All language subtitles for Naanum Rowdy Dhaan (2015)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,700 --> 00:02:18,900 I was looking all over for you And here you are 2 00:02:18,950 --> 00:02:20,530 This is not the place to sit Get up, now 3 00:02:20,610 --> 00:02:21,440 When your mummy comes 4 00:02:21,490 --> 00:02:23,360 - I'm telling on you! - Please don't tell her, sis 5 00:02:23,400 --> 00:02:25,150 Told you so many times not to sit there 6 00:02:25,190 --> 00:02:26,990 This has become a habit 7 00:02:30,070 --> 00:02:30,950 Get in! 8 00:02:30,990 --> 00:02:32,070 Remove the 'hand', you! 9 00:02:32,150 --> 00:02:32,950 Shut up 10 00:02:32,990 --> 00:02:34,360 Is this tea? Or booze? 11 00:02:34,950 --> 00:02:36,240 Put that down Go inside 12 00:02:36,280 --> 00:02:37,320 Don't touch me 13 00:02:37,400 --> 00:02:38,320 Go inside! 14 00:02:39,400 --> 00:02:40,950 I'm Raja, mind you 15 00:02:41,070 --> 00:02:42,570 - Go on - Stay locked up, Raja 16 00:02:45,030 --> 00:02:45,900 A pencil 17 00:02:47,860 --> 00:02:49,320 Whose could this be? 18 00:02:50,490 --> 00:02:52,030 - Uncle - Yes? 19 00:02:52,110 --> 00:02:53,950 - Who are you? - The pencil 20 00:02:54,440 --> 00:02:57,150 This is not a juvenile prison How did you get in? 21 00:02:57,240 --> 00:03:01,110 My mum is a cop here I sneak in when there's no one 22 00:03:02,610 --> 00:03:04,190 - Your mum is a policewoman? - Yes 23 00:03:04,240 --> 00:03:06,070 So you'll study to become a great cop, huh? 24 00:03:06,150 --> 00:03:07,820 I'm a little confused about that, Uncle 25 00:03:07,860 --> 00:03:10,650 Uncle, who is greater a cop or rowdy? 26 00:03:10,700 --> 00:03:11,740 Good question 27 00:03:11,860 --> 00:03:15,740 I'll tell you a story In the end, you decide, okay? 28 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 Okay, Uncle 29 00:03:17,150 --> 00:03:21,650 Once upon a time, there was a cop and a rowdy 30 00:03:23,280 --> 00:03:25,700 One day, there was a huge fight between them 31 00:03:25,820 --> 00:03:30,110 Mongrels like you shall hide in fear when they come to a police station 32 00:03:30,190 --> 00:03:33,150 Not stand here with nose in the air Got it? 33 00:03:34,150 --> 00:03:35,320 What's funny? 34 00:03:35,700 --> 00:03:37,400 Why do you look so blue? 35 00:03:39,280 --> 00:03:41,530 A cop's blow Lost a tooth, did you? 36 00:03:42,570 --> 00:03:43,820 My tooth didn't fall off 37 00:03:43,900 --> 00:03:44,570 Chiclet! 38 00:03:44,650 --> 00:03:46,360 So what the thug did was 39 00:03:46,400 --> 00:03:48,070 When the cop was walking on the road 40 00:03:48,070 --> 00:03:52,360 In front of everyone, even his daughter, he bashed up the cop so bad 41 00:03:54,150 --> 00:03:57,860 - Let go - When a cop comes out 42 00:03:57,990 --> 00:04:00,030 Especially with his little one 43 00:04:00,070 --> 00:04:03,820 - Shouldn't you be more careful? - Hands off me! 44 00:04:03,990 --> 00:04:04,950 Dad! 45 00:04:07,950 --> 00:04:09,070 A rowdy's blow! 46 00:04:09,280 --> 00:04:10,860 That's your real tooth 47 00:04:10,950 --> 00:04:12,240 Make a wish to tooth fairy 48 00:04:12,280 --> 00:04:12,860 Dad! 49 00:04:12,900 --> 00:04:14,820 Hold on to the teeth you have left 50 00:04:25,990 --> 00:04:27,900 So, you know what the angry cop did? 51 00:04:27,950 --> 00:04:30,650 He pulled out a gun and 'BAM', shot the thug 52 00:04:32,150 --> 00:04:33,860 Did the rowdy die? 53 00:04:34,820 --> 00:04:35,950 Not quite! 54 00:04:36,070 --> 00:04:38,740 That flop cop misfired and fled 55 00:04:42,530 --> 00:04:44,320 Lawmen are like serpents 56 00:04:44,360 --> 00:04:46,820 Once they coil your leg, they never let go 57 00:04:46,990 --> 00:04:49,360 But we shall be one step ahead 58 00:04:50,190 --> 00:04:53,990 The next day, the rowdy sent a big gift to the cop 59 00:04:54,150 --> 00:04:55,150 Sir? 60 00:04:55,610 --> 00:04:56,610 Who is it? 61 00:04:56,650 --> 00:04:57,900 A package for you, sir 62 00:04:57,950 --> 00:04:59,070 Why a gift? 63 00:04:59,740 --> 00:05:00,650 Listen up 64 00:05:00,740 --> 00:05:02,610 He planted a bomb in the gift 65 00:05:10,070 --> 00:05:12,030 The bomb exploded and the cop's wife died 66 00:05:12,070 --> 00:05:15,070 The terrified policeman bolted out of the town 67 00:05:15,110 --> 00:05:18,110 "Lfe is full of troubles..." 68 00:05:18,190 --> 00:05:19,570 What's happened to him, sir? 69 00:05:19,950 --> 00:05:22,150 There was a gas explosion at his place 70 00:05:22,190 --> 00:05:24,110 He's getting transferred to another town 71 00:05:24,190 --> 00:05:27,440 It's tough being a cop when you're a family man, right? 72 00:05:27,900 --> 00:05:30,400 That too for a sincere police officer like him? 73 00:05:32,030 --> 00:05:33,280 All the best, Ravikumar 74 00:05:33,320 --> 00:05:34,280 Thank you, sir 75 00:05:35,950 --> 00:05:39,360 Sir, I'm opening up a new liquor store You must inaugurate it 76 00:05:40,190 --> 00:05:43,030 From liquor shops to politics 77 00:05:43,070 --> 00:05:46,320 He became a big shot in town, and settled there 78 00:05:46,650 --> 00:05:47,990 You tell me now 79 00:05:48,070 --> 00:05:50,700 Who won? The cop or the rowdy? 80 00:05:50,740 --> 00:05:53,610 Rowdy is greater, but you've been locked up in a cell 81 00:05:53,740 --> 00:05:55,740 He must be locked away somewhere, too 82 00:05:57,280 --> 00:05:59,110 Just count to five 83 00:05:59,240 --> 00:06:00,280 One 84 00:06:01,860 --> 00:06:02,740 Two 85 00:06:04,740 --> 00:06:05,650 Three 86 00:06:06,820 --> 00:06:07,610 Yes! 87 00:06:07,700 --> 00:06:08,650 Four 88 00:06:10,110 --> 00:06:12,070 We just arrested him, and you're here already? 89 00:06:12,110 --> 00:06:12,780 Five 90 00:06:12,860 --> 00:06:13,820 Open! 91 00:06:14,780 --> 00:06:18,070 That's all, my boy Take it, your pencil 92 00:06:18,530 --> 00:06:20,280 Ta ta Bye, bye 93 00:06:20,320 --> 00:06:21,190 Get lost! 94 00:06:22,150 --> 00:06:24,860 My own Angel of Justice! Thank you very much 95 00:06:25,740 --> 00:06:27,070 I don't want your pen 96 00:06:27,440 --> 00:06:28,950 Only finger printing 97 00:06:30,150 --> 00:06:31,190 Yeah 98 00:06:32,530 --> 00:06:33,860 See you, my boy! 99 00:06:33,950 --> 00:06:35,440 I'll be back Let's go 100 00:06:47,190 --> 00:06:50,780 "I'm a rowdy, too" 101 00:06:52,440 --> 00:06:55,610 "Now I'm a rowdy" 102 00:07:00,780 --> 00:07:05,530 "I'm also a rowdy" 103 00:07:13,240 --> 00:07:17,530 Mummy, Kuzhali sister asks me to sit inside the cell for no reason 104 00:07:17,610 --> 00:07:18,990 - Really? - Yes, mummy 105 00:07:20,700 --> 00:07:22,150 Okay, I'll handle it 106 00:07:22,280 --> 00:07:24,700 Shall we go home? Get your bag 107 00:07:26,740 --> 00:07:28,190 - Careful, son - Ma'am, one minute? 108 00:07:28,280 --> 00:07:30,900 Your son always sits inside the cell 109 00:07:30,950 --> 00:07:33,150 He doesn't talk to any of the cops here 110 00:07:33,240 --> 00:07:36,030 He only talks to the criminals and crooks 111 00:07:36,070 --> 00:07:38,990 - Normally, cops' children turn into - Hold it! 112 00:07:39,490 --> 00:07:41,320 I don't want to hear your stories 113 00:07:41,360 --> 00:07:44,650 I know about my son He came and told me everything 114 00:07:45,400 --> 00:07:47,700 Another word about my son 115 00:07:47,740 --> 00:07:50,820 And I'll personally drag you into the cell and pummel you 116 00:07:50,900 --> 00:07:52,820 Okay Ma'am I won't say anything 117 00:07:53,860 --> 00:07:56,320 My son will become a cop 118 00:07:56,360 --> 00:07:58,530 I know how to make it happen 119 00:07:59,070 --> 00:08:00,740 'Music Anirudh' 120 00:08:00,860 --> 00:08:02,150 Bye! 121 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 "I'm a rowdy, too" 122 00:08:09,950 --> 00:08:12,240 "Now I'm a rowdy" 123 00:08:15,320 --> 00:08:17,190 "I'm also a rowdy" 124 00:08:17,280 --> 00:08:18,570 A rowdy is a good person 125 00:08:18,650 --> 00:08:19,900 A man with a conscience 126 00:08:19,950 --> 00:08:23,030 One who would even dare to give up his life for those who believe in him 127 00:08:23,070 --> 00:08:25,030 But a cop? He wouldn't 128 00:08:25,070 --> 00:08:28,490 So you've got an issue You take it to a cop and a rowdy 129 00:08:28,530 --> 00:08:29,900 Or even God 130 00:08:29,990 --> 00:08:32,700 Who would get down and address the issue? 131 00:08:32,820 --> 00:08:34,490 It's the rowdy, right? 132 00:08:34,860 --> 00:08:36,780 Boss 133 00:08:36,860 --> 00:08:38,360 You know I am right 134 00:08:38,700 --> 00:08:41,110 In most movies, rowdies are the heroes, right? 135 00:08:41,150 --> 00:08:43,240 - So who is the hero? - It's the rowdy, boss 136 00:08:43,740 --> 00:08:44,570 Correct 137 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Hello? 138 00:08:50,240 --> 00:08:53,320 Brother, a bad policeman is like a rowdy 139 00:08:53,440 --> 00:08:55,530 A good rowdy is like the police 140 00:08:55,570 --> 00:08:57,320 I just want to be a good rowdy 141 00:08:57,400 --> 00:08:58,280 Go on 142 00:08:59,320 --> 00:09:00,990 Arms up 143 00:09:01,780 --> 00:09:02,650 180 144 00:09:02,700 --> 00:09:03,360 Next 145 00:09:03,400 --> 00:09:04,150 Breathe in 146 00:09:04,190 --> 00:09:04,950 81 147 00:09:05,360 --> 00:09:06,490 Raise your arms 148 00:09:08,530 --> 00:09:09,490 85 149 00:09:09,740 --> 00:09:10,780 87, right? 150 00:09:10,820 --> 00:09:12,110 - Yes, 87 kg - Are you done? 151 00:09:12,150 --> 00:09:12,900 Go 152 00:09:13,780 --> 00:09:14,400 Next! 153 00:09:14,440 --> 00:09:15,610 - Hi mummy! - Carry on 154 00:09:16,820 --> 00:09:19,110 - What's his weight? - 87 kgs, Ma'am 155 00:09:19,150 --> 00:09:21,990 Don't write such a big number It will jinx his health 156 00:09:22,150 --> 00:09:24,650 Weight is the one thing he has gained on his own 157 00:09:24,700 --> 00:09:27,030 - Reduce it a wee bit - What shall I write, Ma'am? 158 00:09:27,070 --> 00:09:28,700 Maybe 60 or 70 159 00:09:28,740 --> 00:09:30,740 Shall I write 70? - Great, do that 160 00:09:30,780 --> 00:09:32,280 - Okay, 70kgs - Okay 161 00:09:34,240 --> 00:09:37,530 Be it fear or respect; You do feel something 162 00:09:37,610 --> 00:09:38,780 They make you shiver 163 00:09:38,820 --> 00:09:41,240 Whereas when you see a cop, you pretend to respect them 164 00:09:41,320 --> 00:09:42,820 Rowdies are awesome 165 00:09:42,900 --> 00:09:43,990 Got it? 166 00:09:45,570 --> 00:09:46,740 Hello? Boss! 167 00:09:46,820 --> 00:09:49,240 Run fast and they'll make you a cop Then you can't become a rowdy 168 00:09:49,320 --> 00:09:51,490 Slow down a bit Or they will make you a cop 169 00:09:53,150 --> 00:09:56,070 What did he clock in the 100 m sprint? 170 00:09:56,070 --> 00:09:57,440 Thirty seconds, Ma'am 171 00:09:57,700 --> 00:09:59,320 - That slow? - Yes, Ma'am 172 00:09:59,570 --> 00:10:02,780 - Make it lesser, please - You tell me what to write, Ma'am 173 00:10:03,150 --> 00:10:05,030 Maybe 5 Or 6 seconds? 174 00:10:05,150 --> 00:10:07,900 Ma'am, Usain Bolt's world record is 9 seconds 175 00:10:08,110 --> 00:10:09,440 Oh, is it? 176 00:10:09,950 --> 00:10:11,070 Write that down, then 177 00:10:11,070 --> 00:10:12,490 - 9 seconds? - Yes, good 178 00:10:15,780 --> 00:10:17,440 How are his vital stats? 179 00:10:17,530 --> 00:10:19,400 - Please be mindful - I will, Ma'am 180 00:10:19,440 --> 00:10:20,610 He's a playful boy 181 00:10:20,700 --> 00:10:23,740 - Need to make him a policeman, somehow - Okay, Ma'am 182 00:10:23,780 --> 00:10:26,240 Dude, you're all healed Why don't you take that off? 183 00:10:26,280 --> 00:10:27,740 Look at my bandaged face 184 00:10:28,190 --> 00:10:29,400 Looks pitiable, right? 185 00:10:29,440 --> 00:10:31,990 People who come to hit me take pity and let me go, dude 186 00:10:32,030 --> 00:10:32,820 Dude! 187 00:10:33,190 --> 00:10:34,860 Our job is all about being macho 188 00:10:34,950 --> 00:10:37,070 - Get rid of it - You can fool the world, but not me 189 00:10:37,110 --> 00:10:37,950 Boss! 190 00:10:38,190 --> 00:10:38,900 Boss 191 00:10:39,280 --> 00:10:41,740 I was listening to everything you said 192 00:10:41,950 --> 00:10:44,320 I want to become a great rowdy Like yourself 193 00:10:46,570 --> 00:10:48,150 I looked like a rowdy to you? 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,990 Yes, Boss Aren't you one? 195 00:10:50,070 --> 00:10:51,110 You are appointed 196 00:11:08,070 --> 00:11:09,070 Lights off! 197 00:11:19,700 --> 00:11:21,240 Here is ten grand 198 00:11:21,280 --> 00:11:22,820 Treasury, take it from him 199 00:11:22,860 --> 00:11:25,070 - He should suffer like I'm suffering - Hey, stop 200 00:11:25,280 --> 00:11:27,030 - Got WhatsApp on your phone? - Yes 201 00:11:27,070 --> 00:11:28,650 - You'll receive pictures tomorrow - Okay 202 00:11:28,700 --> 00:11:29,740 - Hey, Kada - Yes, Pandi? 203 00:11:29,780 --> 00:11:31,400 - Collect the details - Okay 204 00:11:31,860 --> 00:11:34,610 - Keep it in our safe - There's 500 rupees extra in it 205 00:11:34,700 --> 00:11:37,650 It says 10 grand to break the arm, 15 for the legs 206 00:11:37,860 --> 00:11:39,950 But 25 grand to talk over the phone? 207 00:11:40,440 --> 00:11:42,490 Dude, show him a sample 208 00:11:44,280 --> 00:11:46,610 Someone you really hate Give their phone number 209 00:11:48,070 --> 00:11:53,740 9-5-6-6-2-3-1-4-9-4 210 00:11:55,240 --> 00:11:57,400 Mr Computer, put me on speakers 211 00:11:57,700 --> 00:11:58,860 Hello! 212 00:11:58,900 --> 00:12:00,360 'Why is there no dog in hot dog?' 213 00:12:00,400 --> 00:12:01,320 Hello! 214 00:12:03,070 --> 00:12:05,070 I've got Six tickets for 'Anjaan' Want to come? 215 00:12:05,780 --> 00:12:07,190 Also have three tickets for 'Mugamoodi' 216 00:12:07,240 --> 00:12:08,070 Come for that? 217 00:12:08,110 --> 00:12:09,190 Who the hell are you? 218 00:12:09,240 --> 00:12:10,110 Cheap biscuit 219 00:12:10,150 --> 00:12:12,110 If you won't come for the movie, just say so 220 00:12:12,190 --> 00:12:14,110 Who the-? I'll tear your face apart 221 00:12:14,150 --> 00:12:16,530 You're swearing at me? Try being polite instead 222 00:12:16,610 --> 00:12:18,490 - Don't know who it is - Let me talk to him 223 00:12:18,570 --> 00:12:20,150 Who are you? What do you want? 224 00:12:20,190 --> 00:12:21,900 I want you Will you marry me? 225 00:12:21,950 --> 00:12:24,360 'How could the Moon rest with the sky burning' 226 00:12:24,400 --> 00:12:27,110 To set this song as your caller tune, Press 1 227 00:12:27,150 --> 00:12:28,740 It's some customer care guy 228 00:12:28,780 --> 00:12:30,610 In the beginning he talked weirdly 229 00:12:30,650 --> 00:12:31,700 Press 2 230 00:12:31,740 --> 00:12:32,990 Yes, it is customer care guy 231 00:12:33,070 --> 00:12:34,570 Press the person sitting next to you 232 00:12:34,610 --> 00:12:37,280 I'm going to kill you, man 233 00:12:38,900 --> 00:12:39,780 Boss! 234 00:12:40,030 --> 00:12:41,900 - I need a favour - What? 235 00:12:42,110 --> 00:12:44,860 I'm in love with a girl She's a white woman 236 00:12:44,950 --> 00:12:46,240 Got a photograph? 237 00:12:46,280 --> 00:12:47,610 - Show me - Here 238 00:12:50,860 --> 00:12:51,820 We'll get hitched 239 00:12:51,900 --> 00:12:52,780 Boss! 240 00:12:52,860 --> 00:12:54,110 I meant, get you hitched 241 00:12:57,610 --> 00:12:58,820 - Yes, Mummy? - Boy 242 00:12:58,900 --> 00:13:01,070 - Mummy has the night patrol duty - Okay mummy! 243 00:13:01,150 --> 00:13:02,900 Will you come get the house keys? 244 00:13:02,950 --> 00:13:04,570 Okay, mummy I'll be right there 245 00:13:04,780 --> 00:13:05,900 Okay, dude Bye 246 00:13:05,990 --> 00:13:06,740 Yes, okay dude! 247 00:13:06,820 --> 00:13:07,950 Bye! 248 00:13:08,030 --> 00:13:09,320 I'll go see his girlfriend 249 00:13:09,990 --> 00:13:11,240 - Ma'am? - Yeah? 250 00:13:11,280 --> 00:13:13,360 This girl was standing alone on the road 251 00:13:13,400 --> 00:13:16,070 When I tried to enquire, our arms accidentally brushed 252 00:13:16,150 --> 00:13:18,400 She called me a 'Brainless oaf', Ma'am! 253 00:13:18,440 --> 00:13:19,900 She was correct 254 00:13:19,990 --> 00:13:21,530 She even raised her arm! 255 00:13:21,990 --> 00:13:23,740 - She raised her arm? - Yes, Ma'am 256 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 Bring her to me 257 00:13:24,900 --> 00:13:26,360 You! Come here 258 00:13:31,740 --> 00:13:33,240 Miss, what's your name? 259 00:13:35,110 --> 00:13:37,190 Miss! What is your name? 260 00:13:38,280 --> 00:13:39,860 So arrogant 261 00:13:40,570 --> 00:13:42,150 Ma'am is talking to you Answer her 262 00:13:45,700 --> 00:13:48,190 What is your name? I've been asking you 263 00:13:48,320 --> 00:13:49,190 Kadhambari 264 00:13:51,360 --> 00:13:53,740 No, Ma'am I was minding my own business 265 00:13:53,820 --> 00:13:57,610 She came and knocked my phone down It's broken, see? 266 00:13:57,700 --> 00:14:00,190 So? Is that any way to talk? 267 00:14:03,570 --> 00:14:05,110 My dad is a policeman, too 268 00:14:05,490 --> 00:14:06,900 It was her fault 269 00:14:07,070 --> 00:14:07,950 Who? 270 00:14:08,030 --> 00:14:09,440 What is your father's name? 271 00:14:09,820 --> 00:14:10,950 Ravikumar 272 00:14:11,820 --> 00:14:12,900 Ravikumar? 273 00:14:14,610 --> 00:14:17,110 Your father was posted in Mahe, right? 274 00:14:17,610 --> 00:14:19,700 He's retiring in two days? 275 00:14:20,070 --> 00:14:21,570 - Yes! - You've come here for that? 276 00:14:21,610 --> 00:14:22,990 Where is your house? 277 00:14:23,150 --> 00:14:25,400 I'm talking to you Where is your house? 278 00:14:25,820 --> 00:14:27,240 Mummy! The key? 279 00:14:27,570 --> 00:14:28,400 Here! 280 00:14:30,280 --> 00:14:32,320 Don't drive around on patrol all night 281 00:14:32,360 --> 00:14:34,860 Park the car in a spot without mosquitoes and sleep off 282 00:14:34,900 --> 00:14:35,650 Take care, sis 283 00:14:35,700 --> 00:14:36,950 - Boy! - Yeah? 284 00:14:37,280 --> 00:14:39,030 Don't you know your mummy? 285 00:14:39,070 --> 00:14:40,950 I'll come home and sleep if I feel sleepy 286 00:14:41,030 --> 00:14:42,320 - Leave the door open - Okay 287 00:14:42,360 --> 00:14:43,570 Here, take this 288 00:14:43,990 --> 00:14:45,950 There are rice cakes and fish curry in this 289 00:14:45,990 --> 00:14:47,950 Eat it if there's leftovers, leave it in the fridge 290 00:14:48,030 --> 00:14:49,070 - Okay - Okay, bye 291 00:14:49,110 --> 00:14:51,110 And mummy, something I wanted to tell you 292 00:14:51,150 --> 00:14:51,860 What? 293 00:14:51,900 --> 00:14:52,740 Okay, forget it 294 00:14:52,780 --> 00:14:54,780 - Okay bye, Mummy - Bye, sweetheart 295 00:14:57,110 --> 00:14:58,780 Saw my son? 296 00:14:58,860 --> 00:15:00,280 Such a gem of a boy 297 00:15:01,070 --> 00:15:04,700 There's a girl standing next to me He did not look at her once 298 00:15:05,320 --> 00:15:07,990 You're always criticising him 299 00:15:08,280 --> 00:15:11,860 Someday, I will drag you to the cell and pummel you 300 00:15:13,240 --> 00:15:14,950 Keep driving Go, go, go! 301 00:15:14,990 --> 00:15:16,070 Overtake the car 302 00:15:16,110 --> 00:15:17,860 Can't see a thing from here Keep going 303 00:15:17,900 --> 00:15:19,320 I can only see Kuzhali sis Go on! 304 00:15:19,360 --> 00:15:20,440 Stop! 305 00:15:20,950 --> 00:15:22,530 Ride away when I tell you Hold this 306 00:15:24,110 --> 00:15:25,530 Mummy? - What is it, Pandi? 307 00:15:25,610 --> 00:15:27,030 - Isn't Mummy here? - No 308 00:15:27,150 --> 00:15:28,570 I had to tell her something 309 00:15:28,650 --> 00:15:29,570 Go, now 310 00:15:35,490 --> 00:15:37,110 I told him to wait, but he left! 311 00:15:37,190 --> 00:15:38,490 I noticed 312 00:15:39,490 --> 00:15:41,860 - I'll sit in the back, drop me home - Okay, Pandi 313 00:15:42,740 --> 00:15:43,570 Sis! 314 00:15:44,070 --> 00:15:45,150 You're here? 315 00:15:46,530 --> 00:15:48,740 Okay, I'll sit in the back Drop me home, okay? 316 00:16:07,320 --> 00:16:08,280 Whoa! 317 00:16:09,320 --> 00:16:11,110 What a girl! 318 00:16:11,950 --> 00:16:13,190 Hello? Excuse me 319 00:16:15,860 --> 00:16:17,700 Who would want to talk to you? Turn around 320 00:16:19,740 --> 00:16:20,570 Hello! 321 00:16:20,990 --> 00:16:21,860 Excuse me! 322 00:16:22,780 --> 00:16:24,400 My name is 'Pondy' Pandi 323 00:16:24,490 --> 00:16:25,440 Your name? 324 00:16:25,860 --> 00:16:27,360 Wow, what a ears! 325 00:16:27,950 --> 00:16:29,610 So many piercings 326 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 But it looks great on you 327 00:16:31,320 --> 00:16:32,700 Are you from around here? 328 00:16:32,740 --> 00:16:33,990 Never seen you before 329 00:16:34,070 --> 00:16:35,530 How are you so fair? 330 00:16:35,610 --> 00:16:36,740 Hullo, Miss White! 