,920 --> 00:16:49,880
- No.
- Es que mis papás me dijeron que
219
00:16:49,960 --> 00:16:53,080
cuando mi hermano estaba en bachillerato,
tenía una relación temprana.
220
00:16:53,160 --> 00:16:54,520
- Justo recordé...
- Sang Zhi.
221
00:16:55,400 --> 00:16:56,680
¿Qué pasa?
222
00:16:56,760 --> 00:16:58,080
Vamos, regresemos a casa.
223
00:16:58,160 --> 00:17:00,400
¡Pero acabo de empezar a comer!
Quiero quedarme un poco más.
224
00:17:00,480 --> 00:17:02,160
Nuestros padres ya están por llegar.
225
00:17:02,240 --> 00:17:03,880
Me pidieron que te acompañe.
226
00:17:03,960 --> 00:17:05,640
- Vamos.
- No quiero, aún tengo hambre.
227
00:17:07,200 --> 00:17:09,240
Come, ¿quién puede comer más que tú?
228
00:17:32,680 --> 00:17:33,800
¿Qué miras?
229
00:17:33,880 --> 00:17:38,000
Hermano, ¿por qué siento que
no tratas bien a Yifan?
230
00:17:38,080 --> 00:17:41,160
Ella es una persona muy buena, ¿no?
De voz dulce y educada.
231
00:17:41,240 --> 00:17:44,160
Pero no son del mismo nivel
en cuanto a belleza.
232
00:17:45,560 --> 00:17:49,360
Si sigues con esa actitud,
las chicas no van a quererte.
233
00:17:50,040 --> 00:17:51,120
¿Qué actitud?
234
00:17:53,520 --> 00:17:56,360
La gente suele preferir a los que
son amables,
235
00:17:56,440 --> 00:17:57,640
con buen carácter,
236
00:17:57,720 --> 00:18:00,120
que no ignoran a los demás,
que son detallistas.
237
00:18:00,200 --> 00:18:02,520
Si no tiene un buen entorno familiar,
no importa,
238
00:18:03,080 --> 00:18:04,880
- como Jiaxu.
- ¿Quién?
239
00:18:05,840 --> 00:18:07,040
Jiaxu.
240
00:18:07,760 --> 00:18:08,840
Ahora sabes todo, ¿eh?
241
00:18:08,920 --> 00:18:11,920
Por eso, aunque
no tienes ventaja en belleza,
242
00:18:12,000 --> 00:18:14,080
debes esforzarte más y trabajar duro.
243
00:18:14,160 --> 00:18:16,360
No pases todo el día en casa
sin hacer nada.
244
00:18:23,920 --> 00:18:27,520
¿Tu hermano tiene algún otro trabajo
además del restaurante?
245
00:18:29,320 --> 00:18:30,240
Antes tenía,
246
00:18:30,320 --> 00:18:32,280
pero hace poco renunció.
247
00:18:33,680 --> 00:18:36,240
¿También piensas que
mi hermano es un vago?
248
00:18:39,280 --> 00:18:41,800
Hoy incluso me preguntó sobre tu trabajo.
249
00:19:08,000 --> 00:19:09,640
¿Por qué paras?
250
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
Da dos pasos y sube tú misma.
251
00:19:12,760 --> 00:19:14,040
¿No vas a regresar a casa?
252
00:19:15,560 --> 00:19:17,640
¿No tienes miedo
de que mamá y papá te castiguen?
253
00:19:20,840 --> 00:19:23,560
Cuando llegues a casa, avísame.
Transfiéreme el dinero del transporte.
254
00:19:29,600 --> 00:19:30,560
¿Ya te vas?
255
00:19:32,400 --> 00:19:34,040
Ya sabía que algo tramabas.
256
00:21:15,880 --> 00:21:16,920
¿No vuelves a tu casa?
257
00:21:19,080 --> 00:21:20,600
Hay mucho ruido.
258
00:21:22,760 --> 00:21:24,080
¿Más que aquí?
259
00:21:25,520 --> 00:21:27,320
Cuando era niña,
me encantaba lanzar fuegos artificiales.
260
00:21:29,400 --> 00:21:31,040
¿En tu casa lanzan fuegos artificiales
durante el Año Nuevo Chino?
261
00:21:32,360 --> 00:21:33,280
Muy pocas veces.
262
00:21:34,640 --> 00:21:35,840
¿Tu hermana tampoco?
263
00:21:37,040 --> 00:21:38,440
No me fijé mucho en ella.
