All language subtitles for A Nanny to Die For (2024) thriller 720p.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 A Nanny to Die For (2024) thriller 720p 2 00:00:31,598 --> 00:00:32,665 ¿a ellos? 3 00:00:45,345 --> 00:00:47,380 Jazmín, ¿estás aquí? 4 00:01:12,372 --> 00:01:15,208 [Jazmín] Tommy, siento dejarte así. 5 00:01:15,241 --> 00:01:17,344 Conociéndote, probablemente quieras respuestas, 6 00:01:17,377 --> 00:01:18,912 Pero por favor créeme, 7 00:01:18,945 --> 00:01:20,613 Es lo mejor. 8 00:01:20,647 --> 00:01:23,249 Hay cosas que simplemente no sabes 9 00:01:23,283 --> 00:01:25,485 Siempre te recordaré con cariño. 10 00:01:25,518 --> 00:01:26,619 Yo. 11 00:02:10,497 --> 00:02:13,299 [Sarah] ¡Ashley, vámonos! Llegarás tarde. 12 00:02:16,236 --> 00:02:19,272 Por millonésima vez, no en el suelo. 13 00:02:19,305 --> 00:02:20,440 Me voy a romper el cuello. 14 00:02:21,808 --> 00:02:23,610 Gracias. ¿Quieres panqueques? 15 00:02:23,643 --> 00:02:24,978 ¿Son sin gluten? 16 00:02:25,011 --> 00:02:26,413 No lo son. 17 00:02:26,446 --> 00:02:28,548 Mamá, sabes que ya no como gluten. 18 00:02:28,581 --> 00:02:30,817 -¿Desde cuándo? -Desde que empezó Cami. 19 00:02:30,850 --> 00:02:32,686 Y ella dice que nunca se ha sentido mejor. 20 00:02:32,719 --> 00:02:34,387 Te sientes bien 21 00:02:34,421 --> 00:02:36,222 Ni siquiera sabía qué era el gluten. 22 00:02:36,256 --> 00:02:37,290 Cuando tenía tu edad. 23 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 Y mucho menos cómo evitarlo. 24 00:02:39,526 --> 00:02:41,394 [Mark] Necesito un consenso. 25 00:02:42,629 --> 00:02:43,697 [Sarah] El rojo. 26 00:02:43,730 --> 00:02:45,365 Rojo. 27 00:02:45,398 --> 00:02:47,701 ¿Y por qué necesitas una corbata de todos modos? 28 00:02:47,734 --> 00:02:49,536 Presentación. 29 00:02:49,569 --> 00:02:51,671 ¿Conoces el nuevo desarrollo al lado del río? 30 00:02:51,705 --> 00:02:53,440 Tengo que revisar todas las características LEED 31 00:02:53,473 --> 00:02:54,607 Hoy con el tablero. 32 00:02:54,641 --> 00:02:55,775 ¿Llegarás tarde? 33 00:02:55,809 --> 00:02:57,844 Probablemente. 34 00:02:57,877 --> 00:03:01,381 Pero se suponía que hoy íbamos a empezar a conocer niñeras. 35 00:03:01,414 --> 00:03:03,016 Mañana, lo prometo. 36 00:03:03,049 --> 00:03:05,352 -Odio ese nombre. -¿Qué nombre? 37 00:03:05,385 --> 00:03:07,620 -Niñera. -[Mark] ¿Qué preferirías? 38 00:03:07,654 --> 00:03:08,722 ¿Niñera? 39 00:03:08,755 --> 00:03:10,457 [Ashley] No preferiría ninguna de las dos. 40 00:03:10,490 --> 00:03:11,858 No necesito que nadie me cuide. 41 00:03:11,891 --> 00:03:13,793 -Pronto cumpliré 14 años. -[Sarah] Está bien. 42 00:03:13,827 --> 00:03:16,262 Y a los 14 años, ¿estarás? 43 00:03:16,296 --> 00:03:18,431 ¿Preparar tu propia comida, limpiar tu propia habitación? 44 00:03:18,465 --> 00:03:20,767 ¿Conducir usted mismo para realizar todas sus actividades? 45 00:03:20,800 --> 00:03:22,402 Puedes hacer todo eso. 46 00:03:22,435 --> 00:03:23,870 Ashley, hablamos de esto. 47 00:03:23,903 --> 00:03:26,306 No después de que vuelva a trabajar. Yo... 48 00:03:26,339 --> 00:03:28,408 No tienes idea de lo ocupado que voy a estar. 49 00:03:29,776 --> 00:03:31,478 Hablando del diablo. 50 00:03:33,513 --> 00:03:35,348 Sara Daniels. 51 00:03:35,382 --> 00:03:37,283 Oye, vamos a agarrar algo en el camino. 52 00:03:37,317 --> 00:03:38,752 Te dejaré en la escuela de camino al trabajo. 53 00:03:38,785 --> 00:03:40,487 No, no. No, está bien. 54 00:03:40,520 --> 00:03:43,356 ¿Por qué no me envías los archivos por correo electrónico? 55 00:03:43,390 --> 00:03:44,657 Te lo agradezco, 56 00:03:44,691 --> 00:03:46,459 Pero realmente solo quiero estar seguro 57 00:03:46,493 --> 00:03:48,395 Estoy al día antes de regresar. 58 00:03:51,331 --> 00:03:52,599 [Mark] ¿Hola? 59 00:03:52,632 --> 00:03:53,700 Ey. 60 00:03:55,402 --> 00:03:56,636 Hola bebé. 61 00:03:56,670 --> 00:03:58,738 -¿Cómo estuvo el trabajo? -Hmm. Estuvo bien. 62 00:03:58,772 --> 00:04:01,641 -¿La presentación salió bien? -Muy bien. 63 00:04:01,675 --> 00:04:04,878 [Sarah] Bien. ¿Te van a escuchar esta vez? 64 00:04:04,911 --> 00:04:07,547 [risas] Sí. Si pueden encontrarlo en el presupuesto. 65 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Me siento como si me hubieran estrangulado todo el día. 66 00:04:10,617 --> 00:04:13,420 -¿Dónde está nuestra hija? -Haciendo la tarea. 67 00:04:14,688 --> 00:04:18,324 Cariño, no empiezas hasta la semana que viene. 68 00:04:18,358 --> 00:04:20,393 Lo sé, pero... 69 00:04:21,494 --> 00:04:23,496 Realmente sólo quiero estar listo. 70 00:04:25,699 --> 00:04:27,801 No tienes que hacer esto, ¿lo sabes? 71 00:04:27,834 --> 00:04:29,836 Las cosas van muy bien en el trabajo. 72 00:04:29,869 --> 00:04:32,505 Y personalmente, hemos hecho algunas inversiones muy inteligentes. 73 00:04:32,539 --> 00:04:33,840 -¿Qué estás haciendo? -Solo digo. 74 00:04:33,873 --> 00:04:35,442 Quiero que seas feliz. 75 00:04:35,475 --> 00:04:37,544 No. Lo que estás diciendo es que 76 00:04:37,577 --> 00:04:39,612 No quieres que vuelva a trabajar. 77 00:04:40,980 --> 00:04:42,882 Quiero que seas feliz. 78 00:04:44,684 --> 00:04:45,752 Marca. 79 00:04:47,420 --> 00:04:48,855 Discutimos esto. 80 00:04:48,888 --> 00:04:52,492 Han pasado casi 15 años. Estoy listo. 81 00:04:53,693 --> 00:04:55,128 Bueno. 82 00:04:55,161 --> 00:04:56,763 Quiero decir, no sabes lo difícil que es. 83 00:04:56,796 --> 00:05:00,700 para que una mujer regrese después de tener hijos. 84 00:05:00,734 --> 00:05:04,471 Y sobre todo una mujer de mi edad. 85 00:05:05,572 --> 00:05:06,639 Lo sé. 86 00:05:08,575 --> 00:05:12,479 Así que lo que realmente necesito ahora es vuestro apoyo. 87 00:05:13,813 --> 00:05:14,881 Y lo tienes. 88 00:05:15,915 --> 00:05:17,350 Siempre. 89 00:05:18,485 --> 00:05:19,953 Gracias. 90 00:05:24,758 --> 00:05:26,860 ¿Habrá un horario establecido? 91 00:05:26,893 --> 00:05:29,696 'Porque los lunes y miércoles tengo clases. 92 00:05:29,729 --> 00:05:32,165 Los martes y jueves trabajo en la cafetería. 93 00:05:32,198 --> 00:05:33,733 Y el viernes... 94 00:05:33,767 --> 00:05:35,735 Bueno, el viernes es prácticamente el fin de semana. 95 00:05:35,769 --> 00:05:37,437 Y me gusta mantener mis fines de semana libres. 