Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,600
DIESE SERIE BASIERT
AUF WAHREN EREIGNISSEN
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,800
AUS RESPEKT UND RÜCKSICHT AUF DIE BETEILIGTEN
WURDEN MANCHE ORTE UND SÄMTLICHE NAMEN GEÄNDERT.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,200
MANCHE SITUATIONEN WURDEN HINZUGEFÜGT ODER ENTFERNT.
IN DIESEN FÄLLEN SIND ÄHNLICHKEITEN
MIT DER REALITÄT NICHT BEABSICHTIGT.
4
00:00:22,200 --> 00:00:27,200
IN ALLEN ANDEREN FÄLLEN SIND
ÄHNLICHKEITEN MIT DER REALITÄT BEABSICHTIGT.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,800
Jetzt hilf mir doch!
6
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
Ruf einen Krankenwagen!
7
00:01:39,680 --> 00:01:41,520
Jetzt ruf schon
einen Krankenwagen!
8
00:01:41,680 --> 00:01:46,800
Kristina, Kristina …
9
00:01:49,560 --> 00:01:52,320
Was ist mit Mama passiert?
10
00:01:54,360 --> 00:01:59,520
Du kennst doch das Bild,
das Anna von ihrer Mama gemalt hat?
11
00:02:00,920 --> 00:02:03,200
Sie ist ein Engel.
12
00:02:06,080 --> 00:02:08,760
Das ist deine Mama jetzt auch.
13
00:02:08,920 --> 00:02:12,840
-Das will ich nicht.
-Das verstehe ich, Schatz.
14
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
Das verstehe ich.
15
00:02:16,560 --> 00:02:20,600
Wieso musste er ausgerechnet
Mama auswählen?
16
00:02:24,400 --> 00:02:26,600
Ich weiß es nicht.
17
00:02:27,720 --> 00:02:30,400
Ich weiß es nicht.
18
00:02:31,920 --> 00:02:34,880
Aber ich glaube,
sie war hier fertig.
19
00:02:35,960 --> 00:02:38,880
Und Gott wollte sie
bei sich haben.
20
00:02:43,440 --> 00:02:45,520
Ich habe das geträumt.
21
00:02:46,960 --> 00:02:50,240
Ich habe genau das geträumt.
22
00:03:06,480 --> 00:03:13,160
Kristina war eine fröhliche,
lebensfreudige Frau.
23
00:03:13,320 --> 00:03:19,360
Natürlich könnte man meinen, sie sei
viel zu früh von uns genommen worden.
24
00:03:19,520 --> 00:03:23,520
Und natürlich werden wir
unsere Kristina vermissen.
25
00:03:24,840 --> 00:03:27,200
Aber ich möchte euch
alle daran erinnern,-
26
00:03:27,360 --> 00:03:33,680
-dass der Herr sie zu sich
geholt hat, weil er sie liebt.
27
00:03:43,880 --> 00:03:46,120
Das ist aber schön.
28
00:03:46,280 --> 00:03:49,520
-Ist das Mama?
-Mm.
29
00:03:53,560 --> 00:03:55,160
Wie geht's?
30
00:03:55,320 --> 00:03:57,840
-Hallo.
-Hallo.
31
00:03:59,400 --> 00:04:04,040
-Du kannst ja wirklich gut mit Kindern.
-Danke.
32
00:04:04,200 --> 00:04:08,040
-Pass auf dich auf, Anna.
-Ja …
33
00:04:10,200 --> 00:04:12,360
Tschüs.
34
00:04:13,680 --> 00:04:17,880
Ich sagte ihnen, dass du
mit den Kindern zum Haus gehen kannst.
35
00:04:18,040 --> 00:04:22,280
-Sie kommen dann nach.
-Okay.
36
00:04:22,440 --> 00:04:26,640
Was meint ihr, wollen wir los?
Wollen wir nach Hause gehen?
37
00:04:26,800 --> 00:04:28,160
Nach Hause?
38
00:04:29,240 --> 00:04:31,640
Ich will nicht nach Hause.
39
00:04:31,800 --> 00:04:33,920
Wieso denn nicht?
40
00:04:35,520 --> 00:04:41,880
-Wir gehen zu euch. Zum Haus.
-Du kannst das zuhause fertig malen.
41
00:04:44,320 --> 00:04:48,000
-Komm.
-Komm, Jonathan.
42
00:04:48,160 --> 00:04:51,720
-Wo ist Sindre?
-Ich weiß nicht.
43
00:04:51,880 --> 00:04:54,440
Mein Beileid.
44
00:04:59,200 --> 00:05:03,840
-Hey … Was treibst du hier?
-Ich kann Ihren Eltern nicht begegnen.
45
00:05:04,000 --> 00:05:07,240
Du kannst hier nicht herumstehen.
Das macht einen seltsamen Eindruck.
46
00:05:09,600 --> 00:05:13,360
-Ich erhielt gestern den Obduktionsbericht.
-Aha?
47
00:05:13,520 --> 00:05:17,000
Sie hatte Medikamente im Blut.
Meine Schmerzmittel.
48
00:05:21,560 --> 00:05:23,760
-Wie viel denn?
-Zu viel.
49
00:05:27,880 --> 00:05:30,440
Vielleicht hat sie
sich das Leben genommen.
50
00:05:30,600 --> 00:05:35,800
Hey … Reiß dich zusammen.
Es ist okay.
51
00:05:37,760 --> 00:05:42,320
Ich besorge ihnen ein Zimmer in Uppsala,
dann wirst du ihnen nicht begegnen.
