Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
A Nanny to Die For (2024) thriller 720p
2
00:00:31,598 --> 00:00:32,665
¿a ellos?
3
00:00:45,345 --> 00:00:47,380
Jazmín, ¿estás aquí?
4
00:01:12,372 --> 00:01:15,208
[Jazmín] Tommy, siento dejarte así.
5
00:01:15,241 --> 00:01:17,344
Conociéndote, probablemente quieras respuestas,
6
00:01:17,377 --> 00:01:18,912
Pero por favor créeme,
7
00:01:18,945 --> 00:01:20,613
Es lo mejor.
8
00:01:20,647 --> 00:01:23,249
Hay cosas que simplemente no sabes
9
00:01:23,283 --> 00:01:25,485
Siempre te recordaré con cariño.
10
00:01:25,518 --> 00:01:26,619
Yo.
11
00:02:10,497 --> 00:02:13,299
[Sarah] ¡Ashley, vámonos! Llegarás tarde.
12
00:02:16,236 --> 00:02:19,272
Por millonésima vez, no en el suelo.
13
00:02:19,305 --> 00:02:20,440
Me voy a romper el cuello.
14
00:02:21,808 --> 00:02:23,610
Gracias. ¿Quieres panqueques?
15
00:02:23,643 --> 00:02:24,978
¿Son sin gluten?
16
00:02:25,011 --> 00:02:26,413
No lo son.
17
00:02:26,446 --> 00:02:28,548
Mamá, sabes que ya no como gluten.
18
00:02:28,581 --> 00:02:30,817
-¿Desde cuándo? -Desde que empezó Cami.
19
00:02:30,850 --> 00:02:32,686
Y ella dice que nunca se ha sentido mejor.
20
00:02:32,719 --> 00:02:34,387
Te sientes bien
21
00:02:34,421 --> 00:02:36,222
Ni siquiera sabía qué era el gluten.
22
00:02:36,256 --> 00:02:37,290
Cuando tenía tu edad.
23
00:02:37,323 --> 00:02:39,492
Y mucho menos cómo evitarlo.
24
00:02:39,526 --> 00:02:41,394
[Mark] Necesito un consenso.
25
00:02:42,629 --> 00:02:43,697
[Sarah] El rojo.
26
00:02:43,730 --> 00:02:45,365
Rojo.
27
00:02:45,398 --> 00:02:47,701
¿Y por qué necesitas una corbata de todos modos?
28
00:02:47,734 --> 00:02:49,536
Presentación.
29
00:02:49,569 --> 00:02:51,671
¿Conoces el nuevo desarrollo al lado del río?
30
00:02:51,705 --> 00:02:53,440
Tengo que revisar todas las características LEED
31
00:02:53,473 --> 00:02:54,607
Hoy con el tablero.
32
00:02:54,641 --> 00:02:55,775
¿Llegarás tarde?
33
00:02:55,809 --> 00:02:57,844
Probablemente.
34
00:02:57,877 --> 00:03:01,381
Pero se suponía que hoy íbamos a empezar a conocer niñeras.
35
00:03:01,414 --> 00:03:03,016
Mañana, lo prometo.
36
00:03:03,049 --> 00:03:05,352
-Odio ese nombre. -¿Qué nombre?
37
00:03:05,385 --> 00:03:07,620
-Niñera. -[Mark] ¿Qué preferirías?
38
00:03:07,654 --> 00:03:08,722
¿Niñera?
39
00:03:08,755 --> 00:03:10,457
[Ashley] No preferiría ninguna de las dos.
40
00:03:10,490 --> 00:03:11,858
No necesito que nadie me cuide.
41
00:03:11,891 --> 00:03:13,793
-Pronto cumpliré 14 años. -[Sarah] Está bien.
42
00:03:13,827 --> 00:03:16,262
Y a los 14 años, ¿estarás?
43
00:03:16,296 --> 00:03:18,431
¿Preparar tu propia comida, limpiar tu propia habitación?
44
00:03:18,465 --> 00:03:20,767
¿Conducir usted mismo para realizar todas sus actividades?
45
00:03:20,800 --> 00:03:22,402
Puedes hacer todo eso.
46
00:03:22,435 --> 00:03:23,870
Ashley, hablamos de esto.
47
00:03:23,903 --> 00:03:26,306
No después de que vuelva a trabajar. Yo...
48
00:03:26,339 --> 00:03:28,408
No tienes idea de lo ocupado que voy a estar.
49
00:03:29,776 --> 00:03:31,478
Hablando del diablo.
50
00:03:33,513 --> 00:03:35,348
Sara Daniels.
51
00:03:35,382 --> 00:03:37,283
Oye, vamos a agarrar algo en el camino.
52
00:03:37,317 --> 00:03:38,752
Te dejaré en la escuela de camino al trabajo.
53
00:03:38,785 --> 00:03:40,487
No, no. No, está bien.
54
00:03:40,520 --> 00:03:43,356
¿Por qué no me envías los archivos por correo electrónico?
55
00:03:43,390 --> 00:03:44,657
Te lo agradezco,
56
00:03:44,691 --> 00:03:46,459
Pero realmente solo quiero estar seguro
57
00:03:46,493 --> 00:03:48,395
Estoy al día antes de regresar.
58
00:03:51,331 --> 00:03:52,599
[Mark] ¿Hola?
59
00:03:52,632 --> 00:03:53,700
Ey.
60
00:03:55,402 --> 00:03:56,636
Hola bebé.
61
00:03:56,670 --> 00:03:58,738
-¿Cómo estuvo el trabajo? -Hmm. Estuvo bien.
62
00:03:58,772 --> 00:04:01,641
-¿La presentación salió bien? -Muy bien.
63
00:04:01,675 --> 00:04:04,878
[Sarah] Bien. ¿Te van a escuchar esta vez?
64
00:04:04,911 --> 00:04:07,547
[risas] Sí. Si pueden encontrarlo en el presupuesto.
65
00:04:07,580 --> 00:04:10,583
Me siento como si me hubieran estrangulado todo el día.
66
00:04:10,617 --> 00:04:13,420
-¿Dónde está nuestra hija? -Haciendo la tarea.
67
00:04:14,688 --> 00:04:18,324
Cariño, no empiezas hasta la semana que viene.
68
00:04:18,358 --> 00:04:20,393
Lo sé, pero...
69
00:04:21,494 --> 00:04:23,496
Realmente sólo quiero estar listo.
70
00:04:25,699 --> 00:04:27,801
No tienes que hacer esto, ¿lo sabes?
71
00:04:27,834 --> 00:04:29,836
Las cosas van muy bien en el trabajo.
72
00:04:29,869 --> 00:04:32,505
Y personalmente, hemos hecho algunas inversiones muy inteligentes.
73
00:04:32,539 --> 00:04:33,840
-¿Qué estás haciendo? -Solo digo.
74
00:04:33,873 --> 00:04:35,442
Quiero que seas feliz.
75
00:04:35,475 --> 00:04:37,544
No. Lo que estás diciendo es que
76
00:04:37,577 --> 00:04:39,612
No quieres que vuelva a trabajar.
77
00:04:40,980 --> 00:04:42,882
Quiero que seas feliz.
78
00:04:44,684 --> 00:04:45,752
Marca.
79
00:04:47,420 --> 00:04:48,855
Discutimos esto.
80
00:04:48,888 --> 00:04:52,492
Han pasado casi 15 años. Estoy listo.
81
00:04:53,693 --> 00:04:55,128
Bueno.
82
00:04:55,161 --> 00:04:56,763
Quiero decir, no sabes lo difícil que es.
83
00:04:56,796 --> 00:05:00,700
para que una mujer regrese después de tener hijos.
84
00:05:00,734 --> 00:05:04,471
Y sobre todo una mujer de mi edad.
85
00:05:05,572 --> 00:05:06,639
Lo sé.
86
00:05:08,575 --> 00:05:12,479
Así que lo que realmente necesito ahora es vuestro apoyo.
87
00:05:13,813 --> 00:05:14,881
Y lo tienes.
88
00:05:15,915 --> 00:05:17,350
Siempre.
89
00:05:18,485 --> 00:05:19,953
Gracias.
90
00:05:24,758 --> 00:05:26,860
¿Habrá un horario establecido?
91
00:05:26,893 --> 00:05:29,696
'Porque los lunes y miércoles tengo clases.
92
00:05:29,729 --> 00:05:32,165
Los martes y jueves trabajo en la cafetería.
93
00:05:32,198 --> 00:05:33,733
Y el viernes...
94
00:05:33,767 --> 00:05:35,735
Bueno, el viernes es prácticamente el fin de semana.
95
00:05:35,769 --> 00:05:37,437
Y me gusta mantener mis fines de semana libres.
96
00:05:38,171 --> 00:05:40,874
Prácticamente crié yo mismo a los niños Nelson.
97
00:05:40,907 --> 00:05:42,876
El niño tenía ocho años y las dos niñas eran bebés.
98
00:05:42,909 --> 00:05:44,544
Cuando empecé.
99
00:05:44,577 --> 00:05:46,479
Luego trabajé con la familia Boyle.
100
00:05:46,513 --> 00:05:48,515
Dos pares de gemelos.
101
00:05:48,548 --> 00:05:50,583
Bueno, ciertamente parece
102
00:05:50,617 --> 00:05:52,652
Como si tuvieras mucha experiencia.
103
00:05:52,686 --> 00:05:55,488
Junto con brillantes referencias,
104
00:05:55,522 --> 00:05:57,691
¿Hay algo más que debamos saber sobre usted?
105
00:05:57,724 --> 00:06:00,460
No tolero el ruido ni el desorden.
106
00:06:00,493 --> 00:06:02,195
Detesto el desorden.
107
00:06:02,228 --> 00:06:04,631
Tengo una maestría en psicología infantil.
108
00:06:04,664 --> 00:06:06,666
con especialización en desarrollo adolescente.
109
00:06:06,700 --> 00:06:09,469
Soy experta en helicópteros, mamá tigre,
110
00:06:09,502 --> 00:06:11,504
y estilos de crianza en libertad.
111
00:06:11,538 --> 00:06:13,740
¿A qué filosofía adhieres?
112
00:06:17,944 --> 00:06:20,213
Sabes, he estado pensando mucho en ello.
113
00:06:20,246 --> 00:06:21,548
Uhmm.
114
00:06:22,749 --> 00:06:24,651
Creo que somos padres con libertad.
115
00:06:27,854 --> 00:06:29,923
[gemidos] ¿Cuántos más?
116
00:06:29,956 --> 00:06:31,991
Uh, sólo uno.
117
00:06:35,962 --> 00:06:38,498
[Sarah] ¿Entonces te graduaste de Harper State?
118
00:06:38,531 --> 00:06:41,001
Sí señora, licenciada en psicología infantil.
119
00:06:41,034 --> 00:06:42,669
¿Y desde entonces eres niñera?
120
00:06:42,702 --> 00:06:45,071
[Jasmine] Sí. Bueno, técnicamente como niñera.
121
00:06:45,105 --> 00:06:47,540
No quiero dar una imagen errónea de mí mismo.
122
00:06:47,574 --> 00:06:49,809
Pero cuidabas niños, ¿no?
123
00:06:49,843 --> 00:06:52,579
Oh, Dios mío. Sí. Y cocinado y limpio.
124
00:06:52,612 --> 00:06:54,581
Sólo quiero decir... bueno, técnicamente,
125
00:06:54,614 --> 00:06:55,982
Creo que una niñera es alguien
126
00:06:56,016 --> 00:06:58,251
Quien cuida bebés y niños pequeños.
127
00:06:58,284 --> 00:07:00,720
Y lo hice durante años. Los vi crecer.
128
00:07:00,754 --> 00:07:02,055
hasta que tengan más o menos la edad de tu hija.
129
00:07:02,088 --> 00:07:04,891
Bueno, por suerte, sus días de pañales sucios
130
00:07:04,924 --> 00:07:06,726
Y las siestas quedaron atrás.
131
00:07:06,760 --> 00:07:08,895
[Mark] Cuando nació Ashley, Sarah dejó su trabajo.
132
00:07:08,928 --> 00:07:10,263
Para cuidarla.
133
00:07:10,296 --> 00:07:12,565
Es una de las mejores decisiones que hemos tomado.
134
00:07:12,599 --> 00:07:14,701
Sí. Pero ahora es hora de volver a trabajar.
135
00:07:14,734 --> 00:07:16,903
Es por eso que estamos buscando a alguien.
136
00:07:16,936 --> 00:07:18,838
Entonces, ¿dónde vives, Jasmine?
137
00:07:18,872 --> 00:07:20,774
Oh, solo estoy alquilando un apartamento en la ciudad.
138
00:07:20,807 --> 00:07:22,275
sobre una base mensual.
139
00:07:22,308 --> 00:07:24,044
Esto es para un puesto de niñera interna.
140
00:07:24,077 --> 00:07:25,645
Eso no será un problema ¿verdad?
141
00:07:25,679 --> 00:07:26,880
No, no.
142
00:07:26,913 --> 00:07:28,648
Nunca lo he hecho antes
143
00:07:28,682 --> 00:07:30,684
Pero lo espero con ansias.
144
00:07:30,717 --> 00:07:32,585
Quiero decir, eso es algo que me gustaría.
145
00:07:32,619 --> 00:07:34,287
Estoy deseando hacerlo.
146
00:07:34,320 --> 00:07:35,989
Oh, lo siento.
147
00:07:36,022 --> 00:07:37,991
No, no. Está bien, cariño. ¿Qué pasa?
148
00:07:38,024 --> 00:07:39,926
Necesito ayuda.
149
00:07:39,959 --> 00:07:43,830
Está bien, Ashley, te presento a Jasmine Walker.
150
00:07:43,863 --> 00:07:46,533
¿Vas a ser la nueva niñera?
151
00:07:46,566 --> 00:07:48,301
Eso es lo que tus padres y yo estamos discutiendo.
152
00:07:48,335 --> 00:07:50,136
No pareces una persona que se asusta fácilmente.
153
00:07:50,170 --> 00:07:52,305
-Todavía no. [risas] -[Mark se ríe]
154
00:07:52,339 --> 00:07:53,807
[Jazmín] ¿En qué estás trabajando?
155
00:07:53,840 --> 00:07:56,309
Álgebra. Es imposible.
156
00:07:56,343 --> 00:07:57,744
No tiene por qué serlo.
157
00:07:57,777 --> 00:07:59,679
Si quieres, estaré encantado de ayudarte.
158
00:07:59,713 --> 00:08:01,014
Las matemáticas siempre son mi materia favorita.
159
00:08:02,115 --> 00:08:03,717
Adelante.
160
00:08:03,750 --> 00:08:05,685
Una vez que superé la suma y la resta,
161
00:08:05,719 --> 00:08:06,886
Yo era inútil.
162
00:08:06,920 --> 00:08:08,788
-Vamos. -[Jasmine se ríe]
163
00:08:10,156 --> 00:08:12,625
Bueno, eso responde a eso.
164
00:08:12,659 --> 00:08:15,128
-Ya lo creo. -¡Guau! [risas]
165
00:08:22,802 --> 00:08:24,037
¿Esto es todo?
166
00:08:24,070 --> 00:08:26,172
-Me gusta viajar ligero.-diré.
167
00:08:26,206 --> 00:08:28,708
La verdad es que la mayor parte de mi dinero se destinó a la universidad.
168
00:08:28,742 --> 00:08:30,577
Todavía estoy pagando préstamos estudiantiles.
169
00:08:30,610 --> 00:08:33,346
Y a mi coche, que supongo que es bastante triste.
170
00:08:33,380 --> 00:08:34,781
Sí. No te preocupes por las cosas.
171
00:08:34,814 --> 00:08:36,016
Mientras estés aquí con nosotros,
172
00:08:36,049 --> 00:08:37,751
Yo me encargaré de ello.
173
00:08:37,784 --> 00:08:39,886
¿Puedo decorar tu habitación? ¡Por favor!
174
00:08:39,919 --> 00:08:41,654
[Jazmín] Veamos qué tiene que decir tu mamá sobre eso.
175
00:08:48,628 --> 00:08:50,697
Y luego Taylor le dijo: "Mira lo que dijo".
176
00:08:50,730 --> 00:08:52,932
porque su padre era policía en la ciudad.
177
00:08:52,966 --> 00:08:55,602
Y luego le dije a Maggie que podía decir lo que quisiera.
178
00:08:55,635 --> 00:08:58,071
Porque mi madre es abogada y eso es aún mayor.
179
00:08:58,104 --> 00:09:02,142
Bueno, yo no diría más alto, cariño.
180
00:09:02,175 --> 00:09:05,078
Los abogados, los policías, los jueces,
181
00:09:05,111 --> 00:09:07,881
Todos trabajamos juntos por el sistema de justicia.
182
00:09:07,914 --> 00:09:09,916
Pero Taylor estaba acosando a Maggie.
183
00:09:09,949 --> 00:09:11,751
-tratando de asustarla. -[Jazmín] ¿Quién quiere panecillos?
184
00:09:11,785 --> 00:09:12,986
-Yo. -[risas]
185
00:09:13,019 --> 00:09:14,821
¿Creí que eras libre de gluten?
186
00:09:14,854 --> 00:09:16,089
¿Los panecillos contienen gluten?
187
00:09:16,122 --> 00:09:17,691
Ten a alguien que te sostenga.
188
00:09:20,126 --> 00:09:21,928
-Gracias. -La cena estará lista pronto.
189
00:09:21,961 --> 00:09:23,930
Jazmín, te lo dije, no tienes que servirnos.
190
00:09:23,963 --> 00:09:25,699
No me importa.
191
00:09:25,732 --> 00:09:27,667
Siempre me han gustado las cenas familiares.
192
00:09:27,701 --> 00:09:29,636
¿Vienes de una familia numerosa?
193
00:09:29,669 --> 00:09:31,838
Esperaré en la cocina hasta que el pollo esté listo.
194
00:09:31,871 --> 00:09:33,773
Para que puedan pasar un tiempo en familia.
195
00:09:33,807 --> 00:09:36,109
Tonterías. Comerás con nosotros.
196
00:09:36,142 --> 00:09:38,078
Ahora eres parte de la familia.
197
00:09:38,111 --> 00:09:40,714
-¿Estás seguro?-Sí.
198
00:09:40,747 --> 00:09:42,115
¿Puedo traerte una botella de vino primero?
199
00:09:42,148 --> 00:09:43,817
Creo que vi uno en la cocina.
200
00:09:43,850 --> 00:09:46,152
-Ninguno para mí. -No. Gracias.
201
00:09:46,186 --> 00:09:48,855
Cuando necesites ayuda con la cena, Sarah, simplemente pídela.
202
00:09:48,888 --> 00:09:51,257
Puede que no sea el cocinero que tú eres,
203
00:09:51,291 --> 00:09:53,193
Pero sé cómo moverme en la cocina.