96 00:05:38,171 --> 00:05:40,874 Prácticamente crié yo mismo a los niños Nelson. 97 00:05:40,907 --> 00:05:42,876 El niño tenía ocho años y las dos niñas eran bebés. 98 00:05:42,909 --> 00:05:44,544 Cuando empecé. 99 00:05:44,577 --> 00:05:46,479 Luego trabajé con la familia Boyle. 100 00:05:46,513 --> 00:05:48,515 Dos pares de gemelos. 101 00:05:48,548 --> 00:05:50,583 Bueno, ciertamente parece 102 00:05:50,617 --> 00:05:52,652 Como si tuvieras mucha experiencia. 103 00:05:52,686 --> 00:05:55,488 Junto con brillantes referencias, 104 00:05:55,522 --> 00:05:57,691 ¿Hay algo más que debamos saber sobre usted? 105 00:05:57,724 --> 00:06:00,460 No tolero el ruido ni el desorden. 106 00:06:00,493 --> 00:06:02,195 Detesto el desorden. 107 00:06:02,228 --> 00:06:04,631 Tengo una maestría en psicología infantil. 108 00:06:04,664 --> 00:06:06,666 con especialización en desarrollo adolescente. 109 00:06:06,700 --> 00:06:09,469 Soy experta en helicópteros, mamá tigre, 110 00:06:09,502 --> 00:06:11,504 y estilos de crianza en libertad. 111 00:06:11,538 --> 00:06:13,740 ¿A qué filosofía adhieres? 112 00:06:17,944 --> 00:06:20,213 Sabes, he estado pensando mucho en ello. 113 00:06:20,246 --> 00:06:21,548 Uhmm. 114 00:06:22,749 --> 00:06:24,651 Creo que somos padres con libertad. 115 00:06:27,854 --> 00:06:29,923 [gemidos] ¿Cuántos más? 116 00:06:29,956 --> 00:06:31,991 Uh, sólo uno. 117 00:06:35,962 --> 00:06:38,498 [Sarah] ¿Entonces te graduaste de Harper State? 118 00:06:38,531 --> 00:06:41,001 Sí señora, licenciada en psicología infantil. 119 00:06:41,034 --> 00:06:42,669 ¿Y desde entonces eres niñera? 120 00:06:42,702 --> 00:06:45,071 [Jasmine] Sí. Bueno, técnicamente como niñera. 121 00:06:45,105 --> 00:06:47,540 No quiero dar una imagen errónea de mí mismo. 122 00:06:47,574 --> 00:06:49,809 Pero cuidabas niños, ¿no? 123 00:06:49,843 --> 00:06:52,579 Oh, Dios mío. Sí. Y cocinado y limpio. 124 00:06:52,612 --> 00:06:54,581 Sólo quiero decir... bueno, técnicamente, 125 00:06:54,614 --> 00:06:55,982 Creo que una niñera es alguien 126 00:06:56,016 --> 00:06:58,251 Quien cuida bebés y niños pequeños. 127 00:06:58,284 --> 00:07:00,720 Y lo hice durante años. Los vi crecer. 128 00:07:00,754 --> 00:07:02,055 hasta que tengan más o menos la edad de tu hija. 129 00:07:02,088 --> 00:07:04,891 Bueno, por suerte, sus días de pañales sucios 130 00:07:04,924 --> 00:07:06,726 Y las siestas quedaron atrás. 131 00:07:06,760 --> 00:07:08,895 [Mark] Cuando nació Ashley, Sarah dejó su trabajo. 132 00:07:08,928 --> 00:07:10,263 Para cuidarla. 133 00:07:10,296 --> 00:07:12,565 Es una de las mejores decisiones que hemos tomado. 134 00:07:12,599 --> 00:07:14,701 Sí. Pero ahora es hora de volver a trabajar. 135 00:07:14,734 --> 00:07:16,903 Es por eso que estamos buscando a alguien. 136 00:07:16,936 --> 00:07:18,838 Entonces, ¿dónde vives, Jasmine? 137 00:07:18,872 --> 00:07:20,774 Oh, solo estoy alquilando un apartamento en la ciudad. 138 00:07:20,807 --> 00:07:22,275 sobre una base mensual. 139 00:07:22,308 --> 00:07:24,044 Esto es para un puesto de niñera interna. 140 00:07:24,077 --> 00:07:25,645 Eso no será un problema ¿verdad? 141 00:07:25,679 --> 00:07:26,880 No, no. 142 00:07:26,913 --> 00:07:28,648 Nunca lo he hecho antes 143 00:07:28,682 --> 00:07:30,684 Pero lo espero con ansias. 144 00:07:30,717 --> 00:07:32,585 Quiero decir, eso es algo que me gustaría. 145 00:07:32,619 --> 00:07:34,287 Estoy deseando hacerlo. 146 00:07:34,320 --> 00:07:35,989 Oh, lo siento. 147 00:07:36,022 --> 00:07:37,991 No, no. Está bien, cariño. ¿Qué pasa? 148 00:07:38,024 --> 00:07:39,926 Necesito ayuda. 149 00:07:39,959 --> 00:07:43,830 Está bien, Ashley, te presento a Jasmine Walker. 150 00:07:43,863 --> 00:07:46,533 ¿Vas a ser la nueva niñera? 151 00:07:46,566 --> 00:07:48,301 Eso es lo que tus padres y yo estamos discutiendo. 152 00:07:48,335 --> 00:07:50,136 No pareces una persona que se asusta fácilmente. 153 00:07:50,170 --> 00:07:52,305 -Todavía no. [risas] -[Mark se ríe] 154 00:07:52,339 --> 00:07:53,807 [Jazmín] ¿En qué estás trabajando? 155 00:07:53,840 --> 00:07:56,309 Álgebra. Es imposible. 156 00:07:56,343 --> 00:07:57,744 No tiene por qué serlo. 157 00:07:57,777 --> 00:07:59,679 Si quieres, estaré encantado de ayudarte. 158 00:07:59,713 --> 00:08:01,014 Las matemáticas siempre son mi materia favorita. 159 00:08:02,115 --> 00:08:03,717 Adelante. 160 00:08:03,750 --> 00:08:05,685 Una vez que superé la suma y la resta, 161 00:08:05,719 --> 00:08:06,886 Yo era inútil. 162 00:08:06,920 --> 00:08:08,788 -Vamos. -[Jasmine se ríe] 163 00:08:10,156 --> 00:08:12,625 Bueno, eso responde a eso. 164 00:08:12,659 --> 00:08:15,128 -Ya lo creo. -¡Guau! [risas] 165 00:08:22,802 --> 00:08:24,037 ¿Esto es todo? 166 00:08:24,070 --> 00:08:26,172 -Me gusta viajar ligero.-diré. 167 00:08:26,206 --> 00:08:28,708 La verdad es que la mayor parte de mi dinero se destinó a la universidad. 168 00:08:28,742 --> 00:08:30,577 Todavía estoy pagando préstamos estudiantiles. 169 00:08:30,610 --> 00:08:33,346 Y a mi coche, que supongo que es bastante triste. 170 00:08:33,380 --> 00:08:34,781 Sí. No te preocupes por las cosas. 171 00:08:34,814 --> 00:08:36,016 Mientras estés aquí con nosotros, 172 00:08:36,049 --> 00:08:37,751 Yo me encargaré de ello. 173 00:08:37,784 --> 00:08:39,886 ¿Puedo decorar tu habitación? ¡Por favor! 174 00:08:39,919 --> 00:08:41,654 [Jazmín] Veamos qué tiene que decir tu mamá sobre eso. 175 00:08:48,628 --> 00:08:50,697 Y luego Taylor le dijo: "Mira lo que dijo". 176 00:08:50,730 --> 00:08:52,932 porque su padre era policía en la ciudad. 177 00:08:52,966 --> 00:08:55,602 Y luego le dije a Maggie que podía decir lo que quisiera. 178 00:08:55,635 --> 00:08:58,071 Porque mi madre es abogada y eso es aún mayor. 179 00:08:58,104 --> 00:09:02,142 Bueno, yo no diría más alto, cariño. 180 00:09:02,175 --> 00:09:05,078 Los abogados, los policías, los jueces, 181 00:09:05,111 --> 00:09:07,881 Todos trabajamos juntos por el sistema de justicia. 182 00:09:07,914 --> 00:09:09,916 Pero Taylor estaba acosando a Maggie. 183 00:09:09,949 --> 00:09:11,751 -tratando de asustarla. -[Jazmín] ¿Quién quiere panecillos? 