52
00:05:42,480 --> 00:05:45,000
-Danke, ich …
-Aber reiß dich zusammen!
53
00:05:46,320 --> 00:05:48,520
Ich sage ihnen,
dass es dir nicht gut geht.
54
00:06:57,120 --> 00:07:02,680
Jesus, gib mir die Kraft,
Jesus, gib mir die Kraft …
55
00:07:11,040 --> 00:07:16,280
-Findest du das gar nicht merkwürdig?
-Was denn?
56
00:07:16,440 --> 00:07:19,560
Dass Sindre es geträumt hat,
bevor es passierte.
57
00:07:21,880 --> 00:07:23,480
Doch.
58
00:07:23,640 --> 00:07:26,600
Aber das ist ja Gott,
der durch ihn spricht.
59
00:07:28,280 --> 00:07:31,280
Was versucht er wohl zu sagen?
60
00:07:32,800 --> 00:07:35,320
Ich weiß es nicht.
61
00:07:40,920 --> 00:07:43,560
Der arme Sindre …
62
00:08:06,600 --> 00:08:09,160
Kannst du dich nicht ausziehen?
63
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
VORLADUNG
64
00:08:36,720 --> 00:08:38,720
Ich wollte gleich los.
65
00:08:43,440 --> 00:08:47,800
-Alles in Ordnung?
-Was ist das hier? Na?
66
00:08:51,040 --> 00:08:53,200
Der Teufel schickt mir Plagen.
67
00:08:53,360 --> 00:08:56,880
Das ist sicher nur Routine.
68
00:08:57,040 --> 00:09:02,240
Wenn jemand stirbt, der gesund war,
müssen sie dem nachgehen.
69
00:09:02,400 --> 00:09:04,800
Mach dir keine Sorgen.
70
00:09:06,400 --> 00:09:08,120
Okay?
71
00:09:21,360 --> 00:09:24,880
Schläfst du?
72
00:09:36,360 --> 00:09:39,680
Weinst du, weil du Mama vermisst?
73
00:09:43,160 --> 00:09:45,440
Ja, das tu ich.
74
00:09:51,800 --> 00:09:54,640
Komm …
75
00:10:04,960 --> 00:10:08,680
Hat sie sich immer
im Bad eingeschlossen?
76
00:10:10,560 --> 00:10:11,880
Nein.
77
00:10:12,040 --> 00:10:14,520
Wieso hat sie es diesmal getan?
78
00:10:16,280 --> 00:10:18,640
Ich weiß es nicht.
79
00:10:24,560 --> 00:10:27,800
-Geht es dir gut?
-Ja, Entschuldigung.
80
00:10:27,960 --> 00:10:33,680
Sag mal … Diese Formulierung
"nach Hause kommen" …
81
00:10:33,840 --> 00:10:36,160
Was bedeutet das?
82
00:10:36,320 --> 00:10:40,280
Wenn Gott meint, es sei an der Zeit,
dann holt er uns nach Hause.
83
00:10:40,440 --> 00:10:46,240
-Durch den Tod kommt man nach Hause?
-Ja.
84
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
Und wieso wird man
nach Hause geholt?
85
00:10:52,560 --> 00:10:57,560
Glaubst du, ich weiß, wieso manche
Menschen leben dürfen und andere sterben?
86
00:11:00,480 --> 00:11:02,960
-Oh!
-Wow!
87
00:11:03,120 --> 00:11:06,440
-Du siehst so schön aus!
-Danke!
88
00:11:06,600 --> 00:11:10,960
Guck mal, der Schnitt
betont das Schlüsselbein.
89
00:11:11,120 --> 00:11:12,440
Wir bräuchten nur noch …
90
00:11:12,600 --> 00:11:17,800
Ist das nicht ein bisschen groß obenrum?
Man könnte das weniger betonen.
91
00:11:18,880 --> 00:11:20,680
Sehr schön.
92
00:11:20,840 --> 00:11:24,000
Vielleicht solltest du etwas
anprobieren, das nicht ganz so …
93
00:11:24,160 --> 00:11:28,720
Etwas, das nicht diese …
Rosen oben drauf hat.
94
00:11:28,880 --> 00:11:31,360
Dann wird das Ganze
etwas schlanker.
95
00:11:31,520 --> 00:11:34,320
-Bin ich zu dick?
-Nein, du bist sehr schön.
96
00:11:34,480 --> 00:11:37,040
Aber man könnte es
etwas stilechter gestalten.
97
00:11:37,200 --> 00:11:40,560
Ich glaube, ich habe eine
Alternative, die ihr lieben werdet.
98
00:11:40,720 --> 00:11:42,680
Ich bin gleich zurück.
99
00:11:42,840 --> 00:11:47,400
-Skål, mein Schatz.
-Skål. Danke, dass du dich so bemühst.
100
00:11:51,640 --> 00:11:54,760
Du magst ihn doch, oder? Anders?
101
00:11:54,920 --> 00:12:00,120
Ja, natürlich.
Er ist ein ganz toller Junge.
102
00:12:00,280 --> 00:12:06,160
-Ich bin sehr verliebt.
-Ja, ich weiß, mein Schatz.
103
00:12:06,320 --> 00:12:10,560
Aber es wäre schön, wenn er
Mitglied der Gemeinde wäre.
104
00:12:10,720 --> 00:12:17,600
-Dann könntet ihr hier im Dorf wohnen.
-Wir werden euch ja oft besuchen.
105
00:12:18,760 --> 00:12:21,160
Ich will dich doch immer hier haben.