204
00:09:53,226 --> 00:09:56,730
Estoy seguro de que eres mejor que yo.
205
00:09:56,763 --> 00:09:58,264
Y voy a tomarte la palabra.
206
00:09:58,298 --> 00:10:00,700
Me temo que una vez que me ponga en marcha y empiece a trabajar,
207
00:10:00,734 --> 00:10:02,736
Tendremos algunas noches de trasnochadas.
208
00:10:02,769 --> 00:10:05,872
¿Qué tipo de abogado eres, si no te molesta que te pregunte?
209
00:10:05,905 --> 00:10:08,942
Soy abogado de custodia para los Servicios de Protección Infantil.
210
00:10:08,975 --> 00:10:10,777
Oh, eso es increíble.
211
00:10:10,810 --> 00:10:12,779
-Debes amarlo realmente. -Sí.
212
00:10:12,812 --> 00:10:14,781
En sus buenos días.
213
00:10:14,814 --> 00:10:17,917
Bueno, creo que estás haciendo el trabajo de Dios.
214
00:10:17,951 --> 00:10:19,019
Gracias.
215
00:10:19,052 --> 00:10:22,756
Pero a veces siento que el mundo está en mi contra.
216
00:10:22,789 --> 00:10:23,990
¿Qué clase de persona estaría en contra?
217
00:10:24,024 --> 00:10:25,158
¿Un defensor de los niños?
218
00:10:25,191 --> 00:10:27,027
Te sorprenderías.
219
00:10:27,060 --> 00:10:28,762
[Mark] Tienes razón, Jasmine.
220
00:10:28,795 --> 00:10:30,130
Siempre he dicho que nunca la apreciaron.
221
00:10:30,163 --> 00:10:31,931
tanto como deberían haberlo hecho.
222
00:10:31,965 --> 00:10:33,800
Ya sabes, ella podría haber elegido su trabajo.
223
00:10:33,833 --> 00:10:36,302
en el sector privado, pero ella eligió trabajar allí
224
00:10:36,336 --> 00:10:38,271
Por los niños.
225
00:10:38,304 --> 00:10:41,141
Ashley, ¿serás algún día abogada como tu mamá?
226
00:10:41,174 --> 00:10:42,776
¡De ninguna manera!
227
00:10:42,809 --> 00:10:45,912
Voy a construir edificios ecológicos, como papá.
228
00:10:45,945 --> 00:10:47,280
Verde como respetuoso con el medio ambiente.
229
00:10:47,313 --> 00:10:48,748
Oh.
230
00:10:48,782 --> 00:10:51,251
Nos especializamos en diseños sustentables.
231
00:10:51,284 --> 00:10:52,986
Ya sabes, asegurarnos de que los edificios...
232
00:10:53,019 --> 00:10:55,188
Son energéticamente eficientes y cuentan con certificación LEED.
233
00:10:55,221 --> 00:10:57,290
Y donde los inquilinos pueden beber su propia orina.
234
00:10:57,323 --> 00:10:59,059
-¡Ashley! -[risas]
235
00:10:59,092 --> 00:11:00,994
¿Qué? ¡Es verdad!
236
00:11:01,027 --> 00:11:03,763
Diseño sistemas que reciclan aguas residuales.
237
00:11:03,797 --> 00:11:04,964
Oh.
238
00:11:04,998 --> 00:11:06,132
Entonces, es un poco más complicado,
239
00:11:06,166 --> 00:11:08,068
pero, eh, en esencia.
240
00:11:10,203 --> 00:11:13,073
Me estremezco al pensar lo que debes pensar de esta familia.
241
00:11:57,183 --> 00:11:58,284
Ashley, me asustaste.
242
00:11:58,318 --> 00:12:00,253
¿Qué estás haciendo aquí?
243
00:12:00,286 --> 00:12:02,288
Sólo estoy ayudando a tu mamá con algo.
244
00:12:02,322 --> 00:12:04,324
Pero esta es la computadora de papá.
245
00:12:04,357 --> 00:12:05,825
Bien.
246
00:12:06,826 --> 00:12:08,261
Venga, vamos a llevarte a la cama.
247
00:12:08,294 --> 00:12:11,765
[música de suspenso]
248
00:12:31,151 --> 00:12:34,154
Mark, ¿qué estás haciendo?
249
00:12:34,187 --> 00:12:36,056
¿Qué crees que estoy haciendo?
250
00:12:37,123 --> 00:12:39,426
No puedo. Ahora no.
251
00:12:39,459 --> 00:12:41,828
-Hay demasiadas cosas en mi mente. -Uh-hmm.
252
00:12:43,196 --> 00:12:45,265
Bueno, una mejor manera de aclararlo.
253
00:12:45,298 --> 00:12:46,933
Hablo en serio.
254
00:12:50,970 --> 00:12:52,339
¿Entonces esto es lo que me espera?
255
00:12:54,441 --> 00:12:56,009
Es una noche.
256
00:12:56,042 --> 00:12:57,277
La noche antes de volver a trabajar,
257
00:12:57,310 --> 00:12:59,145
Intenta ser un poco comprensivo.
258
00:13:03,083 --> 00:13:04,984
He sido comprensiva, Sarah.
259
00:13:07,120 --> 00:13:09,322
Lo he entendido desde hace mucho tiempo.
260
00:13:09,356 --> 00:13:12,359
[música dramática]
261
00:13:18,264 --> 00:13:19,933
¿Estas aquí para arroparme?
262
00:13:19,966 --> 00:13:22,369
[risas] Disfruto de estos pequeños placeres.
263
00:13:22,402 --> 00:13:24,137
¿Me llevarás a la escuela mañana?
264
00:13:24,170 --> 00:13:26,206
-¿Quieres que lo haga? -[Ashley] Puedo caminar,
265
00:13:26,239 --> 00:13:29,242
pero puedo dormir más tarde si me llevas.
266
00:13:29,275 --> 00:13:31,845
Entonces felizmente seré tu chofer.
267
00:13:33,446 --> 00:13:34,881
Ashley, ¿qué pasa?
268
00:13:36,282 --> 00:13:39,085
Vamos, puedes decírmelo.
269
00:13:39,119 --> 00:13:40,954
Para eso estoy aquí ¿recuerdas?
270
00:13:42,489 --> 00:13:46,359
Sólo estoy... sólo estoy preocupado por mi mamá.
271
00:13:46,393 --> 00:13:47,894
¿Por qué?
272
00:13:47,927 --> 00:13:49,295
Porque ella va a volver a trabajar.
273
00:13:49,329 --> 00:13:52,132
[se ríe] Ashley, millones de mujeres trabajan.
274
00:13:52,165 --> 00:13:53,933
Sí.
275
00:13:53,967 --> 00:13:56,169
Pero no todos tenían problemas con la bebida.
276
00:13:56,202 --> 00:13:58,238
¿Oh?
277
00:13:58,271 --> 00:14:00,040
¿No le dirás que dije algo?
278
00:14:00,073 --> 00:14:02,676
No. Ashley, escúchame, lo que sea que me digas,
279
00:14:02,709 --> 00:14:04,511
Queda entre nosotros, ¿de acuerdo?
280
00:14:04,544 --> 00:14:06,146
Siempre.
281
00:14:06,179 --> 00:14:08,248
Nunca hemos hablado de ello.
282
00:14:08,281 --> 00:14:10,483
Quiero decir, como familia.
283
00:14:10,517 --> 00:14:13,253
Mis padres ni siquiera creen que lo sé.
284
00:14:13,286 --> 00:14:15,121
Pero los he oído discutir sobre ello.
285
00:14:15,155 --> 00:14:16,389
¿Qué pasa con la bebida de tu mamá?
286
00:14:16,423 --> 00:14:18,425
Ella ya no lo hace.
287
00:14:18,458 --> 00:14:20,260
Pero ella lo hizo en algún momento.
288
00:14:20,293 --> 00:14:22,395
Mira, yo no me preocuparía por eso, ¿de acuerdo?
289
00:14:22,429 --> 00:14:25,265
Lo que quedó en el pasado, quedó en el pasado.
290
00:14:25,298 --> 00:14:26,533
Lo único de lo que debes preocuparte
291
00:14:26,566 --> 00:14:29,035
está durmiendo un poco, ¿vale?
292
00:14:30,103 --> 00:14:31,404
Dulces sueños, Ashley.
293
00:14:31,438 --> 00:14:33,940
-¿Jazmín? -Uh-hmm.
294
00:14:33,973 --> 00:14:35,308
Me alegro de que estés aquí.
295
00:14:35,342 --> 00:14:37,377
[se ríe] Yo también, pequeña.
296
00:14:41,481 --> 00:14:43,283
[Mark] Mira, me alegro de que vuelvas a trabajar.
297
00:14:43,316 --> 00:14:45,185
No tengo ningún problema con que vuelvas a trabajar.
298
00:14:45,218 --> 00:14:46,353
[Sarah] Mark, no puedes tener las dos cosas a la vez.
299
00:14:46,386 --> 00:14:48,021
Actúas como si estuvieras contento,
300
00:14:48,054 --> 00:14:49,189
-Pero entonces no eres...tú-- -[Mark] Oh, no, no, no.
301
00:14:49,222 --> 00:14:50,323
No, no puedes hacer eso.
302
00:14:50,357 --> 00:14:52,125
No puedes hacer eso, Sarah.
303
00:14:52,158 --> 00:14:54,027
[Sarah] No puedes hacerme esto. No, tú...
304
00:15:10,343 --> 00:15:13,046
Oye, pensé que te habías ido hace 10 minutos.
305
00:15:14,147 --> 00:15:15,749
¿Qué es?
306
00:15:15,782 --> 00:15:18,485
¿De verdad crees que Ashley va a estar bien?
307
00:15:18,518 --> 00:15:20,420
¿con Jasmine dejándola en la escuela?
308
00:15:20,453 --> 00:15:21,588
Mejor que bien.
309
00:15:21,621 --> 00:15:23,156
Es como si tuviera una nueva amiga.
310
00:15:23,189 --> 00:15:26,059
Sí. ¿Y qué pasa con Jasmine?
311
00:15:26,092 --> 00:15:27,527
Sólo llamé a esa referencia.
312
00:15:27,560 --> 00:15:29,229
[Mark] Y ella sólo trabajaba para una familia.
313
00:15:29,262 --> 00:15:32,032
Y tú mismo lo dijiste, la adoraban.
314
00:15:32,065 --> 00:15:36,369
¿Y si llego a la oficina y todo ha cambiado?
315
00:15:36,403 --> 00:15:40,473
Quince años es mucho tiempo para estar alejado de cualquier industria.
316
00:15:40,507 --> 00:15:44,277
Cariño, todo va a ir genial.
317
00:15:44,310 --> 00:15:46,246
Sólo tienes una cosa de la que preocuparte.
318
00:15:46,279 --> 00:15:47,380
¿Qué?
319
00:15:47,414 --> 00:15:49,249
Llegar tarde.
320
00:16:10,570 --> 00:16:14,274
Sarah Daniels, como yo vivo y respiro.
321
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
Glenn. [se ríe]
322
00:16:16,676 --> 00:16:18,478
-Hola. -Hola.
323
00:16:20,080 --> 00:16:21,581
Oye, entonces nadie me contó sobre la crianza de los hijos.
324
00:16:21,614 --> 00:16:23,116
Hizo tu edad al revés.
325
00:16:23,149 --> 00:16:25,085
Oh, ya sabes qué decirle a una chica.
326
00:16:25,118 --> 00:16:27,320
Bueno, muchas relaciones fallidas no estarían de acuerdo.
327
00:16:27,354 --> 00:16:28,822
Detener.
328
00:16:28,855 --> 00:16:31,257
Y tú, tampoco te ves tan mal.
329
00:16:31,291 --> 00:16:34,327
Uh, ya sabes, un poco menos en la parte superior, pero grises en los laterales.
330
00:16:36,262 --> 00:16:38,131
[Glenn] ¿Por qué no me dijiste que volverías?
331
00:16:38,164 --> 00:16:39,432
Tuve que enterarme a través de Dani.
332
00:16:39,466 --> 00:16:41,267
Oh, ¿dónde está la diversión en eso?
333
00:16:41,301 --> 00:16:42,569
Quiero sorprenderte.
334
00:16:44,704 --> 00:16:47,374
Tienes razón. Lo siento, debería haberte dicho.
335
00:16:47,407 --> 00:16:48,842
Bueno, ciertamente me alegro de que estés de vuelta.
336
00:16:48,875 --> 00:16:50,510
Ya sabes, porque necesitamos un frente unido.
337
00:16:50,543 --> 00:16:52,545
contra toda esta sangre nueva en la oficina.
338
00:16:52,579 --> 00:16:54,280
Ya sabes, tienes que venir.
339
00:16:54,314 --> 00:16:55,382
y mira lo que hemos hecho con la casa.
340
00:16:55,415 --> 00:16:57,083
Ha pasado demasiado tiempo.
341
00:16:57,117 --> 00:16:59,352
A Mark le encantaría verte a ti y a Ashley.
342
00:16:59,386 --> 00:17:01,154
No la has visto desde que era un bebé.
343
00:17:01,187 --> 00:17:02,689
Oye, no tienes que torcerme el brazo.
344
00:17:02,722 --> 00:17:04,491
Tú me dices la hora y el lugar,
345
00:17:04,524 --> 00:17:05,592
y estaré allí.
346
00:17:06,626 --> 00:17:09,396
Hoy, después del trabajo.
347
00:17:09,429 --> 00:17:11,097
¿En serio?
348
00:17:11,131 --> 00:17:13,466
Por supuesto. Vamos a hacer una parrillada. Será perfecto.
349
00:17:14,434 --> 00:17:18,138
Y para ser totalmente honesto, después de mi primer día de regreso,
350
00:17:18,171 --> 00:17:20,407
Me vendría bien un pequeño respiro en el frente interno.
351
00:17:21,508 --> 00:17:25,512
Eso... bueno, en ese caso, entonces tienes una cita.
352
00:18:54,401 --> 00:18:56,770
He olvidado lo tenaz que eres.
353
00:18:56,803 --> 00:18:59,272
Es tu primer día de regreso y ya quieres iniciar
354
00:18:59,305 --> 00:19:00,540
¿una transferencia de custodia?
355
00:19:00,573 --> 00:19:02,609
Sí.
356
00:19:02,642 --> 00:19:03,810
Bueno.
357
00:19:03,843 --> 00:19:05,812
Recuérdame otra vez, ¿qué pasó?
358
00:19:05,845 --> 00:19:08,748
El nombre de la familia es Cochran, niño de ocho años.
359
00:19:08,782 --> 00:19:11,685
Un profesor observó que estaba teniendo problemas.
360
00:19:11,718 --> 00:19:13,253
poniéndose la mochila.
361
00:19:13,286 --> 00:19:14,454
Ella lo llevó a la enfermera,
362
00:19:14,487 --> 00:19:15,522
La enfermera entonces vio hematomas.
363
00:19:15,555 --> 00:19:17,290
todo arriba y abajo de su espalda.
364
00:19:17,323 --> 00:19:18,658
Le pregunté qué pasó,
365
00:19:18,692 --> 00:19:21,327
Dijo que su padre lo golpeó con el cinturón.
366
00:19:21,361 --> 00:19:22,462
Bien.
367
00:19:24,397 --> 00:19:27,300
Sarah, has estado ausente por mucho tiempo.
368
00:19:27,334 --> 00:19:28,802
Quiero decir, más de una década.
369
00:19:28,835 --> 00:19:31,237
Lo sé muy bien, Dani.
370
00:19:31,271 --> 00:19:32,505
¿Por qué es esto relevante?
371
00:19:32,539 --> 00:19:34,374
Bueno, en ese tiempo,
372
00:19:34,407 --> 00:19:36,843
Hemos tenido un ligero cambio en nuestra filosofía.
373
00:19:36,876 --> 00:19:39,446
Quiero decir, en algunos casos, se ha demostrado.
374
00:19:39,479 --> 00:19:41,014
Es mejor para todos que el niño permanezca
375
00:19:41,047 --> 00:19:42,716
con sus padres biológicos.
376
00:19:42,749 --> 00:19:46,586
¿Entonces ahora nos dedicamos a proteger a los abusadores?
377
00:19:46,619 --> 00:19:47,787
No sabía que había cambiado tanto.
378
00:19:47,821 --> 00:19:49,556
Está bien. No dije eso.
379
00:19:49,589 --> 00:19:51,725
Sólo digo que en un caso
380
00:19:51,758 --> 00:19:53,693
donde un niño es golpeado con un cinturón,
381
00:19:53,727 --> 00:19:56,329
Es posible que no llegue al nivel de eliminación.
382
00:19:56,363 --> 00:19:59,299
Con el extremo de la hebilla del cinturón.
383
00:20:00,500 --> 00:20:01,768
Dame ese archivo.
384
00:20:22,589 --> 00:20:24,524
-Hola, Sarah. -Hola, Jasmine.
385
00:20:24,557 --> 00:20:26,459
-¿Cómo estás? -[Jazmín] Estoy bien.
386
00:20:26,493 --> 00:20:28,728
Simplemente estoy ordenando la casa.
387
00:20:28,762 --> 00:20:29,829
¿Cómo va el trabajo?
388
00:20:29,863 --> 00:20:31,631
Ah, en realidad por eso te llamo.
389
00:20:31,664 --> 00:20:34,300
Llegaré un poco más tarde de lo esperado.
390
00:20:34,334 --> 00:20:36,403
Entonces necesito que recojas a Ashley en la escuela.
391
00:20:36,436 --> 00:20:38,738
Por supuesto. ¿Está todo bien?
392
00:20:38,772 --> 00:20:42,409
No, está bien, es solo trabajo.
393
00:20:42,442 --> 00:20:43,910
Um, enviaré un correo electrónico a la escuela.
394
00:20:43,943 --> 00:20:45,779
Así le harán saber a Ashley que pasarás a recogerla.
395
00:20:45,812 --> 00:20:47,480
Bueno.
396
00:20:47,514 --> 00:20:49,082
[Sarah] Ah, y hay una frase para ligar.
397
00:20:49,115 --> 00:20:51,351
que serpentea frente a la escuela.
398
00:20:51,384 --> 00:20:52,752
No te lo puedes perder.
399
00:20:52,786 --> 00:20:54,521
¿Quieres que te tenga la comida preparada?
400
00:20:54,554 --> 00:20:56,589
No, en realidad estamos asando a la parrilla.
401
00:20:56,623 --> 00:21:00,093
Eh, traeré a una amiga, así que cuida de Ashley.
402
00:21:00,126 --> 00:21:01,628
Por supuesto, Sarah.
403
00:21:01,661 --> 00:21:02,829
No te preocupes,
404
00:21:02,862 --> 00:21:05,699
Tengo todo bajo control.
405
00:21:05,732 --> 00:21:06,900
Gracias.
406
00:21:18,111 --> 00:21:22,916
Está bien. Me prometiste que si te traía un moca descafeinado, hablarías.
