All language subtitles for Ghosts (2021) - 04x01 - Patience.1080p.WEB.NHTFS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,721 --> 00:00:10,592 SASAPPIS: Isaac Higgintoot, 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,247 do you take Nigel to be your husband? 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,462 I don't. 5 00:00:14,463 --> 00:00:17,381 And you couldn't have told me this an hour ago? 6 00:00:17,382 --> 00:00:19,122 ♪ 7 00:00:19,123 --> 00:00:20,515 FLOWER: Her name is Patience. 8 00:00:20,516 --> 00:00:22,822 She's the lady that lives in the ground. 9 00:00:22,823 --> 00:00:24,345 What? Who's that? 10 00:00:24,346 --> 00:00:26,390 We were once stuck in a hole. 11 00:00:26,391 --> 00:00:28,740 We decided we had to join hands 12 00:00:28,741 --> 00:00:31,178 and navigate our way through the dirt 13 00:00:31,179 --> 00:00:32,657 to the Woodstone basement. 14 00:00:32,658 --> 00:00:34,703 We agreed that Sass would lead the way, 15 00:00:34,704 --> 00:00:36,357 then Thor, then myself. 16 00:00:36,358 --> 00:00:38,098 There was another ghost in the hole with us. 17 00:00:38,099 --> 00:00:39,751 Her name was Patience. She was a Puritan. 18 00:00:39,752 --> 00:00:41,623 - W-what happened to her? - SASAPPIS: Isaac sneezed 19 00:00:41,624 --> 00:00:43,538 - and let go of Patience's hand. - [GASPS] 20 00:00:43,539 --> 00:00:45,061 For all we know, she's still out there, roaming. 21 00:00:45,062 --> 00:00:46,933 So, you're telling me there's a Puritan woman 22 00:00:46,934 --> 00:00:49,718 just out there wandering around in the dirt? 23 00:00:49,719 --> 00:00:51,024 Yes. 24 00:00:51,025 --> 00:00:52,852 Mm-mmm. I don't like that one bit. 25 00:00:52,853 --> 00:00:55,680 You really should have invited us to the wedding, Isaac. 26 00:00:55,681 --> 00:00:57,160 He's here, Patience. 27 00:00:57,161 --> 00:00:58,422 PATIENCE: God bless you. 28 00:00:58,423 --> 00:00:59,772 Oh! 29 00:01:01,252 --> 00:01:03,558 - _ - MAN: Patience, the council has met, 30 00:01:03,559 --> 00:01:06,082 and we've decided that we'd like you 31 00:01:06,083 --> 00:01:07,388 to leave the community. 32 00:01:07,389 --> 00:01:08,432 What? 33 00:01:08,433 --> 00:01:11,087 But I'm the most pious among us. 34 00:01:11,088 --> 00:01:13,481 Who experiences less joy than I? 35 00:01:13,482 --> 00:01:14,917 Who is more severe? 36 00:01:14,918 --> 00:01:17,920 Uh, you are joyless and severe, I agree. 37 00:01:17,921 --> 00:01:19,835 But even for us Puritans, 38 00:01:19,836 --> 00:01:21,619 there's such a thing as too severe. I mean, 39 00:01:21,620 --> 00:01:24,622 you wanted us to execute Miss Elizabeth Prue. 40 00:01:24,623 --> 00:01:26,146 She was talking to a doll. 41 00:01:26,147 --> 00:01:27,756 'Tis surely a sign of witchcraft. 42 00:01:27,757 --> 00:01:29,236 She's five. 43 00:01:29,237 --> 00:01:30,933 And on a path most dark. 44 00:01:30,934 --> 00:01:33,631 [SIGHS] The point is you have to leave. I'm sorry. 45 00:01:33,632 --> 00:01:35,764 Then fine. 46 00:01:35,765 --> 00:01:38,680 I shall start my own colony. 47 00:01:38,681 --> 00:01:40,551 Where there will be no smiling, 48 00:01:40,552 --> 00:01:42,205 no laughter. 49 00:01:42,206 --> 00:01:46,079 And all the handles of the butter churns shall be rough-hewn, 50 00:01:46,080 --> 00:01:50,867 so that thoust shall feel the pain of sin with every stroke. 51 00:01:51,955 --> 00:01:55,001 Well, I think people are going to really enjoy that. 52 00:01:55,002 --> 00:01:57,178 Or-or not enjoy it. Whatever you wish. 53 00:01:58,266 --> 00:02:00,180 Anyway, banishment. 54 00:02:00,181 --> 00:02:01,355 Next. 55 00:02:01,356 --> 00:02:03,445 ♪ 56 00:02:07,536 --> 00:02:08,710 ALBERTA: Oh, man. 57 00:02:08,711 --> 00:02:11,582 I feel bad about Isaac leaving Nigel at the altar last night, 58 00:02:11,583 --> 00:02:13,628 but what a show. 59 00:02:13,629 --> 00:02:15,760 Indeed. At least it was a break 60 00:02:15,761 --> 00:02:18,111 from the crushing mundanity of our bleak existence. 61 00:02:18,112 --> 00:02:21,636 Okay, the water bill this month is unusually high. 62 00:02:21,637 --> 00:02:23,768 And just like that, we're back. 63 00:02:23,769 --> 00:02:25,118 Jay, have you been taking long showers or something? 64 00:02:25,119 --> 00:02:27,207 You think I'm taking long showers? 65 00:02:27,208 --> 00:02:29,774 I got a bunch of invisible people creeping on me. 66 00:02:29,775 --> 00:02:31,385 I wear a bathing suit in there. 67 00:02:31,386 --> 00:02:33,430 People are so uptight about nudity. 68 00:02:33,431 --> 00:02:35,606 In the cult, we used to take group showers. 69 00:02:35,607 --> 00:02:38,261 It really helped to clean those hard-to-reach places. 