331 00:16:36,780 --> 00:16:37,860 You speak only Hindi? 332 00:16:37,900 --> 00:16:38,900 'Hum Aapke Hain Koun' 333 00:16:38,990 --> 00:16:40,530 'Dilwale Dulhania Le Jayenge' 334 00:16:40,570 --> 00:16:42,150 So What's the matter? Could have come to me 335 00:16:42,190 --> 00:16:43,280 I'm the Don around here 336 00:16:43,320 --> 00:16:45,070 Why did you go to my mother? Hello? 337 00:16:45,490 --> 00:16:47,950 I've been talking for so long Won't even say hi? 338 00:16:48,490 --> 00:16:50,740 You don't know my clout, so you're insulting me 339 00:16:50,780 --> 00:16:51,400 Hello! 340 00:16:51,490 --> 00:16:53,820 Sir, pull over here Please! 341 00:16:55,440 --> 00:16:56,950 My house is here 342 00:16:56,990 --> 00:16:58,070 I'll get dropped 343 00:16:59,570 --> 00:17:01,570 Go away Nobody cares anyway 344 00:17:01,820 --> 00:17:02,700 Smile! 345 00:17:03,400 --> 00:17:05,240 Won't you at least say goodbye? 346 00:17:05,360 --> 00:17:06,110 Hello! 347 00:17:06,150 --> 00:17:06,990 Look here 348 00:17:07,440 --> 00:17:08,900 Let's just drive away, brother 349 00:17:10,190 --> 00:17:12,110 Stop, brother! I didn't really mean it 350 00:17:38,700 --> 00:17:39,440 Hello? 351 00:17:39,570 --> 00:17:40,820 - Excuse me? - Yes! 352 00:17:42,990 --> 00:17:44,820 Can I borrow your phone? 353 00:17:44,900 --> 00:17:46,570 I need to make a call 354 00:17:49,150 --> 00:17:51,190 My phone broke 355 00:17:51,320 --> 00:17:53,820 Just need to make a call Please? 356 00:17:53,860 --> 00:17:56,030 I kept talking to you in the car, and you didn't say a word 357 00:17:56,070 --> 00:17:57,110 Now you want my phone? 358 00:17:57,190 --> 00:17:58,280 No, I cannot! 359 00:17:59,950 --> 00:18:01,990 You spoke to me in the car? 360 00:18:03,070 --> 00:18:05,280 Sorry, I didn't notice 361 00:18:05,700 --> 00:18:06,820 Why? 362 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 Are you blind? Can't you hear? 363 00:18:10,320 --> 00:18:12,070 I said, can't you hear? 364 00:18:17,070 --> 00:18:19,110 My ears can't hear 365 00:18:20,070 --> 00:18:21,110 I was kidding! 366 00:18:21,190 --> 00:18:22,700 - Here you go - No 367 00:18:22,860 --> 00:18:24,070 Really 368 00:18:24,190 --> 00:18:26,780 I really can't hear 369 00:18:27,490 --> 00:18:29,440 Don't tell anyone 370 00:18:29,530 --> 00:18:30,530 Are you serious? 371 00:18:31,280 --> 00:18:32,650 Seriously 372 00:18:32,740 --> 00:18:35,700 But you get what I am saying, and you reply 373 00:18:35,740 --> 00:18:36,490 How? 374 00:18:36,860 --> 00:18:37,740 That... 375 00:18:37,820 --> 00:18:40,030 I can read your lips while you speak 376 00:18:40,780 --> 00:18:41,860 That's how 377 00:18:41,950 --> 00:18:43,280 You can read my lips? 378 00:18:44,530 --> 00:18:46,530 Let me say something Can you repeat it? 379 00:18:59,740 --> 00:19:01,900 Roses are red 380 00:19:04,070 --> 00:19:05,070 Correct 381 00:19:05,070 --> 00:19:06,900 That's exactly what I said 382 00:19:06,990 --> 00:19:09,400 - Phone? - Here, call anyone you want 383 00:19:11,030 --> 00:19:13,860 They'll answer and talk Can you say it for me? 384 00:19:13,900 --> 00:19:14,820 Please 385 00:19:18,610 --> 00:19:20,150 Who are you calling so late? 386 00:19:20,280 --> 00:19:22,110 Who are you calling at this hour? 387 00:19:22,860 --> 00:19:23,650 Dad 388 00:19:24,320 --> 00:19:25,070 Phew! 389 00:19:26,400 --> 00:19:27,240 Then okay! 390 00:19:29,070 --> 00:19:29,990 Madam! 391 00:19:30,740 --> 00:19:32,030 Where has he gone? 392 00:19:34,650 --> 00:19:38,070 He went to meet a friend He still hasn't returned 393 00:19:38,110 --> 00:19:40,150 So, I am scared 394 00:19:40,610 --> 00:19:41,740 There is no answer 395 00:19:44,990 --> 00:19:46,190 He didn't answer? 396 00:19:49,030 --> 00:19:49,860 Thanks 397 00:19:56,900 --> 00:19:59,820 Hey! I've got an idea 398 00:20:00,070 --> 00:20:04,150 Maybe he didn't answer because mine is an unknown number 399 00:20:04,280 --> 00:20:06,360 Let's insert your SIM card and try? 400 00:20:06,530 --> 00:20:08,280 Brilliant, right? Give it to me 401 00:20:08,400 --> 00:20:09,740 No words of praise? 402 00:20:12,440 --> 00:20:13,700 Did you see that? 403 00:20:13,990 --> 00:20:16,110 Some punk is out at this hour 404 00:20:16,400 --> 00:20:18,700 Standing on the road and talking to some girl 405 00:20:18,740 --> 00:20:19,400 Madam! 406 00:20:19,490 --> 00:20:21,110 Calling your own son a punk? 407 00:20:21,190 --> 00:20:22,990 That's your gem of a boy! 408 00:20:23,070 --> 00:20:25,400 I've asked you a million times and you haven't answered 409 00:20:25,440 --> 00:20:26,280 Hello? 410 00:20:26,360 --> 00:20:27,490 What's your name? 411 00:20:28,190 --> 00:20:29,440 Kadhambari 412 00:20:29,740 --> 00:20:30,570 Eh? 413 00:20:30,650 --> 00:20:31,950 Kadhambari 414 00:20:32,190 --> 00:20:33,490 Kadhambari? 415 00:20:34,780 --> 00:20:36,240 Had this name all along? 416 00:20:37,070 --> 00:20:39,030 What are you doing here? 417 00:20:39,070 --> 00:20:41,700 - At this hour, with this girl? - No, mummy 418 00:20:41,740 --> 00:20:43,740 She wanted my phone, so I helped her 419 00:20:43,780 --> 00:20:45,190 Don't start imagining things now! 420 00:20:45,280 --> 00:20:47,320 - Remember your promise? - What promise? 421 00:20:47,400 --> 00:20:50,030 That you'll marry the girl I pick for you 422 00:20:50,070 --> 00:20:52,440 Everyone else is like your sister 423 00:20:52,530 --> 00:20:54,070 Why bring it up now? 424 00:20:54,240 --> 00:20:56,190 - Just wait - Boy! 425 00:20:56,280 --> 00:20:58,650 I don't like the way you're shaking your head 426 00:20:58,700 --> 00:21:00,530 No such thing, Mummy 427 00:21:01,190 --> 00:21:02,070 No 428 00:21:03,490 --> 00:21:06,360 - Call her your sister, now - Mummy 429 00:21:06,570 --> 00:21:07,820 Call her your sister 430 00:21:08,240 --> 00:21:09,280 Don't, Mummy Please 431 00:21:09,320 --> 00:21:10,820 I said, call her your sister 432 00:21:19,110 --> 00:21:20,150 Do as I said 433 00:21:24,700 --> 00:21:26,440 - Sweetheart! - Sweetheart? 434 00:21:27,530 --> 00:21:29,150 - What did you just say? - I ate a fly! 435 00:21:29,440 --> 00:21:31,650 Okay, bye 436 00:21:31,740 --> 00:21:33,030 I said sister and she left 437 00:21:33,070 --> 00:21:33,610 Let's go 438 00:21:33,650 --> 00:21:35,530 - That poor girl is hearing disabled - Who is? 439 00:21:35,570 --> 00:21:37,820 - Just wanted to help her - What are you talking about? 440 00:21:37,900 --> 00:21:38,860 Phone 441 00:21:42,110 --> 00:21:44,740 Oh, no Dad will call me 442 00:21:45,570 --> 00:21:46,990 Oh no 443 00:21:47,570 --> 00:21:49,860 He has left with my phone 444 00:21:51,570 --> 00:21:53,150 Wake up! 445 00:21:54,190 --> 00:21:55,150 Hang these to dry 446 00:21:55,240 --> 00:21:56,030 Go! 447 00:21:56,490 --> 00:21:59,740 What did you say about helping with the girl's phone? 448 00:22:08,990 --> 00:22:15,320 "Sweetheart, you're the one The one I've sought all my life" 449 00:22:18,070 --> 00:22:23,820 "Darling, someday Someday I will make you mine" 450 00:22:27,610 --> 00:22:32,150 "One night, I saw this damsel: Rowdy turned fully romantic" 451 00:22:32,240 --> 00:22:36,780 "I'll pave a way into your heart I will lure you! I will, I will" 452 00:22:36,860 --> 00:22:41,440 "The way you made my jaw drop And the way you sent me soaring up" 453 00:22:41,530 --> 00:22:46,070 "Chasing you, I am such a nag Won't somebody come hold me back?" 454 00:22:46,150 --> 00:22:50,570 "Your have breathed all this colour Into my life that was so grey" 455 00:22:50,700 --> 00:22:55,280 "This rusty old body of mine Finds its nerves set on fire" 456 00:22:55,320 --> 00:22:57,490 "Oh, that face of hers!" 457 00:22:57,570 --> 00:22:59,820 "And her shape!" 458 00:22:59,900 --> 00:23:01,950 "Now I am" 459 00:23:02,030 --> 00:23:04,320 "You temptress! I'm swooning" 460 00:23:04,360 --> 00:23:10,070 "Sweetheart, you're the one The one I've sought all my life" 461 00:23:13,280 --> 00:23:19,070 "Darling, someday Someday I will make you mine" 462 00:23:46,190 --> 00:23:48,320 Act like I broke your arm 463 00:23:48,400 --> 00:23:50,240 They just need to believe they have avenged 464 00:23:53,070 --> 00:23:54,190 Smile brighter, won't you? 465 00:23:54,280 --> 00:23:56,190 Idiot, your arm is broken Why would you smile? 466 00:23:56,240 --> 00:23:57,570 Shut up 467 00:23:57,740 --> 00:23:58,950 A little bit 468 00:24:00,070 --> 00:24:01,950 Make sure he sees you with the broken arm 469 00:24:02,030 --> 00:24:03,740 - Act like you're in pain - Yes! 470 00:24:03,820 --> 00:24:04,650 - Okay? - Okay! 471 00:24:04,700 --> 00:24:06,990 Don't fold your hand that way when he's looking 472 00:24:08,030 --> 00:24:08,700 Hello! 473 00:24:08,780 --> 00:24:10,110 Tell me! What's on your mind? 474 00:24:10,150 --> 00:24:11,490 When will I get the phone? 475 00:24:11,570 --> 00:24:16,490 "You don't look at me The way I look at you, girl" 476 00:24:16,570 --> 00:24:20,740 "I'm saying all these mushy things But you can't hear them, girl" 477 00:24:20,820 --> 00:24:29,700 "You're the woman of my dreams The apple of my eye, it seems" 478 00:24:29,740 --> 00:24:34,280 "Even when I become a big wig You will always be my favourite gig" 479 00:24:34,360 --> 00:24:39,190 "Girl, I want to be yours In this lifetime and next" 480 00:24:39,240 --> 00:24:44,570 "Sweetheart, you're the one The one I've sought all my life" 481 00:24:48,280 --> 00:24:54,030 "Darling, someday Someday I will make you mine" 482 00:24:57,740 --> 00:25:02,490 "One night, I saw this damsel: Rowdy turned fully romantic" 483 00:25:02,530 --> 00:25:07,030 "I'll pave a way into your heart I will lure you! I will, I will" 484 00:25:07,070 --> 00:25:11,820 "The way you made my jaw drop And the way you sent me soaring up" 485 00:25:11,860 --> 00:25:16,400 "Chasing you, I am such a nag Won't somebody come hold me back?" 486 00:25:16,440 --> 00:25:21,070 "Your have breathed all this colour Into my life that was so grey" 487 00:25:21,070 --> 00:25:25,570 "This rusty old body of mine Finds its nerves set on fire" 488 00:25:25,650 --> 00:25:27,780 "Oh, that face of hers!" 489 00:25:27,820 --> 00:25:30,190 "And her shape!" 490 00:25:30,240 --> 00:25:32,190 "Now I am" 491 00:25:32,240 --> 00:25:34,700 "You temptress! I'm swooning" 492 00:26:11,900 --> 00:26:14,650 There are school children around Our bloodshed will scare them 493 00:26:14,740 --> 00:26:16,440 - Let's call off the scene - Dude 494 00:26:16,570 --> 00:26:18,110 The scene is for them 495 00:26:19,360 --> 00:26:21,570 A tiger would rather starve than graze on fields 496 00:26:21,990 --> 00:26:24,780 If a tiger is hungry and there's grass, it should eat it 497 00:26:24,900 --> 00:26:28,490 Eat the grass, Survive then eat the enemy who made it eat grass 498 00:26:29,280 --> 00:26:30,650 Brother, he is the one 499 00:26:31,070 --> 00:26:32,570 Hired a rowdy to spook me? 500 00:26:33,530 --> 00:26:35,110 - What's your name? - Ramesh 501 00:26:35,740 --> 00:26:37,570 Your name? - I told you the other day 502 00:26:37,650 --> 00:26:39,110 When there's a scene happening, you gotta answer anyway 503 00:26:39,190 --> 00:26:40,530 - Sorry bro! - Let's start over 504 00:26:40,610 --> 00:26:41,990 - What's your name? - Ramesh 505 00:26:42,030 --> 00:26:43,740 - Your name? - I told you the other day 506 00:26:43,820 --> 00:26:45,110 - Dude - Punch your face! 507 00:26:45,150 --> 00:26:46,190 Tell me your name, boy 508 00:26:46,280 --> 00:26:47,150 I'm Suresh 509 00:26:47,610 --> 00:26:48,740 How many years into love? 510 00:26:48,780 --> 00:26:49,650 Ten months 511 00:26:49,700 --> 00:26:50,780 - And you? - Ten months 512 00:26:50,820 --> 00:26:51,820 English, huh? 513 00:26:51,950 --> 00:26:53,700 - How many gifts have you got her? - Fifty 514 00:26:53,740 --> 00:26:54,860 - You? - Fifty, brother 515 00:26:54,950 --> 00:26:56,070 Match is a Draw 516 00:26:57,490 --> 00:26:59,950 - Have you got evidence? - Yes, I have a selfie with her 517 00:27:05,110 --> 00:27:08,320 - What is your rank? - Third in my class, so is she 518 00:27:08,530 --> 00:27:09,280 You? 519 00:27:10,950 --> 00:27:11,650 Answer me 520 00:27:11,740 --> 00:27:13,240 Answer him, brat 521 00:27:13,860 --> 00:27:14,780 I failed 522 00:27:17,110 --> 00:27:18,360 - Good boy - Thanks, Brother 523 00:27:18,400 --> 00:27:19,320 You're finished 524 00:27:20,150 --> 00:27:21,070 The girl is yours 525 00:27:21,280 --> 00:27:22,110 But, brother 526 00:27:22,150 --> 00:27:25,070 If a smart boy and a smart girl get together, you'll get too cocky 527 00:27:25,150 --> 00:27:27,030 And you'll have fights Then break up 528 00:27:27,070 --> 00:27:29,740 But a bad student will adjust for the smart girl 529 00:27:29,780 --> 00:27:32,150 Bring a girl who flunked I'll bless your alliance 530 00:27:32,190 --> 00:27:34,780 The scene is now over Pay the fees and disperse 531 00:27:34,860 --> 00:27:35,570 Come on 532 00:27:35,780 --> 00:27:38,400 Does that girl have an older sister? Or a young aunt? 533 00:27:38,490 --> 00:27:39,360 Tell me 534 00:27:39,530 --> 00:27:41,070 What's on your mind? 535 00:27:41,280 --> 00:27:42,950 When will I get my phone back? 536 00:27:45,650 --> 00:27:47,070 What is your problem? 537 00:27:47,110 --> 00:27:48,950 I've handled such big scenes since morning 538 00:27:49,030 --> 00:27:50,570 You have nothing to say about it? 539 00:27:50,650 --> 00:27:52,070 Keeps saying, 'Where's my phone?' 540 00:27:52,070 --> 00:27:53,320 Your phone is at the service shop 541 00:27:53,360 --> 00:27:54,650 Your SIM card is in my phone 542 00:27:54,700 --> 00:27:56,150 Your dad can call you if he wants to 543 00:27:56,190 --> 00:27:57,530 Why pester me for your phone? 544 00:27:57,570 --> 00:27:58,360 No! 545 00:27:58,610 --> 00:28:00,490 I need to speak to my dad 546 00:28:00,700 --> 00:28:02,440 Your dad has gone to see his friend, right? 547 00:28:02,490 --> 00:28:03,820 I'm sure he's safe He'll come 548 00:28:03,900 --> 00:28:06,700 You're crying for your father like a kid! 549 00:28:07,190 --> 00:28:08,320 You see 550 00:28:08,570 --> 00:28:09,400 My dad 551 00:28:10,150 --> 00:28:12,530 Didn't go to see his friend 552 00:28:12,740 --> 00:28:13,700 Where, then? 553 00:28:18,990 --> 00:28:20,440 He went to shoot a man 554 00:28:23,490 --> 00:28:24,280 Yeah 555 00:28:25,820 --> 00:28:26,860 What happened? 556 00:28:30,610 --> 00:28:31,650 Thank you, master 557 00:28:31,740 --> 00:28:33,030 Shall I take my leave? 558 00:28:33,360 --> 00:28:34,490 We'll meet later 559 00:28:47,570 --> 00:28:49,700 This scent of Pondicherry booze! 560 00:28:50,950 --> 00:28:52,570 Pull over, Dad We'll buy some 561 00:28:52,650 --> 00:28:54,610 - No need - Why? 562 00:28:55,030 --> 00:28:56,860 Not when I'm in uniform 563 00:28:56,950 --> 00:28:58,490 I'll go get it, then 564 00:28:58,570 --> 00:28:59,650 No 565 00:29:00,110 --> 00:29:03,070 Dad, this is Pondicherry 566 00:29:04,030 --> 00:29:05,650 Brother, two beers 567 00:29:05,740 --> 00:29:06,650 Get two beers 568 00:29:07,990 --> 00:29:09,240 Is it chilled? 569 00:29:09,320 --> 00:29:10,190 Yes, Miss 570 00:29:25,820 --> 00:29:26,860 What's wrong? 571 00:29:27,070 --> 00:29:28,070 What is it? 572 00:29:30,900 --> 00:29:32,400 I saw him, dad 573 00:29:32,530 --> 00:29:33,280 Who? 574 00:29:34,190 --> 00:29:36,650 It's him He's in there 575 00:29:38,820 --> 00:29:43,150 That face it's etched in my memory, dad 576 00:29:43,820 --> 00:29:45,490 He's happy 577 00:29:52,070 --> 00:29:53,700 What are you thinking, Dad? 578 00:29:54,240 --> 00:29:56,610 We can't do a thing to him 579 00:29:56,820 --> 00:29:58,110 Let's go 580 00:30:17,570 --> 00:30:19,400 Mom, where is Dad? 581 00:30:19,740 --> 00:30:21,900 Look in his room 582 00:30:22,110 --> 00:30:23,110 Dad! 583 00:30:23,360 --> 00:30:24,190 Dad! 584 00:30:24,280 --> 00:30:25,650 I'm hungry, dad 585 00:30:26,400 --> 00:30:27,950 - Dad! - Kadhambari 586 00:30:30,110 --> 00:30:31,950 Is my little one hungry? Let's eat 587 00:30:31,990 --> 00:30:32,780 Sir! 588 00:30:33,070 --> 00:30:33,900 Who is it? 589 00:30:33,990 --> 00:30:35,490 I was asked to deliver this, sir 590 00:30:35,700 --> 00:30:37,030 Who sent you? 591 00:30:37,240 --> 00:30:38,280 Our boss 592 00:30:38,360 --> 00:30:38,990 Bye! 593 00:30:39,030 --> 00:30:40,570 - Wait up, boy - It's a mixer, dad 594 00:30:40,610 --> 00:30:42,650 Wait, child Don't know what it is 595 00:30:42,740 --> 00:30:43,950 Who could it be? 596 00:30:48,240 --> 00:30:50,610 - Wait, let daddy do it - I'll manage 597 00:30:51,860 --> 00:30:53,440 Sharadha, see what's in it 598 00:31:04,700 --> 00:31:05,490 Hello? 599 00:31:05,610 --> 00:31:06,440 Where is the Inspector? 600 00:31:06,530 --> 00:31:07,440 Mom! 601 00:31:11,150 --> 00:31:12,030 Kadhambari! 602 00:31:18,650 --> 00:31:20,400 Kadhambari! 603 00:31:20,490 --> 00:31:23,650 It hurts! My ears hurt, Dad 604 00:31:23,700 --> 00:31:24,950 My ears hurt, Dad 605 00:31:24,990 --> 00:31:26,240 Let me see 606 00:31:26,530 --> 00:31:28,240 Dad, it hurts 607 00:31:56,400 --> 00:31:57,070 Leg's go 608 00:31:57,610 --> 00:31:58,400 Let's go 609 00:31:59,280 --> 00:32:00,190 Don't cry 610 00:32:01,860 --> 00:32:02,820 Come 611 00:32:09,860 --> 00:32:13,240 All these years in this uniform, didn't do squat 612 00:32:14,240 --> 00:32:16,400 They're asking me to retire already 613 00:32:20,280 --> 00:32:23,950 If only I had managed to kill that man, I would have retired happily 614 00:32:45,490 --> 00:32:46,360 Dad! 615 00:32:49,070 --> 00:32:49,950 Dad! 616 00:32:52,820 --> 00:32:53,950 Dad! 617 00:33:06,780 --> 00:33:09,400 Why is that girl walking alone at this hour? 618 00:33:09,440 --> 00:33:11,360 Where is your house? 619 00:33:11,440 --> 00:33:13,950 Hey, I'm talking to you 620 00:33:14,400 --> 00:33:15,530 Brainless oaf! 621 00:33:17,280 --> 00:33:19,150 You broke my phone 622 00:33:19,190 --> 00:33:20,610 Raising your arm at a cop? 623 00:33:20,650 --> 00:33:21,610 How dare you! 624 00:33:21,700 --> 00:33:22,780 - Come with me - Let go! 625 00:33:22,860 --> 00:33:24,110 Get her inside 626 00:33:24,700 --> 00:33:27,440 If anything should happen to my dad 627 00:33:28,070 --> 00:33:30,440 I cannot live with it 628 00:33:30,860 --> 00:33:32,070 Hello! 629 00:33:32,190 --> 00:33:34,950 What you said wasn't wrong Your father is not wrong, either 630 00:33:35,070 --> 00:33:36,950 All this panicking is wrong 631 00:33:37,030 --> 00:33:37,990 Okay? 632 00:33:38,110 --> 00:33:39,240 We'll handle it 633 00:33:39,320 --> 00:33:40,240 Come 634 00:33:42,780 --> 00:33:43,860 Anwar! 635 00:33:44,360 --> 00:33:45,490 Coming, Pandi 636 00:33:45,740 --> 00:33:47,150 Take her upstairs and get her food 637 00:33:47,190 --> 00:33:48,900 - Is this place good enough? - It's fine 638 00:33:48,950 --> 00:33:50,070 Kadhambari! 639 00:33:50,110 --> 00:33:52,190 Wait for five minutes I'll finish something and come back 640 00:33:53,650 --> 00:33:55,190 Here, order anything you like 641 00:33:56,860 --> 00:33:57,610 This guy? 642 00:33:57,650 --> 00:34:00,070 He's my grandfather He falls ill very often 643 00:34:00,150 --> 00:34:01,610 So I'm always by his side 644 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 What is your name? 645 00:34:08,440 --> 00:34:09,280 Kamakshi 646 00:34:09,360 --> 00:34:10,070 What? 647 00:34:10,070 --> 00:34:10,950 Kamakshi 648 00:34:12,030 --> 00:34:13,490 - Kamakshi? - Yes 649 00:34:14,650 --> 00:34:16,150 What's your problem, dude? 650 00:34:16,530 --> 00:34:18,320 Listen to me 651 00:34:18,400 --> 00:34:20,530 Look, I think her dad's in a situation 652 00:34:20,570 --> 00:34:22,700 Everytime his name comes up, she gets upset and starts crying 653 00:34:22,780 --> 00:34:23,610 This is her phone 654 00:34:23,650 --> 00:34:25,240 Save your number under her dad's contact name 655 00:34:25,280 --> 00:34:25,990 Hold on! 656 00:34:26,030 --> 00:34:27,070 Listen to me 657 00:34:33,150 --> 00:34:35,400 Madam, tell me your order 658 00:34:35,490 --> 00:34:36,900 What would you like to eat? 659 00:34:37,240 --> 00:34:38,820 Madam, I'm talking to you 660 00:34:38,900 --> 00:34:40,400 Hello, Madam! I'm asking you... 661 00:34:40,440 --> 00:34:41,320 Excuse me? 662 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 He's calling you Where's your mind? 663 00:34:44,030 --> 00:34:45,650 Madam, what will you eat? 664 00:34:46,240 --> 00:34:48,240 One portion vegetable fried rice 665 00:34:48,490 --> 00:34:49,990 Chef, one fried rice! 666 00:34:57,860 --> 00:34:59,030 My ears are... 667 00:34:59,150 --> 00:35:00,360 Slightly... 