264
00:21:43,240 --> 00:21:47,040
No comiste mucho antes, ¿tienes hambre?
265
00:21:51,520 --> 00:21:55,200
Si tienes hambre, todavía hay fideos.
266
00:21:56,400 --> 00:21:57,920
¿Otra vez cocinarás toda una bolsa?
267
00:22:09,720 --> 00:22:12,160
Ellos se ven tan felices.
268
00:22:23,480 --> 00:22:25,600
QUINCE DE ENERO LUNAR
FESTIVAL DE LOS FAROLES
269
00:22:28,240 --> 00:22:31,920
Te aviso, come más y habla menos.
270
00:22:32,000 --> 00:22:33,040
¿No es al revés?
271
00:22:34,040 --> 00:22:36,640
A los abuelos
no les gustan las que comen en silencio.
272
00:22:37,440 --> 00:22:39,000
Si hablas mucho,
podrías cometer más errores.
273
00:22:40,040 --> 00:22:42,560
Después de todo, mis abuelos
274
00:22:42,640 --> 00:22:43,880
no son personas comunes.
275
00:22:45,320 --> 00:22:46,560
- ¿Qué quieres decir?
- Mi abuelo,
276
00:22:46,640 --> 00:22:48,080
en su juventud,
para perseguir a mi abuela,
277
00:22:48,800 --> 00:22:50,120
abandonó su negocio familiar
en Hong Kong de China
278
00:22:50,720 --> 00:22:51,960
para venir solo a Nanhua.
279
00:22:52,040 --> 00:22:53,440
Era alguien
que había visto todo tipo de personas.
280
00:22:54,200 --> 00:22:56,640
Entonces, tu abuela, cuando era joven,
debía ser muy hermosa, ¿verdad?
281
00:22:58,560 --> 00:23:00,120
No solo era hermosa, también tenía
282
00:23:00,200 --> 00:23:01,040
un alto nivel académico.
283
00:23:01,120 --> 00:23:03,760
Era muy conocida en el sector bancario
de Hong Kong de China.
284
00:23:03,840 --> 00:23:05,280
Las reglas de mi familia,
importantes o no,
285
00:23:05,360 --> 00:23:06,680
las establecía mi abuela.
286
00:23:06,760 --> 00:23:09,600
Mi abuelo ni siquiera se atrevía
a expresar una opinión en contra.
287
00:23:14,320 --> 00:23:15,160
Vamos.
288
00:23:22,000 --> 00:23:24,600
- Bájate. ¿Qué haces?
- Espera un momento. Déjame prepararme.
289
00:23:24,680 --> 00:23:26,000
Cierra la ventana, por favor.
290
00:23:27,000 --> 00:23:28,160
¿Prepararte para qué?
291
00:23:49,360 --> 00:23:50,600
¿Qué tal?
292
00:24:01,080 --> 00:24:02,160
Recuerda,
293
00:24:02,240 --> 00:24:04,400
ahora eres Wang Linlin.
294
00:24:05,320 --> 00:24:06,480
- Entendido.
- ¿Tu nombre?
295
00:24:06,560 --> 00:24:07,440
Wang Linlin.
296
00:24:10,320 --> 00:24:11,480
No es que no confíe en ti,
297
00:24:11,560 --> 00:24:13,240
es que me preocupa que en un descuido...
298
00:24:13,320 --> 00:24:14,560
- ¿Nombre?
- Wang Linlin.
299
00:24:15,160 --> 00:24:17,320
De todas maneras, no hablemos del pasado.
300
00:24:17,400 --> 00:24:18,480
Luego, todo estará bien.
301
00:24:21,080 --> 00:24:22,880
Mido 1.68 metros, peso 45 kg,
302
00:24:22,960 --> 00:24:24,640
me gradué
en Medios de Comunicación de Changsha.
303
00:24:24,720 --> 00:24:26,400
Crecí en Hunan.
304
00:24:26,480 --> 00:24:28,040
Después de graduarme, llegué a Nanwu.
305
00:24:28,120 --> 00:24:31,000
Nos conocimos en la fiesta de cumpleaños
de un compañero de clase.
306
00:24:31,080 --> 00:24:33,920
Llevamos un año y medio juntos,
pero rompimos dos veces.
307
00:24:34,000 --> 00:24:35,240
Una fue porque
compraste el bolso equivocado
308
00:24:35,320 --> 00:24:37,320
y la otra porque llegaste tarde
a recogerme.
309
00:24:37,400 --> 00:24:38,240
La primera vez
estuvimos separados dos días,
310
00:24:38,320 --> 00:24:39,440
la segunda vez tres días y medio.