184 00:09:11,785 --> 00:09:12,986 -Yo. -[risas] 185 00:09:13,019 --> 00:09:14,821 ¿Creí que eras libre de gluten? 186 00:09:14,854 --> 00:09:16,089 ¿Los panecillos contienen gluten? 187 00:09:16,122 --> 00:09:17,691 Ten a alguien que te sostenga. 188 00:09:20,126 --> 00:09:21,928 -Gracias. -La cena estará lista pronto. 189 00:09:21,961 --> 00:09:23,930 Jazmín, te lo dije, no tienes que servirnos. 190 00:09:23,963 --> 00:09:25,699 No me importa. 191 00:09:25,732 --> 00:09:27,667 Siempre me han gustado las cenas familiares. 192 00:09:27,701 --> 00:09:29,636 ¿Vienes de una familia numerosa? 193 00:09:29,669 --> 00:09:31,838 Esperaré en la cocina hasta que el pollo esté listo. 194 00:09:31,871 --> 00:09:33,773 Para que puedan pasar un tiempo en familia. 195 00:09:33,807 --> 00:09:36,109 Tonterías. Comerás con nosotros. 196 00:09:36,142 --> 00:09:38,078 Ahora eres parte de la familia. 197 00:09:38,111 --> 00:09:40,714 -¿Estás seguro?-Sí. 198 00:09:40,747 --> 00:09:42,115 ¿Puedo traerte una botella de vino primero? 199 00:09:42,148 --> 00:09:43,817 Creo que vi uno en la cocina. 200 00:09:43,850 --> 00:09:46,152 -Ninguno para mí. -No. Gracias. 201 00:09:46,186 --> 00:09:48,855 Cuando necesites ayuda con la cena, Sarah, simplemente pídela. 202 00:09:48,888 --> 00:09:51,257 Puede que no sea el cocinero que tú eres, 203 00:09:51,291 --> 00:09:53,193 Pero sé cómo moverme en la cocina. 204 00:09:53,226 --> 00:09:56,730 Estoy seguro de que eres mejor que yo. 205 00:09:56,763 --> 00:09:58,264 Y voy a tomarte la palabra. 206 00:09:58,298 --> 00:10:00,700 Me temo que una vez que me ponga en marcha y empiece a trabajar, 207 00:10:00,734 --> 00:10:02,736 Tendremos algunas noches de trasnochadas. 208 00:10:02,769 --> 00:10:05,872 ¿Qué tipo de abogado eres, si no te molesta que te pregunte? 209 00:10:05,905 --> 00:10:08,942 Soy abogado de custodia para los Servicios de Protección Infantil. 210 00:10:08,975 --> 00:10:10,777 Oh, eso es increíble. 211 00:10:10,810 --> 00:10:12,779 -Debes amarlo realmente. -Sí. 212 00:10:12,812 --> 00:10:14,781 En sus buenos días. 213 00:10:14,814 --> 00:10:17,917 Bueno, creo que estás haciendo el trabajo de Dios. 214 00:10:17,951 --> 00:10:19,019 Gracias. 215 00:10:19,052 --> 00:10:22,756 Pero a veces siento que el mundo está en mi contra. 216 00:10:22,789 --> 00:10:23,990 ¿Qué clase de persona estaría en contra? 217 00:10:24,024 --> 00:10:25,158 ¿Un defensor de los niños? 218 00:10:25,191 --> 00:10:27,027 Te sorprenderías. 219 00:10:27,060 --> 00:10:28,762 [Mark] Tienes razón, Jasmine. 220 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Siempre he dicho que nunca la apreciaron. 221 00:10:30,163 --> 00:10:31,931 tanto como deberían haberlo hecho. 222 00:10:31,965 --> 00:10:33,800 Ya sabes, ella podría haber elegido su trabajo. 223 00:10:33,833 --> 00:10:36,302 en el sector privado, pero ella eligió trabajar allí 224 00:10:36,336 --> 00:10:38,271 Por los niños. 225 00:10:38,304 --> 00:10:41,141 Ashley, ¿serás algún día abogada como tu mamá? 226 00:10:41,174 --> 00:10:42,776 ¡De ninguna manera! 227 00:10:42,809 --> 00:10:45,912 Voy a construir edificios ecológicos, como papá. 228 00:10:45,945 --> 00:10:47,280 Verde como respetuoso con el medio ambiente. 229 00:10:47,313 --> 00:10:48,748 Oh. 230 00:10:48,782 --> 00:10:51,251 Nos especializamos en diseños sustentables. 231 00:10:51,284 --> 00:10:52,986 Ya sabes, asegurarnos de que los edificios... 232 00:10:53,019 --> 00:10:55,188 Son energéticamente eficientes y cuentan con certificación LEED. 233 00:10:55,221 --> 00:10:57,290 Y donde los inquilinos pueden beber su propia orina. 234 00:10:57,323 --> 00:10:59,059 -¡Ashley! -[risas] 235 00:10:59,092 --> 00:11:00,994 ¿Qué? ¡Es verdad! 236 00:11:01,027 --> 00:11:03,763 Diseño sistemas que reciclan aguas residuales. 237 00:11:03,797 --> 00:11:04,964 Oh. 238 00:11:04,998 --> 00:11:06,132 Entonces, es un poco más complicado, 239 00:11:06,166 --> 00:11:08,068 pero, eh, en esencia. 240 00:11:10,203 --> 00:11:13,073 Me estremezco al pensar lo que debes pensar de esta familia. 241 00:11:57,183 --> 00:11:58,284 Ashley, me asustaste. 242 00:11:58,318 --> 00:12:00,253 ¿Qué estás haciendo aquí? 243 00:12:00,286 --> 00:12:02,288 Sólo estoy ayudando a tu mamá con algo. 244 00:12:02,322 --> 00:12:04,324 Pero esta es la computadora de papá. 245 00:12:04,357 --> 00:12:05,825 Bien. 246 00:12:06,826 --> 00:12:08,261 Venga, vamos a llevarte a la cama. 247 00:12:08,294 --> 00:12:11,765 [música de suspenso] 248 00:12:31,151 --> 00:12:34,154 Mark, ¿qué estás haciendo? 249 00:12:34,187 --> 00:12:36,056 ¿Qué crees que estoy haciendo? 250 00:12:37,123 --> 00:12:39,426 No puedo. Ahora no. 251 00:12:39,459 --> 00:12:41,828 -Hay demasiadas cosas en mi mente. -Uh-hmm. 252 00:12:43,196 --> 00:12:45,265 Bueno, una mejor manera de aclararlo. 253 00:12:45,298 --> 00:12:46,933 Hablo en serio. 254 00:12:50,970 --> 00:12:52,339 ¿Entonces esto es lo que me espera? 255 00:12:54,441 --> 00:12:56,009 Es una noche. 256 00:12:56,042 --> 00:12:57,277 La noche antes de volver a trabajar, 257 00:12:57,310 --> 00:12:59,145 Intenta ser un poco comprensivo. 258 00:13:03,083 --> 00:13:04,984 He sido comprensiva, Sarah. 259 00:13:07,120 --> 00:13:09,322 Lo he entendido desde hace mucho tiempo. 260 00:13:09,356 --> 00:13:12,359 [música dramática] 261 00:13:18,264 --> 00:13:19,933 ¿Estas aquí para arroparme? 262 00:13:19,966 --> 00:13:22,369 [risas] Disfruto de estos pequeños placeres. 263 00:13:22,402 --> 00:13:24,137 ¿Me llevarás a la escuela mañana? 264 00:13:24,170 --> 00:13:26,206 -¿Quieres que lo haga? -[Ashley] Puedo caminar, 265 00:13:26,239 --> 00:13:29,242 pero puedo dormir más tarde si me llevas. 266 00:13:29,275 --> 00:13:31,845 Entonces felizmente seré tu chofer. 267 00:13:33,446 --> 00:13:34,881 Ashley, ¿qué pasa? 268 00:13:36,282 --> 00:13:39,085 Vamos, puedes decírmelo. 269 00:13:39,119 --> 00:13:40,954 Para eso estoy aquí ¿recuerdas? 270 00:13:42,489 --> 00:13:46,359 Sólo estoy... sólo estoy preocupado por mi mamá. 271 00:13:46,393 --> 00:13:47,894 ¿Por qué? 272 00:13:47,927 --> 00:13:49,295 Porque ella va a volver a trabajar. 273 00:13:49,329 --> 00:13:52,132 [se ríe] Ashley, millones de mujeres trabajan. 274 00:13:52,165 --> 00:13:53,933 Sí. 275 00:13:53,967 --> 00:13:56,169 Pero no todos tenían problemas con la bebida. 