106
00:12:24,440 --> 00:12:28,680
Aber das Wichtigste ist,
dass du heiratest.
107
00:12:30,960 --> 00:12:34,640
Jonathan! Lass die los!
Und jetzt geht ins Bett.
108
00:12:34,800 --> 00:12:37,480
-Verdammt!
-Du hast geflucht!
109
00:12:37,640 --> 00:12:42,120
Jonathan! Und seid jetzt leise.
Er schläft.
110
00:12:43,680 --> 00:12:47,400
-Sindre Forsmann.
-Hallo, hier ist Johanna.
111
00:12:47,560 --> 00:12:50,320
-Störe ich?
-Nein, überhaupt nicht.
112
00:12:50,480 --> 00:12:55,760
-Ich bringe gerade deine Enkel zu Bett.
-Grüße sie von Oma.
113
00:12:55,920 --> 00:13:00,560
-Habt ihr noch was von der Polizei gehört?
-Nein, nichts Neues.
114
00:13:00,720 --> 00:13:05,000
-Aber sie ermitteln doch?
-Das ist wohl reine Formsache.
115
00:13:05,160 --> 00:13:09,160
Ich muss wissen,
was unserer Tochter zugestoßen ist.
116
00:13:09,320 --> 00:13:13,440
-Ich bin ihre Mutter, Sindre!
-Das verstehe ich.
117
00:13:13,600 --> 00:13:17,640
Das Wichtigste ist jetzt,
dass ihr zur Ruhe findet.
118
00:13:17,800 --> 00:13:23,560
-Es tut einfach so weh.
-Ich trauere genauso sehr wie ihr.
119
00:13:23,720 --> 00:13:27,080
Es muss doch einen
Obduktionsbericht geben.
120
00:13:27,240 --> 00:13:30,880
Schick ihn uns sofort zu,
wenn du ihn bekommst.
121
00:13:31,040 --> 00:13:35,520
Ich brauche Klarheit darüber,
was passiert ist.
122
00:13:38,760 --> 00:13:44,360
Wie wirkte sie in den letzten Tagen?
War sie traurig oder niedergeschlagen?
123
00:13:46,360 --> 00:13:51,880
Ja … vielleicht ein bisschen.
Jetzt, wo du es sagst …
124
00:13:53,000 --> 00:13:57,680
Sie ging früh zu Bett;
bevor ich nach Hause ging.
125
00:13:57,840 --> 00:14:00,400
Das hat sie am Anfang nicht gemacht.
126
00:14:03,480 --> 00:14:08,400
Ich habe von einer …
Prophezeiung gehört.
127
00:14:09,440 --> 00:14:13,840
Ein Traum, über den
in der Gemeinde geredet wurde.
128
00:14:15,160 --> 00:14:17,080
Wo hast du das gehört?
129
00:14:19,160 --> 00:14:26,080
Jemand sagte, dass Sindre geträumt hat,
dass Kristina abberufen wird.
130
00:14:27,080 --> 00:14:28,960
Findest du das nicht seltsam?
131
00:14:30,040 --> 00:14:31,800
"Abberufen".
132
00:14:31,960 --> 00:14:38,080
Das ist nicht leicht zu verstehen,
wenn man selbst nicht gläubig ist.
133
00:14:38,240 --> 00:14:40,000
Vielleicht kannst du es versuchen?
134
00:14:42,520 --> 00:14:45,840
Der Herr spricht zu denen,
die Er ausgewählt hat.
135
00:14:46,000 --> 00:14:51,600
Mit Worten. Mit Zeichen. In Träumen.
136
00:14:51,760 --> 00:14:54,100
Es kommt vor, dass Menschen,
die Gott nahe stehen,-
137
00:14:54,200 --> 00:14:57,040
-eine Ahnung davon bekommen,
was passieren wird.
138
00:14:57,200 --> 00:15:02,280
-Und Sindre Forsman ist so ein Mensch?
-Ja.
139
00:15:05,800 --> 00:15:08,080
Weißt du etwas darüber,
wie sie starb?
140
00:15:10,160 --> 00:15:15,360
-Sie ertrank in der Badewanne.
-Ja, das nehmen wir an.
141
00:15:15,520 --> 00:15:19,600
Aber sie hatte auch
eine Verletzung am Schädel.
142
00:15:19,760 --> 00:15:23,190
Na, sie hat sich wohl
am Wasserhahn gestoßen, oder?
143
00:15:23,290 --> 00:15:25,120
Mm.
144
00:15:25,280 --> 00:15:32,240
Leider hat jemand das Bad geputzt,
bevor wir es untersuchen konnten.
145
00:15:32,400 --> 00:15:34,520
Aha …
146
00:15:35,640 --> 00:15:40,120
Aber … Glaubt ihr,
dass etwas anderes passiert ist?
147
00:15:48,960 --> 00:15:53,200
Nein, geh wieder rein! Du musst
jetzt zuhause duschen. Geh rein!
148
00:15:53,360 --> 00:15:57,640
Das geht so nicht weiter.
Du muss jetzt darüber hinwegkommen.
149
00:15:57,800 --> 00:16:00,280
Wir können dich nicht
so schwach zeigen.
150
00:16:01,920 --> 00:16:08,000
Wir leben nicht in der Vergangenheit.
Wir leben in der Gegenwart.
151
00:16:09,000 --> 00:16:11,800
In Erwartung dessen,
was kommen wird.
152
00:16:14,880 --> 00:16:17,200
Es ist so einfach.
