Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,930 --> 00:00:14,070
[SPY PUZZLE]
2
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
Mother!
3
00:00:21,710 --> 00:00:22,990
Mother! Mother!
4
00:00:24,680 --> 00:00:31,710
Child, save your sister!
5
00:01:14,910 --> 00:01:15,910
Kill him.
6
00:02:41,630 --> 00:02:42,630
Little Constable,
7
00:02:43,079 --> 00:02:44,359
you killed so many of my men.
8
00:02:44,360 --> 00:02:45,570
Do you know who I am?
9
00:02:59,130 --> 00:03:00,130
Xinlan.
10
00:03:00,950 --> 00:03:01,950
Brother.
11
00:03:03,030 --> 00:03:04,030
Let's go.
12
00:03:06,520 --> 00:03:07,750
Brother, be careful!
13
00:03:11,560 --> 00:03:12,720
Xinlan.
14
00:03:12,910 --> 00:03:14,130
Xinlan, don't be afraid.
15
00:03:14,640 --> 00:03:15,750
Xinlan.
16
00:03:16,880 --> 00:03:17,890
Xinlan.
17
00:03:17,950 --> 00:03:19,390
I'll take you to a doctor.
18
00:03:19,620 --> 00:03:20,810
I'll take you to a doctor!
19
00:03:20,829 --> 00:03:25,270
I can't lean on your back anymore.
20
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Xinlan.
21
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
Xinlan.
22
00:03:30,290 --> 00:03:31,440
Xinlan!
23
00:03:32,020 --> 00:03:33,570
Xinlan!
24
00:04:01,080 --> 00:04:03,060
Weather is dry.
25
00:04:03,230 --> 00:04:05,330
Beware of fire.
26
00:04:08,630 --> 00:04:10,490
Weather is dry.
27
00:04:10,800 --> 00:04:12,480
Beware of...
28
00:04:13,390 --> 00:04:14,550
Fire!
29
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
Fire! Put out the fire!
30
00:04:17,850 --> 00:04:20,209
Fire! Put out the fire!
31
00:04:20,269 --> 00:04:21,300
Put out the fire!
32
00:04:21,480 --> 00:04:22,210
Hurry!
33
00:04:22,440 --> 00:04:24,600
Put out the fire! Hurry!
34
00:04:38,830 --> 00:04:39,830
[Loyalty and Courage]
35
00:04:43,130 --> 00:04:44,530
Master, we need to treat.
36
00:04:44,659 --> 00:04:45,750
As long as we're alive,
37
00:04:45,780 --> 00:04:46,980
there's hope.
38
00:04:47,730 --> 00:04:48,270
Let's go!
39
00:04:48,350 --> 00:04:49,350
Let's go!
40
00:05:05,700 --> 00:05:06,700
Who is it?
41
00:05:09,940 --> 00:05:10,940
Which hero are you?
42
00:05:11,200 --> 00:05:12,600
Could you spare me?
43
00:05:12,760 --> 00:05:14,560
I’ll definitely pay you handsomely.
44
00:05:16,510 --> 00:05:17,510
Wang Meng!
45
00:05:19,070 --> 00:05:20,610
I’ve always been nice to you.
46
00:05:20,611 --> 00:05:20,790
[Ripening riverside fruits draw visitors.]
47
00:05:20,790 --> 00:05:21,790
I didn't expect you
48
00:05:22,200 --> 00:05:24,390
to collude with the government against me.
49
00:05:24,460 --> 00:05:26,050
Look carefully. I am...
50
00:05:26,051 --> 00:05:27,040
[Spy]
51
00:05:27,040 --> 00:05:28,790
Chief, he is a spy.
52
00:05:29,160 --> 00:05:31,040
He is a government spy hidden among us.
53
00:05:31,440 --> 00:05:32,620
The Fushui Gang
54
00:05:33,670 --> 00:05:38,750
smuggles weapons, deceives civilians,
55
00:05:38,820 --> 00:05:40,480
seizes fertile farmland
56
00:05:41,270 --> 00:05:44,040
and runs brothels by forcing prostitution.
57
00:05:44,530 --> 00:05:48,690
You've wrecked so many families.
58
00:05:49,480 --> 00:05:52,479
Those people need an explanation from you.
59
00:05:52,480 --> 00:05:53,710
Kill him!
60
00:06:10,520 --> 00:06:12,560
Death is just a head hitting the ground.
61
00:06:14,270 --> 00:06:15,790
Kill me if you dare!
62
00:06:16,270 --> 00:06:17,390
Don't even say it.
63
00:06:17,830 --> 00:06:21,040
If the Lord hadn't spared
you as an example,
64
00:06:21,720 --> 00:06:23,080
do you think you'd still be alive?
65
00:06:25,350 --> 00:06:26,350
Let me go.
66
00:06:27,480 --> 00:06:28,520
I'll give you 1,000 taels.
67
00:06:30,300 --> 00:06:31,000
It's too late.
68
00:06:31,040 --> 00:06:33,300
There's an old lady. You killed her son.
69
00:06:33,409 --> 00:06:35,640
You forced her daughter-in-law
into prostitution.
70
00:06:35,670 --> 00:06:37,880
She ended up jumping into a well.
71
00:06:39,050 --> 00:06:40,340
You're such a jerk!
72
00:06:40,950 --> 00:06:42,950
[County Government]
73
00:06:44,530 --> 00:06:45,760
Qiu Xinzhi,
74
00:06:45,920 --> 00:06:48,870
you did a good job this time.
75
00:06:49,040 --> 00:06:50,550
Thank you for your praise.
76
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
I haven't finished yet.
77
00:06:53,960 --> 00:06:55,890
I've emphasized
78
00:06:55,920 --> 00:06:58,050
over and over again.
79
00:06:58,750 --> 00:07:02,380
I want the Chief of the Fushui Gang alive.
80
00:07:02,480 --> 00:07:06,020
I need to use him to quell public outrage!
81
00:07:06,150 --> 00:07:07,200
I didn't kill him.
82
00:07:08,230 --> 00:07:09,230
You...
83
00:07:11,230 --> 00:07:12,500
You didn't kill him.
84
00:07:12,550 --> 00:07:15,670
You beat him to a pulp!
85
00:07:15,710 --> 00:07:17,820
If I show a badly beaten person,
86
00:07:17,950 --> 00:07:20,070
I'll have to explain this to the civilians!
87
00:07:20,090 --> 00:07:20,970
He stubbornly resisted.
88
00:07:21,110 --> 00:07:21,720
Just because he resisted,
89
00:07:21,740 --> 00:07:23,550
does he deserve to
get all his limbs broken?
90
00:07:23,770 --> 00:07:27,120
I have to go and fetch a doctor for him.
91
00:07:27,600 --> 00:07:30,350
People won't believe the villain's subdued
92
00:07:30,370 --> 00:07:33,680
until he is cured. You...
93
00:07:34,370 --> 00:07:36,400
You won't get your reward this time!
94
00:07:36,510 --> 00:07:37,510
You're corrupt too!
95
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Bah!
96
00:07:38,790 --> 00:07:39,920
Your pitiful reward
97
00:07:39,970 --> 00:07:41,900
has been paid to that criminal's doctor.
98
00:07:42,880 --> 00:07:45,320
Do you expect me
99
00:07:45,350 --> 00:07:47,520
to pay for it instead?
100
00:07:50,350 --> 00:07:51,370
It's all in vain for me.
101
00:07:51,760 --> 00:07:52,870
Not in vain.
102
00:07:53,270 --> 00:07:54,520
Not in vain.
103
00:07:55,510 --> 00:07:58,829
In the Ministry of Justice,
104
00:07:58,830 --> 00:08:00,640
you've been a spy for so many years.
105
00:08:00,880 --> 00:08:03,730
Your effort still counts.
106
00:08:03,830 --> 00:08:04,920
However,
107
00:08:05,320 --> 00:08:09,000
the trouble you've
caused equals your merit.
108
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
But at least,
109
00:08:10,920 --> 00:08:14,230
this time you did your job anyway.
110
00:08:14,600 --> 00:08:17,040
You caught the criminal.
111
00:08:17,090 --> 00:08:18,400
You being liberated...
112
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
No, no, no.
113
00:08:20,490 --> 00:08:22,909
I've got your token back for you.
114
00:08:22,910 --> 00:08:23,890
[Secret letter] [Constable]
115
00:08:23,891 --> 00:08:27,270
You can be the Chief Constable
in Shang County.
116
00:08:27,720 --> 00:08:28,830
- And…
- Great.
117
00:08:29,260 --> 00:08:31,879
The spy work is too intricate for humans.
118
00:08:31,880 --> 00:08:33,230
People like me,
119
00:08:33,870 --> 00:08:34,590
actually...
120
00:08:34,710 --> 00:08:35,950
I haven't finished yet!
121
00:08:35,980 --> 00:08:37,059
There's more surprise!
122
00:08:37,169 --> 00:08:38,210
You are so nice to me!
123
00:08:38,970 --> 00:08:39,659
Grand Commandant,
124
00:08:39,690 --> 00:08:43,049
I promise to make you a memorial tablet.
125
00:08:43,549 --> 00:08:46,080
I'll burn some joss paper for you
from time to time.
126
00:08:46,110 --> 00:08:47,190
Bah!
127
00:08:47,880 --> 00:08:50,200
I'm not ready to die yet!
128
00:08:52,070 --> 00:08:53,599
[Secret letter]
129
00:08:53,600 --> 00:08:55,670
It's a secret letter
from the Ministry of Justice.
130
00:08:55,910 --> 00:08:57,080
Make your own choice.
131
00:08:57,250 --> 00:08:59,970
I won't force you.
132
00:09:13,670 --> 00:09:17,960
Three days ago, Zhou Guang,
who got crucial clues,
133
00:09:18,160 --> 00:09:22,000
was killed when delivering intelligence
134
00:09:22,400 --> 00:09:23,840
to a spy of the Ministry of Justice.
135
00:09:25,360 --> 00:09:26,730
Thus,
136
00:09:27,000 --> 00:09:30,440
clues about missing people were lost again.
137
00:09:31,110 --> 00:09:32,440
The local government...
138
00:09:32,790 --> 00:09:35,200
If the local government can find out,
139
00:09:35,350 --> 00:09:38,280
the Ministry of Justice won't intervene.
140
00:09:38,580 --> 00:09:40,150
For this case,
141
00:09:40,570 --> 00:09:45,090
Zhou Guang infiltrated the Sishui Gang
over a year for the Ministry of Justice.
142
00:09:45,400 --> 00:09:49,710
It's to obtain information
through these underground forces.
143
00:09:50,220 --> 00:09:53,430
Unfortunately, it's all in vain.
144
00:09:53,730 --> 00:09:54,880
Why me?
145
00:09:55,980 --> 00:09:57,870
Because you look
146
00:09:58,550 --> 00:10:00,170
similar to him.
147
00:10:00,400 --> 00:10:02,280
Why didn't you choose
me in the first place?
148
00:10:02,300 --> 00:10:06,060
I don't want you to massacre
Sishui County again.
149
00:10:09,300 --> 00:10:11,890
Who are the missing people?
150
00:10:13,400 --> 00:10:14,660
Poor people.
151
00:10:15,350 --> 00:10:16,350
Common folk.
152
00:10:18,210 --> 00:10:20,940
Children and men.
153
00:10:27,270 --> 00:10:28,270
Sister,
154
00:10:29,130 --> 00:10:30,170
please bless me.
155
00:10:30,171 --> 00:10:32,209
[Secret letter]
156
00:10:32,210 --> 00:10:33,720
Help me find those villains
157
00:10:34,710 --> 00:10:36,440
and save those children.
158
00:10:38,780 --> 00:10:39,780
My Lord.
159
00:10:40,260 --> 00:10:41,580
Do you trust him so much?
160
00:10:42,170 --> 00:10:44,100
It has nothing to do with trust.
161
00:10:44,440 --> 00:10:46,000
I’m running out of time.
162
00:10:46,270 --> 00:10:47,510
According to the tip-off,
163
00:10:47,860 --> 00:10:51,380
because people are
missing in Sishui County,
164
00:10:51,740 --> 00:10:53,300
there is widespread panic,
165
00:10:53,640 --> 00:10:57,120
causing potential unrest among the people.
166
00:10:58,400 --> 00:11:01,960
His Majesty is worried
that there will be a riot.
167
00:11:02,100 --> 00:11:04,439
If it weren't for my earnest persuasion,
168
00:11:04,440 --> 00:11:08,150
it wouldn't be Qiu Xinzhi heading to
Sishui County now,
169
00:11:08,170 --> 00:11:11,130
but the emperor's troops.
170
00:11:11,640 --> 00:11:14,900
You entrusted such a difficult task
to Qiu Xinzhi?
171
00:11:15,590 --> 00:11:18,790
Does Qiu Xinzhi not
seem like a good person?
172
00:11:18,960 --> 00:11:21,310
Yes. He doesn't look or act
173
00:11:21,370 --> 00:11:22,730
like someone in public service.
174
00:11:22,750 --> 00:11:23,810
He's more like...
175
00:11:24,230 --> 00:11:25,230
A ruffian.
176
00:11:26,560 --> 00:11:29,590
It's just his disguise to confuse enemies.
177
00:11:29,610 --> 00:11:32,540
He's faking his hooligan-like demeanor.
178
00:11:32,670 --> 00:11:33,910
That's also why
179
00:11:34,080 --> 00:11:37,890
I turned him from a condemned prisoner
into a spy.
180
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
What?
181
00:11:40,260 --> 00:11:41,770
He's a condemned prisoner?
182
00:11:42,400 --> 00:11:44,400
He killed many people,
183
00:11:44,760 --> 00:11:46,759
who deserve be killed.
184
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Those are all villains.
185
00:11:48,400 --> 00:11:50,670
But those who deserve to die
186
00:11:51,590 --> 00:11:53,840
shouldn't be killed by him.
187
00:11:54,880 --> 00:11:56,560
Secret order from the Ministry of Justice:
188
00:11:57,640 --> 00:12:00,520
You'll serve as the Chief Constable
of Sishui County.