276 00:13:56,202 --> 00:13:58,238 ¿Oh? 277 00:13:58,271 --> 00:14:00,040 ¿No le dirás que dije algo? 278 00:14:00,073 --> 00:14:02,676 No. Ashley, escúchame, lo que sea que me digas, 279 00:14:02,709 --> 00:14:04,511 Queda entre nosotros, ¿de acuerdo? 280 00:14:04,544 --> 00:14:06,146 Siempre. 281 00:14:06,179 --> 00:14:08,248 Nunca hemos hablado de ello. 282 00:14:08,281 --> 00:14:10,483 Quiero decir, como familia. 283 00:14:10,517 --> 00:14:13,253 Mis padres ni siquiera creen que lo sé. 284 00:14:13,286 --> 00:14:15,121 Pero los he oído discutir sobre ello. 285 00:14:15,155 --> 00:14:16,389 ¿Qué pasa con la bebida de tu mamá? 286 00:14:16,423 --> 00:14:18,425 Ella ya no lo hace. 287 00:14:18,458 --> 00:14:20,260 Pero ella lo hizo en algún momento. 288 00:14:20,293 --> 00:14:22,395 Mira, yo no me preocuparía por eso, ¿de acuerdo? 289 00:14:22,429 --> 00:14:25,265 Lo que quedó en el pasado, quedó en el pasado. 290 00:14:25,298 --> 00:14:26,533 Lo único de lo que debes preocuparte 291 00:14:26,566 --> 00:14:29,035 está durmiendo un poco, ¿vale? 292 00:14:30,103 --> 00:14:31,404 Dulces sueños, Ashley. 293 00:14:31,438 --> 00:14:33,940 -¿Jazmín? -Uh-hmm. 294 00:14:33,973 --> 00:14:35,308 Me alegro de que estés aquí. 295 00:14:35,342 --> 00:14:37,377 [se ríe] Yo también, pequeña. 296 00:14:41,481 --> 00:14:43,283 [Mark] Mira, me alegro de que vuelvas a trabajar. 297 00:14:43,316 --> 00:14:45,185 No tengo ningún problema con que vuelvas a trabajar. 298 00:14:45,218 --> 00:14:46,353 [Sarah] Mark, no puedes tener las dos cosas a la vez. 299 00:14:46,386 --> 00:14:48,021 Actúas como si estuvieras contento, 300 00:14:48,054 --> 00:14:49,189 -Pero entonces no eres...tú-- -[Mark] Oh, no, no, no. 301 00:14:49,222 --> 00:14:50,323 No, no puedes hacer eso. 302 00:14:50,357 --> 00:14:52,125 No puedes hacer eso, Sarah. 303 00:14:52,158 --> 00:14:54,027 [Sarah] No puedes hacerme esto. No, tú... 304 00:15:10,343 --> 00:15:13,046 Oye, pensé que te habías ido hace 10 minutos. 305 00:15:14,147 --> 00:15:15,749 ¿Qué es? 306 00:15:15,782 --> 00:15:18,485 ¿De verdad crees que Ashley va a estar bien? 307 00:15:18,518 --> 00:15:20,420 ¿con Jasmine dejándola en la escuela? 308 00:15:20,453 --> 00:15:21,588 Mejor que bien. 309 00:15:21,621 --> 00:15:23,156 Es como si tuviera una nueva amiga. 310 00:15:23,189 --> 00:15:26,059 Sí. ¿Y qué pasa con Jasmine? 311 00:15:26,092 --> 00:15:27,527 Sólo llamé a esa referencia. 312 00:15:27,560 --> 00:15:29,229 [Mark] Y ella sólo trabajaba para una familia. 313 00:15:29,262 --> 00:15:32,032 Y tú mismo lo dijiste, la adoraban. 314 00:15:32,065 --> 00:15:36,369 ¿Y si llego a la oficina y todo ha cambiado? 315 00:15:36,403 --> 00:15:40,473 Quince años es mucho tiempo para estar alejado de cualquier industria. 316 00:15:40,507 --> 00:15:44,277 Cariño, todo va a ir genial. 317 00:15:44,310 --> 00:15:46,246 Sólo tienes una cosa de la que preocuparte. 318 00:15:46,279 --> 00:15:47,380 ¿Qué? 319 00:15:47,414 --> 00:15:49,249 Llegar tarde. 320 00:16:10,570 --> 00:16:14,274 Sarah Daniels, como yo vivo y respiro. 321 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Glenn. [se ríe] 322 00:16:16,676 --> 00:16:18,478 -Hola. -Hola. 323 00:16:20,080 --> 00:16:21,581 Oye, entonces nadie me contó sobre la crianza de los hijos. 324 00:16:21,614 --> 00:16:23,116 Hizo tu edad al revés. 325 00:16:23,149 --> 00:16:25,085 Oh, ya sabes qué decirle a una chica. 326 00:16:25,118 --> 00:16:27,320 Bueno, muchas relaciones fallidas no estarían de acuerdo. 327 00:16:27,354 --> 00:16:28,822 Detener. 328 00:16:28,855 --> 00:16:31,257 Y tú, tampoco te ves tan mal. 329 00:16:31,291 --> 00:16:34,327 Uh, ya sabes, un poco menos en la parte superior, pero grises en los laterales. 330 00:16:36,262 --> 00:16:38,131 [Glenn] ¿Por qué no me dijiste que volverías? 331 00:16:38,164 --> 00:16:39,432 Tuve que enterarme a través de Dani. 332 00:16:39,466 --> 00:16:41,267 Oh, ¿dónde está la diversión en eso? 333 00:16:41,301 --> 00:16:42,569 Quiero sorprenderte. 334 00:16:44,704 --> 00:16:47,374 Tienes razón. Lo siento, debería haberte dicho. 335 00:16:47,407 --> 00:16:48,842 Bueno, ciertamente me alegro de que estés de vuelta. 336 00:16:48,875 --> 00:16:50,510 Ya sabes, porque necesitamos un frente unido. 337 00:16:50,543 --> 00:16:52,545 contra toda esta sangre nueva en la oficina. 338 00:16:52,579 --> 00:16:54,280 Ya sabes, tienes que venir. 339 00:16:54,314 --> 00:16:55,382 y mira lo que hemos hecho con la casa. 340 00:16:55,415 --> 00:16:57,083 Ha pasado demasiado tiempo. 341 00:16:57,117 --> 00:16:59,352 A Mark le encantaría verte a ti y a Ashley. 342 00:16:59,386 --> 00:17:01,154 No la has visto desde que era un bebé. 343 00:17:01,187 --> 00:17:02,689 Oye, no tienes que torcerme el brazo. 344 00:17:02,722 --> 00:17:04,491 Tú me dices la hora y el lugar, 345 00:17:04,524 --> 00:17:05,592 y estaré allí. 346 00:17:06,626 --> 00:17:09,396 Hoy, después del trabajo. 347 00:17:09,429 --> 00:17:11,097 ¿En serio? 348 00:17:11,131 --> 00:17:13,466 Por supuesto. Vamos a hacer una parrillada. Será perfecto. 349 00:17:14,434 --> 00:17:18,138 Y para ser totalmente honesto, después de mi primer día de regreso, 350 00:17:18,171 --> 00:17:20,407 Me vendría bien un pequeño respiro en el frente interno. 351 00:17:21,508 --> 00:17:25,512 Eso... bueno, en ese caso, entonces tienes una cita. 352 00:18:54,401 --> 00:18:56,770 He olvidado lo tenaz que eres. 353 00:18:56,803 --> 00:18:59,272 Es tu primer día de regreso y ya quieres iniciar 354 00:18:59,305 --> 00:19:00,540 ¿una transferencia de custodia? 355 00:19:00,573 --> 00:19:02,609 Sí. 356 00:19:02,642 --> 00:19:03,810 Bueno. 357 00:19:03,843 --> 00:19:05,812 Recuérdame otra vez, ¿qué pasó? 358 00:19:05,845 --> 00:19:08,748 El nombre de la familia es Cochran, niño de ocho años. 359 00:19:08,782 --> 00:19:11,685 Un profesor observó que estaba teniendo problemas. 360 00:19:11,718 --> 00:19:13,253 poniéndose la mochila. 361 00:19:13,286 --> 00:19:14,454 Ella lo llevó a la enfermera, 362 00:19:14,487 --> 00:19:15,522 La enfermera entonces vio hematomas. 363 00:19:15,555 --> 00:19:17,290 todo arriba y abajo de su espalda. 