70 00:02:38,262 --> 00:02:39,697 Quick, Samantha, more water bill talk. 71 00:02:39,698 --> 00:02:41,003 - [DOOR CLOSES] - MARK: Hey, guys. 72 00:02:41,004 --> 00:02:42,962 Got those tile samples for the restaurant. 73 00:02:42,963 --> 00:02:45,486 Mark and I just went to the hardware store. 74 00:02:45,487 --> 00:02:47,357 [CHUCKLES] Because I can leave the property. 75 00:02:47,358 --> 00:02:48,623 We know, Pete. 76 00:02:48,714 --> 00:02:49,845 This one's perfect, right here. 77 00:02:49,846 --> 00:02:50,890 Final answer. Lock it in. 78 00:02:50,891 --> 00:02:52,630 Wow, okay. That was easy. 79 00:02:52,631 --> 00:02:54,284 It's usually a whole weird song and dance with you two. 80 00:02:54,285 --> 00:02:56,547 Well, we should confirm it with our investor. 81 00:02:56,548 --> 00:02:58,593 Right, our silent partner. But do you really think 82 00:02:58,594 --> 00:03:00,595 he needs to weigh in on such a little thing? 83 00:03:00,596 --> 00:03:02,205 Yes, I think he would be very upset 84 00:03:02,206 --> 00:03:03,380 if we didn't loop him in. 85 00:03:03,381 --> 00:03:04,947 Yeah, that's more what I expected. 86 00:03:04,948 --> 00:03:07,123 Anyway, our supplier said he's almost out of these. 87 00:03:07,124 --> 00:03:09,604 So if we want them, we got to act fast. 88 00:03:09,605 --> 00:03:11,345 See? So, let's ask Isaac, okay? 89 00:03:11,346 --> 00:03:12,694 Is he in here? 90 00:03:12,695 --> 00:03:14,304 No. Have any of you guys seen him? 91 00:03:14,305 --> 00:03:17,090 - Mm. - No. He must still be moping in his room. 92 00:03:17,091 --> 00:03:19,527 Oh, poor guy. But it was exciting for us. 93 00:03:19,528 --> 00:03:22,269 - Oh, the drama! The smell of the hors d'œuvres. - Mm. 94 00:03:22,270 --> 00:03:24,532 The camaraderie. The sharing of the soap. 95 00:03:24,533 --> 00:03:25,925 And she's back on group showers. 96 00:03:25,926 --> 00:03:27,361 He wasn't at the hardware store 97 00:03:27,362 --> 00:03:29,450 because he can't leave the property, which I can. 98 00:03:29,451 --> 00:03:31,843 - What'd they say? - They haven't seen him. 99 00:03:31,914 --> 00:03:33,132 I hope he's doing okay. 100 00:03:33,133 --> 00:03:35,047 Eh, I'm sure he's fine. 101 00:03:35,048 --> 00:03:36,614 Okay, okay, you know what? 102 00:03:36,615 --> 00:03:38,398 Let's just address the elephant in the room. 103 00:03:38,399 --> 00:03:39,704 You're upset with me. 104 00:03:39,785 --> 00:03:41,264 Patience! Patience! 105 00:03:41,265 --> 00:03:42,569 That's new. 106 00:03:42,570 --> 00:03:45,224 Thou didst abandon me. 107 00:03:45,225 --> 00:03:47,400 It was an accident. 108 00:03:47,401 --> 00:03:50,186 I had to sneeze and so I covered my nose. 109 00:03:50,187 --> 00:03:53,363 And in doing so, I did let go of your hand 110 00:03:53,364 --> 00:03:55,191 and abandoned you to the dirt. 111 00:03:55,192 --> 00:03:58,368 The point is, I was wrong. 112 00:03:58,369 --> 00:03:59,934 And I apologize. 113 00:03:59,935 --> 00:04:02,676 'Tis my intention to push thee into the dirt 114 00:04:02,677 --> 00:04:06,898 such that thou may know the century of suffering Patience has endured. 115 00:04:07,099 --> 00:04:08,204 What? 116 00:04:08,205 --> 00:04:09,901 - Patience! - Aah! 117 00:04:09,902 --> 00:04:11,381 Hey. 118 00:04:11,462 --> 00:04:14,377 Sorry, um, have you-you seen Isaac? 119 00:04:14,378 --> 00:04:17,510 [SIGHS] The marksman who only yesterday 120 00:04:17,511 --> 00:04:18,772 pierced my heart for a second time? 121 00:04:18,773 --> 00:04:20,774 No. I can't say that I have. 122 00:04:20,775 --> 00:04:23,342 But, in a grander sense, 123 00:04:23,343 --> 00:04:25,953 I'm not sure I've ever seen the real Isaac. 124 00:04:25,954 --> 00:04:28,782 I'm sorry, Nigel. This is really hard. 125 00:04:28,783 --> 00:04:30,436 Nigel's still living in the house? 126 00:04:30,437 --> 00:04:32,569 I thought he would have slunk back to the shed. 127 00:04:32,570 --> 00:04:33,787 [GROANS] 128 00:04:33,788 --> 00:04:35,311 - Damn it, Jay. - What? 129 00:04:35,312 --> 00:04:37,269 Didn't Isaac, like, totally ditch him at the altar? 130 00:04:37,270 --> 00:04:39,315 [MOANS LOUDLY] 131 00:04:39,316 --> 00:04:42,056 Well, we'll leave you alone. 132 00:04:42,057 --> 00:04:44,885 Those of us who possess the ability to close doors will do so. 133 00:04:44,886 --> 00:04:47,279 [NIGEL MOANING] 134 00:04:47,280 --> 00:04:49,238 SASAPPIS: Can you turn on the TV already? 135 00:04:49,239 --> 00:04:52,241 It's not called 45 Minutes. I want to watch the full 60. 136 00:04:52,242 --> 00:04:54,547 [CHUCKLES] Okay, it's not just like pressing a button. 137 00:04:54,548 --> 00:04:56,070 I mean, it is, but it's hard. 138 00:04:56,071 --> 00:04:57,942 And it's impressive that I can do it at all. 139 00:04:57,943 --> 00:05:00,727 Possible Trevor somehow growing weaker over time. 140 00:05:00,728 --> 00:05:03,077 Legs are looking little smaller. 