189
00:12:00,880 --> 00:12:03,570
You are overt and Qiu Xinzhi is covert,
190
00:12:03,740 --> 00:12:06,900
working to solve the missing people case
191
00:12:07,730 --> 00:12:11,140
and find the culprit!
192
00:12:12,020 --> 00:12:12,460
Yes, sir.
193
00:12:12,670 --> 00:12:15,750
Why do I have to dress like this
194
00:12:16,080 --> 00:12:17,560
and get stabbed?
195
00:12:34,300 --> 00:12:35,300
Open your mouth.
196
00:12:37,830 --> 00:12:39,640
You're biting really hard on it.
197
00:12:43,810 --> 00:12:44,810
That's it?
198
00:12:45,110 --> 00:12:47,510
Aren't you going to treat me?
199
00:12:47,540 --> 00:12:50,120
Zhou Guang died of
seven stabs in an ambush.
200
00:12:50,370 --> 00:12:53,190
Although the news was secretly blocked
by the Ministry of Justice
201
00:12:53,191 --> 00:12:53,350
[Criminal Law]
202
00:12:53,350 --> 00:12:55,750
and his body was also disposed of promptly,
203
00:12:56,250 --> 00:12:58,690
if you show up in front of them intact,
204
00:12:58,720 --> 00:13:00,040
it'll definitely blow your cover.
205
00:13:01,070 --> 00:13:02,120
Your wound,
206
00:13:03,030 --> 00:13:04,710
after you return to the Sishui Gang,
207
00:13:05,320 --> 00:13:07,150
will be treated.
208
00:13:07,360 --> 00:13:10,240
You guys also engage in eliminating traces
209
00:13:10,760 --> 00:13:11,960
and do it so cleanly?
210
00:13:12,470 --> 00:13:13,590
We didn't do it.
211
00:13:14,690 --> 00:13:16,890
Had the coroner not found the mark
on his body
212
00:13:17,550 --> 00:13:19,840
and the mark was on record
in the Ministry of Justice,
213
00:13:20,110 --> 00:13:22,710
we wouldn't know Zhou Guang was dead.
214
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
Come here.
215
00:13:26,320 --> 00:13:27,720
Why do you have so many issues?
216
00:13:31,530 --> 00:13:32,530
It hurts!
217
00:13:34,550 --> 00:13:35,550
It...
218
00:13:35,630 --> 00:13:37,250
Will it be infected?
219
00:13:39,090 --> 00:13:40,090
Xiao.
220
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
Listen...
221
00:13:43,720 --> 00:13:44,750
Let me remind you.
222
00:13:45,400 --> 00:13:47,180
Zhou Guang is a well-educated
223
00:13:47,990 --> 00:13:49,430
aristocratic descendant.
224
00:13:49,650 --> 00:13:50,850
He won't say "Listen".
225
00:13:52,050 --> 00:13:54,940
Looking like me but well-educated?
226
00:13:54,970 --> 00:13:55,980
Who would believe that?
227
00:13:56,670 --> 00:13:58,540
You don't believe it, but someone will.
228
00:13:59,670 --> 00:14:00,670
With this fan,
229
00:14:01,580 --> 00:14:02,770
you'll be more like him.
230
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
It's broken.
231
00:14:12,030 --> 00:14:13,960
Can you find a stronger one?
232
00:14:14,790 --> 00:14:16,200
Can you tell me
233
00:14:16,790 --> 00:14:18,840
how you became a spy?
234
00:14:25,200 --> 00:14:26,280
Bribery.
235
00:14:34,360 --> 00:14:35,360
Stop!
236
00:14:38,330 --> 00:14:39,330
You...
237
00:14:39,380 --> 00:14:40,770
You're being very suspicious.
238
00:14:40,771 --> 00:14:41,915
[Sishui Gang]
239
00:14:41,916 --> 00:14:44,910
W-W-What are you doing at the door?
240
00:14:50,190 --> 00:14:53,310
[Token of Sishui Gang]
241
00:14:55,850 --> 00:14:58,230
W-W-What's written on it?
242
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
If you can't read,
243
00:14:59,761 --> 00:15:01,321
why are you acting all high and mighty?
244
00:15:01,790 --> 00:15:02,890
Cut...
245
00:15:02,910 --> 00:15:03,640
Cut the crap!
246
00:15:03,670 --> 00:15:05,210
I'm asking what's on it!
247
00:15:05,930 --> 00:15:09,080
Please help me find someone who can read
248
00:15:09,350 --> 00:15:11,030
and give him this token.
249
00:15:13,180 --> 00:15:14,180
W-W-Wait here.
250
00:15:18,670 --> 00:15:18,940
[Eternal Prosperity]
251
00:15:18,940 --> 00:15:21,199
What did he say? You're all useless.
252
00:15:21,200 --> 00:15:22,590
You don't even know the Chief!
253
00:15:22,920 --> 00:15:24,070
Where is the Chief?
254
00:15:24,510 --> 00:15:25,990
Where is the Chief?
255
00:15:27,180 --> 00:15:28,710
C-C-Chief,
256
00:15:28,790 --> 00:15:30,800
sorry for not recognizing you.
257
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
Chief.
258
00:15:33,670 --> 00:15:35,150
What happened to you?
259
00:15:41,560 --> 00:15:44,570
What goes around comes around.
260
00:15:44,720 --> 00:15:45,900
Now it comes around.
261
00:15:46,320 --> 00:15:47,110
Chief.
262
00:15:47,130 --> 00:15:48,490
How could it be?
263
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
Help me get inside.
264
00:15:51,190 --> 00:15:52,190
Chief.
265
00:15:52,330 --> 00:15:53,330
Here.
266
00:15:58,450 --> 00:15:59,450
You...
267
00:15:59,780 --> 00:16:02,320
From now on, learn
100 characters every day!
268
00:16:03,200 --> 00:16:04,920
If you fail to do it, I'll break your legs.
269
00:16:05,300 --> 00:16:07,140
Not knowing the Chief,
what are you doing here?
270
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Yes.
271
00:16:09,570 --> 00:16:12,460
Chief. He is new here. Please forgive him.
272
00:16:12,660 --> 00:16:13,660
You recruited him?
273
00:16:18,220 --> 00:16:19,520
Chief. Please.
274
00:16:22,410 --> 00:16:24,320
[Sishui Gang]
275
00:16:29,070 --> 00:16:30,360
He actually got in?
276
00:16:32,370 --> 00:16:33,440
Just like that?
277
00:16:34,650 --> 00:16:35,650
Yes!
278
00:16:37,470 --> 00:16:39,040
Indeed.
279
00:16:43,090 --> 00:16:44,090
He's talented.
280
00:16:44,470 --> 00:16:45,470
Sir.
281
00:16:45,720 --> 00:16:46,800
Please order the attack.
282
00:16:48,620 --> 00:16:50,130
Attack what?
283
00:16:50,420 --> 00:16:51,530
All you know is fighting.
284
00:16:53,790 --> 00:16:55,550
Listen, you should follow his example!
285
00:16:58,910 --> 00:16:59,910
Let's go.
286
00:17:07,530 --> 00:17:09,720
The perks are here already!
287
00:17:10,079 --> 00:17:12,599
Being the Chief really makes a difference!
288
00:17:13,710 --> 00:17:16,470
Hu Yu'er, Hall Master of the Sishui Gang,
289
00:17:16,609 --> 00:17:18,490
is the closest person to Zhou Guang.
290
00:17:19,000 --> 00:17:20,790
If you can hide it from Hu Yu'er,
291
00:17:21,040 --> 00:17:22,656
congratulations, no one in the Sishui Gang
292
00:17:22,680 --> 00:17:25,060
will suspect you are a fake.
293
00:17:27,089 --> 00:17:29,160
You were badly injured this time.
294
00:17:29,920 --> 00:17:31,410
Do you know who did it?
295
00:17:34,090 --> 00:17:35,570
They covered their faces
296
00:17:36,700 --> 00:17:38,220
and are quite skilled at martial arts.
297
00:17:38,880 --> 00:17:41,920
If it weren't for my armor,
298
00:17:42,940 --> 00:17:45,210
you wouldn't be able to see me anymore.
299
00:17:48,220 --> 00:17:49,640
You've promised
300
00:17:49,810 --> 00:17:51,000
to leave here with me
301
00:17:51,890 --> 00:17:53,620
and get rid of these troubles.
302
00:17:54,920 --> 00:17:56,830
I don't want wealth or glory.
303
00:17:57,830 --> 00:18:00,110
I just want to be with you forever.
304
00:18:01,490 --> 00:18:03,000
I said that before?
305
00:18:06,090 --> 00:18:08,360
My hands are tied.
306
00:18:08,780 --> 00:18:09,930
I...
307
00:18:10,750 --> 00:18:11,750
Hush.
308
00:18:12,830 --> 00:18:13,920
I know...
309
00:18:16,430 --> 00:18:19,760
I know I’m too selfish.
310
00:18:21,070 --> 00:18:23,800
You want the entire Sishui Gang
to live well
311
00:18:24,230 --> 00:18:26,950
and stand proud in the future.
312
00:18:34,470 --> 00:18:36,310
I also said that before?
313
00:18:39,480 --> 00:18:41,970
So I...
314
00:18:41,990 --> 00:18:44,110
You've always been faithful to me.
315
00:18:45,630 --> 00:18:48,300
No matter how charming a beauty is,
316
00:18:49,560 --> 00:18:51,920
you never spare a glance at her.
317
00:18:54,120 --> 00:18:55,840
Actually, I've always been waiting for you.
318
00:18:58,810 --> 00:19:00,290
Waiting for you to hug me.
319
00:19:04,160 --> 00:19:05,710
- I can hug you.
- Forget it.
320
00:19:06,190 --> 00:19:08,110
You're always so perfunctory.
321
00:19:08,890 --> 00:19:09,890
I know.
322
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
Maybe you don't want to drag me
into trouble.
323
00:19:13,830 --> 00:19:15,720
I can fulfill your request.
324
00:19:15,940 --> 00:19:17,350
Don't force yourself.
325
00:19:18,050 --> 00:19:19,390
I can wait for you.
326
00:19:20,620 --> 00:19:21,950
Wait for you forever.
327
00:19:25,350 --> 00:19:26,350
I...
328
00:19:26,570 --> 00:19:27,880
What's this all about?
329
00:19:28,230 --> 00:19:29,230
You're leaving already?
330
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
Is Zhou Guang
331
00:19:31,590 --> 00:19:32,790
a eunuch?
332
00:19:45,280 --> 00:19:48,830
This is your goal. I want him dead.
333
00:19:52,030 --> 00:19:53,030
Let's go!
334
00:19:59,630 --> 00:20:03,170
Tell our men to kill them all
335
00:20:03,770 --> 00:20:05,330
if they fail.
336
00:20:05,900 --> 00:20:06,900
Yes, sir.
337
00:20:07,830 --> 00:20:09,160
[Sishui Gang]
338
00:20:11,400 --> 00:20:14,150
Steward Liu manages the Sishui Gang.
339
00:20:14,600 --> 00:20:16,240
Zhou Guang is the nominal Chief.
340
00:20:16,410 --> 00:20:17,500
But in fact,
341
00:20:17,600 --> 00:20:20,510
Steward Liu oversees all gang affairs.
342
00:20:22,320 --> 00:20:25,130
How's it been with our recent inflows?
343
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
Inflows?
344
00:20:29,230 --> 00:20:31,880
Do you mean the income of the gang?
345
00:20:32,470 --> 00:20:33,470
Not bad.
346
00:20:34,160 --> 00:20:35,920
We've gained lots of profits.
347
00:20:35,950 --> 00:20:37,310
Lots of profits?
348
00:20:37,390 --> 00:20:38,590
Bring me the ledger.
349
00:20:38,790 --> 00:20:42,630
Let me take a good look at
this year's profits.
350
00:20:43,960 --> 00:20:45,200
You want to audit the accounts
351
00:20:45,640 --> 00:20:47,250
for the whole year?
352
00:20:48,700 --> 00:20:52,590
You old fox, did you line your pockets
353
00:20:52,620 --> 00:20:54,180
and fail to cover your tracks well?
354
00:20:54,510 --> 00:20:57,270
I uphold honesty and dedication.
355
00:20:57,410 --> 00:21:00,610
I have never embezzled anything.
356
00:21:00,930 --> 00:21:02,470
Chief...
357
00:21:03,190 --> 00:21:06,580
Save your loyalty talk after the audit.
358
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Are you sure
359
00:21:11,400 --> 00:21:12,890
you want to review
360
00:21:13,280 --> 00:21:14,920
the ledger for the whole year?
361
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
Any problems?
362
00:21:19,190 --> 00:21:20,500
Any objections?
363
00:21:21,410 --> 00:21:22,410
Miss.
364
00:21:22,990 --> 00:21:25,100
Steward Liu, what are you doing?
365
00:21:27,540 --> 00:21:30,070
The Chief wants to audit the accounts.
366
00:21:30,170 --> 00:21:31,930
The Chief never cares about it.
367
00:21:32,230 --> 00:21:33,670
He hates reviewing ledgers the most.
368
00:21:35,490 --> 00:21:36,490
That's true.
369
00:21:37,190 --> 00:21:38,920
Since the Chief came back this time,
370
00:21:38,940 --> 00:21:40,950
I feel that he's different from before.
371
00:21:40,980 --> 00:21:42,030
He has changed?
372
00:21:47,930 --> 00:21:51,090
You suspect the Sishui Gang is involved in
human trafficking.
373
00:21:52,800 --> 00:21:55,710
All evils stem from profit.
374
00:21:56,350 --> 00:21:58,070
Civilians go missing unknowingly.
375
00:21:58,430 --> 00:22:01,830
Those villains must know the consequences
of breaking the law.
376
00:22:02,160 --> 00:22:03,816
Only when the gains are sufficiently large
377
00:22:03,840 --> 00:22:06,200
will those villains take desperate risks.