364 00:19:17,323 --> 00:19:18,658 Le pregunté qué pasó, 365 00:19:18,692 --> 00:19:21,327 Dijo que su padre lo golpeó con el cinturón. 366 00:19:21,361 --> 00:19:22,462 Bien. 367 00:19:24,397 --> 00:19:27,300 Sarah, has estado ausente por mucho tiempo. 368 00:19:27,334 --> 00:19:28,802 Quiero decir, más de una década. 369 00:19:28,835 --> 00:19:31,237 Lo sé muy bien, Dani. 370 00:19:31,271 --> 00:19:32,505 ¿Por qué es esto relevante? 371 00:19:32,539 --> 00:19:34,374 Bueno, en ese tiempo, 372 00:19:34,407 --> 00:19:36,843 Hemos tenido un ligero cambio en nuestra filosofía. 373 00:19:36,876 --> 00:19:39,446 Quiero decir, en algunos casos, se ha demostrado. 374 00:19:39,479 --> 00:19:41,014 Es mejor para todos que el niño permanezca 375 00:19:41,047 --> 00:19:42,716 con sus padres biológicos. 376 00:19:42,749 --> 00:19:46,586 ¿Entonces ahora nos dedicamos a proteger a los abusadores? 377 00:19:46,619 --> 00:19:47,787 No sabía que había cambiado tanto. 378 00:19:47,821 --> 00:19:49,556 Está bien. No dije eso. 379 00:19:49,589 --> 00:19:51,725 Sólo digo que en un caso 380 00:19:51,758 --> 00:19:53,693 donde un niño es golpeado con un cinturón, 381 00:19:53,727 --> 00:19:56,329 Es posible que no llegue al nivel de eliminación. 382 00:19:56,363 --> 00:19:59,299 Con el extremo de la hebilla del cinturón. 383 00:20:00,500 --> 00:20:01,768 Dame ese archivo. 384 00:20:22,589 --> 00:20:24,524 -Hola, Sarah. -Hola, Jasmine. 385 00:20:24,557 --> 00:20:26,459 -¿Cómo estás? -[Jazmín] Estoy bien. 386 00:20:26,493 --> 00:20:28,728 Simplemente estoy ordenando la casa. 387 00:20:28,762 --> 00:20:29,829 ¿Cómo va el trabajo? 388 00:20:29,863 --> 00:20:31,631 Ah, en realidad por eso te llamo. 389 00:20:31,664 --> 00:20:34,300 Llegaré un poco más tarde de lo esperado. 390 00:20:34,334 --> 00:20:36,403 Entonces necesito que recojas a Ashley en la escuela. 391 00:20:36,436 --> 00:20:38,738 Por supuesto. ¿Está todo bien? 392 00:20:38,772 --> 00:20:42,409 No, está bien, es solo trabajo. 393 00:20:42,442 --> 00:20:43,910 Um, enviaré un correo electrónico a la escuela. 394 00:20:43,943 --> 00:20:45,779 Así le harán saber a Ashley que pasarás a recogerla. 395 00:20:45,812 --> 00:20:47,480 Bueno. 396 00:20:47,514 --> 00:20:49,082 [Sarah] Ah, y hay una frase para ligar. 397 00:20:49,115 --> 00:20:51,351 que serpentea frente a la escuela. 398 00:20:51,384 --> 00:20:52,752 No te lo puedes perder. 399 00:20:52,786 --> 00:20:54,521 ¿Quieres que te tenga la comida preparada? 400 00:20:54,554 --> 00:20:56,589 No, en realidad estamos asando a la parrilla. 401 00:20:56,623 --> 00:21:00,093 Eh, traeré a una amiga, así que cuida de Ashley. 402 00:21:00,126 --> 00:21:01,628 Por supuesto, Sarah. 403 00:21:01,661 --> 00:21:02,829 No te preocupes, 404 00:21:02,862 --> 00:21:05,699 Tengo todo bajo control. 405 00:21:05,732 --> 00:21:06,900 Gracias. 406 00:21:18,111 --> 00:21:22,916 Está bien. Me prometiste que si te traía un moca descafeinado, hablarías. 407 00:21:22,949 --> 00:21:24,617 Bueno. 408 00:21:31,491 --> 00:21:32,859 Oh, ya veo lo que hiciste. 409 00:21:32,892 --> 00:21:35,662 Cometiste el mismo error en varios lugares. 410 00:21:35,695 --> 00:21:36,763 En realidad es algo bueno. 411 00:21:36,796 --> 00:21:38,832 Significa que se arregla fácilmente. 412 00:21:38,865 --> 00:21:43,770 Te lo dije, odio las matemáticas y odio al señor Sandor más. 413 00:21:43,803 --> 00:21:45,972 Es sólo una clase, Ashley. 414 00:21:46,006 --> 00:21:49,943 Sí. Pero tengo que hacer que mi mamá y mi papá firmen el examen. 415 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Estarán muy enojados conmigo. 416 00:21:53,480 --> 00:21:57,484 ¿Sabes qué? No le muestres el examen a tus padres. 417 00:21:57,517 --> 00:21:59,986 Yo me encargaré de esto por ti. 418 00:22:00,020 --> 00:22:01,855 Pero el señor Sandor lo pedirá. 419 00:22:01,888 --> 00:22:04,724 No te preocupes por el señor Sandor, yo me encargaré de él también. 420 00:22:10,663 --> 00:22:12,565 Hola, hola. 421 00:22:12,599 --> 00:22:14,467 Conozco a este tipo. 422 00:22:14,501 --> 00:22:16,436 -¿Cómo has estado, amigo? -Oh, hombre, sobreviviendo. 423 00:22:16,469 --> 00:22:18,605 ¿Y tú? Y mira, la cosa pinta bien. 424 00:22:18,638 --> 00:22:20,940 Sí, no me puedo quejar. 425 00:22:20,974 --> 00:22:22,642 -Agradezco la invitación. -Sí. 426 00:22:22,676 --> 00:22:24,411 Puedes agradecerle a tu estimado colega. 427 00:22:24,444 --> 00:22:25,912 Ella me envió un mensaje de texto exigiendo que la invitáramos. 428 00:22:25,945 --> 00:22:30,183 Bueno, como si este tipo necesitara cualquier excusa para encender la parrilla. 429 00:22:30,216 --> 00:22:32,719 Ah, y apuesto a que recuerdas éste. 430 00:22:32,752 --> 00:22:34,587 -No. -Sí. 431 00:22:34,621 --> 00:22:36,790 Te recuerdo cuando eras así de grande. 432 00:22:36,823 --> 00:22:37,924 Ven aquí. ¿Qué estás mirando? 433 00:22:37,957 --> 00:22:39,492 ¿Cómo llegaste a ser tan grande? 434 00:22:39,526 --> 00:22:41,761 [Sarah] Glenn, ella es nuestra nueva niñera, Jasmine. 435 00:22:41,795 --> 00:22:42,896 -Jazmín, ella es... -Hola. 436 00:22:42,929 --> 00:22:45,565 ...Glenn, mi colega y viejo amigo. 437 00:22:45,598 --> 00:22:46,633 Encantado de conocerte. 438 00:22:46,666 --> 00:22:48,635 Encantado de conocerlo. 439 00:22:48,668 --> 00:22:49,903 Muy bien, chicos, ¿quién tiene hambre? 440 00:22:49,936 --> 00:22:51,771 -Oh, lo soy. -Oh, puedo comer. 441 00:22:51,805 --> 00:22:53,740 -Vamos. -Oh, puedo comer. 442 00:22:53,773 --> 00:22:56,209 Entonces la cita va bien y ella me dice: 443 00:22:56,242 --> 00:22:57,610 "Debes amar a los niños." 444 00:22:57,644 --> 00:22:58,912 Ya sabes, por mi trabajo y todo eso, 445 00:22:58,945 --> 00:23:00,046 Entonces le dije: "Claro". 446 00:23:00,080 --> 00:23:01,548 "Me encantan los niños." 447 00:23:01,581 --> 00:23:04,217 Y luego la veo escribiendo algo. 448 00:23:04,250 --> 00:23:07,620 Así que finalmente le pregunto qué está haciendo. 449 00:23:07,654 --> 00:23:09,823 y ella me dice que tiene una lista de verificación. 450 00:23:09,856 --> 00:23:11,024 No. 451 00:23:11,057 --> 00:23:12,225 ¿Qué quieres decir con una lista de verificación? 452 00:23:12,258 --> 00:23:13,893 Quiero decir, una lista de verificación. 453 00:23:13,927 --> 00:23:16,596 Como las cosas que ella busca en un hombre. 