311
00:24:39,520 --> 00:24:41,360
Después de que me compraste un bolso,
te perdoné.
312
00:24:44,280 --> 00:24:45,160
¿Cómo sabes eso?
313
00:24:46,240 --> 00:24:48,960
Leí publicaciones de Weibo
y luego le pedí a Dian
314
00:24:49,040 --> 00:24:50,560
que me mostrara sus publicaciones
en Moments.
315
00:24:53,080 --> 00:24:55,520
Ahora realmente ya no se pueden
ocultar secretos.
316
00:24:55,600 --> 00:24:57,760
¿Debería bloquearte en Moments?
317
00:24:57,840 --> 00:24:58,680
¿Qué?
318
00:25:04,720 --> 00:25:05,600
Wen.
319
00:25:07,880 --> 00:25:09,480
Buenos días. Te llegó algo.
320
00:25:11,040 --> 00:25:13,880
La mujer de la última vez
te la trajo temprano en la mañana.
321
00:25:13,960 --> 00:25:15,080
¿Es tu pariente?
322
00:25:17,400 --> 00:25:18,840
- Gracias, señor Zhang.
- De nada.
323
00:25:23,640 --> 00:25:25,960
No lo mencionemos, he subido 5 kilos.
324
00:25:28,000 --> 00:25:29,160
¿Qué vamos a almorzar?
325
00:25:30,440 --> 00:25:31,320
Hoy es el Festival de los Faroles,
326
00:25:31,400 --> 00:25:33,400
¿por qué no vamos a comer tangyuan?
327
00:25:33,480 --> 00:25:36,200
- Está bien. Vamos primero a tomar un té.
- Vamos.
328
00:25:40,640 --> 00:25:41,560
Vamos.
329
00:25:47,440 --> 00:25:48,400
ZHAO YUANDONG
330
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Jiang, ¿ya recibiste el sobre rojo?
331
00:25:58,960 --> 00:26:01,840
No sédónde vives después de regresar a Nanwu.
332
00:26:01,920 --> 00:26:03,920
Dijiste que tenías que trabajaren Año Nuevo,
333
00:26:04,560 --> 00:26:06,560
por eso, te lo llevé personalmente.
334
00:26:12,000 --> 00:26:14,200
Seguro pensarásque en WeChat es más fácil,
335
00:26:14,280 --> 00:26:15,640
¿por qué fui hasta allá?
336
00:26:16,200 --> 00:26:17,520
Es que
337
00:26:17,600 --> 00:26:19,920
no me acostumbroa enviar dinero sin ver a la persona,
338
00:26:20,000 --> 00:26:21,800
siempre quiero verte.
339
00:26:34,920 --> 00:26:36,160
PARA WEN YIFAN
340
00:26:38,480 --> 00:26:42,000
{\an8}DESEO QUE JIANG TENGA MUCHA SUERTE Y SALUD
MAMÁ
341
00:26:42,080 --> 00:26:43,040
{\an8}Shuangjiang.
342
00:26:44,040 --> 00:26:45,360
¡Feliz Año Nuevo!
343
00:26:45,920 --> 00:26:48,560
Si quieres algo, ve a comprarlo tú misma.
344
00:26:49,520 --> 00:26:51,040
No quiero nada,
345
00:26:51,920 --> 00:26:53,560
solo quiero que te mejores pronto.
346
00:26:54,800 --> 00:26:56,040
Estoy bien,
347
00:26:57,200 --> 00:26:58,320
toma esto.
348
00:27:07,480 --> 00:27:08,520
Es Año Nuevo.
349
00:27:12,480 --> 00:27:15,120
Yo quiero pedir un deseo de Año Nuevo,
350
00:27:16,280 --> 00:27:17,320
¿te parece bien?
351
00:27:19,560 --> 00:27:21,040
Quiero
352
00:27:22,200 --> 00:27:24,160
llevarte a jugar afuera por un día,
353
00:27:25,640 --> 00:27:26,840
donde sea,
354
00:27:28,160 --> 00:27:29,480
solo por un día.
355
00:27:30,000 --> 00:27:31,920
Ya me has llevado a muchos lugares.
356
00:27:33,440 --> 00:27:36,080
Entonces, tú decides dónde, ¿sí?
357
00:27:37,440 --> 00:27:39,920
Cuando te mejores,
a dónde quieras ir, te llevaré.
358
00:27:41,080 --> 00:27:44,160
Está bien.Tienes que ver adónde quiere ir tu mamá,
359
00:27:44,920 --> 00:27:47,080
tienes que hacerla feliz.