378
00:22:14,610 --> 00:22:17,920
What kind of business did Zhou Guang do?
379
00:22:26,110 --> 00:22:26,920
My Lady.
380
00:22:27,090 --> 00:22:27,690
Give it to me.
381
00:22:27,710 --> 00:22:29,020
You may leave.
382
00:22:30,820 --> 00:22:33,830
Why are you naked?
383
00:22:35,000 --> 00:22:36,050
It's hot.
384
00:22:37,230 --> 00:22:39,280
Haven't you said calm brings coolness?
385
00:22:39,690 --> 00:22:42,690
Scholars should be calm and well-groomed
386
00:22:42,720 --> 00:22:45,080
and avoid disgracing themselves
like vulgars.
387
00:22:45,380 --> 00:22:46,380
Have you forgotten?
388
00:22:47,010 --> 00:22:50,640
I fear covering the
wounds causes festering.
389
00:22:51,980 --> 00:22:53,020
I see.
390
00:22:53,350 --> 00:22:54,350
Yu'er.
391
00:22:54,930 --> 00:22:56,350
I see so many transactions in the ledger.
392
00:22:56,350 --> 00:22:58,631
[Ten sets of tea ware made in Qingshan]
[Ten wool brushes]
393
00:22:58,700 --> 00:23:00,210
Why are the profits so slim
394
00:23:00,920 --> 00:23:02,710
for every single business transaction?
395
00:23:03,810 --> 00:23:05,050
Civilians are poor.
396
00:23:05,070 --> 00:23:07,640
Gaining legitimately is already good.
397
00:23:08,580 --> 00:23:09,730
I think
398
00:23:09,760 --> 00:23:11,330
we Sishui Gang shoud do some
399
00:23:11,350 --> 00:23:14,150
quick-money businesses like trafficking.
400
00:23:14,780 --> 00:23:15,910
How is that possible?
401
00:23:16,080 --> 00:23:17,170
Have you forgotten?
402
00:23:17,350 --> 00:23:19,400
Since you took over the Sishui Gang,
403
00:23:19,480 --> 00:23:22,110
all illegal businesses have been banned,
404
00:23:22,510 --> 00:23:24,780
let alone such conscienceless businesses.
405
00:23:26,820 --> 00:23:29,310
You didn't do it behind my back, did you?
406
00:23:45,110 --> 00:23:46,750
Sir, no!
407
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Fire!
408
00:24:11,561 --> 00:24:12,580
Put out the fire!
409
00:24:12,610 --> 00:24:13,610
Oh no!
410
00:24:13,810 --> 00:24:15,080
- Hurry!
- Put out the fire!
411
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
Hurry!
412
00:24:16,400 --> 00:24:18,030
Put out the fire!
413
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
Yu'er!
414
00:24:21,780 --> 00:24:22,780
My Lady.
415
00:24:23,530 --> 00:24:24,530
Are you alright?
416
00:24:25,340 --> 00:24:27,820
You knocked over the candlestick
as you left,
417
00:24:27,840 --> 00:24:29,550
which burned the ledger.
418
00:24:30,910 --> 00:24:32,850
I knocked over the candlestick
419
00:24:32,990 --> 00:24:34,600
and burned the ledger.
420
00:24:38,240 --> 00:24:39,050
You were exposed?
421
00:24:39,070 --> 00:24:40,070
No.
422
00:24:41,820 --> 00:24:43,270
If a spy is exposed,
423
00:24:43,560 --> 00:24:44,830
he won't be assassinated,
424
00:24:45,760 --> 00:24:47,640
but might be beaten to death.
425
00:24:49,180 --> 00:24:50,730
Did you check the ledger?
426
00:24:51,310 --> 00:24:52,520
What did you find?
427
00:24:55,950 --> 00:24:58,130
If I say I didn't check the ledger,
428
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
do you believe it?
429
00:25:00,870 --> 00:25:01,950
Do I believe it?
430
00:25:03,610 --> 00:25:04,650
Listen.
431
00:25:05,330 --> 00:25:07,000
The Lord is running out of time.
432
00:25:07,030 --> 00:25:08,640
You time is also limited.
433
00:25:08,660 --> 00:25:10,580
People of Sishui County
have even less time.
434
00:25:11,170 --> 00:25:12,320
You know it.
435
00:25:12,880 --> 00:25:15,190
20,000 armored soldiers have gathered here.
436
00:25:15,930 --> 00:25:17,600
If someone exploits the unrest
437
00:25:17,630 --> 00:25:18,990
among the people of Sishui County,
438
00:25:19,310 --> 00:25:20,880
you know better than anyone
439
00:25:20,970 --> 00:25:23,690
what will happen to Sishui County.
440
00:25:23,940 --> 00:25:26,750
The assassinator's
target is not the ledger.
441
00:25:28,910 --> 00:25:30,070
Have you ever thought
442
00:25:30,180 --> 00:25:32,540
if anything can be found in the ledger,
443
00:25:32,870 --> 00:25:35,600
Zhou Guang doesn't need to spend a year
444
00:25:35,660 --> 00:25:36,680
in the Sishui Gang.
445
00:25:41,040 --> 00:25:43,560
You openly demanded an audit.
446
00:25:44,020 --> 00:25:45,100
Are you going to...
447
00:25:45,640 --> 00:25:46,680
Let me go.
448
00:25:47,310 --> 00:25:49,920
Let me go back tonight.
449
00:26:34,280 --> 00:26:35,710
Just the three of you?
450
00:26:42,040 --> 00:26:44,490
We have no grudges, right?
451
00:26:44,510 --> 00:26:47,060
You are too curious. Go!
452
00:26:48,850 --> 00:26:49,950
I knew
453
00:26:49,980 --> 00:26:51,490
it's not that easy.
454
00:27:14,980 --> 00:27:17,770
What are you waiting for?
455
00:27:47,110 --> 00:27:48,640
A-A-Announcement!
456
00:27:49,160 --> 00:27:52,230
Steward Liu, there's a fight
in the Ganshui Alley.
457
00:27:52,680 --> 00:27:53,800
Which gang is fighting?
458
00:27:54,310 --> 00:27:55,950
I-I-I don't know.
459
00:27:56,310 --> 00:27:59,560
The fight in that alley was really intense!
460
00:27:59,760 --> 00:28:01,880
M-M-Many people died.
461
00:28:02,350 --> 00:28:04,000
I-I-I was just passing by
462
00:28:04,040 --> 00:28:05,520
and didn't dare to get too close.
463
00:28:06,280 --> 00:28:09,670
But it seems that a group of men in black
464
00:28:09,880 --> 00:28:11,400
were blocking
465
00:28:11,420 --> 00:28:12,300
and attacking
466
00:28:12,320 --> 00:28:13,320
two individuals.
467
00:28:14,620 --> 00:28:15,740
Two individuals?
468
00:28:17,560 --> 00:28:20,710
The Ganshui Alley is complex and perilous.
469
00:28:20,880 --> 00:28:22,000
Could it be
470
00:28:22,110 --> 00:28:25,870
the Chief was ambushed on his way back?
471
00:28:27,110 --> 00:28:29,280
Gather the gang! Head to the Ganshui Alley!
472
00:28:29,310 --> 00:28:29,710
Yes, sir!
473
00:28:29,730 --> 00:28:30,730
Wait.
474
00:28:31,840 --> 00:28:32,980
Miss, what can I do for you?
475
00:28:33,600 --> 00:28:35,300
If the Chief were not attacked,
476
00:28:35,530 --> 00:28:36,920
how would you deal with it?
477
00:28:38,230 --> 00:28:40,750
If it were a trap for the Sishui Gang,
478
00:28:41,000 --> 00:28:42,600
someone sounding east but striking west,
479
00:28:43,110 --> 00:28:44,950
exploiting the Sishui Gang's vulnerability,
480
00:28:45,080 --> 00:28:46,630
what would you do?
481
00:28:48,390 --> 00:28:50,750
The Sishui Gang is being criticized
in the county.
482
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
How do you know
483
00:28:52,440 --> 00:28:56,040
it's not a trap for the Sishui Gang
by other gangs?
484
00:28:56,550 --> 00:28:57,550
Uh...
485
00:29:01,290 --> 00:29:02,290
Steward Liu.
486
00:29:02,430 --> 00:29:03,430
Yes.
487
00:29:03,610 --> 00:29:05,280
You take charge of the Sishui Gang.
488
00:29:05,830 --> 00:29:07,070
I'll check it out myself.
489
00:29:08,880 --> 00:29:09,880
[Peace and Prosperity]
490
00:29:12,930 --> 00:29:14,140
Do you come here alone?
491
00:29:14,680 --> 00:29:16,500
I'm calling for help.
492
00:29:16,960 --> 00:29:18,490
How can you call for help now?
493
00:29:19,210 --> 00:29:20,060
Constables in the county
494
00:29:20,090 --> 00:29:21,210
are useless.
495
00:29:21,280 --> 00:29:23,200
If they come too early,
they'll die for nothing.
496
00:29:24,310 --> 00:29:25,790
As long as you can bring people here.
497
00:29:30,230 --> 00:29:31,230
Are you alright?
498
00:29:31,900 --> 00:29:33,590
Luckily I prepared for it.
499
00:29:33,770 --> 00:29:34,770
Don't worry about me.
500
00:29:38,190 --> 00:29:39,350
I'm not worried about you.
501
00:29:39,370 --> 00:29:39,800
I was wondering
502
00:29:39,801 --> 00:29:42,121
why you didn't prepare a
set of clothing like this for me?
503
00:29:42,700 --> 00:29:45,010
I didn't have the time. And I forgot.
504
00:29:45,840 --> 00:29:49,240
Shoot.
505
00:29:50,200 --> 00:29:51,370
Gosh.
506
00:30:01,740 --> 00:30:02,740
Pull.
507
00:30:03,540 --> 00:30:04,540
Shoot.
508
00:30:05,420 --> 00:30:07,010
Boss, the streets are dark.
509
00:30:07,040 --> 00:30:08,040
We can't see clearly.
510
00:30:08,210 --> 00:30:09,780
Finish all the arrows.
511
00:30:10,050 --> 00:30:11,130
And then we can leave here.
512
00:30:12,210 --> 00:30:14,620
The chief constable
asked us to shoot arrows.
513
00:30:14,980 --> 00:30:16,270
But he didn't say who to shoot,
514
00:30:16,300 --> 00:30:17,700
or how many arrows we should shoot.
515
00:30:17,860 --> 00:30:19,200
Just finish all your arrows.
516
00:30:19,760 --> 00:30:20,240
Pull.
517
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
Yes.
518
00:30:21,850 --> 00:30:22,850
Shoot.
519
00:30:26,220 --> 00:30:27,530
Did you call them here?
520
00:30:27,650 --> 00:30:28,290
Yes.
521
00:30:28,570 --> 00:30:30,330
They are all marksmen like you?
522
00:30:30,350 --> 00:30:32,460
They are not.
523
00:30:32,820 --> 00:30:34,320
How dare they shoot like that?
524
00:30:34,400 --> 00:30:35,710
Aren't you worried?
525
00:30:36,840 --> 00:30:38,770
Oh, you should be.
526
00:30:38,890 --> 00:30:39,960
About what?
527
00:30:41,920 --> 00:30:43,200
Gosh.
528
00:30:44,270 --> 00:30:46,600
[Magistrates' Court]
529
00:30:50,580 --> 00:30:52,500
This is all due to your stupid idea.
530
00:30:53,530 --> 00:30:55,130
No one survived.
531
00:30:55,490 --> 00:30:56,490
And
532
00:30:59,030 --> 00:31:00,620
I sacrificed so much.
533
00:31:01,300 --> 00:31:02,990
It's really a big sacrifice.
534
00:31:03,190 --> 00:31:04,190
How many arrows
535
00:31:04,330 --> 00:31:05,380
shot you?
536
00:31:07,600 --> 00:31:08,600
Do you think
537
00:31:08,890 --> 00:31:10,010
this is on-job injury?
538
00:31:10,030 --> 00:31:11,700
Don't make jokes now.
539
00:31:12,250 --> 00:31:14,950
Now no one is alive.
540
00:31:15,630 --> 00:31:19,380
It doesn't matter whether they are
alive or not. What matters is that...
541
00:31:19,710 --> 00:31:20,710
We are clueless.
542
00:31:20,930 --> 00:31:22,320
We alerted them.
543
00:31:23,410 --> 00:31:25,170
You have the gall to say that.
544
00:31:27,750 --> 00:31:29,920
I knew you're unreliable.
545
00:31:30,680 --> 00:31:31,990
The lord didn't believe me.
546
00:31:33,820 --> 00:31:35,620
You have everything
547
00:31:35,830 --> 00:31:37,610
that a spy doesn't have.
548
00:31:37,930 --> 00:31:41,220
We're counting on you to solve
the case in such a short time.
549
00:31:41,240 --> 00:31:42,240
Bah!
550
00:31:45,900 --> 00:31:46,980
What are you talking about?
551
00:31:47,800 --> 00:31:48,960
What's that saying again?
552
00:31:49,470 --> 00:31:52,520
Stupid teammates are more terrible
553
00:31:52,550 --> 00:31:53,910
than powerful enemies.
554
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
You're a stupid teammate.
555
00:31:59,650 --> 00:32:01,650
I think from now on
556
00:32:01,740 --> 00:32:02,990
it's every man for himself.
557
00:32:05,560 --> 00:32:07,130
Don't hold me back.
558
00:32:08,540 --> 00:32:09,540
You...
559
00:32:12,750 --> 00:32:15,980
Every man for himself?
You already broke a leg.
560
00:32:16,980 --> 00:32:18,100
What a fool.
561
00:32:32,280 --> 00:32:33,280
Master.
562
00:32:33,790 --> 00:32:34,860
You want to see me?
563
00:32:37,230 --> 00:32:38,950
When people join our gang,
564
00:32:39,100 --> 00:32:42,250
everyone should get a tattoo, right?
565
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
Yes.
566
00:32:45,030 --> 00:32:45,920
People often say
567
00:32:45,950 --> 00:32:48,440
our body and hair are the
most valuable gifts from parents.
