All language subtitles for ENGspypuzzle2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:14,070 [SPY PUZZLE] 2 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 Mother! 3 00:00:21,710 --> 00:00:22,990 Mother! Mother! 4 00:00:24,680 --> 00:00:31,710 Child, save your sister! 5 00:01:14,910 --> 00:01:15,910 Kill him. 6 00:02:41,630 --> 00:02:42,630 Little Constable, 7 00:02:43,079 --> 00:02:44,359 you killed so many of my men. 8 00:02:44,360 --> 00:02:45,570 Do you know who I am? 9 00:02:59,130 --> 00:03:00,130 Xinlan. 10 00:03:00,950 --> 00:03:01,950 Brother. 11 00:03:03,030 --> 00:03:04,030 Let's go. 12 00:03:06,520 --> 00:03:07,750 Brother, be careful! 13 00:03:11,560 --> 00:03:12,720 Xinlan. 14 00:03:12,910 --> 00:03:14,130 Xinlan, don't be afraid. 15 00:03:14,640 --> 00:03:15,750 Xinlan. 16 00:03:16,880 --> 00:03:17,890 Xinlan. 17 00:03:17,950 --> 00:03:19,390 I'll take you to a doctor. 18 00:03:19,620 --> 00:03:20,810 I'll take you to a doctor! 19 00:03:20,829 --> 00:03:25,270 I can't lean on your back anymore. 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Xinlan. 21 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 Xinlan. 22 00:03:30,290 --> 00:03:31,440 Xinlan! 23 00:03:32,020 --> 00:03:33,570 Xinlan! 24 00:04:01,080 --> 00:04:03,060 Weather is dry. 25 00:04:03,230 --> 00:04:05,330 Beware of fire. 26 00:04:08,630 --> 00:04:10,490 Weather is dry. 27 00:04:10,800 --> 00:04:12,480 Beware of... 28 00:04:13,390 --> 00:04:14,550 Fire! 29 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 Fire! Put out the fire! 30 00:04:17,850 --> 00:04:20,209 Fire! Put out the fire! 31 00:04:20,269 --> 00:04:21,300 Put out the fire! 32 00:04:21,480 --> 00:04:22,210 Hurry! 33 00:04:22,440 --> 00:04:24,600 Put out the fire! Hurry! 34 00:04:38,830 --> 00:04:39,830 [Loyalty and Courage] 35 00:04:43,130 --> 00:04:44,530 Master, we need to treat. 36 00:04:44,659 --> 00:04:45,750 As long as we're alive, 37 00:04:45,780 --> 00:04:46,980 there's hope. 38 00:04:47,730 --> 00:04:48,270 Let's go! 39 00:04:48,350 --> 00:04:49,350 Let's go! 40 00:05:05,700 --> 00:05:06,700 Who is it? 41 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 Which hero are you? 42 00:05:11,200 --> 00:05:12,600 Could you spare me? 43 00:05:12,760 --> 00:05:14,560 I’ll definitely pay you handsomely. 44 00:05:16,510 --> 00:05:17,510 Wang Meng! 45 00:05:19,070 --> 00:05:20,610 I’ve always been nice to you. 46 00:05:20,611 --> 00:05:20,790 [Ripening riverside fruits draw visitors.] 47 00:05:20,790 --> 00:05:21,790 I didn't expect you 48 00:05:22,200 --> 00:05:24,390 to collude with the government against me. 49 00:05:24,460 --> 00:05:26,050 Look carefully. I am... 50 00:05:26,051 --> 00:05:27,040 [Spy] 51 00:05:27,040 --> 00:05:28,790 Chief, he is a spy. 52 00:05:29,160 --> 00:05:31,040 He is a government spy hidden among us. 53 00:05:31,440 --> 00:05:32,620 The Fushui Gang 54 00:05:33,670 --> 00:05:38,750 smuggles weapons, deceives civilians, 55 00:05:38,820 --> 00:05:40,480 seizes fertile farmland 56 00:05:41,270 --> 00:05:44,040 and runs brothels by forcing prostitution. 57 00:05:44,530 --> 00:05:48,690 You've wrecked so many families. 58 00:05:49,480 --> 00:05:52,479 Those people need an explanation from you. 59 00:05:52,480 --> 00:05:53,710 Kill him! 60 00:06:10,520 --> 00:06:12,560 Death is just a head hitting the ground. 61 00:06:14,270 --> 00:06:15,790 Kill me if you dare! 62 00:06:16,270 --> 00:06:17,390 Don't even say it. 63 00:06:17,830 --> 00:06:21,040 If the Lord hadn't spared you as an example, 64 00:06:21,720 --> 00:06:23,080 do you think you'd still be alive? 65 00:06:25,350 --> 00:06:26,350 Let me go. 66 00:06:27,480 --> 00:06:28,520 I'll give you 1,000 taels. 67 00:06:30,300 --> 00:06:31,000 It's too late. 68 00:06:31,040 --> 00:06:33,300 There's an old lady. You killed her son. 69 00:06:33,409 --> 00:06:35,640 You forced her daughter-in-law into prostitution. 70 00:06:35,670 --> 00:06:37,880 She ended up jumping into a well. 71 00:06:39,050 --> 00:06:40,340 You're such a jerk! 72 00:06:40,950 --> 00:06:42,950 [County Government] 73 00:06:44,530 --> 00:06:45,760 Qiu Xinzhi, 74 00:06:45,920 --> 00:06:48,870 you did a good job this time. 75 00:06:49,040 --> 00:06:50,550 Thank you for your praise. 76 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 I haven't finished yet. 77 00:06:53,960 --> 00:06:55,890 I've emphasized 78 00:06:55,920 --> 00:06:58,050 over and over again. 79 00:06:58,750 --> 00:07:02,380 I want the Chief of the Fushui Gang alive. 80 00:07:02,480 --> 00:07:06,020 I need to use him to quell public outrage! 81 00:07:06,150 --> 00:07:07,200 I didn't kill him. 82 00:07:08,230 --> 00:07:09,230 You... 83 00:07:11,230 --> 00:07:12,500 You didn't kill him. 84 00:07:12,550 --> 00:07:15,670 You beat him to a pulp! 85 00:07:15,710 --> 00:07:17,820 If I show a badly beaten person, 86 00:07:17,950 --> 00:07:20,070 I'll have to explain this to the civilians! 87 00:07:20,090 --> 00:07:20,970 He stubbornly resisted. 88 00:07:21,110 --> 00:07:21,720 Just because he resisted, 89 00:07:21,740 --> 00:07:23,550 does he deserve to get all his limbs broken? 90 00:07:23,770 --> 00:07:27,120 I have to go and fetch a doctor for him. 91 00:07:27,600 --> 00:07:30,350 People won't believe the villain's subdued 92 00:07:30,370 --> 00:07:33,680 until he is cured. You... 93 00:07:34,370 --> 00:07:36,400 You won't get your reward this time! 94 00:07:36,510 --> 00:07:37,510 You're corrupt too! 95 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Bah! 96 00:07:38,790 --> 00:07:39,920 Your pitiful reward 97 00:07:39,970 --> 00:07:41,900 has been paid to that criminal's doctor. 98 00:07:42,880 --> 00:07:45,320 Do you expect me 99 00:07:45,350 --> 00:07:47,520 to pay for it instead? 100 00:07:50,350 --> 00:07:51,370 It's all in vain for me. 101 00:07:51,760 --> 00:07:52,870 Not in vain. 102 00:07:53,270 --> 00:07:54,520 Not in vain. 103 00:07:55,510 --> 00:07:58,829 In the Ministry of Justice, 104 00:07:58,830 --> 00:08:00,640 you've been a spy for so many years. 105 00:08:00,880 --> 00:08:03,730 Your effort still counts. 106 00:08:03,830 --> 00:08:04,920 However, 107 00:08:05,320 --> 00:08:09,000 the trouble you've caused equals your merit. 108 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 But at least, 109 00:08:10,920 --> 00:08:14,230 this time you did your job anyway. 110 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 You caught the criminal. 111 00:08:17,090 --> 00:08:18,400 You being liberated... 112 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 No, no, no. 113 00:08:20,490 --> 00:08:22,909 I've got your token back for you. 114 00:08:22,910 --> 00:08:23,890 [Secret letter] [Constable] 115 00:08:23,891 --> 00:08:27,270 You can be the Chief Constable in Shang County. 116 00:08:27,720 --> 00:08:28,830 - And… - Great. 117 00:08:29,260 --> 00:08:31,879 The spy work is too intricate for humans. 118 00:08:31,880 --> 00:08:33,230 People like me, 119 00:08:33,870 --> 00:08:34,590 actually... 120 00:08:34,710 --> 00:08:35,950 I haven't finished yet! 121 00:08:35,980 --> 00:08:37,059 There's more surprise! 122 00:08:37,169 --> 00:08:38,210 You are so nice to me! 123 00:08:38,970 --> 00:08:39,659 Grand Commandant, 124 00:08:39,690 --> 00:08:43,049 I promise to make you a memorial tablet. 125 00:08:43,549 --> 00:08:46,080 I'll burn some joss paper for you from time to time. 126 00:08:46,110 --> 00:08:47,190 Bah! 127 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 I'm not ready to die yet! 128 00:08:52,070 --> 00:08:53,599 [Secret letter] 129 00:08:53,600 --> 00:08:55,670 It's a secret letter from the Ministry of Justice. 130 00:08:55,910 --> 00:08:57,080 Make your own choice. 131 00:08:57,250 --> 00:08:59,970 I won't force you. 132 00:09:13,670 --> 00:09:17,960 Three days ago, Zhou Guang, who got crucial clues, 133 00:09:18,160 --> 00:09:22,000 was killed when delivering intelligence 134 00:09:22,400 --> 00:09:23,840 to a spy of the Ministry of Justice. 135 00:09:25,360 --> 00:09:26,730 Thus, 136 00:09:27,000 --> 00:09:30,440 clues about missing people were lost again. 137 00:09:31,110 --> 00:09:32,440 The local government... 138 00:09:32,790 --> 00:09:35,200 If the local government can find out, 139 00:09:35,350 --> 00:09:38,280 the Ministry of Justice won't intervene. 140 00:09:38,580 --> 00:09:40,150 For this case, 141 00:09:40,570 --> 00:09:45,090 Zhou Guang infiltrated the Sishui Gang over a year for the Ministry of Justice. 142 00:09:45,400 --> 00:09:49,710 It's to obtain information through these underground forces. 143 00:09:50,220 --> 00:09:53,430 Unfortunately, it's all in vain. 144 00:09:53,730 --> 00:09:54,880 Why me? 145 00:09:55,980 --> 00:09:57,870 Because you look 146 00:09:58,550 --> 00:10:00,170 similar to him. 147 00:10:00,400 --> 00:10:02,280 Why didn't you choose me in the first place? 148 00:10:02,300 --> 00:10:06,060 I don't want you to massacre Sishui County again. 149 00:10:09,300 --> 00:10:11,890 Who are the missing people? 150 00:10:13,400 --> 00:10:14,660 Poor people. 151 00:10:15,350 --> 00:10:16,350 Common folk. 152 00:10:18,210 --> 00:10:20,940 Children and men. 153 00:10:27,270 --> 00:10:28,270 Sister, 154 00:10:29,130 --> 00:10:30,170 please bless me. 155 00:10:30,171 --> 00:10:32,209 [Secret letter] 156 00:10:32,210 --> 00:10:33,720 Help me find those villains 157 00:10:34,710 --> 00:10:36,440 and save those children. 158 00:10:38,780 --> 00:10:39,780 My Lord. 159 00:10:40,260 --> 00:10:41,580 Do you trust him so much? 160 00:10:42,170 --> 00:10:44,100 It has nothing to do with trust. 161 00:10:44,440 --> 00:10:46,000 I’m running out of time. 162 00:10:46,270 --> 00:10:47,510 According to the tip-off, 163 00:10:47,860 --> 00:10:51,380 because people are missing in Sishui County, 164 00:10:51,740 --> 00:10:53,300 there is widespread panic, 165 00:10:53,640 --> 00:10:57,120 causing potential unrest among the people. 166 00:10:58,400 --> 00:11:01,960 His Majesty is worried that there will be a riot. 167 00:11:02,100 --> 00:11:04,439 If it weren't for my earnest persuasion, 168 00:11:04,440 --> 00:11:08,150 it wouldn't be Qiu Xinzhi heading to Sishui County now, 169 00:11:08,170 --> 00:11:11,130 but the emperor's troops. 170 00:11:11,640 --> 00:11:14,900 You entrusted such a difficult task to Qiu Xinzhi? 171 00:11:15,590 --> 00:11:18,790 Does Qiu Xinzhi not seem like a good person? 172 00:11:18,960 --> 00:11:21,310 Yes. He doesn't look or act 173 00:11:21,370 --> 00:11:22,730 like someone in public service. 174 00:11:22,750 --> 00:11:23,810 He's more like... 175 00:11:24,230 --> 00:11:25,230 A ruffian. 176 00:11:26,560 --> 00:11:29,590 It's just his disguise to confuse enemies. 177 00:11:29,610 --> 00:11:32,540 He's faking his hooligan-like demeanor. 178 00:11:32,670 --> 00:11:33,910 That's also why 179 00:11:34,080 --> 00:11:37,890 I turned him from a condemned prisoner into a spy. 180 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 What? 181 00:11:40,260 --> 00:11:41,770 He's a condemned prisoner? 182 00:11:42,400 --> 00:11:44,400 He killed many people, 183 00:11:44,760 --> 00:11:46,759 who deserve be killed. 