360
00:27:48,880 --> 00:27:51,080
DESEO QUE JIANG TENGA MUCHA SUERTE Y SALUD
MAMÁ
361
00:28:02,640 --> 00:28:04,480
Hola, Jiang.
362
00:28:06,600 --> 00:28:07,960
Recibí tu sobre rojo,
363
00:28:08,960 --> 00:28:11,000
- gracias, mamá.
- Me alegra,
364
00:28:11,080 --> 00:28:13,080
es un pequeño regalo mío.
365
00:28:13,160 --> 00:28:14,280
Algún día...
366
00:28:16,280 --> 00:28:19,880
Algún día de estos si tienes tiempo,
me gustaría ir a verte.
367
00:28:24,480 --> 00:28:27,160
Está bien. Hace tiempo que quiero verte,
368
00:28:27,240 --> 00:28:29,120
te voy a hacer algo delicioso.
369
00:28:29,800 --> 00:28:31,080
Entonces, este fin de semana.
370
00:28:31,160 --> 00:28:32,240
¿A qué hora sales del trabajo?
371
00:28:32,920 --> 00:28:34,520
¿Quieres venir hoy?
372
00:28:36,240 --> 00:28:37,280
¿Tienes tanta prisa?
373
00:28:40,520 --> 00:28:42,080
¡Xin, ven aquí!
374
00:28:42,160 --> 00:28:44,280
Mamá compró tangyuan,
¡vamos a comer juntas!
375
00:28:44,880 --> 00:28:45,800
Ya vengo.
376
00:28:51,880 --> 00:28:53,760
Está bien, nos vemos después del trabajo.
377
00:28:53,840 --> 00:28:56,720
¡De acuerdo! Te espero en casa.
378
00:29:07,120 --> 00:29:08,000
¡Cielos!
379
00:29:16,320 --> 00:29:17,320
Vengan aquí.
380
00:29:21,960 --> 00:29:22,840
Linlin, ¿verdad?
381
00:29:23,800 --> 00:29:24,760
Siéntate junto a mí.
382
00:29:26,600 --> 00:29:27,440
Está bien.
383
00:29:32,400 --> 00:29:34,440
Tío Ma, ¡a comer!
384
00:29:34,520 --> 00:29:35,480
Ya voy.
385
00:29:39,080 --> 00:29:40,600
Tío Ma, siéntate aquí.
386
00:29:41,640 --> 00:29:43,920
- Pero el señor...
- Que te sientes, siéntate.
387
00:29:59,040 --> 00:30:00,440
Yo voy a ayudar al abuelo.
388
00:30:07,240 --> 00:30:08,760
Abuelo, vengo a ayudarte.
389
00:30:09,760 --> 00:30:10,760
Abuelo,
390
00:30:11,640 --> 00:30:13,800
la abuela regresó, ¿está contenta?
391
00:30:17,320 --> 00:30:18,280
Tal vez.
392
00:30:18,880 --> 00:30:22,160
Pero hoy, al traer a tu novia,
se va a poner contenta.
393
00:30:22,840 --> 00:30:23,880
¿De verdad?
394
00:30:23,960 --> 00:30:25,920
Pero siento que su expresión
es un poco rara.
395
00:30:28,600 --> 00:30:30,600
Ayudante, lleva esto fuera.
396
00:30:31,440 --> 00:30:32,600
¡La comida está lista!
397
00:30:34,640 --> 00:30:35,600
Linlin,
398
00:30:36,400 --> 00:30:37,560
hoy tienes suerte.
399
00:30:38,160 --> 00:30:39,360
Mi habilidad en la cocina
400
00:30:39,440 --> 00:30:41,760
es la mejor en Nanwu.
401
00:30:41,840 --> 00:30:42,960
Abuelo, eres increíble,
402
00:30:43,040 --> 00:30:44,680
entonces hoy comeré más de lo habitual.
403
00:30:44,760 --> 00:30:46,840
¡Está bien! An,
404
00:30:46,920 --> 00:30:48,360
preséntala formalmente.
405
00:30:49,440 --> 00:30:50,720
Abuelo, abuela, ella es Zhong Siqiao.
406
00:30:53,400 --> 00:30:54,440
¿Zhong Siqiao?
407
00:30:55,800 --> 00:30:57,840
- Ella es...
- Yo vivo
408
00:30:57,920 --> 00:31:01,000
cerca del puente de Zhong Siqiao.