141 00:05:03,078 --> 00:05:04,340 What? No. 142 00:05:04,341 --> 00:05:06,604 That's not even physically possible. 143 00:05:07,822 --> 00:05:09,867 Hey. Have you guys seen Isaac? 144 00:05:09,868 --> 00:05:11,303 I haven't seen him. 145 00:05:11,304 --> 00:05:12,565 Me neither. 146 00:05:12,566 --> 00:05:13,740 Not since wedding, which went... 147 00:05:13,741 --> 00:05:15,482 [CHUCKLES] very bad. 148 00:05:19,486 --> 00:05:22,140 Nancy? Have you seen Isaac? 149 00:05:22,141 --> 00:05:25,796 Isaac? Huh. Huh... 150 00:05:25,797 --> 00:05:27,363 You know, now that you mention it, 151 00:05:27,364 --> 00:05:30,235 I think he said he was going for a stroll this morning. 152 00:05:30,236 --> 00:05:32,846 Mm-hmm. And I remember that because when he said "stroll," 153 00:05:32,847 --> 00:05:34,283 I was looking at a bowl and I was like 154 00:05:34,284 --> 00:05:37,504 "Whoa, stroll and bowl... what are the chances?" 155 00:05:38,984 --> 00:05:41,420 - What? - Did he say when he'd be back? 156 00:05:41,421 --> 00:05:44,902 I'm sorry, I didn't get his life story. 157 00:05:44,903 --> 00:05:47,557 Geez, what's with the third degree, huh? 158 00:05:47,558 --> 00:05:49,080 Why are you being so weird? 159 00:05:49,081 --> 00:05:50,386 I'm not being weird. 160 00:05:50,387 --> 00:05:52,039 You're being weird! 161 00:05:52,040 --> 00:05:55,086 Quit taking your body issues out on me, chicken legs. 162 00:05:55,087 --> 00:05:57,871 I don't have to take this. Move! 163 00:05:57,872 --> 00:05:59,308 Interesting. 164 00:05:59,309 --> 00:06:01,222 Nancy seems like she's hiding something. 165 00:06:01,223 --> 00:06:03,181 Okay, you listen here, Nancy, 166 00:06:03,182 --> 00:06:04,400 and you listen good. 167 00:06:04,401 --> 00:06:05,618 She left, Jay. 168 00:06:05,619 --> 00:06:08,099 Why am I even along on this mission? 169 00:06:08,100 --> 00:06:10,144 Please, Patience. I'm sorry. 170 00:06:10,145 --> 00:06:11,929 I didn't mean to lose you. 171 00:06:11,930 --> 00:06:13,670 I... I... I did look for you. 172 00:06:13,671 --> 00:06:17,021 A few times, I even ventured slightly into the dirt. 173 00:06:17,092 --> 00:06:20,486 No. You wouldn't. Not for Patience. 174 00:06:20,487 --> 00:06:22,966 Are you kidding? I missed you. 175 00:06:22,967 --> 00:06:25,882 We all missed you. Me, Sass, Thor. 176 00:06:25,883 --> 00:06:28,581 The entire Hole Patrol. 177 00:06:28,582 --> 00:06:30,234 And we had some good times, right? 178 00:06:30,235 --> 00:06:34,848 Remember when Thor tried to say the word "supposedly," 179 00:06:34,849 --> 00:06:37,633 and instead said "supposably?" 180 00:06:37,634 --> 00:06:40,331 - [CHUCKLES] - [CHORTLES] 181 00:06:40,332 --> 00:06:42,682 'Twas indeed quite amusing. 182 00:06:42,683 --> 00:06:43,987 And I don't know about you, 183 00:06:43,988 --> 00:06:45,728 but I loved our time in the ditch. 184 00:06:45,729 --> 00:06:48,165 I mean, who wouldn't enjoy staring 185 00:06:48,166 --> 00:06:50,167 at that gorgeous porcelain skin? 186 00:06:50,168 --> 00:06:52,343 'Tis from the bloodletting that killed me. 187 00:06:52,344 --> 00:06:53,693 [CHUCKLES] 188 00:06:53,694 --> 00:06:55,695 I'm just glad we get to hang again. 189 00:06:55,696 --> 00:06:58,611 Although, similarly to how Thor, Sass and I 190 00:06:58,612 --> 00:07:01,178 missed being in the ditch with you, I do fear 191 00:07:01,179 --> 00:07:03,703 I might miss being with them. 192 00:07:03,704 --> 00:07:05,618 See what I mean, Patience? 193 00:07:05,619 --> 00:07:09,143 - Isaac is lonely. - Exactly. 194 00:07:09,144 --> 00:07:11,798 I miss my friends. 195 00:07:11,799 --> 00:07:13,974 You can understand that, right? 196 00:07:13,975 --> 00:07:16,237 Oh, Patience understand. 197 00:07:16,238 --> 00:07:18,369 Patience. Patience. 198 00:07:18,370 --> 00:07:19,806 Great. 199 00:07:19,807 --> 00:07:22,504 Isaac. Isaac. 200 00:07:22,505 --> 00:07:24,463 ALBERTA: Nancy, out with it. 201 00:07:24,464 --> 00:07:25,942 - What happened to Isaac? - [GROANS] 202 00:07:26,043 --> 00:07:28,567 I don't know why you guys are riding my leg about this. 203 00:07:28,568 --> 00:07:30,525 I have no idea where he is. 204 00:07:30,646 --> 00:07:33,474 Okay, I had promised not to say anything, 205 00:07:33,475 --> 00:07:35,432 but Nancy already told me what happened. 206 00:07:35,433 --> 00:07:37,086 You told him about Patience? 207 00:07:37,087 --> 00:07:40,046 [GASPS] Wait, what happened with Patience? 208 00:07:40,047 --> 00:07:41,612 Oh, damn it, Stuart. 209 00:07:41,613 --> 00:07:43,223 You have to be the dumbest, 210 00:07:43,224 --> 00:07:45,399 most gullible piece of trash I've ever known, 211 00:07:45,400 --> 00:07:47,227 and I was married to the village idiot. 