407
00:21:22,949 --> 00:21:24,617
Bueno.
408
00:21:31,491 --> 00:21:32,859
Oh, ya veo lo que hiciste.
409
00:21:32,892 --> 00:21:35,662
Cometiste el mismo error en varios lugares.
410
00:21:35,695 --> 00:21:36,763
En realidad es algo bueno.
411
00:21:36,796 --> 00:21:38,832
Significa que se arregla fácilmente.
412
00:21:38,865 --> 00:21:43,770
Te lo dije, odio las matemáticas y odio al señor Sandor más.
413
00:21:43,803 --> 00:21:45,972
Es sólo una clase, Ashley.
414
00:21:46,006 --> 00:21:49,943
Sí. Pero tengo que hacer que mi mamá y mi papá firmen el examen.
415
00:21:49,976 --> 00:21:51,811
Estarán muy enojados conmigo.
416
00:21:53,480 --> 00:21:57,484
¿Sabes qué? No le muestres el examen a tus padres.
417
00:21:57,517 --> 00:21:59,986
Yo me encargaré de esto por ti.
418
00:22:00,020 --> 00:22:01,855
Pero el señor Sandor lo pedirá.
419
00:22:01,888 --> 00:22:04,724
No te preocupes por el señor Sandor, yo me encargaré de él también.
420
00:22:10,663 --> 00:22:12,565
Hola, hola.
421
00:22:12,599 --> 00:22:14,467
Conozco a este tipo.
422
00:22:14,501 --> 00:22:16,436
-¿Cómo has estado, amigo? -Oh, hombre, sobreviviendo.
423
00:22:16,469 --> 00:22:18,605
¿Y tú? Y mira, la cosa pinta bien.
424
00:22:18,638 --> 00:22:20,940
Sí, no me puedo quejar.
425
00:22:20,974 --> 00:22:22,642
-Agradezco la invitación. -Sí.
426
00:22:22,676 --> 00:22:24,411
Puedes agradecerle a tu estimado colega.
427
00:22:24,444 --> 00:22:25,912
Ella me envió un mensaje de texto exigiendo que la invitáramos.
428
00:22:25,945 --> 00:22:30,183
Bueno, como si este tipo necesitara cualquier excusa para encender la parrilla.
429
00:22:30,216 --> 00:22:32,719
Ah, y apuesto a que recuerdas éste.
430
00:22:32,752 --> 00:22:34,587
-No. -Sí.
431
00:22:34,621 --> 00:22:36,790
Te recuerdo cuando eras así de grande.
432
00:22:36,823 --> 00:22:37,924
Ven aquí. ¿Qué estás mirando?
433
00:22:37,957 --> 00:22:39,492
¿Cómo llegaste a ser tan grande?
434
00:22:39,526 --> 00:22:41,761
[Sarah] Glenn, ella es nuestra nueva niñera, Jasmine.
435
00:22:41,795 --> 00:22:42,896
-Jazmín, ella es... -Hola.
436
00:22:42,929 --> 00:22:45,565
...Glenn, mi colega y viejo amigo.
437
00:22:45,598 --> 00:22:46,633
Encantado de conocerte.
438
00:22:46,666 --> 00:22:48,635
Encantado de conocerlo.
439
00:22:48,668 --> 00:22:49,903
Muy bien, chicos, ¿quién tiene hambre?
440
00:22:49,936 --> 00:22:51,771
-Oh, lo soy. -Oh, puedo comer.
441
00:22:51,805 --> 00:22:53,740
-Vamos. -Oh, puedo comer.
442
00:22:53,773 --> 00:22:56,209
Entonces la cita va bien y ella me dice:
443
00:22:56,242 --> 00:22:57,610
"Debes amar a los niños."
444
00:22:57,644 --> 00:22:58,912
Ya sabes, por mi trabajo y todo eso,
445
00:22:58,945 --> 00:23:00,046
Entonces le dije: "Claro".
446
00:23:00,080 --> 00:23:01,548
"Me encantan los niños."
447
00:23:01,581 --> 00:23:04,217
Y luego la veo escribiendo algo.
448
00:23:04,250 --> 00:23:07,620
Así que finalmente le pregunto qué está haciendo.
449
00:23:07,654 --> 00:23:09,823
y ella me dice que tiene una lista de verificación.
450
00:23:09,856 --> 00:23:11,024
No.
451
00:23:11,057 --> 00:23:12,225
¿Qué quieres decir con una lista de verificación?
452
00:23:12,258 --> 00:23:13,893
Quiero decir, una lista de verificación.
453
00:23:13,927 --> 00:23:16,596
Como las cosas que ella busca en un hombre.
454
00:23:18,765 --> 00:23:20,066
-¿Ella te dijo esto? -¿Me lo dijo?
455
00:23:20,100 --> 00:23:21,534
Ella me lo mostró.
456
00:23:21,568 --> 00:23:22,702
Ella ni siquiera se avergonzaba de ello.
457
00:23:22,736 --> 00:23:24,804
Como si fuera la cosa más natural del mundo.
458
00:23:24,838 --> 00:23:26,673
-[risas] -Oh, Dios mío.
459
00:23:26,706 --> 00:23:30,543
Quiero decir, vuestra generación estáis todos locos.
460
00:23:30,577 --> 00:23:32,045
Como cuando estaba en la universidad, no teníamos todos estos...
461
00:23:32,078 --> 00:23:34,014
Oh, espera, espera, espera. Fuiste a Harper State, ¿verdad?
462
00:23:34,047 --> 00:23:36,950
-Sí. -Ahí es donde fue Jasmine.
463
00:23:36,983 --> 00:23:40,854
¿Sí? Oh, los mejores cuatro años de mi vida.
464
00:23:40,887 --> 00:23:42,489
-¿Uh, cuatro? -Más o menos.
465
00:23:42,522 --> 00:23:45,725
Como si hubiera habido otro semestre o dos
466
00:23:45,759 --> 00:23:48,628
de algunos requisitos molestos que quizás olvidé tomar.
467
00:23:49,829 --> 00:23:50,964
Entonces dime, ¿dónde está el, eh...?
468
00:23:50,997 --> 00:23:53,933
¿Dónde está el bar "de moda" en el campus?
469
00:23:53,967 --> 00:23:55,869
Cuando estuve allí teníamos Yardhouse.
470
00:23:55,902 --> 00:23:57,070
No sé.
471
00:23:57,103 --> 00:23:59,639
Pasé la mayor parte de mi tiempo trabajando o estudiando.
472
00:23:59,673 --> 00:24:02,676
Algunos de nosotros no desperdiciamos nuestra juventud, Glenn.
473
00:24:02,709 --> 00:24:04,577
Algunos de nosotros fuimos a la escuela por las razones correctas.
474
00:24:04,611 --> 00:24:06,980
-[se ríe] -Sí.
475
00:24:07,013 --> 00:24:10,283
Entonces la Rectoría todavía debe estar allí, ¿no?
476
00:24:10,316 --> 00:24:11,751
Al igual que los fines de semana, esa línea estaría envuelta.
477
00:24:11,785 --> 00:24:12,919
alrededor del bloque.
478
00:24:12,952 --> 00:24:14,788
Oh, sí. Claro.
479
00:24:14,821 --> 00:24:16,623
Pero como dije, nunca fui.
480
00:24:18,692 --> 00:24:20,093
Oh, esto es genial, Sarah.
481
00:24:20,126 --> 00:24:21,728
-Gracias, de verdad. -Oh, sí.
482
00:24:21,761 --> 00:24:23,963
Vaya, lo siento, me ha llevado tanto tiempo.
483
00:24:23,997 --> 00:24:26,733
Ya sabes, el tiempo realmente vuela.
484
00:24:26,766 --> 00:24:28,001
Sí. Sí.
485
00:24:28,034 --> 00:24:30,003
Ashley también es una jovencita encantadora.
486
00:24:30,036 --> 00:24:32,806
Oh, gracias. Pero ella también tiene sus momentos.
487
00:24:32,839 --> 00:24:34,841
[risas]
488
00:24:34,874 --> 00:24:37,610
Y Jazmín, ¿cómo está?
489
00:24:37,644 --> 00:24:39,612
Bueno, sólo han pasado un par de días,
490
00:24:39,646 --> 00:24:40,814
Pero hasta ahora es fantástica.
491
00:24:40,847 --> 00:24:43,583
Ashley realmente se encariñó con ella.
492
00:24:43,616 --> 00:24:47,053
Y sí, ella es inteligente, madura y educada.
493
00:24:47,087 --> 00:24:48,788
Y un mentiroso.
494
00:24:48,822 --> 00:24:51,024
¿Qué?
495
00:24:51,057 --> 00:24:55,695
Mira, eh, la Rectoría, el bar que mencioné antes.
496
00:24:55,729 --> 00:24:56,896
¿Y qué pasa con eso?
497
00:24:56,930 --> 00:24:58,765
No existe.
498
00:24:58,798 --> 00:25:00,333
Sí, lo inventé.
499
00:25:00,367 --> 00:25:04,037
Así que, a menos que sea una escuela pública conocida por sus fiestas,
500
00:25:04,070 --> 00:25:08,008
tiene misa llena el domingo, ella mintió al respecto.
501
00:25:09,075 --> 00:25:10,977
Mira, oye, ella podría ser genial.
502
00:25:11,011 --> 00:25:14,114
Quiero decir, podría haber una razón por la que ella lo inventó.
503
00:25:14,147 --> 00:25:16,149
Sólo ten cuidado.
504
00:25:16,182 --> 00:25:18,618
-Está bien. Lo haré. -[Glenn] Está bien.
505
00:25:18,651 --> 00:25:19,853
Gracias.
506
00:25:19,886 --> 00:25:22,589
-Está bien. Oh. -Gracias de nuevo.
507
00:25:22,622 --> 00:25:24,657
[ululando el búho]
508
00:25:32,098 --> 00:25:34,100
[gemidos]
509
00:25:38,004 --> 00:25:41,041
[música espeluznante]
510
00:26:36,696 --> 00:26:37,864
-[jadeos] -Hola.
511
00:26:37,897 --> 00:26:39,132
Hola.
512
00:26:39,165 --> 00:26:41,101
Te quedarás con los Daniels.
513
00:26:41,134 --> 00:26:44,137
Yo soy Jasmine Walker, la nueva niñera.
514
00:26:44,170 --> 00:26:45,271
Edith Childress.
515
00:26:45,305 --> 00:26:46,773
Vecino entrometido.
516
00:26:46,806 --> 00:26:48,742
[se ríe] ¿Cómo está?
517
00:26:48,775 --> 00:26:51,778
Veo que Sarah ha vuelto a trabajar.
518
00:26:51,811 --> 00:26:53,880
-Sí. Por eso me contrataron. -Oh, sí.
519
00:26:53,913 --> 00:26:56,282
Las cosas han sido muy difíciles para ellos estos últimos años.
520
00:26:56,316 --> 00:26:58,084
-Ha sido duro. -Cierto.
521
00:26:58,118 --> 00:26:59,152
¿Extrañar?
522
00:26:59,185 --> 00:27:00,220
Niña.
523
00:27:00,253 --> 00:27:02,756
Está bien. No quiero ser grosero.
524
00:27:02,789 --> 00:27:04,924
pero voy a recoger a Ashley de la escuela
525
00:27:04,958 --> 00:27:05,992
y no quiero llegar tarde.
526
00:27:06,026 --> 00:27:09,029
Bueno, es un poco temprano para recogerla.
527
00:27:09,062 --> 00:27:10,764
Bien.
528
00:27:10,797 --> 00:27:11,965
Sólo le estoy dejando algo que dejó en casa.
529
00:27:11,998 --> 00:27:14,901
Hmm. Bueno, no dejes que te retenga.
530
00:27:14,934 --> 00:27:16,736
Seguramente nos veremos por aquí.
531
00:27:16,770 --> 00:27:19,139
Sí, lo harás.
532
00:27:19,172 --> 00:27:20,240
[se ríe]
533
00:27:23,009 --> 00:27:26,046
[música espeluznante]
534
00:27:26,913 --> 00:27:29,182
Gracias por recibirme, Director Sutherland.
535
00:27:29,215 --> 00:27:30,884
Sé que eres un hombre muy ocupado.
536
00:27:30,917 --> 00:27:33,053
En efecto, señora Walker.
537
00:27:34,087 --> 00:27:35,855
Pero siempre estamos disponibles para abordar las inquietudes.
538
00:27:35,889 --> 00:27:37,991
de los tutores de nuestros estudiantes.
539
00:27:38,024 --> 00:27:39,826
Y lo agradezco.
540
00:27:39,859 --> 00:27:41,061
[Director Sutherland] Bueno, diré que es extraño.
541
00:27:41,094 --> 00:27:42,929
que la señora Daniels no se puso en contacto conmigo personalmente.
542
00:27:42,962 --> 00:27:44,898
Por lo general, es una madre bastante involucrada.
543
00:27:44,931 --> 00:27:47,300
Bueno, ella acaba de regresar a trabajar después de muchos años.
544
00:27:47,334 --> 00:27:50,970
Ha sido un cambio para todos nosotros,
545
00:27:51,004 --> 00:27:54,007
Que es de lo que quería hablaros hoy.
546
00:27:54,040 --> 00:27:57,010
Ashley estaba muy molesta por su reciente prueba.
547
00:27:57,043 --> 00:27:58,812
Ella está haciendo su mejor esfuerzo,
548
00:27:58,845 --> 00:28:01,915
pero el álgebra no es su materia más fuerte.
549
00:28:01,948 --> 00:28:03,183
Pero ahora la estoy ayudando.
550
00:28:03,216 --> 00:28:06,186
¿Tiene usted formación en matemáticas, señora Walker?
551
00:28:06,219 --> 00:28:09,022
Tengo experiencia en muchas cosas.
552
00:28:10,190 --> 00:28:12,092
Debido a la situación en casa,
553
00:28:12,125 --> 00:28:14,127
Ashley sintió que era mejor que sus padres firmaran la prueba.
554
00:28:14,160 --> 00:28:18,098
Los molestaría innecesariamente,
555
00:28:18,131 --> 00:28:20,900
Especialmente cuando está en camino de mejorar.
556
00:28:22,302 --> 00:28:24,838
Está bien. Bueno, lo siento, pero tenemos nuestra política escolar.
557
00:28:24,871 --> 00:28:27,874
Así que las malas notas significan la firma de los padres.
558
00:28:27,907 --> 00:28:29,542
De esa manera, podemos estar seguros de que los padres
559
00:28:29,576 --> 00:28:31,911
Están al tanto del progreso académico de sus hijos.
560
00:28:31,945 --> 00:28:33,046
Lo sé.
561
00:28:33,079 --> 00:28:36,149
Sólo estoy pidiendo un favor.
562
00:28:37,417 --> 00:28:39,986
No creo entender lo que quieres decir.
563
00:28:40,020 --> 00:28:41,921
A favor.
564
00:28:41,955 --> 00:28:45,392
¿Sabes qué es un favor?
565
00:28:45,425 --> 00:28:49,129
Sí. Y me gustaría poder ayudarte.
566
00:28:49,162 --> 00:28:52,332
Pero como dije, tenemos nuestras políticas.
567
00:28:52,365 --> 00:28:54,100
Mmm.
568
00:28:54,134 --> 00:28:57,003
Bueno, gracias, director Sutherland.
569
00:28:57,037 --> 00:28:58,171
Al menos lo intentaste.
570
00:29:07,047 --> 00:29:08,281
¿Me tocaste el culo?
571
00:29:08,314 --> 00:29:10,016
¿Qué?
572
00:29:10,050 --> 00:29:11,084
¿Qué eres, una especie de pervertido?
573
00:29:11,117 --> 00:29:14,387
Está bien. Mira, no estaba haciendo nada más que mirarte.
574
00:29:14,421 --> 00:29:16,089
Mientras estábamos hablando, ¿de acuerdo?
575
00:29:16,122 --> 00:29:18,425
Sólo... creo que tienes una idea equivocada.
576
00:29:18,458 --> 00:29:19,893
Te creo.
577
00:29:21,027 --> 00:29:22,395
Sí.
578
00:29:22,429 --> 00:29:26,199
Pero la pregunta es: ¿lo hará el consejo escolar?
579
00:29:27,934 --> 00:29:30,937
[se burla] Vaya.
580
00:29:32,339 --> 00:29:33,940
Nunca te creerán.
581
00:29:33,973 --> 00:29:35,875
Algunos lo harán, otros no.
582
00:29:35,909 --> 00:29:39,112
Pero ambos sabemos que eso realmente no importa, ¿verdad?
583
00:29:39,145 --> 00:29:43,316
La acusación, la insinuación ya estará ahí.
584
00:29:43,350 --> 00:29:46,920
Será sólo cuestión de tiempo hasta que cada una de tus palabras,
585
00:29:46,953 --> 00:29:48,621
cada una de tus miradas,
586
00:29:48,655 --> 00:29:52,258
Cada uno de tus movimientos será examinado.
587
00:29:54,461 --> 00:29:55,628
Estás loco.
588
00:29:55,662 --> 00:29:58,865
[risas]
589
00:29:58,898 --> 00:30:01,067
Lejos de eso, director Sutherland.
590
00:30:01,101 --> 00:30:02,202
Nada de eso.
591
00:30:02,235 --> 00:30:04,371
Y todo esto, toda esta farsa.
592
00:30:04,404 --> 00:30:07,040
¿Es para un examen de álgebra de secundaria?
593
00:30:08,408 --> 00:30:10,443
Todo esto porque tengo una responsabilidad.
594
00:30:10,477 --> 00:30:13,179
para proteger a Ashley.
595
00:30:13,213 --> 00:30:17,417
Así que ahora que tú y yo nos entendemos,
596
00:30:17,450 --> 00:30:20,186
Voy a seguir adelante y decirle que una firma
597
00:30:20,220 --> 00:30:22,255
ya no es necesario
598
00:30:25,058 --> 00:30:26,126
[suspira]
599
00:30:26,159 --> 00:30:28,094
Ah, y siéntete libre de mirar,
600
00:30:28,128 --> 00:30:30,096
Porque tengo un culo realmente genial.
601
00:30:30,130 --> 00:30:31,231
[se ríe]
602
00:30:32,999 --> 00:30:33,400
[suspira]
603
00:30:35,402 --> 00:30:37,237
Te ves genial.
604
00:30:37,270 --> 00:30:38,471
[Riéndose]
605
00:30:38,505 --> 00:30:43,043
¿No es demasiado para una mujer de mi edad?
606
00:30:43,076 --> 00:30:45,078
¿Estás loco?
607
00:30:45,111 --> 00:30:50,116
No, a veces me siento como la madre más vieja del barrio.
608
00:30:51,985 --> 00:30:54,254
Me resultó difícil quedar embarazada.
609
00:30:54,287 --> 00:30:58,258
Lo hemos intentado todo y durante mucho tiempo.