668 00:35:05,360 --> 00:35:08,360 Don't tell anyone else? 669 00:35:08,440 --> 00:35:10,280 I won't tell anyone, miss 670 00:35:14,570 --> 00:35:15,780 Dude, listen carefully 671 00:35:15,820 --> 00:35:18,440 If that girl calls or texts your number, let me know 672 00:35:18,490 --> 00:35:19,700 Do as I say, okay? 673 00:35:19,780 --> 00:35:20,740 We'll get caught 674 00:35:20,780 --> 00:35:22,780 We won't She can't hear her phone ringing 675 00:35:22,820 --> 00:35:25,070 - We'll definitely get caught, dude - Dude! 676 00:35:25,190 --> 00:35:27,400 We've secretly done rowdy-ism in this area for so long 677 00:35:27,440 --> 00:35:29,150 There's a cop right at home but we've handled so many scenes 678 00:35:29,240 --> 00:35:30,360 Did we get caught then? So what if we get caught anyway? 679 00:35:30,400 --> 00:35:31,070 We'll handle it 680 00:35:31,110 --> 00:35:33,570 Why should we handle it? Are you in love with her? 681 00:35:33,990 --> 00:35:34,650 I don't know 682 00:35:34,700 --> 00:35:36,280 But as long as she's here, she has to be happy 683 00:35:36,320 --> 00:35:36,900 You do as I say 684 00:35:36,990 --> 00:35:38,280 When she asks for her phone, I'll give it to her 685 00:35:38,320 --> 00:35:39,320 I'm off! Bye 686 00:35:55,530 --> 00:35:56,360 What happened? 687 00:35:56,610 --> 00:35:59,740 I knew something was wrong 688 00:36:00,070 --> 00:36:01,700 My dad has texted 689 00:36:02,490 --> 00:36:04,320 I don't know what to do 690 00:36:04,650 --> 00:36:06,070 I'm really scared 691 00:36:07,190 --> 00:36:09,320 This is a cop related issue 692 00:36:10,740 --> 00:36:14,440 This is a cop related issue We need another cop's help 693 00:36:14,570 --> 00:36:15,780 Shall we ask my mother? 694 00:36:15,820 --> 00:36:16,700 No! 695 00:36:16,860 --> 00:36:18,030 No cops, please 696 00:36:18,110 --> 00:36:20,530 Cops don't always help other cops 697 00:36:20,990 --> 00:36:25,440 Or they would have done something when my house was bombed, right? 698 00:36:27,150 --> 00:36:28,240 Most importantly... 699 00:36:28,650 --> 00:36:31,030 My dad is about to retire 700 00:36:32,360 --> 00:36:33,700 His reputation is at stake 701 00:36:33,740 --> 00:36:38,530 This has to be dealt with in some other way... 702 00:36:42,820 --> 00:36:44,900 Can you help me? 703 00:36:47,070 --> 00:36:51,150 Can you take me to a great rowdy? 704 00:36:52,650 --> 00:36:55,860 Someone really terrifying and brave 705 00:36:56,110 --> 00:36:59,070 Take me to a bold rowdy, please 706 00:36:59,110 --> 00:37:00,610 Okay, tell me 707 00:37:02,110 --> 00:37:04,860 I told you! Take me to a rowdy 708 00:37:10,530 --> 00:37:11,990 Tell me, how can I help you? 709 00:37:12,740 --> 00:37:14,360 Tell me, how can I help you? 710 00:37:14,740 --> 00:37:15,650 I told you 711 00:37:15,700 --> 00:37:17,570 Take me to a rowdy 712 00:37:27,320 --> 00:37:28,400 Come with me 713 00:37:28,440 --> 00:37:29,650 LIGHTS ON! 714 00:37:46,860 --> 00:37:48,820 Tell me now How can I help you? 715 00:37:51,740 --> 00:37:53,860 See, you had asked for a rowdy, right? I'm a rowdy 716 00:37:53,900 --> 00:37:55,400 But don't be afraid No one knows 717 00:37:55,440 --> 00:37:57,570 My Mum would be upset, so we're doing this secretly 718 00:37:57,650 --> 00:37:59,740 Tell me what you want, I'll give you a discount 719 00:38:05,490 --> 00:38:07,400 Why are you laughing? 720 00:38:07,950 --> 00:38:10,030 Sorry, couldn't hold it... 721 00:38:10,070 --> 00:38:11,360 Why did you laugh? 722 00:38:11,400 --> 00:38:14,610 Is there a spelling mistake? Or is my costume not working? 723 00:38:14,700 --> 00:38:16,860 You've been with me all day You saw what I can do 724 00:38:16,900 --> 00:38:19,070 Please, ask them to turn these lights off? 725 00:38:19,070 --> 00:38:20,030 It's hurting my eye 726 00:38:20,070 --> 00:38:21,820 Don't we look like rowdies to you? 727 00:38:22,440 --> 00:38:23,320 No! 728 00:38:23,740 --> 00:38:25,400 You're not a rowdy 729 00:38:25,440 --> 00:38:26,950 You're a fraud 730 00:38:27,740 --> 00:38:29,860 Rowdies are different from frauds 731 00:38:30,280 --> 00:38:31,820 Turn the lights off, guys 732 00:38:37,190 --> 00:38:38,070 Hello 733 00:38:38,110 --> 00:38:39,990 You can't see it in these lights 734 00:38:40,070 --> 00:38:41,650 What are you trying to say? 735 00:38:41,820 --> 00:38:44,030 Rowdies are really brave 736 00:38:44,070 --> 00:38:47,150 But frauds just fake bravado 737 00:38:47,240 --> 00:38:52,440 Rowdies don't deceive anyone But frauds are very deceptive 738 00:38:52,610 --> 00:38:55,400 Like what you did this morning 739 00:38:55,530 --> 00:39:00,860 Real rowdies stand up against men taller and stronger than themselves 740 00:39:01,070 --> 00:39:04,490 Unlike you, they don't hit small children 741 00:39:04,610 --> 00:39:06,700 Only frauds would do that 742 00:39:06,780 --> 00:39:09,570 How could you be a rowdy? 743 00:39:09,650 --> 00:39:10,650 Please wait 744 00:39:10,700 --> 00:39:11,650 Stop! Stop... 745 00:39:13,240 --> 00:39:14,440 What is your problem? 746 00:39:14,490 --> 00:39:17,490 If I hit someone taller and stronger, you'll admit that I'm a rowdy? 747 00:39:19,990 --> 00:39:21,950 Be ready at 10 tomorrow morning 748 00:39:34,110 --> 00:39:36,900 There are so many people here 749 00:39:37,030 --> 00:39:38,280 Pick anyone you like 750 00:39:38,360 --> 00:39:40,780 I will hit them I will stand up against them 751 00:39:48,900 --> 00:39:53,110 See? There's a tall guy in a green shirt walking towards us... 752 00:39:53,150 --> 00:39:54,240 I don't see him 753 00:39:54,280 --> 00:39:55,190 Dude 754 00:39:56,860 --> 00:39:57,740 Him 755 00:39:58,110 --> 00:39:59,030 Him? 756 00:40:03,240 --> 00:40:05,070 It will be violent 757 00:40:05,190 --> 00:40:06,950 It will be a violent fight 758 00:40:07,070 --> 00:40:08,190 No problem 759 00:40:09,360 --> 00:40:11,530 No, you'll get scared 760 00:40:12,320 --> 00:40:13,780 You go hide in there 761 00:40:13,860 --> 00:40:15,490 Just watch me hit him 762 00:40:17,070 --> 00:40:17,700 Go 763 00:40:20,320 --> 00:40:23,240 Dude, he looks like Arnold Schwarzenegger 764 00:40:23,280 --> 00:40:24,780 He'll squeeze out your insides 765 00:40:24,820 --> 00:40:27,650 Look at her eyes Sweet, right? 766 00:40:33,610 --> 00:40:35,400 Do what you must, dude Worth it 767 00:40:35,440 --> 00:40:36,030 Ready! 768 00:40:36,070 --> 00:40:37,740 - Let's kick it! - Dude 769 00:40:38,490 --> 00:40:39,990 He'll surely thrash me 770 00:40:40,240 --> 00:40:41,900 I think he'll thrash me badly 771 00:40:41,950 --> 00:40:43,570 If my life is in danger... 772 00:40:43,700 --> 00:40:45,240 - I WILL COME SAVE YOU! - Dude! 773 00:40:45,860 --> 00:40:50,280 Your priority is to make sure she doesn't see me getting thrashed 774 00:40:50,320 --> 00:40:51,530 - Okay, dude? - Okay, dude 775 00:40:51,610 --> 00:40:52,700 Let's rock the world, dude 776 00:40:52,740 --> 00:40:53,820 Go, dude! 777 00:40:59,190 --> 00:41:00,240 Who are you? 778 00:41:00,320 --> 00:41:01,400 Who am I? 779 00:41:02,070 --> 00:41:04,320 - What's your bloody problem? - Problem, huh? 780 00:41:04,360 --> 00:41:05,900 I'll give you a problem 781 00:41:05,950 --> 00:41:08,400 - I'll show you what a problem is? - Show me 782 00:41:08,440 --> 00:41:10,860 Wait! I'm just talking 783 00:41:11,400 --> 00:41:13,820 Please! I'm just talking 784 00:41:15,240 --> 00:41:16,610 You're not hitting him? 785 00:41:19,030 --> 00:41:20,440 Who the hell are you? 786 00:41:20,530 --> 00:41:22,240 I'll kill you! Rip your face apart... 787 00:41:22,320 --> 00:41:24,740 Don't know who you're messing with 788 00:41:25,990 --> 00:41:26,740 Kada, hit him! 789 00:41:26,820 --> 00:41:28,610 Think you're a big shot just because you have a beard? 790 00:41:28,650 --> 00:41:30,700 - Yeah, what can you do? - I'll shave you 791 00:41:30,780 --> 00:41:32,070 I'll kill you with my voice 792 00:41:32,110 --> 00:41:34,860 I am Tamil Nadu's favourite voice 793 00:41:34,900 --> 00:41:36,070 Your days are numbered... 794 00:41:36,110 --> 00:41:38,320 You shall get bitten by a serpent, you sinner! 795 00:41:38,400 --> 00:41:41,780 Just because you're tall One punch from me and you're finished 796 00:41:41,860 --> 00:41:42,860 That's enough 797 00:41:44,070 --> 00:41:45,490 Go...go 798 00:41:45,570 --> 00:41:46,700 That's enough! Go 799 00:41:46,780 --> 00:41:47,700 Go! 800 00:41:48,900 --> 00:41:50,610 We won the match, dude 801 00:41:51,900 --> 00:41:53,530 Brother, they hit me 802 00:41:53,570 --> 00:41:56,320 They humiliated me in the market for the world to see 803 00:41:56,360 --> 00:41:57,900 I'll call you 804 00:41:57,950 --> 00:42:01,530 They're as terrifying as you were ten years back 805 00:42:01,610 --> 00:42:03,400 - Do you remember? - No, brother 806 00:42:03,490 --> 00:42:05,860 - Do you remember their faces? - Yes, brother 807 00:42:05,900 --> 00:42:06,900 Snatch them 808 00:42:06,950 --> 00:42:08,990 Here, make fish curry for our Brother 809 00:42:09,030 --> 00:42:11,530 - You caught them in the sea? - No, the sewer 810 00:42:35,490 --> 00:42:37,530 Hi, Mummy How are you? 811 00:42:37,570 --> 00:42:39,900 How was your interview? 812 00:42:39,950 --> 00:42:41,190 It was alright 813 00:42:41,780 --> 00:42:43,700 Just alright? 814 00:42:43,780 --> 00:42:44,990 It was okay, Mummy 815 00:42:46,240 --> 00:42:47,900 Here, drink this 816 00:42:51,650 --> 00:42:52,820 One more thing... 817 00:42:53,860 --> 00:42:55,740 You know that deaf girl? 818 00:42:55,780 --> 00:42:57,360 Don't talk like that, Mummy 819 00:42:58,320 --> 00:43:01,360 Yesterday, they found a corpse in the sea 820 00:43:02,070 --> 00:43:03,900 It's her father 821 00:43:07,030 --> 00:43:08,950 They've taken it for post-mortem now 822 00:43:09,030 --> 00:43:11,610 No family member has claimed the body yet 823 00:43:11,700 --> 00:43:14,740 It's a policeman's death is an embarrassment to the department 824 00:43:14,780 --> 00:43:15,990 So they'll cover it up 825 00:43:16,070 --> 00:43:19,070 They'll say something about investigation...but it's all a farce 826 00:43:19,110 --> 00:43:21,070 If you see the girl, bring her here 827 00:43:21,110 --> 00:43:22,610 Hello! 828 00:43:23,030 --> 00:43:24,900 Heard you thrashed our man? 829 00:43:24,950 --> 00:43:26,150 Brother is really pissed 830 00:43:26,240 --> 00:43:29,030 Your boys and the girl are in our custody 831 00:43:29,070 --> 00:43:30,400 He asked me to bring you in 832 00:43:30,490 --> 00:43:31,860 And if you refuse, to drag you in 833 00:43:31,900 --> 00:43:32,650 Let's go? 834 00:43:32,700 --> 00:43:34,650 You've tied ME up? 835 00:43:35,400 --> 00:43:39,150 Just untie me if you dare 836 00:43:40,070 --> 00:43:43,070 Why have you tied me up? Let me go 837 00:43:45,780 --> 00:43:50,530 When my dad's back, I'll ask him to lock you all up 838 00:43:50,650 --> 00:43:51,650 Miss 839 00:43:51,900 --> 00:43:54,150 Think we'll stand by and let your dad lock us up? 840 00:43:54,190 --> 00:43:56,610 You, Red T-shirt! Stupid mongrel 841 00:43:56,650 --> 00:43:58,570 I remember your face 842 00:43:58,610 --> 00:44:00,400 - You remember the face- - You're so dead! 843 00:44:00,440 --> 00:44:01,490 Can you hear me talking? 844 00:44:01,570 --> 00:44:02,990 Dare to touch me? Stupid mongrel 845 00:44:03,030 --> 00:44:04,190 Stop shouting, my ears hurt! 846 00:44:04,280 --> 00:44:05,280 RED T-SHIRT! 847 00:44:05,320 --> 00:44:08,280 Who is she swearing at? Who is the mongrel? 848 00:44:08,320 --> 00:44:09,780 You can't escape 849 00:44:09,820 --> 00:44:12,240 No one will escape We all shall die one day 850 00:44:12,280 --> 00:44:13,860 But you're screaming your lungs out 851 00:44:13,900 --> 00:44:15,570 I'll kill you, Red T-Shirt! 852 00:44:16,650 --> 00:44:17,950 Hello, Sir 853 00:44:18,030 --> 00:44:19,900 I don't want a bank loan Go away 854 00:44:19,950 --> 00:44:21,030 No, Sir! 855 00:44:21,070 --> 00:44:21,950 You've tied us up! 856 00:44:21,990 --> 00:44:23,950 When our don comes, you're all dead men 857 00:44:24,990 --> 00:44:26,950 I'm the don he's talking about 858 00:44:27,030 --> 00:44:27,740 Don? 859 00:44:28,320 --> 00:44:30,030 If you're a don, what am I? 860 00:44:30,070 --> 00:44:31,900 You're a DON, sir 861 00:44:31,950 --> 00:44:33,150 I'm a don, sir 862 00:44:33,190 --> 00:44:34,440 RED T-SHIRT! 863 00:44:34,530 --> 00:44:36,190 See what happens when I tell Pandi 864 00:44:36,240 --> 00:44:37,150 Who is that? 865 00:44:37,360 --> 00:44:38,240 It's me 866 00:44:38,900 --> 00:44:40,990 I was looking for you Sit down 867 00:44:41,490 --> 00:44:43,070 I said, sit 868 00:44:44,320 --> 00:44:46,570 So, why did you hit my guy? 869 00:44:46,780 --> 00:44:49,030 Sir it was just a game 870 00:44:49,070 --> 00:44:50,700 Your guy looked like softie 871 00:44:50,740 --> 00:44:52,650 So I thought I could get away with hitting him 872 00:44:52,700 --> 00:44:53,900 He looks like a softie to you? 873 00:44:53,950 --> 00:44:55,740 He looked soft earlier 874 00:44:55,780 --> 00:44:58,150 But today, he looks frightful I was just fun- 875 00:44:58,190 --> 00:44:59,030 Rascal! 876 00:44:59,070 --> 00:44:59,860 You were playing? 877 00:44:59,900 --> 00:45:02,320 - We look like jokers to you? - No, Sir 878 00:45:02,400 --> 00:45:04,400 You played? You must pay a fine now 879 00:45:04,700 --> 00:45:06,190 How many of his people are here? 880 00:45:06,240 --> 00:45:07,400 There's eight of them 881 00:45:07,490 --> 00:45:09,440 Cough up 800 thousand and take them 882 00:45:09,490 --> 00:45:10,780 They're not worth so much, Sir 883 00:45:10,820 --> 00:45:12,780 Then pay 900 thousand, including yourself 884 00:45:12,860 --> 00:45:14,240 I'll give you ten days' time 885 00:45:14,320 --> 00:45:16,190 As you pay the amount, I'll send them one by one 886 00:45:16,280 --> 00:45:18,360 But that girl who's yelling? I'll send her last 887 00:45:18,400 --> 00:45:19,190 Wait till Pandi comes 888 00:45:19,240 --> 00:45:20,070 Understood Go! 889 00:45:20,110 --> 00:45:21,740 - Please, Sir - I said go! 890 00:45:21,900 --> 00:45:23,900 He'll beat you black and blue 891 00:45:23,950 --> 00:45:26,360 Stuff her mouth with cotton 892 00:45:26,400 --> 00:45:27,650 What are you glaring at? 893 00:45:27,700 --> 00:45:29,320 Not glaring, just looking 894 00:45:31,950 --> 00:45:33,700 Are you blind? Just go 895 00:45:34,650 --> 00:45:37,150 - Red T-Shirt, you dog... - Shut up! 896 00:45:37,190 --> 00:45:39,400 Ask that Red T-Shirt to change his shirt 897 00:45:39,610 --> 00:45:41,780 Just a million? No big deal 898 00:45:41,860 --> 00:45:44,570 Pay the guy off Throw this money at him 899 00:45:44,650 --> 00:45:45,740 Okay 900 00:45:46,400 --> 00:45:47,990 - What? - What happened? 901 00:45:49,700 --> 00:45:51,900 - Where's the money for lease? - It was right here 902 00:45:51,990 --> 00:45:53,320 - Stop! - Sir, let me go 903 00:45:53,400 --> 00:45:55,900 Wait, what is it? Forgot something? 904 00:45:55,950 --> 00:45:57,440 No, Sir It's the money 905 00:45:57,530 --> 00:45:59,360 Yes, the money I gave you ten days' time 906 00:45:59,400 --> 00:46:00,650 Arrange for it 907 00:46:00,740 --> 00:46:02,070 I've got money, Sir 908 00:46:02,530 --> 00:46:05,030 You've got...the money? 909 00:46:05,070 --> 00:46:06,320 Yes I've got it, sir 910 00:46:06,360 --> 00:46:07,070 Come here 911 00:46:07,110 --> 00:46:08,110 Come, son 912 00:46:08,150 --> 00:46:09,440 Come on 913 00:46:09,570 --> 00:46:11,070 He says he's brought it 914 00:46:12,070 --> 00:46:15,070 Red T-shirt, you dog! I remember your face... 915 00:46:15,860 --> 00:46:19,780 Aathma! Kumar...Get here, guys Count it 916 00:46:19,820 --> 00:46:20,820 Count it 917 00:46:20,900 --> 00:46:22,900 Don't let the boys get away while you're counting 918 00:46:22,950 --> 00:46:23,950 Be careful 919 00:46:24,190 --> 00:46:25,030 How much is it? 920 00:46:25,070 --> 00:46:26,030 A million, Brother 921 00:46:26,070 --> 00:46:28,570 A million? Son, we only asked for 900 thousand 922 00:46:29,070 --> 00:46:31,320 I just grabbed handfuls of it I didn't count it 923 00:46:31,400 --> 00:46:32,860 Grabbed handfuls? 924 00:46:32,950 --> 00:46:35,400 Look at that gesture! He says he grabbed handfuls! 925 00:46:35,440 --> 00:46:36,650 Sit down 926 00:46:36,700 --> 00:46:38,570 Just be seated We'll talk 927 00:46:39,950 --> 00:46:41,150 Where did you grab it from? 928 00:46:41,240 --> 00:46:43,240 You asked for the money I gave it Let them go 929 00:46:43,320 --> 00:46:46,530 I hardly make ten thousand these days How did you get a million? 930 00:46:46,570 --> 00:46:48,780 No, please let us go I'm scared, sir 931 00:46:48,900 --> 00:46:50,490 Scared? What, of me? 932 00:46:50,530 --> 00:46:51,360 No, Sir 933 00:46:52,820 --> 00:46:53,530 Him 934 00:46:53,570 --> 00:46:54,190 Who? 935 00:46:54,240 --> 00:46:55,780 He's glaring at me It's scary 936 00:46:55,820 --> 00:46:56,900 Him? 937 00:46:56,950 --> 00:46:59,780 God, come with me I'll tell you a sad little story 938 00:46:59,860 --> 00:47:00,440 No, sir! 939 00:47:00,490 --> 00:47:02,070 - No, no no! - Out of my way 940 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Come this way Don't be afraid 941 00:47:03,900 --> 00:47:05,780 Stand here Closer to him 942 00:47:05,820 --> 00:47:06,820 Touch him 943 00:47:07,860 --> 00:47:09,280 Just touch him 944 00:47:09,320 --> 00:47:11,070 So you touched Did he do anything? 945 00:47:11,070 --> 00:47:12,610 - Now, thump his head - No, sir 946 00:47:12,700 --> 00:47:13,900 Just thump him 947 00:47:14,190 --> 00:47:15,700 Thump him hard Go on 948 00:47:15,740 --> 00:47:16,610 Did he do anything? 949 00:47:16,650 --> 00:47:18,070 He went to sleep a long time back 950 00:47:18,110 --> 00:47:20,070 I can't afford his medical treatment 951 00:47:20,070 --> 00:47:22,990 Just hold his head this way He'll hold it still 952 00:47:23,240 --> 00:47:24,190 Where are you going? 953 00:47:24,240 --> 00:47:25,110 - Sit down - No, sir 954 00:47:25,150 --> 00:47:26,400 This is your rightful place Sit 955 00:47:26,440 --> 00:47:27,610 Sit down 956 00:47:27,700 --> 00:47:28,440 Greetings, sir 957 00:47:28,490 --> 00:47:29,530 Greet him properly 958 00:47:29,570 --> 00:47:30,780 GREETINGS, SIR 959 00:47:33,320 --> 00:47:35,030 I'll do anything you say But just... 960 00:47:35,070 --> 00:47:37,570 You wouldn't have done this if my dad were here 961 00:47:37,650 --> 00:47:40,110 Why are you doing this to me, Miss? 962 00:47:40,190 --> 00:47:42,110 What does the girl want? 963 00:47:42,190 --> 00:47:44,030 Sir, that's my girl 964 00:47:44,070 --> 00:47:45,820 She thinks I'm the man 965 00:47:46,950 --> 00:47:50,990 She keeps yelling about this Red T-Shirt If I can have him... 966 00:47:51,030 --> 00:47:53,700 I'll just thrash him in front of her 967 00:47:53,820 --> 00:47:54,900 You do that 968 00:47:54,990 --> 00:47:56,740 Red T-Shirt, where is he? Where is he? 969 00:47:56,820 --> 00:47:57,530 Here he is! 970 00:47:57,570 --> 00:47:59,070 Come here 971 00:47:59,150 --> 00:48:01,240 Brother, I've been shirtless all day 972 00:48:01,280 --> 00:48:02,700 Why did you remove your shirt? 973 00:48:02,780 --> 00:48:05,070 - Hands off me - Sorry sister 974 00:48:07,070 --> 00:48:08,990 Remove the blindfold when I tell you Okay? 975 00:48:09,030 --> 00:48:09,740 Okay 976 00:48:46,740 --> 00:48:48,650 Red T-Shirt You dog! 977 00:48:48,700 --> 00:48:49,900 I told you! 978 00:48:49,990 --> 00:48:52,320 How dare you? 979 00:48:52,440 --> 00:48:53,320 Bull 980 00:48:53,400 --> 00:48:54,610 Apparently, she told you 981 00:48:54,700 --> 00:48:58,280 Of course you did Not once, but a million times 982 00:49:00,740 --> 00:49:01,700 Kadhu! 