409
00:31:01,080 --> 00:31:02,400
- ¡Exacto!
- Me llamo Wang Linlin.
410
00:31:02,480 --> 00:31:03,960
- Sí.
- Llámame Linlin.
411
00:31:05,760 --> 00:31:09,720
- Ma, ¿dónde está el puente Zhong Siqiao?
- Fue recién construido.
412
00:31:10,320 --> 00:31:11,360
- Sí, es nuevo.
- Nuevo.
413
00:31:11,440 --> 00:31:12,280
Es nuevo.
414
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
Señorita Wang,
415
00:31:14,560 --> 00:31:16,280
mucho gusto.
416
00:31:17,360 --> 00:31:18,400
Abuelo,
417
00:31:18,480 --> 00:31:21,080
los platos que cocinas se ven deliciosos,
qué lástima que se enfríen.
418
00:31:21,160 --> 00:31:22,880
Comamos rápido.
419
00:31:22,960 --> 00:31:24,000
Vamos a comer, abuelo.
420
00:31:24,080 --> 00:31:25,320
- Pruébalo.
- Vamos.
421
00:31:25,960 --> 00:31:28,800
Prueba los camarones,
la especialidad de mi abuelo.
422
00:31:39,600 --> 00:31:42,000
- Es el licor.
- Voy a buscar servilletas.
423
00:31:42,080 --> 00:31:43,840
- ¿Estás bien?
- ¡Rápido!
424
00:31:45,800 --> 00:31:47,520
Linlin, eres de Hunan, ¿verdad?
425
00:31:48,200 --> 00:31:50,240
Mi abuelo cree que los de Hunan
somos muy buenos para comer picante,
426
00:31:50,320 --> 00:31:51,880
así que puso muchos chiles.
427
00:31:52,840 --> 00:31:55,560
Linlin de Hunan, ¡debes animarte!
428
00:31:56,560 --> 00:31:58,440
Sí, vamos, ¡anímate!
429
00:32:04,920 --> 00:32:06,280
¡Muévete un poco!
430
00:32:06,360 --> 00:32:07,680
Si no, te voy a manchar.
431
00:32:10,880 --> 00:32:12,440
Abuela, ¿puedo ayudarte?
432
00:32:12,520 --> 00:32:14,040
Sé lavar autos.
433
00:32:15,280 --> 00:32:16,200
Te ayudo.
434
00:32:28,720 --> 00:32:30,200
Hace mucho frío, ¿puedes hacerlo?
435
00:32:30,280 --> 00:32:31,480
No pasa nada, no tengo frío.
436
00:32:53,360 --> 00:32:55,560
Abuela, estos aceites esenciales
437
00:32:55,640 --> 00:32:57,840
tienen la función de activar la mente.
438
00:32:57,920 --> 00:32:59,680
Si te sientes cansada al conducir,
439
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
solo tienes que olerlos
440
00:33:00,840 --> 00:33:03,080
o aplicarlos en la parte de atrás
de las orejas o en el cuello,
441
00:33:03,160 --> 00:33:04,440
y te sentirás más despierta.
442
00:33:04,520 --> 00:33:05,720
¿Tú sabes esto?
443
00:33:07,000 --> 00:33:09,040
Sí, lo uso cuando trabajo
en el turno nocturno.
444
00:33:09,120 --> 00:33:10,920
Tienes a mi nieto como cajero automático,
445
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
¿para qué trabajas tanto?
446
00:33:16,280 --> 00:33:19,640
Sé que no eres Wang Linlin.
447
00:33:20,600 --> 00:33:22,440
Acabo de buscar en el mapa
448
00:33:22,520 --> 00:33:25,840
y no hay ningún puente Zhong Siqiao
cerca de Nanwu.
449
00:33:26,440 --> 00:33:30,240
Si Zhong Siqiao no es un puente,
entonces es tu verdadero nombre, ¿verdad?
450
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
Abuela,
451
00:33:35,640 --> 00:33:38,120
¡qué inteligente eres!
452
00:33:38,720 --> 00:33:42,600
Todos, tanto los jóvenes como los mayores,
me dicen mentiras.
453
00:33:50,160 --> 00:33:53,800
Abuela, no te enojes, nos equivocamos.
454
00:33:54,400 --> 00:33:56,080
Pero hay buenas noticias.
455
00:33:56,160 --> 00:33:59,000
Su Hao'an
ya rompió con la verdadera Wang Linlin.
456
00:33:59,640 --> 00:34:01,400
Me pidió que me hiciera pasar por su novia
457
00:34:01,480 --> 00:34:03,160
para que pudieras pasar
el Año Nuevo Chino en casa.