184 00:11:46,760 --> 00:11:47,760 Those are all villains. 185 00:11:48,400 --> 00:11:50,670 But those who deserve to die 186 00:11:51,590 --> 00:11:53,840 shouldn't be killed by him. 187 00:11:54,880 --> 00:11:56,560 Secret order from the Ministry of Justice: 188 00:11:57,640 --> 00:12:00,520 You'll serve as the Chief Constable of Sishui County. 189 00:12:00,880 --> 00:12:03,570 You are overt and Qiu Xinzhi is covert, 190 00:12:03,740 --> 00:12:06,900 working to solve the missing people case 191 00:12:07,730 --> 00:12:11,140 and find the culprit! 192 00:12:12,020 --> 00:12:12,460 Yes, sir. 193 00:12:12,670 --> 00:12:15,750 Why do I have to dress like this 194 00:12:16,080 --> 00:12:17,560 and get stabbed? 195 00:12:34,300 --> 00:12:35,300 Open your mouth. 196 00:12:37,830 --> 00:12:39,640 You're biting really hard on it. 197 00:12:43,810 --> 00:12:44,810 That's it? 198 00:12:45,110 --> 00:12:47,510 Aren't you going to treat me? 199 00:12:47,540 --> 00:12:50,120 Zhou Guang died of seven stabs in an ambush. 200 00:12:50,370 --> 00:12:53,190 Although the news was secretly blocked by the Ministry of Justice 201 00:12:53,191 --> 00:12:53,350 [Criminal Law] 202 00:12:53,350 --> 00:12:55,750 and his body was also disposed of promptly, 203 00:12:56,250 --> 00:12:58,690 if you show up in front of them intact, 204 00:12:58,720 --> 00:13:00,040 it'll definitely blow your cover. 205 00:13:01,070 --> 00:13:02,120 Your wound, 206 00:13:03,030 --> 00:13:04,710 after you return to the Sishui Gang, 207 00:13:05,320 --> 00:13:07,150 will be treated. 208 00:13:07,360 --> 00:13:10,240 You guys also engage in eliminating traces 209 00:13:10,760 --> 00:13:11,960 and do it so cleanly? 210 00:13:12,470 --> 00:13:13,590 We didn't do it. 211 00:13:14,690 --> 00:13:16,890 Had the coroner not found the mark on his body 212 00:13:17,550 --> 00:13:19,840 and the mark was on record in the Ministry of Justice, 213 00:13:20,110 --> 00:13:22,710 we wouldn't know Zhou Guang was dead. 214 00:13:25,290 --> 00:13:26,290 Come here. 215 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 Why do you have so many issues? 216 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 It hurts! 217 00:13:34,550 --> 00:13:35,550 It... 218 00:13:35,630 --> 00:13:37,250 Will it be infected? 219 00:13:39,090 --> 00:13:40,090 Xiao. 220 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Listen... 221 00:13:43,720 --> 00:13:44,750 Let me remind you. 222 00:13:45,400 --> 00:13:47,180 Zhou Guang is a well-educated 223 00:13:47,990 --> 00:13:49,430 aristocratic descendant. 224 00:13:49,650 --> 00:13:50,850 He won't say "Listen". 225 00:13:52,050 --> 00:13:54,940 Looking like me but well-educated? 226 00:13:54,970 --> 00:13:55,980 Who would believe that? 227 00:13:56,670 --> 00:13:58,540 You don't believe it, but someone will. 228 00:13:59,670 --> 00:14:00,670 With this fan, 229 00:14:01,580 --> 00:14:02,770 you'll be more like him. 230 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 It's broken. 231 00:14:12,030 --> 00:14:13,960 Can you find a stronger one? 232 00:14:14,790 --> 00:14:16,200 Can you tell me 233 00:14:16,790 --> 00:14:18,840 how you became a spy? 234 00:14:25,200 --> 00:14:26,280 Bribery. 235 00:14:34,360 --> 00:14:35,360 Stop! 236 00:14:38,330 --> 00:14:39,330 You... 237 00:14:39,380 --> 00:14:40,770 You're being very suspicious. 238 00:14:40,771 --> 00:14:41,915 [Sishui Gang] 239 00:14:41,916 --> 00:14:44,910 W-W-What are you doing at the door? 240 00:14:50,190 --> 00:14:53,310 [Token of Sishui Gang] 241 00:14:55,850 --> 00:14:58,230 W-W-What's written on it? 242 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 If you can't read, 243 00:14:59,761 --> 00:15:01,321 why are you acting all high and mighty? 244 00:15:01,790 --> 00:15:02,890 Cut... 245 00:15:02,910 --> 00:15:03,640 Cut the crap! 246 00:15:03,670 --> 00:15:05,210 I'm asking what's on it! 247 00:15:05,930 --> 00:15:09,080 Please help me find someone who can read 248 00:15:09,350 --> 00:15:11,030 and give him this token. 249 00:15:13,180 --> 00:15:14,180 W-W-Wait here. 250 00:15:18,670 --> 00:15:18,940 [Eternal Prosperity] 251 00:15:18,940 --> 00:15:21,199 What did he say? You're all useless. 252 00:15:21,200 --> 00:15:22,590 You don't even know the Chief! 253 00:15:22,920 --> 00:15:24,070 Where is the Chief? 254 00:15:24,510 --> 00:15:25,990 Where is the Chief? 255 00:15:27,180 --> 00:15:28,710 C-C-Chief, 256 00:15:28,790 --> 00:15:30,800 sorry for not recognizing you. 257 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 Chief. 258 00:15:33,670 --> 00:15:35,150 What happened to you? 259 00:15:41,560 --> 00:15:44,570 What goes around comes around. 260 00:15:44,720 --> 00:15:45,900 Now it comes around. 261 00:15:46,320 --> 00:15:47,110 Chief. 262 00:15:47,130 --> 00:15:48,490 How could it be? 263 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 Help me get inside. 264 00:15:51,190 --> 00:15:52,190 Chief. 265 00:15:52,330 --> 00:15:53,330 Here. 266 00:15:58,450 --> 00:15:59,450 You... 267 00:15:59,780 --> 00:16:02,320 From now on, learn 100 characters every day! 268 00:16:03,200 --> 00:16:04,920 If you fail to do it, I'll break your legs. 269 00:16:05,300 --> 00:16:07,140 Not knowing the Chief, what are you doing here? 270 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Yes. 271 00:16:09,570 --> 00:16:12,460 Chief. He is new here. Please forgive him. 272 00:16:12,660 --> 00:16:13,660 You recruited him? 273 00:16:18,220 --> 00:16:19,520 Chief. Please. 274 00:16:22,410 --> 00:16:24,320 [Sishui Gang] 275 00:16:29,070 --> 00:16:30,360 He actually got in? 276 00:16:32,370 --> 00:16:33,440 Just like that? 277 00:16:34,650 --> 00:16:35,650 Yes! 278 00:16:37,470 --> 00:16:39,040 Indeed. 279 00:16:43,090 --> 00:16:44,090 He's talented. 280 00:16:44,470 --> 00:16:45,470 Sir. 281 00:16:45,720 --> 00:16:46,800 Please order the attack. 282 00:16:48,620 --> 00:16:50,130 Attack what? 283 00:16:50,420 --> 00:16:51,530 All you know is fighting. 284 00:16:53,790 --> 00:16:55,550 Listen, you should follow his example! 285 00:16:58,910 --> 00:16:59,910 Let's go. 286 00:17:07,530 --> 00:17:09,720 The perks are here already! 287 00:17:10,079 --> 00:17:12,599 Being the Chief really makes a difference! 288 00:17:13,710 --> 00:17:16,470 Hu Yu'er, Hall Master of the Sishui Gang, 289 00:17:16,609 --> 00:17:18,490 is the closest person to Zhou Guang. 290 00:17:19,000 --> 00:17:20,790 If you can hide it from Hu Yu'er, 291 00:17:21,040 --> 00:17:22,656 congratulations, no one in the Sishui Gang 292 00:17:22,680 --> 00:17:25,060 will suspect you are a fake. 293 00:17:27,089 --> 00:17:29,160 You were badly injured this time. 294 00:17:29,920 --> 00:17:31,410 Do you know who did it? 295 00:17:34,090 --> 00:17:35,570 They covered their faces 296 00:17:36,700 --> 00:17:38,220 and are quite skilled at martial arts. 297 00:17:38,880 --> 00:17:41,920 If it weren't for my armor, 298 00:17:42,940 --> 00:17:45,210 you wouldn't be able to see me anymore. 299 00:17:48,220 --> 00:17:49,640 You've promised 300 00:17:49,810 --> 00:17:51,000 to leave here with me 301 00:17:51,890 --> 00:17:53,620 and get rid of these troubles. 302 00:17:54,920 --> 00:17:56,830 I don't want wealth or glory. 303 00:17:57,830 --> 00:18:00,110 I just want to be with you forever. 304 00:18:01,490 --> 00:18:03,000 I said that before? 305 00:18:06,090 --> 00:18:08,360 My hands are tied. 306 00:18:08,780 --> 00:18:09,930 I... 307 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 Hush. 308 00:18:12,830 --> 00:18:13,920 I know... 309 00:18:16,430 --> 00:18:19,760 I know I’m too selfish. 310 00:18:21,070 --> 00:18:23,800 You want the entire Sishui Gang to live well 311 00:18:24,230 --> 00:18:26,950 and stand proud in the future. 312 00:18:34,470 --> 00:18:36,310 I also said that before? 313 00:18:39,480 --> 00:18:41,970 So I... 314 00:18:41,990 --> 00:18:44,110 You've always been faithful to me. 315 00:18:45,630 --> 00:18:48,300 No matter how charming a beauty is, 316 00:18:49,560 --> 00:18:51,920 you never spare a glance at her. 317 00:18:54,120 --> 00:18:55,840 Actually, I've always been waiting for you. 318 00:18:58,810 --> 00:19:00,290 Waiting for you to hug me. 319 00:19:04,160 --> 00:19:05,710 - I can hug you. - Forget it. 320 00:19:06,190 --> 00:19:08,110 You're always so perfunctory. 321 00:19:08,890 --> 00:19:09,890 I know. 322 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 Maybe you don't want to drag me into trouble. 323 00:19:13,830 --> 00:19:15,720 I can fulfill your request. 324 00:19:15,940 --> 00:19:17,350 Don't force yourself. 325 00:19:18,050 --> 00:19:19,390 I can wait for you. 326 00:19:20,620 --> 00:19:21,950 Wait for you forever. 327 00:19:25,350 --> 00:19:26,350 I... 328 00:19:26,570 --> 00:19:27,880 What's this all about? 329 00:19:28,230 --> 00:19:29,230 You're leaving already? 330 00:19:30,560 --> 00:19:31,560 Is Zhou Guang 331 00:19:31,590 --> 00:19:32,790 a eunuch? 332 00:19:45,280 --> 00:19:48,830 This is your goal. I want him dead. 333 00:19:52,030 --> 00:19:53,030 Let's go! 334 00:19:59,630 --> 00:20:03,170 Tell our men to kill them all 335 00:20:03,770 --> 00:20:05,330 if they fail. 336 00:20:05,900 --> 00:20:06,900 Yes, sir. 337 00:20:07,830 --> 00:20:09,160 [Sishui Gang] 338 00:20:11,400 --> 00:20:14,150 Steward Liu manages the Sishui Gang. 339 00:20:14,600 --> 00:20:16,240 Zhou Guang is the nominal Chief. 340 00:20:16,410 --> 00:20:17,500 But in fact, 341 00:20:17,600 --> 00:20:20,510 Steward Liu oversees all gang affairs. 342 00:20:22,320 --> 00:20:25,130 How's it been with our recent inflows? 343 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 Inflows? 344 00:20:29,230 --> 00:20:31,880 Do you mean the income of the gang? 345 00:20:32,470 --> 00:20:33,470 Not bad. 346 00:20:34,160 --> 00:20:35,920 We've gained lots of profits. 347 00:20:35,950 --> 00:20:37,310 Lots of profits? 348 00:20:37,390 --> 00:20:38,590 Bring me the ledger. 349 00:20:38,790 --> 00:20:42,630 Let me take a good look at this year's profits. 350 00:20:43,960 --> 00:20:45,200 You want to audit the accounts 351 00:20:45,640 --> 00:20:47,250 for the whole year? 352 00:20:48,700 --> 00:20:52,590 You old fox, did you line your pockets 353 00:20:52,620 --> 00:20:54,180 and fail to cover your tracks well? 354 00:20:54,510 --> 00:20:57,270 I uphold honesty and dedication. 355 00:20:57,410 --> 00:21:00,610 I have never embezzled anything. 356 00:21:00,930 --> 00:21:02,470 Chief... 357 00:21:03,190 --> 00:21:06,580 Save your loyalty talk after the audit. 358 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Are you sure 359 00:21:11,400 --> 00:21:12,890 you want to review 360 00:21:13,280 --> 00:21:14,920 the ledger for the whole year? 361 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 Any problems? 362 00:21:19,190 --> 00:21:20,500 Any objections? 363 00:21:21,410 --> 00:21:22,410 Miss. 364 00:21:22,990 --> 00:21:25,100 Steward Liu, what are you doing? 365 00:21:27,540 --> 00:21:30,070 The Chief wants to audit the accounts. 