568
00:32:48,500 --> 00:32:50,740
We shouldn't hurt our body
and hair for no good reasons.
569
00:32:51,430 --> 00:32:54,030
This gang tattoo is to remind gangsters
570
00:32:54,310 --> 00:32:58,310
to treat the gang as their home,
571
00:32:58,770 --> 00:33:01,600
and the master as the parent.
572
00:33:03,160 --> 00:33:04,630
So everyone must have a tattoo.
573
00:33:05,410 --> 00:33:07,850
Most of gangsters are illiterate.
574
00:33:08,110 --> 00:33:11,470
This tattoo also
indicates their identities.
575
00:33:12,170 --> 00:33:13,970
Not only small gangs like us,
576
00:33:14,400 --> 00:33:16,040
even major organizations all have tattoos
577
00:33:16,190 --> 00:33:17,560
on the members.
578
00:33:18,400 --> 00:33:19,680
For example,
579
00:33:19,780 --> 00:33:21,170
all monks in Shaolin Temple
580
00:33:21,540 --> 00:33:23,130
have tattoos.
581
00:33:23,400 --> 00:33:25,830
They have tattoos?
582
00:33:26,800 --> 00:33:27,800
There are
583
00:33:28,280 --> 00:33:29,650
several dots on their heads.
584
00:33:29,940 --> 00:33:32,140
Those are their ordination
scars, not tattoos.
585
00:33:32,170 --> 00:33:32,970
Who told you that?
586
00:33:32,990 --> 00:33:33,990
A street storyteller.
587
00:33:35,440 --> 00:33:37,680
The storyteller must be from Wudang Sect.
588
00:33:37,850 --> 00:33:38,850
Here.
589
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
Tell me.
590
00:33:42,080 --> 00:33:43,770
Which gang is this from?
591
00:33:49,220 --> 00:33:50,650
I can't tell.
592
00:33:51,280 --> 00:33:53,040
But it's definitely not from our gang.
593
00:33:54,570 --> 00:33:56,780
Then they are from other gangs.
594
00:33:58,180 --> 00:34:01,140
It must be some unknown
gangs in Sishui County.
595
00:34:01,440 --> 00:34:02,800
Look at the design.
596
00:34:03,320 --> 00:34:07,240
So ugly. It's not like
the tattoo of our gang,
597
00:34:07,520 --> 00:34:09,429
which is awesome.
598
00:34:10,280 --> 00:34:13,730
Is it awesome?
599
00:34:14,469 --> 00:34:15,710
You don't remember?
600
00:34:15,889 --> 00:34:17,960
You designed it.
601
00:34:20,650 --> 00:34:22,000
I did?
602
00:34:22,489 --> 00:34:24,780
Everyone in Sishui Gang
has this tattoo of pig head.
603
00:34:25,960 --> 00:34:27,850
It's like a big sty.
604
00:34:31,110 --> 00:34:31,780
Awesome.
605
00:34:32,070 --> 00:34:33,070
Take it off.
606
00:34:40,969 --> 00:34:41,650
Where is your tattoo?
607
00:34:41,949 --> 00:34:42,949
Master.
608
00:34:44,850 --> 00:34:45,570
Master!
609
00:34:45,600 --> 00:34:46,520
I am sensitive to pain.
610
00:34:46,550 --> 00:34:48,960
So I tattooed it on my butt.
611
00:34:53,139 --> 00:34:55,389
Are you here to see me?
612
00:34:55,409 --> 00:34:56,690
I heard you're in a bad mood.
613
00:34:56,889 --> 00:34:59,450
I come here to comfort you.
614
00:35:03,610 --> 00:35:05,590
I don't need your comfort.
615
00:35:06,440 --> 00:35:08,440
I need you.
616
00:35:08,670 --> 00:35:10,280
But you
617
00:35:12,600 --> 00:35:13,950
don't like me.
618
00:35:20,050 --> 00:35:21,320
Don't listen to them.
619
00:35:21,950 --> 00:35:25,000
I'm masculine. I'm not gay.
620
00:35:25,320 --> 00:35:26,320
I like you.
621
00:35:27,250 --> 00:35:28,250
Really?
622
00:35:29,250 --> 00:35:30,640
No.
623
00:35:32,290 --> 00:35:34,000
I knew it.
624
00:35:34,030 --> 00:35:37,210
Why are you so capricious?
625
00:35:37,680 --> 00:35:40,360
Am I not pretty enough?
626
00:35:40,380 --> 00:35:41,620
Am I not attractive enough?
627
00:35:41,650 --> 00:35:42,780
Or
628
00:35:43,450 --> 00:35:45,000
Am I not coquettish enough?
629
00:35:45,030 --> 00:35:46,799
You're too spooky.
630
00:35:46,800 --> 00:35:49,710
Why did you draw your
face like that at midnight?
631
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
Am I not good-looking?
632
00:35:51,510 --> 00:35:52,990
Is my makeup ugly?
633
00:35:53,010 --> 00:35:54,730
I just learned it today.
634
00:35:54,760 --> 00:35:56,520
I've been drawing this for six hours.
635
00:36:00,970 --> 00:36:02,760
It's not ugly.
636
00:36:03,140 --> 00:36:04,200
Instead, there is
637
00:36:04,860 --> 00:36:06,680
a ghostly sensation.
638
00:36:07,920 --> 00:36:09,550
I'm not a ghost. You look like a ghost.
639
00:36:09,620 --> 00:36:12,960
You are a scholar and a prince.
640
00:36:13,030 --> 00:36:14,640
What do you want to do?
641
00:36:15,200 --> 00:36:16,359
Could you clean
642
00:36:16,360 --> 00:36:18,560
your face first?
643
00:36:18,600 --> 00:36:20,150
It's so creepy at night.
644
00:36:24,670 --> 00:36:26,669
I'm here to check their tattoos.
645
00:36:26,670 --> 00:36:27,910
It's been a bad year.
646
00:36:28,670 --> 00:36:31,470
I'm always being hunted.
647
00:36:31,650 --> 00:36:33,210
I want to check
648
00:36:33,240 --> 00:36:35,480
if there are spies among them.
649
00:36:37,520 --> 00:36:38,190
Really?
650
00:36:38,210 --> 00:36:39,210
Yes.
651
00:36:41,290 --> 00:36:42,940
Did you find anything?
652
00:36:43,030 --> 00:36:44,680
Master!
653
00:36:46,070 --> 00:36:47,660
Bad news!
654
00:36:49,130 --> 00:36:49,460
Ghost!
655
00:36:49,490 --> 00:36:50,490
What happened?
656
00:36:51,600 --> 00:36:52,080
Oh,
657
00:36:52,110 --> 00:36:53,160
I almost forgot.
658
00:36:54,980 --> 00:36:56,390
Our men
659
00:36:56,870 --> 00:36:58,870
were arrested by the court.
660
00:36:59,150 --> 00:37:01,440
Are they charged with murder or arson?
661
00:37:01,510 --> 00:37:02,510
Theft.
662
00:37:03,960 --> 00:37:04,630
Theft?
663
00:37:04,631 --> 00:37:06,000
I hate theft.
664
00:37:06,800 --> 00:37:08,870
Don't they have salary?
665
00:37:08,900 --> 00:37:09,940
They have to steal things?
666
00:37:10,040 --> 00:37:11,040
Not theft.
667
00:37:11,560 --> 00:37:12,560
Tax evasion.
668
00:37:13,090 --> 00:37:14,090
Tax evasion?
669
00:37:16,560 --> 00:37:18,840
A gang has to pay taxes?
670
00:37:19,660 --> 00:37:21,420
The master of the Sishui Gang
671
00:37:21,990 --> 00:37:24,670
hasn't saved his members from the court?
672
00:37:25,420 --> 00:37:26,040
No.
673
00:37:26,310 --> 00:37:27,750
Not only that,
674
00:37:28,180 --> 00:37:31,140
the court has been investigating
the people of the Sishui Gang,
675
00:37:31,280 --> 00:37:32,480
under the name of tax evasion.
676
00:37:33,240 --> 00:37:34,390
Tax evasion?
677
00:37:35,080 --> 00:37:37,610
The new chief constable is interesting.
678
00:37:38,150 --> 00:37:40,180
Should we remove him?
679
00:37:41,620 --> 00:37:42,620
No.
680
00:37:42,780 --> 00:37:46,060
The game in Sishui
County is getting interesting.
681
00:37:47,420 --> 00:37:49,090
Stop saving people out of court.
682
00:37:50,510 --> 00:37:51,960
Do something for me.
683
00:37:52,760 --> 00:37:54,670
I want this game to be
684
00:37:55,240 --> 00:37:57,140
more exciting.
685
00:38:00,080 --> 00:38:01,080
Master, today
686
00:38:02,090 --> 00:38:05,840
the court is arresting our people again.
687
00:38:06,050 --> 00:38:07,450
If we don't stop them,
688
00:38:08,870 --> 00:38:10,190
we are becoming
689
00:38:10,290 --> 00:38:12,320
the target
690
00:38:12,390 --> 00:38:15,170
of the court.
691
00:38:15,210 --> 00:38:18,610
They'll be released sooner or later.
692
00:38:19,010 --> 00:38:20,560
Our business in the city
693
00:38:20,970 --> 00:38:22,750
has been disturbed by them.
694
00:38:23,080 --> 00:38:24,520
Everyone is in panic now.
695
00:38:25,670 --> 00:38:26,950
If this continues,
696
00:38:27,190 --> 00:38:28,630
we can't stay
697
00:38:28,660 --> 00:38:31,150
in Sishui County any more.
698
00:38:31,250 --> 00:38:31,840
By the way,
699
00:38:32,240 --> 00:38:33,910
some gangs are even
700
00:38:33,940 --> 00:38:35,940
inviting our members to their place.
701
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Who?
702
00:38:38,630 --> 00:38:40,000
Who dare steal my people?
703
00:38:40,020 --> 00:38:41,500
Master,
704
00:38:41,870 --> 00:38:44,950
as long as you
705
00:38:45,000 --> 00:38:47,189
give the order,
706
00:38:47,190 --> 00:38:49,000
we'll fight
707
00:38:49,040 --> 00:38:50,040
with them.
708
00:38:50,240 --> 00:38:50,540
Yeah.
709
00:38:50,570 --> 00:38:51,840
- Yeah.
- Fight with them.
710
00:38:53,410 --> 00:38:54,640
I'll put up with them.
711
00:38:55,940 --> 00:38:57,740
- Master.
- Master.
712
00:38:58,190 --> 00:38:59,600
What's the big deal?
713
00:39:00,710 --> 00:39:02,390
Why do you have to fight and kill?
714
00:39:04,180 --> 00:39:06,980
Do we have to bite the
dog if a dog bites us?
715
00:39:07,800 --> 00:39:09,880
If they want to steal my
people, let them do that.
716
00:39:10,200 --> 00:39:13,680
Those who stay are truly trustworthy.
717
00:39:14,020 --> 00:39:16,060
What's the most important thing for a gang?
718
00:39:16,790 --> 00:39:17,790
Unity.
719
00:39:19,450 --> 00:39:21,640
If we can't be united together,
720
00:39:22,010 --> 00:39:25,570
it might be a destructive
factor in the future.
721
00:39:27,080 --> 00:39:30,080
So this is a great opportunity
722
00:39:30,100 --> 00:39:32,610
to filter unreliable people.
723
00:39:33,790 --> 00:39:35,360
It saves us the pain
724
00:39:35,910 --> 00:39:38,166
of shedding tears and killing
our comrades in the future.
725
00:39:38,190 --> 00:39:39,760
What a speech of passionate eloquence.
726
00:39:39,800 --> 00:39:41,430
Good for you.
727
00:39:43,630 --> 00:39:44,630
By the way,
728
00:39:44,690 --> 00:39:46,370
the streets are not safe lately.
729
00:39:46,870 --> 00:39:48,060
Get me some guards.
730
00:39:49,360 --> 00:39:50,600
Don't make a fuss.
731
00:39:53,670 --> 00:39:54,670
Master,
732
00:39:55,280 --> 00:39:57,120
you haven't said what to do.
733
00:39:59,750 --> 00:40:01,650
When are you going to be the bait?
734
00:40:02,320 --> 00:40:03,800
The prison is full of
735
00:40:03,830 --> 00:40:05,110
your members.
736
00:40:05,650 --> 00:40:07,690
You want me to take
care of them till death?
737
00:40:08,450 --> 00:40:11,900
How can you catch a big fish
without making a big effort?
738
00:40:11,930 --> 00:40:14,230
Nothing ventured, nothing gained.
739
00:40:14,260 --> 00:40:16,260
Aren't you worried that
if you make a big scene,
740
00:40:16,280 --> 00:40:17,930
you'll be trapped as well?
741
00:40:28,360 --> 00:40:30,590
So many people are following me.
742
00:40:30,730 --> 00:40:33,930
Let me see who else is there.
743
00:40:35,980 --> 00:40:38,380
Who else?
744
00:40:39,100 --> 00:40:40,170
[Liu's Iron]
745
00:40:47,970 --> 00:40:50,650
The street is cleared so fast.
746
00:40:51,230 --> 00:40:54,000
It feels so good to be a boss.
747
00:41:34,620 --> 00:41:36,290
There are a lot of people here.
748
00:41:36,530 --> 00:41:37,730
Let me count.
749
00:41:39,450 --> 00:41:41,820
All six gangs are here.
750
00:41:41,960 --> 00:41:45,960
Tell me, are you going to
fight one-on-one or as a group?
751
00:41:46,190 --> 00:41:47,559
One-on-one or as a group?
752
00:41:47,560 --> 00:41:48,610
What's the big difference?
753
00:41:48,910 --> 00:41:52,040
Fight me one-on-one or
754
00:41:52,420 --> 00:41:53,070
ask several men to fight with
755
00:41:53,390 --> 00:41:55,760
my...
756
00:41:58,080 --> 00:42:00,950
You look decent but you're a moron.