454 00:23:18,765 --> 00:23:20,066 -¿Ella te dijo esto? -¿Me lo dijo? 455 00:23:20,100 --> 00:23:21,534 Ella me lo mostró. 456 00:23:21,568 --> 00:23:22,702 Ella ni siquiera se avergonzaba de ello. 457 00:23:22,736 --> 00:23:24,804 Como si fuera la cosa más natural del mundo. 458 00:23:24,838 --> 00:23:26,673 -[risas] -Oh, Dios mío. 459 00:23:26,706 --> 00:23:30,543 Quiero decir, vuestra generación estáis todos locos. 460 00:23:30,577 --> 00:23:32,045 Como cuando estaba en la universidad, no teníamos todos estos... 461 00:23:32,078 --> 00:23:34,014 Oh, espera, espera, espera. Fuiste a Harper State, ¿verdad? 462 00:23:34,047 --> 00:23:36,950 -Sí. -Ahí es donde fue Jasmine. 463 00:23:36,983 --> 00:23:40,854 ¿Sí? Oh, los mejores cuatro años de mi vida. 464 00:23:40,887 --> 00:23:42,489 -¿Uh, cuatro? -Más o menos. 465 00:23:42,522 --> 00:23:45,725 Como si hubiera habido otro semestre o dos 466 00:23:45,759 --> 00:23:48,628 de algunos requisitos molestos que quizás olvidé tomar. 467 00:23:49,829 --> 00:23:50,964 Entonces dime, ¿dónde está el, eh...? 468 00:23:50,997 --> 00:23:53,933 ¿Dónde está el bar "de moda" en el campus? 469 00:23:53,967 --> 00:23:55,869 Cuando estuve allí teníamos Yardhouse. 470 00:23:55,902 --> 00:23:57,070 No sé. 471 00:23:57,103 --> 00:23:59,639 Pasé la mayor parte de mi tiempo trabajando o estudiando. 472 00:23:59,673 --> 00:24:02,676 Algunos de nosotros no desperdiciamos nuestra juventud, Glenn. 473 00:24:02,709 --> 00:24:04,577 Algunos de nosotros fuimos a la escuela por las razones correctas. 474 00:24:04,611 --> 00:24:06,980 -[se ríe] -Sí. 475 00:24:07,013 --> 00:24:10,283 Entonces la Rectoría todavía debe estar allí, ¿no? 476 00:24:10,316 --> 00:24:11,751 Al igual que los fines de semana, esa línea estaría envuelta. 477 00:24:11,785 --> 00:24:12,919 alrededor del bloque. 478 00:24:12,952 --> 00:24:14,788 Oh, sí. Claro. 479 00:24:14,821 --> 00:24:16,623 Pero como dije, nunca fui. 480 00:24:18,692 --> 00:24:20,093 Oh, esto es genial, Sarah. 481 00:24:20,126 --> 00:24:21,728 -Gracias, de verdad. -Oh, sí. 482 00:24:21,761 --> 00:24:23,963 Vaya, lo siento, me ha llevado tanto tiempo. 483 00:24:23,997 --> 00:24:26,733 Ya sabes, el tiempo realmente vuela. 484 00:24:26,766 --> 00:24:28,001 Sí. Sí. 485 00:24:28,034 --> 00:24:30,003 Ashley también es una jovencita encantadora. 486 00:24:30,036 --> 00:24:32,806 Oh, gracias. Pero ella también tiene sus momentos. 487 00:24:32,839 --> 00:24:34,841 [risas] 488 00:24:34,874 --> 00:24:37,610 Y Jazmín, ¿cómo está? 489 00:24:37,644 --> 00:24:39,612 Bueno, sólo han pasado un par de días, 490 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Pero hasta ahora es fantástica. 491 00:24:40,847 --> 00:24:43,583 Ashley realmente se encariñó con ella. 492 00:24:43,616 --> 00:24:47,053 Y sí, ella es inteligente, madura y educada. 493 00:24:47,087 --> 00:24:48,788 Y un mentiroso. 494 00:24:48,822 --> 00:24:51,024 ¿Qué? 495 00:24:51,057 --> 00:24:55,695 Mira, eh, la Rectoría, el bar que mencioné antes. 496 00:24:55,729 --> 00:24:56,896 ¿Y qué pasa con eso? 497 00:24:56,930 --> 00:24:58,765 No existe. 498 00:24:58,798 --> 00:25:00,333 Sí, lo inventé. 499 00:25:00,367 --> 00:25:04,037 Así que, a menos que sea una escuela pública conocida por sus fiestas, 500 00:25:04,070 --> 00:25:08,008 tiene misa llena el domingo, ella mintió al respecto. 501 00:25:09,075 --> 00:25:10,977 Mira, oye, ella podría ser genial. 502 00:25:11,011 --> 00:25:14,114 Quiero decir, podría haber una razón por la que ella lo inventó. 503 00:25:14,147 --> 00:25:16,149 Sólo ten cuidado. 504 00:25:16,182 --> 00:25:18,618 -Está bien. Lo haré. -[Glenn] Está bien. 505 00:25:18,651 --> 00:25:19,853 Gracias. 506 00:25:19,886 --> 00:25:22,589 -Está bien. Oh. -Gracias de nuevo. 507 00:25:22,622 --> 00:25:24,657 [ululando el búho] 508 00:25:32,098 --> 00:25:34,100 [gemidos] 509 00:25:38,004 --> 00:25:41,041 [música espeluznante] 510 00:26:36,696 --> 00:26:37,864 -[jadeos] -Hola. 511 00:26:37,897 --> 00:26:39,132 Hola. 512 00:26:39,165 --> 00:26:41,101 Te quedarás con los Daniels. 513 00:26:41,134 --> 00:26:44,137 Yo soy Jasmine Walker, la nueva niñera. 514 00:26:44,170 --> 00:26:45,271 Edith Childress. 515 00:26:45,305 --> 00:26:46,773 Vecino entrometido. 516 00:26:46,806 --> 00:26:48,742 [se ríe] ¿Cómo está? 517 00:26:48,775 --> 00:26:51,778 Veo que Sarah ha vuelto a trabajar. 518 00:26:51,811 --> 00:26:53,880 -Sí. Por eso me contrataron. -Oh, sí. 519 00:26:53,913 --> 00:26:56,282 Las cosas han sido muy difíciles para ellos estos últimos años. 520 00:26:56,316 --> 00:26:58,084 -Ha sido duro. -Cierto. 521 00:26:58,118 --> 00:26:59,152 ¿Extrañar? 522 00:26:59,185 --> 00:27:00,220 Niña. 523 00:27:00,253 --> 00:27:02,756 Está bien. No quiero ser grosero. 524 00:27:02,789 --> 00:27:04,924 pero voy a recoger a Ashley de la escuela 525 00:27:04,958 --> 00:27:05,992 y no quiero llegar tarde. 526 00:27:06,026 --> 00:27:09,029 Bueno, es un poco temprano para recogerla. 527 00:27:09,062 --> 00:27:10,764 Bien. 528 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Sólo le estoy dejando algo que dejó en casa. 529 00:27:11,998 --> 00:27:14,901 Hmm. Bueno, no dejes que te retenga. 530 00:27:14,934 --> 00:27:16,736 Seguramente nos veremos por aquí. 531 00:27:16,770 --> 00:27:19,139 Sí, lo harás. 532 00:27:19,172 --> 00:27:20,240 [se ríe] 533 00:27:23,009 --> 00:27:26,046 [música espeluznante] 534 00:27:26,913 --> 00:27:29,182 Gracias por recibirme, Director Sutherland. 535 00:27:29,215 --> 00:27:30,884 Sé que eres un hombre muy ocupado. 536 00:27:30,917 --> 00:27:33,053 En efecto, señora Walker. 537 00:27:34,087 --> 00:27:35,855 Pero siempre estamos disponibles para abordar las inquietudes. 538 00:27:35,889 --> 00:27:37,991 de los tutores de nuestros estudiantes. 539 00:27:38,024 --> 00:27:39,826 Y lo agradezco. 540 00:27:39,859 --> 00:27:41,061 [Director Sutherland] Bueno, diré que es extraño. 541 00:27:41,094 --> 00:27:42,929 que la señora Daniels no se puso en contacto conmigo personalmente. 542 00:27:42,962 --> 00:27:44,898 Por lo general, es una madre bastante involucrada. 