153
00:16:18,200 --> 00:16:20,800
So einfach.
154
00:16:35,280 --> 00:16:37,720
Geh jetzt rein und
lass das Wasser ein.
155
00:16:49,760 --> 00:16:52,200
Steigst du ein?
156
00:16:56,560 --> 00:17:00,320
Hey … Steig jetzt ein.
157
00:17:16,160 --> 00:17:18,160
Komm.
158
00:17:30,840 --> 00:17:33,200
Oh …
159
00:17:34,320 --> 00:17:36,320
Sieh mal …
160
00:17:37,760 --> 00:17:39,600
Na?
161
00:17:44,560 --> 00:17:49,360
-Das ist schön. Stimmt's?
-Ja.
162
00:17:52,720 --> 00:17:55,720
Es ist doch nur eine Badewanne.
163
00:17:55,880 --> 00:17:59,360
-Ja.
-Mehr ist es nicht.
164
00:18:00,960 --> 00:18:03,200
Nein!
165
00:18:05,040 --> 00:18:07,320
Nein …
166
00:18:14,920 --> 00:18:18,480
-Sehnt er sich nach mir?
-Wer?
167
00:18:18,640 --> 00:18:21,240
Mein Zukünftiger.
168
00:18:22,800 --> 00:18:24,360
Ja.
169
00:18:24,520 --> 00:18:28,360
-Vermisst er mich?
-Er sehnt sich nach dir.
170
00:18:31,840 --> 00:18:34,640
In welcher Weise?
171
00:18:35,760 --> 00:18:39,960
Ohne seine Braut ist er …
172
00:18:40,120 --> 00:18:46,560
… hart wie echoende Bronze.
Eine schallendes Becken.
173
00:18:46,720 --> 00:18:49,680
Er sehnt sich nach der Liebe.
174
00:18:52,480 --> 00:18:54,720
Wie schön.
175
00:19:08,840 --> 00:19:11,680
Kannst du mir mehr erzählen?
176
00:19:15,600 --> 00:19:19,120
Er kennt die Geheimnisse von allen.
177
00:19:19,280 --> 00:19:22,960
Er spricht die Sprache
der Menschen und die der Engel.
178
00:19:23,120 --> 00:19:26,360
Dennoch begehrt er dich.
179
00:19:26,520 --> 00:19:30,800
Denn er sehnt sich danach,
eins zu werden mit seiner Braut.
180
00:19:49,520 --> 00:19:52,560
Glaubst du, ich genüge ihm?
181
00:19:52,720 --> 00:19:55,160
In seinen Träumen-
182
00:19:55,320 --> 00:20:01,160
-ist dein Hals wie ein Turm
auf dem weißesten Elfenbein.
183
00:20:01,320 --> 00:20:05,440
Er streicht seine Fingerspitzen
über deine Lippen-
184
00:20:05,600 --> 00:20:09,040
-und spürt, dass sie
wie weiche Feigen sind.
185
00:20:09,200 --> 00:20:15,080
Er hält deine Schultern,
rund wie polierter Marmor.
186
00:20:16,280 --> 00:20:19,200
Dein Schoß … oh …
187
00:20:19,360 --> 00:20:24,760
Dein Schoß ist wie eine Schale,
in der Wein fließt.
188
00:20:24,920 --> 00:20:30,360
Ein Füllhorn …
189
00:20:31,640 --> 00:20:34,560
Er sagt, dass seine Braut
Geduld haben muss.
190
00:20:34,720 --> 00:20:37,880
Er wird zu ihr kommen,
aber es kann dauern.
191
00:20:38,040 --> 00:20:41,360
Er will nur ihr Bestes.
192
00:20:41,520 --> 00:20:45,680
Er sagt, sie soll Trost suchen
bei seinem Stellvertreter auf Erden.
193
00:20:45,840 --> 00:20:50,080
Ein Mann mit großem Wissen
über die heilige Schrift.
194
00:20:50,240 --> 00:20:56,160
Er sagt, dass der, den sie einst
heiratete, nicht mehr der Richtige ist.
195
00:20:56,320 --> 00:20:58,760
Sie soll sich einen
neuen Mann suchen.
196
00:20:58,920 --> 00:21:02,120
Einen Mann … einen Mann … der …
197
00:21:02,280 --> 00:21:05,400
Einen Mann, der …
198
00:21:22,480 --> 00:21:25,840
-Nein, nein …
-Was denn?
199
00:21:27,240 --> 00:21:29,760
-Nein.
-Was?
200
00:21:30,800 --> 00:21:33,680
Nein, nicht so. Nicht so.
201
00:21:34,800 --> 00:21:37,840
Es geht ja nicht um dich.
202
00:21:38,920 --> 00:21:42,760
Das ist nur zwischen ihm und mir.
203
00:21:44,800 --> 00:21:47,240
Verstehst du?
204
00:22:00,360 --> 00:22:04,800
Schön, dass du diese Angst
vor der Badewanne jetzt los bist.
205
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Das lief doch gut.
206
00:22:16,760 --> 00:22:19,000
Der ist ganz wundervoll.
207
00:22:19,160 --> 00:22:23,880
Und er ist so schön.
Shane West heißt der Schauspieler.
208
00:22:24,040 --> 00:22:27,160
Den musst du sehen.
"A Walk to Remember."
209
00:22:27,320 --> 00:22:30,350
Ich glaube, ich bin nicht
so ein Romantik-Mädchen.
210
00:22:30,450 --> 00:22:33,480
-Das sind doch alle?
-Vielleicht.