366 00:21:30,170 --> 00:21:31,930 The Chief never cares about it. 367 00:21:32,230 --> 00:21:33,670 He hates reviewing ledgers the most. 368 00:21:35,490 --> 00:21:36,490 That's true. 369 00:21:37,190 --> 00:21:38,920 Since the Chief came back this time, 370 00:21:38,940 --> 00:21:40,950 I feel that he's different from before. 371 00:21:40,980 --> 00:21:42,030 He has changed? 372 00:21:47,930 --> 00:21:51,090 You suspect the Sishui Gang is involved in human trafficking. 373 00:21:52,800 --> 00:21:55,710 All evils stem from profit. 374 00:21:56,350 --> 00:21:58,070 Civilians go missing unknowingly. 375 00:21:58,430 --> 00:22:01,830 Those villains must know the consequences of breaking the law. 376 00:22:02,160 --> 00:22:03,816 Only when the gains are sufficiently large 377 00:22:03,840 --> 00:22:06,200 will those villains take desperate risks. 378 00:22:14,610 --> 00:22:17,920 What kind of business did Zhou Guang do? 379 00:22:26,110 --> 00:22:26,920 My Lady. 380 00:22:27,090 --> 00:22:27,690 Give it to me. 381 00:22:27,710 --> 00:22:29,020 You may leave. 382 00:22:30,820 --> 00:22:33,830 Why are you naked? 383 00:22:35,000 --> 00:22:36,050 It's hot. 384 00:22:37,230 --> 00:22:39,280 Haven't you said calm brings coolness? 385 00:22:39,690 --> 00:22:42,690 Scholars should be calm and well-groomed 386 00:22:42,720 --> 00:22:45,080 and avoid disgracing themselves like vulgars. 387 00:22:45,380 --> 00:22:46,380 Have you forgotten? 388 00:22:47,010 --> 00:22:50,640 I fear covering the wounds causes festering. 389 00:22:51,980 --> 00:22:53,020 I see. 390 00:22:53,350 --> 00:22:54,350 Yu'er. 391 00:22:54,930 --> 00:22:56,350 I see so many transactions in the ledger. 392 00:22:56,350 --> 00:22:58,631 [Ten sets of tea ware made in Qingshan] [Ten wool brushes] 393 00:22:58,700 --> 00:23:00,210 Why are the profits so slim 394 00:23:00,920 --> 00:23:02,710 for every single business transaction? 395 00:23:03,810 --> 00:23:05,050 Civilians are poor. 396 00:23:05,070 --> 00:23:07,640 Gaining legitimately is already good. 397 00:23:08,580 --> 00:23:09,730 I think 398 00:23:09,760 --> 00:23:11,330 we Sishui Gang shoud do some 399 00:23:11,350 --> 00:23:14,150 quick-money businesses like trafficking. 400 00:23:14,780 --> 00:23:15,910 How is that possible? 401 00:23:16,080 --> 00:23:17,170 Have you forgotten? 402 00:23:17,350 --> 00:23:19,400 Since you took over the Sishui Gang, 403 00:23:19,480 --> 00:23:22,110 all illegal businesses have been banned, 404 00:23:22,510 --> 00:23:24,780 let alone such conscienceless businesses. 405 00:23:26,820 --> 00:23:29,310 You didn't do it behind my back, did you? 406 00:23:45,110 --> 00:23:46,750 Sir, no! 407 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Fire! 408 00:24:11,561 --> 00:24:12,580 Put out the fire! 409 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 Oh no! 410 00:24:13,810 --> 00:24:15,080 - Hurry! - Put out the fire! 411 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 Hurry! 412 00:24:16,400 --> 00:24:18,030 Put out the fire! 413 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 Yu'er! 414 00:24:21,780 --> 00:24:22,780 My Lady. 415 00:24:23,530 --> 00:24:24,530 Are you alright? 416 00:24:25,340 --> 00:24:27,820 You knocked over the candlestick as you left, 417 00:24:27,840 --> 00:24:29,550 which burned the ledger. 418 00:24:30,910 --> 00:24:32,850 I knocked over the candlestick 419 00:24:32,990 --> 00:24:34,600 and burned the ledger. 420 00:24:38,240 --> 00:24:39,050 You were exposed? 421 00:24:39,070 --> 00:24:40,070 No. 422 00:24:41,820 --> 00:24:43,270 If a spy is exposed, 423 00:24:43,560 --> 00:24:44,830 he won't be assassinated, 424 00:24:45,760 --> 00:24:47,640 but might be beaten to death. 425 00:24:49,180 --> 00:24:50,730 Did you check the ledger? 426 00:24:51,310 --> 00:24:52,520 What did you find? 427 00:24:55,950 --> 00:24:58,130 If I say I didn't check the ledger, 428 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 do you believe it? 429 00:25:00,870 --> 00:25:01,950 Do I believe it? 430 00:25:03,610 --> 00:25:04,650 Listen. 431 00:25:05,330 --> 00:25:07,000 The Lord is running out of time. 432 00:25:07,030 --> 00:25:08,640 You time is also limited. 433 00:25:08,660 --> 00:25:10,580 People of Sishui County have even less time. 434 00:25:11,170 --> 00:25:12,320 You know it. 435 00:25:12,880 --> 00:25:15,190 20,000 armored soldiers have gathered here. 436 00:25:15,930 --> 00:25:17,600 If someone exploits the unrest 437 00:25:17,630 --> 00:25:18,990 among the people of Sishui County, 438 00:25:19,310 --> 00:25:20,880 you know better than anyone 439 00:25:20,970 --> 00:25:23,690 what will happen to Sishui County. 440 00:25:23,940 --> 00:25:26,750 The assassinator's target is not the ledger. 441 00:25:28,910 --> 00:25:30,070 Have you ever thought 442 00:25:30,180 --> 00:25:32,540 if anything can be found in the ledger, 443 00:25:32,870 --> 00:25:35,600 Zhou Guang doesn't need to spend a year 444 00:25:35,660 --> 00:25:36,680 in the Sishui Gang. 445 00:25:41,040 --> 00:25:43,560 You openly demanded an audit. 446 00:25:44,020 --> 00:25:45,100 Are you going to... 447 00:25:45,640 --> 00:25:46,680 Let me go. 448 00:25:47,310 --> 00:25:49,920 Let me go back tonight. 449 00:26:34,280 --> 00:26:35,710 Just the three of you? 450 00:26:42,040 --> 00:26:44,490 We have no grudges, right? 451 00:26:44,510 --> 00:26:47,060 You are too curious. Go! 452 00:26:48,850 --> 00:26:49,950 I knew 453 00:26:49,980 --> 00:26:51,490 it's not that easy. 454 00:27:14,980 --> 00:27:17,770 What are you waiting for? 455 00:27:47,110 --> 00:27:48,640 A-A-Announcement! 456 00:27:49,160 --> 00:27:52,230 Steward Liu, there's a fight in the Ganshui Alley. 457 00:27:52,680 --> 00:27:53,800 Which gang is fighting? 458 00:27:54,310 --> 00:27:55,950 I-I-I don't know. 459 00:27:56,310 --> 00:27:59,560 The fight in that alley was really intense! 460 00:27:59,760 --> 00:28:01,880 M-M-Many people died. 461 00:28:02,350 --> 00:28:04,000 I-I-I was just passing by 462 00:28:04,040 --> 00:28:05,520 and didn't dare to get too close. 463 00:28:06,280 --> 00:28:09,670 But it seems that a group of men in black 464 00:28:09,880 --> 00:28:11,400 were blocking 465 00:28:11,420 --> 00:28:12,300 and attacking 466 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 two individuals. 467 00:28:14,620 --> 00:28:15,740 Two individuals? 468 00:28:17,560 --> 00:28:20,710 The Ganshui Alley is complex and perilous. 469 00:28:20,880 --> 00:28:22,000 Could it be 470 00:28:22,110 --> 00:28:25,870 the Chief was ambushed on his way back? 471 00:28:27,110 --> 00:28:29,280 Gather the gang! Head to the Ganshui Alley! 472 00:28:29,310 --> 00:28:29,710 Yes, sir! 473 00:28:29,730 --> 00:28:30,730 Wait. 474 00:28:31,840 --> 00:28:32,980 Miss, what can I do for you? 475 00:28:33,600 --> 00:28:35,300 If the Chief were not attacked, 476 00:28:35,530 --> 00:28:36,920 how would you deal with it? 477 00:28:38,230 --> 00:28:40,750 If it were a trap for the Sishui Gang, 478 00:28:41,000 --> 00:28:42,600 someone sounding east but striking west, 479 00:28:43,110 --> 00:28:44,950 exploiting the Sishui Gang's vulnerability, 480 00:28:45,080 --> 00:28:46,630 what would you do? 481 00:28:48,390 --> 00:28:50,750 The Sishui Gang is being criticized in the county. 482 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 How do you know 483 00:28:52,440 --> 00:28:56,040 it's not a trap for the Sishui Gang by other gangs? 484 00:28:56,550 --> 00:28:57,550 Uh... 485 00:29:01,290 --> 00:29:02,290 Steward Liu. 486 00:29:02,430 --> 00:29:03,430 Yes. 487 00:29:03,610 --> 00:29:05,280 You take charge of the Sishui Gang. 488 00:29:05,830 --> 00:29:07,070 I'll check it out myself. 489 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 [Peace and Prosperity] 490 00:29:12,930 --> 00:29:14,140 Do you come here alone? 491 00:29:14,680 --> 00:29:16,500 I'm calling for help. 492 00:29:16,960 --> 00:29:18,490 How can you call for help now? 493 00:29:19,210 --> 00:29:20,060 Constables in the county 494 00:29:20,090 --> 00:29:21,210 are useless. 495 00:29:21,280 --> 00:29:23,200 If they come too early, they'll die for nothing. 496 00:29:24,310 --> 00:29:25,790 As long as you can bring people here. 497 00:29:30,230 --> 00:29:31,230 Are you alright? 498 00:29:31,900 --> 00:29:33,590 Luckily I prepared for it. 499 00:29:33,770 --> 00:29:34,770 Don't worry about me. 500 00:29:38,190 --> 00:29:39,350 I'm not worried about you. 501 00:29:39,370 --> 00:29:39,800 I was wondering 502 00:29:39,801 --> 00:29:42,121 why you didn't prepare a set of clothing like this for me? 503 00:29:42,700 --> 00:29:45,010 I didn't have the time. And I forgot. 504 00:29:45,840 --> 00:29:49,240 Shoot. 505 00:29:50,200 --> 00:29:51,370 Gosh. 506 00:30:01,740 --> 00:30:02,740 Pull. 507 00:30:03,540 --> 00:30:04,540 Shoot. 508 00:30:05,420 --> 00:30:07,010 Boss, the streets are dark. 509 00:30:07,040 --> 00:30:08,040 We can't see clearly. 510 00:30:08,210 --> 00:30:09,780 Finish all the arrows. 511 00:30:10,050 --> 00:30:11,130 And then we can leave here. 512 00:30:12,210 --> 00:30:14,620 The chief constable asked us to shoot arrows. 513 00:30:14,980 --> 00:30:16,270 But he didn't say who to shoot, 514 00:30:16,300 --> 00:30:17,700 or how many arrows we should shoot. 515 00:30:17,860 --> 00:30:19,200 Just finish all your arrows. 516 00:30:19,760 --> 00:30:20,240 Pull. 517 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Yes. 518 00:30:21,850 --> 00:30:22,850 Shoot. 519 00:30:26,220 --> 00:30:27,530 Did you call them here? 520 00:30:27,650 --> 00:30:28,290 Yes. 521 00:30:28,570 --> 00:30:30,330 They are all marksmen like you? 522 00:30:30,350 --> 00:30:32,460 They are not. 523 00:30:32,820 --> 00:30:34,320 How dare they shoot like that? 524 00:30:34,400 --> 00:30:35,710 Aren't you worried? 525 00:30:36,840 --> 00:30:38,770 Oh, you should be. 526 00:30:38,890 --> 00:30:39,960 About what? 527 00:30:41,920 --> 00:30:43,200 Gosh. 528 00:30:44,270 --> 00:30:46,600 [Magistrates' Court] 529 00:30:50,580 --> 00:30:52,500 This is all due to your stupid idea. 530 00:30:53,530 --> 00:30:55,130 No one survived. 531 00:30:55,490 --> 00:30:56,490 And 532 00:30:59,030 --> 00:31:00,620 I sacrificed so much. 533 00:31:01,300 --> 00:31:02,990 It's really a big sacrifice. 534 00:31:03,190 --> 00:31:04,190 How many arrows 535 00:31:04,330 --> 00:31:05,380 shot you? 536 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 Do you think 537 00:31:08,890 --> 00:31:10,010 this is on-job injury? 538 00:31:10,030 --> 00:31:11,700 Don't make jokes now. 539 00:31:12,250 --> 00:31:14,950 Now no one is alive. 540 00:31:15,630 --> 00:31:19,380 It doesn't matter whether they are alive or not. What matters is that... 541 00:31:19,710 --> 00:31:20,710 We are clueless. 542 00:31:20,930 --> 00:31:22,320 We alerted them. 543 00:31:23,410 --> 00:31:25,170 You have the gall to say that. 544 00:31:27,750 --> 00:31:29,920 I knew you're unreliable. 545 00:31:30,680 --> 00:31:31,990 The lord didn't believe me. 546 00:31:33,820 --> 00:31:35,620 You have everything 547 00:31:35,830 --> 00:31:37,610 that a spy doesn't have. 548 00:31:37,930 --> 00:31:41,220 We're counting on you to solve the case in such a short time. 549 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 Bah! 550 00:31:45,900 --> 00:31:46,980 What are you talking about? 