543 00:27:44,931 --> 00:27:47,300 Bueno, ella acaba de regresar a trabajar después de muchos años. 544 00:27:47,334 --> 00:27:50,970 Ha sido un cambio para todos nosotros, 545 00:27:51,004 --> 00:27:54,007 Que es de lo que quería hablaros hoy. 546 00:27:54,040 --> 00:27:57,010 Ashley estaba muy molesta por su reciente prueba. 547 00:27:57,043 --> 00:27:58,812 Ella está haciendo su mejor esfuerzo, 548 00:27:58,845 --> 00:28:01,915 pero el álgebra no es su materia más fuerte. 549 00:28:01,948 --> 00:28:03,183 Pero ahora la estoy ayudando. 550 00:28:03,216 --> 00:28:06,186 ¿Tiene usted formación en matemáticas, señora Walker? 551 00:28:06,219 --> 00:28:09,022 Tengo experiencia en muchas cosas. 552 00:28:10,190 --> 00:28:12,092 Debido a la situación en casa, 553 00:28:12,125 --> 00:28:14,127 Ashley sintió que era mejor que sus padres firmaran la prueba. 554 00:28:14,160 --> 00:28:18,098 Los molestaría innecesariamente, 555 00:28:18,131 --> 00:28:20,900 Especialmente cuando está en camino de mejorar. 556 00:28:22,302 --> 00:28:24,838 Está bien. Bueno, lo siento, pero tenemos nuestra política escolar. 557 00:28:24,871 --> 00:28:27,874 Así que las malas notas significan la firma de los padres. 558 00:28:27,907 --> 00:28:29,542 De esa manera, podemos estar seguros de que los padres 559 00:28:29,576 --> 00:28:31,911 Están al tanto del progreso académico de sus hijos. 560 00:28:31,945 --> 00:28:33,046 Lo sé. 561 00:28:33,079 --> 00:28:36,149 Sólo estoy pidiendo un favor. 562 00:28:37,417 --> 00:28:39,986 No creo entender lo que quieres decir. 563 00:28:40,020 --> 00:28:41,921 A favor. 564 00:28:41,955 --> 00:28:45,392 ¿Sabes qué es un favor? 565 00:28:45,425 --> 00:28:49,129 Sí. Y me gustaría poder ayudarte. 566 00:28:49,162 --> 00:28:52,332 Pero como dije, tenemos nuestras políticas. 567 00:28:52,365 --> 00:28:54,100 Mmm. 568 00:28:54,134 --> 00:28:57,003 Bueno, gracias, director Sutherland. 569 00:28:57,037 --> 00:28:58,171 Al menos lo intentaste. 570 00:29:07,047 --> 00:29:08,281 ¿Me tocaste el culo? 571 00:29:08,314 --> 00:29:10,016 ¿Qué? 572 00:29:10,050 --> 00:29:11,084 ¿Qué eres, una especie de pervertido? 573 00:29:11,117 --> 00:29:14,387 Está bien. Mira, no estaba haciendo nada más que mirarte. 574 00:29:14,421 --> 00:29:16,089 Mientras estábamos hablando, ¿de acuerdo? 575 00:29:16,122 --> 00:29:18,425 Sólo... creo que tienes una idea equivocada. 576 00:29:18,458 --> 00:29:19,893 Te creo. 577 00:29:21,027 --> 00:29:22,395 Sí. 578 00:29:22,429 --> 00:29:26,199 Pero la pregunta es: ¿lo hará el consejo escolar? 579 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 [se burla] Vaya. 580 00:29:32,339 --> 00:29:33,940 Nunca te creerán. 581 00:29:33,973 --> 00:29:35,875 Algunos lo harán, otros no. 582 00:29:35,909 --> 00:29:39,112 Pero ambos sabemos que eso realmente no importa, ¿verdad? 583 00:29:39,145 --> 00:29:43,316 La acusación, la insinuación ya estará ahí. 584 00:29:43,350 --> 00:29:46,920 Será sólo cuestión de tiempo hasta que cada una de tus palabras, 585 00:29:46,953 --> 00:29:48,621 cada una de tus miradas, 586 00:29:48,655 --> 00:29:52,258 Cada uno de tus movimientos será examinado. 587 00:29:54,461 --> 00:29:55,628 Estás loco. 588 00:29:55,662 --> 00:29:58,865 [risas] 589 00:29:58,898 --> 00:30:01,067 Lejos de eso, director Sutherland. 590 00:30:01,101 --> 00:30:02,202 Nada de eso. 591 00:30:02,235 --> 00:30:04,371 Y todo esto, toda esta farsa. 592 00:30:04,404 --> 00:30:07,040 ¿Es para un examen de álgebra de secundaria? 593 00:30:08,408 --> 00:30:10,443 Todo esto porque tengo una responsabilidad. 594 00:30:10,477 --> 00:30:13,179 para proteger a Ashley. 595 00:30:13,213 --> 00:30:17,417 Así que ahora que tú y yo nos entendemos, 596 00:30:17,450 --> 00:30:20,186 Voy a seguir adelante y decirle que una firma 597 00:30:20,220 --> 00:30:22,255 ya no es necesario 598 00:30:25,058 --> 00:30:26,126 [suspira] 599 00:30:26,159 --> 00:30:28,094 Ah, y siéntete libre de mirar, 600 00:30:28,128 --> 00:30:30,096 Porque tengo un culo realmente genial. 601 00:30:30,130 --> 00:30:31,231 [se ríe] 602 00:30:32,999 --> 00:30:33,400 [suspira] 603 00:30:35,402 --> 00:30:37,237 Te ves genial. 604 00:30:37,270 --> 00:30:38,471 [Riéndose] 605 00:30:38,505 --> 00:30:43,043 ¿No es demasiado para una mujer de mi edad? 606 00:30:43,076 --> 00:30:45,078 ¿Estás loco? 607 00:30:45,111 --> 00:30:50,116 No, a veces me siento como la madre más vieja del barrio. 608 00:30:51,985 --> 00:30:54,254 Me resultó difícil quedar embarazada. 609 00:30:54,287 --> 00:30:58,258 Lo hemos intentado todo y durante mucho tiempo. 610 00:30:58,291 --> 00:31:00,427 No fue hasta que finalmente me detuve. 611 00:31:00,460 --> 00:31:02,962 haciendo las inyecciones de fertilidad 612 00:31:02,996 --> 00:31:05,465 que finalmente quedé embarazada de Ashley. 613 00:31:05,498 --> 00:31:08,001 Sí, ahora escuchas historias sobre eso todo el tiempo. 614 00:31:08,034 --> 00:31:10,103 Sí. 615 00:31:10,136 --> 00:31:13,106 Debo admitir que es bastante divertido tener a alguien con quien hacer esto. 616 00:31:13,139 --> 00:31:17,177 Alguien que no es un adolescente de todos modos. 617 00:31:17,210 --> 00:31:20,380 [Suspira] Supongo que es una ventaja de tener ayuda que viva en casa. 618 00:31:20,413 --> 00:31:23,283 Como si no tuvieras que apresurarte 619 00:31:23,316 --> 00:31:26,453 y encontrar una niñera en cualquier momento. 620 00:31:26,486 --> 00:31:28,221 Ya sabes, no tenemos muchos adolescentes. 621 00:31:28,254 --> 00:31:30,423 que viven en la cuadra, al menos no los 622 00:31:30,457 --> 00:31:33,026 que están constantemente disponibles. 623 00:31:33,059 --> 00:31:34,361 Sí. Hablando de eso, 624 00:31:34,394 --> 00:31:37,163 Conocí a tu vecino de al lado hoy. 625 00:31:37,197 --> 00:31:38,965 -¿Edith? -Uh-hmm. 626 00:31:38,998 --> 00:31:41,534 La mujer más entrometida del mundo. 627 00:31:41,568 --> 00:31:43,169 Sí. Tuve la sensación de que ella estaba... 628 00:31:43,203 --> 00:31:44,437 -Sí. -...un poco diferente. 629 00:31:44,471 --> 00:31:46,439 Su marido murió hace unos años, 630 00:31:46,473 --> 00:31:49,075 y desde entonces, pasa todo su tiempo 631 00:31:49,109 --> 00:31:52,445 Preocuparse por lo que está haciendo el vecindario 632 00:31:52,479 --> 00:31:54,147 o cuidar su jardín. 633 00:31:54,180 --> 00:31:57,183 Así que simplemente ten cuidado con ella cuando esté cerca. 