610
00:30:58,291 --> 00:31:00,427
No fue hasta que finalmente me detuve.
611
00:31:00,460 --> 00:31:02,962
haciendo las inyecciones de fertilidad
612
00:31:02,996 --> 00:31:05,465
que finalmente quedé embarazada de Ashley.
613
00:31:05,498 --> 00:31:08,001
Sí, ahora escuchas historias sobre eso todo el tiempo.
614
00:31:08,034 --> 00:31:10,103
Sí.
615
00:31:10,136 --> 00:31:13,106
Debo admitir que es bastante divertido tener a alguien con quien hacer esto.
616
00:31:13,139 --> 00:31:17,177
Alguien que no es un adolescente de todos modos.
617
00:31:17,210 --> 00:31:20,380
[Suspira] Supongo que es una ventaja de tener ayuda que viva en casa.
618
00:31:20,413 --> 00:31:23,283
Como si no tuvieras que apresurarte
619
00:31:23,316 --> 00:31:26,453
y encontrar una niñera en cualquier momento.
620
00:31:26,486 --> 00:31:28,221
Ya sabes, no tenemos muchos adolescentes.
621
00:31:28,254 --> 00:31:30,423
que viven en la cuadra, al menos no los
622
00:31:30,457 --> 00:31:33,026
que están constantemente disponibles.
623
00:31:33,059 --> 00:31:34,361
Sí. Hablando de eso,
624
00:31:34,394 --> 00:31:37,163
Conocí a tu vecino de al lado hoy.
625
00:31:37,197 --> 00:31:38,965
-¿Edith? -Uh-hmm.
626
00:31:38,998 --> 00:31:41,534
La mujer más entrometida del mundo.
627
00:31:41,568 --> 00:31:43,169
Sí. Tuve la sensación de que ella estaba...
628
00:31:43,203 --> 00:31:44,437
-Sí. -...un poco diferente.
629
00:31:44,471 --> 00:31:46,439
Su marido murió hace unos años,
630
00:31:46,473 --> 00:31:49,075
y desde entonces, pasa todo su tiempo
631
00:31:49,109 --> 00:31:52,445
Preocuparse por lo que está haciendo el vecindario
632
00:31:52,479 --> 00:31:54,147
o cuidar su jardín.
633
00:31:54,180 --> 00:31:57,183
Así que simplemente ten cuidado con ella cuando esté cerca.
634
00:31:57,217 --> 00:31:58,385
No te preocupes. Lo haré.
635
00:32:01,421 --> 00:32:05,025
Oh, ya sabes, no he salido en mucho tiempo.
636
00:32:05,058 --> 00:32:08,128
Quiero decir, realmente se ha ido.
637
00:32:08,161 --> 00:32:10,063
Bueno, ustedes dos merecen una noche en la ciudad.
638
00:32:10,096 --> 00:32:13,099
Y si bebes demasiado, no te preocupes,
639
00:32:13,133 --> 00:32:17,003
Ashley y yo siempre podemos subirnos al auto y venir a buscarte.
640
00:32:17,037 --> 00:32:19,205
En realidad, no bebo.
641
00:32:19,239 --> 00:32:20,340
Oh.
642
00:32:20,373 --> 00:32:22,042
Sí, ahora que lo mencionas,
643
00:32:22,075 --> 00:32:24,210
Nunca te he visto tomar vino en la cena ni nada.
644
00:32:24,244 --> 00:32:27,380
Bueno, Mark lo hace a veces, pero yo no.
645
00:32:27,414 --> 00:32:29,549
Sí, tampoco soy muy bebedor.
646
00:32:29,582 --> 00:32:34,254
En la universidad, tenía demasiadas responsabilidades.
647
00:32:34,287 --> 00:32:35,588
Ven, déjame subirte la cremallera.
648
00:32:37,424 --> 00:32:39,059
[suspira]
649
00:32:39,092 --> 00:32:42,062
[Riéndose]
650
00:32:42,095 --> 00:32:43,196
Te ves genial.
651
00:32:43,229 --> 00:32:45,231
Mark es un hombre afortunado.
652
00:32:45,265 --> 00:32:47,100
Gracias.
653
00:32:47,133 --> 00:32:50,603
Jasmine, fuiste a Harper State, ¿no?
654
00:32:50,637 --> 00:32:52,205
Por supuesto.
655
00:32:52,238 --> 00:32:54,307
Crees en mí, ¿no?
656
00:32:54,341 --> 00:32:59,112
Sí, yo... sí, te creo.
657
00:32:59,145 --> 00:33:01,614
Te he mostrado mis transcripciones, ¿no?
658
00:33:01,648 --> 00:33:04,651
En realidad, creo que acabas de mostrarme tu carta de referencia.
659
00:33:04,684 --> 00:33:09,122
Oh, bueno, los desenterraré para ti mientras no estás.
660
00:33:09,155 --> 00:33:11,124
Ya sabes, no te preocupes por eso.
661
00:33:11,157 --> 00:33:12,325
No sé qué estaba pensando.
662
00:33:12,359 --> 00:33:15,462
Simplemente... simplemente pasa un buen rato con Ashley.
663
00:33:15,495 --> 00:33:18,832
Está bien. Lo haremos. Siempre lo hacemos.
664
00:33:18,865 --> 00:33:21,468
¿Alguna vez hablaste con mi profesor sobre el examen?
665
00:33:21,501 --> 00:33:23,236
Te lo hice mejor.
666
00:33:23,269 --> 00:33:24,504
Hablé con su director.
667
00:33:24,537 --> 00:33:26,206
¿Hablaste con el director Sutherland?
668
00:33:26,239 --> 00:33:27,607
Uhmm.
669
00:33:27,640 --> 00:33:29,275
¿Y qué dijo?
670
00:33:29,309 --> 00:33:31,411
Que ya no tienes que firmar ese examen.
671
00:33:31,444 --> 00:33:32,645
¿En realidad?
672
00:33:32,679 --> 00:33:34,280
Te dije que me encargaría de ello.
673
00:33:34,314 --> 00:33:36,416
Confías en mí, ¿no?
674
00:33:36,449 --> 00:33:38,118
Mi mamá no habría hecho eso.
675
00:33:38,151 --> 00:33:40,286
Bueno, tu madre es una mujer muy ocupada.
676
00:33:40,320 --> 00:33:41,855
Ella tiene todos esos niños que cuidar.
677
00:33:41,888 --> 00:33:43,690
Aquellos a quienes ayuda todos los días.
678
00:33:43,723 --> 00:33:45,325
Solo te tengo a ti.
679
00:33:46,659 --> 00:33:49,295
Ahora, vamos. Déjame mostrarte cómo hacerlo.
680
00:33:49,329 --> 00:33:50,563
[La tableta emite un pitido]
681
00:33:56,336 --> 00:33:58,304
Así que estuve en el nuevo desarrollo.
682
00:33:58,338 --> 00:34:01,307
abajo en LaSalle, donde solía estar la antigua prisión.
683
00:34:01,341 --> 00:34:03,109
Deberías verlo.
684
00:34:03,143 --> 00:34:05,211
Las paredes están hechas todas de esta madera recuperada.
685
00:34:05,245 --> 00:34:06,713
Es extraordinario.
686
00:34:06,746 --> 00:34:09,349
Y... bueno, todos los tonos se activan con el sol.
687
00:34:09,382 --> 00:34:11,451
Entonces, dependiendo de dónde esté el sol,
688
00:34:11,484 --> 00:34:15,155
Todos se adaptan...Sarah, ¿me estás escuchando?
689
00:34:15,188 --> 00:34:17,424
¿Eh?
690
00:34:17,457 --> 00:34:19,559
Dije ¿estas escuchando?
691
00:34:19,592 --> 00:34:20,627
Por supuesto que lo soy.
692
00:34:20,660 --> 00:34:23,496
Uh, tú...
693
00:34:23,530 --> 00:34:28,201
Estás hablando de la madera.
694
00:34:28,234 --> 00:34:29,436
Lo lamento.
695
00:34:29,469 --> 00:34:32,305
Tengo tantas cosas en la mente.
696
00:34:34,174 --> 00:34:36,643
Pensé que habías dicho que el trabajo iba bien.
697
00:34:36,676 --> 00:34:41,181
Lo es. Es sólo un gran ajuste.
698
00:34:41,214 --> 00:34:42,649
Al parecer, las cosas malas del mundo
699
00:34:42,682 --> 00:34:45,618
No te detengas solo porque me tomé un tiempo libre.
700
00:34:47,220 --> 00:34:49,756
Bueno, sólo asegúrate de tomarte algo de tiempo.
701
00:34:49,789 --> 00:34:54,294
para ti y para nosotros.
702
00:34:55,562 --> 00:34:57,330
Sí.
703
00:34:58,732 --> 00:35:00,233
[camarero] ¿Les gustaría algún postre?
704
00:35:00,266 --> 00:35:01,601
¿Quizás un poco de café?
705
00:35:01,634 --> 00:35:05,372
Oh, no, gracias. Tenemos que volver a casa.
706
00:35:05,405 --> 00:35:06,673
Sólo el cheque por favor.
707
00:35:06,706 --> 00:35:08,675
Está bien. No hay problema. Lo conseguiré para ti.
708
00:35:08,708 --> 00:35:11,745
[música dramática]
709
00:35:19,719 --> 00:35:21,621
[Grillos chirriando]
710
00:35:23,456 --> 00:35:25,492
[pájaros cantando]
711
00:35:37,804 --> 00:35:40,206
-Tommy.-Hola.
712
00:35:40,240 --> 00:35:41,675
¿Qué estás haciendo?
713
00:35:41,708 --> 00:35:43,543
¿Qué crees que estoy haciendo? Quería verte.
714
00:35:43,576 --> 00:35:44,978
¿Cómo me encontraste?
715
00:35:45,011 --> 00:35:46,279
Te seguí.
716
00:35:46,312 --> 00:35:48,415
Tommy, esto es allanamiento.
717
00:35:48,448 --> 00:35:49,983
No se ha roto nada
718
00:35:50,016 --> 00:35:51,384
La puerta estaba abierta.
719
00:35:51,418 --> 00:35:52,552
Y además, no me devolvías las llamadas.
720
00:35:52,585 --> 00:35:54,220
¿Qué más se suponía que debía hacer?
721
00:35:54,254 --> 00:35:55,989
Te dije que sólo necesitábamos un tiempo separados.
722
00:35:56,022 --> 00:35:57,557
¿Qué crees que significa eso?
723
00:35:57,590 --> 00:35:59,426
[suspira] Simplemente no lo entiendo.
724
00:35:59,459 --> 00:36:03,463
Todo iba muy bien.
725
00:36:03,496 --> 00:36:05,298
Simplemente estamos en diferentes lugares de nuestras vidas.
726
00:36:05,331 --> 00:36:07,300
No, no, no, no. No me vuelvas a decir esa frase.
727
00:36:07,334 --> 00:36:08,435
No es una linea
728
00:36:08,468 --> 00:36:10,437
Es la verdad.
729
00:36:10,470 --> 00:36:12,005
Y además, ¿qué diferencia hay?
730
00:36:12,038 --> 00:36:15,342
¿Qué te digo si de todas formas no vas a respetar mis deseos?
731
00:36:15,375 --> 00:36:17,477
-¿De quién es este lugar? -De la familia para la que trabajo.
732
00:36:17,510 --> 00:36:19,612
¿Haciendo qué?
733
00:36:19,646 --> 00:36:21,281
Soy niñera de su hija.
734
00:36:21,314 --> 00:36:23,016
[jadeo] ¿Tú?
735
00:36:23,049 --> 00:36:25,385
-Ni siquiera te gustan los niños. -Nunca te dije eso.
736
00:36:25,418 --> 00:36:27,387
No, no, no. Cada vez que hablaba de niños,
737
00:36:27,420 --> 00:36:29,022
Simplemente lo apagarías inmediatamente.
738
00:36:29,055 --> 00:36:31,324
Hay una diferencia entre no querer tener hijos
739
00:36:31,358 --> 00:36:33,560
y no querer tener hijos contigo.
740
00:36:33,593 --> 00:36:34,427
Estás mintiendo.
741
00:36:34,461 --> 00:36:36,296
No tiene ningún sentido que esta familia
742
00:36:36,329 --> 00:36:39,265
querría contratarte como su niñera.
743
00:36:39,299 --> 00:36:40,533
[desorden]
744
00:36:40,567 --> 00:36:42,268
Alguien está en casa ahora.
745
00:36:42,302 --> 00:36:44,337
Tienes que salir de aquí.
746
00:36:44,371 --> 00:36:45,472
Esperar.
747
00:36:45,505 --> 00:36:47,374
¿Qué?
748
00:36:47,407 --> 00:36:51,544
No sé qué estás haciendo, pero lo voy a averiguar.
749
00:36:51,578 --> 00:36:52,879
-Ve. -Está bien. De acuerdo.
750
00:36:52,912 --> 00:36:54,514
Ir.
751
00:37:00,086 --> 00:37:01,521
[Mark] Eso estuvo delicioso, Jasmine.
752
00:37:01,554 --> 00:37:02,655
Gracias.
753
00:37:02,689 --> 00:37:04,824
De hecho, es la mejor comida que he tenido en mucho tiempo.
754
00:37:04,858 --> 00:37:06,760
Realmente fue genial.
755
00:37:06,793 --> 00:37:08,728
El otro día te vendiste barato.
756
00:37:08,762 --> 00:37:10,597
Definitivamente sabes cómo moverte en la cocina.
757
00:37:10,630 --> 00:37:12,866
Bueno, crecí cocinando para mi familia.
758
00:37:12,899 --> 00:37:14,434
¿Vienes de una familia numerosa?
759
00:37:14,467 --> 00:37:15,602
No, realmente no.
760
00:37:15,635 --> 00:37:17,437
¿Eres cercano a ellos?
761
00:37:17,470 --> 00:37:20,473
Supongo que es lo más cercano que alguien puede estar a su familia.
762
00:37:20,507 --> 00:37:21,675
Tengo tarea.
763
00:37:21,708 --> 00:37:22,876
Jazmín, ¿me ayudas?
764
00:37:22,909 --> 00:37:24,577
-Por supuesto. -Puedo ayudarte, cariño.
765
00:37:24,611 --> 00:37:25,912
Mamá, es álgebra.
766
00:37:25,945 --> 00:37:28,348
Y además, Jasmine lo hace mejor.
767
00:37:30,417 --> 00:37:31,785
[Grillos chirriando]
768
00:37:31,818 --> 00:37:34,287
Oye, puedo saber cuando algo anda mal.
769
00:37:36,489 --> 00:37:37,791
[suspira] ¿No te parece extraño?
770
00:37:37,824 --> 00:37:39,859
¿Que nunca habla de su familia?
771
00:37:39,893 --> 00:37:43,530
Cuando le preguntamos sobre ellos, cambia de tema.
772
00:37:43,563 --> 00:37:44,664
No.
773
00:37:44,698 --> 00:37:46,366
Nunca hablo de mi familia.
774
00:37:46,399 --> 00:37:47,500
Ya sabes por qué.
775
00:37:47,534 --> 00:37:49,336
O están locos o son aburridos.
776
00:37:49,369 --> 00:37:50,670
[risas] Lo digo en serio, Mark.
777
00:37:50,704 --> 00:37:52,539
[risas] Yo también.
778
00:37:52,572 --> 00:37:54,541
Quizás no sea particularmente cercana a ellos.
779
00:37:54,574 --> 00:37:58,845
Bueno, ciertamente se acercó a Ashley bastante rápido.
780
00:37:58,878 --> 00:38:01,481
¿De eso se trata todo esto?
781
00:38:01,514 --> 00:38:02,716
¿Qué?
782
00:38:02,749 --> 00:38:05,652
Tu culpa. Volver al trabajo.
783
00:38:05,685 --> 00:38:06,786
Sabes, sería perfectamente normal.
784
00:38:06,820 --> 00:38:08,855
[se burla] Está bien.
785
00:38:08,888 --> 00:38:11,925
Ya basta de psicología pop, doctor.
786
00:38:11,958 --> 00:38:14,494
Oye, sólo digo.
787
00:38:14,527 --> 00:38:16,696
Deberías estar feliz de que se hayan unido tan rápido.
788
00:38:16,730 --> 00:38:19,399
Yo soy. Yo soy feliz.
789
00:38:20,767 --> 00:38:24,571
Es solo que Glenn dijo algo.
790
00:38:24,604 --> 00:38:26,606
Oh, muchacho. Aquí vamos.
791
00:38:26,639 --> 00:38:29,542
Justo cuando estaba a punto de decir que era bueno volver a verlo.
792
00:38:29,576 --> 00:38:32,379
Dijo que ella nunca fue a Harper State.
793
00:38:33,913 --> 00:38:35,448
¿Y cómo lo sabe?
794
00:38:35,482 --> 00:38:36,716
Bueno, aparentemente,
795
00:38:36,750 --> 00:38:38,451
Uno de los bares que mencionó
796
00:38:38,485 --> 00:38:40,587
En realidad no es un bar en absoluto y ella fingió que lo era.
797
00:38:40,620 --> 00:38:41,888
Cariño.
798
00:38:41,921 --> 00:38:43,590
Lo sé. Yo... sí, lo sé. Se lo dije.
799
00:38:43,623 --> 00:38:45,558
Le dije que hay un millón
800
00:38:45,592 --> 00:38:47,994
razones inocentes para ello.
801
00:38:48,028 --> 00:38:53,433
-Pero aún así... -Entonces, ¿qué quieres hacer ahora?
802
00:38:53,466 --> 00:38:54,868
No sé.
803
00:38:54,901 --> 00:38:56,503
Nada.
804
00:38:56,536 --> 00:38:57,871
Nada.
805
00:38:57,904 --> 00:39:02,609
Mira, todo va a estar bien, ¿de acuerdo?
806
00:39:02,642 --> 00:39:05,779
Este es un ajuste para todos nosotros.
807
00:39:05,812 --> 00:39:06,946
-Sí. -Está bien.
808
00:39:06,980 --> 00:39:09,616
-Está bien. -Está bien.
809
00:39:09,649 --> 00:39:11,584
[suspira]
810
00:39:11,618 --> 00:39:13,787
[pájaros cantando]
811
00:39:13,820 --> 00:39:15,855
[suena el teléfono]
812
00:39:23,063 --> 00:39:24,764
Cuando dije que no quería saber nada de ti,
813
00:39:24,798 --> 00:39:26,599
Eso también significaba llamadas telefónicas.
814
00:39:26,633 --> 00:39:28,768
Querrás escuchar esto.
815
00:39:28,802 --> 00:39:30,837
Sé para quién trabajas.
816
00:39:30,870 --> 00:39:32,605
Esto no es exactamente un secreto de Estado.
817
00:39:32,639 --> 00:39:35,041
Y sé por qué.