757
00:42:01,000 --> 00:42:02,190
They are all gone.
758
00:42:02,670 --> 00:42:03,840
Stop talking to him.
759
00:42:04,010 --> 00:42:05,360
One-on-one, or gang fight,
760
00:42:05,550 --> 00:42:07,180
I'll let you choose today.
761
00:42:07,420 --> 00:42:08,820
What do you mean
762
00:42:08,850 --> 00:42:10,130
by one-on-one or gang fight?
763
00:42:10,180 --> 00:42:12,860
One-on-one means you fight with us.
764
00:42:13,010 --> 00:42:16,000
Gang fight means we fight with you.
765
00:42:16,030 --> 00:42:17,130
I'm a man of books.
766
00:42:17,260 --> 00:42:20,170
I don't fight with people.
767
00:42:20,820 --> 00:42:21,920
How rude!
768
00:42:22,370 --> 00:42:23,260
Kill him!
769
00:42:23,290 --> 00:42:24,130
Kill him!
770
00:42:24,190 --> 00:42:26,120
We'll eliminate the Sishui Gang today.
771
00:42:26,890 --> 00:42:28,200
Is there a third way?
772
00:42:28,460 --> 00:42:29,460
No.
773
00:42:29,500 --> 00:42:30,740
I'm screwed up.
774
00:42:30,770 --> 00:42:32,650
No zuo no die.
775
00:42:32,910 --> 00:42:34,120
Xiao Liyuan, you bastard.
776
00:42:34,140 --> 00:42:36,070
Are you as unreliable as your subordinates?
777
00:42:36,100 --> 00:42:37,230
Kill him!
778
00:42:37,250 --> 00:42:38,700
How dare you gather together
779
00:42:38,730 --> 00:42:40,910
and have a gang fight in Sishui County?
780
00:42:41,390 --> 00:42:43,220
Do you have no respect for the law?
781
00:42:45,540 --> 00:42:46,340
How was it this time?
782
00:42:46,410 --> 00:42:47,600
Are you touched?
783
00:42:47,760 --> 00:42:49,010
Are you grateful?
784
00:42:49,230 --> 00:42:52,540
Did you come alone again?
785
00:42:53,360 --> 00:42:54,920
Do you think you have a lot of friends?
786
00:42:55,170 --> 00:42:57,160
Who else besides me?
787
00:42:57,290 --> 00:42:58,620
Can you be more stupid?
788
00:42:58,650 --> 00:42:59,970
Do you have to make it so clear?
789
00:43:00,570 --> 00:43:01,610
Don’t worry.
790
00:43:02,040 --> 00:43:03,760
I’m the chief constable.
791
00:43:04,280 --> 00:43:06,610
I don’t believe you dare to...
792
00:43:06,640 --> 00:43:06,980
Kill them!
793
00:43:07,010 --> 00:43:08,010
Kill them!
794
00:43:19,400 --> 00:43:22,440
Damn it. How dare you
defy the law so blatantly?
795
00:43:22,460 --> 00:43:23,910
Do you come here alone?
796
00:43:24,040 --> 00:43:25,040
If so,
797
00:43:25,150 --> 00:43:26,800
get ready to die here with me.
798
00:43:26,910 --> 00:43:29,390
Don't worry. I have a backup plan.
799
00:43:29,410 --> 00:43:30,410
A backup?
800
00:43:34,090 --> 00:43:36,280
Xiao Liyuan, you stupid teammate!
801
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
Go!
802
00:43:51,970 --> 00:43:53,750
Oh, gosh.
803
00:44:00,380 --> 00:44:01,880
Thank god.
804
00:44:10,820 --> 00:44:13,060
Boss, how long are we
going to shoot this time?
805
00:44:13,260 --> 00:44:16,520
The chief constable said we should
shoot when hearing the whistle.
806
00:44:16,760 --> 00:44:18,760
But he didn't say when to stop.
807
00:44:19,220 --> 00:44:20,890
How about we do it as the last time?
808
00:44:20,910 --> 00:44:21,910
We finish all the arrow?
809
00:44:22,140 --> 00:44:25,660
No. We were scolded last time
and he said we were too rigid.
810
00:44:26,530 --> 00:44:27,530
How about
811
00:44:27,750 --> 00:44:28,790
half of the arrows?
812
00:44:28,940 --> 00:44:29,940
Yes.
813
00:44:30,210 --> 00:44:31,210
Pull!
814
00:44:31,490 --> 00:44:32,490
Shoot!
815
00:44:37,300 --> 00:44:38,100
Help me!
816
00:44:38,120 --> 00:44:39,500
Please help me.
817
00:44:40,820 --> 00:44:42,080
Please help me.
818
00:44:42,540 --> 00:44:43,640
Help me!
819
00:44:44,650 --> 00:44:47,180
I help you? Who can help me?
820
00:44:48,930 --> 00:44:49,930
Xiao Liyuan.
821
00:44:50,240 --> 00:44:52,720
When will your stupid
subordinates stop shooting arrows?
822
00:44:53,830 --> 00:44:54,440
I...
823
00:44:54,460 --> 00:44:55,910
I forgot to tell him.
824
00:44:56,410 --> 00:44:57,980
Again?
825
00:44:58,160 --> 00:45:00,420
Get down! Do you want to be a hedgehog?
826
00:45:03,110 --> 00:45:04,770
I forgot to tell him.
827
00:45:05,580 --> 00:45:06,600
Damn it.
828
00:45:18,680 --> 00:45:20,770
My lord, you are
829
00:45:20,910 --> 00:45:23,120
crying out of joy?
830
00:45:23,970 --> 00:45:25,580
I cry out of joy?
831
00:45:26,380 --> 00:45:27,740
I have only tears
832
00:45:28,400 --> 00:45:30,070
and no joy at all.
833
00:45:30,200 --> 00:45:30,810
I...
834
00:45:31,170 --> 00:45:32,170
I...
835
00:45:32,920 --> 00:45:36,240
Why do I have to deal with the two of you?
836
00:45:36,840 --> 00:45:40,140
What's in your heads?
837
00:45:40,840 --> 00:45:42,400
I asked you to be a spy
838
00:45:42,530 --> 00:45:44,060
to investigate in secret
839
00:45:44,080 --> 00:45:47,170
so we can catch the villains
without anyone knowing
840
00:45:47,200 --> 00:45:50,860
or causing more panic in Sishui County.
841
00:45:50,890 --> 00:45:52,210
Look at you.
842
00:45:52,230 --> 00:45:54,250
You fought with the gang,
843
00:45:54,280 --> 00:45:57,590
and made things more and more ugly.
844
00:45:59,860 --> 00:46:01,850
You are a spy.
845
00:46:02,400 --> 00:46:05,340
You are not the leader of the gang society.
846
00:46:06,470 --> 00:46:07,600
His lord is right.
847
00:46:07,910 --> 00:46:09,000
You never change.
848
00:46:09,140 --> 00:46:10,710
You have no general view at all.
849
00:46:14,300 --> 00:46:15,420
Don't get me started on you.
850
00:46:16,760 --> 00:46:17,760
You...
851
00:46:19,000 --> 00:46:21,760
Did you just jump out of a tomb?
852
00:46:22,220 --> 00:46:24,501
It's my duty to pacify the
rebels. I was injured on duty.
853
00:46:24,650 --> 00:46:26,120
It's my honor.
854
00:46:27,490 --> 00:46:28,690
Honor?
855
00:46:28,720 --> 00:46:30,070
Bah!
856
00:46:31,190 --> 00:46:32,580
I'll break your legs!
857
00:46:32,610 --> 00:46:34,090
All your legs.
858
00:46:34,710 --> 00:46:36,560
I asked you to assist Qiu Xinzhi
859
00:46:36,600 --> 00:46:39,800
to catch the culprit of
human trafficking case.
860
00:46:40,620 --> 00:46:43,570
Look what you've done.
861
00:46:43,990 --> 00:46:45,850
Pacify the rebels?
862
00:46:46,230 --> 00:46:48,670
You think you can pacify so many rebels
863
00:46:48,690 --> 00:46:52,240
all by yourself?
864
00:46:53,290 --> 00:46:55,860
Maybe working under me is
865
00:46:55,970 --> 00:46:58,580
really a waste of your talent.
866
00:46:58,660 --> 00:47:00,420
You should go to the army.
867
00:47:00,940 --> 00:47:03,700
Maybe the lost sixteen states
868
00:47:04,040 --> 00:47:07,759
of Yanyun
869
00:47:07,760 --> 00:47:09,390
could be reclaimed by you.
870
00:47:09,780 --> 00:47:11,670
I'm flattered.
871
00:47:22,050 --> 00:47:23,850
I'm not flattering you.
872
00:47:26,190 --> 00:47:27,950
He's not crying out of joy.
873
00:47:28,110 --> 00:47:30,550
Now that you've made a scene,
874
00:47:30,830 --> 00:47:32,070
and we've caught them,
875
00:47:32,170 --> 00:47:35,280
try to get something out of their mouth,
876
00:47:35,520 --> 00:47:39,080
so the missing children and adults
can return home as soon as possible.
877
00:47:39,140 --> 00:47:42,150
We must arrest
878
00:47:42,280 --> 00:47:43,800
the culprit.
879
00:47:44,680 --> 00:47:45,680
Yes.
880
00:47:47,170 --> 00:47:48,170
Tell me.
881
00:47:48,560 --> 00:47:51,160
Are you responsible for the
case of human trafficking?
882
00:47:51,280 --> 00:47:53,559
Human trafficking? I have no idea.
883
00:47:53,560 --> 00:47:55,390
We didn't do it.
884
00:47:55,410 --> 00:47:56,300
Tell me the truth.
885
00:47:56,430 --> 00:47:57,560
If you don't,
886
00:47:57,600 --> 00:48:00,560
I'll chop your head off.
887
00:48:00,950 --> 00:48:02,279
No, my lord.
888
00:48:02,280 --> 00:48:03,070
Tell me.
889
00:48:03,280 --> 00:48:04,560
We didn't do it.
890
00:48:04,630 --> 00:48:05,630
My lord.
891
00:48:09,490 --> 00:48:10,490
My lord!
892
00:48:11,830 --> 00:48:12,870
My lord!
893
00:48:13,940 --> 00:48:14,940
My lord.
894
00:48:15,360 --> 00:48:17,090
We didn't do it.
895
00:48:17,120 --> 00:48:18,800
I'll ask you the last time.
896
00:48:19,560 --> 00:48:22,280
Was it you?
897
00:48:22,320 --> 00:48:23,320
No.
898
00:48:23,340 --> 00:48:24,470
We didn't do it.
899
00:48:24,490 --> 00:48:25,400
We didn't do it.
900
00:48:25,430 --> 00:48:27,150
Don't try to fool me.
901
00:48:27,270 --> 00:48:28,700
Cover his head.
902
00:48:28,800 --> 00:48:29,390
My lord,
903
00:48:29,410 --> 00:48:30,560
We didn't do it.
904
00:48:30,590 --> 00:48:32,030
My lord, no.
905
00:48:51,740 --> 00:48:54,530
[Peace and Prosperity]
906
00:49:09,290 --> 00:49:12,180
There are so many people
but no one confessed anything.
907
00:49:14,640 --> 00:49:16,280
There's no possibility of them colluding.
908
00:49:19,200 --> 00:49:21,090
Are you too soft-hearted?
909
00:49:22,370 --> 00:49:23,920
I can't torture them
910
00:49:24,280 --> 00:49:25,600
and force them to tell the truth.
911
00:49:26,390 --> 00:49:28,730
What the lord wants
912
00:49:28,750 --> 00:49:30,840
is the real culprit
913
00:49:31,800 --> 00:49:33,600
instead of finding a scapegoat.
914
00:49:38,580 --> 00:49:41,750
I don't believe they know nothing.
915
00:49:43,600 --> 00:49:44,950
But now,
916
00:49:45,190 --> 00:49:47,950
they don't know anything about the case.
917
00:49:48,800 --> 00:49:51,660
They just want to kill
you for the gang fight.
918
00:49:52,780 --> 00:49:55,130
They didn't kill Zhou Guang.
919
00:49:56,140 --> 00:49:59,290
Did we
920
00:49:59,720 --> 00:50:01,240
simplify the case?
921
00:50:12,910 --> 00:50:14,950
Zhou Guang,
922
00:50:15,430 --> 00:50:17,600
who killed you?
923
00:50:20,750 --> 00:50:22,830
How did you find
924
00:50:24,230 --> 00:50:25,710
the clue of the case?
925
00:50:29,950 --> 00:50:32,190
Master, the court sent someone here.
926
00:50:32,390 --> 00:50:33,910
The chief constable wants to see you.
927
00:50:37,090 --> 00:50:38,090
Got it.
928
00:51:20,800 --> 00:51:23,310
So many people are dead.
929
00:51:26,010 --> 00:51:27,170
All dead.
930
00:51:28,780 --> 00:51:29,910
Someone must have
931
00:51:30,840 --> 00:51:33,390
poisoned the well in the court.
932
00:51:34,730 --> 00:51:36,010
Fortunately,
933
00:51:36,190 --> 00:51:39,580
the water in the well
is only for the prisoners.
934
00:51:40,590 --> 00:51:41,590
Otherwise,
935
00:51:42,250 --> 00:51:45,650
everyone in the court would be killed.
936
00:51:49,380 --> 00:51:50,450
Does the lord know?
937
00:51:51,470 --> 00:51:53,520
He went to negotiate with the army.
938
00:51:54,770 --> 00:51:58,460
We hope they can delay entering the county.
939
00:51:59,610 --> 00:52:01,320
I've sent a pigeon to tell him
940
00:52:02,020 --> 00:52:03,630
what happened here.
941
00:52:08,580 --> 00:52:09,930
Who could it be?
942
00:52:16,260 --> 00:52:20,340
Commandant Lu wants to
save people from the army.
943
00:52:21,320 --> 00:52:23,690
That's daydreaming.
944
00:52:24,130 --> 00:52:25,500
The army is coming.