551 00:31:47,800 --> 00:31:48,960 What's that saying again? 552 00:31:49,470 --> 00:31:52,520 Stupid teammates are more terrible 553 00:31:52,550 --> 00:31:53,910 than powerful enemies. 554 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 You're a stupid teammate. 555 00:31:59,650 --> 00:32:01,650 I think from now on 556 00:32:01,740 --> 00:32:02,990 it's every man for himself. 557 00:32:05,560 --> 00:32:07,130 Don't hold me back. 558 00:32:08,540 --> 00:32:09,540 You... 559 00:32:12,750 --> 00:32:15,980 Every man for himself? You already broke a leg. 560 00:32:16,980 --> 00:32:18,100 What a fool. 561 00:32:32,280 --> 00:32:33,280 Master. 562 00:32:33,790 --> 00:32:34,860 You want to see me? 563 00:32:37,230 --> 00:32:38,950 When people join our gang, 564 00:32:39,100 --> 00:32:42,250 everyone should get a tattoo, right? 565 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 Yes. 566 00:32:45,030 --> 00:32:45,920 People often say 567 00:32:45,950 --> 00:32:48,440 our body and hair are the most valuable gifts from parents. 568 00:32:48,500 --> 00:32:50,740 We shouldn't hurt our body and hair for no good reasons. 569 00:32:51,430 --> 00:32:54,030 This gang tattoo is to remind gangsters 570 00:32:54,310 --> 00:32:58,310 to treat the gang as their home, 571 00:32:58,770 --> 00:33:01,600 and the master as the parent. 572 00:33:03,160 --> 00:33:04,630 So everyone must have a tattoo. 573 00:33:05,410 --> 00:33:07,850 Most of gangsters are illiterate. 574 00:33:08,110 --> 00:33:11,470 This tattoo also indicates their identities. 575 00:33:12,170 --> 00:33:13,970 Not only small gangs like us, 576 00:33:14,400 --> 00:33:16,040 even major organizations all have tattoos 577 00:33:16,190 --> 00:33:17,560 on the members. 578 00:33:18,400 --> 00:33:19,680 For example, 579 00:33:19,780 --> 00:33:21,170 all monks in Shaolin Temple 580 00:33:21,540 --> 00:33:23,130 have tattoos. 581 00:33:23,400 --> 00:33:25,830 They have tattoos? 582 00:33:26,800 --> 00:33:27,800 There are 583 00:33:28,280 --> 00:33:29,650 several dots on their heads. 584 00:33:29,940 --> 00:33:32,140 Those are their ordination scars, not tattoos. 585 00:33:32,170 --> 00:33:32,970 Who told you that? 586 00:33:32,990 --> 00:33:33,990 A street storyteller. 587 00:33:35,440 --> 00:33:37,680 The storyteller must be from Wudang Sect. 588 00:33:37,850 --> 00:33:38,850 Here. 589 00:33:39,420 --> 00:33:40,420 Tell me. 590 00:33:42,080 --> 00:33:43,770 Which gang is this from? 591 00:33:49,220 --> 00:33:50,650 I can't tell. 592 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 But it's definitely not from our gang. 593 00:33:54,570 --> 00:33:56,780 Then they are from other gangs. 594 00:33:58,180 --> 00:34:01,140 It must be some unknown gangs in Sishui County. 595 00:34:01,440 --> 00:34:02,800 Look at the design. 596 00:34:03,320 --> 00:34:07,240 So ugly. It's not like the tattoo of our gang, 597 00:34:07,520 --> 00:34:09,429 which is awesome. 598 00:34:10,280 --> 00:34:13,730 Is it awesome? 599 00:34:14,469 --> 00:34:15,710 You don't remember? 600 00:34:15,889 --> 00:34:17,960 You designed it. 601 00:34:20,650 --> 00:34:22,000 I did? 602 00:34:22,489 --> 00:34:24,780 Everyone in Sishui Gang has this tattoo of pig head. 603 00:34:25,960 --> 00:34:27,850 It's like a big sty. 604 00:34:31,110 --> 00:34:31,780 Awesome. 605 00:34:32,070 --> 00:34:33,070 Take it off. 606 00:34:40,969 --> 00:34:41,650 Where is your tattoo? 607 00:34:41,949 --> 00:34:42,949 Master. 608 00:34:44,850 --> 00:34:45,570 Master! 609 00:34:45,600 --> 00:34:46,520 I am sensitive to pain. 610 00:34:46,550 --> 00:34:48,960 So I tattooed it on my butt. 611 00:34:53,139 --> 00:34:55,389 Are you here to see me? 612 00:34:55,409 --> 00:34:56,690 I heard you're in a bad mood. 613 00:34:56,889 --> 00:34:59,450 I come here to comfort you. 614 00:35:03,610 --> 00:35:05,590 I don't need your comfort. 615 00:35:06,440 --> 00:35:08,440 I need you. 616 00:35:08,670 --> 00:35:10,280 But you 617 00:35:12,600 --> 00:35:13,950 don't like me. 618 00:35:20,050 --> 00:35:21,320 Don't listen to them. 619 00:35:21,950 --> 00:35:25,000 I'm masculine. I'm not gay. 620 00:35:25,320 --> 00:35:26,320 I like you. 621 00:35:27,250 --> 00:35:28,250 Really? 622 00:35:29,250 --> 00:35:30,640 No. 623 00:35:32,290 --> 00:35:34,000 I knew it. 624 00:35:34,030 --> 00:35:37,210 Why are you so capricious? 625 00:35:37,680 --> 00:35:40,360 Am I not pretty enough? 626 00:35:40,380 --> 00:35:41,620 Am I not attractive enough? 627 00:35:41,650 --> 00:35:42,780 Or 628 00:35:43,450 --> 00:35:45,000 Am I not coquettish enough? 629 00:35:45,030 --> 00:35:46,799 You're too spooky. 630 00:35:46,800 --> 00:35:49,710 Why did you draw your face like that at midnight? 631 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 Am I not good-looking? 632 00:35:51,510 --> 00:35:52,990 Is my makeup ugly? 633 00:35:53,010 --> 00:35:54,730 I just learned it today. 634 00:35:54,760 --> 00:35:56,520 I've been drawing this for six hours. 635 00:36:00,970 --> 00:36:02,760 It's not ugly. 636 00:36:03,140 --> 00:36:04,200 Instead, there is 637 00:36:04,860 --> 00:36:06,680 a ghostly sensation. 638 00:36:07,920 --> 00:36:09,550 I'm not a ghost. You look like a ghost. 639 00:36:09,620 --> 00:36:12,960 You are a scholar and a prince. 640 00:36:13,030 --> 00:36:14,640 What do you want to do? 641 00:36:15,200 --> 00:36:16,359 Could you clean 642 00:36:16,360 --> 00:36:18,560 your face first? 643 00:36:18,600 --> 00:36:20,150 It's so creepy at night. 644 00:36:24,670 --> 00:36:26,669 I'm here to check their tattoos. 645 00:36:26,670 --> 00:36:27,910 It's been a bad year. 646 00:36:28,670 --> 00:36:31,470 I'm always being hunted. 647 00:36:31,650 --> 00:36:33,210 I want to check 648 00:36:33,240 --> 00:36:35,480 if there are spies among them. 649 00:36:37,520 --> 00:36:38,190 Really? 650 00:36:38,210 --> 00:36:39,210 Yes. 651 00:36:41,290 --> 00:36:42,940 Did you find anything? 652 00:36:43,030 --> 00:36:44,680 Master! 653 00:36:46,070 --> 00:36:47,660 Bad news! 654 00:36:49,130 --> 00:36:49,460 Ghost! 655 00:36:49,490 --> 00:36:50,490 What happened? 656 00:36:51,600 --> 00:36:52,080 Oh, 657 00:36:52,110 --> 00:36:53,160 I almost forgot. 658 00:36:54,980 --> 00:36:56,390 Our men 659 00:36:56,870 --> 00:36:58,870 were arrested by the court. 660 00:36:59,150 --> 00:37:01,440 Are they charged with murder or arson? 661 00:37:01,510 --> 00:37:02,510 Theft. 662 00:37:03,960 --> 00:37:04,630 Theft? 663 00:37:04,631 --> 00:37:06,000 I hate theft. 664 00:37:06,800 --> 00:37:08,870 Don't they have salary? 665 00:37:08,900 --> 00:37:09,940 They have to steal things? 666 00:37:10,040 --> 00:37:11,040 Not theft. 667 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 Tax evasion. 668 00:37:13,090 --> 00:37:14,090 Tax evasion? 669 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 A gang has to pay taxes? 670 00:37:19,660 --> 00:37:21,420 The master of the Sishui Gang 671 00:37:21,990 --> 00:37:24,670 hasn't saved his members from the court? 672 00:37:25,420 --> 00:37:26,040 No. 673 00:37:26,310 --> 00:37:27,750 Not only that, 674 00:37:28,180 --> 00:37:31,140 the court has been investigating the people of the Sishui Gang, 675 00:37:31,280 --> 00:37:32,480 under the name of tax evasion. 676 00:37:33,240 --> 00:37:34,390 Tax evasion? 677 00:37:35,080 --> 00:37:37,610 The new chief constable is interesting. 678 00:37:38,150 --> 00:37:40,180 Should we remove him? 679 00:37:41,620 --> 00:37:42,620 No. 680 00:37:42,780 --> 00:37:46,060 The game in Sishui County is getting interesting. 681 00:37:47,420 --> 00:37:49,090 Stop saving people out of court. 682 00:37:50,510 --> 00:37:51,960 Do something for me. 683 00:37:52,760 --> 00:37:54,670 I want this game to be 684 00:37:55,240 --> 00:37:57,140 more exciting. 685 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 Master, today 686 00:38:02,090 --> 00:38:05,840 the court is arresting our people again. 687 00:38:06,050 --> 00:38:07,450 If we don't stop them, 688 00:38:08,870 --> 00:38:10,190 we are becoming 689 00:38:10,290 --> 00:38:12,320 the target 690 00:38:12,390 --> 00:38:15,170 of the court. 691 00:38:15,210 --> 00:38:18,610 They'll be released sooner or later. 692 00:38:19,010 --> 00:38:20,560 Our business in the city 693 00:38:20,970 --> 00:38:22,750 has been disturbed by them. 694 00:38:23,080 --> 00:38:24,520 Everyone is in panic now. 695 00:38:25,670 --> 00:38:26,950 If this continues, 696 00:38:27,190 --> 00:38:28,630 we can't stay 697 00:38:28,660 --> 00:38:31,150 in Sishui County any more. 698 00:38:31,250 --> 00:38:31,840 By the way, 699 00:38:32,240 --> 00:38:33,910 some gangs are even 700 00:38:33,940 --> 00:38:35,940 inviting our members to their place. 701 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Who? 702 00:38:38,630 --> 00:38:40,000 Who dare steal my people? 703 00:38:40,020 --> 00:38:41,500 Master, 704 00:38:41,870 --> 00:38:44,950 as long as you 705 00:38:45,000 --> 00:38:47,189 give the order, 706 00:38:47,190 --> 00:38:49,000 we'll fight 707 00:38:49,040 --> 00:38:50,040 with them. 708 00:38:50,240 --> 00:38:50,540 Yeah. 709 00:38:50,570 --> 00:38:51,840 - Yeah. - Fight with them. 710 00:38:53,410 --> 00:38:54,640 I'll put up with them. 711 00:38:55,940 --> 00:38:57,740 - Master. - Master. 712 00:38:58,190 --> 00:38:59,600 What's the big deal? 713 00:39:00,710 --> 00:39:02,390 Why do you have to fight and kill? 714 00:39:04,180 --> 00:39:06,980 Do we have to bite the dog if a dog bites us? 715 00:39:07,800 --> 00:39:09,880 If they want to steal my people, let them do that. 716 00:39:10,200 --> 00:39:13,680 Those who stay are truly trustworthy. 717 00:39:14,020 --> 00:39:16,060 What's the most important thing for a gang? 718 00:39:16,790 --> 00:39:17,790 Unity. 719 00:39:19,450 --> 00:39:21,640 If we can't be united together, 720 00:39:22,010 --> 00:39:25,570 it might be a destructive factor in the future. 721 00:39:27,080 --> 00:39:30,080 So this is a great opportunity 722 00:39:30,100 --> 00:39:32,610 to filter unreliable people. 723 00:39:33,790 --> 00:39:35,360 It saves us the pain 724 00:39:35,910 --> 00:39:38,166 of shedding tears and killing our comrades in the future. 725 00:39:38,190 --> 00:39:39,760 What a speech of passionate eloquence. 726 00:39:39,800 --> 00:39:41,430 Good for you. 727 00:39:43,630 --> 00:39:44,630 By the way, 728 00:39:44,690 --> 00:39:46,370 the streets are not safe lately. 729 00:39:46,870 --> 00:39:48,060 Get me some guards. 730 00:39:49,360 --> 00:39:50,600 Don't make a fuss. 731 00:39:53,670 --> 00:39:54,670 Master, 732 00:39:55,280 --> 00:39:57,120 you haven't said what to do. 733 00:39:59,750 --> 00:40:01,650 When are you going to be the bait? 734 00:40:02,320 --> 00:40:03,800 The prison is full of 735 00:40:03,830 --> 00:40:05,110 your members. 736 00:40:05,650 --> 00:40:07,690 You want me to take care of them till death? 737 00:40:08,450 --> 00:40:11,900 How can you catch a big fish without making a big effort? 