212 00:07:47,228 --> 00:07:48,750 Come on, Nancy. What happened? 213 00:07:48,751 --> 00:07:50,578 Okay. 214 00:07:50,579 --> 00:07:53,059 So yesterday, attracted by the pulsing bass 215 00:07:53,060 --> 00:07:55,235 from the wedding DJ's speakers, 216 00:07:55,236 --> 00:07:57,063 Patience appeared through the wall. 217 00:07:57,064 --> 00:07:59,326 She asked to speak to Isaac, 218 00:07:59,327 --> 00:08:01,502 so we arranged a meeting. 219 00:08:01,503 --> 00:08:03,591 CATHERINE: We thought she just wanted to yell at him a little. 220 00:08:03,592 --> 00:08:05,419 We didn't know she was gonna drag him away. 221 00:08:05,420 --> 00:08:06,855 It was very rude. 222 00:08:06,856 --> 00:08:09,815 NANCY: We were mad about not being invited to the wedding, 223 00:08:09,816 --> 00:08:11,512 but we didn't want this to happen. 224 00:08:11,513 --> 00:08:13,079 Jay, uh, quick update. 225 00:08:13,080 --> 00:08:14,645 Isaac was kidnapped by a Puritan ghost 226 00:08:14,646 --> 00:08:16,430 who's been roaming the dirt for centuries 227 00:08:16,431 --> 00:08:18,084 waiting for a chance at revenge. 228 00:08:18,085 --> 00:08:21,130 Oh, that's really gonna push back an answer on these tiles. 229 00:08:21,131 --> 00:08:24,003 Obviously, I'm also very concerned for Isaac. 230 00:08:24,004 --> 00:08:27,310 Thor confused. How Patience just take Isaac? 231 00:08:27,311 --> 00:08:30,531 Not like she strong enough to lift Isaac over shoulder. 232 00:08:30,532 --> 00:08:32,751 Probably something you struggle with as well. 233 00:08:32,752 --> 00:08:35,928 I broke a ThighMaster once, Thor. I broke it. 234 00:08:36,129 --> 00:08:38,365 Patience is real stealth. I'll show you. 235 00:08:38,366 --> 00:08:40,802 I'll be Patience and, Sass, you be Isaac. 236 00:08:40,803 --> 00:08:43,239 Okay? See, he was standing over there. 237 00:08:43,240 --> 00:08:44,980 Right here? 238 00:08:44,981 --> 00:08:46,766 Yep, but his back was to the wall. 239 00:08:47,854 --> 00:08:49,463 - Like this? - NANCY: Exactly. 240 00:08:49,464 --> 00:08:50,943 Then all of a sudden... 241 00:08:50,944 --> 00:08:52,683 - Patience! - Oh! 242 00:08:52,684 --> 00:08:54,730 [ALL SCREAM] 243 00:08:55,992 --> 00:08:58,298 Okay, you got to believe me. 244 00:08:58,299 --> 00:09:00,388 We did not know that was gonna happen. 245 00:09:05,393 --> 00:09:07,133 [SHOUTING] 246 00:09:07,134 --> 00:09:08,772 [PANTING] Surprise! 247 00:09:08,796 --> 00:09:10,840 Patience, what is the meaning of this? 248 00:09:10,841 --> 00:09:12,668 Thou did say that thou missed thy friends. 249 00:09:12,669 --> 00:09:14,801 'Tis now a problem solved. 250 00:09:14,802 --> 00:09:17,456 Wait, did I get kidnapped because Isaac said he was lonely? 251 00:09:17,457 --> 00:09:20,110 No. I have been vastly misunderstood. 252 00:09:20,111 --> 00:09:22,384 - And also, she has gone quite mad. - Okay. 253 00:09:22,458 --> 00:09:25,568 Isaac didst inform me how much you searched for Patience 254 00:09:25,569 --> 00:09:27,744 all those years ago. 255 00:09:27,745 --> 00:09:31,574 'Twas a relief on account of how much I did see thee as friends. 256 00:09:31,575 --> 00:09:33,968 Uh... same. 257 00:09:33,969 --> 00:09:38,581 Oh! I never had such friends as in the ditch. 258 00:09:38,582 --> 00:09:40,583 And now we have another chance. 259 00:09:40,584 --> 00:09:42,193 - Huzzah. - Yay. 260 00:09:42,194 --> 00:09:43,978 It is ordained. 261 00:09:43,979 --> 00:09:47,764 We shall spend the remainder of eternity here, together. 262 00:09:48,065 --> 00:09:52,247 Now is it time for my daily constitutional. 263 00:09:52,248 --> 00:09:55,555 It took me a century to get my bearings here in the dirt, 264 00:09:55,556 --> 00:09:57,861 so don't you go wandering off 265 00:09:57,862 --> 00:10:00,037 lest ye be lost forever. 266 00:10:00,038 --> 00:10:02,605 [CACKLING] 267 00:10:02,606 --> 00:10:04,477 Oh, this sucks. 268 00:10:04,478 --> 00:10:06,087 Yeah. 269 00:10:06,088 --> 00:10:08,002 Okay, Flower, you spoke with Patience 270 00:10:08,003 --> 00:10:09,264 while you were in the well. 271 00:10:09,265 --> 00:10:10,700 Do you recall her saying anything 272 00:10:10,701 --> 00:10:12,354 that could help us locate Isaac and Sass? 273 00:10:12,355 --> 00:10:14,443 Don't love that Flower's memory's load-bearing here. 274 00:10:14,444 --> 00:10:15,444 Okay, 275 00:10:15,445 --> 00:10:17,142 let me think. 