818
00:39:35,075 --> 00:39:37,877
Así que, a menos que quieras que se lo diga,
819
00:39:37,911 --> 00:39:41,514
Vendrás a conocerme.
820
00:39:41,548 --> 00:39:42,649
No tengo tiempo.
821
00:39:42,682 --> 00:39:44,651
Hazte tiempo.
822
00:39:44,684 --> 00:39:46,686
[suena el teléfono]
823
00:39:54,994 --> 00:39:57,063
Oh.
824
00:39:57,097 --> 00:39:58,965
Te ves terrible.
825
00:39:58,998 --> 00:40:00,767
Justo lo que necesitaba escuchar.
826
00:40:00,800 --> 00:40:02,502
¿Qué pasa?
827
00:40:02,535 --> 00:40:05,238
Es un virus o algo que comí.
828
00:40:05,271 --> 00:40:07,707
No es que importe. Es el mismo resultado.
829
00:40:07,741 --> 00:40:09,542
Aunque necesitas hacerme un favor.
830
00:40:09,576 --> 00:40:12,045
A pesar de ser mamá, no soy buena con los problemas estomacales.
831
00:40:12,078 --> 00:40:13,246
No.
832
00:40:13,279 --> 00:40:15,648
Es O'Byrne.
833
00:40:15,682 --> 00:40:18,718
Le dijimos que eliminaríamos a Hunter.
834
00:40:18,752 --> 00:40:20,520
[suspira] Está bien.
835
00:40:21,621 --> 00:40:23,857
Tienes que hacerte cargo de este caso por mí.
836
00:40:23,890 --> 00:40:25,825
Necesito ir a casa y acostarme antes de desmayarme.
837
00:40:25,859 --> 00:40:27,527
O'Byrne está loco.
838
00:40:27,560 --> 00:40:29,262
Por favor.
839
00:40:29,295 --> 00:40:30,964
Usted conoce este caso mejor que nadie.
840
00:40:30,997 --> 00:40:32,966
Además, O'Byrne está en la cárcel.
841
00:40:32,999 --> 00:40:34,968
y Kathy y Hunter están en un refugio.
842
00:40:35,001 --> 00:40:37,504
Como si todo lo que tuvieras que hacer fuera escribir un informe.
843
00:40:37,537 --> 00:40:39,039
y presentar la documentación.
844
00:40:39,072 --> 00:40:41,841
Esperaba llegar a casa a una hora razonable hoy.
845
00:40:41,875 --> 00:40:43,543
Sabes, no te lo pediría
846
00:40:43,576 --> 00:40:46,046
Si estuviera en posición de poder hacerlo yo mismo.
847
00:40:46,079 --> 00:40:48,081
Lo sé.
848
00:40:48,114 --> 00:40:49,983
Me debes una.
849
00:40:55,622 --> 00:40:58,291
¿Por qué querías verme?
850
00:40:58,324 --> 00:40:59,859
Siempre quiero verte.
851
00:40:59,893 --> 00:41:01,728
Tú eres el que me abandonó.
852
00:41:01,761 --> 00:41:03,630
Lo digo en serio, Tommy.
853
00:41:05,865 --> 00:41:06,933
¿Entonces?
854
00:41:09,135 --> 00:41:10,870
¿Qué es lo que crees que sabes?
855
00:41:10,904 --> 00:41:12,572
Sara Daniels,
856
00:41:12,605 --> 00:41:14,741
trabaja para Servicios de Protección Infantil.
857
00:41:14,774 --> 00:41:16,776
¿Solo una coincidencia?
858
00:41:17,677 --> 00:41:21,114
Te digo algo en un momento de debilidad, algo privado,
859
00:41:21,147 --> 00:41:23,883
¿Algo sobre mi pasado y lo usas en mi contra?
860
00:41:23,917 --> 00:41:26,619
Lo estoy usando para ayudarte.
861
00:41:26,653 --> 00:41:27,821
¿Ayúdame?
862
00:41:27,854 --> 00:41:29,022
¿Cómo?
863
00:41:29,055 --> 00:41:31,991
Haciéndote saber que es una mala idea.
864
00:41:32,025 --> 00:41:34,060
-No te corresponde a ti decidirlo. -Está bien.
865
00:41:34,094 --> 00:41:35,662
Lo diré de otra manera, Jasmine.
866
00:41:35,695 --> 00:41:36,796
Abandonar.
867
00:41:36,830 --> 00:41:38,932
[se ríe] No voy a renunciar.
868
00:41:40,633 --> 00:41:42,102
Está bien. Dile la verdad.
869
00:41:42,135 --> 00:41:44,037
Dile la verdad o lo haré yo.
870
00:41:45,905 --> 00:41:47,574
¿Me harías eso?
871
00:41:47,607 --> 00:41:50,844
Para protegerte, lo haría.
872
00:41:53,646 --> 00:41:54,748
Necesito una bebida.
873
00:41:54,781 --> 00:41:56,683
Quieres uno
874
00:41:56,716 --> 00:41:58,118
¿Cuándo he dicho no?
875
00:42:00,220 --> 00:42:02,122
[Jazmín] Todavía me gusta tu martini.
876
00:42:03,823 --> 00:42:05,725
Sí. Directamente, cariño.
877
00:42:09,696 --> 00:42:10,797
[Jasmine] Tengo que reconocerlo, Tommy.
878
00:42:10,830 --> 00:42:13,633
Eres más inteligente de lo que pensaba.
879
00:42:13,667 --> 00:42:15,735
Bueno esa es la historia de mi vida.
880
00:42:15,769 --> 00:42:18,938
Todo el mundo siempre me subestima.
881
00:42:18,972 --> 00:42:21,141
Bueno, no debería haberlo hecho.
882
00:42:24,077 --> 00:42:25,679
Mmm.
883
00:42:26,946 --> 00:42:28,715
¿Qué tipo de ginebra era esa?
884
00:42:28,748 --> 00:42:30,116
Lo que sea que tuvieras.
885
00:42:31,651 --> 00:42:32,719
¿No vas a tener uno?
886
00:42:32,752 --> 00:42:35,689
-Quiero hacerte uno primero. -Hmm.
887
00:42:35,722 --> 00:42:37,757
[Jazmín] Desearía poder disuadirte de esto.
888
00:42:39,259 --> 00:42:40,727
Lo lamento.
889
00:42:41,928 --> 00:42:45,065
Bueno, de todas formas ya es un poco tarde.
890
00:42:45,098 --> 00:42:45,965
[tose]
891
00:42:49,035 --> 00:42:54,774
Uh, no... um, no me siento muy bien.
892
00:42:54,808 --> 00:42:57,110
[se burla] Por supuesto que no.
893
00:42:57,143 --> 00:42:59,179
Pero no sentirás nada muy pronto.
894
00:42:59,212 --> 00:43:01,014
[gimiendo]
895
00:43:06,019 --> 00:43:09,789
Tommy, si puedes escucharme,
896
00:43:09,823 --> 00:43:13,026
La policía pensará que es una sobredosis accidental.
897
00:43:13,059 --> 00:43:16,029
Dado tu historial, no lo investigarán más a fondo.
898
00:43:19,933 --> 00:43:20,934
[gemidos]
899
00:43:24,904 --> 00:43:29,075
Lamento haber tenido que hacer esto, Tommy, pero nunca lo hagas.
900
00:43:29,109 --> 00:43:31,911
¿Alguna vez te has interpuesto entre una chica y su familia?
901
00:43:35,882 --> 00:43:38,918
[música de suspenso]
902
00:43:42,822 --> 00:43:44,090
Ya ves, eso lo tenías que llevar.
903
00:43:45,959 --> 00:43:47,827
-¿Jazmín? -¿Eh-hmm?
904
00:43:47,861 --> 00:43:50,764
¿Qué edad tenías cuando tuviste tu primer novio?
905
00:43:50,797 --> 00:43:52,866
Definir novio.
906
00:43:52,899 --> 00:43:54,167
Sabes.
907
00:43:54,200 --> 00:43:56,236
¿Hay alguna razón por la que me lo preguntas?
908
00:43:58,238 --> 00:43:59,906
¿Cómo se llama?
909
00:43:59,939 --> 00:44:01,241
-Blake. -[Jazmín] ¿Blake?
910
00:44:01,274 --> 00:44:02,776
¿Es lindo?
911
00:44:02,809 --> 00:44:05,078
Lo será una vez que le quiten los frenillos.
912
00:44:06,913 --> 00:44:09,049
Pero lo más importante es que me gusta hablar con él.
913
00:44:09,082 --> 00:44:10,183
Él es interesante.
914
00:44:10,216 --> 00:44:12,252
Estás muy por encima de tu edad, Ashley.
915
00:44:12,285 --> 00:44:13,820
¿Qué quieres decir?
916
00:44:13,853 --> 00:44:15,321
Quiero decir, esa es una manera muy madura.
917
00:44:15,355 --> 00:44:17,290
sobre cómo mirar una relación.
918
00:44:17,323 --> 00:44:18,758
A veces, cuando somos jóvenes,
919
00:44:18,792 --> 00:44:21,161
Nos centramos en las cosas menos importantes.
920
00:44:24,230 --> 00:44:26,800
¿Crees que mis padres todavía se aman?
921
00:44:26,833 --> 00:44:28,201
Por supuesto que lo hacen.
922
00:44:28,234 --> 00:44:29,903
¿Por qué me preguntas eso?
923
00:44:29,936 --> 00:44:31,104
No sé.
924
00:44:32,839 --> 00:44:35,809
Porque a veces pelean.
925
00:44:36,509 --> 00:44:39,012
Creen que no los escucho, pero lo hago.
926
00:44:39,045 --> 00:44:41,314
¿Por qué tipo de cosas pelean?
927
00:44:41,348 --> 00:44:43,249
No sé.
928
00:44:43,283 --> 00:44:45,185
Puedo decir por su tono que están peleando.
929
00:44:45,218 --> 00:44:46,886
pero no siempre puedo escuchar las palabras.
930
00:44:49,189 --> 00:44:51,224
Ashley, mírame.
931
00:44:51,257 --> 00:44:54,227
A veces los adultos pelean. Es normal.
932
00:44:54,260 --> 00:44:56,129
Pero quiero que sepas que siempre estoy
933
00:44:56,162 --> 00:44:58,231
Estaré aquí para ti, ¿de acuerdo?
934
00:44:58,264 --> 00:44:59,733
Puedes contarme cualquier cosa
935
00:45:01,167 --> 00:45:02,969
[estrépito]
936
00:45:03,003 --> 00:45:04,771
-[Ashley] ¡Pizza! -[se ríe]
937
00:45:04,804 --> 00:45:06,239
Tu mamá me llamó desde el trabajo.
938
00:45:06,272 --> 00:45:08,808
Lamentablemente, tendrá que llegar un poco tarde hoy.
939
00:45:08,842 --> 00:45:10,010
Mark, deberías haberme llamado.
940
00:45:10,043 --> 00:45:11,144
Me hubiera encantado hacer algo.
941
00:45:11,177 --> 00:45:12,979
Eh, me apetecía pizza.
942
00:45:13,013 --> 00:45:14,214
Pensé que sería igual de fácil para mí aprenderlo.
943
00:45:14,247 --> 00:45:15,882
Un pastel de camino a casa.
944
00:45:15,915 --> 00:45:18,318
-¿Podemos comer delante del televisor? -Podemos comer aquí mismo.
945
00:45:18,351 --> 00:45:20,253
Pero te diré algo, puedes tomar un refresco.
946
00:45:20,286 --> 00:45:21,788
y no diré nada.
947
00:45:21,821 --> 00:45:23,990
Mark, siéntate y relájate.
948
00:45:24,024 --> 00:45:25,992
Voy a dejarlo todo listo.
949
00:45:29,029 --> 00:45:30,930
Ey.
950
00:45:30,964 --> 00:45:32,832
Espero que todo esté bien con Sarah.
951
00:45:32,866 --> 00:45:35,168
Uh, es simplemente la naturaleza de su trabajo.
952
00:45:35,201 --> 00:45:37,937
Aún así, debe ser muy estresante para ella.
953
00:45:37,971 --> 00:45:40,407
Sí lo es, pero a ella le encanta.
954
00:45:40,440 --> 00:45:42,275
Es uno de esos trabajos que realmente importan.
955
00:45:42,308 --> 00:45:45,278
Oh, claro. Supongo que es un poco irónico.
956
00:45:45,311 --> 00:45:47,013
¿Qué es eso?
957
00:45:47,047 --> 00:45:48,048
Solo quiero decir
958
00:45:48,081 --> 00:45:51,217
Todo el mundo habla de mantener unidas a las familias.
959
00:45:51,251 --> 00:45:53,887
Pero el trabajo de Sarah es separarlos.
960
00:45:55,188 --> 00:45:57,090
No creo que ella lo dijera así.
961
00:45:57,123 --> 00:46:00,160
Por supuesto que no lo haría. Ashley, no lo hagas.
962
00:46:00,193 --> 00:46:01,928
Yo te serviré.
963
00:46:01,961 --> 00:46:04,230
A veces, Jazmín, permanecer juntos
964
00:46:04,264 --> 00:46:05,932
No es lo mejor para el niño.
965
00:46:13,106 --> 00:46:16,142
[música dramática]
966
00:46:22,649 --> 00:46:24,084
[suspira]
967
00:46:32,225 --> 00:46:33,927
¿Ella está haciendo su tarea?
968
00:46:33,960 --> 00:46:36,396
-Debería serlo. -Gracias, Jasmine.
969
00:46:36,429 --> 00:46:38,431
No tengo que decirte lo mucho que me has ayudado.
970
00:46:38,465 --> 00:46:40,133
Es mi trabajo.
971
00:46:40,166 --> 00:46:42,635
Sí, pero has ido más allá.
972
00:46:42,669 --> 00:46:46,206
Bueno, puedo decir que no ha sido el momento más fácil.
973
00:46:46,239 --> 00:46:48,274
Para todos ahora mismo.
974
00:46:48,308 --> 00:46:51,277
- ¿Somos tan transparentes? - No. Es solo que...
975
00:46:51,311 --> 00:46:54,280
No sería fácil para nadie en tu posición.
976
00:46:55,115 --> 00:46:58,184
-Oh. ¿De nuestra edad? -No he dicho eso.
977
00:46:59,119 --> 00:47:01,021
Y, ya sabes, hay mucha investigación.
978
00:47:01,054 --> 00:47:03,289
Esto demuestra que los padres mayores tienen hijos mejor adaptados.
979
00:47:05,025 --> 00:47:09,262
Sí. Bueno, no es Ashley quien me preocupa.
980
00:47:11,064 --> 00:47:13,233
Apoyé a Sarah para que volviera a trabajar.
981
00:47:13,266 --> 00:47:15,435
Realmente lo hice.
982
00:47:15,468 --> 00:47:17,470
-Pero a veces... -Querías que ella recordara.
983
00:47:17,504 --> 00:47:19,906
¿Que tu también tienes necesidades?
984
00:47:21,307 --> 00:47:23,443
Sí, supongo que sí.
985
00:47:25,111 --> 00:47:27,313
Ella está pasando por mucho, Mark.
986
00:47:27,347 --> 00:47:30,383
Es natural que esté un poco distante.
987
00:47:31,251 --> 00:47:34,087
Por supuesto, sé que es más fácil decirlo que hacerlo.
988
00:47:36,022 --> 00:47:38,425
-Tu perfume-- -¿Te gusta?
989
00:47:41,294 --> 00:47:44,164
Creo que necesito un poco de vino.
990
00:47:49,436 --> 00:47:50,937
Hola, cariño.
991
00:47:52,972 --> 00:47:55,709
-¿Interrumpí una fiesta? -[Mark] No, difícilmente.
992
00:47:55,742 --> 00:47:57,510
-Jasmine acaba de pensar... -Acabo de pensar.
993
00:47:57,544 --> 00:47:59,946
Todos podríamos aprovechar un descanso hoy.
994
00:48:01,181 --> 00:48:02,382
Puedo verlo.
995
00:48:02,415 --> 00:48:05,352
Sarah, ven y únete a nosotros.
996
00:48:05,385 --> 00:48:07,020
Estaré arriba.
997
00:48:12,492 --> 00:48:14,027
Oh.
998
00:48:14,994 --> 00:48:16,196
Será mejor que suba.
999
00:48:16,229 --> 00:48:19,199
Adelante, yo limpiaré.
1000
00:48:20,133 --> 00:48:22,068
[Mark] Ni siquiera entiendo por qué estamos peleando.
1001
00:48:22,102 --> 00:48:24,304
No estamos peleando
1002
00:48:24,337 --> 00:48:26,539
Bueno, obviamente me estás dando la espalda.
1003
00:48:26,573 --> 00:48:29,342
Mark, ¿tienes idea del tipo de día que tuve?
1004
00:48:29,376 --> 00:48:32,212
No, por supuesto que no.
1005
00:48:32,245 --> 00:48:35,382
Bueno, te ahorraré los detalles ya que obviamente...
1006
00:48:35,415 --> 00:48:37,751
No me importa porque estás ocupado emborrachándote con la niñera.
1007
00:48:37,784 --> 00:48:39,386
Eso no es justo y eso no fue lo que pasó.
1008
00:48:39,419 --> 00:48:40,487
¿Oh, no?
1009
00:48:40,520 --> 00:48:42,322
Mira, yo también tuve un día largo.
1010
00:48:42,355 --> 00:48:45,392
Estábamos tomando una copa de vino, relajándonos.
1011
00:48:45,425 --> 00:48:47,260
Debe ser agradable.
1012
00:48:47,293 --> 00:48:51,131
-Oh, bueno, no soy... -¿Qué?
1013
00:48:51,164 --> 00:48:53,233
-Nada. -No. Anda, dilo, Mark.
1014
00:48:53,266 --> 00:48:56,069
No eres tú el que tiene el problema
1015
00:48:56,102 --> 00:48:58,204
No lo quise decir así.
1016
00:48:58,238 --> 00:49:01,074
Mira, sabes lo orgulloso que estoy de ti.
1017
00:49:01,107 --> 00:49:02,475
Sí. Así que me lo pagas.
1018
00:49:02,509 --> 00:49:04,778
¿emborrachándose con la niñera?
1019
00:49:04,811 --> 00:49:06,179
[Mark] Ella es una mujer adulta.
1020
00:49:06,212 --> 00:49:08,014
[Sarah] Ella es nuestra empleada.
1021
00:49:08,048 --> 00:49:10,083
El que se supone debe cuidar a nuestra hija.
1022
00:49:10,116 --> 00:49:11,484
Ashley está bien.
1023
00:49:11,518 --> 00:49:13,453
-Ella está en su habitación, durmiendo. -[Sarah] Sí.
1024
00:49:13,486 --> 00:49:18,058
¿Y si ella bajara las escaleras y te viera tirado en el suelo...?
1025
00:49:18,091 --> 00:49:20,393
[Mark] Eso no es verdad. Eso no fue lo que pasó.