983 00:49:02,360 --> 00:49:03,280 Are you okay, baby? 984 00:49:03,320 --> 00:49:05,700 Why is he speaking in sign language? Oh, she can't hear? 985 00:49:05,740 --> 00:49:07,900 Darn, I've been yelling all day 986 00:49:10,610 --> 00:49:12,440 Thank you very much Please go 987 00:49:22,030 --> 00:49:24,240 - Is it confirmed? - Yes, it's her father 988 00:49:25,740 --> 00:49:26,950 How do I tell her? 989 00:49:38,110 --> 00:49:40,740 I can get the girl to say it 990 00:49:40,860 --> 00:49:41,990 Okay, get her to say it 991 00:49:42,070 --> 00:49:43,900 Don't you trust me? Ask her to say it 992 00:49:49,400 --> 00:49:51,860 Kadhambari, shall I get this done? 993 00:50:03,400 --> 00:50:06,820 Listen, it's wrong to hide it from her Just tell her now 994 00:50:06,860 --> 00:50:08,780 Sit We can go later 995 00:50:13,650 --> 00:50:14,860 Tell her 996 00:50:17,780 --> 00:50:18,990 Your dad... 997 00:50:19,780 --> 00:50:20,610 Dad? 998 00:50:21,240 --> 00:50:22,650 What happened to Dad? 999 00:50:23,070 --> 00:50:24,240 It's fine, just tell her 1000 00:50:25,280 --> 00:50:28,820 Your dad, uh Four days ago... 1001 00:50:28,990 --> 00:50:30,320 What happened to Dad? 1002 00:50:30,360 --> 00:50:31,150 Hey! 1003 00:50:32,070 --> 00:50:34,070 Your dad wants to talk to you 1004 00:50:34,070 --> 00:50:35,490 He asked me to stay by the phone 1005 00:50:35,530 --> 00:50:37,360 Don't just start crying every time I say "Dad" 1006 00:50:37,400 --> 00:50:38,030 Call your dad 1007 00:50:38,070 --> 00:50:40,240 - Dude, you're hiding her father's death - What do I do? 1008 00:50:40,280 --> 00:50:41,280 Why didn't he text me? 1009 00:50:41,360 --> 00:50:43,650 When she gets to know, she will cry anyway 1010 00:50:48,110 --> 00:50:50,400 Go answer the call 1011 00:50:56,360 --> 00:50:58,400 Dude, this is plain wrong 1012 00:50:58,440 --> 00:50:59,740 Hello, sir? 1013 00:50:59,780 --> 00:51:01,110 Dad! 1014 00:51:01,240 --> 00:51:03,360 How are you? When will you come back? 1015 00:51:03,440 --> 00:51:05,110 You could have messaged me 1016 00:51:07,740 --> 00:51:10,530 He says he's fine He wants to know if you're okay 1017 00:51:10,740 --> 00:51:14,360 I'm okay, Dad When are you coming? Tell me 1018 00:51:14,400 --> 00:51:16,650 He says he's coming back tomorrow 1019 00:51:16,700 --> 00:51:19,030 There's some problem So he's getting delayed 1020 00:51:19,070 --> 00:51:20,190 What's the problem, Dad? 1021 00:51:20,240 --> 00:51:21,780 - Oh no - Are you hurt? 1022 00:51:21,860 --> 00:51:25,030 It's nothing major He says he'll come see you soon 1023 00:51:26,820 --> 00:51:29,150 Dad, please come back 1024 00:51:30,240 --> 00:51:31,820 She is crying 1025 00:51:32,900 --> 00:51:34,070 This feels terrible 1026 00:51:35,990 --> 00:51:37,780 He asks why you're crying 1027 00:51:37,820 --> 00:51:40,860 Don't tell him! No, Dad, I'm not crying 1028 00:51:41,150 --> 00:51:42,150 Sir, she's crying 1029 00:51:43,190 --> 00:51:44,190 Don't tell him! 1030 00:51:44,240 --> 00:51:45,820 She says not to tell you 1031 00:51:48,070 --> 00:51:49,070 Smile, then 1032 00:51:53,030 --> 00:51:54,570 Dad, I'm okay 1033 00:51:55,070 --> 00:51:57,070 What will you do when she finds out? 1034 00:51:57,110 --> 00:51:58,990 Listen to me, man 1035 00:51:59,070 --> 00:52:01,190 This has to stop Tell her the truth 1036 00:52:01,240 --> 00:52:03,400 - Pandi, this is wrong - Don't worry, sir 1037 00:52:05,320 --> 00:52:07,570 Your dad is perfectly alright 1038 00:52:07,610 --> 00:52:09,490 He just needs his daughter to be happy 1039 00:52:09,570 --> 00:52:12,240 So please smile a little 1040 00:52:12,740 --> 00:52:13,740 Smile, please 1041 00:52:20,990 --> 00:52:22,280 Shall we go? 1042 00:52:24,570 --> 00:52:27,400 "He's not a good boy; He's not a bad boy" 1043 00:52:27,440 --> 00:52:29,780 "He's a bit of both; Our boy is" 1044 00:52:29,820 --> 00:52:32,070 Pandi, Dad texted he will be back in two days 1045 00:52:32,070 --> 00:52:32,820 See, that's it 1046 00:52:32,860 --> 00:52:33,990 - Superb right? - Super! 1047 00:52:34,030 --> 00:52:35,070 - Happy now? - Come 1048 00:52:35,070 --> 00:52:40,280 "Not a great don like Baashha; He's not so great" 1049 00:52:40,320 --> 00:52:45,530 "Not a wrong-doer like Ranga; He's not a baddy" 1050 00:52:46,240 --> 00:52:48,740 "No guns, no blood; But he's a rowdy now" 1051 00:52:48,780 --> 00:52:51,700 "He's got the time for love; He's a rowdy" 1052 00:52:51,780 --> 00:52:54,360 "He doesn't like violence; Though he's a rowdy" 1053 00:52:54,400 --> 00:52:57,070 "He's a real fraud; He's a rowdy anyway" 1054 00:52:57,110 --> 00:52:59,820 "No guns, no blood; But he's a rowdy now" 1055 00:52:59,860 --> 00:53:02,490 "He's got the time for love; He's a rowdy" 1056 00:53:02,570 --> 00:53:05,190 "He doesn't like violence; Though he's a rowdy" 1057 00:53:05,240 --> 00:53:08,650 "He's a real fraud; He's a rowdy anyway" 1058 00:53:09,320 --> 00:53:11,070 "I'm a rowdy, too" 1059 00:53:14,530 --> 00:53:16,740 "I'm a rowdy, too" 1060 00:53:20,360 --> 00:53:22,700 "I'm a rowdy, too" 1061 00:53:25,570 --> 00:53:27,650 "I'm a rowdy, too" 1062 00:53:32,700 --> 00:53:37,990 "Ten birds in a stone; This guy hit them all" 1063 00:53:38,030 --> 00:53:42,900 "Chop to pieces in a single blow; He can do that, too" 1064 00:53:42,990 --> 00:53:45,860 "Is there a small scene? Our man will stand by and watch" 1065 00:53:45,900 --> 00:53:48,280 "Is there a big scene? He'll talk it out" 1066 00:53:48,360 --> 00:53:51,070 "If speaking the truth Would cause you pain" 1067 00:53:51,110 --> 00:53:53,610 "He'd lie to you; Just to make you smile" 1068 00:53:53,700 --> 00:53:58,900 "Not a great don like Baashha; He's not so great" 1069 00:53:58,990 --> 00:54:03,820 "Not a wrong-doer like Ranga; He's not a baddy" 1070 00:54:03,900 --> 00:54:05,070 What now? 1071 00:54:05,110 --> 00:54:06,030 I know it's wrong 1072 00:54:06,070 --> 00:54:07,900 But there's something right about it 1073 00:54:07,990 --> 00:54:09,530 She's happy now 1074 00:54:09,860 --> 00:54:12,280 Let her cry when she finds out that her father is dead 1075 00:54:13,650 --> 00:54:15,530 - Go to hell, dude - What's your problem? 1076 00:54:15,570 --> 00:54:16,740 What happened? Let's go 1077 00:54:16,780 --> 00:54:18,360 It's nothing 1078 00:54:18,400 --> 00:54:19,530 Let's go? 1079 00:54:19,570 --> 00:54:20,570 Chorus start! 1080 00:54:20,610 --> 00:54:23,150 "He won't blow smoke On your face" 1081 00:54:23,190 --> 00:54:25,360 "He won't get drunk And be a pain" 1082 00:54:26,070 --> 00:54:28,530 "He won't do mischief with girls" 1083 00:54:28,570 --> 00:54:31,320 "But I swear to God; He's a rowdy" 1084 00:54:31,400 --> 00:54:34,030 "No guns, no blood; But he's a rowdy now" 1085 00:54:34,070 --> 00:54:36,860 "He's got the time for love; He's a rowdy" 1086 00:54:36,950 --> 00:54:39,440 "He doesn't like violence; Though he's a rowdy" 1087 00:54:39,490 --> 00:54:43,030 "He's a real fraud; He's a rowdy anyway" 1088 00:54:43,530 --> 00:54:45,530 "I'm a rowdy, too" 1089 00:54:48,780 --> 00:54:50,900 "I'm a rowdy, too" 1090 00:54:54,150 --> 00:54:56,320 "I'm a rowdy, too" 1091 00:54:59,570 --> 00:55:01,570 "I'm a rowdy, too" 1092 00:55:15,490 --> 00:55:16,360 Sit down 1093 00:55:20,070 --> 00:55:21,030 Look at me 1094 00:55:23,240 --> 00:55:25,070 Five to six days back... 1095 00:55:26,070 --> 00:55:27,400 Your father passed away 1096 00:55:29,150 --> 00:55:32,400 I asked Pandi to inform you 1097 00:55:33,820 --> 00:55:36,440 I don't know why he didn't tell you 1098 00:55:37,440 --> 00:55:42,240 If you have any family, I'll drop you at their place 1099 00:55:42,400 --> 00:55:45,400 It's not nice to roam around with these boys 1100 00:55:46,320 --> 00:55:48,780 Did you get what I just said? 1101 00:55:49,440 --> 00:55:50,700 Did you? 1102 00:55:52,070 --> 00:55:52,740 No... 1103 00:55:53,570 --> 00:55:55,490 That's not possible, Auntie 1104 00:55:57,650 --> 00:56:01,570 I spoke to my Dad over the phone just yesterday 1105 00:56:06,320 --> 00:56:08,740 He always does this 1106 00:56:09,650 --> 00:56:12,360 He keeps travelling on one case or the other 1107 00:56:13,400 --> 00:56:16,070 But he always comes back 1108 00:56:17,740 --> 00:56:20,280 Pandi knows all about it 1109 00:56:20,530 --> 00:56:21,900 Ask him 1110 00:56:23,240 --> 00:56:24,950 "My dear darling!" 1111 00:56:24,990 --> 00:56:25,780 Pandi... 1112 00:56:26,070 --> 00:56:29,650 Didn't we talk to Dad yesterday? 1113 00:56:30,490 --> 00:56:32,780 She's saying terrible things 1114 00:56:33,610 --> 00:56:35,860 - Tell her, Pandi - Miss 1115 00:56:35,900 --> 00:56:36,900 Look here 1116 00:56:38,070 --> 00:56:38,950 This guy... 1117 00:56:39,360 --> 00:56:41,190 He knows everything 1118 00:56:41,900 --> 00:56:44,190 He didn't tell you or tell me 1119 00:56:44,280 --> 00:56:47,610 He used my name to do the cremation 1120 00:56:51,650 --> 00:56:54,320 "Don't part me ever" 1121 00:56:54,360 --> 00:56:55,280 Pandi 1122 00:56:55,320 --> 00:56:56,700 "My soul..." 1123 00:56:56,780 --> 00:56:59,150 Dad is alive, right? 1124 00:56:59,190 --> 00:57:02,190 "Your dreams should be true" 1125 00:57:02,280 --> 00:57:05,280 She is lying, isn't she? 1126 00:57:06,490 --> 00:57:10,070 "Losing and finding..." 1127 00:57:10,070 --> 00:57:13,490 "Be prepared for both" 1128 00:57:13,650 --> 00:57:16,950 "Giving and taking..." 1129 00:57:16,990 --> 00:57:20,490 "Ramembering and forgetting are normal" 1130 00:57:23,070 --> 00:57:24,240 Relatives 1131 00:57:25,780 --> 00:57:30,610 I have no family 1132 00:57:31,030 --> 00:57:32,360 I will manage 1133 00:57:32,440 --> 00:57:36,490 "Forget everything I am there for you" 1134 00:57:46,280 --> 00:57:47,700 What is your problem? 1135 00:58:33,110 --> 00:58:34,530 Who is that? 1136 00:58:34,740 --> 00:58:36,110 Go search all the corners 1137 00:58:38,530 --> 00:58:39,780 Kadhambari! 1138 00:58:40,820 --> 00:58:41,900 Call her 1139 00:58:41,990 --> 00:58:43,360 Go closer to her 1140 00:58:46,860 --> 00:58:49,610 Miss! He's calling you 1141 00:58:57,240 --> 00:58:59,360 You're laying hands on a cop? 1142 00:59:01,280 --> 00:59:02,860 Lawmen are like serpents 1143 00:59:02,950 --> 00:59:05,530 Once they coil your leg, they never let go 1144 00:59:20,280 --> 00:59:21,070 He's a cop 1145 00:59:21,110 --> 00:59:23,530 Pack this properly And wash it 1146 00:59:24,070 --> 00:59:25,530 Can't trust anybody 1147 00:59:25,570 --> 00:59:28,110 Nobody saw us, right? Let's go 1148 00:59:50,860 --> 00:59:52,240 Pandi, come on! 1149 00:59:53,360 --> 00:59:54,320 She's crying 1150 00:59:54,860 --> 00:59:55,820 I feel helpless 1151 00:59:55,860 --> 00:59:57,490 Of course, she is! 1152 00:59:58,610 --> 01:00:00,820 Pandi, why are you crying? 1153 01:00:00,860 --> 01:00:02,570 Then who will take care of her? 1154 01:00:03,400 --> 01:00:06,030 I've brought you food Eat and take some for her 1155 01:00:06,740 --> 01:00:08,280 Pandi! 1156 01:00:30,360 --> 01:00:32,150 Look at me I want to talk to you 1157 01:00:33,610 --> 01:00:35,150 What could I do, Kadhambari? 1158 01:00:36,070 --> 01:00:37,950 I chose to lie and get you to smile... 1159 01:00:37,990 --> 01:00:40,650 Rather than telling you the truth that would make you cry 1160 01:00:41,860 --> 01:00:44,570 You kept saying you would hurt yourself if your dad was hurt 1161 01:00:44,610 --> 01:00:45,860 What was I supposed to do? 1162 01:00:47,490 --> 01:00:50,860 You were bound to find out about your dad's death someday 1163 01:00:53,360 --> 01:00:55,360 But I didn't want to be the one to tell you 1164 01:00:57,650 --> 01:01:00,570 Your dad's been dead for six days But weren't you happy? 1165 01:01:00,610 --> 01:01:01,860 I was hoping these six days 1166 01:01:01,900 --> 01:01:03,780 Would span into six months or six years 1167 01:01:05,700 --> 01:01:07,780 I know you have no one 1168 01:01:08,610 --> 01:01:10,820 I also know that I'll be your person from now 1169 01:01:11,990 --> 01:01:15,110 I'll take much better care of you than even your dad... 1170 01:01:15,150 --> 01:01:16,440 That I'm sure of 1171 01:01:18,360 --> 01:01:20,440 You must cry when you dad dies That is the right thing 1172 01:01:20,530 --> 01:01:22,280 Sit and cry it out 1173 01:01:23,700 --> 01:01:25,110 But I can't bear to see it 1174 01:01:25,150 --> 01:01:27,610 When you are done crying, I'll be there for you 1175 01:02:25,950 --> 01:02:29,950 "You dreams will be fulfilled" 1176 01:02:30,030 --> 01:02:34,190 "Won't let you cry when I am there" 1177 01:02:39,650 --> 01:02:41,150 I've brought you food 1178 01:02:42,070 --> 01:02:42,780 Eat up 1179 01:02:42,900 --> 01:02:44,900 If you need me, message me or call 1180 01:02:44,950 --> 01:02:46,780 I'll know what it is I'll come over 1181 01:02:51,950 --> 01:02:52,740 Pandi 1182 01:02:54,490 --> 01:02:55,320 Tell me 1183 01:02:57,530 --> 01:03:00,950 I would have liked to see him one last time 1184 01:03:03,030 --> 01:03:06,280 Forget everything Eat and get some rest 1185 01:03:09,400 --> 01:03:10,070 See you 1186 01:03:18,490 --> 01:03:19,530 Pandi! 1187 01:03:21,070 --> 01:03:22,400 Pandi, have you left? 1188 01:03:24,070 --> 01:03:26,070 I haven't left you anywhere I'm right here 1189 01:03:26,110 --> 01:03:27,440 I'm alone, Pandi 1190 01:03:28,860 --> 01:03:30,570 I'm right here 1191 01:03:38,700 --> 01:03:42,240 Will you always be by my side and take care of me? 1192 01:03:42,900 --> 01:03:44,240 I promise you, I will 1193 01:04:01,570 --> 01:04:02,950 Are you going to kiss me? 1194 01:04:04,110 --> 01:04:06,030 Will you do anything for me? 1195 01:04:06,700 --> 01:04:07,490 I will 1196 01:04:08,030 --> 01:04:11,440 There is one person in this world that I hate the most 1197 01:04:12,280 --> 01:04:13,570 He must die 1198 01:04:14,400 --> 01:04:18,240 By that, I don't mean shooting from a distance 1199 01:04:18,280 --> 01:04:19,650 Or hiring a hitman 1200 01:04:20,780 --> 01:04:23,030 I want you to hold him from behind 1201 01:04:23,440 --> 01:04:25,650 And I want to stab him 1202 01:04:27,490 --> 01:04:30,030 How could I be happy while he lives? 1203 01:04:30,400 --> 01:04:32,650 How could I be in love when I'm not happy? 1204 01:04:32,700 --> 01:04:34,610 How could I kiss you if I'm not in love? 1205 01:04:36,780 --> 01:04:38,240 If you can do it 1206 01:04:39,240 --> 01:04:41,440 We can kiss for however long 1207 01:04:42,700 --> 01:04:43,860 If you can't 1208 01:04:46,110 --> 01:04:48,070 Go ahead with your life 1209 01:04:48,860 --> 01:04:51,280 I'll go after him first thing in the morning 1210 01:04:52,400 --> 01:04:54,030 This is my life now 1211 01:04:55,740 --> 01:04:56,610 You tell me 1212 01:05:10,400 --> 01:05:11,240 Okay... 1213 01:05:11,400 --> 01:05:12,820 I'll surely try 1214 01:05:16,530 --> 01:05:18,400 You hesitated for ten seconds 1215 01:05:19,490 --> 01:05:21,070 You can't do it 1216 01:05:22,400 --> 01:05:23,700 I will do it! 1217 01:05:24,070 --> 01:05:26,610 No, I'll handle it 1218 01:05:30,190 --> 01:05:31,740 I was thinking how to... 1219 01:05:31,780 --> 01:05:33,650 I'll see you in the morning 1220 01:05:35,820 --> 01:05:37,110 I'm going to sleep now 1221 01:05:59,530 --> 01:06:01,360 I knew you had an issue 1222 01:06:01,400 --> 01:06:02,780 I would have helped you sooner 1223 01:06:02,860 --> 01:06:04,240 But you went to Pandi first 1224 01:06:04,280 --> 01:06:05,900 It won't be nice if I butt in 1225 01:06:05,950 --> 01:06:06,740 That's why 1226 01:06:06,780 --> 01:06:08,950 You've come to me now I'll handle it 1227 01:06:10,440 --> 01:06:12,400 Don't worry about it Come on 1228 01:06:12,440 --> 01:06:14,190 Why would this girl go with him? 1229 01:06:18,030 --> 01:06:19,070 Pandi? 1230 01:06:20,070 --> 01:06:22,070 I've sorted everything out 1231 01:06:22,070 --> 01:06:23,740 They are the big shots in this hood 1232 01:06:23,780 --> 01:06:26,070 They'll do a great job Okay? 1233 01:06:26,990 --> 01:06:29,190 I'm here I'll handle it 1234 01:06:38,110 --> 01:06:39,900 Fish gravy? 1235 01:06:39,950 --> 01:06:41,740 - Smells great - I'm sure 1236 01:06:41,780 --> 01:06:43,650 You only come home for food 1237 01:06:48,320 --> 01:06:49,900 Sis, who is that chick? 1238 01:06:49,950 --> 01:06:51,950 She's a cousin We're arranging your marriage 1239 01:06:51,990 --> 01:06:52,860 Will you marry her? 1240 01:06:53,570 --> 01:06:54,490 Shut up! 1241 01:06:54,530 --> 01:06:56,700 There's a girl involved Looks like an important affair 1242 01:06:56,780 --> 01:06:57,650 We'll handle it 1243 01:06:58,070 --> 01:07:00,070 Let that fish go 1244 01:07:00,530 --> 01:07:01,650 Let go 1245 01:07:01,700 --> 01:07:03,240 Helping me with gravy...? 1246 01:07:04,400 --> 01:07:06,900 You're talking too much I'll handle it 1247 01:07:13,700 --> 01:07:16,070 We must leave immediately 1248 01:07:16,110 --> 01:07:16,990 Why? 1249 01:07:17,820 --> 01:07:19,820 These people can't do anything to him 1250 01:07:19,860 --> 01:07:21,990 No, these people are the big guns here 1251 01:07:22,030 --> 01:07:22,700 Hey! 1252 01:07:22,740 --> 01:07:24,320 - What? - Listen to me, you fool! 1253 01:07:24,360 --> 01:07:27,490 You oaf! She's not even alone She's come with a guy 1254 01:07:27,570 --> 01:07:28,780 She's come with a guy? 1255 01:07:30,280 --> 01:07:31,400 Yes 1256 01:07:31,490 --> 01:07:33,490 I didn't even notice him 1257 01:07:40,570 --> 01:07:42,240 Sis Now she's alone 1258 01:07:42,320 --> 01:07:43,240 Anwar 1259 01:07:43,280 --> 01:07:44,610 Anwar, get up 1260 01:07:44,650 --> 01:07:45,900 We must leave 1261 01:07:46,150 --> 01:07:47,320 Anwar, get up 1262 01:07:47,360 --> 01:07:48,650 Oh no! 1263 01:07:51,030 --> 01:07:52,440 It's alright 1264 01:07:52,570 --> 01:07:54,900 He'll wake up in five minutes 1265 01:07:56,070 --> 01:07:58,650 The last I saw a girl like you was at the malls 1266 01:07:58,700 --> 01:08:00,610 My boys would never believe my luck Let's take a picture? 1267 01:08:00,700 --> 01:08:02,190 Just for evidence? 1268 01:08:04,440 --> 01:08:05,820 Smile 1269 01:08:05,900 --> 01:08:07,280 Hey, where did you go? 1270 01:08:07,360 --> 01:08:08,570 Brother, she's my girl 1271 01:08:08,610 --> 01:08:09,530 Anwar, wake up! 1272 01:08:09,570 --> 01:08:10,740 Wait a second! 1273 01:08:10,780 --> 01:08:12,740 - Who are you? - I don't know you 1274 01:08:12,780 --> 01:08:13,950 I'm from the hood 1275 01:08:13,990 --> 01:08:15,070 And who is he? 1276 01:08:15,070 --> 01:08:16,900 He's my friend, Anwar 1277 01:08:17,150 --> 01:08:18,280 Who are you, then? 1278 01:08:18,900 --> 01:08:19,860 I'm the guy 1279 01:08:20,240 --> 01:08:21,240 Her boyfriend 1280 01:08:21,280 --> 01:08:22,030 She's my girl 1281 01:08:22,070 --> 01:08:23,070 Who am I, then? 1282 01:08:23,440 --> 01:08:25,320 Don't know that She didn't know 1283 01:08:25,360 --> 01:08:26,490 I am telling 1284 01:08:26,530 --> 01:08:27,990 Now we're both friends 1285 01:08:28,030 --> 01:08:29,030 Okay, you're friends! 1286 01:08:29,070 --> 01:08:30,030 Superb 1287 01:08:30,070 --> 01:08:30,700 Let's go 1288 01:08:30,740 --> 01:08:32,070 - Bye Brother - Wait! 1289 01:08:32,070 --> 01:08:34,490 What is it, brother? 1290 01:08:34,860 --> 01:08:36,280 - Don't make a fuss - Okay 1291 01:08:36,360 --> 01:08:38,280 I was looking at her... 1292 01:08:39,110 --> 01:08:40,990 - Just once - What? 1293 01:08:41,030 --> 01:08:42,530 Ask her to hug me once 1294 01:08:43,240 --> 01:08:44,780 You're kidding? Go on, Brother 1295 01:08:44,820 --> 01:08:46,780 Anwar, get up Let's go 1296 01:08:47,700 --> 01:08:49,360 Who's kidding? 1297 01:08:49,570 --> 01:08:50,570 Ask her to hug me 1298 01:08:50,610 --> 01:08:52,190 Or I'll knife her face 1299 01:08:52,240 --> 01:08:54,360 We were just talking Why flash a knife? 1300 01:08:54,700 --> 01:08:56,820 Am I serious enough now? Ask her to hug me 1301 01:08:56,860 --> 01:08:58,780 I'll tell her First, drop the knife 1302 01:08:59,030 --> 01:09:01,740 Suresh, what are you doing? 1303 01:09:05,280 --> 01:09:08,190 Hug him like he were your brother We can leave 1304 01:09:09,950 --> 01:09:10,950 No other go 1305 01:09:11,030 --> 01:09:14,030 I don't care what you think Just want a hug 1306 01:09:23,740 --> 01:09:25,360 Okay, go ahead 1307 01:09:26,360 --> 01:09:27,190 It's okay 1308 01:09:27,240 --> 01:09:29,190 I knew you'd like me 1309 01:09:33,400 --> 01:09:34,400 He hit me! 1310 01:09:35,070 --> 01:09:36,110 Let's go 1311 01:09:55,530 --> 01:09:56,530 Who are you? 1312 01:09:56,570 --> 01:09:58,950 - Why are you running? - I heard Granny is ailing 1313 01:09:58,990 --> 01:09:59,950 How is she? 1314 01:10:00,070 --> 01:10:02,360 Catch him 1315 01:10:03,150 --> 01:10:04,490 Let's go! 1316 01:10:04,530 --> 01:10:05,820 Don't run 1317 01:10:26,860 --> 01:10:27,990 Are you out of your mind? 1318 01:10:28,070 --> 01:10:30,110 He's a nobody, and you went there with him? 1319 01:10:30,190 --> 01:10:31,490 Is that any place for you? 1320 01:10:31,530 --> 01:10:33,240 What if I'd come a little later? 