276 00:10:18,143 --> 00:10:19,448 It's interesting, because Patience 277 00:10:19,449 --> 00:10:21,320 has taken Isaac and now Sass. 278 00:10:21,321 --> 00:10:23,278 It's almost like she's abducting everyone 279 00:10:23,279 --> 00:10:24,627 that was in the ditch with her. 280 00:10:24,628 --> 00:10:26,499 Which just leaves Thor. 281 00:10:26,500 --> 00:10:28,239 - Huh? - ALBERTA: Yeah. 282 00:10:28,240 --> 00:10:30,024 She could be coming for you next, big guy. 283 00:10:30,025 --> 00:10:32,548 The final piece to her creepy little puzzle. 284 00:10:32,549 --> 00:10:34,071 Thor like to see her try. 285 00:10:34,072 --> 00:10:36,423 [CHUCKLES] Thor not scared. 286 00:10:39,426 --> 00:10:41,862 Oh, wait! I do remember something about Patience. 287 00:10:41,863 --> 00:10:43,080 - Mm. - She was small, 288 00:10:43,081 --> 00:10:44,386 she had no arms and legs. 289 00:10:44,387 --> 00:10:45,649 She was a worm. 290 00:10:46,737 --> 00:10:48,216 There was worm named Patience? 291 00:10:48,217 --> 00:10:50,544 Yeah, I named her after this other Patience I met. 292 00:10:50,645 --> 00:10:52,916 - She's a Puritan. - And we're in the vicinity. 293 00:10:52,917 --> 00:10:55,092 Do you know where we can find the Puritan? 294 00:10:55,163 --> 00:10:57,687 Yes, Patience said something about 295 00:10:57,688 --> 00:10:59,689 living in a cave underneath a willow. 296 00:10:59,690 --> 00:11:02,735 Okay, Flower said that Sass and Isaac are under a willow. 297 00:11:02,736 --> 00:11:04,389 Is there a willow tree on the property? 298 00:11:04,390 --> 00:11:05,564 Yeah, remember, that's where I crashed my drone 299 00:11:05,565 --> 00:11:06,870 that looks like a TIE fighter. 300 00:11:06,871 --> 00:11:08,437 TIE fighter's from Star Wars. 301 00:11:08,438 --> 00:11:10,264 Star Wars is a futuristic space opera. 302 00:11:10,265 --> 00:11:12,092 A... Well, actually, it was set in the distant past. 303 00:11:12,093 --> 00:11:14,573 This is worse than Samantha's water bill talk. 304 00:11:14,574 --> 00:11:15,574 Well, what are we waiting for, huh? 305 00:11:15,575 --> 00:11:16,880 - Let's go get 'em. - Get who? 306 00:11:16,881 --> 00:11:19,752 - Aah! - Aah! Aah! 307 00:11:19,753 --> 00:11:20,971 What the hell?! 308 00:11:20,972 --> 00:11:23,277 Thor not scared, Thor just surprised. 309 00:11:23,278 --> 00:11:26,498 Subtle but important difference. 310 00:11:26,499 --> 00:11:28,587 [WATER DRIPPING] 311 00:11:28,588 --> 00:11:31,372 Maybe being imprisoned in this dank lair 312 00:11:31,373 --> 00:11:33,157 with that interminable dripping 313 00:11:33,158 --> 00:11:34,550 is my comeuppance. 314 00:11:34,551 --> 00:11:36,290 What are you talking about? 315 00:11:36,291 --> 00:11:38,555 I've disappointed everyone who's ever depended on me. 316 00:11:39,599 --> 00:11:42,740 I was a bad fiancé in death, a bad husband in life. 317 00:11:42,741 --> 00:11:45,299 Let this be my promise to you, my friend. 318 00:11:45,300 --> 00:11:48,215 If, by the grace of God, we ever get out of here, 319 00:11:48,316 --> 00:11:50,709 I vow to change my ways. 320 00:11:51,410 --> 00:11:54,584 To be kinder, to be less selfish. 321 00:11:55,802 --> 00:11:57,324 To be a better person. 322 00:11:57,325 --> 00:11:58,978 Good for you. 323 00:11:58,979 --> 00:12:00,937 Your rock looks more comfortable. Can I have it? 324 00:12:00,938 --> 00:12:02,634 W-what happened to being a better person? 325 00:12:02,635 --> 00:12:04,897 What? Oh, no, no, no. I said, "if." 326 00:12:04,898 --> 00:12:06,943 If we get out of here. 327 00:12:06,944 --> 00:12:08,988 God has to uphold his end of the bargain first. 328 00:12:08,989 --> 00:12:12,513 [SIGHS] Can't believe we're in this situation. 329 00:12:12,514 --> 00:12:14,951 Who knows what that lunatic has in store for us? 330 00:12:14,952 --> 00:12:16,430 Ugh. Honestly, I'd like to say 331 00:12:16,431 --> 00:12:19,129 that she became terrible because of the isolation, 332 00:12:19,130 --> 00:12:21,784 but she was always a little off to begin with. 333 00:12:21,785 --> 00:12:23,786 - [IMITATES PATIENCE]: Patience! Patience! - [ISAAC CHORTLES] 334 00:12:23,787 --> 00:12:27,204 - Your version's too sane. [IMITATES PATIENCE] Patience! - Patience! 335 00:12:27,205 --> 00:12:28,747 [REGULAR VOICE]: Oh, yeah, that's it. That was good. 336 00:12:28,748 --> 00:12:30,836 That one really captured the madness. 337 00:12:30,837 --> 00:12:32,622 That wasn't me, Isaac. 338 00:12:36,016 --> 00:12:37,756 [BOTH GASP] 339 00:12:37,757 --> 00:12:40,325 Patience. What's up, girl? 340 00:12:42,327 --> 00:12:44,894 [GRUNTS] Oh. 341 00:12:44,895 --> 00:12:46,765 I'm tired and my hands hurt. 342 00:12:46,766 --> 00:12:49,289 Yeah, sorry I couldn't find that second shovel, Jay. 343 00:12:49,290 --> 00:12:50,814 You threw it behind the shed, Sam. 344 00:12:51,728 --> 00:12:52,903 How it going? 345 00:12:53,904 --> 00:12:55,078 Thor, get over here. 346 00:12:55,079 --> 00:12:57,646 Thor good in this open space 347 00:12:57,647 --> 00:12:59,430 with, uh, clear views of all approaches, 348 00:12:59,431 --> 00:13:01,301 but... [SHORT CHUCKLE] not scared. 