1026
00:49:22,128 --> 00:49:25,131
[música dramática]
1027
00:49:33,540 --> 00:49:37,043
Buenos días, Sarah. ¿Cómo has dormido?
1028
00:49:37,077 --> 00:49:39,145
Está bien. Gracias.
1029
00:49:39,179 --> 00:49:40,480
¿Quieres que te prepare algo de desayuno?
1030
00:49:40,513 --> 00:49:42,115
¿Antes de llevar a Ashley a la escuela?
1031
00:49:42,148 --> 00:49:45,251
En realidad creo que la dejaré hoy.
1032
00:49:45,285 --> 00:49:47,120
¿No necesitas estar en la oficina?
1033
00:49:47,153 --> 00:49:49,556
Debido a lo de anoche, voy a llegar un poco tarde.
1034
00:49:49,589 --> 00:49:52,292
Está bien. Siempre y cuando estés seguro.
1035
00:49:53,626 --> 00:49:55,195
[jadeos]
1036
00:49:56,429 --> 00:49:59,366
¡Fuera del suelo, Ashley!
1037
00:49:59,399 --> 00:50:00,567
[gemidos]
1038
00:50:00,600 --> 00:50:02,402
Sara.
1039
00:50:02,435 --> 00:50:04,304
Si no te importa que lo diga,
1040
00:50:04,337 --> 00:50:06,306
Pareces tenso.
1041
00:50:06,339 --> 00:50:08,341
Estoy bien, Jazmín.
1042
00:50:08,375 --> 00:50:10,643
Porque si estás preocupado por Ashley, no lo estés.
1043
00:50:12,278 --> 00:50:13,646
Ella sabe que eres una gran madre.
1044
00:50:14,647 --> 00:50:16,182
¿Disculpe?
1045
00:50:16,216 --> 00:50:18,685
Sólo quiero decir después de volver al trabajo.
1046
00:50:18,718 --> 00:50:20,553
Después de todos estos años,
1047
00:50:20,587 --> 00:50:23,656
Es natural sentirse culpable.
1048
00:50:25,191 --> 00:50:27,327
Pero los niños lo entienden.
1049
00:50:27,360 --> 00:50:29,462
¿Tu madre trabajaba, Jasmine?
1050
00:50:32,265 --> 00:50:33,600
Mi madre se suicidó.
1051
00:50:36,302 --> 00:50:39,339
Oh, lo siento mucho.
1052
00:50:39,372 --> 00:50:41,241
Fue hace mucho tiempo.
1053
00:50:41,274 --> 00:50:44,177
Aún así, perder a tu madre a cualquier edad,
1054
00:50:44,210 --> 00:50:46,346
Ni siquiera puedo imaginarlo.
1055
00:50:46,379 --> 00:50:47,714
Por supuesto que puedes.
1056
00:50:47,747 --> 00:50:50,216
Quiero decir, ves familias destrozadas todos los días.
1057
00:50:51,184 --> 00:50:53,319
Supongo que por eso me acerco tanto a las familias.
1058
00:50:53,353 --> 00:50:56,289
Trabajo por ello porque sé lo que es no tener uno.
1059
00:51:03,396 --> 00:51:05,198
Oh.
1060
00:51:05,231 --> 00:51:07,434
-Bueno, te ves mejor. -[Glenn] Me siento mejor.
1061
00:51:07,467 --> 00:51:08,635
He conseguido retener algo de sopa.
1062
00:51:08,668 --> 00:51:10,704
y galletas anoche.
1063
00:51:10,737 --> 00:51:13,540
Pero en serio, no puedo agradecerte lo suficiente por ayer.
1064
00:51:13,573 --> 00:51:15,508
Como si no hubieras tomado el control,
1065
00:51:15,542 --> 00:51:17,243
O'Byrne podría haber salido de la cárcel.
1066
00:51:17,277 --> 00:51:20,213
Hay una madre que se siente aliviada por ahí, déjame decírtelo.
1067
00:51:20,246 --> 00:51:22,315
De nada.
1068
00:51:22,349 --> 00:51:25,318
Entonces, Glenn, dijiste que me debías una, ¿verdad?
1069
00:51:25,352 --> 00:51:26,619
-Uh-hmm. Ya lo sabes. -[Sarah] Está bien.
1070
00:51:26,653 --> 00:51:28,521
Bueno, tendré que reclamar ese favor.
1071
00:51:29,789 --> 00:51:32,192
Vaya, no pierdes el tiempo, ¿verdad?
1072
00:51:32,225 --> 00:51:33,360
Se trata de Jazmín.
1073
00:51:33,393 --> 00:51:34,527
¿Pasó algo con Ashley?
1074
00:51:34,561 --> 00:51:37,364
No. Ashley la ama.
1075
00:51:37,397 --> 00:51:39,165
Mark también lo hace.
1076
00:51:39,199 --> 00:51:41,201
-¿Pero no lo sabes? -[Sarah] No lo sé.
1077
00:51:41,234 --> 00:51:43,636
¿Sabes? Ella ha sido de gran ayuda.
1078
00:51:43,670 --> 00:51:46,172
Nunca tengo que pedirle que haga nada.
1079
00:51:46,206 --> 00:51:47,273
¿Pero?
1080
00:51:47,307 --> 00:51:50,143
Pero hay algo en ella.
1081
00:51:51,578 --> 00:51:53,646
Conspirador. Extraño.
1082
00:51:53,680 --> 00:51:56,750
Justo esta mañana me dijo que su madre se suicidó.
1083
00:51:56,783 --> 00:51:58,551
Eso no parece tan siniestro.
1084
00:51:58,585 --> 00:52:00,520
Fue la forma en que lo dijo.
1085
00:52:00,553 --> 00:52:03,390
Y el hecho de que nunca lo mencionó antes.
1086
00:52:03,423 --> 00:52:05,425
¿Sabes? Es como ese sentimiento.
1087
00:52:05,458 --> 00:52:07,494
¿Que tienes con Harper State?
1088
00:52:07,527 --> 00:52:08,595
Pensé que le estabas dando
1089
00:52:08,628 --> 00:52:09,662
¿El beneficio de la duda sobre esto?
1090
00:52:13,533 --> 00:52:15,669
¿Todavía hay gente trabajando en Harper College?
1091
00:52:15,702 --> 00:52:17,470
Por supuesto.
1092
00:52:17,504 --> 00:52:20,573
Quiero saber si ella realmente fue allí.
1093
00:52:20,607 --> 00:52:22,542
y si algo pasara.
1094
00:52:23,610 --> 00:52:25,378
Está bien, veré qué puedo hacer.
1095
00:52:25,412 --> 00:52:27,480
pero no hay promesas.
1096
00:52:27,514 --> 00:52:29,416
-Está bien. -[Glenn] Está bien.
1097
00:52:29,449 --> 00:52:31,251
Sólo uno.
1098
00:52:33,286 --> 00:52:36,322
[pájaros cantando]
1099
00:52:52,739 --> 00:52:54,341
Mmm.
1100
00:53:37,717 --> 00:53:39,786
[Sra. Childress] Un poco temprano para estar bebiendo.
1101
00:53:40,720 --> 00:53:43,490
Señora Childress, ¿puedo ayudarla en algo?
1102
00:53:43,523 --> 00:53:46,626
Ya sabes, a tu jefe le gustaban las bebidas para adultos.
1103
00:53:46,659 --> 00:53:49,362
Intenté mantenerlo en silencio, pero siempre pude escucharlo.
1104
00:53:49,396 --> 00:53:52,365
el traqueteo cuando los basureros vinieron a recoger su basura.
1105
00:53:52,399 --> 00:53:53,867
Eso es muy interesante.
1106
00:53:53,900 --> 00:53:56,636
Pero si me disculpan, tengo trabajo que hacer.
1107
00:53:56,670 --> 00:53:59,372
¿Entonces conseguiste un ascenso?
1108
00:53:59,406 --> 00:54:02,776
¿La computadora de Mark y su bolso de trabajo?
1109
00:54:02,809 --> 00:54:05,545
-Reconocerlos en cualquier lugar. -Correcto.
1110
00:54:05,578 --> 00:54:07,647
[Sra. Childress] Trabajando para la empresa de Mark.
1111
00:54:07,681 --> 00:54:09,716
Seguro que quedaría muy impresionado.
1112
00:54:09,749 --> 00:54:11,718
Al escuchar que estás haciendo horas extras.
1113
00:54:11,751 --> 00:54:13,386
Estoy seguro de que lo haría.
1114
00:54:13,420 --> 00:54:14,521
Me pregunto qué diría
1115
00:54:14,554 --> 00:54:15,789
Si se lo hago saber.
1116
00:54:15,822 --> 00:54:17,357
No creo que haya necesidad de eso.
1117
00:54:17,390 --> 00:54:18,525
¿Por qué no?
1118
00:54:18,558 --> 00:54:19,592
Tienes su permiso ¿no?
1119
00:54:19,626 --> 00:54:21,528
Señora Childress, espero que
1120
00:54:21,561 --> 00:54:22,762
Podemos mantener esto entre nosotros.
1121
00:54:22,796 --> 00:54:24,764
Oh, por supuesto.
1122
00:54:24,798 --> 00:54:28,535
No tengo ningún interés en meterme en los asuntos de nadie más que en los míos.
1123
00:54:28,568 --> 00:54:30,403
Realmente lo aprecio.
1124
00:54:30,437 --> 00:54:34,774
Claro, una mujer de mi edad, a veces lo olvida.
1125
00:54:34,808 --> 00:54:38,578
Quizás necesite un poco de ayuda para recordar.
1126
00:54:38,611 --> 00:54:41,448
-¿Me estás chantajeando? -¿Chantaje? No.
1127
00:54:41,481 --> 00:54:42,749
Oh, Dios mío. Qué mala palabra.
1128
00:54:42,782 --> 00:54:43,883
No, no, no, no.
1129
00:54:43,917 --> 00:54:46,686
Estoy pensando en algo más parecido a una donación.
1130
00:54:47,887 --> 00:54:49,923
[suspira] ¿Cuánto?
1131
00:54:49,956 --> 00:54:52,692
Bueno, no pude... no pude decirlo.
1132
00:54:52,726 --> 00:54:55,362
Eso sería de mala educación.
1133
00:54:56,496 --> 00:54:57,597
Quédate aquí.
1134
00:54:58,998 --> 00:55:02,369
[música de suspenso]
1135
00:55:21,721 --> 00:55:24,657
Señora Childress, hagamos esto en su casa.
1136
00:55:24,691 --> 00:55:27,494
No quiero hacer esto aquí.
1137
00:55:27,527 --> 00:55:28,762
Por supuesto, querida mía.
1138
00:55:30,764 --> 00:55:32,632
-Está bien. -[se ríe]
1139
00:55:42,542 --> 00:55:44,978
[exhala] Ven. Toma asiento.
1140
00:55:45,011 --> 00:55:46,713
[Jasmine] ¿Sabe, señorita Childress?
1141
00:55:46,746 --> 00:55:48,882
He tenido tiempo de pensar en tu propuesta.
1142
00:55:48,915 --> 00:55:51,651
Cuando estaba recogiendo mi bolso y tengo que decir,
1143
00:55:51,685 --> 00:55:53,620
Pienso que es un poco injusto.
1144
00:55:53,653 --> 00:55:56,423
Después de todo, sólo soy una niñera.
1145
00:55:56,456 --> 00:55:58,491
¿Injusto? [se ríe]
1146
00:55:58,525 --> 00:56:02,962
Bueno, mi marido murió con una póliza de seguro vencida.
1147
00:56:02,996 --> 00:56:06,599
Así que antes de que me digas que eres injusto...
1148
00:56:06,633 --> 00:56:09,636
-[gruñendo] -¿Qué estás haciendo?
1149
00:56:11,004 --> 00:56:13,807
¿Qué estás haciendo?
1150
00:56:16,543 --> 00:56:19,546
[música de suspenso]
1151
00:57:06,092 --> 00:57:09,562
-[Mark] Hola? -Mark. Esta todo bien?
1152
00:57:09,596 --> 00:57:11,598
Sí, simplemente olvidé mi maletín.
1153
00:57:14,701 --> 00:57:15,802
Si te digo algo,
1154
00:57:15,835 --> 00:57:17,704
¿Prometes mantenerlo en secreto?
1155
00:57:17,737 --> 00:57:20,940
No, no puedo prometerte eso hasta que sepa qué es.
1156
00:57:20,974 --> 00:57:23,476
Entonces al menos ¿de donde vino?
1157
00:57:25,745 --> 00:57:28,782
[música intensa]
1158
00:57:38,625 --> 00:57:41,795
Encontré esto cuando estaba guardando mis compras.
1159
00:57:41,828 --> 00:57:43,630
No quiero que ella se meta en problemas, Mark.
1160
00:57:44,631 --> 00:57:47,000
Es muy inmadura para su edad. Nunca lo hubiera imaginado.
1161
00:57:47,033 --> 00:57:49,069
que estuvo bebiendo con sus amigos.
1162
00:57:50,103 --> 00:57:51,771
¿Crees que esto es de Ashley?
1163
00:57:51,805 --> 00:57:53,973
No hace mucho tiempo yo era un adolescente.
1164
00:57:54,007 --> 00:57:55,875
Recuerdo cómo era.
1165
00:57:55,909 --> 00:57:57,977
Recuerdo lo que hice.
1166
00:57:58,011 --> 00:57:59,612
Estoy seguro de que no hay nada de qué preocuparse.
1167
00:57:59,646 --> 00:58:01,781
Sólo... sólo quiero que lo sepas.
1168
00:58:01,815 --> 00:58:03,550
Hiciste lo correcto.
1169
00:58:04,651 --> 00:58:05,752
Te conozco a ti y a Sarah.
1170
00:58:05,785 --> 00:58:07,787
Lo manejaré como crea conveniente.
1171
00:58:07,821 --> 00:58:10,590
Sólo por favor, mantengan mi nombre fuera de esto.
1172
00:58:13,660 --> 00:58:16,029
[música dramática]
1173
00:58:19,666 --> 00:58:21,801
[Glenn] Sí, apellido Walker.
1174
00:58:21,835 --> 00:58:23,937
Tal como suena. Nombre: Jasmine.
1175
00:58:23,970 --> 00:58:26,039
Pero simplemente verifique si hay nombres similares
1176
00:58:26,072 --> 00:58:27,741
en caso de que sea un apodo o algo así.
1177
00:58:30,877 --> 00:58:32,846
Está bien. ¿Estás seguro?
1178
00:58:34,681 --> 00:58:35,849
¿Hasta dónde miraste?
1179
00:58:37,817 --> 00:58:39,152
Sí, no, eso es bueno.
1180
00:58:39,185 --> 00:58:41,021
Um, ella no fue allí cuando era una niña pequeña.
1181
00:58:42,689 --> 00:58:44,758
Está bien. Bueno, eh, gracias de nuevo, Natasha.
1182
00:58:44,791 --> 00:58:47,827
Y, eh, tenemos que ponernos al día pronto. Ha pasado demasiado tiempo.
1183
00:58:48,928 --> 00:58:50,730
Está bien. Está bien.
1184
00:58:50,764 --> 00:58:52,699
[suena el teléfono]
1185
00:58:52,732 --> 00:58:55,769
[música intensa]
1186
00:59:30,737 --> 00:59:33,406
[anillos de línea]
1187
00:59:33,440 --> 00:59:34,941
[Buzón de voz de Sarah] Se ha comunicado con Sarah Daniels.
1188
00:59:34,974 --> 00:59:36,076
No puedo atender tu llamada ahora mismo,
1189
00:59:36,109 --> 00:59:37,777
pero si dejas tu nombre,
1190
00:59:37,811 --> 00:59:40,146
número y un breve mensaje, lo recibiré--
1191
00:59:41,781 --> 00:59:43,083
[gruñidos]
1192
00:59:44,150 --> 00:59:45,785
[suena la bocina del coche]
1193
00:59:45,819 --> 00:59:48,655
[suena el teléfono]
1194
00:59:48,688 --> 00:59:50,256
-¿Quién es? -Soy Glenn.
1195
00:59:50,290 --> 00:59:52,192
Le devolveré la llamada más tarde.
1196
00:59:53,793 --> 00:59:56,062
Está bien. Está bien.
1197
00:59:56,096 --> 00:59:59,099
¿Qué fue tan importante que no me pudiste contar en casa?
1198
00:59:59,132 --> 01:00:02,736
No quería que Ashley oyera esto ni tampoco Jasmine.
1199
01:00:02,769 --> 01:00:04,637
¿Escuchando qué?
1200
01:00:05,905 --> 01:00:07,073
¿Marca?
1201
01:00:08,174 --> 01:00:10,844
¿Qué pasa? Me estás asustando.
1202
01:00:14,481 --> 01:00:15,915
No es gracioso
1203
01:00:15,949 --> 01:00:17,150
No se supone que sea así.
1204
01:00:17,183 --> 01:00:18,952
Bueno, ¿qué haces con eso?
1205
01:00:18,985 --> 01:00:20,754
No lo sé, dime tú.
1206
01:00:20,787 --> 01:00:22,255
Jasmine lo encontró en el armario.
1207
01:00:23,323 --> 01:00:25,725
Bueno, no es mi...
1208
01:00:25,759 --> 01:00:27,060
Sarah, vamos.
1209
01:00:27,093 --> 01:00:30,130
¿A qué te refieres con "vamos, Sarah"?
1210
01:00:30,163 --> 01:00:32,198
Está claro que está intentando tenderme una trampa.
1211
01:00:32,232 --> 01:00:35,235
¿Cómo te preparaste?
1212
01:00:37,037 --> 01:00:39,906
E-ella está intentando hacer que parezca que estoy bebiendo otra vez.
1213
01:00:39,939 --> 01:00:41,841
Ella debe haberse enterado de alguna manera.
1214
01:00:41,875 --> 01:00:44,310
Sarah, Jasmine me trajo esto.
1215
01:00:44,344 --> 01:00:46,946
Porque pensó que pertenecía a Ashley.
1216
01:00:46,980 --> 01:00:49,916
Ella no tiene idea de tu situación.
1217
01:00:49,949 --> 01:00:52,819
No. Ella está intentando ponerte en mi contra.
1218
01:00:52,852 --> 01:00:55,288
-¿De qué estás hablando? -¿Qué...?
1219
01:00:55,321 --> 01:00:58,158
Sería demasiado fácil decir que la botella era mía.
1220
01:00:58,191 --> 01:01:00,960
Así que inventó esa ridícula historia sobre Ashley.
1221
01:01:00,994 --> 01:01:03,329
-Mark, ¿no lo ves? -No.
1222
01:01:03,363 --> 01:01:05,231
¿Podríamos por favor no hacer que esto gire en torno a ella?
1223
01:01:05,265 --> 01:01:08,301
Jasmine ha hecho exactamente lo que la contratamos para hacer.