211
00:22:33,640 --> 00:22:38,000
-Das ist doch alt.
-Es gehört in ihr Mädchenzimmer.
212
00:22:38,160 --> 00:22:41,280
-Da kommt ja einiges.
-Sehr gut!
213
00:22:41,440 --> 00:22:47,120
-Die Idee mit dem Flohmarkt war echt gut.
-Ja. Wir müssen ausmisten.
214
00:22:48,440 --> 00:22:49,920
Eva …
215
00:22:50,080 --> 00:22:54,800
-Kristinas Sachen.
-Ach, ja. Was machen wir damit?
216
00:22:54,960 --> 00:22:58,680
-Wollen wir nicht etwas aufheben?
-In dem sah sie so süß aus.
217
00:22:58,840 --> 00:23:02,200
-Ich heb's für die Kinder auf.
-Ja, das könnte eine gute Idee sein.
218
00:23:02,360 --> 00:23:07,880
-Wie läuft es zuhause? Ist alles gut?
-Ja, es geht mir gut.
219
00:23:08,040 --> 00:23:13,320
Wir sind uns in letzter Zeit etwas
aus dem Weg gegangen, Johnny und ich.
220
00:23:15,160 --> 00:23:17,080
Ich weiß nicht …
221
00:23:18,080 --> 00:23:22,200
Wir haben irgendwie …
kein Gesprächsthema.
222
00:23:22,360 --> 00:23:27,880
Ach, meine Liebe. Ihr habt doch
die Musik und … ganz viel gemeinsam?
223
00:23:28,040 --> 00:23:33,480
Als ich gestern nach Hause kam,
hatte er den ganzen Tag gesurft.
224
00:23:33,640 --> 00:23:35,800
Als wäre das gratis.
225
00:23:35,960 --> 00:23:40,800
-Und er verpasst immer mehr Lobgesänge.
-Ach, das auch noch?
226
00:23:46,880 --> 00:23:51,120
Meine Liebe … Ich erkenne
mich so sehr in dir wieder.
227
00:23:51,280 --> 00:23:55,440
Ich würde deswegen
auch verrückt werden.
228
00:23:56,920 --> 00:24:03,280
Es ist gut, dass du dich traust zu sagen,
wie du empfindest. Dass du ehrlich bist.
229
00:24:03,440 --> 00:24:06,680
Wir sind alle Freunde hier.
Wir kümmern uns um einander.
230
00:24:07,840 --> 00:24:09,760
Ja.
231
00:24:09,920 --> 00:24:13,880
Vielleicht geht es dabei
auch ein bisschen um dich?
232
00:24:14,040 --> 00:24:18,560
Hast du mal darüber nachgedacht?
Dass du nicht immer so einladend bist?
233
00:24:18,720 --> 00:24:23,000
Das muss man in einer Beziehung
auch sein. Man ist ja zu zweit.
234
00:24:24,160 --> 00:24:28,800
Bei Gott geht es ja so viel
um Lust und Genuss.
235
00:24:28,960 --> 00:24:31,360
Ja …
236
00:24:31,520 --> 00:24:34,560
Da muss man
bei sich selbst anfangen.
237
00:24:36,080 --> 00:24:40,200
-Das kommt in die 5-Kronen-Kiste.
-Nein, nein!
238
00:24:40,360 --> 00:24:45,120
Die beiden. Gibt es noch mehr davon?
Ich will das ganze Porzellan haben.
239
00:24:45,280 --> 00:24:51,280
Eva sprach mit mir. Ich finde es so
mutig von euch, dass ihr gekommen seid.
240
00:24:51,440 --> 00:24:55,360
Nähe und Zärtlichkeit im Alltag
sind sehr wichtig.
241
00:24:55,520 --> 00:24:58,520
Es muss nicht immer
um Sex gehen.
242
00:24:58,680 --> 00:25:00,480
Nein …
243
00:25:01,640 --> 00:25:05,640
Aber Anna will nicht.
Ich darf sie nicht anfassen.
244
00:25:05,800 --> 00:25:09,800
Das tust du doch?
Das tust du doch ständig.
245
00:25:09,960 --> 00:25:15,440
Ja, aber … Ich habe den Eindruck …
Ich weiß nicht …
246
00:25:17,280 --> 00:25:20,040
Sie sagt nie, was sie will.
247
00:25:21,680 --> 00:25:23,400
Hört mal …
248
00:25:25,720 --> 00:25:30,360
Ich glaube, es wäre gut, wenn ich
einzeln mit euch sprechen würde.
249
00:25:30,520 --> 00:25:33,560
Du kannst eine Weile
rausgehen, Johnny.
250
00:25:33,720 --> 00:25:36,640
-Jetzt?
-Ja.
251
00:25:36,800 --> 00:25:40,000
Ich rufe dich dann gleich.
252
00:25:41,600 --> 00:25:43,880
In Ordnung?
253
00:25:48,280 --> 00:25:50,400
-So.
-Danke.
254
00:25:52,760 --> 00:25:55,480
Bist du schüchtern?
255
00:25:57,040 --> 00:26:00,400
Ja, manchmal vielleicht.
256
00:26:00,560 --> 00:26:04,400
Ich sehe dich nicht
als schüchterne Person.
257
00:26:06,400 --> 00:26:08,080
Ganz im Gegenteil.
258
00:26:10,400 --> 00:26:16,840
Junge Kerle hingegen …
Die sind manchmal etwas …
259
00:26:18,160 --> 00:26:20,720
… vielleicht etwas ungeduldig.