349 00:13:01,372 --> 00:13:02,764 [THUMP] Oh, I think he broke through! 350 00:13:02,765 --> 00:13:03,939 Sam, I think I broke through. 351 00:13:03,940 --> 00:13:04,984 Do you see anything? 352 00:13:04,985 --> 00:13:06,812 Sass! Isaac! 353 00:13:06,813 --> 00:13:08,683 Trevor! Arrow guy! 354 00:13:08,684 --> 00:13:10,163 Oh, this is fun, naming everyone. 355 00:13:10,164 --> 00:13:13,209 Oh, it's a burrow of rabbits. 356 00:13:13,210 --> 00:13:14,645 No ghosts. They're not in here. 357 00:13:14,646 --> 00:13:15,777 Patience ain't in there. 358 00:13:15,778 --> 00:13:17,823 You can stop cowering, Thor. 359 00:13:17,824 --> 00:13:20,303 And your hat small and ugly like Trevor's legs. 360 00:13:20,304 --> 00:13:21,957 Two for one... boom! 361 00:13:21,958 --> 00:13:23,567 Wait a minute. 362 00:13:23,568 --> 00:13:25,831 Patience never said she lived under a willow. 363 00:13:25,832 --> 00:13:29,312 The Grateful Dead said we could all get high under a willow 364 00:13:29,313 --> 00:13:30,792 in the song "Sugar Magnolia," 365 00:13:30,793 --> 00:13:32,533 which wasn't released until after I died, 366 00:13:32,534 --> 00:13:35,623 but Bobby Weir used to sing it to us in the shower. 367 00:13:35,624 --> 00:13:37,103 They're not in there, Jay. 368 00:13:37,504 --> 00:13:39,148 You know what that means? 369 00:13:39,149 --> 00:13:41,107 BOTH: We're digging in the wrong place. 370 00:13:41,108 --> 00:13:42,761 - Raiders. - Did Pete do the Raiders thing? 371 00:13:42,762 --> 00:13:44,545 Our friends are still being held hostage, 372 00:13:44,546 --> 00:13:45,938 but, yes, Jay, he did the Raiders thing. 373 00:13:46,039 --> 00:13:47,909 - My guy. - My guy. 374 00:13:47,910 --> 00:13:50,085 I wanted to be nice. 375 00:13:50,086 --> 00:13:52,871 But no one's nice to Patience. 376 00:13:52,872 --> 00:13:54,133 There's only one thing to do. 377 00:13:54,134 --> 00:13:56,352 Yes, one thing to do. 378 00:13:56,353 --> 00:13:57,701 Forget this ever happened 379 00:13:57,702 --> 00:13:59,703 and start over with a clean slate? 380 00:13:59,704 --> 00:14:01,705 Take thee into the dirt. 381 00:14:01,706 --> 00:14:03,055 Eh, when you say, "thee," 382 00:14:03,056 --> 00:14:05,144 do you mean me "thee" or he "thee?" 383 00:14:05,145 --> 00:14:07,581 - Both. - Don't love that. 384 00:14:07,582 --> 00:14:08,669 [GROWLS] 385 00:14:08,670 --> 00:14:10,237 [BOTH SCREAMING] 386 00:14:12,935 --> 00:14:16,459 Three, two, one, shoot! Yeah. 387 00:14:16,460 --> 00:14:18,113 What was that? Y-you just made a fist. 388 00:14:18,114 --> 00:14:20,376 That is what rock is, Stuart. 389 00:14:20,377 --> 00:14:23,379 The rules are so simple. You're killing me. 390 00:14:23,380 --> 00:14:26,687 The sexual tension between these two. 391 00:14:26,688 --> 00:14:27,906 It's palpable. 392 00:14:27,907 --> 00:14:29,298 Will they or won't they? 393 00:14:29,299 --> 00:14:30,952 Just put us out of our misery. 394 00:14:30,953 --> 00:14:32,606 [SCREAMING] Oh, my God, that was gross. 395 00:14:32,607 --> 00:14:34,651 Oh, that was so scary. And disgusting. 396 00:14:34,652 --> 00:14:36,958 I'm pretty sure a worm went right through my mouth. 397 00:14:36,959 --> 00:14:39,221 Oh, she's back and she wants more! 398 00:14:39,222 --> 00:14:41,180 Here, take him. He's not annoying. 399 00:14:41,181 --> 00:14:42,485 No. 400 00:14:42,486 --> 00:14:44,096 I'm returning them. 401 00:14:44,097 --> 00:14:45,532 Thou art free to go. 402 00:14:45,533 --> 00:14:47,490 Wait, really? 403 00:14:47,491 --> 00:14:49,144 W-why? 404 00:14:49,145 --> 00:14:52,017 'Tis mine own fault for thinking you actually liked me. 405 00:14:52,018 --> 00:14:56,282 Patience shall return to her one true friend: 406 00:14:56,283 --> 00:14:57,893 the dirt. 407 00:15:01,114 --> 00:15:02,637 Oh... 408 00:15:04,595 --> 00:15:06,379 Why does paper beat rock? 409 00:15:06,780 --> 00:15:08,555 Do I run into the dirt? 410 00:15:08,556 --> 00:15:10,078 [EXCLAIMS] 411 00:15:10,079 --> 00:15:12,428 I got it! Patience said she was living 412 00:15:12,429 --> 00:15:14,256 in a white room with black curtains. 413 00:15:14,257 --> 00:15:15,692 No, wait, 414 00:15:15,693 --> 00:15:18,130 that's from a bath I took with the band Cream. 415 00:15:18,131 --> 00:15:19,958 [GROANS] This is painful. 416 00:15:19,959 --> 00:15:22,438 If legs hurt from standing, you can have Thor seat. 417 00:15:22,439 --> 00:15:24,049 I was talking about Flower. 418 00:15:24,050 --> 00:15:25,485 The legs are great. 419 00:15:25,486 --> 00:15:27,008 We have returned. 420 00:15:27,009 --> 00:15:28,053 [GHOSTS EXCLAIMING] 421 00:15:28,054 --> 00:15:30,055 How did you escape? 