945
00:52:26,030 --> 00:52:27,310
Should we...
946
00:52:28,550 --> 00:52:30,480
It's too early.
947
00:52:32,890 --> 00:52:36,800
I won't be relieved unless
948
00:52:37,170 --> 00:52:38,800
no one is left alive in the county.
949
00:52:39,740 --> 00:52:41,340
As for Zhou Guang,
950
00:52:42,910 --> 00:52:44,820
let's kill him
951
00:52:45,120 --> 00:52:46,890
before the army arrives.
952
00:52:49,450 --> 00:52:51,280
At the last moment,
953
00:52:52,210 --> 00:52:53,450
we should be more cautious.
954
00:52:55,560 --> 00:52:57,560
I will kill not only Zhou Guang,
955
00:52:58,860 --> 00:53:00,690
but also
956
00:53:01,360 --> 00:53:02,730
the chief constable.
957
00:53:03,380 --> 00:53:07,130
Under the pressure of the court,
958
00:53:07,360 --> 00:53:09,190
Sishui gang has no leader for now.
959
00:53:11,520 --> 00:53:13,190
I think
960
00:53:13,910 --> 00:53:15,000
the biggest winner
961
00:53:15,190 --> 00:53:16,480
of this gang fight
962
00:53:17,030 --> 00:53:18,400
is the Sishui Gang.
963
00:53:20,980 --> 00:53:22,170
It made us
964
00:53:22,990 --> 00:53:25,060
lose a useful pawn.
965
00:53:25,680 --> 00:53:26,680
Not necessarily.
966
00:53:28,280 --> 00:53:29,760
Strong fortresses
967
00:53:30,260 --> 00:53:33,340
usually collapse from the inside.
968
00:53:37,400 --> 00:53:38,680
Did you see the letter?
969
00:53:40,410 --> 00:53:42,470
Find a way to give it to Xiao Liyuan.
970
00:53:44,780 --> 00:53:46,820
Ask our man in Sishui Gang to
971
00:53:47,470 --> 00:53:48,670
help us.
972
00:53:50,560 --> 00:53:51,560
Yes.
973
00:53:52,230 --> 00:53:54,670
The show is getting
more and more interesting.
974
00:53:56,140 --> 00:53:57,210
[Magistrate's Court]
975
00:53:57,480 --> 00:53:58,480
Who sent
976
00:53:58,890 --> 00:53:59,890
this letter?
977
00:54:00,720 --> 00:54:01,760
I don't know.
978
00:54:01,960 --> 00:54:03,650
When we were patrolling,
979
00:54:03,670 --> 00:54:05,070
the letter was already at the door.
980
00:54:06,840 --> 00:54:07,840
Boss,
981
00:54:08,320 --> 00:54:09,630
is there anything wrong?
982
00:54:11,350 --> 00:54:15,200
Nothing. Don't tell anyone about this.
983
00:54:15,570 --> 00:54:16,570
You can leave.
984
00:54:17,680 --> 00:54:18,680
Wait.
985
00:54:22,580 --> 00:54:25,620
The lord has been exhausted these days.
986
00:54:25,930 --> 00:54:28,280
Don't let him know about this.
987
00:54:29,160 --> 00:54:30,160
Yes.
988
00:54:30,280 --> 00:54:31,280
Go.
989
00:55:40,240 --> 00:55:42,000
Qiu Xinzhi.
990
00:55:42,170 --> 00:55:43,470
Are you comfortable?
991
00:55:43,560 --> 00:55:44,670
Yes.
992
00:55:45,950 --> 00:55:47,270
A little higher.
993
00:55:47,300 --> 00:55:49,950
You're so bad.
994
00:55:55,120 --> 00:55:56,750
You bastard!
995
00:56:02,670 --> 00:56:03,819
You bastard!
996
00:56:03,820 --> 00:56:06,250
[Justice]
997
00:56:16,740 --> 00:56:18,330
If I tell you we're innocent,
998
00:56:18,350 --> 00:56:19,420
and we did nothing wrong,
999
00:56:20,230 --> 00:56:20,870
do you believe me?
1000
00:56:21,080 --> 00:56:22,450
You did nothing wrong?
1001
00:56:23,280 --> 00:56:24,800
Did you hear your erotic moan?
1002
00:56:25,230 --> 00:56:26,430
Do you think I'm a fool?
1003
00:56:29,480 --> 00:56:30,520
Gold.
1004
00:56:35,270 --> 00:56:37,480
You go first. I'll deal with him.
1005
00:56:47,630 --> 00:56:49,300
Do you need someone?
1006
00:56:49,900 --> 00:56:52,140
No need. Just lock the gate.
1007
00:56:52,620 --> 00:56:53,790
No one can come in.
1008
00:56:54,610 --> 00:56:55,610
OK.
1009
00:57:05,460 --> 00:57:07,780
How do you know Sishui
Gang has so much money?
1010
00:57:07,810 --> 00:57:09,250
None of your business.
1011
00:57:09,960 --> 00:57:11,050
Come with me now.
1012
00:57:11,080 --> 00:57:13,140
No, I can't go with you.
1013
00:57:13,320 --> 00:57:14,759
His lord is not in Sishui County now.
1014
00:57:14,760 --> 00:57:16,890
We'll sentence you when he comes back.
1015
00:57:16,980 --> 00:57:18,050
Are you crazy?
1016
00:57:19,840 --> 00:57:21,456
Do you believe me if I
tell you I was framed?
1017
00:57:21,480 --> 00:57:24,150
Do I? I believe what I see.
1018
00:57:25,030 --> 00:57:26,656
The salary of his lord in this
life added together won't be
1019
00:57:26,680 --> 00:57:29,100
as much as the gold in your cabinets.
1020
00:57:29,390 --> 00:57:32,250
You know the rules.
1021
00:57:32,520 --> 00:57:33,960
Have some decency.
1022
00:57:34,210 --> 00:57:36,930
If I go back with you,
neither of us will survive.
1023
00:57:38,760 --> 00:57:40,190
This is a trap.
1024
00:57:40,230 --> 00:57:41,470
We'll know about that
1025
00:57:41,870 --> 00:57:43,670
when he comes back.
1026
00:57:44,010 --> 00:57:45,000
Come with me.
1027
00:57:45,020 --> 00:57:46,160
I can't go with you.
1028
00:57:50,930 --> 00:57:52,320
You seduced Zhou Guang's widow
1029
00:57:52,510 --> 00:57:54,186
You even used your power to embezzle money.
1030
00:57:54,210 --> 00:57:55,750
You're openly defying the law?
1031
00:57:56,720 --> 00:57:58,590
Don't blame me for showing no mercy.
1032
00:57:59,280 --> 00:58:01,280
So you really want to mess with me, huh?
1033
00:58:12,330 --> 00:58:12,800
[The bright moon falls into my arm]
1034
00:58:12,800 --> 00:58:14,336
I've had enough of you for a long time.
1035
00:58:14,360 --> 00:58:15,590
You forced my hand.
1036
00:58:42,050 --> 00:58:43,096
Have you had enough of this nonsense?
1037
00:58:43,120 --> 00:58:44,736
Do you really want a fight
to the death with me?
1038
00:58:44,760 --> 00:58:46,190
You're a disgrace to law enforcement.
1039
00:58:46,210 --> 00:58:49,210
If I don't bring you in,
I don't deserve to be the Chief Constable.
1040
00:59:01,840 --> 00:59:02,940
Damn it.
1041
00:59:08,120 --> 00:59:09,720
Get up. Are you alright?
1042
00:59:10,210 --> 00:59:11,400
You idiot.
1043
00:59:11,590 --> 00:59:13,420
Why didn't you chase after him?
1044
00:59:13,520 --> 00:59:15,230
I'm afraid if I leave, you’ll die.
1045
00:59:17,090 --> 00:59:18,090
Sorry.
1046
00:59:18,210 --> 00:59:19,930
It's my fault.
1047
00:59:20,150 --> 00:59:21,760
I was so stupid.
1048
00:59:22,080 --> 00:59:24,000
It’s not like
this is your first time being dumb.
1049
00:59:25,090 --> 00:59:26,700
What a shame.
1050
00:59:27,490 --> 00:59:29,050
Whoever ambushed us
1051
00:59:29,080 --> 00:59:30,510
must be the mastermind.
1052
00:59:30,820 --> 00:59:33,930
And now we've lost another lead
on the missing persons case.
1053
00:59:35,380 --> 00:59:36,700
No, we haven’t.
1054
00:59:38,370 --> 00:59:39,370
You have a lead?
1055
00:59:40,670 --> 00:59:41,670
I don't
1056
00:59:44,820 --> 00:59:45,820
But it does.
1057
00:59:46,320 --> 00:59:47,350
These two arrows.
1058
00:59:47,720 --> 00:59:49,760
Ordinary folks wouldn’t have them.
1059
00:59:49,940 --> 00:59:52,600
Search every house in the county.
1060
00:59:53,000 --> 00:59:55,600
If anyone has arrows resembling these,
1061
00:59:55,630 --> 00:59:56,840
arrest them immediately.
1062
00:59:57,910 --> 00:59:58,280
Search!
1063
00:59:58,320 --> 00:59:59,430
Brothers of the Sishui Gang,
1064
00:59:59,450 --> 01:00:00,450
look carefully.
1065
01:00:00,890 --> 01:00:02,090
These two arrows
1066
01:00:02,110 --> 01:00:03,336
might lead us to the real culprit
1067
01:00:03,360 --> 01:00:05,750
behind the human trafficking
in Sishui County.
1068
01:00:06,650 --> 01:00:09,090
The men and children here were taken,
1069
01:00:09,110 --> 01:00:11,610
leaving the people in endless suffering
1070
01:00:11,640 --> 01:00:13,000
and tears.
1071
01:00:13,910 --> 01:00:16,720
Find me the traffickers tonight.
1072
01:00:17,250 --> 01:00:19,770
And remember, I want them alive.
1073
01:00:20,250 --> 01:00:21,250
Nothing here.
1074
01:00:21,590 --> 01:00:22,710
Nothing on this side either.
1075
01:00:23,490 --> 01:00:25,010
No, not here.
1076
01:00:26,340 --> 01:00:27,340
Chief Constable,
1077
01:00:27,710 --> 01:00:29,500
no one has arrows like these.
1078
01:00:31,070 --> 01:00:32,110
That's impossible.
1079
01:00:32,520 --> 01:00:33,520
The one who ambushed us
1080
01:00:33,540 --> 01:00:35,140
couldn’t have left here so quickly.
1081
01:00:35,170 --> 01:00:36,450
He must still be in the county.
1082
01:00:37,080 --> 01:00:38,790
Sishui County’s walls aren’t something
1083
01:00:38,990 --> 01:00:40,630
just anyone can climb over.
1084
01:00:41,210 --> 01:00:42,140
Keep searching.
1085
01:00:42,160 --> 01:00:43,160
Yes, sir!
1086
01:00:45,100 --> 01:00:45,660
Hurry!
1087
01:00:45,770 --> 01:00:46,770
Keep searching!
1088
01:00:47,710 --> 01:00:48,840
We’ll split up.
1089
01:00:49,430 --> 01:00:51,190
Find them before dawn,
1090
01:00:51,760 --> 01:00:52,840
before the city gates open.
1091
01:00:57,230 --> 01:00:59,280
If the arrows aren’t giving us clues,
1092
01:00:59,430 --> 01:01:01,100
then let’s examine the arrowheads.
1093
01:01:03,030 --> 01:01:04,736
How many blacksmith
shops are in the county?
1094
01:01:04,760 --> 01:01:05,760
Three.
1095
01:01:06,960 --> 01:01:08,170
Memorize this shape.
1096
01:01:09,100 --> 01:01:10,500
Search the blacksmith shops.
1097
01:01:10,630 --> 01:01:14,150
Ask if anyone’s forged
arrowheads like this.
1098
01:01:14,320 --> 01:01:15,320
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1099
01:01:35,410 --> 01:01:36,410
Who is it?
1100
01:01:37,560 --> 01:01:38,560
Search team.
1101
01:01:39,040 --> 01:01:40,520
Someone already searched here.
1102
01:01:40,630 --> 01:01:42,350
I don’t have the arrows you’re looking for.
1103
01:01:42,840 --> 01:01:44,730
Sorry to bother you.
1104
01:01:47,400 --> 01:01:48,400
I'm a good citizen.
1105
01:01:49,000 --> 01:01:50,600
You’re trespassing in my home!
1106
01:01:50,800 --> 01:01:52,870
I told you, I don’t have your arrows!
1107
01:01:55,050 --> 01:01:57,700
How do you know I'm here for arrows?
1108
01:01:58,870 --> 01:02:00,520
The blacksmith already told me.
1109
01:02:01,440 --> 01:02:03,870
So you did have him forge arrows.
1110
01:02:04,260 --> 01:02:05,260
Spit it out!
1111
01:02:08,450 --> 01:02:09,980
And don’t try to tell me
1112
01:02:10,000 --> 01:02:12,280
that dagger’s just for self-defense.
1113
01:02:13,410 --> 01:02:14,030
Sir,
1114
01:02:14,390 --> 01:02:16,710
I swear, it is for self-defense.
1115
01:02:54,420 --> 01:02:55,490
Let me ask you.
1116
01:02:56,600 --> 01:02:58,890
Who’s behind the human trafficking?
1117
01:02:59,910 --> 01:03:02,000
Who’s been messing with me all along?
1118
01:03:02,710 --> 01:03:03,710
I won't kill you.
1119
01:03:08,070 --> 01:03:09,020
Stubborn fool.
1120
01:03:09,050 --> 01:03:10,050
Just kill me.
1121
01:03:10,340 --> 01:03:11,500
Talking won’t save me anyway.
1122
01:03:12,170 --> 01:03:13,690
You’re really holding out, aren’t you?
1123
01:03:15,370 --> 01:03:17,290
Let’s see if your bones are just as tough.
1124
01:03:24,040 --> 01:03:25,320
Make it quick.
1125
01:03:25,720 --> 01:03:26,720
The one behind this...