260
00:26:21,840 --> 00:26:26,360
Aber bei einem erfahreneren Mann
muss du selbst wollen.
261
00:26:29,480 --> 00:26:33,280
Es ist wichtig, dass du herausfindest,
was du magst.
262
00:26:33,440 --> 00:26:35,960
Was du brauchst.
263
00:26:40,600 --> 00:26:42,320
Ja, schon.
264
00:26:42,480 --> 00:26:44,280
Ja …
265
00:26:57,600 --> 00:27:00,640
-Hier wäre es gut, oder?
-Ja.
266
00:27:16,160 --> 00:27:22,360
Er sagt, es gefällt ihm,
dass ich dich befriedige.
267
00:27:22,520 --> 00:27:28,560
Er genießt es. Er weiß auch, dass ich
einsam, ungeschützt und ängstlich bin.
268
00:27:28,720 --> 00:27:32,880
Er sagt, du musst Peter verlassen
und mit mir zusammen sein.
269
00:27:36,520 --> 00:27:41,920
Er liebt dich.
Er liebt deine prallen Brüste.
270
00:27:42,080 --> 00:27:44,280
Oh!
271
00:27:44,440 --> 00:27:47,840
Er liebt deinen
sehnsüchtigen Schoß.
272
00:27:48,000 --> 00:27:54,480
Er sagt, du bist die
einzige Frau für ihn.
273
00:28:01,720 --> 00:28:08,120
Ich schaffe das hier nicht, Eva.
Ich schaffe es nicht, allein zu sein.
274
00:28:08,280 --> 00:28:11,560
Es geht mir nicht gut.
275
00:28:11,720 --> 00:28:15,160
-Was sagst du?
-Es geht mir nicht gut, Eva.
276
00:28:15,320 --> 00:28:18,480
-Was?
-Es geht mir nicht gut.
277
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
Komm her.
278
00:28:25,280 --> 00:28:27,880
Komm.
279
00:28:28,040 --> 00:28:30,080
Es ist okay.
280
00:28:31,920 --> 00:28:34,960
Du sollst nicht allein bleiben.
281
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
Ich werde dir helfen.
282
00:28:39,840 --> 00:28:42,400
-Was hast du gesagt?
-Jetzt fahren wir nach Hause.
283
00:29:07,640 --> 00:29:11,080
Ich hatte heute
eine Offenbarung.
284
00:29:12,360 --> 00:29:16,560
Der Herr kam zu mir.
Er sagte, dass ich mich …
285
00:29:17,560 --> 00:29:22,600
Dass ich mich sieben Tage und Nächte
in Einsamkeit einschließen soll,-
286
00:29:22,760 --> 00:29:25,840
-um Antworten auf alle
meine Fragen zu bekommen.
287
00:29:27,320 --> 00:29:29,800
Was denn für Fragen?
288
00:30:08,640 --> 00:30:12,600
"So ist es auch mit Gott …"
289
00:30:17,800 --> 00:30:22,920
Genau! So ist es.
290
00:30:31,160 --> 00:30:35,680
Du musst etwas essen.
291
00:30:38,520 --> 00:30:40,200
Ich stell ihn hier hin.
292
00:31:15,840 --> 00:31:21,600
Tirsa. Du bist schön,
meine Geliebte.
293
00:31:21,760 --> 00:31:24,800
Du bist die Auserkorene,
die vom Beginn der Zeit an-
294
00:31:24,960 --> 00:31:28,600
-dafür bestimmt war,
meine Person zu vollenden.
295
00:31:28,760 --> 00:31:33,000
Du bist so erschaffen,
dass nur du mir gefallen kannst.
296
00:31:33,160 --> 00:31:35,520
Ich liebe deinen Humor.
297
00:31:35,680 --> 00:31:40,160
Ich liebe deine Schärfe
und deine Intelligenz.
298
00:31:40,320 --> 00:31:43,800
Und ich sehne mich danach,
dich berühren zu dürfen,-
299
00:31:43,960 --> 00:31:46,840
-und deine Lust zu befriedigen.
300
00:31:47,000 --> 00:31:51,760
Ich will dich lieben und dir all
die Liebe geben, die du wert bist.
301
00:31:51,920 --> 00:31:54,760
Du musst nur warten und glauben.
302
00:31:54,920 --> 00:31:58,040
Sei dir bewusst,
dass es dein Recht ist.
303
00:31:59,160 --> 00:32:04,080
Bis ich zu dir komme,
ist Sindre Forsman mein Stellvertreter.
304
00:32:04,240 --> 00:32:09,040
Aus seinem Mund kommen meine Worte,
und seine Hände sind meine Hände.
305
00:32:09,200 --> 00:32:12,480
Er ist wichtig für
den Kampf, der bevorsteht,-
306
00:32:12,640 --> 00:32:16,120
-aber Peter ist es auch,
dein irdischer Gatte.
307
00:32:16,280 --> 00:32:19,760
Deine Schwester wird Sindre
Friede und Kraft schenken,-
308
00:32:19,920 --> 00:32:23,560
-indem sie seine Hand
in der Ehe ergreift.
309
00:32:23,720 --> 00:32:26,040
Ich will kein Essen!
310
00:32:26,200 --> 00:32:30,280
Es ist entscheidend, dass Sindre
und Peter deine Bedürfnisse verstehen-
311
00:32:30,440 --> 00:32:35,800
-und gemeinsam beten. Und keiner
von ihnen soll ohne Lohn bleiben.