738 00:40:11,930 --> 00:40:14,230 Nothing ventured, nothing gained. 739 00:40:14,260 --> 00:40:16,260 Aren't you worried that if you make a big scene, 740 00:40:16,280 --> 00:40:17,930 you'll be trapped as well? 741 00:40:28,360 --> 00:40:30,590 So many people are following me. 742 00:40:30,730 --> 00:40:33,930 Let me see who else is there. 743 00:40:35,980 --> 00:40:38,380 Who else? 744 00:40:39,100 --> 00:40:40,170 [Liu's Iron] 745 00:40:47,970 --> 00:40:50,650 The street is cleared so fast. 746 00:40:51,230 --> 00:40:54,000 It feels so good to be a boss. 747 00:41:34,620 --> 00:41:36,290 There are a lot of people here. 748 00:41:36,530 --> 00:41:37,730 Let me count. 749 00:41:39,450 --> 00:41:41,820 All six gangs are here. 750 00:41:41,960 --> 00:41:45,960 Tell me, are you going to fight one-on-one or as a group? 751 00:41:46,190 --> 00:41:47,559 One-on-one or as a group? 752 00:41:47,560 --> 00:41:48,610 What's the big difference? 753 00:41:48,910 --> 00:41:52,040 Fight me one-on-one or 754 00:41:52,420 --> 00:41:53,070 ask several men to fight with 755 00:41:53,390 --> 00:41:55,760 my... 756 00:41:58,080 --> 00:42:00,950 You look decent but you're a moron. 757 00:42:01,000 --> 00:42:02,190 They are all gone. 758 00:42:02,670 --> 00:42:03,840 Stop talking to him. 759 00:42:04,010 --> 00:42:05,360 One-on-one, or gang fight, 760 00:42:05,550 --> 00:42:07,180 I'll let you choose today. 761 00:42:07,420 --> 00:42:08,820 What do you mean 762 00:42:08,850 --> 00:42:10,130 by one-on-one or gang fight? 763 00:42:10,180 --> 00:42:12,860 One-on-one means you fight with us. 764 00:42:13,010 --> 00:42:16,000 Gang fight means we fight with you. 765 00:42:16,030 --> 00:42:17,130 I'm a man of books. 766 00:42:17,260 --> 00:42:20,170 I don't fight with people. 767 00:42:20,820 --> 00:42:21,920 How rude! 768 00:42:22,370 --> 00:42:23,260 Kill him! 769 00:42:23,290 --> 00:42:24,130 Kill him! 770 00:42:24,190 --> 00:42:26,120 We'll eliminate the Sishui Gang today. 771 00:42:26,890 --> 00:42:28,200 Is there a third way? 772 00:42:28,460 --> 00:42:29,460 No. 773 00:42:29,500 --> 00:42:30,740 I'm screwed up. 774 00:42:30,770 --> 00:42:32,650 No zuo no die. 775 00:42:32,910 --> 00:42:34,120 Xiao Liyuan, you bastard. 776 00:42:34,140 --> 00:42:36,070 Are you as unreliable as your subordinates? 777 00:42:36,100 --> 00:42:37,230 Kill him! 778 00:42:37,250 --> 00:42:38,700 How dare you gather together 779 00:42:38,730 --> 00:42:40,910 and have a gang fight in Sishui County? 780 00:42:41,390 --> 00:42:43,220 Do you have no respect for the law? 781 00:42:45,540 --> 00:42:46,340 How was it this time? 782 00:42:46,410 --> 00:42:47,600 Are you touched? 783 00:42:47,760 --> 00:42:49,010 Are you grateful? 784 00:42:49,230 --> 00:42:52,540 Did you come alone again? 785 00:42:53,360 --> 00:42:54,920 Do you think you have a lot of friends? 786 00:42:55,170 --> 00:42:57,160 Who else besides me? 787 00:42:57,290 --> 00:42:58,620 Can you be more stupid? 788 00:42:58,650 --> 00:42:59,970 Do you have to make it so clear? 789 00:43:00,570 --> 00:43:01,610 Don’t worry. 790 00:43:02,040 --> 00:43:03,760 I’m the chief constable. 791 00:43:04,280 --> 00:43:06,610 I don’t believe you dare to... 792 00:43:06,640 --> 00:43:06,980 Kill them! 793 00:43:07,010 --> 00:43:08,010 Kill them! 794 00:43:19,400 --> 00:43:22,440 Damn it. How dare you defy the law so blatantly? 795 00:43:22,460 --> 00:43:23,910 Do you come here alone? 796 00:43:24,040 --> 00:43:25,040 If so, 797 00:43:25,150 --> 00:43:26,800 get ready to die here with me. 798 00:43:26,910 --> 00:43:29,390 Don't worry. I have a backup plan. 799 00:43:29,410 --> 00:43:30,410 A backup? 800 00:43:34,090 --> 00:43:36,280 Xiao Liyuan, you stupid teammate! 801 00:43:36,310 --> 00:43:37,310 Go! 802 00:43:51,970 --> 00:43:53,750 Oh, gosh. 803 00:44:00,380 --> 00:44:01,880 Thank god. 804 00:44:10,820 --> 00:44:13,060 Boss, how long are we going to shoot this time? 805 00:44:13,260 --> 00:44:16,520 The chief constable said we should shoot when hearing the whistle. 806 00:44:16,760 --> 00:44:18,760 But he didn't say when to stop. 807 00:44:19,220 --> 00:44:20,890 How about we do it as the last time? 808 00:44:20,910 --> 00:44:21,910 We finish all the arrow? 809 00:44:22,140 --> 00:44:25,660 No. We were scolded last time and he said we were too rigid. 810 00:44:26,530 --> 00:44:27,530 How about 811 00:44:27,750 --> 00:44:28,790 half of the arrows? 812 00:44:28,940 --> 00:44:29,940 Yes. 813 00:44:30,210 --> 00:44:31,210 Pull! 814 00:44:31,490 --> 00:44:32,490 Shoot! 815 00:44:37,300 --> 00:44:38,100 Help me! 816 00:44:38,120 --> 00:44:39,500 Please help me. 817 00:44:40,820 --> 00:44:42,080 Please help me. 818 00:44:42,540 --> 00:44:43,640 Help me! 819 00:44:44,650 --> 00:44:47,180 I help you? Who can help me? 820 00:44:48,930 --> 00:44:49,930 Xiao Liyuan. 821 00:44:50,240 --> 00:44:52,720 When will your stupid subordinates stop shooting arrows? 822 00:44:53,830 --> 00:44:54,440 I... 823 00:44:54,460 --> 00:44:55,910 I forgot to tell him. 824 00:44:56,410 --> 00:44:57,980 Again? 825 00:44:58,160 --> 00:45:00,420 Get down! Do you want to be a hedgehog? 826 00:45:03,110 --> 00:45:04,770 I forgot to tell him. 827 00:45:05,580 --> 00:45:06,600 Damn it. 828 00:45:18,680 --> 00:45:20,770 My lord, you are 829 00:45:20,910 --> 00:45:23,120 crying out of joy? 830 00:45:23,970 --> 00:45:25,580 I cry out of joy? 831 00:45:26,380 --> 00:45:27,740 I have only tears 832 00:45:28,400 --> 00:45:30,070 and no joy at all. 833 00:45:30,200 --> 00:45:30,810 I... 834 00:45:31,170 --> 00:45:32,170 I... 835 00:45:32,920 --> 00:45:36,240 Why do I have to deal with the two of you? 836 00:45:36,840 --> 00:45:40,140 What's in your heads? 837 00:45:40,840 --> 00:45:42,400 I asked you to be a spy 838 00:45:42,530 --> 00:45:44,060 to investigate in secret 839 00:45:44,080 --> 00:45:47,170 so we can catch the villains without anyone knowing 840 00:45:47,200 --> 00:45:50,860 or causing more panic in Sishui County. 841 00:45:50,890 --> 00:45:52,210 Look at you. 842 00:45:52,230 --> 00:45:54,250 You fought with the gang, 843 00:45:54,280 --> 00:45:57,590 and made things more and more ugly. 844 00:45:59,860 --> 00:46:01,850 You are a spy. 845 00:46:02,400 --> 00:46:05,340 You are not the leader of the gang society. 846 00:46:06,470 --> 00:46:07,600 His lord is right. 847 00:46:07,910 --> 00:46:09,000 You never change. 848 00:46:09,140 --> 00:46:10,710 You have no general view at all. 849 00:46:14,300 --> 00:46:15,420 Don't get me started on you. 850 00:46:16,760 --> 00:46:17,760 You... 851 00:46:19,000 --> 00:46:21,760 Did you just jump out of a tomb? 852 00:46:22,220 --> 00:46:24,501 It's my duty to pacify the rebels. I was injured on duty. 853 00:46:24,650 --> 00:46:26,120 It's my honor. 854 00:46:27,490 --> 00:46:28,690 Honor? 855 00:46:28,720 --> 00:46:30,070 Bah! 856 00:46:31,190 --> 00:46:32,580 I'll break your legs! 857 00:46:32,610 --> 00:46:34,090 All your legs. 858 00:46:34,710 --> 00:46:36,560 I asked you to assist Qiu Xinzhi 859 00:46:36,600 --> 00:46:39,800 to catch the culprit of human trafficking case. 860 00:46:40,620 --> 00:46:43,570 Look what you've done. 861 00:46:43,990 --> 00:46:45,850 Pacify the rebels? 862 00:46:46,230 --> 00:46:48,670 You think you can pacify so many rebels 863 00:46:48,690 --> 00:46:52,240 all by yourself? 864 00:46:53,290 --> 00:46:55,860 Maybe working under me is 865 00:46:55,970 --> 00:46:58,580 really a waste of your talent. 866 00:46:58,660 --> 00:47:00,420 You should go to the army. 867 00:47:00,940 --> 00:47:03,700 Maybe the lost sixteen states 868 00:47:04,040 --> 00:47:07,759 of Yanyun 869 00:47:07,760 --> 00:47:09,390 could be reclaimed by you. 870 00:47:09,780 --> 00:47:11,670 I'm flattered. 871 00:47:22,050 --> 00:47:23,850 I'm not flattering you. 872 00:47:26,190 --> 00:47:27,950 He's not crying out of joy. 873 00:47:28,110 --> 00:47:30,550 Now that you've made a scene, 874 00:47:30,830 --> 00:47:32,070 and we've caught them, 875 00:47:32,170 --> 00:47:35,280 try to get something out of their mouth, 876 00:47:35,520 --> 00:47:39,080 so the missing children and adults can return home as soon as possible. 877 00:47:39,140 --> 00:47:42,150 We must arrest 878 00:47:42,280 --> 00:47:43,800 the culprit. 879 00:47:44,680 --> 00:47:45,680 Yes. 880 00:47:47,170 --> 00:47:48,170 Tell me. 881 00:47:48,560 --> 00:47:51,160 Are you responsible for the case of human trafficking? 882 00:47:51,280 --> 00:47:53,559 Human trafficking? I have no idea. 883 00:47:53,560 --> 00:47:55,390 We didn't do it. 884 00:47:55,410 --> 00:47:56,300 Tell me the truth. 885 00:47:56,430 --> 00:47:57,560 If you don't, 886 00:47:57,600 --> 00:48:00,560 I'll chop your head off. 887 00:48:00,950 --> 00:48:02,279 No, my lord. 888 00:48:02,280 --> 00:48:03,070 Tell me. 889 00:48:03,280 --> 00:48:04,560 We didn't do it. 890 00:48:04,630 --> 00:48:05,630 My lord. 891 00:48:09,490 --> 00:48:10,490 My lord! 892 00:48:11,830 --> 00:48:12,870 My lord! 893 00:48:13,940 --> 00:48:14,940 My lord. 894 00:48:15,360 --> 00:48:17,090 We didn't do it. 895 00:48:17,120 --> 00:48:18,800 I'll ask you the last time. 896 00:48:19,560 --> 00:48:22,280 Was it you? 897 00:48:22,320 --> 00:48:23,320 No. 898 00:48:23,340 --> 00:48:24,470 We didn't do it. 899 00:48:24,490 --> 00:48:25,400 We didn't do it. 900 00:48:25,430 --> 00:48:27,150 Don't try to fool me. 901 00:48:27,270 --> 00:48:28,700 Cover his head. 902 00:48:28,800 --> 00:48:29,390 My lord, 903 00:48:29,410 --> 00:48:30,560 We didn't do it. 904 00:48:30,590 --> 00:48:32,030 My lord, no. 905 00:48:51,740 --> 00:48:54,530 [Peace and Prosperity] 906 00:49:09,290 --> 00:49:12,180 There are so many people but no one confessed anything. 907 00:49:14,640 --> 00:49:16,280 There's no possibility of them colluding. 908 00:49:19,200 --> 00:49:21,090 Are you too soft-hearted? 909 00:49:22,370 --> 00:49:23,920 I can't torture them 910 00:49:24,280 --> 00:49:25,600 and force them to tell the truth. 911 00:49:26,390 --> 00:49:28,730 What the lord wants 912 00:49:28,750 --> 00:49:30,840 is the real culprit 913 00:49:31,800 --> 00:49:33,600 instead of finding a scapegoat. 914 00:49:38,580 --> 00:49:41,750 I don't believe they know nothing. 915 00:49:43,600 --> 00:49:44,950 But now, 916 00:49:45,190 --> 00:49:47,950 they don't know anything about the case. 917 00:49:48,800 --> 00:49:51,660 They just want to kill you for the gang fight. 918 00:49:52,780 --> 00:49:55,130 They didn't kill Zhou Guang. 919 00:49:56,140 --> 00:49:59,290 Did we 920 00:49:59,720 --> 00:50:01,240 simplify the case? 921 00:50:12,910 --> 00:50:14,950 Zhou Guang, 922 00:50:15,430 --> 00:50:17,600 who killed you? 923 00:50:20,750 --> 00:50:22,830 How did you find 924 00:50:24,230 --> 00:50:25,710 the clue of the case? 925 00:50:29,950 --> 00:50:32,190 Master, the court sent someone here. 926 00:50:32,390 --> 00:50:33,910 The chief constable wants to see you. 927 00:50:37,090 --> 00:50:38,090 Got it. 928 00:51:20,800 --> 00:51:23,310 So many people are dead. 929 00:51:26,010 --> 00:51:27,170 All dead. 930 00:51:28,780 --> 00:51:29,910 Someone must have 931 00:51:30,840 --> 00:51:33,390 poisoned the well in the court. 