422 00:15:30,056 --> 00:15:31,404 Did you brave the dirt? 423 00:15:31,405 --> 00:15:33,543 Or did you have to do something you can never talk about? 424 00:15:33,544 --> 00:15:35,712 You can tell Berty. Berty keeps her mouth shut. 425 00:15:35,713 --> 00:15:38,063 Actually, she just let us go. 426 00:15:38,064 --> 00:15:40,891 - Sasappis hurt her feelings. - Me? You did it too. 427 00:15:40,892 --> 00:15:42,893 But you started it, by imitating her. 428 00:15:42,894 --> 00:15:45,548 [IMITATES PATIENCE]: Patience! Patience! 429 00:15:45,549 --> 00:15:46,897 [REGULAR VOICE]: That's a thing she does now. 430 00:15:46,898 --> 00:15:48,377 It's nuts. 431 00:15:48,378 --> 00:15:51,076 Look, I'm glad to be back, but I don't know, man... 432 00:15:51,077 --> 00:15:54,296 I feel like she needed friends and we abandoned her. 433 00:15:54,297 --> 00:15:56,865 Just like we did 130 years ago. 434 00:16:02,958 --> 00:16:04,003 [IMITATES PATIENCE]: Patience! 435 00:16:05,134 --> 00:16:06,439 [REGULAR VOICE]: I'm not even exaggerating, that is literally 436 00:16:06,440 --> 00:16:08,310 what it is. She is loony. 437 00:16:08,311 --> 00:16:10,791 Well, I think we figured out what's up with the water bills. 438 00:16:10,792 --> 00:16:12,358 Mark says the fountain is leaking. 439 00:16:12,359 --> 00:16:15,404 Just hundreds of dollars dripping into the ground. 440 00:16:15,405 --> 00:16:18,233 And the fascinating saga of the water bill continues. 441 00:16:18,234 --> 00:16:20,844 - Will they patch the pipes? Stay tuned. - Babe, 442 00:16:20,845 --> 00:16:22,890 Sass and Isaac escaped Patience's clutches. 443 00:16:22,891 --> 00:16:24,109 They're back. 444 00:16:24,110 --> 00:16:25,980 Oh, nice. 445 00:16:25,981 --> 00:16:28,200 You see? Sometimes this ghost stuff just resolves itself. 446 00:16:28,201 --> 00:16:29,853 - That's a good lesson for the future. - SASAPPIS: Wait a minute. 447 00:16:29,854 --> 00:16:31,290 Dripping? 448 00:16:31,291 --> 00:16:33,118 Isaac, remember the dripping in Patience's lair? 449 00:16:33,119 --> 00:16:35,120 Patience's lair must be under the fountain. 450 00:16:35,121 --> 00:16:38,123 What? She's been 50 feet away this entire time? 451 00:16:38,124 --> 00:16:40,386 Oh, now, that creeps me all the way out. 452 00:16:40,387 --> 00:16:43,128 You know, if Patience's feelings were really hurt, 453 00:16:43,129 --> 00:16:45,086 now you can do something about it. 454 00:16:45,087 --> 00:16:46,740 We know where she is. 455 00:16:46,741 --> 00:16:48,611 Hey, just to clarify, are you suggesting 456 00:16:48,612 --> 00:16:51,136 going and getting the creepy, feral, Puritan ghost 457 00:16:51,137 --> 00:16:53,442 and bringing her into the house? 458 00:16:53,443 --> 00:16:57,490 I'm suggesting righting a wrong that happened a long time ago. 459 00:16:57,491 --> 00:16:59,709 Wow. And you wouldn't even let me get a lizard. 460 00:16:59,710 --> 00:17:01,537 May I just remind you that this 461 00:17:01,538 --> 00:17:05,193 lunatic kidnapped and held us hostage? 462 00:17:05,194 --> 00:17:07,239 'Cause she was hurting, Isaac. 463 00:17:07,240 --> 00:17:09,197 And, also, she let us go. 464 00:17:09,198 --> 00:17:11,504 Wait, you were kidnapped by a worm? 465 00:17:11,505 --> 00:17:14,855 I may regret this, but I feel we need to go get Patience. 466 00:17:14,856 --> 00:17:17,118 Patience is very creepy, 467 00:17:17,119 --> 00:17:20,687 but Thor know pain of abandonment. 468 00:17:20,688 --> 00:17:23,864 Would not wish that on any non-Dane. 469 00:17:23,865 --> 00:17:25,692 Isaac, you were literally just saying 470 00:17:25,693 --> 00:17:28,347 that if we got out of there, you'd turn over a new leaf 471 00:17:28,348 --> 00:17:29,435 and be a better person. 472 00:17:29,436 --> 00:17:31,132 Well, here's your chance. 473 00:17:31,133 --> 00:17:33,700 Yes, perhaps we could start with something smaller? 474 00:17:33,701 --> 00:17:36,094 I could compliment one of Samantha's dreadful sweaters. 475 00:17:36,095 --> 00:17:38,879 That looks... 476 00:17:38,880 --> 00:17:40,098 lovely. 477 00:17:40,099 --> 00:17:43,275 - Isaac. - Okay, fine, fine. 478 00:17:43,276 --> 00:17:44,624 [SIGHS] 479 00:17:44,625 --> 00:17:47,192 Let's go get that scary Puritan woman. 480 00:17:47,193 --> 00:17:49,585 Jay, we may need to destroy the fountain, but... 481 00:17:49,586 --> 00:17:51,805 - Please don't finish that sentence. - TREVOR: No. 482 00:17:51,806 --> 00:17:53,502 I got a better idea. 483 00:17:53,503 --> 00:17:55,504 I'm a guy with great legs 484 00:17:55,505 --> 00:17:57,420 and a great idea. 485 00:18:01,207 --> 00:18:02,468 SAMANTHA: Wow, Jay, 486 00:18:02,469 --> 00:18:04,078 this is actually really cool. 487 00:18:04,079 --> 00:18:05,732 They formed a human chain. 