458
00:34:06,400 --> 00:34:08,600
Entiendo la intención de mi nieto.
459
00:34:09,400 --> 00:34:10,840
No los culpo.
460
00:34:11,920 --> 00:34:15,800
Pero me da mucha curiosidad,
tú, una chica joven,
461
00:34:15,880 --> 00:34:16,880
sabes lavar autos,
462
00:34:16,960 --> 00:34:18,480
hacer reparaciones
463
00:34:18,560 --> 00:34:20,360
y no te importa caminar descalza.
464
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
¿A qué te dedicas?
465
00:34:22,600 --> 00:34:24,800
Normalmente hago todo tipo de trabajos,
466
00:34:24,880 --> 00:34:27,600
reparaciones, comprar boletos en filas,
467
00:34:27,679 --> 00:34:29,080
charlar con personas mayores
468
00:34:29,159 --> 00:34:30,840
o acompañarlos al hospital, etc.
469
00:34:31,719 --> 00:34:34,800
- ¿Hay un trabajo así?
- Sí, tengo una aplicación.
470
00:34:36,600 --> 00:34:38,679
Hay un código QR.
471
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
Solo tienes que escanearlo para hacer
un pedido.
472
00:34:40,199 --> 00:34:42,480
{\an8}Si necesitas ayuda,
también puedes contar conmigo.
473
00:34:42,560 --> 00:34:43,840
Bien.
474
00:34:43,920 --> 00:34:46,440
Le pediré a mi nieto
que te dé una buena reseña.
475
00:34:47,040 --> 00:34:48,120
Gracias, abuela.
476
00:34:48,199 --> 00:34:49,600
Te ayudaré con la instalación.
477
00:34:49,679 --> 00:34:50,880
También hay una silla de masaje.
478
00:35:00,160 --> 00:35:01,640
Jiang, ¿eres tú?
479
00:35:02,840 --> 00:35:04,200
No te quites los zapatos, entra.
480
00:35:06,040 --> 00:35:08,960
¿Por qué vas tan ligera?
¿Hace frío afuera?
481
00:35:10,400 --> 00:35:11,680
Esto es para ti.
482
00:35:12,480 --> 00:35:15,080
No sigamos de pie aquí.
Vamos a entrar a sentarnos.
483
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
Ven, entra, siéntate.
484
00:35:21,560 --> 00:35:24,320
¿Hace mucho frío afuera?
Vas demasiado ligera.
485
00:35:30,480 --> 00:35:31,840
Te traigo un vaso de agua.
486
00:35:36,640 --> 00:35:37,840
Yo antes
487
00:35:38,640 --> 00:35:40,720
no fui a verte
porque no quería molestarte.
488
00:35:41,520 --> 00:35:43,560
Ya hacía mucho que no te veía,
489
00:35:44,200 --> 00:35:45,280
estoy un poco emocionada.
490
00:35:46,080 --> 00:35:48,080
Ten, bebe agua
491
00:35:48,160 --> 00:35:49,320
y calienta tus manos.
492
00:35:56,080 --> 00:35:57,480
Mira lo delgada que estás,
493
00:35:58,480 --> 00:36:00,240
no tienes nada de carne.
494
00:36:01,800 --> 00:36:03,840
¿No has estado comiendo bien?
495
00:36:04,440 --> 00:36:07,320
Cuando quieras comer algo,
dime y lo prepararé para ti.
496
00:36:07,920 --> 00:36:08,880
No hace falta,
497
00:36:10,120 --> 00:36:11,520
me alimento bien.
498
00:36:12,240 --> 00:36:13,240
Además, comparto casa,
499
00:36:13,320 --> 00:36:14,440
no recibo visitas.
500
00:36:17,960 --> 00:36:19,960
Tengo algo cocinándose en la cocina.
501
00:36:20,960 --> 00:36:24,400
Hoy sabía que venías,
así que preparé tangyuan para ti.
502
00:36:25,000 --> 00:36:27,960
Desde niña,
te ha encantado el tangyuan caliente.
503
00:36:28,720 --> 00:36:31,000
Hoy es el decimoquinto día del mes lunar.
504
00:36:31,080 --> 00:36:33,400
Es un día para reunir a la familia.
505
00:36:37,640 --> 00:36:40,640
Ven, cómelas mientras estén calientes.
506
00:36:49,440 --> 00:36:52,120
Mi querida Jiang ha crecido
507
00:36:53,160 --> 00:36:54,120
y está más bella.