932 00:51:34,730 --> 00:51:36,010 Fortunately, 933 00:51:36,190 --> 00:51:39,580 the water in the well is only for the prisoners. 934 00:51:40,590 --> 00:51:41,590 Otherwise, 935 00:51:42,250 --> 00:51:45,650 everyone in the court would be killed. 936 00:51:49,380 --> 00:51:50,450 Does the lord know? 937 00:51:51,470 --> 00:51:53,520 He went to negotiate with the army. 938 00:51:54,770 --> 00:51:58,460 We hope they can delay entering the county. 939 00:51:59,610 --> 00:52:01,320 I've sent a pigeon to tell him 940 00:52:02,020 --> 00:52:03,630 what happened here. 941 00:52:08,580 --> 00:52:09,930 Who could it be? 942 00:52:16,260 --> 00:52:20,340 Commandant Lu wants to save people from the army. 943 00:52:21,320 --> 00:52:23,690 That's daydreaming. 944 00:52:24,130 --> 00:52:25,500 The army is coming. 945 00:52:26,030 --> 00:52:27,310 Should we... 946 00:52:28,550 --> 00:52:30,480 It's too early. 947 00:52:32,890 --> 00:52:36,800 I won't be relieved unless 948 00:52:37,170 --> 00:52:38,800 no one is left alive in the county. 949 00:52:39,740 --> 00:52:41,340 As for Zhou Guang, 950 00:52:42,910 --> 00:52:44,820 let's kill him 951 00:52:45,120 --> 00:52:46,890 before the army arrives. 952 00:52:49,450 --> 00:52:51,280 At the last moment, 953 00:52:52,210 --> 00:52:53,450 we should be more cautious. 954 00:52:55,560 --> 00:52:57,560 I will kill not only Zhou Guang, 955 00:52:58,860 --> 00:53:00,690 but also 956 00:53:01,360 --> 00:53:02,730 the chief constable. 957 00:53:03,380 --> 00:53:07,130 Under the pressure of the court, 958 00:53:07,360 --> 00:53:09,190 Sishui gang has no leader for now. 959 00:53:11,520 --> 00:53:13,190 I think 960 00:53:13,910 --> 00:53:15,000 the biggest winner 961 00:53:15,190 --> 00:53:16,480 of this gang fight 962 00:53:17,030 --> 00:53:18,400 is the Sishui Gang. 963 00:53:20,980 --> 00:53:22,170 It made us 964 00:53:22,990 --> 00:53:25,060 lose a useful pawn. 965 00:53:25,680 --> 00:53:26,680 Not necessarily. 966 00:53:28,280 --> 00:53:29,760 Strong fortresses 967 00:53:30,260 --> 00:53:33,340 usually collapse from the inside. 968 00:53:37,400 --> 00:53:38,680 Did you see the letter? 969 00:53:40,410 --> 00:53:42,470 Find a way to give it to Xiao Liyuan. 970 00:53:44,780 --> 00:53:46,820 Ask our man in Sishui Gang to 971 00:53:47,470 --> 00:53:48,670 help us. 972 00:53:50,560 --> 00:53:51,560 Yes. 973 00:53:52,230 --> 00:53:54,670 The show is getting more and more interesting. 974 00:53:56,140 --> 00:53:57,210 [Magistrate's Court] 975 00:53:57,480 --> 00:53:58,480 Who sent 976 00:53:58,890 --> 00:53:59,890 this letter? 977 00:54:00,720 --> 00:54:01,760 I don't know. 978 00:54:01,960 --> 00:54:03,650 When we were patrolling, 979 00:54:03,670 --> 00:54:05,070 the letter was already at the door. 980 00:54:06,840 --> 00:54:07,840 Boss, 981 00:54:08,320 --> 00:54:09,630 is there anything wrong? 982 00:54:11,350 --> 00:54:15,200 Nothing. Don't tell anyone about this. 983 00:54:15,570 --> 00:54:16,570 You can leave. 984 00:54:17,680 --> 00:54:18,680 Wait. 985 00:54:22,580 --> 00:54:25,620 The lord has been exhausted these days. 986 00:54:25,930 --> 00:54:28,280 Don't let him know about this. 987 00:54:29,160 --> 00:54:30,160 Yes. 988 00:54:30,280 --> 00:54:31,280 Go. 989 00:55:40,240 --> 00:55:42,000 Qiu Xinzhi. 990 00:55:42,170 --> 00:55:43,470 Are you comfortable? 991 00:55:43,560 --> 00:55:44,670 Yes. 992 00:55:45,950 --> 00:55:47,270 A little higher. 993 00:55:47,300 --> 00:55:49,950 You're so bad. 994 00:55:55,120 --> 00:55:56,750 You bastard! 995 00:56:02,670 --> 00:56:03,819 You bastard! 996 00:56:03,820 --> 00:56:06,250 [Justice] 997 00:56:16,740 --> 00:56:18,330 If I tell you we're innocent, 998 00:56:18,350 --> 00:56:19,420 and we did nothing wrong, 999 00:56:20,230 --> 00:56:20,870 do you believe me? 1000 00:56:21,080 --> 00:56:22,450 You did nothing wrong? 1001 00:56:23,280 --> 00:56:24,800 Did you hear your erotic moan? 1002 00:56:25,230 --> 00:56:26,430 Do you think I'm a fool? 1003 00:56:29,480 --> 00:56:30,520 Gold. 1004 00:56:35,270 --> 00:56:37,480 You go first. I'll deal with him. 1005 00:56:47,630 --> 00:56:49,300 Do you need someone? 1006 00:56:49,900 --> 00:56:52,140 No need. Just lock the gate. 1007 00:56:52,620 --> 00:56:53,790 No one can come in. 1008 00:56:54,610 --> 00:56:55,610 OK. 1009 00:57:05,460 --> 00:57:07,780 How do you know Sishui Gang has so much money? 1010 00:57:07,810 --> 00:57:09,250 None of your business. 1011 00:57:09,960 --> 00:57:11,050 Come with me now. 1012 00:57:11,080 --> 00:57:13,140 No, I can't go with you. 1013 00:57:13,320 --> 00:57:14,759 His lord is not in Sishui County now. 1014 00:57:14,760 --> 00:57:16,890 We'll sentence you when he comes back. 1015 00:57:16,980 --> 00:57:18,050 Are you crazy? 1016 00:57:19,840 --> 00:57:21,456 Do you believe me if I tell you I was framed? 1017 00:57:21,480 --> 00:57:24,150 Do I? I believe what I see. 1018 00:57:25,030 --> 00:57:26,656 The salary of his lord in this life added together won't be 1019 00:57:26,680 --> 00:57:29,100 as much as the gold in your cabinets. 1020 00:57:29,390 --> 00:57:32,250 You know the rules. 1021 00:57:32,520 --> 00:57:33,960 Have some decency. 1022 00:57:34,210 --> 00:57:36,930 If I go back with you, neither of us will survive. 1023 00:57:38,760 --> 00:57:40,190 This is a trap. 1024 00:57:40,230 --> 00:57:41,470 We'll know about that 1025 00:57:41,870 --> 00:57:43,670 when he comes back. 1026 00:57:44,010 --> 00:57:45,000 Come with me. 1027 00:57:45,020 --> 00:57:46,160 I can't go with you. 1028 00:57:50,930 --> 00:57:52,320 You seduced Zhou Guang's widow 1029 00:57:52,510 --> 00:57:54,186 You even used your power to embezzle money. 1030 00:57:54,210 --> 00:57:55,750 You're openly defying the law? 1031 00:57:56,720 --> 00:57:58,590 Don't blame me for showing no mercy. 1032 00:57:59,280 --> 00:58:01,280 So you really want to mess with me, huh? 1033 00:58:12,330 --> 00:58:12,800 [The bright moon falls into my arm] 1034 00:58:12,800 --> 00:58:14,336 I've had enough of you for a long time. 1035 00:58:14,360 --> 00:58:15,590 You forced my hand. 1036 00:58:42,050 --> 00:58:43,096 Have you had enough of this nonsense? 1037 00:58:43,120 --> 00:58:44,736 Do you really want a fight to the death with me? 1038 00:58:44,760 --> 00:58:46,190 You're a disgrace to law enforcement. 1039 00:58:46,210 --> 00:58:49,210 If I don't bring you in, I don't deserve to be the Chief Constable. 1040 00:59:01,840 --> 00:59:02,940 Damn it. 1041 00:59:08,120 --> 00:59:09,720 Get up. Are you alright? 1042 00:59:10,210 --> 00:59:11,400 You idiot. 1043 00:59:11,590 --> 00:59:13,420 Why didn't you chase after him? 1044 00:59:13,520 --> 00:59:15,230 I'm afraid if I leave, you’ll die. 1045 00:59:17,090 --> 00:59:18,090 Sorry. 1046 00:59:18,210 --> 00:59:19,930 It's my fault. 1047 00:59:20,150 --> 00:59:21,760 I was so stupid. 1048 00:59:22,080 --> 00:59:24,000 It’s not like this is your first time being dumb. 1049 00:59:25,090 --> 00:59:26,700 What a shame. 1050 00:59:27,490 --> 00:59:29,050 Whoever ambushed us 1051 00:59:29,080 --> 00:59:30,510 must be the mastermind. 1052 00:59:30,820 --> 00:59:33,930 And now we've lost another lead on the missing persons case. 1053 00:59:35,380 --> 00:59:36,700 No, we haven’t. 1054 00:59:38,370 --> 00:59:39,370 You have a lead? 1055 00:59:40,670 --> 00:59:41,670 I don't 1056 00:59:44,820 --> 00:59:45,820 But it does. 1057 00:59:46,320 --> 00:59:47,350 These two arrows. 1058 00:59:47,720 --> 00:59:49,760 Ordinary folks wouldn’t have them. 1059 00:59:49,940 --> 00:59:52,600 Search every house in the county. 1060 00:59:53,000 --> 00:59:55,600 If anyone has arrows resembling these, 1061 00:59:55,630 --> 00:59:56,840 arrest them immediately. 1062 00:59:57,910 --> 00:59:58,280 Search! 1063 00:59:58,320 --> 00:59:59,430 Brothers of the Sishui Gang, 1064 00:59:59,450 --> 01:00:00,450 look carefully. 1065 01:00:00,890 --> 01:00:02,090 These two arrows 1066 01:00:02,110 --> 01:00:03,336 might lead us to the real culprit 1067 01:00:03,360 --> 01:00:05,750 behind the human trafficking in Sishui County. 1068 01:00:06,650 --> 01:00:09,090 The men and children here were taken, 1069 01:00:09,110 --> 01:00:11,610 leaving the people in endless suffering 1070 01:00:11,640 --> 01:00:13,000 and tears. 1071 01:00:13,910 --> 01:00:16,720 Find me the traffickers tonight. 1072 01:00:17,250 --> 01:00:19,770 And remember, I want them alive. 1073 01:00:20,250 --> 01:00:21,250 Nothing here. 1074 01:00:21,590 --> 01:00:22,710 Nothing on this side either. 1075 01:00:23,490 --> 01:00:25,010 No, not here. 1076 01:00:26,340 --> 01:00:27,340 Chief Constable, 1077 01:00:27,710 --> 01:00:29,500 no one has arrows like these. 1078 01:00:31,070 --> 01:00:32,110 That's impossible. 1079 01:00:32,520 --> 01:00:33,520 The one who ambushed us 1080 01:00:33,540 --> 01:00:35,140 couldn’t have left here so quickly. 1081 01:00:35,170 --> 01:00:36,450 He must still be in the county. 1082 01:00:37,080 --> 01:00:38,790 Sishui County’s walls aren’t something 1083 01:00:38,990 --> 01:00:40,630 just anyone can climb over. 1084 01:00:41,210 --> 01:00:42,140 Keep searching. 1085 01:00:42,160 --> 01:00:43,160 Yes, sir! 1086 01:00:45,100 --> 01:00:45,660 Hurry! 1087 01:00:45,770 --> 01:00:46,770 Keep searching! 1088 01:00:47,710 --> 01:00:48,840 We’ll split up. 1089 01:00:49,430 --> 01:00:51,190 Find them before dawn, 1090 01:00:51,760 --> 01:00:52,840 before the city gates open. 1091 01:00:57,230 --> 01:00:59,280 If the arrows aren’t giving us clues, 1092 01:00:59,430 --> 01:01:01,100 then let’s examine the arrowheads. 1093 01:01:03,030 --> 01:01:04,736 How many blacksmith shops are in the county? 1094 01:01:04,760 --> 01:01:05,760 Three. 1095 01:01:06,960 --> 01:01:08,170 Memorize this shape. 1096 01:01:09,100 --> 01:01:10,500 Search the blacksmith shops. 1097 01:01:10,630 --> 01:01:14,150 Ask if anyone’s forged arrowheads like this. 1098 01:01:14,320 --> 01:01:15,320 - Yes, sir! - Yes, sir! 1099 01:01:35,410 --> 01:01:36,410 Who is it? 1100 01:01:37,560 --> 01:01:38,560 Search team. 1101 01:01:39,040 --> 01:01:40,520 Someone already searched here. 1102 01:01:40,630 --> 01:01:42,350 I don’t have the arrows you’re looking for. 1103 01:01:42,840 --> 01:01:44,730 Sorry to bother you. 1104 01:01:47,400 --> 01:01:48,400 I'm a good citizen. 1105 01:01:49,000 --> 01:01:50,600 You’re trespassing in my home! 1106 01:01:50,800 --> 01:01:52,870 I told you, I don’t have your arrows! 1107 01:01:55,050 --> 01:01:57,700 How do you know I'm here for arrows? 1108 01:01:58,870 --> 01:02:00,520 The blacksmith already told me. 1109 01:02:01,440 --> 01:02:03,870 So you did have him forge arrows. 1110 01:02:04,260 --> 01:02:05,260 Spit it out! 1111 01:02:08,450 --> 01:02:09,980 And don’t try to tell me 1112 01:02:10,000 --> 01:02:12,280 that dagger’s just for self-defense. 1113 01:02:13,410 --> 01:02:14,030 Sir, 1114 01:02:14,390 --> 01:02:16,710 I swear, it is for self-defense. 1115 01:02:54,420 --> 01:02:55,490 Let me ask you. 1116 01:02:56,600 --> 01:02:58,890 Who’s behind the human trafficking? 