1321 01:10:40,030 --> 01:10:42,740 I wanted to kiss the girl I loved 1322 01:10:42,950 --> 01:10:45,150 And you demanded that I stab a guy and kill him 1323 01:10:45,490 --> 01:10:47,490 Anyone would need ten seconds to think 1324 01:10:47,530 --> 01:10:48,700 Definitely would 1325 01:10:49,990 --> 01:10:53,400 You'd say I'm a waste, a good-for-nothing, and walk away? 1326 01:10:54,700 --> 01:10:55,900 I'm talking to you! 1327 01:11:03,990 --> 01:11:04,900 Kadhu 1328 01:11:04,950 --> 01:11:07,030 Look at me when I'm talking to you 1329 01:11:07,070 --> 01:11:08,990 I can't keep repeating myself 1330 01:11:10,280 --> 01:11:11,780 Are you out of your mind? 1331 01:11:13,400 --> 01:11:15,110 I can guess what you'd have said 1332 01:11:15,650 --> 01:11:17,320 You don't have to repeat yourself 1333 01:11:19,360 --> 01:11:20,110 Kadhu 1334 01:11:20,650 --> 01:11:21,780 Look at me 1335 01:11:24,190 --> 01:11:26,570 There's this girl I like the most in this world 1336 01:11:27,030 --> 01:11:29,650 I'd never refused her anything 1337 01:11:29,820 --> 01:11:31,440 She asked me for something... 1338 01:11:31,490 --> 01:11:33,440 I thought about it for ten seconds 1339 01:11:33,490 --> 01:11:34,610 It was my mistake 1340 01:11:34,990 --> 01:11:36,740 It wasn't such a big deal 1341 01:11:37,400 --> 01:11:39,070 There is this guy she hates 1342 01:11:39,400 --> 01:11:41,030 She wants him dead 1343 01:11:41,070 --> 01:11:45,700 I should hold him from behind while she stabs him 1344 01:11:45,740 --> 01:11:46,860 That's how he should die 1345 01:11:46,900 --> 01:11:48,110 I'm going to do that 1346 01:11:48,650 --> 01:11:49,400 So 1347 01:11:50,150 --> 01:11:54,030 If you're okay with that, you can kiss me, no problem 1348 01:11:54,780 --> 01:11:57,150 If you are not... 1349 01:11:57,190 --> 01:11:59,150 You've come close enough 1350 01:11:59,320 --> 01:12:02,070 So just kiss me and go 1351 01:12:03,190 --> 01:12:05,900 Aside the fact that my lover asked me... 1352 01:12:06,860 --> 01:12:08,570 I have to do this, right? 1353 01:12:10,440 --> 01:12:12,700 I'm also a rowdy, right? 1354 01:12:18,780 --> 01:12:20,030 Knock her 1355 01:12:20,530 --> 01:12:21,650 Give her 1356 01:12:22,190 --> 01:12:23,280 Hold her 1357 01:12:25,900 --> 01:12:27,030 Kiss her 1358 01:12:33,780 --> 01:12:34,570 Dude! 1359 01:12:34,900 --> 01:12:37,070 We've done small time jobs till now 1360 01:12:37,400 --> 01:12:40,780 But our Kadhambari has brought us a big assignment 1361 01:12:40,820 --> 01:12:41,780 Superb! 1362 01:12:44,610 --> 01:12:46,030 The job is... 1363 01:12:46,990 --> 01:12:49,950 We're all going to commit a murder together 1364 01:12:49,990 --> 01:12:52,400 Awesome! Who? When? Where are we doing it? 1365 01:12:52,440 --> 01:12:53,950 Punch your face! 1366 01:12:54,110 --> 01:12:56,490 No, keep that fire burning 1367 01:12:56,530 --> 01:12:57,650 Let's rock 1368 01:12:57,740 --> 01:12:59,110 Are you serious? 1369 01:12:59,150 --> 01:13:01,070 I'm serious We're going to commit murder 1370 01:13:01,110 --> 01:13:04,440 Murder, like in the movies where the villain stabs and blood splashes? 1371 01:13:04,530 --> 01:13:05,280 Like... 1372 01:13:05,320 --> 01:13:08,280 I'll hold him back and Kadhambari will stab him 1373 01:13:08,320 --> 01:13:09,190 That's all 1374 01:13:09,240 --> 01:13:10,150 Her? 1375 01:13:10,860 --> 01:13:14,490 She can't hear squat She'll commit murder? 1376 01:13:14,530 --> 01:13:15,240 Dude 1377 01:13:15,280 --> 01:13:16,650 What should I do? 1378 01:13:16,700 --> 01:13:18,780 Dude, we're plotting it together 1379 01:13:18,820 --> 01:13:19,650 We'll plan it, dude 1380 01:13:19,740 --> 01:13:20,650 Like that? 1381 01:13:20,700 --> 01:13:22,070 I'll plot it 1382 01:13:22,110 --> 01:13:23,280 Then she'll do that guy 1383 01:13:23,360 --> 01:13:24,280 Then you'll... 1384 01:13:24,360 --> 01:13:26,780 Fall in love and marry her 1385 01:13:26,820 --> 01:13:27,650 That's all 1386 01:13:27,740 --> 01:13:29,110 Is everyone okay with the plan? 1387 01:13:29,190 --> 01:13:29,990 Pandi 1388 01:13:30,570 --> 01:13:31,900 What's your doubt? 1389 01:13:32,110 --> 01:13:33,360 Kamakshi is sick 1390 01:13:33,400 --> 01:13:35,240 Oh no! My Kamakshi is sick? 1391 01:13:35,280 --> 01:13:36,280 Dude 1392 01:13:36,320 --> 01:13:40,070 MY Kamakshi is sick I'll go get her medicines 1393 01:13:40,280 --> 01:13:41,700 Take care of sister 1394 01:13:41,820 --> 01:13:44,610 There's no one in the shop I should get going 1395 01:13:44,700 --> 01:13:47,490 Grandpa hasn't eaten lunch I'll get him something and be back 1396 01:13:47,530 --> 01:13:49,400 - Grandpa...Let's go - I won't go with you 1397 01:13:49,440 --> 01:13:50,240 I am not hungry 1398 01:13:50,280 --> 01:13:52,860 Go with him now, Grandpa I'll WhatsApp you the plan 1399 01:13:52,900 --> 01:13:53,780 Keep this fire burning 1400 01:13:53,860 --> 01:13:55,320 - Okay? - Okay, WhatsApp me 1401 01:13:55,360 --> 01:13:56,280 I'm waiting 1402 01:13:57,070 --> 01:13:57,950 Kadhambari... 1403 01:13:57,990 --> 01:13:59,950 What did you think? 1404 01:14:00,150 --> 01:14:02,070 That we're real rowdies? 1405 01:14:02,110 --> 01:14:03,280 We're something else 1406 01:14:03,360 --> 01:14:05,110 It's a thin line 1407 01:14:05,150 --> 01:14:07,320 On this side of the line, we're the dons 1408 01:14:07,440 --> 01:14:10,070 Step to the other side, and death awaits 1409 01:14:10,110 --> 01:14:12,740 You ass! Just shut up 1410 01:14:12,860 --> 01:14:13,700 Kadhambari... 1411 01:14:13,740 --> 01:14:16,990 Tell us whom to kill and where We can start planning 1412 01:14:17,950 --> 01:14:18,820 Look 1413 01:14:18,900 --> 01:14:21,530 There's no point talking about him here 1414 01:14:21,570 --> 01:14:23,820 The three of us shall go to Chennai 1415 01:14:23,900 --> 01:14:26,240 We will draft our plan there Let's go 1416 01:14:26,280 --> 01:14:27,780 We'll need a car tomorrow 1417 01:14:27,820 --> 01:14:29,530 Call 4000 4000 for a cab 1418 01:14:29,570 --> 01:14:30,990 Pandi, I'm sorry 1419 01:14:31,070 --> 01:14:31,900 Anwar 1420 01:14:32,070 --> 01:14:34,990 If your friend loves a girl, you should just let go... 1421 01:14:35,030 --> 01:14:39,530 And go away no matter how much you like the girl 1422 01:14:40,530 --> 01:14:42,070 But talking to her when I'm not talking; 1423 01:14:42,070 --> 01:14:43,150 Sending her messages when I'm not messaging; 1424 01:14:43,190 --> 01:14:44,280 And calling her when I'm not calling... 1425 01:14:44,360 --> 01:14:46,030 Taking her out when I'm not 1426 01:14:46,070 --> 01:14:47,740 There's just one word for it 1427 01:14:48,320 --> 01:14:49,070 Cheap 1428 01:14:49,820 --> 01:14:52,030 When you're in love, there will be problems and fights 1429 01:14:52,070 --> 01:14:53,700 We will drift apart 1430 01:14:53,740 --> 01:14:56,530 But that's when I will begin to miss her And she'd miss me 1431 01:14:56,610 --> 01:14:59,320 We'll love each other more And our bond will be stronger 1432 01:15:00,070 --> 01:15:02,700 If you try to butt in and use it to your favour... 1433 01:15:04,190 --> 01:15:06,070 You won't get squat 1434 01:15:06,780 --> 01:15:10,530 Wherever she goes, she'll come back to me Because, my love is true 1435 01:15:10,570 --> 01:15:11,610 Sorry, dude 1436 01:15:11,700 --> 01:15:12,860 Get lost, man 1437 01:15:15,360 --> 01:15:16,320 Dude? 1438 01:15:16,400 --> 01:15:18,820 - This car is killing my revenge mood - That's the point 1439 01:15:18,900 --> 01:15:19,950 Get into the love mood 1440 01:15:20,030 --> 01:15:21,240 What if it rains? 1441 01:15:21,280 --> 01:15:22,570 We'll eat fried chillies 1442 01:15:30,070 --> 01:15:31,320 Are you okay, baby? 1443 01:15:38,700 --> 01:15:43,150 "The time when you and I are together" 1444 01:15:44,570 --> 01:15:50,110 "There is no blue in the skies; It's white, white everywhere" 1445 01:15:50,530 --> 01:15:54,900 "As we go, these roads they stretch before us" 1446 01:15:56,110 --> 01:16:01,610 "The clouds kiss my skin; With the softest of raindrops" 1447 01:16:01,900 --> 01:16:06,950 "I will let go of all my fear; And all my greed" 1448 01:16:07,070 --> 01:16:13,110 "Through good times and bad; I will be yours" 1449 01:16:16,320 --> 01:16:21,740 "I'm the day and night; You're my sun and moon" 1450 01:16:22,150 --> 01:16:27,400 "Your pretty umbrella; Cloaks me from the rain" 1451 01:16:27,990 --> 01:16:33,650 "I'm the day and night; You're the silver moon" 1452 01:16:33,900 --> 01:16:39,650 "During my slumber; You're my sweetest dream" 1453 01:16:39,780 --> 01:16:45,700 "I want you... Always, everywhere" 1454 01:16:45,740 --> 01:16:49,700 "You're all I want" 1455 01:17:41,030 --> 01:17:46,610 "In the dead silence; You were the sweet melody" 1456 01:17:46,860 --> 01:17:49,740 "That filled the air" 1457 01:17:49,780 --> 01:17:52,240 "You whispered words of love" 1458 01:17:52,900 --> 01:18:01,030 "Silence has no language; Your eyes strung words together" 1459 01:18:01,320 --> 01:18:04,280 "Your eyes strung words together" 1460 01:18:04,360 --> 01:18:09,780 "I want to live An eternity with you" 1461 01:18:09,820 --> 01:18:12,900 "My home yearns your presence" 1462 01:18:13,030 --> 01:18:18,440 "I'm the day and night; You're my sun and moon" 1463 01:18:18,700 --> 01:18:24,320 "Your pretty umbrella; Cloaks me from the rain" 1464 01:18:24,400 --> 01:18:29,490 "I'm the day and night; You're the silver moon" 1465 01:18:30,440 --> 01:18:36,070 "During my slumber; You're my sweetest dream" 1466 01:18:36,320 --> 01:18:45,900 "All I want to get through life... Is you, my love" 1467 01:19:15,490 --> 01:19:19,190 'Killivalavan Long live' 1468 01:19:19,240 --> 01:19:23,820 'Killivalavan Long live' 1469 01:19:25,440 --> 01:19:26,490 Baby! 1470 01:19:26,530 --> 01:19:27,150 Baby! 1471 01:19:28,150 --> 01:19:29,780 Hello, mike testing 1472 01:19:29,990 --> 01:19:31,570 Wow! 1473 01:19:32,150 --> 01:19:34,190 Every dog has it's day; 1474 01:19:34,280 --> 01:19:37,700 Vote for us, we'll make you day! 1475 01:19:37,820 --> 01:19:38,700 Next? 1476 01:19:38,780 --> 01:19:42,070 If your wife contested in elections... 1477 01:19:42,070 --> 01:19:43,570 What would you do? 1478 01:19:43,610 --> 01:19:47,070 Assume me as your wife 1479 01:19:47,070 --> 01:19:50,030 Cast your vote I'll take care of your house 1480 01:19:50,070 --> 01:19:53,110 You shall contest in this election But relax now 1481 01:19:54,070 --> 01:19:55,780 This is called baby-sitting 1482 01:19:55,860 --> 01:19:57,360 I'll go meet the Leader 1483 01:19:59,860 --> 01:20:01,360 Don't be jealous, you oaf 1484 01:20:01,440 --> 01:20:03,740 There's a case filed against you You can't contest 1485 01:20:03,820 --> 01:20:06,780 I'm not contesting Baby will contest 1486 01:20:06,820 --> 01:20:08,900 Babies can crawl And suck their thumbs 1487 01:20:08,990 --> 01:20:11,820 Mansoor, don't interrupt me 1488 01:20:11,860 --> 01:20:13,990 You haven't won even once in these ten years 1489 01:20:14,030 --> 01:20:15,360 How will Baby win? 1490 01:20:15,400 --> 01:20:18,570 Leader, people in the hood respect Baby's big heart 1491 01:20:18,610 --> 01:20:20,240 You should see the way they look at her 1492 01:20:20,320 --> 01:20:21,990 They look at her, alright! 1493 01:20:22,030 --> 01:20:23,320 Shut up, man 1494 01:20:23,440 --> 01:20:25,820 If Baby contests, we will win 1495 01:20:25,860 --> 01:20:28,280 My decade long toil will bear fruits 1496 01:20:28,360 --> 01:20:30,820 You won't get fruits or veggies Only nuts 1497 01:20:30,860 --> 01:20:31,950 I'll chop you off! 1498 01:20:32,030 --> 01:20:34,820 Listen to me Let it go this one time 1499 01:20:34,900 --> 01:20:35,820 Let TBK contest 1500 01:20:35,860 --> 01:20:37,150 - Trying to scare me? - Leader 1501 01:20:37,190 --> 01:20:40,780 Just this one time I will make my Baby win 1502 01:20:40,820 --> 01:20:42,780 You threaten me but you beg him! 1503 01:20:42,860 --> 01:20:44,190 Talk to me like that again... 1504 01:20:44,280 --> 01:20:45,440 Please take of your hands 1505 01:20:45,490 --> 01:20:46,700 I will kill you, man! 1506 01:20:46,740 --> 01:20:48,360 Let go 1507 01:20:48,400 --> 01:20:50,860 What's this behaviour? Fighting like little kids 1508 01:20:50,900 --> 01:20:53,190 Go away! 1509 01:20:53,240 --> 01:20:55,190 - What happened? - It's nothing 1510 01:20:55,280 --> 01:20:56,360 Go inside Just go! 1511 01:20:56,400 --> 01:20:58,240 Should get rid of them first 1512 01:20:58,320 --> 01:21:02,070 Look, there's fifteen days left to file the nomination 1513 01:21:02,240 --> 01:21:06,400 Whoever is alive in fifteen days' time can be the contestant 1514 01:21:06,440 --> 01:21:10,320 Meanwhile, go fight elsewhere Get out of my sight 1515 01:21:27,650 --> 01:21:30,030 She's brought us to Killivalavan's area 1516 01:21:30,070 --> 01:21:32,530 They'll bury offenders even for the smallest issues 1517 01:21:32,950 --> 01:21:33,700 Go! 1518 01:21:36,150 --> 01:21:38,070 - This way - No, that way 1519 01:21:39,070 --> 01:21:40,700 - Don't confuse me - Okay 1520 01:21:45,400 --> 01:21:47,990 Pandi, come here 1521 01:21:50,570 --> 01:21:51,400 Saw this? 1522 01:21:51,440 --> 01:21:54,700 A man from our hood is now ruling the whole of North Madras 1523 01:21:54,860 --> 01:21:58,240 If her target is one of his boys, just divorce her 1524 01:21:58,280 --> 01:21:59,650 Or let us part ways 1525 01:21:59,740 --> 01:22:01,030 No such thing Wait! 1526 01:22:01,070 --> 01:22:03,650 - Kadhu, dear! - Go closer, moron 1527 01:22:03,700 --> 01:22:05,070 Kadhu, come here 1528 01:22:06,530 --> 01:22:09,610 Tell me if the guy we're looking for is one of his men... 1529 01:22:09,650 --> 01:22:11,610 Tell me if it's one of his men? 1530 01:22:12,900 --> 01:22:14,400 Not one of his men... 1531 01:22:15,070 --> 01:22:16,150 Jolly! 1532 01:22:17,320 --> 01:22:18,780 It's him! Him 1533 01:22:19,700 --> 01:22:21,070 This tiger will attack 1534 01:22:21,070 --> 01:22:22,360 This tiger will pounce 1535 01:22:22,400 --> 01:22:24,400 This is a legend! 1536 01:22:29,030 --> 01:22:32,990 I just pissed every last drop of water in my body, right? 1537 01:22:33,190 --> 01:22:34,110 I know, right? 1538 01:22:35,440 --> 01:22:37,900 You got drunk Why should I throw up? 1539 01:22:38,110 --> 01:22:39,490 You're my friend, right? 1540 01:22:40,530 --> 01:22:41,490 Right? 1541 01:22:44,190 --> 01:22:45,950 It just won't stop flowing 1542 01:22:46,190 --> 01:22:47,030 Right? 1543 01:22:48,110 --> 01:22:50,320 You gave her your word because you have my support 1544 01:22:50,360 --> 01:22:51,030 I get it 1545 01:22:51,070 --> 01:22:52,360 - Okay, we'll do it - Dude! 1546 01:22:52,400 --> 01:22:53,530 Superb! Thanks 1547 01:22:54,030 --> 01:22:55,530 But ask her for some time 1548 01:22:55,570 --> 01:22:56,860 How many days? 1549 01:22:56,950 --> 01:22:58,030 Ten years? 1550 01:23:02,400 --> 01:23:05,030 Ten years is the least He's middle aged now 1551 01:23:05,070 --> 01:23:07,030 He'll be in his old age in ten years We'll kill him 1552 01:23:07,070 --> 01:23:08,650 You'll get married by then 1553 01:23:08,700 --> 01:23:09,490 You'll have babies 1554 01:23:09,570 --> 01:23:11,860 Her maternal instincts will kick in and she wouldn't want revenge 1555 01:23:11,900 --> 01:23:13,570 Won't you stop yapping? 1556 01:23:13,610 --> 01:23:14,490 The car is here 1557 01:23:14,570 --> 01:23:16,440 Be vigilant Do your parts 1558 01:23:16,490 --> 01:23:18,150 I'll take my position, okay? 1559 01:23:19,570 --> 01:23:20,570 She's crazy 1560 01:23:21,240 --> 01:23:23,780 Did I say something wrong to the Leader? 1561 01:23:24,070 --> 01:23:26,150 Yes son, you were wrong 1562 01:23:26,820 --> 01:23:29,740 Well, I know why I laughed 1563 01:23:30,150 --> 01:23:32,400 But why did he laugh that way? 1564 01:23:32,700 --> 01:23:35,070 Look, you've just become the villain 1565 01:23:35,700 --> 01:23:37,400 He's been a villain for ages 1566 01:23:37,650 --> 01:23:40,650 Don't go by the usual routes It's not safe 1567 01:23:40,700 --> 01:23:42,700 - TBK might have sent his men - So? 1568 01:23:42,740 --> 01:23:43,700 We need to watch out 1569 01:23:43,740 --> 01:23:45,400 - Someone's coming! - Go check them out 1570 01:23:45,440 --> 01:23:46,070 Stop! 1571 01:23:46,110 --> 01:23:47,070 I can't do this 1572 01:23:47,110 --> 01:23:49,280 Let's just tell them the truth 1573 01:23:49,320 --> 01:23:50,240 Okay, I will 1574 01:23:50,280 --> 01:23:52,030 - Drop our Brother back home - Okay 1575 01:23:52,070 --> 01:23:53,070 What are you doing here? 1576 01:23:53,070 --> 01:23:55,070 We wanted to take a tour of these boats and ships... 1577 01:23:55,150 --> 01:23:56,190 You tell me Why are you here? 1578 01:23:56,240 --> 01:23:57,360 Isn't that why we came here? 1579 01:23:57,400 --> 01:23:58,320 - He - And him? 1580 01:23:58,360 --> 01:24:00,280 - The girl... - Which girl? 1581 01:24:00,320 --> 01:24:01,820 Stop, let him talk 1582 01:24:01,900 --> 01:24:02,740 Shut up 1583 01:24:02,780 --> 01:24:03,990 You talk now 1584 01:24:05,240 --> 01:24:05,820 TALK! 1585 01:24:05,860 --> 01:24:07,190 I came to buy flour 1586 01:24:07,700 --> 01:24:08,900 You came to buy flour? 1587 01:24:08,950 --> 01:24:10,740 My granny makes pancakes from this flour 1588 01:24:10,780 --> 01:24:12,070 Go straight home 1589 01:24:12,150 --> 01:24:12,990 Don't loiter here 1590 01:24:13,030 --> 01:24:13,950 Who are they? 1591 01:24:13,990 --> 01:24:15,240 They came to buy flour 1592 01:24:48,240 --> 01:24:50,740 Brother, watch out! 1593 01:25:02,820 --> 01:25:04,030 Who sent you? 1594 01:25:26,070 --> 01:25:27,150 Don't bro 1595 01:25:35,150 --> 01:25:36,240 Kadhambari 1596 01:25:36,400 --> 01:25:39,280 We've seen all that we need to 1597 01:25:39,740 --> 01:25:41,030 Let's plan and come back? 1598 01:25:45,150 --> 01:25:47,070 Shut him up 1599 01:25:47,280 --> 01:25:48,570 Press him down 1600 01:25:50,360 --> 01:25:51,240 Let's go 1601 01:25:55,650 --> 01:25:57,360 Baby, are you okay? 1602 01:25:57,440 --> 01:25:59,610 I've been waiting in this saree for so long! 1603 01:26:01,240 --> 01:26:03,530 - You went to meet some woman? - Darn 1604 01:26:03,900 --> 01:26:07,110 - I will finish TBK by daybreak - Who is TBK? 1605 01:26:07,150 --> 01:26:08,320 You are always so hasty! 1606 01:26:08,360 --> 01:26:10,400 That's why so many cases have been filed against us 1607 01:26:10,490 --> 01:26:12,070 So we won't get a nomination this time? 1608 01:26:12,070 --> 01:26:14,740 What are you talking about? I won't get nominated? 1609 01:26:14,780 --> 01:26:16,820 I won't be able to contest in the election? 1610 01:26:16,860 --> 01:26:18,530 What do you want me to do now? 1611 01:26:18,570 --> 01:26:20,030 Wait for ten days 1612 01:26:20,070 --> 01:26:21,570 Want me to hide like a wuss? 1613 01:26:21,610 --> 01:26:23,650 I'm asking you to be smart 1614 01:26:24,990 --> 01:26:26,070 Look 1615 01:26:26,110 --> 01:26:28,900 The Leader either wants you dead 1616 01:26:29,030 --> 01:26:34,280 Or file a case and lock you up if you kill TBK 1617 01:26:34,610 --> 01:26:38,700 To avoid these two scenarios, you must be patient 1618 01:26:45,070 --> 01:26:47,440 I didn't mean it when he said they'd bury people alive 1619 01:26:47,490 --> 01:26:48,360 But he did! 1620 01:26:48,740 --> 01:26:51,150 He buried three men in three minutes 1621 01:26:51,190 --> 01:26:52,280 It's over 1622 01:26:52,320 --> 01:26:54,110 I have a question 1623 01:26:54,150 --> 01:26:56,610 When a boy and girl are in love, what do girls usually ask for? 1624 01:26:56,700 --> 01:26:57,860 Recharge my phone 1625 01:26:57,900 --> 01:26:59,570 Hit 'Like' on my Facebook pictures 1626 01:26:59,610 --> 01:27:01,650 Or 'Buy me clothes at the spring sale' 1627 01:27:01,700 --> 01:27:02,950 But what do you want him to? 1628 01:27:03,030 --> 01:27:03,900 Kill someone 1629 01:27:03,990 --> 01:27:06,030 And he's like a dark Hulk 1630 01:27:06,610 --> 01:27:08,740 HE is supposed to hold him back? 1631 01:27:08,780 --> 01:27:09,650 He will hide 1632 01:27:09,700 --> 01:27:11,150 That's what he'll do 1633 01:27:11,240 --> 01:27:15,030 Look, a boy will do anything for a girl he loves 1634 01:27:15,070 --> 01:27:16,780 Does that mean you can ask for anything? 