508
00:36:56,240 --> 00:36:58,880
¿Dónde está el señor Zheng?
509
00:36:58,960 --> 00:36:59,800
¿Y Zheng Kejia?
510
00:37:00,840 --> 00:37:02,120
Ellos
511
00:37:02,200 --> 00:37:03,400
llevaron a su abuela a su pueblo.
512
00:37:03,480 --> 00:37:05,120
Con razón me invitaste hoy.
513
00:37:09,440 --> 00:37:10,880
Mamá,
514
00:37:10,960 --> 00:37:13,400
- mamá.
- Xinxin,
515
00:37:13,480 --> 00:37:15,120
¿por qué bajas?
516
00:37:17,040 --> 00:37:18,160
¿Quién es él?
517
00:37:20,040 --> 00:37:23,880
Te había dicho antes
que quería presentarte a alguien.
518
00:37:24,760 --> 00:37:27,040
Es él. Es el hijo mío y de Zheng,
519
00:37:28,120 --> 00:37:29,480
también es tu hermano menor.
520
00:37:30,880 --> 00:37:31,720
Se llama Zheng Kexin.
521
00:37:37,920 --> 00:37:40,160
Mamá, ¿quién es ella?
522
00:37:41,080 --> 00:37:42,640
Ella es tu hermana Jiang.
523
00:37:42,720 --> 00:37:44,920
Ella también es hija de mamá,
tu hermana mayor.
524
00:37:45,640 --> 00:37:48,040
¿Por qué no me habías contado?
525
00:37:50,360 --> 00:37:51,480
Ni a mí me había dicho.
526
00:37:53,760 --> 00:37:55,320
Escucha mi explicación.
527
00:37:56,000 --> 00:37:58,600
Lo tuve a él cuando ya era mayor.
528
00:37:58,680 --> 00:38:01,240
- Antes tuve un aborto espontáneo...
- Xinxin.
529
00:38:05,160 --> 00:38:06,360
Xinxin.
530
00:38:11,520 --> 00:38:15,040
¿Quién es? ¿No es Jiang?
531
00:38:15,120 --> 00:38:16,720
¡Cuánto tiempo sin vernos!
532
00:38:16,800 --> 00:38:18,840
- Déjame mirarte bien.
- No te preocupes,
533
00:38:18,920 --> 00:38:21,600
no es nada incómodo.
Jiang no es una extraña.
534
00:38:21,680 --> 00:38:24,600
Ven, déjame verte bien.
535
00:38:25,960 --> 00:38:28,080
Jiang, de verdad no tienes conciencia.
536
00:38:28,160 --> 00:38:30,120
Te fuiste a estudiar lejos tantos años
537
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
y no volviste ni a verme una vez.
¡Qué desalmada eres!
538
00:38:32,680 --> 00:38:33,840
¿Por qué está ella aquí?
539
00:38:34,720 --> 00:38:35,600
Qué casualidad.
540
00:38:35,680 --> 00:38:37,840
Justo tu tía vino a darme
el saludo de Año Nuevo.
541
00:38:37,920 --> 00:38:39,240
Jiang, no te pongas así.
542
00:38:44,880 --> 00:38:47,680
Jiang. ¿A qué te dedicas ahora?
543
00:38:50,240 --> 00:38:52,320
Hace un rato me dolía
la cabeza y la garganta,
544
00:38:52,400 --> 00:38:54,440
¿puedes conseguirme alguna medicina?
545
00:38:54,520 --> 00:38:56,000
- Claro, voy a preparártela.
- Bien.
546
00:39:00,960 --> 00:39:02,840
Ah, y otra cosa, escucha,
547
00:39:02,920 --> 00:39:05,840
tu primo Wen Ming se va a casar este año.
548
00:39:11,080 --> 00:39:11,920
Felicidades.
549
00:39:13,680 --> 00:39:14,640
¿Qué dices?
550
00:39:14,720 --> 00:39:17,840
Ya tiene el certificado,
pero aún no tiene la casa de matrimonio.
551
00:39:18,840 --> 00:39:19,760
¿Y qué?
552
00:39:22,360 --> 00:39:24,200
Así que, verás, antes,
553
00:39:24,280 --> 00:39:26,640
cuidamos de ti durante mucho tiempo.
554
00:39:26,720 --> 00:39:27,920
Ahora quiero que me ayudes.
555
00:39:28,000 --> 00:39:30,880
Al fin y al cabo, tú, como chica,
no tienes muchos gastos,
556
00:39:30,960 --> 00:39:32,120
¿verdad?