1117 01:02:59,910 --> 01:03:02,000 Who’s been messing with me all along? 1118 01:03:02,710 --> 01:03:03,710 I won't kill you. 1119 01:03:08,070 --> 01:03:09,020 Stubborn fool. 1120 01:03:09,050 --> 01:03:10,050 Just kill me. 1121 01:03:10,340 --> 01:03:11,500 Talking won’t save me anyway. 1122 01:03:12,170 --> 01:03:13,690 You’re really holding out, aren’t you? 1123 01:03:15,370 --> 01:03:17,290 Let’s see if your bones are just as tough. 1124 01:03:24,040 --> 01:03:25,320 Make it quick. 1125 01:03:25,720 --> 01:03:26,720 The one behind this... 1126 01:03:27,160 --> 01:03:28,426 I can't afford to mess with them. 1127 01:03:28,450 --> 01:03:29,800 Neither can you. 1128 01:03:30,130 --> 01:03:32,760 Fine, I'll grant your wish. 1129 01:03:34,080 --> 01:03:36,250 I’ll break every bone in your body. 1130 01:03:47,000 --> 01:03:48,330 You’re an officer of the law. 1131 01:03:48,890 --> 01:03:50,890 Are you really going to resort to torture? 1132 01:03:52,600 --> 01:03:53,950 He doesn't deserve to die. 1133 01:03:54,070 --> 01:03:56,660 The law will give him a chance to repent. 1134 01:03:57,410 --> 01:04:00,210 Let me go! Human trafficking? 1135 01:04:00,970 --> 01:04:02,420 At most, he’ll be exiled. 1136 01:04:02,650 --> 01:04:03,840 He won't die. 1137 01:04:05,420 --> 01:04:08,290 He can have a second chance. 1138 01:04:08,610 --> 01:04:10,370 But what about the men who were taken? 1139 01:04:10,600 --> 01:04:12,890 The families that were torn apart? 1140 01:04:13,840 --> 01:04:15,080 The children... 1141 01:04:15,910 --> 01:04:18,390 Most of whom are either crippled or dead? 1142 01:04:19,840 --> 01:04:21,660 How are they supposed to start over? 1143 01:04:21,870 --> 01:04:23,520 The law is for punishing the wicked. 1144 01:04:23,840 --> 01:04:25,040 But we are not the law. 1145 01:04:28,620 --> 01:04:29,820 My sister... 1146 01:04:31,040 --> 01:04:33,560 She was taken, 1147 01:04:34,450 --> 01:04:36,120 just like the others. 1148 01:04:38,080 --> 01:04:39,910 Do you know what happened to her? 1149 01:04:43,120 --> 01:04:44,870 She was just a child. 1150 01:04:46,770 --> 01:04:48,840 A girl in the prime of her youth. 1151 01:04:50,170 --> 01:04:51,690 She never even had the chance to bloom 1152 01:04:52,870 --> 01:04:54,910 before she withered away. 1153 01:04:57,000 --> 01:04:58,490 Do you understand 1154 01:05:00,430 --> 01:05:02,360 the pain of holding your loved one 1155 01:05:03,370 --> 01:05:06,680 as they die in your arms? 1156 01:05:10,150 --> 01:05:11,260 He can't die. 1157 01:05:11,340 --> 01:05:12,410 He needs to stand trial. 1158 01:05:12,970 --> 01:05:15,760 So the real criminals can face justice. 1159 01:05:16,680 --> 01:05:17,960 My lord, urgent news! 1160 01:05:19,220 --> 01:05:22,890 Sishui’s stationed general discovered a gold mine in the county. 1161 01:05:23,010 --> 01:05:24,880 He’s been secretly mining it for personal gain. 1162 01:05:24,900 --> 01:05:27,640 And he’s been abducting civilians to use as slave labor. 1163 01:05:28,360 --> 01:05:31,180 The lord has already led an army to raid the mines 1164 01:05:31,270 --> 01:05:34,340 and rescue the captives. 1165 01:05:51,280 --> 01:05:52,780 [Arrest] 1166 01:06:06,250 --> 01:06:07,689 My lord, there are still too many unanswered questions 1167 01:06:07,690 --> 01:06:09,130 in the Sishui County case. 1168 01:06:09,230 --> 01:06:11,770 I told you, this case is closed. 1169 01:06:11,910 --> 01:06:14,080 Take your promotion and move on to your new post. 1170 01:06:14,120 --> 01:06:15,420 This is my order. 1171 01:06:15,630 --> 01:06:17,530 You know the rules of spy. 1172 01:06:17,600 --> 01:06:19,710 Disappear quietly. 1173 01:06:23,990 --> 01:06:26,020 Is this really the end of the case? 1174 01:06:27,230 --> 01:06:28,230 Young Master! 1175 01:06:28,510 --> 01:06:29,680 Hurry and board the ship. 1176 01:06:29,840 --> 01:06:32,150 If you don’t leave now, it’ll be dark soon. 1177 01:06:33,110 --> 01:06:34,110 Coming. 1178 01:06:35,120 --> 01:06:38,020 [County Office] 1179 01:06:41,400 --> 01:06:42,400 My lord. 1180 01:06:46,370 --> 01:06:47,370 My lord. 1181 01:06:48,370 --> 01:06:50,560 The case is closed. 1182 01:06:50,670 --> 01:06:54,100 You should be on your way back to the capital by now. 1183 01:06:55,350 --> 01:06:57,000 I came to bid you farewell. 1184 01:06:58,860 --> 01:06:59,860 My lord, 1185 01:07:00,470 --> 01:07:03,150 did you really make Qiu Xinzhi the constable? 1186 01:07:04,270 --> 01:07:07,290 I know it’s a demotion for him. 1187 01:07:07,470 --> 01:07:09,520 But this is his choice. 1188 01:07:09,950 --> 01:07:12,100 And it’s the best way to protect him. 1189 01:07:13,560 --> 01:07:16,950 You should know the rules of spy. 1190 01:07:17,780 --> 01:07:19,850 You need to leave Sishui County soon, too. 1191 01:07:20,060 --> 01:07:21,780 Someone will handle the rest. 1192 01:07:23,320 --> 01:07:24,680 Thank you, my lord, for your care. 1193 01:07:30,210 --> 01:07:31,080 Chief Constable, 1194 01:07:31,110 --> 01:07:33,230 the Chief of the Sishui Gang invites you to a banquet. 1195 01:07:33,970 --> 01:07:34,970 A banquet? 1196 01:07:49,170 --> 01:07:50,970 My lord, just as you expected, 1197 01:07:51,000 --> 01:07:52,120 the fish has taken the bait. 1198 01:07:53,080 --> 01:07:54,650 I want them alive! 1199 01:07:55,700 --> 01:07:58,340 Tonight, we drink to our hearts' content! 1200 01:08:01,020 --> 01:08:02,020 Xiao, 1201 01:08:02,930 --> 01:08:07,480 today might be our last time drinking together. 1202 01:08:07,630 --> 01:08:09,780 Why do you talk like it’s a final farewell? 1203 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Listen, 1204 01:08:12,760 --> 01:08:14,880 the lord made you the Chief Constable 1205 01:08:14,960 --> 01:08:16,630 to protect you. 1206 01:08:16,649 --> 01:08:18,246 Maybe one day, when he’s in a good mood, 1207 01:08:18,270 --> 01:08:20,270 he’ll transfer you back to the Ministry of Justice, 1208 01:08:20,410 --> 01:08:23,359 and we’ll be working together again. 1209 01:08:24,779 --> 01:08:25,160 Cheers. 1210 01:08:25,330 --> 01:08:26,330 Cheers. 1211 01:08:31,090 --> 01:08:32,090 What's wrong now? 1212 01:08:37,029 --> 01:08:38,260 I feel like... 1213 01:08:39,430 --> 01:08:41,270 I forgot something. 1214 01:08:44,750 --> 01:08:46,000 What did you forget? 1215 01:08:47,910 --> 01:08:49,069 I can't remember. 1216 01:08:49,770 --> 01:08:51,649 But it’s something important. 1217 01:08:52,899 --> 01:08:55,670 If you can't remember, then it never happened. 1218 01:08:56,240 --> 01:08:57,640 And if it never happened, 1219 01:08:58,050 --> 01:08:59,720 we keep drinking! 1220 01:09:00,670 --> 01:09:03,390 Live for today, drink for today! 1221 01:09:03,430 --> 01:09:04,648 [Gentle breeze] 1222 01:09:04,649 --> 01:09:06,170 You're absolutely right. 1223 01:09:06,950 --> 01:09:08,149 Tomorrow’s worries. 1224 01:09:08,390 --> 01:09:09,720 We’ll deal with them tomorrow! 1225 01:09:10,640 --> 01:09:11,640 Cheers. 1226 01:09:19,160 --> 01:09:21,970 What the—? What’s happening? 1227 01:09:22,130 --> 01:09:23,649 Who ambushed me? 1228 01:09:23,729 --> 01:09:25,479 Who dares to attack me? 1229 01:09:25,520 --> 01:09:26,880 Who there? 1230 01:09:26,910 --> 01:09:29,189 Show yourself! 1231 01:09:31,510 --> 01:09:32,510 Me. 1232 01:09:39,819 --> 01:09:41,319 Am I drunk 1233 01:09:42,359 --> 01:09:44,090 or really drunk? 1234 01:09:45,149 --> 01:09:45,670 Wait. 1235 01:09:45,840 --> 01:09:47,109 Why are there two Qiu Xinzhi? 1236 01:09:47,740 --> 01:09:48,740 You're not drunk. 1237 01:09:49,149 --> 01:09:50,149 There really are two. 1238 01:09:50,260 --> 01:09:52,700 And it's always been two. 1239 01:09:52,870 --> 01:09:54,540 H-H-How is that possible? 1240 01:09:54,560 --> 01:09:55,710 There was clearly only one! 1241 01:09:57,210 --> 01:09:58,330 W-W-Wait, hold on! 1242 01:09:58,620 --> 01:10:00,520 I’m so confused! 1243 01:10:00,550 --> 01:10:02,500 Both of you—stay put! 1244 01:10:02,570 --> 01:10:04,970 Let me think. Let me think. 1245 01:10:06,040 --> 01:10:07,600 Well. Well. Well. 1246 01:10:10,240 --> 01:10:11,410 I see. 1247 01:10:11,980 --> 01:10:13,636 A spy’s first rule after completing a mission 1248 01:10:13,660 --> 01:10:15,300 is to disappear immediately. 1249 01:10:15,870 --> 01:10:18,540 Qiu Xinzhi is a seasoned spy. 1250 01:10:18,680 --> 01:10:20,600 He would never invite me to dinner. 1251 01:10:20,780 --> 01:10:21,780 You. 1252 01:10:25,100 --> 01:10:26,610 You're not Qiu Xinzhi. 1253 01:10:27,260 --> 01:10:28,330 You are Zhou Guang. 1254 01:10:32,630 --> 01:10:35,150 Looks like your memory is bad, 1255 01:10:35,230 --> 01:10:37,060 but your brain still works. 1256 01:10:37,080 --> 01:10:38,080 Who are you calling dumb? 1257 01:10:38,400 --> 01:10:41,610 So, tell me, how did you cheat death? 1258 01:10:42,490 --> 01:10:46,090 You should be a corpse by now. 1259 01:10:46,260 --> 01:10:48,030 Your men were fools. 1260 01:10:48,680 --> 01:10:51,830 That boatman rows every day, so his hands should be covered in calluses. 1261 01:10:52,310 --> 01:10:54,840 But your man only had calluses on his palms, 1262 01:10:55,280 --> 01:10:57,650 and his complexion was still healthy. 1263 01:10:58,100 --> 01:11:00,350 So I let you do me a favor. 1264 01:11:01,320 --> 01:11:03,360 Eliminate that bunch of idiots for me. 1265 01:11:05,610 --> 01:11:07,640 The case was already closed. 1266 01:11:07,910 --> 01:11:10,260 Why did you come back to kill me? 1267 01:11:10,280 --> 01:11:12,640 And why silence him? 1268 01:11:13,660 --> 01:11:14,660 Stop. 1269 01:11:14,800 --> 01:11:16,050 I’ve got a question. 1270 01:11:18,190 --> 01:11:19,190 Zhou Guang, 1271 01:11:19,630 --> 01:11:21,230 weren’t you already dead? 1272 01:11:21,560 --> 01:11:23,600 I planned this carefully. 1273 01:11:25,230 --> 01:11:27,110 This fortune was supposed to be mine. 1274 01:11:28,470 --> 01:11:30,110 And you two ruined everything! 1275 01:11:31,640 --> 01:11:33,390 You two idiots made me 1276 01:11:35,350 --> 01:11:37,430 lose everything! 1277 01:11:38,680 --> 01:11:40,170 I won’t accept this! 1278 01:11:40,520 --> 01:11:41,520 Zhou Guang, 1279 01:11:41,960 --> 01:11:43,459 you are the descendant of a loyal and righteous family 1280 01:11:43,460 --> 01:11:44,980 and a spy for the Ministry of Justice. 1281 01:11:45,040 --> 01:11:46,830 Don’t talk to me about "loyal and righteous"! 1282 01:11:49,020 --> 01:11:50,460 Does being a descendant of loyalists 1283 01:11:51,240 --> 01:11:53,240 mean I should live in poverty? 1284 01:11:56,190 --> 01:11:57,560 My family 1285 01:11:58,720 --> 01:12:01,710 has nothing but ancestral plaques, 1286 01:12:02,980 --> 01:12:05,860 nothing but poverty. 1287 01:12:08,600 --> 01:12:10,470 The ancestors risked their lives 1288 01:12:11,430 --> 01:12:16,470 for a petty spy from the Ministry of Justice. 1289 01:12:18,050 --> 01:12:20,240 But we need to thrive! 1290 01:12:20,400 --> 01:12:21,630 We need to grow! 1291 01:12:23,610 --> 01:12:26,200 Reputation alone isn’t enough. 1292 01:12:26,950 --> 01:12:28,300 I need money. 1293 01:12:29,120 --> 01:12:30,880 A lot of money. 