488 00:18:05,733 --> 00:18:07,734 Or, you know, a ghost chain. 489 00:18:07,735 --> 00:18:10,998 Once again, Sam, we're still human, we're just dead. 490 00:18:10,999 --> 00:18:13,000 This is the most amazing sight I've never seen. 491 00:18:13,001 --> 00:18:14,393 You see, back at Camp Ramah, 492 00:18:14,394 --> 00:18:15,829 I was anchor of my tug-of-war team. 493 00:18:15,830 --> 00:18:17,135 Three years running, 494 00:18:17,136 --> 00:18:18,701 we got first in the Maccabiah games. 495 00:18:18,702 --> 00:18:19,920 Okay. 496 00:18:19,921 --> 00:18:22,183 I'll take Crash's hand. 497 00:18:22,184 --> 00:18:24,620 At least we know he cannot sneeze. 498 00:18:24,621 --> 00:18:26,753 Yeah, yeah, keep going. Into the dirt. 499 00:18:26,754 --> 00:18:28,494 I hate this! [SHOUTS] 500 00:18:28,495 --> 00:18:30,148 Whee! [LAUGHS] 501 00:18:30,149 --> 00:18:33,152 Oh! Now we stop. Stop. Stop. Pull out! Pull out! 502 00:18:34,153 --> 00:18:36,415 No! The-the ghosts got pulled into the dirt. 503 00:18:36,416 --> 00:18:38,025 JAY: Oh, no. 504 00:18:38,026 --> 00:18:39,722 [GRUNTING] Yes! 505 00:18:39,723 --> 00:18:41,637 T-Money and his magic quads. 506 00:18:41,638 --> 00:18:43,639 [GRUNTS] Suck it, Thor! 507 00:18:43,640 --> 00:18:45,685 Thor's way up there. 508 00:18:45,686 --> 00:18:46,860 Pass it on. 509 00:18:46,861 --> 00:18:49,689 Suck it, Thor. Pass it on. 510 00:18:49,690 --> 00:18:51,212 DIRK: Suck it, Thor. Pass it on. 511 00:18:51,213 --> 00:18:52,909 STUART: Suck it, Thor. Pass it on. 512 00:18:52,910 --> 00:18:54,999 [WATER DRIPPING] 513 00:18:56,044 --> 00:18:58,001 [GRUNTING] 514 00:18:58,002 --> 00:18:59,873 Patience! 515 00:18:59,874 --> 00:19:01,701 We came back. 516 00:19:01,702 --> 00:19:03,050 Isaac? Sasappis? 517 00:19:03,051 --> 00:19:04,747 What is the meaning of this? 518 00:19:04,748 --> 00:19:06,401 We're not gonna abandon you again. 519 00:19:06,402 --> 00:19:07,924 Come with us. 520 00:19:07,925 --> 00:19:09,622 [PETE SCREAMS] Oh, sorry! Sorry! 521 00:19:09,623 --> 00:19:12,233 I... got him. 522 00:19:12,234 --> 00:19:13,887 We're good, we're good. 523 00:19:13,888 --> 00:19:15,584 Look, we know we messed up, 524 00:19:15,585 --> 00:19:18,239 but you're our friend. 525 00:19:18,240 --> 00:19:20,721 And you are not a lunatic. 526 00:19:21,678 --> 00:19:23,375 My point is we would like you 527 00:19:23,376 --> 00:19:24,637 to come back to the house with us. 528 00:19:24,638 --> 00:19:27,205 You came back for me? 529 00:19:27,206 --> 00:19:28,554 Not soon enough. 530 00:19:28,555 --> 00:19:31,513 Patience. Patience! 531 00:19:31,514 --> 00:19:33,994 Oh, so, it can be good or bad. 532 00:19:33,995 --> 00:19:35,691 - That's interesting. - Mm-hmm. 533 00:19:35,692 --> 00:19:37,824 [IMITATES SCHWARZENEGGER]: Come with me if you want to live. 534 00:19:37,825 --> 00:19:39,347 [REGULAR VOICE]: Terminator. 535 00:19:39,348 --> 00:19:41,567 It's a movie. Uh, a movie's, 536 00:19:41,568 --> 00:19:43,351 - like, a series of images... - SASAPPIS: Can we do this 537 00:19:43,352 --> 00:19:44,352 back at the house? 538 00:19:44,353 --> 00:19:47,400 Suck it, Thor. Pass it on. 539 00:19:48,662 --> 00:19:49,750 Wait. 540 00:19:53,396 --> 00:19:55,718 [SIGHS] Hey, Jay, if I were kidnapped 541 00:19:55,719 --> 00:19:57,329 and trapped in an underground lair, 542 00:19:57,330 --> 00:19:59,374 would you risk an eternity in the dirt 543 00:19:59,375 --> 00:20:00,636 for the chance to save me? 544 00:20:00,637 --> 00:20:02,203 Ooh, of course. 545 00:20:02,204 --> 00:20:04,205 And I love that these are our hypotheticals. 546 00:20:04,206 --> 00:20:05,467 Mm. 547 00:20:05,468 --> 00:20:06,642 Well? 548 00:20:06,643 --> 00:20:08,209 Oh, sorry, bro. 549 00:20:08,210 --> 00:20:11,430 It's a no-go on the tiles. Our investor wants to see other options. 550 00:20:11,431 --> 00:20:13,127 I mean, burgundy... 551 00:20:13,128 --> 00:20:15,434 are we opening a restaurant or a brothel? 552 00:20:15,435 --> 00:20:17,914 Okay, I'll find some more options. 553 00:20:17,915 --> 00:20:19,699 Sorry, Mark. 554 00:20:19,700 --> 00:20:22,876 By the way, how's Patience adapting to life in the house? 555 00:20:22,877 --> 00:20:25,488 I think it's going really well. 556 00:20:27,011 --> 00:20:29,752 PATIENCE: One last question for thee. 557 00:20:29,753 --> 00:20:31,841 What is thy favorite color? 558 00:20:31,842 --> 00:20:33,234 Ugh. I did not sign up for this. 559 00:20:33,235 --> 00:20:34,496 Patience! Patience! 560 00:20:34,497 --> 00:20:35,932 Aah! Purple! 561 00:20:35,933 --> 00:20:37,283 Oh. 562 00:20:38,000 --> 00:20:43,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 40798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.