1224
01:01:08,335 --> 01:01:12,706
Se trata de ti y de un problema que creía que habíamos superado.
1225
01:01:15,241 --> 01:01:16,710
Mark, ¿qué puedo decir?
1226
01:01:18,044 --> 01:01:20,714
¿Qué puedo decir para que me creas?
1227
01:01:22,782 --> 01:01:24,017
Que recibirás ayuda.
1228
01:01:25,852 --> 01:01:28,121
[se burla] Esto es increíble.
1229
01:01:31,391 --> 01:01:34,761
[pájaros cantando]
1230
01:01:36,329 --> 01:01:38,064
[el timbre suena y suena]
1231
01:01:46,806 --> 01:01:48,174
¿Dónde está Sarah?
1232
01:01:48,208 --> 01:01:50,043
¿Sara?
1233
01:01:50,076 --> 01:01:51,911
¿Sara?
1234
01:01:51,945 --> 01:01:53,246
Mira, estás bien.
1235
01:01:53,279 --> 01:01:55,115
Te lo concedo.
1236
01:01:55,148 --> 01:01:56,983
¿Dónde está Sarah? Quiero hablar con ella ahora mismo.
1237
01:01:57,017 --> 01:01:58,184
Ella salió con Mark. No lo sé realmente.
1238
01:01:58,218 --> 01:01:59,919
Cuando volverán.
1239
01:01:59,953 --> 01:02:01,054
¿Está todo bien?
1240
01:02:01,087 --> 01:02:02,389
¿A qué escuela fuiste, Jasmine?
1241
01:02:02,422 --> 01:02:05,859
-Harper, ¿sabes? -No, no lo hiciste.
1242
01:02:05,892 --> 01:02:08,395
Todavía estoy muy involucrado con la universidad.
1243
01:02:08,428 --> 01:02:10,864
Tengo amigos que trabajan en Admisiones.
1244
01:02:10,897 --> 01:02:13,199
No tienen registro de una “Jasmine Walker”
1245
01:02:13,233 --> 01:02:14,567
siempre asistiendo.
1246
01:02:14,601 --> 01:02:16,302
Bueno, estoy seguro de que hay algún tipo de error.
1247
01:02:16,336 --> 01:02:18,271
Oh, un error.
1248
01:02:18,304 --> 01:02:20,373
¿Y es un error que todos tus amigos de la universidad...
1249
01:02:20,407 --> 01:02:23,209
¿Hay fotos de stock que están por toda la web?
1250
01:02:23,243 --> 01:02:24,811
¡Hola!
1251
01:02:24,844 --> 01:02:27,280
Hola, Ashley.
1252
01:02:27,313 --> 01:02:29,282
-¿Te acuerdas de mí? -Claro. ¿De la barbacoa?
1253
01:02:29,315 --> 01:02:31,951
Sí. Soy amiga de tu mamá del trabajo.
1254
01:02:31,985 --> 01:02:33,219
Oh, ella no está aquí ahora mismo.
1255
01:02:33,253 --> 01:02:35,155
Ashley, ¿por qué no regresas?
1256
01:02:35,188 --> 01:02:37,157
en tu habitación y termina tu proyecto de arte.
1257
01:02:37,190 --> 01:02:39,426
Voy a hablar con la amiga de tu mamá unos minutos.
1258
01:02:39,459 --> 01:02:40,827
-Está bien. -[Jazmín] Uh-hmm.
1259
01:02:40,860 --> 01:02:41,928
Está bien, Ash.
1260
01:02:41,961 --> 01:02:45,065
[música intensa]
1261
01:02:54,474 --> 01:02:57,243
-¿Se lo vas a decir a Sarah? -Por supuesto.
1262
01:02:58,945 --> 01:03:02,382
Está bien. La verdad es que no fui a Harper.
1263
01:03:02,415 --> 01:03:04,884
No fui a la universidad. Apenas terminé la secundaria.
1264
01:03:04,918 --> 01:03:05,985
Entonces ¿por qué mentir?
1265
01:03:06,019 --> 01:03:07,354
¿Qué, estás bromeando?
1266
01:03:07,387 --> 01:03:09,155
¿Me contratarías sabiendo eso?
1267
01:03:09,189 --> 01:03:11,191
No inventaría ninguna historia loca.
1268
01:03:11,224 --> 01:03:13,126
Pero la verdad es que,
1269
01:03:13,159 --> 01:03:15,228
Me encantan los niños y soy bueno en eso.
1270
01:03:15,261 --> 01:03:16,963
Soy bueno cuidando de ellos.
1271
01:03:16,996 --> 01:03:19,065
Y si los Daniels están de acuerdo, entonces ¿por qué importa?
1272
01:03:19,099 --> 01:03:21,234
Porque te contrataron bajo falsas pretensiones.
1273
01:03:21,267 --> 01:03:23,403
Me contrataron para cuidar a su hija,
1274
01:03:23,436 --> 01:03:25,638
para limpiar su casa, para hacerles las cosas más fáciles.
1275
01:03:25,672 --> 01:03:27,040
¿No es eso lo que he hecho?
1276
01:03:30,477 --> 01:03:33,079
Mira, lo siento, Jasmine. Tengo que decírselo.
1277
01:03:36,149 --> 01:03:39,085
Déjame hacerlo, por favor.
1278
01:03:39,119 --> 01:03:42,022
Voy a confesar lo que dije, pero debería ser yo quien lo diga.
1279
01:03:42,055 --> 01:03:43,656
Para ser honesto, no sé si confío en ti.
1280
01:03:43,690 --> 01:03:45,158
No tienes por qué hacerlo.
1281
01:03:45,191 --> 01:03:47,460
Se lo diré a Sarah y Mark esta noche.
1282
01:03:47,494 --> 01:03:50,430
Verás a Sarah mañana a primera hora.
1283
01:03:50,463 --> 01:03:53,967
Si ella no te cuenta todo lo que ya sabes,
1284
01:03:54,000 --> 01:03:55,301
Entonces puedes decirle.
1285
01:03:55,335 --> 01:03:57,237
Tienes mi palabra.
1286
01:03:57,270 --> 01:03:59,239
Gracias.
1287
01:03:59,272 --> 01:04:02,275
[música dramática]
1288
01:04:09,282 --> 01:04:11,251
[Grillos chirriando]
1289
01:04:12,318 --> 01:04:13,453
Sé que no estás dormido.
1290
01:04:15,422 --> 01:04:17,424
Cuando duermes, haces ese pequeño ruido.
1291
01:04:19,993 --> 01:04:22,162
Oh, ¿crees que eres gracioso?
1292
01:04:24,164 --> 01:04:25,999
Sólo estoy tratando de aligerar el ambiente.
1293
01:04:26,032 --> 01:04:28,234
¿Quieres relajar el ambiente? Intenta creerme.
1294
01:04:30,270 --> 01:04:32,272
Sólo quiero ayudarte, Sarah.
1295
01:04:32,305 --> 01:04:33,440
Eso es todo lo que quiero.
1296
01:04:35,008 --> 01:04:37,477
Te lo voy a decir una vez más.
1297
01:04:37,510 --> 01:04:39,479
El alcohol no era mío.
1298
01:04:39,512 --> 01:04:42,048
No tengo idea de dónde vino.
1299
01:04:43,049 --> 01:04:46,152
Bueno, puedes elegir creerme o no creerme,
1300
01:04:46,186 --> 01:04:49,489
Pero no voy a quedarme aquí acostado y dejar que me engañes.
1301
01:04:49,522 --> 01:04:51,124
Te lo prometo.
1302
01:04:54,227 --> 01:04:56,262
[cantante] *Bienvenido a las grandes ligas*
1303
01:04:56,296 --> 01:04:58,264
*Vivir en el ojo de la tormenta*
1304
01:04:58,298 --> 01:05:01,468
[cantante] *Oh, oh, oh, oh*
1305
01:05:01,501 --> 01:05:03,370
*Vivir en el ojo de la tormenta*
1306
01:05:03,403 --> 01:05:05,438
*Bienvenido a las grandes ligas*
1307
01:05:05,472 --> 01:05:08,274
*Vivir en el ojo de la tormenta*
1308
01:05:08,308 --> 01:05:12,145
*Oh, oh, oh, oh, sí*
1309
01:05:12,178 --> 01:05:15,215
[Alarma del coche sonando]
1310
01:05:21,221 --> 01:05:23,189
[Suena la alarma del coche]
1311
01:05:23,223 --> 01:05:25,091
[suspira]
1312
01:05:28,495 --> 01:05:33,400
[cantante] *...salió de la nada*
1313
01:05:33,433 --> 01:05:37,303
*Que venga, que venga, que venga, yo contigo*
1314
01:05:37,337 --> 01:05:40,407
[música de suspenso]
1315
01:05:41,508 --> 01:05:43,309
[ruido sordo]
1316
01:05:43,343 --> 01:05:46,379
[Aullido de sirena]
1317
01:05:51,351 --> 01:05:54,187
[Dani] Oh, te llamaré si escucho algo.
1318
01:05:54,220 --> 01:05:55,288
Gracias.
1319
01:05:57,290 --> 01:06:00,093
Oh, Sarah, lo siento mucho.
1320
01:06:00,126 --> 01:06:01,594
Dani, ¿qué pasa?
1321
01:06:01,628 --> 01:06:03,196
¿No lo has oído?
1322
01:06:04,264 --> 01:06:05,432
Sarah, toma asiento.
1323
01:06:07,567 --> 01:06:09,402
No sé cómo decirte esto.
1324
01:06:11,338 --> 01:06:12,472
Glenn está muerto.
1325
01:06:14,474 --> 01:06:16,343
No.
1326
01:06:16,376 --> 01:06:18,812
No, hablé con él ayer.
1327
01:06:18,845 --> 01:06:21,047
Pasó temprano esta mañana.
1328
01:06:22,682 --> 01:06:25,385
¿Qué...cómo?
1329
01:06:25,418 --> 01:06:27,487
No están muy seguros.
1330
01:06:27,520 --> 01:06:30,156
Un vecino estaba haciendo jogging, vio su puerta abierta,
1331
01:06:30,190 --> 01:06:33,526
y...faltaba la cartera, el lugar era un desastre,
1332
01:06:33,560 --> 01:06:36,029
Así que la policía lo está tratando como un robo.
1333
01:06:37,430 --> 01:06:38,631
-¡O'Byrne! -[Dani] No,
1334
01:06:38,665 --> 01:06:40,166
No, todavía está en la cárcel.
1335
01:06:42,402 --> 01:06:44,437
Lo siento mucho, Sarah.
1336
01:06:44,471 --> 01:06:46,439
Sé lo cercanos que eran ustedes dos.
1337
01:06:47,707 --> 01:06:50,543
Todos lo vamos a extrañar.
1338
01:06:50,577 --> 01:06:52,846
[toca la puerta]
1339
01:06:52,879 --> 01:06:54,180
¿Disculpe?
1340
01:06:55,548 --> 01:06:59,152
Soy Jill. Jill McDonald, la hermana de Glenn.
1341
01:07:00,620 --> 01:07:03,523
Sí, claro.
1342
01:07:03,556 --> 01:07:05,358
Por favor, venga y tome asiento.
1343
01:07:05,392 --> 01:07:06,459
Mmm.
1344
01:07:09,596 --> 01:07:12,232
Lo siento mucho.
1345
01:07:12,265 --> 01:07:14,634
No hay palabras.
1346
01:07:14,668 --> 01:07:17,570
Gracias, no sé si lo sabías.
1347
01:07:17,604 --> 01:07:21,274
pero hablé con mi hermano todos los días.
1348
01:07:21,307 --> 01:07:23,309
Él era el mejor hermano y tío.
1349
01:07:23,343 --> 01:07:26,579
Sé que adoraba a sus sobrinas.
1350
01:07:26,613 --> 01:07:28,281
[Jill] Él pensaba mucho en ti.
1351
01:07:28,314 --> 01:07:30,483
Estaba tan feliz cuando regresaste.
1352
01:07:30,517 --> 01:07:33,086
Hablé con él el día que él...
1353
01:07:34,621 --> 01:07:37,524
Dijo que estaba trabajando en algo para ti.
1354
01:07:37,557 --> 01:07:40,193
Y yo estaba pensando que tal vez
1355
01:07:40,226 --> 01:07:43,329
que tuvo algo que ver con su muerte.
1356
01:07:43,363 --> 01:07:48,134
En realidad, estaba trabajando en un caso para él.
1357
01:07:48,168 --> 01:07:50,704
y era un criminal violento,
1358
01:07:50,737 --> 01:07:52,572
pero mi jefe me aseguró
1359
01:07:52,605 --> 01:07:55,375
que ha estado en la cárcel todo este tiempo.
1360
01:07:56,743 --> 01:07:59,479
Bueno...si escuchas algo,
1361
01:07:59,512 --> 01:08:01,381
¿Puedes avisar a la policía por favor?
1362
01:08:02,382 --> 01:08:04,651
No quiero que mi hermano haya muerto en vano.
1363
01:08:05,785 --> 01:08:07,253
Por supuesto que lo haré.
1364
01:08:09,222 --> 01:08:11,224
Una vez más, lo siento mucho.
1365
01:08:13,226 --> 01:08:16,262
[música intensa]
1366
01:08:30,543 --> 01:08:31,678
¿Sara?
1367
01:08:33,246 --> 01:08:34,647
¿Qué pasa, Sarah?
1368
01:08:37,250 --> 01:08:39,319
Glenn ha sido asesinado.
1369
01:08:39,352 --> 01:08:40,653
¿Qué?
1370
01:08:40,687 --> 01:08:42,655
En su casa.
1371
01:08:42,689 --> 01:08:45,692
La policía cree que fue un robo.
1372
01:08:45,725 --> 01:08:47,727
¿Saben quién lo mató?
1373
01:08:47,761 --> 01:08:49,362
[Ashley] ¿A quién mató?
1374
01:08:51,364 --> 01:08:53,266
Glenn, cariño,
1375
01:08:53,299 --> 01:08:55,702
Ha ocurrido un terrible accidente.
1376
01:08:55,735 --> 01:08:59,539
Pero...él estaba justo aquí.
1377
01:08:59,572 --> 01:09:02,242
¿Te refieres a la barbacoa?
1378
01:09:02,275 --> 01:09:04,310
No, no. Cuando él...
1379
01:09:04,344 --> 01:09:07,247
Ashley, vamos a darles a tus padres algo de tiempo para ellos mismos.
1380
01:09:07,280 --> 01:09:08,615
[Sarah] No, no.
1381
01:09:08,648 --> 01:09:11,217
Termina lo que estabas diciendo, cariño.
1382
01:09:11,251 --> 01:09:13,319
Cuando vino ayer.
1383
01:09:14,454 --> 01:09:15,822
¿Glenn estuvo aquí?
1384
01:09:15,855 --> 01:09:18,758
Pasó por aquí cuando regresaba a casa desde la oficina.
1385
01:09:18,792 --> 01:09:22,362
-Dijo que te iba a enviar un mensaje de texto. -Bueno, no me envió un mensaje de texto.
1386
01:09:22,395 --> 01:09:24,564
¿No pensaste en decírmelo?
1387
01:09:24,597 --> 01:09:26,499
No parecía importante.
1388
01:09:26,533 --> 01:09:30,003
-Como dijo, iba a... -Quiero que te vayas.
1389
01:09:30,036 --> 01:09:32,439
Por supuesto. Me llevaré a Ashley.
1390
01:09:32,472 --> 01:09:34,007
Y podéis pasar un rato juntos. Vamos.
1391
01:09:34,040 --> 01:09:37,510
No, no. Quiero que te vayas, Jasmine.
1392
01:09:37,544 --> 01:09:41,414
Está bien. Todos necesitamos calmarnos.
1393
01:09:41,448 --> 01:09:44,484
-Estoy tranquilo. Quiero que se vaya. -Sarah, por favor.
1394
01:09:44,517 --> 01:09:46,553
No quise hacer nada malo.
1395
01:09:46,586 --> 01:09:48,355
Me encanta trabajar para ti.
1396
01:09:48,388 --> 01:09:50,623
Jazmín, lleva a Ashley a su habitación, por favor.
1397
01:09:50,657 --> 01:09:53,026
Está bien. Vamos.
1398
01:09:53,059 --> 01:09:54,794
¿Y entonces a esto hemos llegado?
1399
01:09:54,828 --> 01:09:57,597
¿Te pondrás del lado de la niñera en lugar de de tu propia esposa?
1400
01:09:57,630 --> 01:09:59,432
No, en absoluto.
1401
01:09:59,466 --> 01:10:01,534
Creo que sólo necesitamos un tiempo para calmarnos.
1402
01:10:01,568 --> 01:10:03,436
No, no necesito calmarme.
1403
01:10:03,470 --> 01:10:04,704
Necesito que se vaya.
1404
01:10:04,738 --> 01:10:05,839
Sarah, escúchate a ti misma.
1405
01:10:05,872 --> 01:10:07,374
Ashley la ama, ¿de acuerdo?
1406
01:10:07,407 --> 01:10:08,441
No podemos hacer esto.
1407
01:10:08,475 --> 01:10:09,576
¡No!
1408
01:10:24,791 --> 01:10:26,292
¿Sara?
1409
01:10:28,328 --> 01:10:30,397
Tengo algo que decirte.
1410
01:10:33,600 --> 01:10:36,269
Sea cual sea la decisión que usted y Mark tomen finalmente,
1411
01:10:37,537 --> 01:10:39,472
Quiero que sepas que lo siento.
1412
01:10:42,375 --> 01:10:44,511
Aunque no he estado aquí mucho tiempo,
1413
01:10:45,679 --> 01:10:47,681
Me hiciste sentir muy bienvenido.
1414
01:10:51,818 --> 01:10:54,621
¿De verdad me estás diciendo que no lo sabías?
1415
01:10:54,654 --> 01:10:56,423
¿Por qué vino Glenn aquí ayer?
1416
01:10:58,491 --> 01:11:00,393
Lo lamento.
1417
01:11:00,427 --> 01:11:02,796
Lo seguí repitiendo en mi cabeza, si tan solo...
1418
01:11:02,829 --> 01:11:04,564
Entonces tal vez hubiera hecho algo diferente.
1419
01:11:06,533 --> 01:11:08,568
Bueno eso es todo lo que quería decir.
1420
01:11:11,705 --> 01:11:13,406
Soy una buena persona, Sarah.
1421
01:11:14,574 --> 01:11:16,409
Eres una buena persona.
1422
01:11:16,443 --> 01:11:18,545
A veces cometemos errores.
1423
01:11:18,578 --> 01:11:20,580
[música dramática]
1424
01:11:26,486 --> 01:11:28,888
¿Dónde está mi mamá? No la vi esta mañana.
1425
01:11:28,922 --> 01:11:30,557
Ella todavía está dormida.
1426
01:11:30,590 --> 01:11:32,492
Ella tuvo un día realmente agotador ayer.