1294 01:12:31,530 --> 01:12:33,939 The garrison general 1295 01:12:33,940 --> 01:12:36,350 was enslaving people and mining gold. 1296 01:12:38,350 --> 01:12:41,350 You used your spy status 1297 01:12:41,530 --> 01:12:43,560 to blackmail others and profit from it. 1298 01:12:43,900 --> 01:12:45,420 That wasn’t blackmail. 1299 01:12:47,400 --> 01:12:50,160 When I learned about the gold mine, 1300 01:12:50,350 --> 01:12:53,830 I killed the general immediately. 1301 01:12:55,650 --> 01:12:56,940 That means 1302 01:12:57,570 --> 01:13:00,930 that gold mine was mine long ago. 1303 01:13:01,970 --> 01:13:05,050 The corpse you found, the one who "committed suicide out of guilt" 1304 01:13:05,790 --> 01:13:07,690 was one of my men, 1305 01:13:08,090 --> 01:13:10,240 a ruse to fool you all 1306 01:13:10,930 --> 01:13:13,450 while I kept mining in secret. 1307 01:13:13,800 --> 01:13:17,090 So the true mastermind behind Sishui County’s suffering was you all along. 1308 01:13:18,140 --> 01:13:22,350 Anyone who stands in the way of my fortune must die. 1309 01:13:23,980 --> 01:13:26,690 Even the people of Sishui County. 1310 01:13:34,340 --> 01:13:35,650 But what a pity. 1311 01:13:37,530 --> 01:13:39,530 I failed. 1312 01:13:39,920 --> 01:13:41,480 Zhou Guang, 1313 01:13:42,560 --> 01:13:44,270 you are utterly ruthless. 1314 01:13:45,310 --> 01:13:47,200 I’ve seen greedy men before, 1315 01:13:47,560 --> 01:13:50,160 but I’ve never seen anyone 1316 01:13:50,180 --> 01:13:51,180 as depraved as you. 1317 01:13:51,640 --> 01:13:52,640 Zhou Guang! 1318 01:13:53,830 --> 01:13:55,810 Surrender now! 1319 01:14:12,470 --> 01:14:13,620 Idiot. 1320 01:14:13,870 --> 01:14:17,950 Now that you know the truth, do you really think I’ll let you live? 1321 01:14:25,780 --> 01:14:26,910 Kill them. 1322 01:14:28,200 --> 01:14:29,200 Leave no one alive. 1323 01:15:50,960 --> 01:15:51,690 I’ll hold them off! 1324 01:15:51,720 --> 01:15:52,720 Good call! 1325 01:15:53,360 --> 01:15:54,360 Hurry! Go! 1326 01:15:54,390 --> 01:15:55,670 Where do you think you're going? 1327 01:15:59,800 --> 01:16:02,970 If you take another step, she dies right here. 1328 01:16:05,800 --> 01:16:06,980 Wait, what? 1329 01:16:08,910 --> 01:16:10,520 She's your woman. 1330 01:16:10,720 --> 01:16:12,490 You used my identity 1331 01:16:13,640 --> 01:16:15,310 to steal her heart 1332 01:16:16,900 --> 01:16:18,330 or maybe…her body? 1333 01:16:18,360 --> 01:16:19,360 Hold on. 1334 01:16:19,570 --> 01:16:20,846 I can't be sure about the heart. 1335 01:16:20,870 --> 01:16:22,520 But as for the body, we’re clean. 1336 01:16:23,450 --> 01:16:24,330 Clean? 1337 01:16:24,360 --> 01:16:25,840 W-Well, I’ll be leaving then. 1338 01:16:26,020 --> 01:16:27,370 Young master, help me! 1339 01:16:27,400 --> 01:16:28,400 Wait! 1340 01:16:30,210 --> 01:16:31,910 So you do have something going on! 1341 01:16:33,680 --> 01:16:35,610 Damn it. 1342 01:16:35,920 --> 01:16:38,640 We were caught red-handed. 1343 01:16:38,750 --> 01:16:40,270 I told you, we’re clean! 1344 01:16:40,290 --> 01:16:41,290 Why won’t you believe me? 1345 01:16:44,130 --> 01:16:45,420 They're clean. 1346 01:16:45,640 --> 01:16:46,750 I can testify. 1347 01:16:48,480 --> 01:16:49,480 Zhou Guang! 1348 01:16:50,350 --> 01:16:51,870 If you’ve got the guts, let her go! 1349 01:16:52,120 --> 01:16:53,400 Take me as your hostage instead! 1350 01:16:53,750 --> 01:16:54,750 Fine. 1351 01:16:55,310 --> 01:16:57,430 I’ll let you play the hero for once. 1352 01:17:07,170 --> 01:17:08,170 Come here. 1353 01:17:08,850 --> 01:17:10,010 I'll let her go. 1354 01:17:11,790 --> 01:17:12,790 Don't go! 1355 01:17:13,160 --> 01:17:14,610 If you go, you'll be dead! 1356 01:17:15,130 --> 01:17:16,760 Take out the leader first! 1357 01:17:17,130 --> 01:17:18,130 You... 1358 01:17:31,940 --> 01:17:32,940 Don't move! 1359 01:17:37,800 --> 01:17:40,930 Young Master, how's my agility? Not bad, right? 1360 01:17:44,520 --> 01:17:46,106 You two really weren’t having an affair. 1361 01:17:46,130 --> 01:17:47,130 Everyone saw that, right? 1362 01:17:47,150 --> 01:17:48,230 Right? 1363 01:17:48,650 --> 01:17:49,980 Come on. Tie him up. 1364 01:18:00,600 --> 01:18:01,910 Are you also his informant? 1365 01:18:02,980 --> 01:18:03,980 Yes. 1366 01:18:04,440 --> 01:18:05,720 And not just her. 1367 01:18:08,190 --> 01:18:09,270 Me too. 1368 01:18:09,850 --> 01:18:09,930 [Fu Jia’s Legacy] 1369 01:18:09,930 --> 01:18:10,930 Damn it. 1370 01:18:11,830 --> 01:18:16,270 Everyone around you is one of my informants. 1371 01:18:20,670 --> 01:18:21,670 Chief. 1372 01:18:22,390 --> 01:18:24,040 We can't stay here for long. 1373 01:18:27,670 --> 01:18:28,750 Kill them. 1374 01:18:31,060 --> 01:18:31,770 Yes, sir. 1375 01:18:32,010 --> 01:18:33,010 How dare you! 1376 01:18:33,150 --> 01:18:34,310 I’m with the government. 1377 01:18:34,610 --> 01:18:35,720 I’m the Chief Constable! 1378 01:18:36,160 --> 01:18:37,520 Sorry. 1379 01:19:03,550 --> 01:19:04,690 I'll crush you. 1380 01:19:09,930 --> 01:19:12,270 You’re here to catch criminals, not stand around watching! 1381 01:19:13,280 --> 01:19:14,280 Lord Lu. 1382 01:19:14,380 --> 01:19:15,980 What are you three doing? 1383 01:19:16,370 --> 01:19:17,370 My lord! 1384 01:19:17,680 --> 01:19:19,470 We caught Zhou Guang. 1385 01:19:46,610 --> 01:19:47,790 Didn’t see that coming, huh? 1386 01:19:47,950 --> 01:19:49,470 A man as wicked as him, 1387 01:19:51,620 --> 01:19:54,850 yet all he got was exile, 3000 miles away. 1388 01:19:55,520 --> 01:19:57,270 Doesn’t that make your blood boil? 1389 01:19:58,050 --> 01:20:01,170 Your ancestors gave their lives for you. 1390 01:20:02,050 --> 01:20:03,050 After all, 1391 01:20:03,380 --> 01:20:04,820 no one wants to be 1392 01:20:06,220 --> 01:20:07,660 the one accused of 1393 01:20:08,840 --> 01:20:11,430 executing the descendants of loyal subjects. 1394 01:20:16,350 --> 01:20:18,780 A criminal walks free 1395 01:20:19,340 --> 01:20:21,380 without facing real justice. 1396 01:20:23,070 --> 01:20:24,300 How does that feel? 1397 01:20:25,060 --> 01:20:26,540 Lost faith 1398 01:20:27,270 --> 01:20:28,480 in the court? 1399 01:20:29,880 --> 01:20:31,150 In the emperor? 1400 01:20:37,000 --> 01:20:38,310 I believe in karma. 1401 01:20:40,330 --> 01:20:42,420 Evil never wins in the end. 1402 01:20:43,010 --> 01:20:44,200 You're too naive. 1403 01:20:45,820 --> 01:20:47,130 That’s the kind of thing 1404 01:20:47,960 --> 01:20:49,780 you say to comfort others. 1405 01:20:50,830 --> 01:20:54,820 I've been mining gold for a year. 1406 01:20:55,830 --> 01:20:58,040 Where do you think all that gold went? 1407 01:20:59,860 --> 01:21:02,250 Don’t think for a second that what you found was all of it. 1408 01:21:02,900 --> 01:21:05,330 That's just the tip of the iceberg. 1409 01:21:06,090 --> 01:21:07,490 So, you bribed your way out 1410 01:21:08,350 --> 01:21:09,350 with gold? 1411 01:21:09,450 --> 01:21:10,450 Smart. 1412 01:21:11,760 --> 01:21:13,310 Really smart. 1413 01:21:14,620 --> 01:21:16,950 The moment I started this business, 1414 01:21:17,530 --> 01:21:19,830 I knew this day would come. 1415 01:21:21,470 --> 01:21:23,090 I don't want to die. 1416 01:21:24,570 --> 01:21:25,570 So, 1417 01:21:27,310 --> 01:21:29,470 sorry to disappoint you. 1418 01:21:31,910 --> 01:21:33,350 You’ve got problems of your own now, 1419 01:21:34,510 --> 01:21:36,910 don’t you? 1420 01:21:38,630 --> 01:21:40,300 I'm also a spy. 1421 01:21:40,990 --> 01:21:44,740 And I know the rules of spy better than you. 1422 01:21:47,140 --> 01:21:48,830 Once your cover is blown, 1423 01:21:49,900 --> 01:21:51,900 those gangs won’t just let you walk away. 1424 01:21:53,370 --> 01:21:57,260 They’ll beat you to death. 1425 01:21:58,350 --> 01:21:59,520 So, 1426 01:22:00,400 --> 01:22:03,880 no one wants their secrets 1427 01:22:04,720 --> 01:22:06,570 in the hands of the authorities. 1428 01:22:08,670 --> 01:22:10,710 To keep things quiet, 1429 01:22:11,090 --> 01:22:12,780 they’ll get rid of you. 1430 01:22:14,130 --> 01:22:15,130 That day, 1431 01:22:17,080 --> 01:22:19,290 quite a few officers showed up, didn’t they? 1432 01:22:19,320 --> 01:22:20,320 That's right. 1433 01:22:21,930 --> 01:22:23,570 My cover’s blown. 1434 01:22:25,830 --> 01:22:28,190 Now every gang in Sishui County 1435 01:22:29,640 --> 01:22:30,790 is hunting me. 1436 01:22:34,340 --> 01:22:36,820 Even Lord Lu can't protect you. 1437 01:22:37,500 --> 01:22:39,940 Neither can the Ministry of Justice. 1438 01:22:42,260 --> 01:22:44,320 To calm things down, 1439 01:22:44,920 --> 01:22:45,920 you’re going to die 1440 01:22:46,830 --> 01:22:48,830 before I do. 1441 01:22:53,990 --> 01:22:55,510 Brother! 1442 01:22:59,460 --> 01:23:02,570 You died such a tragic death! 1443 01:23:02,860 --> 01:23:04,410 Brother! 1444 01:23:07,210 --> 01:23:10,060 How could you leave 1445 01:23:10,560 --> 01:23:12,810 without saying a word? 1446 01:23:13,770 --> 01:23:15,040 Brother! 1447 01:23:17,720 --> 01:23:20,770 You’re gone, and we can’t even find your ashes! 1448 01:23:22,190 --> 01:23:24,220 My brother! 1449 01:23:25,850 --> 01:23:27,840 After you died, 1450 01:23:30,950 --> 01:23:32,360 you leave, 1451 01:23:32,520 --> 01:23:35,600 and you’ve left me all alone. 1452 01:23:35,680 --> 01:23:38,020 My brother! 1453 01:23:44,390 --> 01:23:45,750 Brother! 1454 01:23:46,450 --> 01:23:49,840 You died such a tragic death! 1455 01:23:50,530 --> 01:23:51,570 Okay, okay, that’s enough. 1456 01:23:51,640 --> 01:23:53,030 Enough. 1457 01:23:53,440 --> 01:23:54,660 They're all gone? 1458 01:23:57,750 --> 01:23:59,060 Man, that's exhausting. 1459 01:24:01,130 --> 01:24:03,220 Crying first, then trying not to yawn. 1460 01:24:03,240 --> 01:24:05,430 I was holding it in so hard. 1461 01:24:05,910 --> 01:24:07,700 My lord, t-this... 1462 01:24:07,940 --> 01:24:09,950 I put on too much ginger water. 1463 01:24:09,980 --> 01:24:11,030 Do you have a towel? 1464 01:24:11,520 --> 01:24:13,980 I told you not to use ginger. 1465 01:24:14,000 --> 01:24:16,460 A little water would’ve been enough. Look at you! 1466 01:24:16,490 --> 01:24:18,390 I forgot, my lord. 1467 01:24:20,370 --> 01:24:21,370 My lord. 1468 01:24:21,410 --> 01:24:22,310 T-This... 1469 01:24:22,350 --> 01:24:23,790 Where did Qiu Xinzhi go? 1470 01:24:23,840 --> 01:24:25,490 Will he come back? 1471 01:24:26,410 --> 01:24:29,160 He won’t stay hidden for long. 1472 01:24:35,470 --> 01:24:37,840 Young master, come play! Come on! 1473 01:24:38,040 --> 01:24:40,160 Young master! Young master! Young master! 1474 01:24:40,270 --> 01:24:41,640 Come on up and have some fun! 1475 01:24:43,640 --> 01:24:45,160 Hey, big bro, look who we’ve got here. 1476 01:24:48,530 --> 01:24:49,840 Wanna join a gang? 1477 01:24:50,110 --> 01:24:53,630 Join the Tiger Fang Gang, and you’ll be living the good life! 1478 01:25:00,530 --> 01:25:04,290 B-Big bro, I’m kinda slow… 1479 01:25:04,370 --> 01:25:07,170 If I follow you, will I really get fed? 1480 01:25:07,250 --> 01:25:08,570 You better not be lying to me.95517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.