1126
01:03:27,160 --> 01:03:28,426
I can't afford to mess with them.
1127
01:03:28,450 --> 01:03:29,800
Neither can you.
1128
01:03:30,130 --> 01:03:32,760
Fine, I'll grant your wish.
1129
01:03:34,080 --> 01:03:36,250
I’ll break every bone in your body.
1130
01:03:47,000 --> 01:03:48,330
You’re an officer of the law.
1131
01:03:48,890 --> 01:03:50,890
Are you really going to resort to torture?
1132
01:03:52,600 --> 01:03:53,950
He doesn't deserve to die.
1133
01:03:54,070 --> 01:03:56,660
The law will give him a chance to repent.
1134
01:03:57,410 --> 01:04:00,210
Let me go! Human trafficking?
1135
01:04:00,970 --> 01:04:02,420
At most, he’ll be exiled.
1136
01:04:02,650 --> 01:04:03,840
He won't die.
1137
01:04:05,420 --> 01:04:08,290
He can have a second chance.
1138
01:04:08,610 --> 01:04:10,370
But what about the men who were taken?
1139
01:04:10,600 --> 01:04:12,890
The families that were torn apart?
1140
01:04:13,840 --> 01:04:15,080
The children...
1141
01:04:15,910 --> 01:04:18,390
Most of whom are either crippled or dead?
1142
01:04:19,840 --> 01:04:21,660
How are they supposed to start over?
1143
01:04:21,870 --> 01:04:23,520
The law is for punishing the wicked.
1144
01:04:23,840 --> 01:04:25,040
But we are not the law.
1145
01:04:28,620 --> 01:04:29,820
My sister...
1146
01:04:31,040 --> 01:04:33,560
She was taken,
1147
01:04:34,450 --> 01:04:36,120
just like the others.
1148
01:04:38,080 --> 01:04:39,910
Do you know what happened to her?
1149
01:04:43,120 --> 01:04:44,870
She was just a child.
1150
01:04:46,770 --> 01:04:48,840
A girl in the prime of her youth.
1151
01:04:50,170 --> 01:04:51,690
She never even had the chance to bloom
1152
01:04:52,870 --> 01:04:54,910
before she withered away.
1153
01:04:57,000 --> 01:04:58,490
Do you understand
1154
01:05:00,430 --> 01:05:02,360
the pain of holding your loved one
1155
01:05:03,370 --> 01:05:06,680
as they die in your arms?
1156
01:05:10,150 --> 01:05:11,260
He can't die.
1157
01:05:11,340 --> 01:05:12,410
He needs to stand trial.
1158
01:05:12,970 --> 01:05:15,760
So the real criminals can face justice.
1159
01:05:16,680 --> 01:05:17,960
My lord, urgent news!
1160
01:05:19,220 --> 01:05:22,890
Sishui’s stationed general
discovered a gold mine in the county.
1161
01:05:23,010 --> 01:05:24,880
He’s been secretly mining it
for personal gain.
1162
01:05:24,900 --> 01:05:27,640
And he’s been abducting civilians
to use as slave labor.
1163
01:05:28,360 --> 01:05:31,180
The lord has already led an army
to raid the mines
1164
01:05:31,270 --> 01:05:34,340
and rescue the captives.
1165
01:05:51,280 --> 01:05:52,780
[Arrest]
1166
01:06:06,250 --> 01:06:07,689
My lord, there are
still too many unanswered questions
1167
01:06:07,690 --> 01:06:09,130
in the Sishui County case.
1168
01:06:09,230 --> 01:06:11,770
I told you, this case is closed.
1169
01:06:11,910 --> 01:06:14,080
Take your promotion
and move on to your new post.
1170
01:06:14,120 --> 01:06:15,420
This is my order.
1171
01:06:15,630 --> 01:06:17,530
You know the rules of spy.
1172
01:06:17,600 --> 01:06:19,710
Disappear quietly.
1173
01:06:23,990 --> 01:06:26,020
Is this really the end of the case?
1174
01:06:27,230 --> 01:06:28,230
Young Master!
1175
01:06:28,510 --> 01:06:29,680
Hurry and board the ship.
1176
01:06:29,840 --> 01:06:32,150
If you don’t leave now, it’ll be dark soon.
1177
01:06:33,110 --> 01:06:34,110
Coming.
1178
01:06:35,120 --> 01:06:38,020
[County Office]
1179
01:06:41,400 --> 01:06:42,400
My lord.
1180
01:06:46,370 --> 01:06:47,370
My lord.
1181
01:06:48,370 --> 01:06:50,560
The case is closed.
1182
01:06:50,670 --> 01:06:54,100
You should be on your way back
to the capital by now.
1183
01:06:55,350 --> 01:06:57,000
I came to bid you farewell.
1184
01:06:58,860 --> 01:06:59,860
My lord,
1185
01:07:00,470 --> 01:07:03,150
did you really
make Qiu Xinzhi the constable?
1186
01:07:04,270 --> 01:07:07,290
I know it’s a demotion for him.
1187
01:07:07,470 --> 01:07:09,520
But this is his choice.
1188
01:07:09,950 --> 01:07:12,100
And it’s the best way to protect him.
1189
01:07:13,560 --> 01:07:16,950
You should know the rules of spy.
1190
01:07:17,780 --> 01:07:19,850
You need to leave Sishui County soon, too.
1191
01:07:20,060 --> 01:07:21,780
Someone will handle the rest.
1192
01:07:23,320 --> 01:07:24,680
Thank you, my lord, for your care.
1193
01:07:30,210 --> 01:07:31,080
Chief Constable,
1194
01:07:31,110 --> 01:07:33,230
the Chief of the Sishui Gang
invites you to a banquet.
1195
01:07:33,970 --> 01:07:34,970
A banquet?
1196
01:07:49,170 --> 01:07:50,970
My lord, just as you expected,
1197
01:07:51,000 --> 01:07:52,120
the fish has taken the bait.
1198
01:07:53,080 --> 01:07:54,650
I want them alive!
1199
01:07:55,700 --> 01:07:58,340
Tonight, we drink to our hearts' content!
1200
01:08:01,020 --> 01:08:02,020
Xiao,
1201
01:08:02,930 --> 01:08:07,480
today might be
our last time drinking together.
1202
01:08:07,630 --> 01:08:09,780
Why do you talk like it’s a final farewell?
1203
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Listen,
1204
01:08:12,760 --> 01:08:14,880
the lord made you the Chief Constable
1205
01:08:14,960 --> 01:08:16,630
to protect you.
1206
01:08:16,649 --> 01:08:18,246
Maybe one day, when he’s in a good mood,
1207
01:08:18,270 --> 01:08:20,270
he’ll transfer you
back to the Ministry of Justice,
1208
01:08:20,410 --> 01:08:23,359
and we’ll be working together again.
1209
01:08:24,779 --> 01:08:25,160
Cheers.
1210
01:08:25,330 --> 01:08:26,330
Cheers.
1211
01:08:31,090 --> 01:08:32,090
What's wrong now?
1212
01:08:37,029 --> 01:08:38,260
I feel like...
1213
01:08:39,430 --> 01:08:41,270
I forgot something.
1214
01:08:44,750 --> 01:08:46,000
What did you forget?
1215
01:08:47,910 --> 01:08:49,069
I can't remember.
1216
01:08:49,770 --> 01:08:51,649
But it’s something important.
1217
01:08:52,899 --> 01:08:55,670
If you can't remember,
then it never happened.
1218
01:08:56,240 --> 01:08:57,640
And if it never happened,
1219
01:08:58,050 --> 01:08:59,720
we keep drinking!
1220
01:09:00,670 --> 01:09:03,390
Live for today, drink for today!
1221
01:09:03,430 --> 01:09:04,648
[Gentle breeze]
1222
01:09:04,649 --> 01:09:06,170
You're absolutely right.
1223
01:09:06,950 --> 01:09:08,149
Tomorrow’s worries.
1224
01:09:08,390 --> 01:09:09,720
We’ll deal with them tomorrow!
1225
01:09:10,640 --> 01:09:11,640
Cheers.
1226
01:09:19,160 --> 01:09:21,970
What the—? What’s happening?
1227
01:09:22,130 --> 01:09:23,649
Who ambushed me?
1228
01:09:23,729 --> 01:09:25,479
Who dares to attack me?
1229
01:09:25,520 --> 01:09:26,880
Who there?
1230
01:09:26,910 --> 01:09:29,189
Show yourself!
1231
01:09:31,510 --> 01:09:32,510
Me.
1232
01:09:39,819 --> 01:09:41,319
Am I drunk
1233
01:09:42,359 --> 01:09:44,090
or really drunk?
1234
01:09:45,149 --> 01:09:45,670
Wait.
1235
01:09:45,840 --> 01:09:47,109
Why are there two Qiu Xinzhi?
1236
01:09:47,740 --> 01:09:48,740
You're not drunk.
1237
01:09:49,149 --> 01:09:50,149
There really are two.
1238
01:09:50,260 --> 01:09:52,700
And it's always been two.
1239
01:09:52,870 --> 01:09:54,540
H-H-How is that possible?
1240
01:09:54,560 --> 01:09:55,710
There was clearly only one!
1241
01:09:57,210 --> 01:09:58,330
W-W-Wait, hold on!
1242
01:09:58,620 --> 01:10:00,520
I’m so confused!
1243
01:10:00,550 --> 01:10:02,500
Both of you—stay put!
1244
01:10:02,570 --> 01:10:04,970
Let me think. Let me think.
1245
01:10:06,040 --> 01:10:07,600
Well. Well. Well.
1246
01:10:10,240 --> 01:10:11,410
I see.
1247
01:10:11,980 --> 01:10:13,636
A spy’s first rule
after completing a mission
1248
01:10:13,660 --> 01:10:15,300
is to disappear immediately.
1249
01:10:15,870 --> 01:10:18,540
Qiu Xinzhi is a seasoned spy.
1250
01:10:18,680 --> 01:10:20,600
He would never invite me to dinner.
1251
01:10:20,780 --> 01:10:21,780
You.
1252
01:10:25,100 --> 01:10:26,610
You're not Qiu Xinzhi.
1253
01:10:27,260 --> 01:10:28,330
You are Zhou Guang.
1254
01:10:32,630 --> 01:10:35,150
Looks like your memory is bad,
1255
01:10:35,230 --> 01:10:37,060
but your brain still works.
1256
01:10:37,080 --> 01:10:38,080
Who are you calling dumb?
1257
01:10:38,400 --> 01:10:41,610
So, tell me, how did you cheat death?
1258
01:10:42,490 --> 01:10:46,090
You should be a corpse by now.
1259
01:10:46,260 --> 01:10:48,030
Your men were fools.
1260
01:10:48,680 --> 01:10:51,830
That boatman rows every day,
so his hands should be covered in calluses.
1261
01:10:52,310 --> 01:10:54,840
But your man only had
calluses on his palms,
1262
01:10:55,280 --> 01:10:57,650
and his complexion was still healthy.
1263
01:10:58,100 --> 01:11:00,350
So I let you do me a favor.
1264
01:11:01,320 --> 01:11:03,360
Eliminate that bunch of idiots for me.
1265
01:11:05,610 --> 01:11:07,640
The case was already closed.
1266
01:11:07,910 --> 01:11:10,260
Why did you come back to kill me?
1267
01:11:10,280 --> 01:11:12,640
And why silence him?
1268
01:11:13,660 --> 01:11:14,660
Stop.
1269
01:11:14,800 --> 01:11:16,050
I’ve got a question.
1270
01:11:18,190 --> 01:11:19,190
Zhou Guang,
1271
01:11:19,630 --> 01:11:21,230
weren’t you already dead?
1272
01:11:21,560 --> 01:11:23,600
I planned this carefully.
1273
01:11:25,230 --> 01:11:27,110
This fortune was supposed to be mine.
1274
01:11:28,470 --> 01:11:30,110
And you two ruined everything!
1275
01:11:31,640 --> 01:11:33,390
You two idiots made me
1276
01:11:35,350 --> 01:11:37,430
lose everything!
1277
01:11:38,680 --> 01:11:40,170
I won’t accept this!
1278
01:11:40,520 --> 01:11:41,520
Zhou Guang,
1279
01:11:41,960 --> 01:11:43,459
you are the descendant
of a loyal and righteous family
1280
01:11:43,460 --> 01:11:44,980
and a spy for the Ministry of Justice.
1281
01:11:45,040 --> 01:11:46,830
Don’t talk to me
about "loyal and righteous"!
1282
01:11:49,020 --> 01:11:50,460
Does being a descendant of loyalists
1283
01:11:51,240 --> 01:11:53,240
mean I should live in poverty?
1284
01:11:56,190 --> 01:11:57,560
My family
1285
01:11:58,720 --> 01:12:01,710
has nothing but ancestral plaques,
1286
01:12:02,980 --> 01:12:05,860
nothing but poverty.
1287
01:12:08,600 --> 01:12:10,470
The ancestors risked their lives
1288
01:12:11,430 --> 01:12:16,470
for a petty spy
from the Ministry of Justice.
1289
01:12:18,050 --> 01:12:20,240
But we need to thrive!
1290
01:12:20,400 --> 01:12:21,630
We need to grow!
1291
01:12:23,610 --> 01:12:26,200
Reputation alone isn’t enough.
1292
01:12:26,950 --> 01:12:28,300
I need money.
1293
01:12:29,120 --> 01:12:30,880
A lot of money.
1294
01:12:31,530 --> 01:12:33,939
The garrison general
1295
01:12:33,940 --> 01:12:36,350
was enslaving people
and mining gold.
1296
01:12:38,350 --> 01:12:41,350
You used your spy status
1297
01:12:41,530 --> 01:12:43,560
to blackmail others and profit from it.
1298
01:12:43,900 --> 01:12:45,420
That wasn’t blackmail.
1299
01:12:47,400 --> 01:12:50,160
When I learned about the gold mine,
1300
01:12:50,350 --> 01:12:53,830
I killed the general immediately.