1427
01:11:32,525 --> 01:11:34,694
¿Ella está bien?
1428
01:11:34,728 --> 01:11:35,862
Ella lo será.
1429
01:11:35,895 --> 01:11:37,530
Ella sólo necesita descansar un poco.
1430
01:11:38,865 --> 01:11:40,700
-¿Jazmín? -Uh-hmm.
1431
01:11:40,734 --> 01:11:42,635
[Ashley] ¿Qué le pasó a tu madre?
1432
01:11:45,472 --> 01:11:48,508
Unas personas muy malas se la llevaron.
1433
01:11:48,541 --> 01:11:50,577
¿Ella regresó alguna vez?
1434
01:11:53,947 --> 01:11:55,515
Recoge eso. Tenemos que irnos.
1435
01:11:55,548 --> 01:11:57,384
Vamos a llegar tarde.
1436
01:12:08,028 --> 01:12:09,662
¿Listo para la escuela?
1437
01:12:09,696 --> 01:12:11,664
[Ashley] Sí.
1438
01:12:11,698 --> 01:12:14,668
[Jazmín] Cuando vuelvas a casa, estaré aquí para ti.
1439
01:14:30,670 --> 01:14:33,006
Sarah, no esperaba verte aquí hoy.
1440
01:14:33,039 --> 01:14:35,909
Necesito hablar contigo ¿Tu hermano sigue siendo policía?
1441
01:14:35,942 --> 01:14:38,712
-Ahora es teniente. -[Sarah] Necesito un favor.
1442
01:14:38,745 --> 01:14:40,814
Necesito que tome algunas huellas dactilares.
1443
01:14:40,847 --> 01:14:42,148
fuera del mango de este cepillo.
1444
01:14:42,182 --> 01:14:44,684
De inmediato.
1445
01:14:44,718 --> 01:14:45,685
¿Se trata de Glenn?
1446
01:14:47,354 --> 01:14:50,757
Sarah, entiendo cómo te sientes. De verdad que lo entiendo.
1447
01:14:50,790 --> 01:14:52,926
Pero hay que dejar que la policía se encargue de esto.
1448
01:14:52,959 --> 01:14:55,695
Escucha, no hay tiempo para explicaciones.
1449
01:14:55,729 --> 01:14:56,996
Solo necesito tu ayuda.
1450
01:14:57,030 --> 01:14:58,765
No vas a dejar pasar esto ¿verdad?
1451
01:14:58,798 --> 01:14:59,866
No.
1452
01:15:01,601 --> 01:15:02,936
Si hago esto por ti,
1453
01:15:02,969 --> 01:15:05,572
¿Me prometes que te tomarás un tiempo libre?
1454
01:15:05,605 --> 01:15:06,706
Prometo.
1455
01:15:09,609 --> 01:15:10,777
Me debes una.
1456
01:15:14,814 --> 01:15:16,116
[graznidos de pájaros]
1457
01:15:16,149 --> 01:15:19,052
[risa]
1458
01:15:21,121 --> 01:15:23,757
Sarah, Mark, ¿qué pasa?
1459
01:15:23,790 --> 01:15:26,693
Ve a tu habitación, Ashley. Llegaremos en un minuto.
1460
01:15:31,831 --> 01:15:33,099
Está bien.
1461
01:15:34,234 --> 01:15:35,669
¿Está todo bien?
1462
01:15:35,702 --> 01:15:37,904
Tu llave, Jasmine.
1463
01:15:37,937 --> 01:15:40,874
No entiendo.
1464
01:15:40,907 --> 01:15:42,842
Tu llave. Ahora.
1465
01:15:43,977 --> 01:15:45,078
Bueno.
1466
01:15:46,713 --> 01:15:47,914
[Sarah] Llamé nuevamente a tus referencias.
1467
01:15:47,947 --> 01:15:49,683
La familia para la que solías trabajar.
1468
01:15:49,716 --> 01:15:52,852
Nunca adivinarás dónde sonó.
1469
01:15:52,886 --> 01:15:54,688
Confiamos en ti, Jazmín.
1470
01:15:54,721 --> 01:15:55,922
Nos traicionaste.
1471
01:15:56,990 --> 01:16:00,026
Lo siento. Solo que...
1472
01:16:00,060 --> 01:16:02,762
Sabía que nunca me contratarían si supieran la verdad.
1473
01:16:04,130 --> 01:16:06,399
que no tengo ninguna experiencia.
1474
01:16:06,433 --> 01:16:08,768
¿Con quién hablé? La mujer que tenía esa
1475
01:16:08,802 --> 01:16:11,104
¿Cosas maravillosas que decir de ti?
1476
01:16:11,137 --> 01:16:13,139
A mí.
1477
01:16:13,173 --> 01:16:15,775
Tienen estas aplicaciones en tu teléfono.
1478
01:16:15,809 --> 01:16:17,077
Podrían cambiar tu voz.
1479
01:16:17,110 --> 01:16:19,813
Empaca tus cosas y vete ahora.
1480
01:16:19,846 --> 01:16:22,182
Puede indicarnos dónde enviar su último cheque.
1481
01:16:22,215 --> 01:16:26,186
Y Jazmín, no queremos volver a verte ni saber de ti.
1482
01:16:26,219 --> 01:16:28,054
¿Puedo despedirme de Ashley primero?
1483
01:16:28,088 --> 01:16:29,923
¿Estás loco?
1484
01:16:29,956 --> 01:16:32,726
Por favor. Ella quedará devastada.
1485
01:16:32,759 --> 01:16:35,195
Bueno, deberías haber pensado en eso antes de mentirle.
1486
01:16:35,228 --> 01:16:37,197
Antes de que nos mintieras a todos.
1487
01:16:37,230 --> 01:16:40,066
Tienes mucha suerte de que no llamáramos a la policía.
1488
01:16:43,770 --> 01:16:45,205
No volverás a saber de mí.
1489
01:16:46,272 --> 01:16:49,843
Pero no entiendo por qué no pude al menos decir adiós.
1490
01:16:49,876 --> 01:16:53,013
Lo sé, cariño. Pero como te explicamos,
1491
01:16:53,046 --> 01:16:55,949
Jasmine mintió sobre algunas cosas muy importantes.
1492
01:16:55,982 --> 01:16:58,151
Pero ella no hizo nada malo.
1493
01:16:58,184 --> 01:17:00,754
Ashley, cuando seas adulta,
1494
01:17:00,787 --> 01:17:03,189
Tienes que decir la verdad, todo el tiempo.
1495
01:17:03,223 --> 01:17:06,192
Ella me dijo que siempre estaría ahí para mí.
1496
01:17:07,761 --> 01:17:09,062
Cariño, sé que no se siente.
1497
01:17:09,095 --> 01:17:10,964
Me gusta ahora mismo pero...
1498
01:17:10,997 --> 01:17:14,834
Tu papá y yo estamos haciendo esto por ti.
1499
01:17:14,868 --> 01:17:16,736
Mamá...
1500
01:17:16,770 --> 01:17:19,005
¿Crees que Jasmine también me mintió?
1501
01:17:20,807 --> 01:17:22,776
Creo que Jazmín
1502
01:17:22,809 --> 01:17:25,779
Me preocupé mucho, mucho por ti.
1503
01:17:25,812 --> 01:17:27,847
De verdad que sí.
1504
01:17:27,881 --> 01:17:29,749
¿La volveré a ver algún día?
1505
01:17:30,984 --> 01:17:32,485
No.
1506
01:17:32,519 --> 01:17:34,220
No, cariño. Te lo puedo asegurar.
1507
01:17:42,162 --> 01:17:44,998
¿Crees que ella estará bien?
1508
01:17:45,031 --> 01:17:47,267
Ella lo será.
1509
01:17:47,300 --> 01:17:49,002
Los niños son resilientes.
1510
01:17:49,035 --> 01:17:51,104
Además ¿qué elección tenemos?
1511
01:17:53,340 --> 01:17:55,875
¿Crees que debería haber llamado a la policía de todos modos?
1512
01:17:55,909 --> 01:17:59,979
No lo sé. Pero entonces habrían interrogado a Ashley.
1513
01:18:00,013 --> 01:18:02,515
Creo que es mejor si simplemente dejamos esto atrás.
1514
01:18:02,549 --> 01:18:03,983
lo más rápido posible
1515
01:18:07,287 --> 01:18:08,755
Sara.
1516
01:18:12,058 --> 01:18:13,326
Lo lamento.
1517
01:18:16,363 --> 01:18:17,931
Lo sé.
1518
01:18:28,274 --> 01:18:31,244
-[Dani] Aquí está. -¿Qué es esto?
1519
01:18:31,277 --> 01:18:33,947
Hice que Mitch tomara las huellas dactilares como me pediste.
1520
01:18:33,980 --> 01:18:35,882
La niña es una de las nuestras.
1521
01:18:35,915 --> 01:18:38,118
-No lo entiendo. -Supuse que lo sabías.
1522
01:18:38,151 --> 01:18:40,086
¿Sabías qué?
1523
01:18:40,120 --> 01:18:42,889
Las huellas dactilares pertenecen a una niña llamada Felicia Watson.
1524
01:18:42,922 --> 01:18:45,358
Ella fue uno de tus casos.
1525
01:18:45,392 --> 01:18:47,994
-No lo recuerdo. -[Dani] Bueno, no me sorprende.
1526
01:18:48,028 --> 01:18:50,163
Fue hace más de 20 años.
1527
01:18:50,196 --> 01:18:52,065
¿Y las huellas dactilares son de ella?
1528
01:18:52,098 --> 01:18:53,333
Ese es su archivo.
1529
01:18:54,300 --> 01:18:56,970
Espero que encuentres lo que buscas, Sarah.
1530
01:19:29,002 --> 01:19:31,004
¿Y estás seguro de que su verdadero nombre es Felicia Watson?
1531
01:19:31,037 --> 01:19:32,839
Positivo. Tengo su expediente.
1532
01:19:32,872 --> 01:19:34,174
Pero no tengo idea de cuánto tiempo
1533
01:19:34,207 --> 01:19:36,042
Ella se hace llamar Jasmine Walker.
1534
01:19:36,076 --> 01:19:38,211
Ella no dijo si tenía amigos cerca.
1535
01:19:38,244 --> 01:19:40,347
-¿O algún lugar al que pudiera ir? -[Sarah] No.
1536
01:19:40,380 --> 01:19:42,315
Ella nunca mencionó a ningún familiar vivo.
1537
01:19:42,349 --> 01:19:44,217
o amigos todo el tiempo que estuvo con nosotros.
1538
01:19:44,250 --> 01:19:45,618
¿Puedes emitirle un APB?
1539
01:19:45,652 --> 01:19:47,120
[Det. Rayburn] Sr. Daniels,
1540
01:19:47,153 --> 01:19:49,055
Usar un nombre falso no es un delito.
1541
01:19:49,089 --> 01:19:50,290
A menos que estés pretendiendo ser otra persona
1542
01:19:50,323 --> 01:19:51,424
para fines ilegales.
1543
01:19:51,458 --> 01:19:53,393
¿Te gusta conseguir un trabajo?
1544
01:19:53,426 --> 01:19:55,061
Es una zona gris.
1545
01:19:55,095 --> 01:19:57,230
Detective, ¿cree que ella es peligrosa?
1546
01:19:57,263 --> 01:19:59,466
Bueno, ella tuvo muchas oportunidades de hacerte daño.
1547
01:19:59,499 --> 01:20:02,068
y tu familia, pero ella no lo hizo.
1548
01:20:02,102 --> 01:20:05,105
De hecho, según usted, ella era una niñera modelo.
1549
01:20:05,138 --> 01:20:07,140
-Creo que eso dice algo. -Pero Glenn.
1550
01:20:07,173 --> 01:20:09,209
[Det. Rayburn] Eso es sólo una especulación, señora Daniels.
1551
01:20:09,242 --> 01:20:11,244
Hasta que no podamos interrogarla, no lo sabremos.
1552
01:20:11,277 --> 01:20:13,346
si ella es responsable o está involucrada de alguna manera.
1553
01:20:13,380 --> 01:20:14,848
[Sarah] Lo sé.
1554
01:20:15,682 --> 01:20:18,218
- ¿Qué hacemos ahora? - [Det. Rayburn] Descansa un poco.
1555
01:20:18,251 --> 01:20:21,921
Si se te ocurre algo más, llámame.
1556
01:20:21,955 --> 01:20:23,390
Pero por lo demás, tengo confianza.
1557
01:20:23,423 --> 01:20:26,393
que tendrás noticias nuestras muy pronto, ¿de acuerdo?
1558
01:20:26,426 --> 01:20:27,460
Sí.
1559
01:20:27,494 --> 01:20:30,864
[música intensa]
1560
01:20:47,147 --> 01:20:48,481
[Mark] ¿Cuánto quieres contarle?
1561
01:20:48,515 --> 01:20:50,116
[Sarah] Sólo lo suficiente para que tenga cuidado.
1562
01:20:50,150 --> 01:20:51,284
No quiero asustarla.
1563
01:20:59,359 --> 01:21:00,694
Señor y señora Daniels, esto parece ser...
1564
01:21:00,727 --> 01:21:02,295
-Algún tipo de error. -¿Qué?
1565
01:21:02,328 --> 01:21:04,230
Cuando llamaron, fui a buscar a Ashley.
1566
01:21:04,264 --> 01:21:06,466
-Inmediatamente y se fue. -¿Cómo que se fue?
1567
01:21:06,499 --> 01:21:08,134
Su niñera la sacó del hospital.
1568
01:21:08,168 --> 01:21:10,103
Ella dijo que era una emergencia.
1569
01:21:10,136 --> 01:21:12,005
Su nombre estaba en el formulario así que no lo cuestionamos.
1570
01:21:14,574 --> 01:21:17,043
Está bien. Llama a la policía.
1571
01:21:17,077 --> 01:21:18,278
[Mark] Sí.
1572
01:21:26,386 --> 01:21:28,455
-¡Ashley! -¡Mamá!
1573
01:21:29,489 --> 01:21:32,258
Felicia, por favor. No le hagas daño.
1574
01:21:32,292 --> 01:21:34,994
Así que, ya sabes.
1575
01:21:35,028 --> 01:21:36,496
Yo se quien eres
1576
01:21:37,597 --> 01:21:40,367
Pero lo que no entiendo es por qué.
1577
01:21:41,468 --> 01:21:43,169
Traté de ayudarte.
1578
01:21:43,203 --> 01:21:47,040
¿Ayúdame? ¿Ayúdame?
1579
01:21:47,073 --> 01:21:50,010
¿Sabes qué me pasó cuando te llevaste a mis padres?
1580
01:21:51,111 --> 01:21:52,979
Mi madre se suicidó.
1581
01:21:55,015 --> 01:21:56,449
Así es.
1582
01:21:56,483 --> 01:22:00,153
-No lo sabías, ¿verdad? -No.
1583
01:22:00,186 --> 01:22:02,322
¿Y quieres saber qué le pasa a un niño adoptivo?
1584
01:22:02,355 --> 01:22:06,092
-¿Quién se pierde en el sistema? -Así que todos estos años...
1585
01:22:06,126 --> 01:22:08,528
[Jazmín] Te he estado buscando.
1586
01:22:08,561 --> 01:22:10,764
Y no fue hasta que digitalizaron los registros.
1587
01:22:10,797 --> 01:22:13,767
y ponerlo en línea para que pueda averiguarlo
1588
01:22:13,800 --> 01:22:17,003
Quién eras, dónde estabas.
1589
01:22:17,037 --> 01:22:19,472
Felicia...por favor.
1590
01:22:19,506 --> 01:22:23,009
Ashley no tiene nada que ver con esto.
1591
01:22:23,043 --> 01:22:25,378
-Ella te ama. -Todo lo que quería, Sarah,
1592
01:22:25,412 --> 01:22:27,247
Era ser parte de una familia.
1593
01:22:28,615 --> 01:22:32,285
Y ya estaba en camino de llegar allí.
1594
01:22:32,318 --> 01:22:35,522
Debías haber visto la forma en que Mark me miró.
1595
01:22:35,555 --> 01:22:38,091
Él siempre me quiso.
1596
01:22:38,124 --> 01:22:41,094
Y Ashley, bueno, digamos simplemente,
1597
01:22:41,127 --> 01:22:42,796
En cuestión de poco tiempo,
1598
01:22:42,829 --> 01:22:45,131
Ella se volvió más cercana a mí de lo que alguna vez estuvo contigo.
1599
01:22:46,499 --> 01:22:50,337
Pero entonces tu entrometido amigo tuvo que empezar a cavar.
1600
01:22:51,404 --> 01:22:53,039
Mataste a Glenn.
1601
01:22:54,174 --> 01:22:56,309
[Jazmín] No me dejó otra opción.
1602
01:22:56,343 --> 01:23:01,348
Al igual que no me estás dejando otra opción ahora mismo.
1603
01:23:01,381 --> 01:23:04,217
¡Ja! ¡Quédate donde estás!
1604
01:23:07,320 --> 01:23:08,455
Por favor.
1605
01:23:11,458 --> 01:23:13,093
¡Ashley!
1606
01:23:13,126 --> 01:23:14,527
¡Oh, cariño! ¡Oh!
1607
01:23:25,872 --> 01:23:27,307
¡No!
1608
01:23:38,485 --> 01:23:41,621
[Det. Rayburn] Eres una jovencita muy valiente.
1609
01:23:41,654 --> 01:23:43,156
¿Cómo está ella, detective?
1610
01:23:43,189 --> 01:23:44,591
Ella está bajo arresto.
1611
01:23:44,624 --> 01:23:46,192
¿Qué va a pasar con ella ahora?
1612
01:23:47,360 --> 01:23:51,264
Está bien. Ella ha tenido que lidiar con cosas peores.
1613
01:23:51,297 --> 01:23:52,465
Será acusada de secuestro.
1614
01:23:52,499 --> 01:23:54,501
-Entre otros crímenes. -¿Glenn?
1615
01:23:54,534 --> 01:23:55,869
[Det. Rayburn] No hay pruebas suficientes.
1616
01:23:55,902 --> 01:23:59,139
Por ahora queremos hablar con Edith Childress.
1617
01:23:59,172 --> 01:24:00,573
¿Qué pasa con Edith?
1618
01:24:00,607 --> 01:24:02,342
[Det. Rayburn] No la hemos visto desde hace días.
1619
01:24:02,375 --> 01:24:05,311
En este momento nuestra principal sospechosa es Jasmine.
1620
01:24:05,345 --> 01:24:08,448
Ella no va a volver ¿verdad?
1621
01:24:08,481 --> 01:24:10,283
No, jovencita.
1622
01:24:10,316 --> 01:24:14,187
Ella no regresará nunca más.
1623
01:24:14,220 --> 01:24:15,555
Estaré en contacto.
1624
01:24:15,588 --> 01:24:17,357
Bueno.
119386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.