312
00:32:35,960 --> 00:32:39,120
Ich weiß, dass sich
die Zeit hinziehen wird,-
313
00:32:39,280 --> 00:32:46,080
-aber der Tag des Herrn ist nah,
an dem du Christi Braut wirst.
314
00:32:48,120 --> 00:32:50,600
Es ist vollbracht!
315
00:32:53,160 --> 00:32:57,400
Es ist vollbracht!
Es ist vollbracht!
316
00:32:58,400 --> 00:33:01,560
Es ist vollendet,
es ist vollbracht!
317
00:33:02,560 --> 00:33:05,200
Es ist vollbracht!
318
00:33:05,360 --> 00:33:07,800
Eva …
319
00:33:11,760 --> 00:33:14,760
Geliebte Eva …
320
00:33:14,920 --> 00:33:19,120
Ja … Wo soll ich anfangen?
321
00:33:20,240 --> 00:33:24,080
Es kam mir ein bisschen
wie ein Märchen vor.
322
00:33:26,280 --> 00:33:29,920
Es ist so … groß.
323
00:33:30,080 --> 00:33:36,600
Fast wie in der Bibel,
obwohl es um euch und uns geht.
324
00:33:38,560 --> 00:33:41,720
Sehr mächtig.
Viel zu verarbeiten.
325
00:33:45,440 --> 00:33:52,360
Ich habe es genau so geschrieben,
wie es mich erreichte. Wie ich es hörte.
326
00:33:52,520 --> 00:33:57,040
-Wann wollt ihr es der Gemeinde sagen?
-Am Weihnachtstag.
327
00:33:57,200 --> 00:34:00,080
Sindre schreibt gerade
an der Verkündigung.
328
00:34:00,240 --> 00:34:05,080
-Aber wie hast du das herausgefunden?
-Ich …
329
00:34:05,240 --> 00:34:10,320
Als ich es erfuhr, war ich selbst
schockiert. Es fühlte sich seltsam an.
330
00:34:10,480 --> 00:34:14,480
Ich zweifelte sehr,
aber dann …
331
00:34:14,640 --> 00:34:19,960
Es war etwas, das wir gemeinsam
erkannten - ich, Sindre und Gott.
332
00:34:20,120 --> 00:34:24,840
Wirst du Peter jetzt verlassen
und mit ihm leben?
333
00:34:25,000 --> 00:34:28,440
Nein. Du hast
nicht richtig gelesen.
334
00:34:28,600 --> 00:34:33,200
Am Ende steht doch,
dass beide gebraucht werden.
335
00:34:34,560 --> 00:34:40,480
-Ich muss es noch einmal lesen.
-Beide spielen eine bedeutende Rolle.
336
00:34:42,320 --> 00:34:44,480
Ja, richtig.
337
00:34:48,560 --> 00:34:50,560
Schicke Brosche.
338
00:34:55,160 --> 00:34:57,560
Danke.
339
00:34:57,720 --> 00:35:01,160
-Sie gehörte meiner Mama.
-Ich liebe Gold.
340
00:35:04,520 --> 00:35:06,960
Ich liebe Gold.
341
00:35:09,600 --> 00:35:11,760
Ja, danke.
342
00:35:38,800 --> 00:35:41,200
POLIZEI UPPSALA
Benachrichtigung über eine Entscheidung
343
00:35:43,700 --> 00:35:46,100
Die Voruntersuchung wird eingestellt
344
00:36:00,000 --> 00:36:04,200
Mikaela … Es ist soweit!
345
00:36:04,360 --> 00:36:08,960
Aber … mein Schatz!
346
00:36:09,120 --> 00:36:13,080
Was ist denn? Liebes …
347
00:36:13,240 --> 00:36:16,680
-Was ist passiert?
-Es fühlt sich nicht gut an.
348
00:36:16,840 --> 00:36:23,280
Ach, meine Liebe, das ist es aber.
Es ist Gottes Wille.
349
00:36:23,440 --> 00:36:28,920
Es kam doch so deutlich zu mir.
Es ist das Wort des Herrn, versprochen.
350
00:36:29,080 --> 00:36:31,120
Ja, vielleicht.
351
00:36:31,280 --> 00:36:35,600
Es gibt nichts Schöneres,
als Gott zu folgen.
352
00:36:35,760 --> 00:36:40,480
Komm … Du bist ja ganz verrotzt.
353
00:36:46,080 --> 00:36:48,840
-Du bist so schön.
-Findest du?
354
00:36:49,000 --> 00:36:52,240
Du bist die schönste Braut,
die ich je gesehen habe.
355
00:36:54,120 --> 00:36:55,720
Alles wird gut.
356
00:36:56,720 --> 00:37:01,880
Die Liebe, meine Freunde,
ist geduldig und mild.
357
00:37:02,040 --> 00:37:08,160
Die Liebe kennt keinen Neid.
Die Liebe spielt sich nicht auf.
358
00:37:08,320 --> 00:37:10,480
Sie plustert sich nicht auf.
359
00:37:11,760 --> 00:37:14,760
Sie duldet alles.
Sie hofft alles.
360
00:37:14,920 --> 00:37:19,640
Sie erträgt alles.
361
00:37:19,800 --> 00:37:23,880
Sie freut sich nicht
über die Ungerechtigkeit,-
362
00:37:24,040 --> 00:37:27,760
-erfreut sich aber
an der Wahrheit.
363
00:37:30,480 --> 00:37:35,200
Ich hab viel zu viel
Backpulver reingetan.
364
00:37:35,360 --> 00:37:38,480
-Guck!