1635 01:27:16,860 --> 01:27:18,740 Is that fair? Do you have a conscience? 1636 01:27:18,780 --> 01:27:21,490 - Are you crazy? - I look crazy to you? 1637 01:27:23,190 --> 01:27:24,610 Tell me this 1638 01:27:24,700 --> 01:27:28,320 Whenever you go home, you have a mother and family, right? 1639 01:27:28,400 --> 01:27:29,700 They are always there, right? 1640 01:27:30,400 --> 01:27:33,950 But when I go home, there is no one 1641 01:27:34,360 --> 01:27:37,740 You'd understand what I'm saying only if that happens to you 1642 01:27:41,110 --> 01:27:44,530 Do you know the last sound my ears heard? 1643 01:27:44,950 --> 01:27:47,990 It was a bomb blast and my mother screaming 1644 01:27:48,070 --> 01:27:51,650 My dad went somewhere But never returned 1645 01:27:52,320 --> 01:27:55,070 I know the person who caused all this 1646 01:27:55,110 --> 01:27:55,900 After known 1647 01:27:55,990 --> 01:27:57,780 But I'm a girl! 1648 01:27:57,860 --> 01:28:01,190 So I should just sit and cry before his photograph 1649 01:28:01,240 --> 01:28:02,650 Is that what you're saying? 1650 01:28:02,700 --> 01:28:04,360 I can't do that 1651 01:28:04,440 --> 01:28:06,650 I want to do something to him 1652 01:28:06,740 --> 01:28:08,610 - I want to kill him! - Kadhambari 1653 01:28:08,900 --> 01:28:09,530 Don't mind him 1654 01:28:09,570 --> 01:28:10,570 You keep quiet, man 1655 01:28:10,820 --> 01:28:11,990 Trust me 1656 01:28:12,030 --> 01:28:13,190 I'm there for you 1657 01:28:13,280 --> 01:28:14,820 We've only just seen him 1658 01:28:15,070 --> 01:28:17,320 I will plan it properly and bring him to you 1659 01:28:17,400 --> 01:28:18,780 Trust me, okay? 1660 01:28:23,440 --> 01:28:24,150 Brother! 1661 01:28:24,190 --> 01:28:25,110 This hand, right? 1662 01:28:25,150 --> 01:28:27,780 I'll break the arm that betrayed me 1663 01:28:27,860 --> 01:28:30,650 - I'll break your limbs - They're lying! 1664 01:28:31,440 --> 01:28:33,740 You gave me the child's doll? 1665 01:28:33,780 --> 01:28:35,650 Oh no! I broke a limb 1666 01:28:35,700 --> 01:28:37,110 Get that hand! 1667 01:28:37,740 --> 01:28:38,900 And the head 1668 01:28:38,950 --> 01:28:39,950 The other hand... 1669 01:28:40,440 --> 01:28:41,070 Get it 1670 01:28:42,530 --> 01:28:43,440 Give it to me 1671 01:28:44,070 --> 01:28:45,780 Thank God! It's okay 1672 01:28:45,820 --> 01:28:47,570 It's nothing It's fixed 1673 01:28:47,650 --> 01:28:49,440 See here? Take it 1674 01:28:49,490 --> 01:28:51,110 Daddy was just playing with your doll 1675 01:28:51,150 --> 01:28:53,320 I've told you not to use her toys 1676 01:28:53,740 --> 01:28:56,150 Not in front of the kids Take them in 1677 01:28:56,240 --> 01:28:57,360 Go on 1678 01:28:57,440 --> 01:28:58,190 Go slow 1679 01:28:58,280 --> 01:29:00,110 No crying, sweetie 1680 01:29:00,900 --> 01:29:02,150 Wash him out 1681 01:29:02,240 --> 01:29:03,820 - Greetings, Brother - Welcome! 1682 01:29:03,900 --> 01:29:05,360 It's been years since I last saw you 1683 01:29:05,440 --> 01:29:06,610 Don't worry 1684 01:29:06,650 --> 01:29:09,070 Just travel with me for a day You'll understand everything 1685 01:29:09,110 --> 01:29:10,190 Come on! 1686 01:29:10,530 --> 01:29:13,490 There are three important traits that make a rowdy: 1687 01:29:13,570 --> 01:29:15,990 His gait, wardrobe and attitude 1688 01:29:16,320 --> 01:29:17,150 Gait: 1689 01:29:17,190 --> 01:29:20,070 You should set things aflame with your walk 1690 01:29:20,070 --> 01:29:21,110 Next, wardrobe 1691 01:29:21,150 --> 01:29:23,950 When you go to a store, do you buy shirts and chains like these? 1692 01:29:23,990 --> 01:29:24,950 No, Brother 1693 01:29:25,280 --> 01:29:26,570 Do you know what this is? 1694 01:29:26,610 --> 01:29:27,490 What is that? 1695 01:29:27,530 --> 01:29:28,860 This is a tattoos 1696 01:29:28,900 --> 01:29:30,320 This is a beauty! 1697 01:29:30,400 --> 01:29:32,190 This is an important asset to any rowdy 1698 01:29:32,240 --> 01:29:34,190 You can hide a weapon in it 1699 01:29:34,280 --> 01:29:36,070 Many will fear you for it 1700 01:29:36,110 --> 01:29:37,490 Then comes attitude 1701 01:29:37,610 --> 01:29:38,700 Have you eaten? 1702 01:29:39,740 --> 01:29:40,530 Yes, Brother 1703 01:29:40,570 --> 01:29:42,070 Now ask me 1704 01:29:42,070 --> 01:29:43,490 Go on, ask me 1705 01:29:43,990 --> 01:29:45,280 Have you eaten, Brother? 1706 01:29:45,900 --> 01:29:48,070 You're asking me? What do I look like? 1707 01:29:48,070 --> 01:29:50,320 Do I look starved? Like I'm begging you for food? 1708 01:29:50,360 --> 01:29:51,570 Sorry, Brother 1709 01:29:51,650 --> 01:29:53,610 I only asked because you told me to 1710 01:29:53,650 --> 01:29:56,150 I'm sorry I didn't mean it 1711 01:29:56,190 --> 01:29:59,030 - You got scared? - I swear I did 1712 01:29:59,070 --> 01:30:00,070 Awesome! 1713 01:30:00,110 --> 01:30:01,650 You should always be haughty 1714 01:30:01,700 --> 01:30:03,070 And speak in riddles 1715 01:30:03,070 --> 01:30:04,320 Don't be scared 1716 01:30:04,360 --> 01:30:05,950 I've added a new equipment in this 1717 01:30:05,990 --> 01:30:07,570 If you fire, there won't be any sound 1718 01:30:07,610 --> 01:30:09,070 Meow! Meow! 1719 01:30:09,070 --> 01:30:12,070 You'll only hear a 'meow' I'll show you a demo 1720 01:30:20,490 --> 01:30:21,440 Saw that? 1721 01:30:21,490 --> 01:30:23,820 There are many such equipments 1722 01:30:23,860 --> 01:30:26,780 I will arrange an intelligent gun for you tomorrow 1723 01:30:27,070 --> 01:30:27,820 What's this? 1724 01:30:27,860 --> 01:30:28,990 That's the wrong door number 1725 01:30:29,030 --> 01:30:30,440 Yes, Brother It's door number 19 1726 01:30:30,490 --> 01:30:33,150 - Moron! We needed door number 9 - We are at the wrong place 1727 01:30:33,240 --> 01:30:34,070 Are you stupid? 1728 01:30:34,070 --> 01:30:35,700 You should have told me sooner So irresponsible 1729 01:30:35,740 --> 01:30:36,900 You had shot him already 1730 01:30:36,950 --> 01:30:38,440 - What were you thinking? - You were talking... 1731 01:30:38,490 --> 01:30:39,570 Go away! Get lost 1732 01:30:39,610 --> 01:30:41,780 This is why you should talk while committing murder 1733 01:30:41,860 --> 01:30:43,570 Concentration goes for a toss 1734 01:30:43,610 --> 01:30:46,440 I got confused and shot the wrong guy 1735 01:30:47,860 --> 01:30:49,030 I'm scared, you go ahead 1736 01:30:49,070 --> 01:30:51,490 I'm right here, bro Stand next to me 1737 01:30:51,530 --> 01:30:53,110 - Sir? - Yes 1738 01:30:53,150 --> 01:30:54,320 Are you Rajasekar? 1739 01:30:54,360 --> 01:30:54,950 Yeah 1740 01:30:54,990 --> 01:30:56,610 - The advocate? - Exactly 1741 01:30:57,740 --> 01:31:00,490 See? This is the man we were looking for 1742 01:31:00,530 --> 01:31:02,070 No harm in asking him first 1743 01:31:02,070 --> 01:31:03,490 - Sir, please wait - Why? 1744 01:31:05,740 --> 01:31:06,650 That's all 1745 01:31:06,740 --> 01:31:10,900 If you're cool and confident, nothing will go wrong 1746 01:31:10,990 --> 01:31:13,530 You want to do a big gun now 1747 01:31:13,570 --> 01:31:15,570 He'd have a small weakness that makes him weak 1748 01:31:15,610 --> 01:31:17,740 You'd possess some strength and that makes you strong 1749 01:31:17,780 --> 01:31:19,990 Use that to take him by surprise 1750 01:31:20,030 --> 01:31:23,650 And attack him by planning a clever 'sketch' 1751 01:31:23,700 --> 01:31:26,860 He is surrounded by problems from all sides 1752 01:31:27,610 --> 01:31:30,150 Use that to your advantage 1753 01:32:00,570 --> 01:32:02,280 Boss is coming to Pondicherry tomorrow 1754 01:32:02,360 --> 01:32:03,900 - Make sure everything is ready - Okay, sure 1755 01:32:03,950 --> 01:32:05,110 I'll go get him now 1756 01:32:05,280 --> 01:32:06,280 Hey, stay alert 1757 01:32:06,440 --> 01:32:07,360 I'll leave now 1758 01:32:26,490 --> 01:32:27,820 Greetings, everybody 1759 01:32:28,110 --> 01:32:29,900 I have a problem 1760 01:32:30,190 --> 01:32:33,360 I like to do things for people I like 1761 01:32:33,440 --> 01:32:34,490 I do 1762 01:32:34,570 --> 01:32:36,240 I thought you would, too 1763 01:32:36,320 --> 01:32:37,490 My bad 1764 01:32:37,570 --> 01:32:39,610 I will snatch Killivalavan 1765 01:32:40,700 --> 01:32:44,030 For the ones still interested, here is my plan 1766 01:32:45,320 --> 01:32:49,030 Be it a little bird or a lion, it can't be touched in its territory 1767 01:32:49,650 --> 01:32:53,400 We have to lure it into our territory; into our comfort zone 1768 01:32:53,990 --> 01:32:56,900 Killivalavan is a big shot rowdy in Chennai now 1769 01:32:56,990 --> 01:32:59,490 But he started off in Pondicherry, our area 1770 01:33:00,400 --> 01:33:02,190 The job he left behind still survives 1771 01:33:02,240 --> 01:33:04,360 He's coming to Pondicherry in two days 1772 01:33:04,440 --> 01:33:06,950 He owns a petrol station in Pondicherry 1773 01:33:06,990 --> 01:33:10,110 I will smash rotten eggs at his car while he's here 1774 01:33:10,150 --> 01:33:11,490 One minute, Pandi 1775 01:33:11,530 --> 01:33:13,240 I will smash eggs 1776 01:33:15,950 --> 01:33:17,360 You smash those eggs... 1777 01:33:17,400 --> 01:33:19,740 He will call someone from the station to wash the car 1778 01:33:19,820 --> 01:33:22,650 I will go disguised as the station guy With petrol instead of water 1779 01:33:22,740 --> 01:33:23,440 Nice! 1780 01:33:23,530 --> 01:33:26,530 I will pour petrol all over his car in the pretext of washing it, okay? 1781 01:33:26,570 --> 01:33:28,440 My friend works in that bunk 1782 01:33:28,490 --> 01:33:32,400 I will go disguised as the worker and rub petrol in his car 1783 01:33:32,440 --> 01:33:35,030 The petrol will dry out in ten minutes 1784 01:33:35,070 --> 01:33:36,950 I will burn the car before that 1785 01:33:37,030 --> 01:33:38,030 Pandi 1786 01:33:38,070 --> 01:33:40,860 He is jobless anyway He and I will do that 1787 01:33:40,950 --> 01:33:42,900 We'll hide and burn it 1788 01:33:42,950 --> 01:33:45,150 No one will suspect us 1789 01:33:45,820 --> 01:33:48,360 I understand, Pandi Kamakshi and I will do that 1790 01:33:50,400 --> 01:33:54,440 Killi and his men will scatter away from the burning car 1791 01:33:54,490 --> 01:33:57,780 I will hit his men and hold Killi 1792 01:33:58,070 --> 01:34:00,440 This is a bit risky, I'll do that on my own 1793 01:34:00,530 --> 01:34:03,240 Pandi, I don't care how many men he has, I will hit them 1794 01:34:03,320 --> 01:34:05,320 No Kada, that's too risky I'll handle it 1795 01:34:05,400 --> 01:34:06,240 Pandi... 1796 01:34:06,860 --> 01:34:08,240 You don't worry about it 1797 01:34:08,280 --> 01:34:10,700 No matter how many men there are, I will hit them 1798 01:34:10,900 --> 01:34:16,650 When Killivalavan is on his own, I will hold him at a gunpoint 1799 01:34:16,700 --> 01:34:17,530 Oh no! 1800 01:34:17,610 --> 01:34:20,320 What if you accidentally fire? I am supposed to stab him 1801 01:34:20,400 --> 01:34:23,530 I can't fire with that gun I can only hold him 1802 01:34:23,570 --> 01:34:26,950 I will hold him back, you stab him, okay? 1803 01:34:27,030 --> 01:34:30,360 What's this gun that I've never heard of? 1804 01:34:31,320 --> 01:34:32,610 I'll tell you tomorrow 1805 01:34:40,070 --> 01:34:40,990 Hi 1806 01:34:41,070 --> 01:34:42,990 Brother asked me to give this to you 1807 01:34:45,280 --> 01:34:46,530 Which of you is useless? 1808 01:34:46,570 --> 01:34:47,950 Him Go, man 1809 01:34:47,990 --> 01:34:50,320 - Not in front of Kamakshi! - He does look useless 1810 01:34:50,360 --> 01:34:52,860 This is the latest technology It's called the net-gun! 1811 01:34:57,740 --> 01:34:59,110 I'll go next 1812 01:35:01,070 --> 01:35:02,530 You'll have to point and focus 1813 01:35:02,610 --> 01:35:04,990 - Shut it - Okay 1814 01:35:05,070 --> 01:35:06,820 - My turn next, please - No, go away 1815 01:35:14,240 --> 01:35:16,950 They were supposed to murder And they're playing games 1816 01:35:19,570 --> 01:35:23,150 "The sins you do will follow you ever" 1817 01:35:23,280 --> 01:35:26,740 "His guilty makes him sink in the sarrow" 1818 01:35:26,820 --> 01:35:30,110 "The sins were done in the past..." 1819 01:35:30,240 --> 01:35:33,490 "...will search you and burn on some day" 1820 01:35:33,570 --> 01:35:36,990 "If a strong person kills a weak person..." 1821 01:35:37,030 --> 01:35:40,570 "...the strong person will be killed by some mighty" 1822 01:35:40,650 --> 01:35:43,700 I'll give everyone a Bluetooth headset We shall stay connected 1823 01:35:43,740 --> 01:35:44,900 Give it to everyone 1824 01:35:44,950 --> 01:35:47,070 Does everyone remember the plan? 1825 01:35:47,150 --> 01:35:48,950 Keep everyone posted, okay? 1826 01:35:48,990 --> 01:35:51,190 I am well prepared 1827 01:35:51,360 --> 01:35:53,990 The bag is too big, though How's that? 1828 01:35:54,070 --> 01:35:55,570 You've got one What about us? 1829 01:35:55,650 --> 01:35:57,740 - I will talk - With who? 1830 01:35:57,780 --> 01:35:59,900 - I'll inform Pandi on what I hear - Enough, man! 1831 01:35:59,950 --> 01:36:01,650 You are a rowdy? 1832 01:36:01,700 --> 01:36:02,570 Give me one! 1833 01:36:02,650 --> 01:36:04,570 This is a Bluetooth earpiece Not fancy earrings 1834 01:36:04,610 --> 01:36:05,950 It's not meant for you 1835 01:36:05,990 --> 01:36:07,070 Give it to her 1836 01:36:07,070 --> 01:36:09,240 Kadhu, honey Put it on 1837 01:36:09,650 --> 01:36:12,610 What does she even need it for? 1838 01:36:12,650 --> 01:36:13,860 Can you hear me? 1839 01:36:13,900 --> 01:36:15,240 Can you hear me speaking? 1840 01:36:15,280 --> 01:36:16,110 I can see it 1841 01:36:23,950 --> 01:36:26,240 He's at the main road, get ready 1842 01:36:26,280 --> 01:36:27,490 I've started! 1843 01:36:27,570 --> 01:36:28,950 Get ready, quick 1844 01:36:29,400 --> 01:36:31,280 Dude, something is fishy 1845 01:36:32,150 --> 01:36:34,860 Someone is parking his bike in the middle of the road and sleeping 1846 01:36:34,950 --> 01:36:36,070 Is he your guy? 1847 01:36:36,150 --> 01:36:38,030 A well dressed young lady running towards him 1848 01:36:38,070 --> 01:36:39,280 She is lying down, too 1849 01:36:39,320 --> 01:36:41,150 Now there's a third guy! Triple some 1850 01:36:41,190 --> 01:36:43,110 Something is happening We should watch out 1851 01:36:43,240 --> 01:36:44,780 You leave now You leave, too 1852 01:36:44,820 --> 01:36:46,440 - Okay, Pandi - Go to the spot 1853 01:36:58,990 --> 01:37:01,400 - See what's wrong - Okay, Brother 1854 01:37:05,650 --> 01:37:07,150 There's been an accident 1855 01:37:13,900 --> 01:37:15,320 Who is it? 1856 01:37:15,360 --> 01:37:17,440 There's a man and a woman got injured 1857 01:37:17,700 --> 01:37:20,530 Bring the woman into the car Run over the man 1858 01:37:20,570 --> 01:37:22,070 Not a great looking woman, Brother 1859 01:37:22,110 --> 01:37:24,070 Why are you watching it like it's porn, then? 1860 01:37:24,070 --> 01:37:25,360 Shove them aside 1861 01:37:25,950 --> 01:37:27,650 Son, the car is coming! 1862 01:37:27,700 --> 01:37:28,650 Over 1863 01:37:28,740 --> 01:37:31,360 - Who are you talking to, man? - No one is coming on line 1864 01:37:31,400 --> 01:37:33,570 You're just sitting there Do something 1865 01:37:33,610 --> 01:37:35,150 Okay, Pandi I'll take care of it 1866 01:37:35,950 --> 01:37:37,110 Grandpa! 1867 01:37:37,900 --> 01:37:39,650 I told you not to bring the Oldie 1868 01:37:39,700 --> 01:37:41,780 - He's gone! - Where is he going? 1869 01:37:43,110 --> 01:37:45,280 What's happening there? 1870 01:37:45,360 --> 01:37:48,570 You've come to our area and beat up our men? 1871 01:37:48,650 --> 01:37:50,440 That won't happen while Rahul is alive 1872 01:37:50,490 --> 01:37:51,950 - Who is Rahul? - I am Rahul 1873 01:37:52,030 --> 01:37:53,650 - Change your name - Kill that guy 1874 01:37:53,700 --> 01:37:55,990 - Dare to touch me? - Squash him right there 1875 01:37:56,610 --> 01:37:58,990 Gramps is a goner...over 1876 01:38:00,030 --> 01:38:01,320 Gramps! Catch him 1877 01:38:01,360 --> 01:38:03,240 Brother, who is this random guy? 1878 01:38:03,320 --> 01:38:05,280 - Don't do it - Here, take this 1879 01:38:06,190 --> 01:38:07,440 Old guy... 1880 01:38:07,490 --> 01:38:09,360 - Gramps got away - Success! 1881 01:38:09,400 --> 01:38:10,400 Stop 1882 01:38:10,440 --> 01:38:12,440 Phew! Still on track 1883 01:38:12,490 --> 01:38:13,490 Hey, stop 1884 01:38:13,610 --> 01:38:15,700 Who is that old man? 1885 01:38:16,990 --> 01:38:18,990 Why haven't they cremated that corpse? 1886 01:38:19,070 --> 01:38:21,610 Surya, don't screw it up like gramps did, wait... 1887 01:38:21,650 --> 01:38:22,570 Look there 1888 01:38:22,610 --> 01:38:24,490 Why are you going after him? Come here 1889 01:38:24,530 --> 01:38:26,990 Is that whole family crazy? Why did he come now? 1890 01:38:27,610 --> 01:38:29,570 Did they smash eggs on your car? 1891 01:38:29,860 --> 01:38:31,110 Oh no! 1892 01:38:31,190 --> 01:38:32,780 You're from my fuel station, right? 1893 01:38:32,820 --> 01:38:33,820 - Yes - Wipe it down 1894 01:38:33,900 --> 01:38:34,780 Okay, Brother 1895 01:38:37,190 --> 01:38:39,530 Where are the man and the woman? 1896 01:38:39,570 --> 01:38:40,700 Don't know, Brother 1897 01:38:40,740 --> 01:38:42,280 Don't know where they went 1898 01:38:42,320 --> 01:38:43,860 Don't know where they went? 1899 01:38:44,610 --> 01:38:46,240 So mysterious 1900 01:38:47,110 --> 01:38:49,570 How come he's prepared to wipe the egg? 1901 01:38:49,610 --> 01:38:50,610 Exactly 1902 01:38:50,650 --> 01:38:51,650 Hey...hey 1903 01:38:51,740 --> 01:38:52,990 It's over...over 1904 01:38:53,070 --> 01:38:54,780 - Catch him - Wait 1905 01:38:54,990 --> 01:38:57,740 He's got away I can see his head bobbing 1906 01:38:58,950 --> 01:39:00,780 Something is not right here 1907 01:39:01,190 --> 01:39:02,860 Get into the car! 1908 01:39:02,900 --> 01:39:04,700 Get in, quick 1909 01:39:05,110 --> 01:39:06,110 Bomb! 1910 01:39:06,190 --> 01:39:07,490 It's a bomb 1911 01:39:14,030 --> 01:39:15,990 Why did you bomb? 1912 01:39:17,360 --> 01:39:19,070 Is everything okay? 1913 01:39:24,570 --> 01:39:25,820 Kadhu! 1914 01:39:26,900 --> 01:39:28,780 - What happened? - Are you okay, baby? 1915 01:39:30,030 --> 01:39:32,320 It was a miss! Call the lorry driver 1916 01:39:32,360 --> 01:39:33,780 Snatch him! 1917 01:39:33,860 --> 01:39:37,780 T.B.K has the money to buy bombs? 1918 01:39:39,440 --> 01:39:41,110 Pandi, the car hasn't arrived yet 1919 01:39:44,650 --> 01:39:47,780 The lorry guy is coming so fast Dip your lights 1920 01:39:47,820 --> 01:39:50,530 Take those shades off and look properly He's coming to run over us! 1921 01:39:50,570 --> 01:39:52,610 Turn this way 1922 01:39:52,950 --> 01:39:54,820 Why're you going back that way? 1923 01:39:54,860 --> 01:39:57,360 Pandi, the car is here Get the matchbox 1924 01:39:57,400 --> 01:39:58,650 Here... 1925 01:40:02,070 --> 01:40:03,700 What's this? 1926 01:40:04,240 --> 01:40:06,990 There was a bomb blast I got scared and confused 1927 01:40:07,030 --> 01:40:09,150 Pandi, he's screwed up 1928 01:40:10,360 --> 01:40:14,740 "The sins you do will follow you ever" 1929 01:40:14,780 --> 01:40:16,360 - Hold this - Give it to me 1930 01:40:16,440 --> 01:40:17,440 Careful! 1931 01:40:17,490 --> 01:40:20,440 "The sins were done in the past..." 1932 01:40:20,490 --> 01:40:21,320 Give it to me 1933 01:40:21,400 --> 01:40:23,650 "...will search you and burn on some day" 1934 01:40:23,740 --> 01:40:24,530 Careful 1935 01:40:24,610 --> 01:40:26,110 Stand back 1936 01:40:26,190 --> 01:40:30,400 "Shall I make you fall in the pit that you dug for me" 1937 01:40:30,490 --> 01:40:31,570 Come on! 1938 01:40:31,650 --> 01:40:32,700 Brother! 1939 01:40:32,740 --> 01:40:35,490 That tyre is aflame Let's go, Brother 1940 01:40:36,570 --> 01:40:39,240 - Stop the car - Stop the car now! 1941 01:40:39,280 --> 01:40:41,280 Brother, get down Quick 1942 01:40:41,320 --> 01:40:42,400 Quick! 1943 01:40:44,610 --> 01:40:46,650 I'll follow him You get the net gun 1944 01:40:46,700 --> 01:40:47,820 Okay? Go 1945 01:40:47,900 --> 01:40:53,700 "Shall I make you fall in the pit that you dug for me" 1946 01:40:55,700 --> 01:40:58,780 Makes me happy to watch you run 1947 01:40:59,280 --> 01:41:01,030 Being cocky? 