557
00:39:34,880 --> 00:39:36,000
Tía,
558
00:39:36,080 --> 00:39:38,680
hace poco conocí
a una señora empresaria muy rica,
559
00:39:38,760 --> 00:39:41,200
más joven que tú,
tiene dos años menos que tú.
560
00:39:42,040 --> 00:39:45,000
¿Qué te parece
si se la presento a Wen Ming?
561
00:39:45,080 --> 00:39:46,240
Así no tendrán que preocuparse
por la casa.
562
00:39:46,320 --> 00:39:47,480
¿Qué estás diciendo?
563
00:39:51,280 --> 00:39:52,320
Lo que te mereces.
564
00:39:53,520 --> 00:39:55,000
Si hubiera sabido que eras tan ingrata,
565
00:39:55,080 --> 00:39:57,000
nunca te habría cuidado en primer lugar.
566
00:39:57,080 --> 00:39:59,280
¿Qué pasa, Jiang? No...
Yo aún voy a prepararte comida.
567
00:40:02,280 --> 00:40:03,600
No volveré jamás.
568
00:40:16,280 --> 00:40:17,400
Es la última vez que vengo.
569
00:40:18,320 --> 00:40:19,360
Nunca más...
570
00:40:21,720 --> 00:40:23,000
quiero saber de ustedes.
571
00:40:24,840 --> 00:40:25,760
Mi papá,
572
00:40:26,360 --> 00:40:28,880
antes de irse me dijo que
debía cuidar de ti.
573
00:40:29,480 --> 00:40:31,200
No puedo desobedecer su última voluntad,
574
00:40:32,760 --> 00:40:34,120
así que considera que yo morí con él.
575
00:40:37,880 --> 00:40:40,400
Hermana, no digas tonterías.
Papá no está muerto.
576
00:40:44,120 --> 00:40:45,600
Xinxin,
577
00:40:45,680 --> 00:40:47,800
el papá de tu hermana no es el papá tuyo.
578
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
Xinxin, tranquilo.
579
00:41:39,400 --> 00:41:40,320
Ten cuidado.
580
00:41:52,280 --> 00:41:56,520
ESTOY EN LA PLAZA
DE LA RESIDENCIAL, ¿VIENES?
581
00:42:18,120 --> 00:42:19,560
Es el último día de las vacaciones
del Año Nuevo.
582
00:42:19,640 --> 00:42:21,520
Compré muchos. ¿Me ayudas?
583
00:42:50,560 --> 00:42:53,040
¿Quieres encender uno de estos, Jiang?
Jiang, pruébalo.
584
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
Enciende este.
585
00:42:54,200 --> 00:42:55,880
- Lo enciendo.
- Sí.
586
00:42:59,320 --> 00:43:01,600
- ¿Eso es todo?
- ¡Mira!
587
00:43:02,200 --> 00:43:04,200
Bien, vamos a ver esto.
588
00:43:04,840 --> 00:43:07,040
- Grandes fuegos artificiales.
- Sí.
589
00:43:07,120 --> 00:43:09,400
¿Qué forma dibujo?
590
00:43:10,000 --> 00:43:11,240
Un triángulo.
591
00:43:35,840 --> 00:43:36,720
{\an8}LA HISTORIA CONTINÚA...
592
00:43:36,800 --> 00:43:40,680
{\an8}Señor, ¿lo molestamos mientras dormía?
593
00:43:41,320 --> 00:43:43,480
{\an8}Terminamos de encender estos y nos vamos.
594
00:43:45,960 --> 00:43:47,000
¿Qué hora es?
595
00:43:47,080 --> 00:43:50,080
Olvídelo, quiero volver a casa.
596
00:43:51,400 --> 00:43:52,840
Está bien, vamos.
597
00:43:54,160 --> 00:43:55,080
Esperen.
598
00:44:00,680 --> 00:44:02,760
¿Me vendes el resto de estos?
599
00:44:03,760 --> 00:44:07,000
- ¿De verdad?
- Les pago el doble.
600
00:44:08,960 --> 00:44:10,040
¡Qué bien!
601
00:44:11,680 --> 00:44:12,880
¡Sí!
602
00:47:00,440 --> 00:47:01,280
GRACIAS POR APOYAR ESTA SERIE
603
00:47:01,360 --> 00:47:02,200
CUÍDATE, MUCHOS TE AMAN
604
00:47:02,280 --> 00:47:03,480
Subtítulos: Yulieska Cordero
43633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.