1301
01:12:55,650 --> 01:12:56,940
That means
1302
01:12:57,570 --> 01:13:00,930
that gold mine was mine long ago.
1303
01:13:01,970 --> 01:13:05,050
The corpse you found, the one
who "committed suicide out of guilt"
1304
01:13:05,790 --> 01:13:07,690
was one of my men,
1305
01:13:08,090 --> 01:13:10,240
a ruse to fool you all
1306
01:13:10,930 --> 01:13:13,450
while I kept mining in secret.
1307
01:13:13,800 --> 01:13:17,090
So the true mastermind behind Sishui
County’s suffering was you all along.
1308
01:13:18,140 --> 01:13:22,350
Anyone who stands in the way
of my fortune must die.
1309
01:13:23,980 --> 01:13:26,690
Even the people of Sishui County.
1310
01:13:34,340 --> 01:13:35,650
But what a pity.
1311
01:13:37,530 --> 01:13:39,530
I failed.
1312
01:13:39,920 --> 01:13:41,480
Zhou Guang,
1313
01:13:42,560 --> 01:13:44,270
you are utterly ruthless.
1314
01:13:45,310 --> 01:13:47,200
I’ve seen greedy men before,
1315
01:13:47,560 --> 01:13:50,160
but I’ve never seen anyone
1316
01:13:50,180 --> 01:13:51,180
as depraved as you.
1317
01:13:51,640 --> 01:13:52,640
Zhou Guang!
1318
01:13:53,830 --> 01:13:55,810
Surrender now!
1319
01:14:12,470 --> 01:14:13,620
Idiot.
1320
01:14:13,870 --> 01:14:17,950
Now that you know the truth,
do you really think I’ll let you live?
1321
01:14:25,780 --> 01:14:26,910
Kill them.
1322
01:14:28,200 --> 01:14:29,200
Leave no one alive.
1323
01:15:50,960 --> 01:15:51,690
I’ll hold them off!
1324
01:15:51,720 --> 01:15:52,720
Good call!
1325
01:15:53,360 --> 01:15:54,360
Hurry! Go!
1326
01:15:54,390 --> 01:15:55,670
Where do you think you're going?
1327
01:15:59,800 --> 01:16:02,970
If you take another step,
she dies right here.
1328
01:16:05,800 --> 01:16:06,980
Wait, what?
1329
01:16:08,910 --> 01:16:10,520
She's your woman.
1330
01:16:10,720 --> 01:16:12,490
You used my identity
1331
01:16:13,640 --> 01:16:15,310
to steal her heart
1332
01:16:16,900 --> 01:16:18,330
or maybe…her body?
1333
01:16:18,360 --> 01:16:19,360
Hold on.
1334
01:16:19,570 --> 01:16:20,846
I can't be sure about the heart.
1335
01:16:20,870 --> 01:16:22,520
But as for the body, we’re clean.
1336
01:16:23,450 --> 01:16:24,330
Clean?
1337
01:16:24,360 --> 01:16:25,840
W-Well, I’ll be leaving then.
1338
01:16:26,020 --> 01:16:27,370
Young master, help me!
1339
01:16:27,400 --> 01:16:28,400
Wait!
1340
01:16:30,210 --> 01:16:31,910
So you do have something going on!
1341
01:16:33,680 --> 01:16:35,610
Damn it.
1342
01:16:35,920 --> 01:16:38,640
We were caught red-handed.
1343
01:16:38,750 --> 01:16:40,270
I told you, we’re clean!
1344
01:16:40,290 --> 01:16:41,290
Why won’t you believe me?
1345
01:16:44,130 --> 01:16:45,420
They're clean.
1346
01:16:45,640 --> 01:16:46,750
I can testify.
1347
01:16:48,480 --> 01:16:49,480
Zhou Guang!
1348
01:16:50,350 --> 01:16:51,870
If you’ve got the guts, let her go!
1349
01:16:52,120 --> 01:16:53,400
Take me as your hostage instead!
1350
01:16:53,750 --> 01:16:54,750
Fine.
1351
01:16:55,310 --> 01:16:57,430
I’ll let you play the hero for once.
1352
01:17:07,170 --> 01:17:08,170
Come here.
1353
01:17:08,850 --> 01:17:10,010
I'll let her go.
1354
01:17:11,790 --> 01:17:12,790
Don't go!
1355
01:17:13,160 --> 01:17:14,610
If you go, you'll be dead!
1356
01:17:15,130 --> 01:17:16,760
Take out the leader first!
1357
01:17:17,130 --> 01:17:18,130
You...
1358
01:17:31,940 --> 01:17:32,940
Don't move!
1359
01:17:37,800 --> 01:17:40,930
Young Master, how's my agility?
Not bad, right?
1360
01:17:44,520 --> 01:17:46,106
You two really weren’t having an affair.
1361
01:17:46,130 --> 01:17:47,130
Everyone saw that, right?
1362
01:17:47,150 --> 01:17:48,230
Right?
1363
01:17:48,650 --> 01:17:49,980
Come on. Tie him up.
1364
01:18:00,600 --> 01:18:01,910
Are you also his informant?
1365
01:18:02,980 --> 01:18:03,980
Yes.
1366
01:18:04,440 --> 01:18:05,720
And not just her.
1367
01:18:08,190 --> 01:18:09,270
Me too.
1368
01:18:09,850 --> 01:18:09,930
[Fu Jia’s Legacy]
1369
01:18:09,930 --> 01:18:10,930
Damn it.
1370
01:18:11,830 --> 01:18:16,270
Everyone around you
is one of my informants.
1371
01:18:20,670 --> 01:18:21,670
Chief.
1372
01:18:22,390 --> 01:18:24,040
We can't stay here for long.
1373
01:18:27,670 --> 01:18:28,750
Kill them.
1374
01:18:31,060 --> 01:18:31,770
Yes, sir.
1375
01:18:32,010 --> 01:18:33,010
How dare you!
1376
01:18:33,150 --> 01:18:34,310
I’m with the government.
1377
01:18:34,610 --> 01:18:35,720
I’m the Chief Constable!
1378
01:18:36,160 --> 01:18:37,520
Sorry.
1379
01:19:03,550 --> 01:19:04,690
I'll crush you.
1380
01:19:09,930 --> 01:19:12,270
You’re here to catch criminals,
not stand around watching!
1381
01:19:13,280 --> 01:19:14,280
Lord Lu.
1382
01:19:14,380 --> 01:19:15,980
What are you three doing?
1383
01:19:16,370 --> 01:19:17,370
My lord!
1384
01:19:17,680 --> 01:19:19,470
We caught Zhou Guang.
1385
01:19:46,610 --> 01:19:47,790
Didn’t see that coming, huh?
1386
01:19:47,950 --> 01:19:49,470
A man as wicked as him,
1387
01:19:51,620 --> 01:19:54,850
yet all he got was exile, 3000 miles away.
1388
01:19:55,520 --> 01:19:57,270
Doesn’t that make your blood boil?
1389
01:19:58,050 --> 01:20:01,170
Your ancestors gave their lives for you.
1390
01:20:02,050 --> 01:20:03,050
After all,
1391
01:20:03,380 --> 01:20:04,820
no one wants to be
1392
01:20:06,220 --> 01:20:07,660
the one accused of
1393
01:20:08,840 --> 01:20:11,430
executing the descendants
of loyal subjects.
1394
01:20:16,350 --> 01:20:18,780
A criminal walks free
1395
01:20:19,340 --> 01:20:21,380
without facing real justice.
1396
01:20:23,070 --> 01:20:24,300
How does that feel?
1397
01:20:25,060 --> 01:20:26,540
Lost faith
1398
01:20:27,270 --> 01:20:28,480
in the court?
1399
01:20:29,880 --> 01:20:31,150
In the emperor?
1400
01:20:37,000 --> 01:20:38,310
I believe in karma.
1401
01:20:40,330 --> 01:20:42,420
Evil never wins in the end.
1402
01:20:43,010 --> 01:20:44,200
You're too naive.
1403
01:20:45,820 --> 01:20:47,130
That’s the kind of thing
1404
01:20:47,960 --> 01:20:49,780
you say to comfort others.
1405
01:20:50,830 --> 01:20:54,820
I've been mining gold for a year.
1406
01:20:55,830 --> 01:20:58,040
Where do you think all that gold went?
1407
01:20:59,860 --> 01:21:02,250
Don’t think for a second
that what you found was all of it.
1408
01:21:02,900 --> 01:21:05,330
That's just the tip of the iceberg.
1409
01:21:06,090 --> 01:21:07,490
So, you bribed your way out
1410
01:21:08,350 --> 01:21:09,350
with gold?
1411
01:21:09,450 --> 01:21:10,450
Smart.
1412
01:21:11,760 --> 01:21:13,310
Really smart.
1413
01:21:14,620 --> 01:21:16,950
The moment I started this business,
1414
01:21:17,530 --> 01:21:19,830
I knew this day would come.
1415
01:21:21,470 --> 01:21:23,090
I don't want to die.
1416
01:21:24,570 --> 01:21:25,570
So,
1417
01:21:27,310 --> 01:21:29,470
sorry to disappoint you.
1418
01:21:31,910 --> 01:21:33,350
You’ve got problems of your own now,
1419
01:21:34,510 --> 01:21:36,910
don’t you?
1420
01:21:38,630 --> 01:21:40,300
I'm also a spy.
1421
01:21:40,990 --> 01:21:44,740
And I know the rules of spy
better than you.
1422
01:21:47,140 --> 01:21:48,830
Once your cover is blown,
1423
01:21:49,900 --> 01:21:51,900
those gangs won’t just let you walk away.
1424
01:21:53,370 --> 01:21:57,260
They’ll beat you to death.
1425
01:21:58,350 --> 01:21:59,520
So,
1426
01:22:00,400 --> 01:22:03,880
no one wants their secrets
1427
01:22:04,720 --> 01:22:06,570
in the hands of the authorities.
1428
01:22:08,670 --> 01:22:10,710
To keep things quiet,
1429
01:22:11,090 --> 01:22:12,780
they’ll get rid of you.
1430
01:22:14,130 --> 01:22:15,130
That day,
1431
01:22:17,080 --> 01:22:19,290
quite a few officers
showed up, didn’t they?
1432
01:22:19,320 --> 01:22:20,320
That's right.
1433
01:22:21,930 --> 01:22:23,570
My cover’s blown.
1434
01:22:25,830 --> 01:22:28,190
Now every gang in Sishui County
1435
01:22:29,640 --> 01:22:30,790
is hunting me.
1436
01:22:34,340 --> 01:22:36,820
Even Lord Lu can't protect you.
1437
01:22:37,500 --> 01:22:39,940
Neither can the Ministry of Justice.
1438
01:22:42,260 --> 01:22:44,320
To calm things down,
1439
01:22:44,920 --> 01:22:45,920
you’re going to die
1440
01:22:46,830 --> 01:22:48,830
before I do.
1441
01:22:53,990 --> 01:22:55,510
Brother!
1442
01:22:59,460 --> 01:23:02,570
You died such a tragic death!
1443
01:23:02,860 --> 01:23:04,410
Brother!
1444
01:23:07,210 --> 01:23:10,060
How could you leave
1445
01:23:10,560 --> 01:23:12,810
without saying a word?
1446
01:23:13,770 --> 01:23:15,040
Brother!
1447
01:23:17,720 --> 01:23:20,770
You’re gone,
and we can’t even find your ashes!
1448
01:23:22,190 --> 01:23:24,220
My brother!
1449
01:23:25,850 --> 01:23:27,840
After you died,
1450
01:23:30,950 --> 01:23:32,360
you leave,
1451
01:23:32,520 --> 01:23:35,600
and you’ve left me all alone.
1452
01:23:35,680 --> 01:23:38,020
My brother!
1453
01:23:44,390 --> 01:23:45,750
Brother!
1454
01:23:46,450 --> 01:23:49,840
You died such a tragic death!
1455
01:23:50,530 --> 01:23:51,570
Okay, okay, that’s enough.
1456
01:23:51,640 --> 01:23:53,030
Enough.
1457
01:23:53,440 --> 01:23:54,660
They're all gone?
1458
01:23:57,750 --> 01:23:59,060
Man, that's exhausting.
1459
01:24:01,130 --> 01:24:03,220
Crying first, then trying not to yawn.
1460
01:24:03,240 --> 01:24:05,430
I was holding it in so hard.
1461
01:24:05,910 --> 01:24:07,700
My lord, t-this...
1462
01:24:07,940 --> 01:24:09,950
I put on too much ginger water.
1463
01:24:09,980 --> 01:24:11,030
Do you have a towel?
1464
01:24:11,520 --> 01:24:13,980
I told you not to use ginger.
1465
01:24:14,000 --> 01:24:16,460
A little water would’ve been enough.
Look at you!
1466
01:24:16,490 --> 01:24:18,390
I forgot, my lord.
1467
01:24:20,370 --> 01:24:21,370
My lord.
1468
01:24:21,410 --> 01:24:22,310
T-This...
1469
01:24:22,350 --> 01:24:23,790
Where did Qiu Xinzhi go?
1470
01:24:23,840 --> 01:24:25,490
Will he come back?
1471
01:24:26,410 --> 01:24:29,160
He won’t stay hidden for long.
1472
01:24:35,470 --> 01:24:37,840
Young master, come play! Come on!
1473
01:24:38,040 --> 01:24:40,160
Young master! Young master! Young master!
1474
01:24:40,270 --> 01:24:41,640
Come on up and have some fun!
1475
01:24:43,640 --> 01:24:45,160
Hey, big bro, look who we’ve got here.
1476
01:24:48,530 --> 01:24:49,840
Wanna join a gang?
1477
01:24:50,110 --> 01:24:53,630
Join the Tiger Fang Gang,
and you’ll be living the good life!
1478
01:25:00,530 --> 01:25:04,290
B-Big bro, I’m kinda slow…
1479
01:25:04,370 --> 01:25:07,170
If I follow you, will I really get fed?
1480
01:25:07,250 --> 01:25:08,570
You better not be lying to me.95517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.