-Oh, Käse.
365
00:37:38,640 --> 00:37:40,920
Danke, lieb von dir.
366
00:37:41,080 --> 00:37:44,120
-Brauchst du Hilfe?
-Nein, es ist schon gut.
367
00:37:47,800 --> 00:37:51,400
Findet ihr es seltsam,
mich so zu sehen?
368
00:37:51,560 --> 00:37:53,920
Nein, überhaupt nicht.
369
00:38:02,000 --> 00:38:06,560
Habt ihr das Bibelwort aus dem
Epheserbrief gelesen, das ich euch gab?
370
00:38:06,720 --> 00:38:10,080
Dass wir uns einander
unterordnen sollen,-
371
00:38:10,240 --> 00:38:14,240
-in Christi Furcht.
Das hat mir sehr gefallen.
372
00:38:15,440 --> 00:38:19,960
Wenn ich den Epheserbrief lese,-
373
00:38:20,120 --> 00:38:25,640
-dann sehe ich deutlich,
dass es die Aufgabe der Ehefrau ist,-
374
00:38:25,800 --> 00:38:28,240
-sich ihrem Mann zu fügen.
375
00:38:28,400 --> 00:38:32,400
Und dass der Mann es seiner Frau
schuldig ist, sie zu lieben,-
376
00:38:32,560 --> 00:38:37,280
-als wäre sie
sein eigener Körper.
377
00:38:47,680 --> 00:38:52,400
Ich spürte eine unglaublich
starke Verbindung mit Gott.
378
00:38:52,560 --> 00:38:56,840
Es erfüllte jede einzelne Zelle.
379
00:38:57,000 --> 00:39:02,840
Es ist wie ein
unglaublicher Segen.
380
00:39:03,000 --> 00:39:05,080
Ich verstehe.
381
00:39:05,240 --> 00:39:06,560
-Au!
-Oh!
382
00:39:06,720 --> 00:39:10,200
Au, au, au!
383
00:39:10,360 --> 00:39:14,920
Wir wussten schon lange,
dass Knutby auserwählt und besonders ist.
384
00:39:15,080 --> 00:39:21,400
Aber jetzt ist der Tag gekommen,
an dem die ganze Wahrheit offenbart wird.
385
00:39:21,560 --> 00:39:27,400
Nichts soll länger geheim bleiben, denn
Satan und sein Gefolge wissen es bereits.
386
00:39:28,400 --> 00:39:32,960
Durch Bibelworte, Gebete
und prophetische Träume-
387
00:39:33,120 --> 00:39:37,880
-hat der Herr zu uns gesprochen und
erzählt, dass sich der Tag nähert,-
388
00:39:38,040 --> 00:39:43,280
-an dem der Menschensohn wieder zu uns
zurückkehren und unter uns leben wird.
389
00:39:44,840 --> 00:39:51,240
Und von allen Orten dieser Welt,
von allen Gemeinden,-
390
00:39:51,400 --> 00:39:54,920
-hat Er versprochen,
in unsere zu kommen!
391
00:39:55,080 --> 00:40:00,400
Jesus hat uns auserwählt!
Er wird hierher kommen!
392
00:40:01,400 --> 00:40:06,160
Und wisst ihr, wieso
das Unglaubliche geschehen wird?
393
00:40:09,040 --> 00:40:14,480
Weil hier seine Braut
auf ihn wartet.
394
00:40:14,640 --> 00:40:18,400
Ja! Ich war selbst dabei
und sah das Wunder.
395
00:40:18,560 --> 00:40:23,240
Die Verlobung zwischen dem Herrn und Tirsa,
von der seit Jahrhunderten gesprochen wird,-
396
00:40:23,400 --> 00:40:29,600
-geschah hier! Genau hier,
wo wir uns heute befinden!
397
00:40:29,760 --> 00:40:34,280
Die ganze Zeit hat sie als
gewöhnliche Frau unter uns gelebt.
398
00:40:34,440 --> 00:40:38,680
Und in euren Herzen
wisst ihr, wer sie ist!
399
00:40:38,840 --> 00:40:43,600
Ihr habt es immer gewusst!
400
00:40:44,680 --> 00:40:48,480
Erhebe dich … Erhebe dich!
401
00:40:49,760 --> 00:40:51,360
Eva …
402
00:40:59,160 --> 00:41:04,600
-Geliebte Tirsa!
-Gott sei gepriesen für Tirsa!
403
00:41:33,960 --> 00:41:40,720
Sindre!
404
00:41:40,880 --> 00:41:46,720
Das ist der Teufel!
Der Teufel ist hier!
405
00:41:46,880 --> 00:41:52,400
Wir müssen beten!
Richtet eure Hände zu Gott!
406
00:41:52,560 --> 00:41:59,160
Herr Jesus, erhöre unsere Gebete!
Schütze deinen Diener!
407
00:41:59,320 --> 00:42:02,840
Sindre … Sindre?
408
00:42:03,000 --> 00:42:05,320
Holt Wasser!
409
00:42:05,480 --> 00:42:07,760
-Satan!
-Weiche hinfort!
410
00:42:07,920 --> 00:42:11,000
Weiche hinfort!
411
00:42:12,520 --> 00:42:17,320
Sindre? Hallo!
412
00:42:17,480 --> 00:42:20,720
Das Gebet gibt ihn uns zurück!
413
00:42:36,920 --> 00:42:39,600
Es ist ein Wunder.
414
00:42:47,560 --> 00:42:51,760
Übersetzung:
filmtiger
32973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.