1948 01:41:01,070 --> 01:41:05,360 I want to shoot you down just for this cockiness 1949 01:41:05,900 --> 01:41:06,820 What? 1950 01:41:06,860 --> 01:41:07,860 Answer your phone 1951 01:41:07,900 --> 01:41:09,360 It's my wife 1952 01:41:09,440 --> 01:41:10,740 Hello, dear! 1953 01:41:11,440 --> 01:41:14,150 You have gone chasing someone? 1954 01:41:14,240 --> 01:41:17,780 His men are holding a knife against my and the kids' throats 1955 01:41:17,820 --> 01:41:20,110 There's a call waiting? Answer that 1956 01:41:21,360 --> 01:41:22,820 - Hello - T.B.K? 1957 01:41:22,860 --> 01:41:24,400 I was impatient the other day 1958 01:41:24,440 --> 01:41:27,530 Let Baby contest in the election this time 1959 01:41:27,570 --> 01:41:29,030 I love you, Leader! 1960 01:41:29,070 --> 01:41:31,490 You're letting her contest? 1961 01:41:32,820 --> 01:41:36,780 Say one more word about Baby, and you're dead 1962 01:41:36,860 --> 01:41:40,150 The Leader knows best Hang up now 1963 01:41:41,400 --> 01:41:44,490 Mansoor, you are an ace villain, alright 1964 01:41:44,570 --> 01:41:48,150 But right here, right now, I'm the villain 1965 01:41:49,570 --> 01:41:51,900 Why do you stress yourself in this old age? 1966 01:41:51,950 --> 01:41:54,820 Why don't you shoot yourself? Where are you? 1967 01:41:55,990 --> 01:41:58,400 You are ruining my life 1968 01:41:58,440 --> 01:42:00,570 You shall die Catch him! 1969 01:42:11,070 --> 01:42:14,030 Killi, I am going to kill you today 1970 01:42:14,070 --> 01:42:17,150 "Who is good here?" 1971 01:42:17,240 --> 01:42:18,490 Come on! 1972 01:42:18,530 --> 01:42:20,700 Where the hell are my side kicks? 1973 01:42:20,780 --> 01:42:22,820 Shh! He is right here 1974 01:42:22,990 --> 01:42:24,320 Hey, Killi! 1975 01:42:24,360 --> 01:42:27,070 "Good person not got the chance as acting coward" 1976 01:42:27,150 --> 01:42:29,190 "Shall I chase you?" 1977 01:42:29,280 --> 01:42:31,610 You've got me trapped in a net? 1978 01:42:31,650 --> 01:42:33,190 I won't let you go 1979 01:42:33,400 --> 01:42:34,440 Catch him 1980 01:42:34,490 --> 01:42:37,070 It's my loincloth! Don't do that, it's embarrassing 1981 01:42:37,150 --> 01:42:41,400 "Shall I smash you or burn you with my glances?" 1982 01:42:41,490 --> 01:42:44,900 "Life that played the game will come to the end" 1983 01:42:44,990 --> 01:42:48,110 "Will come to halt the run of your life" 1984 01:42:48,240 --> 01:42:52,240 "Life that played the game will come to the end" 1985 01:42:52,280 --> 01:42:55,950 "Will come to halt the run of your life" 1986 01:42:55,990 --> 01:42:58,280 "Shall I follow you as a shadow?" 1987 01:42:58,400 --> 01:42:59,440 Come here! 1988 01:42:59,490 --> 01:43:01,610 Come on, quick! 1989 01:43:01,700 --> 01:43:04,190 Come here! Come here! 1990 01:43:05,030 --> 01:43:06,400 My loincloth 1991 01:43:06,440 --> 01:43:07,610 Give it to me 1992 01:43:07,700 --> 01:43:10,610 "Shall I make you fall in the pit that you dug for me" 1993 01:43:10,700 --> 01:43:11,740 Where is he? 1994 01:43:11,780 --> 01:43:13,610 He looks like anaconda trapped 1995 01:43:13,700 --> 01:43:15,650 You're some big shot rowdy, huh? 1996 01:43:15,740 --> 01:43:17,490 You have my loincloth Where is your face? 1997 01:43:17,530 --> 01:43:19,280 That's his face No, the other way? 1998 01:43:19,320 --> 01:43:20,440 Nuisance! 1999 01:43:21,190 --> 01:43:23,070 That's not my face It's my wee wee, idiots 2000 01:43:23,110 --> 01:43:25,610 What are you doing? I'm drugging you 2001 01:43:25,650 --> 01:43:28,530 It's so strong! I'm losing consciousness 2002 01:43:28,570 --> 01:43:30,070 I know, you will faint 2003 01:43:30,070 --> 01:43:32,900 - What if the drug kills me? - You're slurring, die 2004 01:43:35,030 --> 01:43:36,900 Rahul, watch out I'll bring them 2005 01:43:36,990 --> 01:43:38,070 Stupid! 2006 01:43:40,990 --> 01:43:42,400 Be bold, okay? 2007 01:43:42,490 --> 01:43:43,990 You doubted us, right? Now you'll see 2008 01:43:44,030 --> 01:43:45,570 He going to rock because he is the man 2009 01:43:45,610 --> 01:43:46,490 Keep quiet 2010 01:43:46,530 --> 01:43:47,820 You've got the knife? Get it 2011 01:43:47,860 --> 01:43:49,190 - Knife...! - She'll do it? 2012 01:43:49,820 --> 01:43:51,190 I have it 2013 01:43:51,280 --> 01:43:54,070 Remember, stab him in the chest 2014 01:43:54,110 --> 01:43:54,950 Stab him! 2015 01:43:54,990 --> 01:43:56,990 His chest Not elsewhere 2016 01:43:57,070 --> 01:43:59,240 She knows what to do Okay? Let's go 2017 01:43:59,320 --> 01:44:00,070 Okay! 2018 01:44:02,320 --> 01:44:05,440 But if I stab him in the chest, he'll die immediately? 2019 01:44:05,530 --> 01:44:08,240 - Shall I stab his throat? - Talk to him, he'll be bored to death 2020 01:44:09,190 --> 01:44:11,150 - So I should stab his chest - Just go stab him! 2021 01:44:11,190 --> 01:44:12,530 Let's go! - I am ready 2022 01:44:12,610 --> 01:44:14,240 The car! 2023 01:44:16,490 --> 01:44:18,150 The car is gone 2024 01:44:18,610 --> 01:44:20,700 Pandi, what do we do now? 2025 01:44:20,740 --> 01:44:21,950 My car is gone? 2026 01:44:23,070 --> 01:44:24,110 It's my car 2027 01:44:29,030 --> 01:44:31,150 Brother, what happened to you? Where did you go? 2028 01:44:31,190 --> 01:44:32,150 We got scared 2029 01:44:32,240 --> 01:44:33,570 Someone kidnapped me! 2030 01:44:33,650 --> 01:44:35,950 I got away somehow Find the guy 2031 01:44:39,070 --> 01:44:40,150 Shut the gates 2032 01:44:41,440 --> 01:44:42,320 It's over 2033 01:44:42,400 --> 01:44:43,950 My picture is in the car 2034 01:44:44,030 --> 01:44:45,900 They'll know I'm a rowdy 2035 01:44:50,280 --> 01:44:53,610 He looks like a clown He couldn't have kidnapped you 2036 01:44:53,650 --> 01:44:55,110 It's written all over my face 2037 01:44:55,190 --> 01:44:56,650 You'll get away 2038 01:44:56,700 --> 01:44:58,440 But they'd be threatened by me! 2039 01:44:58,530 --> 01:44:59,440 Angel face... 2040 01:44:59,490 --> 01:45:02,110 Don't start off about man, woman, Anil Kumble and all that... 2041 01:45:02,280 --> 01:45:03,780 Hey, stop 2042 01:45:03,820 --> 01:45:06,070 What is your problem? Your grandpa will be back 2043 01:45:06,110 --> 01:45:07,530 This was all your fault 2044 01:45:07,610 --> 01:45:09,490 Don't ask him not to cry His gramps is missing 2045 01:45:09,530 --> 01:45:11,990 - Don't worry, I will handle it - How could you say that? 2046 01:45:13,490 --> 01:45:14,150 This guy... 2047 01:45:14,240 --> 01:45:15,190 - Bro - Yes? 2048 01:45:15,240 --> 01:45:16,950 He's come to buy flour in our hood 2049 01:45:17,030 --> 01:45:19,440 Wait for a day, he will come to us I will snatch him then! 2050 01:45:19,530 --> 01:45:21,490 I'll run away then You have fun with your lover 2051 01:45:21,530 --> 01:45:23,440 - Don't talk to me like that - Don't touch me! 2052 01:45:23,490 --> 01:45:25,530 Just shut up, man 2053 01:45:25,570 --> 01:45:27,490 Kadhambari, everything will be okay 2054 01:45:27,530 --> 01:45:29,780 Trust me this time He will come to us, I'll snatch him 2055 01:45:29,820 --> 01:45:32,320 I'll do it this time, not like earlier Do you trust me? 2056 01:45:32,400 --> 01:45:35,070 Yes, get everyone killed Then live happily with her 2057 01:45:35,070 --> 01:45:37,490 - Get to hell, man - I don't need you 2058 01:45:38,280 --> 01:45:40,030 Don't go out alone 2059 01:45:40,070 --> 01:45:41,650 Listen to me, dude 2060 01:45:42,030 --> 01:45:43,650 Hey, dude 2061 01:45:44,190 --> 01:45:45,650 I'll handle it 2062 01:45:46,240 --> 01:45:49,280 Listen to me Your gramps will be okay 2063 01:45:49,490 --> 01:45:52,490 I'll take care of everyone, trust me 2064 01:46:23,570 --> 01:46:25,240 Brother, there is a babe at the door 2065 01:46:25,280 --> 01:46:26,740 Ask what she want 2066 01:46:30,150 --> 01:46:32,280 - Who are you? What is it? - Look, I give up 2067 01:46:32,320 --> 01:46:34,570 You're all big shots We can't do anything to you 2068 01:46:34,610 --> 01:46:35,530 We tried and failed 2069 01:46:35,610 --> 01:46:37,900 - Do anything you want - What? 2070 01:46:37,990 --> 01:46:40,650 Do anything you want, no problem 2071 01:46:40,990 --> 01:46:43,820 Either he dies, or I die 2072 01:46:43,900 --> 01:46:45,950 One way or the other, this ends today 2073 01:46:46,070 --> 01:46:47,190 Go to him... 2074 01:46:52,110 --> 01:46:53,650 - Brother - What? 2075 01:46:53,740 --> 01:46:58,780 A really hot girl has come here And she says 'You can do anything' 2076 01:46:59,490 --> 01:47:01,950 - What are you saying? - I swear 2077 01:47:02,030 --> 01:47:03,780 She said 'You can do anything'? 2078 01:47:03,860 --> 01:47:05,320 - She actually said that? - Yeah 2079 01:47:07,150 --> 01:47:08,610 I didn't call anyone 2080 01:47:11,610 --> 01:47:12,820 Do one thing 2081 01:47:12,900 --> 01:47:15,030 Take a selfie and WhatsApp it to me 2082 01:47:15,070 --> 01:47:15,990 Okay, brother 2083 01:47:16,030 --> 01:47:18,240 - Take a full shot and send it - A full shot, okay 2084 01:47:18,610 --> 01:47:19,990 - Hey - Yes? 2085 01:47:20,950 --> 01:47:23,110 - Does Baby know that I'm here? - Don't know, Brother 2086 01:47:24,950 --> 01:47:27,280 Brother wanted your picture Can I click one? 2087 01:47:27,320 --> 01:47:28,400 Take it 2088 01:47:32,070 --> 01:47:33,650 She's worth millions, dude 2089 01:47:33,700 --> 01:47:34,990 Show me 2090 01:47:35,190 --> 01:47:36,240 No peeping 2091 01:47:36,280 --> 01:47:37,570 Ask her to come 2092 01:47:37,610 --> 01:47:39,150 This is very exciting 2093 01:47:39,190 --> 01:47:41,150 Tidy up the place Bring my perfume! 2094 01:48:15,950 --> 01:48:16,950 Get out 2095 01:48:17,030 --> 01:48:18,150 All body 2096 01:48:19,780 --> 01:48:20,820 Come 2097 01:48:28,240 --> 01:48:30,110 What is the matter? Tell me 2098 01:48:30,650 --> 01:48:31,610 I want... 2099 01:48:31,650 --> 01:48:32,700 You want? 2100 01:48:36,280 --> 01:48:37,650 I want to do you, sir 2101 01:48:40,030 --> 01:48:41,700 You want to what? 2102 01:48:42,490 --> 01:48:44,570 I want to do you, sir 2103 01:48:49,150 --> 01:48:50,990 Go away, rascal 2104 01:48:53,110 --> 01:48:54,240 Well... 2105 01:48:54,490 --> 01:48:55,360 Why? 2106 01:48:56,070 --> 01:48:57,150 That... 2107 01:48:57,610 --> 01:48:59,070 Why is that? 2108 01:49:00,440 --> 01:49:03,190 Ever since childhood... 2109 01:49:04,490 --> 01:49:05,360 Just that 2110 01:49:05,990 --> 01:49:08,900 This is the one thing my dad wanted 2111 01:49:10,030 --> 01:49:10,900 Damn 2112 01:49:11,360 --> 01:49:14,110 I had no idea I was sought after 2113 01:49:14,190 --> 01:49:16,860 I'd been rattling that tin box called Baby 2114 01:49:16,900 --> 01:49:20,650 I want to stab you to death 2115 01:49:21,490 --> 01:49:22,530 Okay! 2116 01:49:23,240 --> 01:49:25,030 I don't mind 2117 01:49:25,110 --> 01:49:26,440 Let's do it 2118 01:49:26,570 --> 01:49:27,700 - How can we not? - Brother 2119 01:49:27,780 --> 01:49:28,950 What is it now? 2120 01:49:29,030 --> 01:49:30,610 Our location has been revealed 2121 01:49:32,070 --> 01:49:34,070 He will send at least fifty to sixty men 2122 01:49:34,150 --> 01:49:35,490 Are you sure of the information? 2123 01:49:35,570 --> 01:49:37,280 It's confirmed, Brother We know 2124 01:49:37,400 --> 01:49:39,950 - How many of our men are here? - Hardly ten 2125 01:49:54,860 --> 01:49:55,780 Wait for me 2126 01:49:55,820 --> 01:49:57,740 You interrupted a fine moment 2127 01:49:57,860 --> 01:49:59,400 Why are you guys torturing me? 2128 01:49:59,490 --> 01:50:01,700 You're all killing me! 2129 01:50:09,240 --> 01:50:11,440 Sorry for the interval 2130 01:50:13,740 --> 01:50:16,440 Forget it! Let's talk 2131 01:50:18,030 --> 01:50:19,610 It's not my phone 2132 01:50:20,110 --> 01:50:21,440 Your phone is ringing 2133 01:50:23,070 --> 01:50:24,070 What happened, Pandi? 2134 01:50:24,070 --> 01:50:25,440 - Where is mom? - She's not here 2135 01:50:25,530 --> 01:50:27,440 - Not here? - She didn't come in today 2136 01:50:27,530 --> 01:50:29,610 - She's not at home either - She didn't come to work 2137 01:50:29,650 --> 01:50:31,280 - Know where she's gone? - No, Pandi 2138 01:50:35,070 --> 01:50:36,570 Your phone 2139 01:50:46,490 --> 01:50:47,360 Talk 2140 01:50:49,900 --> 01:50:50,700 Brother! 2141 01:50:51,490 --> 01:50:52,780 - What? - Come here 2142 01:50:52,820 --> 01:50:55,320 Don't take this away from me 2143 01:50:55,820 --> 01:50:58,440 I don't care how many of their men come Or how many of our men die 2144 01:50:58,530 --> 01:50:59,610 Don't come upstairs 2145 01:50:59,700 --> 01:51:00,950 I don't want to be disturbed 2146 01:51:00,990 --> 01:51:01,740 He's yelling! 2147 01:51:01,820 --> 01:51:03,860 Tell him, I'll stab anyone who interrupts 2148 01:51:03,990 --> 01:51:05,490 Bring everyone 2149 01:51:07,070 --> 01:51:08,530 Hello! 2150 01:51:09,070 --> 01:51:10,190 Kadhambari! 2151 01:51:10,280 --> 01:51:11,700 Can you hear me Kadhambari? 2152 01:51:11,740 --> 01:51:13,820 Pass the phone to someone next to you 2153 01:51:13,900 --> 01:51:15,650 - Kadhambari Please - Pandi 2154 01:51:16,030 --> 01:51:18,400 I don't know, if you're yelling or crying 2155 01:51:18,440 --> 01:51:21,440 I can't hear what you're saying 2156 01:51:21,570 --> 01:51:23,990 But hear me out 2157 01:51:24,070 --> 01:51:29,400 I'm sorry for troubling you and your friends 2158 01:51:30,570 --> 01:51:32,530 Don't look for me, Pandi 2159 01:51:33,150 --> 01:51:35,740 - There's no point - Don't be silly 2160 01:51:35,780 --> 01:51:37,990 Hand the phone to someone Don't do something stupid! 2161 01:51:38,030 --> 01:51:39,110 I'll take care of myself 2162 01:51:39,190 --> 01:51:40,440 Is someone there? Hello? 2163 01:51:40,530 --> 01:51:42,240 Kadhambari? Hello? 2164 01:51:55,190 --> 01:51:57,070 - Go away - Have you left? 2165 01:51:58,440 --> 01:52:01,610 - Kill every last one of them - Okay, Brother 2166 01:52:01,650 --> 01:52:05,150 - Don't disturb me for half an hour - Have fun, Brother 2167 01:52:06,990 --> 01:52:09,990 You're quiet when you're sitting and hot while standing 2168 01:52:10,990 --> 01:52:12,110 I sent everyone away 2169 01:52:12,570 --> 01:52:14,030 Just you and me now 2170 01:52:14,610 --> 01:52:16,070 You can do... 2171 01:52:21,360 --> 01:52:23,490 This is what you meant by 'doing'? 2172 01:52:24,150 --> 01:52:27,990 I had my doubts You're too hot for me 2173 01:52:28,110 --> 01:52:30,190 Baby, I'm sorry, Baby! 2174 01:52:40,150 --> 01:52:41,440 Don't get hurt 2175 01:52:41,530 --> 01:52:42,360 Carefiul, Brother! 2176 01:52:42,440 --> 01:52:43,440 Who is she? 2177 01:52:43,530 --> 01:52:44,400 Tell me, Brother 2178 01:52:44,440 --> 01:52:45,190 Get lost 2179 01:52:45,240 --> 01:52:46,150 Tell me, Brother 2180 01:52:46,280 --> 01:52:47,240 I said, get lost 2181 01:52:47,320 --> 01:52:48,490 Tell me, Brother 2182 01:52:48,740 --> 01:52:49,700 Kill her 2183 01:52:53,530 --> 01:52:54,990 - Hey! - Brother! 2184 01:52:55,030 --> 01:52:56,440 Chop her to pieces 2185 01:52:56,490 --> 01:52:58,070 - Adding to my troubles... - Come on! 2186 01:52:59,490 --> 01:53:00,650 Wait 2187 01:53:01,360 --> 01:53:02,820 Lock her up inside 2188 01:53:02,900 --> 01:53:04,240 Shouldn't let this go to waste 2189 01:53:04,280 --> 01:53:05,190 Okay, brother 2190 01:53:20,150 --> 01:53:21,530 Hello? 2191 01:53:21,610 --> 01:53:22,570 Kadhambari? 2192 01:53:23,070 --> 01:53:25,030 Is anyone there? 2193 01:53:25,900 --> 01:53:26,570 Hello! 2194 01:53:26,650 --> 01:53:28,400 Is anyone there? 2195 01:53:28,440 --> 01:53:29,900 I'm here Who is this? 2196 01:53:29,950 --> 01:53:30,650 Thanks, sir 2197 01:53:30,700 --> 01:53:33,570 That girl is trying to stab this guy called Killivalavan 2198 01:53:33,610 --> 01:53:35,070 He's a mediocre rowdy in the hood 2199 01:53:35,110 --> 01:53:39,320 Tell her I'll chop him into little bits and gift her the pieces 2200 01:53:39,400 --> 01:53:41,610 Tell her that 2201 01:53:41,650 --> 01:53:44,110 Can you repeat that? 2202 01:53:44,190 --> 01:53:45,490 Sir... 2203 01:53:45,530 --> 01:53:47,240 That girl is hearing disabled, sir 2204 01:53:47,280 --> 01:53:49,440 She's trying to murder this guy called Killivallavan 2205 01:53:49,490 --> 01:53:51,490 Tell her that I'm so pissed off... 2206 01:53:51,530 --> 01:53:54,780 I'll chop him into little bits and gift her the pieces 2207 01:53:55,360 --> 01:53:58,070 I don't know how to tell her that Where are you now? 2208 01:53:58,150 --> 01:53:59,780 Just tell me where to come I'll be there 2209 01:53:59,860 --> 01:54:00,740 Okay... 2210 01:54:00,780 --> 01:54:04,110 Let's do this I'll send a guy to you... 2211 01:54:04,190 --> 01:54:05,400 He'll bring you here 2212 01:54:05,490 --> 01:54:07,650 - You can tell her that yourself - Okay, sir thanks 2213 01:54:07,700 --> 01:54:09,650 Please take care of the girl I'll be there 2214 01:54:09,700 --> 01:54:11,190 - Okay? Please, take care - Okay 2215 01:54:12,070 --> 01:54:13,150 - Hey! - Brother! 2216 01:54:13,190 --> 01:54:14,650 Who is this guy? 2217 01:54:14,740 --> 01:54:17,280 Find out Bring him to me 2218 01:54:17,360 --> 01:54:19,070 What's all this? 2219 01:54:19,740 --> 01:54:22,360 One chick comes to seduce me Then this guy calls up 2220 01:54:22,400 --> 01:54:24,280 What are you goons here for? 2221 01:54:24,440 --> 01:54:25,950 Go! 2222 01:54:25,990 --> 01:54:27,150 Do your job 2223 01:54:30,400 --> 01:54:32,240 She can help cool me down... 2224 01:54:35,820 --> 01:54:36,780 Greetings 2225 01:54:36,860 --> 01:54:38,650 Oh! Good morning 2226 01:54:40,610 --> 01:54:41,360 Come 2227 01:54:41,400 --> 01:54:43,900 Sir, Kadhambari phone 2228 01:54:44,360 --> 01:54:46,440 Can you repeat that? 2229 01:54:47,360 --> 01:54:50,740 I was just joking around, sir 2230 01:54:50,780 --> 01:54:52,570 She can't hear, so I was passing a message 2231 01:54:52,610 --> 01:54:54,240 I didn't hear the joke 2232 01:54:54,280 --> 01:54:55,490 Can you repeat it? 2233 01:54:55,900 --> 01:54:58,610 - I'm sorry... - Just repeat what you said 2234 01:54:59,320 --> 01:55:00,740 Tell him 2235 01:55:02,280 --> 01:55:04,740 I'm a little pissed... 2236 01:55:05,190 --> 01:55:07,320 So if I find the honourable Mr Killivalavan... 2237 01:55:07,360 --> 01:55:08,070 Sir! 2238 01:55:08,070 --> 01:55:09,780 You weren't so respectful 2239 01:55:09,950 --> 01:55:13,400 You were so cocky and stylish Say it like that again 2240 01:55:13,440 --> 01:55:16,190 Sir, I'm sorry Let us go 2241 01:55:16,320 --> 01:55:18,320 Say it You want to do what? 2242 01:55:22,110 --> 01:55:26,030 I'm so pissed off now, if I find Killivalavan... 2243 01:55:27,070 --> 01:55:28,570 I will beat him... 2244 01:55:32,950 --> 01:55:35,070 He hit me while I was talking! 2245 01:55:35,150 --> 01:55:38,490 Say it now or I will hit you 2246 01:55:38,610 --> 01:55:39,650 Say it 2247 01:55:40,030 --> 01:55:40,900 Sir! 2248 01:55:40,990 --> 01:55:42,150 Speak out 2249 01:55:43,820 --> 01:55:44,610 I am... 2250 01:55:45,440 --> 01:55:50,650 I'm so pissed off now, if I find Killivalavan... 2251 01:55:51,030 --> 01:55:52,320 I will beat him... 2252 01:55:58,820 --> 01:56:00,440 Ask him not to hit me in the head 2253 01:56:00,530 --> 01:56:01,820 I'm feeling woozy 2254 01:56:02,440 --> 01:56:04,400 Not so soft I said harder 2255 01:56:06,030 --> 01:56:11,400 "Why has she befriended to him?" 2256 01:56:12,110 --> 01:56:17,190 "Why has she left him in sud denly?" 2257 01:56:18,400 --> 01:56:23,780 "Though I fall down or break down..." 2258 01:56:23,820 --> 01:56:25,700 What you glaring at? 2259 01:56:26,400 --> 01:56:28,490 Not glaring just looking 2260 01:56:28,570 --> 01:56:29,950 Just looking? 2261 01:56:30,030 --> 01:56:32,110 Sir, what did you do to the girl? 2262 01:56:32,280 --> 01:56:33,950 Let her go, poor thing 2263 01:56:34,030 --> 01:56:35,190 Do whatever you want to me 2264 01:56:35,280 --> 01:56:36,820 What could I do with you? 2265 01:56:37,240 --> 01:56:43,280 "Don't need the life to live like a statue" 2266 01:56:43,360 --> 01:56:44,530 Let the girl go, sir 2267 01:56:44,780 --> 01:56:45,820 Poor thing 2268 01:56:45,900 --> 01:56:47,240 Do whatever you want to me 2269 01:56:47,320 --> 01:56:49,610 "Water isn't own to anyone" 2270 01:56:49,650 --> 01:56:53,030 "No need a life that has not pain" 2271 01:56:53,070 --> 01:56:54,490 Let the girl go! 2272 01:56:55,190 --> 01:56:56,320 Let the girl go 2273 01:56:56,360 --> 01:57:01,400 "Oh Love that you changed me" 2274 01:57:01,440 --> 01:57:06,530 "You changed me totally, my love" 2275 01:57:07,530 --> 01:57:13,780 "Love, it brings change in you and me" 2276 01:57:13,860 --> 01:57:19,150 "It'll change everything, my love" 2277 01:57:19,280 --> 01:57:22,030 Kadhambari! 2278 01:57:24,400 --> 01:57:25,400 Oh no... 2279 01:57:26,150 --> 01:57:27,610 Is she gone? 2280 01:57:27,950 --> 01:57:30,240 Have they killed you too? 2281 01:57:33,440 --> 01:57:35,990 I told you not to go 2282 01:57:36,030 --> 01:57:37,240 Kadhambari! 2283 01:57:38,610 --> 01:57:40,190 Why did you do this? 2284 01:57:47,650 --> 01:57:48,780 Kadhambari! 2285 01:57:51,280 --> 01:57:52,530 I'm okay 2286 01:57:52,570 --> 01:57:54,150 I'm just hiding here 2287 01:57:55,780 --> 01:57:56,490 Pandi 2288 01:57:56,570 --> 01:57:58,070 Don't worry 2289 01:57:58,070 --> 01:58:00,150 I'm here now Everything will be okay 2290 01:58:00,190 --> 01:58:02,070 We'll plan and kill him 2291 01:58:02,740 --> 01:58:03,990 No, Pandi 2292 01:58:04,070 --> 01:58:07,820 - I've planned everything perfectly - Just go away 2293 01:58:07,860 --> 01:58:09,070 Okay, it's okay 2294 01:58:09,150 --> 01:58:10,280 Don't be scared 2295 01:58:10,360 --> 01:58:12,030 I'll take a look and be right back 2296 01:58:12,110 --> 01:58:13,650 Go away, Pandi 2297 01:58:14,070 --> 01:58:15,990 Hide here, okay? 2298 01:58:21,610 --> 01:58:23,150 Pandi, don't... 2299 01:58:23,280 --> 01:58:26,490 "Though I break down..." 2300 01:58:26,610 --> 01:58:32,990 "...your thought is enough for me to get recoverd" 2301 01:58:46,070 --> 01:58:49,700 "Love is a magic wand" 2302 01:58:49,820 --> 01:58:54,070 No one should come upstairs Everybody, go down 2303 01:58:54,110 --> 01:58:54,990 Who is? 2304 01:58:55,030 --> 01:58:58,360 "No need, nothing" 2305 01:58:58,400 --> 01:59:04,400 "Oh love that you changed me" 2306 01:59:04,530 --> 01:59:08,700 "You changed me totally, my love" 2307 01:59:08,820 --> 01:59:10,360 What are you looking at? 2308 01:59:12,700 --> 01:59:13,860 Not looking 2309 01:59:13,950 --> 01:59:14,990 Then? 2310 01:59:18,610 --> 01:59:19,740 I'm glaring 2311 01:59:21,610 --> 01:59:23,490 Come closer and glare at me 2312 01:59:23,570 --> 01:59:24,490 Come on! 2313 01:59:24,530 --> 01:59:26,650 "No guns, no blood; But he's a rowdy now" 2314 01:59:26,700 --> 01:59:29,780 "He's got the time for love; He's a rowdy" 2315 01:59:29,820 --> 01:59:32,860 "He doesn't like violence; Though he's a rowdy" 2316 01:59:32,900 --> 01:59:36,280 "He's a real fraud; He's a rowdy anyway" 2317 01:59:36,360 --> 01:59:38,950 "No guns, no blood; But he's a rowdy now" 2318 01:59:38,990 --> 01:59:42,070 "He's got the time for love; He's a rowdy" 2319 01:59:42,110 --> 01:59:45,150 "He doesn't like violence; Though he's a rowdy" 2320 01:59:45,190 --> 01:59:48,190 "He's a real fraud; He's a rowdy anyway" 2321 01:59:48,240 --> 01:59:51,190 "No guns, no blood; But he's a rowdy now" 2322 01:59:51,240 --> 01:59:54,400 "He's got the time for love; He's a rowdy" 2323 01:59:54,440 --> 01:59:57,400 "He doesn't like violence; Though he's a rowdy" 2324 01:59:57,440 --> 02:00:00,900 "He's a real fraud; He's a rowdy anyway" 2325 02:00:00,950 --> 02:00:03,570 "No guns, no blood; But he's a rowdy now" 2326 02:00:03,610 --> 02:00:06,650 "He's got the time for love; He's a rowdy" 2327 02:00:07,360 --> 02:00:08,240 Catch him 2328 02:00:08,360 --> 02:00:09,360 Kill that guy! 2329 02:00:09,570 --> 02:00:13,490 "He's a real fraud; He's a rowdy anyway" 2330 02:00:28,700 --> 02:00:30,030 Come! 2331 02:00:31,030 --> 02:00:32,820 Come on, come on 2332 02:00:42,030 --> 02:00:43,570 Come on! 2333 02:00:46,110 --> 02:00:47,900 I will kill you all 2334 02:00:49,190 --> 02:00:51,070 Brother... 2335 02:00:51,110 --> 02:00:52,740 - What? - Another ten men are here 2336 02:00:52,820 --> 02:00:54,440 Twenty more on their way 2337 02:00:54,530 --> 02:00:58,400 Brother, all our men are dead Listen to me...Run away 2338 02:00:58,440 --> 02:01:00,240 Let that guy go Go down 2339 02:01:00,990 --> 02:01:02,030 I will go 2340 02:01:02,070 --> 02:01:02,900 Just go 2341 02:01:02,990 --> 02:01:04,570 - I'm going, Brother - Go down, now 2342 02:01:28,740 --> 02:01:32,280 I told you not to come after me I'd have minded my life 2343 02:01:32,360 --> 02:01:33,490 - Why did you? - Slap you! 2344 02:01:33,530 --> 02:01:34,400 What? 2345 02:01:34,700 --> 02:01:36,320 You just went away 2346 02:01:36,860 --> 02:01:38,650 You thought I was kidding? 2347 02:01:38,780 --> 02:01:40,320 That I'd just let you go? 2348 02:01:40,360 --> 02:01:41,650 I will come for you 2349 02:01:41,700 --> 02:01:42,820 I will look for you 2350 02:01:44,150 --> 02:01:45,030 You... 2351 02:01:46,030 --> 02:01:47,320 Fool! 2352 02:01:47,360 --> 02:01:48,570 You're killing me 2353 02:01:49,030 --> 02:01:50,320 Crazy woman 2354 02:01:52,240 --> 02:01:53,650 I told you not to come 2355 02:01:53,740 --> 02:01:55,280 Sit! 2356 02:01:57,030 --> 02:01:57,990 I'll kill you 2357 02:01:59,360 --> 02:02:01,110 - Tell me - Where are you? 2358 02:02:01,190 --> 02:02:02,490 I'm with Kadhambari 2359 02:02:02,530 --> 02:02:03,860 They've snatched your mother 2360 02:02:03,900 --> 02:02:04,990 What are you saying? 2361 02:02:05,070 --> 02:02:06,360 Yes, they've snatched your mom 2362 02:02:06,400 --> 02:02:09,530 We should go look for you mom, just like we looked for her dad 2363 02:02:09,820 --> 02:02:11,190 You went after the girl 2364 02:02:11,240 --> 02:02:13,320 Now when you come back, none of us would be alive 2365 02:02:13,360 --> 02:02:14,280 Just go 2366 02:02:25,280 --> 02:02:26,530 Mummy! 2367 02:02:29,700 --> 02:02:30,780 Pandi... 2368 02:02:33,950 --> 02:02:35,360 Pandi, what happened? 2369 02:02:38,820 --> 02:02:40,280 Pandi, what happened? 2370 02:02:40,360 --> 02:02:41,780 Tell me 2371 02:02:41,860 --> 02:02:42,820 It's nothing 2372 02:02:43,780 --> 02:02:45,400 Just wait and see 2373 02:02:46,190 --> 02:02:49,900 I'm so pissed off right now, I will chop killivallavan into bits... 2374 02:02:49,990 --> 02:02:52,240 ...and gift him to you, Kadhambari! 2375 02:02:54,740 --> 02:02:58,490 This guy still repeating the same dialogue? 2376 02:03:02,440 --> 02:03:03,700 - Is it him? - Yes 2377 02:03:07,240 --> 02:03:08,650 There's a riot downstairs 2378 02:03:08,740 --> 02:03:11,110 I'm hiding this way for the first time in my whole life 2379 02:03:11,150 --> 02:03:13,320 You don't know, how embarrassing this is 2380 02:03:15,280 --> 02:03:16,440 What is your problem, Miss? 2381 02:03:16,490 --> 02:03:19,440 Boy, at least you tell me? What's your problem? 2382 02:03:19,490 --> 02:03:21,610 You got the wrong address? 2383 02:03:21,700 --> 02:03:23,240 I have never seen you before 2384 02:03:23,280 --> 02:03:25,360 You're fighting for no reason 2385 02:03:26,030 --> 02:03:28,400 Be quiet, till I tell you 2386 02:03:29,440 --> 02:03:30,490 What is it? 2387 02:03:30,530 --> 02:03:33,110 Her dad was a cop You were a rowdy back then 2388 02:03:33,150 --> 02:03:36,570 You had a fight, so you gifted a bomb at their home 2389 02:03:36,650 --> 02:03:39,190 Her mother died at the blast and this girl lost her hearing 2390 02:03:39,240 --> 02:03:40,900 So her dad came for revenge 2391 02:03:40,950 --> 02:03:43,280 Wasn't he right in doing that? That's the correct emotion? 2392 02:03:43,320 --> 02:03:45,190 But you didn't co-operate You killed him, too 2393 02:03:45,240 --> 02:03:48,030 This girl is a poor orphan now Then she and I fell in love 2394 02:03:48,070 --> 02:03:50,440 So when we were about to kiss... 2395 02:03:50,490 --> 02:03:51,990 The girl tells me... 2396 02:03:52,990 --> 02:03:54,990 No, you gotta kill him first 2397 02:03:55,070 --> 02:03:56,820 We can kiss only then 2398 02:03:56,900 --> 02:03:58,570 What would you do? You would kill, right? 2399 02:03:58,610 --> 02:04:00,110 That's why I tried to kill you twice 2400 02:04:00,150 --> 02:04:02,110 - Please co-operate - Just stop! 2401 02:04:02,490 --> 02:04:06,030 I did that out of anger I'm sorry 2402 02:04:06,280 --> 02:04:07,400 Sorry! 2403 02:04:07,700 --> 02:04:09,780 I'm angry now, too 2404 02:04:09,820 --> 02:04:13,240 But to wash away my sins, I'm letting you both go 2405 02:04:13,280 --> 02:04:14,400 Just run 2406 02:04:15,950 --> 02:04:17,400 How do we kill him without a knife? 2407 02:04:17,490 --> 02:04:20,700 No time to sit and think now There must be booze bottles lying... 2408 02:04:20,740 --> 02:04:22,280 What would I do with it? 2409 02:04:25,740 --> 02:04:29,070 I'm letting you go even though you hit me back 2410 02:04:29,110 --> 02:04:31,280 What are you mumbling about? 2411 02:04:31,780 --> 02:04:33,610 Please understand my problem 2412 02:04:33,650 --> 02:04:35,610 Look, you go to that room 2413 02:04:35,650 --> 02:04:38,490 That's your room and this is mine Let's not bother each other 2414 02:04:38,530 --> 02:04:40,280 When everything is sorted downstairs 2415 02:04:40,320 --> 02:04:43,110 We will go our separate ways and live our lives 2416 02:04:43,150 --> 02:04:43,740 Get it? 2417 02:04:43,780 --> 02:04:46,530 Get out of here, anyway 2418 02:04:48,990 --> 02:04:50,070 Kadhambari, I'm holding him 2419 02:04:50,110 --> 02:04:51,030 Come on 2420 02:04:51,070 --> 02:04:52,030 Find something 2421 02:04:52,070 --> 02:04:54,190 Let go of me You can't do a thing 2422 02:04:54,280 --> 02:04:55,990 You don't know how strong I am 2423 02:04:56,070 --> 02:04:57,320 Get that pipe! 2424 02:04:57,360 --> 02:04:58,860 Listen to me, boy 2425 02:04:58,900 --> 02:05:00,360 You're testing my patience 2426 02:05:00,440 --> 02:05:01,610 Quick, quick, quick! 2427 02:05:01,650 --> 02:05:03,190 Quickly, Kadhambari! 2428 02:05:03,280 --> 02:05:04,070 Come on! 2429 02:05:04,190 --> 02:05:05,490 What is your girlfriend doing? 2430 02:05:05,530 --> 02:05:06,400 Break that 2431 02:05:06,490 --> 02:05:07,400 Careful 2432 02:05:07,490 --> 02:05:08,360 Grab a sharp piece 2433 02:05:08,400 --> 02:05:09,490 Take it 2434 02:05:09,570 --> 02:05:11,030 - Come, Kadhambari - Let me go! 2435 02:05:11,070 --> 02:05:12,990 Get a sharp piece 2436 02:05:13,030 --> 02:05:14,570 Don't be afraid 2437 02:05:14,610 --> 02:05:15,190 Don't... 2438 02:05:15,240 --> 02:05:17,650 Don't shout, you'll confuse her Come on, Kadhambari 2439 02:05:17,740 --> 02:05:19,110 Come on 2440 02:05:19,190 --> 02:05:20,780 You can do it Come on! 2441 02:05:20,860 --> 02:05:22,440 Come on 2442 02:05:24,110 --> 02:05:25,320 Come on! 2443 02:05:29,490 --> 02:05:30,360 Fool! 2444 02:05:30,400 --> 02:05:31,860 Don't be afraid 2445 02:05:31,950 --> 02:05:34,110 Don't close your eyes You can't hear then 2446 02:05:34,150 --> 02:05:35,320 Kadhambari, are you ready? 2447 02:05:35,360 --> 02:05:36,440 Hold it carefully 2448 02:05:36,490 --> 02:05:38,650 Stand perfectly Then she'll kill her 2449 02:05:38,700 --> 02:05:39,740 Come on 2450 02:05:39,780 --> 02:05:42,110 She may stab me Please co-operate 2451 02:05:42,610 --> 02:05:44,070 Stab him! 2452 02:05:44,440 --> 02:05:45,950 Stab him! 2453 02:05:53,110 --> 02:05:54,360 Kadhu... 2454 02:05:54,700 --> 02:05:56,990 Why did you kill my dad? 2455 02:05:57,400 --> 02:05:59,030 You could have let him go 2456 02:06:00,190 --> 02:06:01,990 Why did you do it? 2457 02:06:03,110 --> 02:06:05,780 I can't hear 2458 02:06:06,110 --> 02:06:09,070 But I can hear you screaming 2459 02:06:10,530 --> 02:06:11,490 Let go, Pandi 2460 02:06:11,530 --> 02:06:13,030 I won't kill you 2461 02:06:13,240 --> 02:06:15,360 But you will die 2462 02:06:15,740 --> 02:06:17,190 Let's go, Pandi 2463 02:06:17,280 --> 02:06:19,650 Someone will kill him for sure 2464 02:06:19,820 --> 02:06:20,700 Let's go, Pandi 2465 02:06:20,740 --> 02:06:23,700 Kadhambari, don't go! 2466 02:06:23,860 --> 02:06:26,150 Kadhambari, don't go! Listen to me 2467 02:06:26,190 --> 02:06:28,280 Shut up! Definitely she will kill you 2468 02:06:28,320 --> 02:06:29,900 Believe me, sir 2469 02:06:31,070 --> 02:06:33,110 Killi, you son of a gun! 2470 02:06:35,280 --> 02:06:37,030 You're done for 2471 02:06:37,190 --> 02:06:38,150 Come on 2472 02:06:38,320 --> 02:06:40,610 You became a politician by pimping! 2473 02:06:40,950 --> 02:06:42,570 I won't let you alive 2474 02:06:42,610 --> 02:06:45,570 - Listen to me - Sir, I can't let you go! 2475 02:06:46,490 --> 02:06:49,070 I told you I told you to go 2476 02:06:49,190 --> 02:06:51,110 I told you to go 2477 02:06:52,240 --> 02:06:53,360 Sorry sir! 2478 02:06:54,570 --> 02:06:55,570 You! 2479 02:06:57,190 --> 02:06:58,240 Come on 2480 02:07:01,700 --> 02:07:03,320 Hiding in the toilet? 2481 02:07:03,400 --> 02:07:04,780 Come on! 2482 02:07:04,900 --> 02:07:06,740 Do it 2483 02:07:06,820 --> 02:07:07,860 Who are you, son? 2484 02:07:07,900 --> 02:07:09,900 - I came to kill him, too - You stay right there 2485 02:07:09,950 --> 02:07:10,900 Come on, kill him 2486 02:07:10,990 --> 02:07:12,190 Kill him 2487 02:07:12,240 --> 02:07:14,280 My knife is going to see action, today 2488 02:07:14,360 --> 02:07:16,780 Run away Or I will chop you to bits 2489 02:07:16,900 --> 02:07:18,190 Kill him 2490 02:07:18,240 --> 02:07:19,150 Come on 2491 02:07:19,280 --> 02:07:20,360 You stay there! 2492 02:07:20,530 --> 02:07:22,190 Who are you to kill? 2493 02:07:56,700 --> 02:07:59,320 Taking up a knife doesn't make you a rowdy 2494 02:07:59,400 --> 02:08:01,740 The knife should take up to you 2495 02:08:01,820 --> 02:08:03,570 That's an original rowdy 2496 02:08:04,440 --> 02:08:07,780 The knife seems to like you 2497 02:08:08,990 --> 02:08:11,190 You're doing everything for a girl 2498 02:08:12,860 --> 02:08:13,780 Do it 2499 02:08:14,490 --> 02:08:15,610 Do it! 2500 02:08:35,700 --> 02:08:36,860 Kadhu... 2501 02:08:49,320 --> 02:08:50,280 Come 2502 02:08:54,280 --> 02:08:55,570 Look inside 2503 02:09:03,900 --> 02:09:05,950 Both of them are dead 2504 02:09:06,650 --> 02:09:08,490 You made me kill two men 2505 02:09:08,860 --> 02:09:09,950 It's okay 2506 02:09:10,440 --> 02:09:12,030 That's the life of a rowdy 2507 02:09:12,070 --> 02:09:14,240 Can't keep count of the dead 2508 02:09:22,740 --> 02:09:23,780 Kadhu 2509 02:09:25,240 --> 02:09:27,530 You wanted a great rowdy 2510 02:09:28,150 --> 02:09:29,950 Do you concede now? 2511 02:09:34,280 --> 02:09:35,740 Are you okay, baby? 2512 02:09:36,190 --> 02:09:37,240 Sure? 2513 02:09:38,360 --> 02:09:40,030 Let's leave? 2514 02:09:58,240 --> 02:09:59,440 You're bleeding! 2515 02:09:59,530 --> 02:10:00,700 Blood all over 2516 02:10:01,070 --> 02:10:02,360 Come on... 2517 02:10:02,440 --> 02:10:03,320 I'm here 2518 02:10:03,400 --> 02:10:04,570 Hold on 2519 02:10:04,650 --> 02:10:06,360 - Take this knife - Give it to me 2520 02:10:07,400 --> 02:10:08,150 Give me 2521 02:10:08,190 --> 02:10:09,280 Go inside 2522 02:10:09,320 --> 02:10:11,400 - Everything will fall in place - Really? 2523 02:10:12,610 --> 02:10:13,700 Can I hug? 2524 02:10:13,820 --> 02:10:16,070 No, control your emotions 2525 02:10:16,320 --> 02:10:17,150 Miss... 2526 02:10:17,360 --> 02:10:19,820 She doesn't understand my feelings Get her a hearing aid 2527 02:10:19,900 --> 02:10:21,240 - You go - Okay 2528 02:10:21,280 --> 02:10:22,400 You leave, son 2529 02:10:22,440 --> 02:10:24,150 Go, I'll handle it 2530 02:10:24,240 --> 02:10:25,400 Just go I'll handle it 2531 02:10:25,440 --> 02:10:26,440 I'm here now 2532 02:10:26,490 --> 02:10:28,990 You don't know about me 2533 02:10:29,070 --> 02:10:31,280 You're lying down here? Get up 2534 02:10:31,320 --> 02:10:33,360 Oh my god! They're dead? 2535 02:10:33,400 --> 02:10:35,650 There are corpses inside 2536 02:10:35,780 --> 02:10:37,070 Have you left? 2537 02:10:37,490 --> 02:10:40,280 This is the knife used to kill? You're giving it for my finger prints? 2538 02:10:40,320 --> 02:10:41,360 I don't understand 2539 02:10:55,570 --> 02:10:56,440 Boy! 2540 02:10:56,490 --> 02:10:57,070 Mummy 2541 02:10:57,110 --> 02:10:58,320 Remember your promise? 2542 02:10:58,360 --> 02:11:01,860 That you'll marry the girl I pick for you 2543 02:11:01,900 --> 02:11:04,070 Everyone else is like your sister 2544 02:11:07,030 --> 02:11:10,490 Did you see my son? Such a gem of a boy 2545 02:11:18,280 --> 02:11:19,320 Mummy! 2546 02:11:20,530 --> 02:11:21,700 Mummy! 2547 02:11:21,950 --> 02:11:24,740 I let you down, Mummy 2548 02:11:26,820 --> 02:11:28,820 She is a really nice girl 2549 02:11:29,070 --> 02:11:30,740 Just like you 2550 02:11:31,360 --> 02:11:34,530 I didn't even thing about you 2551 02:11:35,070 --> 02:11:36,990 Mummy, I am starving 2552 02:11:37,070 --> 02:11:39,070 Who will cook for me now? 2553 02:11:39,150 --> 02:11:40,150 Mummy! 2554 02:11:42,530 --> 02:11:43,700 Mummy? 2555 02:11:52,530 --> 02:11:55,070 Who is going to feed me now? 2556 02:12:02,400 --> 02:12:04,650 Even after dying, you make the best gravy 2557 02:12:04,740 --> 02:12:05,530 Boy! 2558 02:12:05,610 --> 02:12:08,650 I'll slap you if you don't stop blabbering 2559 02:12:08,780 --> 02:12:11,440 It's last night's gravy I've heated it up 2560 02:12:14,860 --> 02:12:16,360 Show me your legs 2561 02:12:16,400 --> 02:12:17,860 What is up with you? 2562 02:12:17,900 --> 02:12:19,650 You're okay? 2563 02:12:22,110 --> 02:12:24,740 He said they've snatched you 2564 02:12:24,780 --> 02:12:27,610 - It scared me and I've been crying - No such thing 2565 02:12:27,650 --> 02:12:28,990 Why are you crying now? 2566 02:12:29,070 --> 02:12:30,320 Your phone was unreachable too 2567 02:12:30,360 --> 02:12:32,820 I had gone to the Head Office to talk about your job posting 2568 02:12:32,860 --> 02:12:34,400 My phone ran out of battery 2569 02:12:34,490 --> 02:12:36,280 My gem of a boy 2570 02:12:36,320 --> 02:12:37,490 Has become a cop! 2571 02:12:38,280 --> 02:12:40,280 I've dreamt about this for years 2572 02:12:40,320 --> 02:12:42,490 Phew! You're a cop now 2573 02:12:42,570 --> 02:12:43,320 That's enough 2574 02:12:43,360 --> 02:12:44,360 Police? 2575 02:12:44,700 --> 02:12:46,150 Don't take it up 2576 02:12:46,530 --> 02:12:48,700 How can you be a cop? 2577 02:12:48,740 --> 02:12:49,570 Look 2578 02:12:49,610 --> 02:12:51,780 A cop is something; You're something else 2579 02:12:51,820 --> 02:12:54,490 A cop actually goes around arresting criminals 2580 02:12:54,530 --> 02:12:55,950 But what would you do instead? 2581 02:12:55,990 --> 02:12:58,900 You'd call your friends and ask them to pretend like criminals 2582 02:12:59,030 --> 02:13:01,820 You'd go around fooling the entire Police Department 2583 02:13:01,860 --> 02:13:04,150 So, how can you be a good cop? 2584 02:13:04,190 --> 02:13:06,110 - Kadhu, I am - Boss 2585 02:13:06,990 --> 02:13:08,490 Brother asked me to fetch you 2586 02:13:08,530 --> 02:13:10,740 - What is it? - You come, Boss 2587 02:13:10,780 --> 02:13:12,280 Just come, and you'd be our don 2588 02:13:12,360 --> 02:13:14,740 You will be the rowdy Everyone is waiting for you 2589 02:13:14,780 --> 02:13:15,990 Come on, Boss 2590 02:13:17,900 --> 02:13:22,070 How dare you come and talk like this to a cop? 2591 02:13:22,400 --> 02:13:24,530 If I ever see you around here 2592 02:13:24,570 --> 02:13:25,240 Leave me Boss 2593 02:13:25,280 --> 02:13:27,150 I'll shoot you and your Brother 2594 02:13:27,190 --> 02:13:28,400 Sorry, Boss 2595 02:13:28,490 --> 02:13:29,440 Saw that? 2596 02:13:29,860 --> 02:13:32,240 I like it better when you're a rowdy 2597 02:13:35,570 --> 02:13:36,700 Kadhu 2598 02:13:37,360 --> 02:13:38,900 Listen carefully 2599 02:13:39,240 --> 02:13:40,740 Cops are awesome 2600 02:13:40,780 --> 02:13:41,950 Rowdies are nothing 2601 02:13:42,030 --> 02:13:43,700 Come 2602 02:13:44,820 --> 02:13:45,860 So 2603 02:13:46,240 --> 02:13:48,490 Rowdies are heroes in most movies, alright 2604 02:13:48,570 --> 02:13:49,950 He might be bold, too 2605 02:13:49,990 --> 02:13:51,570 But who kills him in an encounter? 2606 02:13:51,610 --> 02:13:52,530 It's the cop 2607 02:13:52,610 --> 02:13:54,400 Then the cop is the hero, right? 2608 02:13:56,110 --> 02:13:57,190 Careful 2609 02:13:57,400 --> 02:14:01,240 Wearing that uniform is a special feeling, Kadhambari 2610 02:14:01,320 --> 02:14:03,070 Look at me! How do I look? 2611 02:14:03,150 --> 02:14:04,070 Very ordinary, right? 2612 02:14:04,110 --> 02:14:05,860 But you should see me in the uniform 2613 02:14:05,900 --> 02:14:07,070 I'd look grand 176258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.