634 00:31:57,217 --> 00:31:58,385 No te preocupes. Lo haré. 635 00:32:01,421 --> 00:32:05,025 Oh, ya sabes, no he salido en mucho tiempo. 636 00:32:05,058 --> 00:32:08,128 Quiero decir, realmente se ha ido. 637 00:32:08,161 --> 00:32:10,063 Bueno, ustedes dos merecen una noche en la ciudad. 638 00:32:10,096 --> 00:32:13,099 Y si bebes demasiado, no te preocupes, 639 00:32:13,133 --> 00:32:17,003 Ashley y yo siempre podemos subirnos al auto y venir a buscarte. 640 00:32:17,037 --> 00:32:19,205 En realidad, no bebo. 641 00:32:19,239 --> 00:32:20,340 Oh. 642 00:32:20,373 --> 00:32:22,042 Sí, ahora que lo mencionas, 643 00:32:22,075 --> 00:32:24,210 Nunca te he visto tomar vino en la cena ni nada. 644 00:32:24,244 --> 00:32:27,380 Bueno, Mark lo hace a veces, pero yo no. 645 00:32:27,414 --> 00:32:29,549 Sí, tampoco soy muy bebedor. 646 00:32:29,582 --> 00:32:34,254 En la universidad, tenía demasiadas responsabilidades. 647 00:32:34,287 --> 00:32:35,588 Ven, déjame subirte la cremallera. 648 00:32:37,424 --> 00:32:39,059 [suspira] 649 00:32:39,092 --> 00:32:42,062 [Riéndose] 650 00:32:42,095 --> 00:32:43,196 Te ves genial. 651 00:32:43,229 --> 00:32:45,231 Mark es un hombre afortunado. 652 00:32:45,265 --> 00:32:47,100 Gracias. 653 00:32:47,133 --> 00:32:50,603 Jasmine, fuiste a Harper State, ¿no? 654 00:32:50,637 --> 00:32:52,205 Por supuesto. 655 00:32:52,238 --> 00:32:54,307 Crees en mí, ¿no? 656 00:32:54,341 --> 00:32:59,112 Sí, yo... sí, te creo. 657 00:32:59,145 --> 00:33:01,614 Te he mostrado mis transcripciones, ¿no? 658 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 En realidad, creo que acabas de mostrarme tu carta de referencia. 659 00:33:04,684 --> 00:33:09,122 Oh, bueno, los desenterraré para ti mientras no estás. 660 00:33:09,155 --> 00:33:11,124 Ya sabes, no te preocupes por eso. 661 00:33:11,157 --> 00:33:12,325 No sé qué estaba pensando. 662 00:33:12,359 --> 00:33:15,462 Simplemente... simplemente pasa un buen rato con Ashley. 663 00:33:15,495 --> 00:33:18,832 Está bien. Lo haremos. Siempre lo hacemos. 664 00:33:18,865 --> 00:33:21,468 ¿Alguna vez hablaste con mi profesor sobre el examen? 665 00:33:21,501 --> 00:33:23,236 Te lo hice mejor. 666 00:33:23,269 --> 00:33:24,504 Hablé con su director. 667 00:33:24,537 --> 00:33:26,206 ¿Hablaste con el director Sutherland? 668 00:33:26,239 --> 00:33:27,607 Uhmm. 669 00:33:27,640 --> 00:33:29,275 ¿Y qué dijo? 670 00:33:29,309 --> 00:33:31,411 Que ya no tienes que firmar ese examen. 671 00:33:31,444 --> 00:33:32,645 ¿En realidad? 672 00:33:32,679 --> 00:33:34,280 Te dije que me encargaría de ello. 673 00:33:34,314 --> 00:33:36,416 Confías en mí, ¿no? 674 00:33:36,449 --> 00:33:38,118 Mi mamá no habría hecho eso. 675 00:33:38,151 --> 00:33:40,286 Bueno, tu madre es una mujer muy ocupada. 676 00:33:40,320 --> 00:33:41,855 Ella tiene todos esos niños que cuidar. 677 00:33:41,888 --> 00:33:43,690 Aquellos a quienes ayuda todos los días. 678 00:33:43,723 --> 00:33:45,325 Solo te tengo a ti. 679 00:33:46,659 --> 00:33:49,295 Ahora, vamos. Déjame mostrarte cómo hacerlo. 680 00:33:49,329 --> 00:33:50,563 [La tableta emite un pitido] 681 00:33:56,336 --> 00:33:58,304 Así que estuve en el nuevo desarrollo. 682 00:33:58,338 --> 00:34:01,307 abajo en LaSalle, donde solía estar la antigua prisión. 683 00:34:01,341 --> 00:34:03,109 Deberías verlo. 684 00:34:03,143 --> 00:34:05,211 Las paredes están hechas todas de esta madera recuperada. 685 00:34:05,245 --> 00:34:06,713 Es extraordinario. 686 00:34:06,746 --> 00:34:09,349 Y... bueno, todos los tonos se activan con el sol. 687 00:34:09,382 --> 00:34:11,451 Entonces, dependiendo de dónde esté el sol, 688 00:34:11,484 --> 00:34:15,155 Todos se adaptan...Sarah, ¿me estás escuchando? 689 00:34:15,188 --> 00:34:17,424 ¿Eh? 690 00:34:17,457 --> 00:34:19,559 Dije ¿estas escuchando? 691 00:34:19,592 --> 00:34:20,627 Por supuesto que lo soy. 692 00:34:20,660 --> 00:34:23,496 Uh, tú... 693 00:34:23,530 --> 00:34:28,201 Estás hablando de la madera. 694 00:34:28,234 --> 00:34:29,436 Lo lamento. 695 00:34:29,469 --> 00:34:32,305 Tengo tantas cosas en la mente. 696 00:34:34,174 --> 00:34:36,643 Pensé que habías dicho que el trabajo iba bien. 697 00:34:36,676 --> 00:34:41,181 Lo es. Es sólo un gran ajuste. 698 00:34:41,214 --> 00:34:42,649 Al parecer, las cosas malas del mundo 699 00:34:42,682 --> 00:34:45,618 No te detengas solo porque me tomé un tiempo libre. 700 00:34:47,220 --> 00:34:49,756 Bueno, sólo asegúrate de tomarte algo de tiempo. 701 00:34:49,789 --> 00:34:54,294 para ti y para nosotros. 702 00:34:55,562 --> 00:34:57,330 Sí. 703 00:34:58,732 --> 00:35:00,233 [camarero] ¿Les gustaría algún postre? 704 00:35:00,266 --> 00:35:01,601 ¿Quizás un poco de café? 705 00:35:01,634 --> 00:35:05,372 Oh, no, gracias. Tenemos que volver a casa. 706 00:35:05,405 --> 00:35:06,673 Sólo el cheque por favor. 707 00:35:06,706 --> 00:35:08,675 Está bien. No hay problema. Lo conseguiré para ti. 708 00:35:08,708 --> 00:35:11,745 [música dramática] 709 00:35:19,719 --> 00:35:21,621 [Grillos chirriando] 710 00:35:23,456 --> 00:35:25,492 [pájaros cantando] 711 00:35:37,804 --> 00:35:40,206 -Tommy.-Hola. 712 00:35:40,240 --> 00:35:41,675 ¿Qué estás haciendo? 713 00:35:41,708 --> 00:35:43,543 ¿Qué crees que estoy haciendo? Quería verte. 714 00:35:43,576 --> 00:35:44,978 ¿Cómo me encontraste? 715 00:35:45,011 --> 00:35:46,279 Te seguí. 716 00:35:46,312 --> 00:35:48,415 Tommy, esto es allanamiento. 717 00:35:48,448 --> 00:35:49,983 No se ha roto nada 718 00:35:50,016 --> 00:35:51,384 La puerta estaba abierta. 719 00:35:51,418 --> 00:35:52,552 Y además, no me devolvías las llamadas. 720 00:35:52,585 --> 00:35:54,220 ¿Qué más se suponía que debía hacer? 721 00:35:54,254 --> 00:35:55,989 Te dije que sólo necesitábamos un tiempo separados. 722 00:35:56,022 --> 00:35:57,557 ¿Qué crees que significa eso? 723 00:35:57,590 --> 00:35:59,426 [suspira] Simplemente no lo entiendo. 724 00:35:59,459 --> 00:36:03,463 Todo iba muy bien. 725 00:36:03,496 --> 00:36:05,298 Simplemente estamos en diferentes lugares de nuestras vidas. 726 00:36:05,331 --> 00:36:07,300 No, no, no, no. No me vuelvas a decir esa frase. 727 00:36:07,334 --> 00:36:08,435 No es una linea 728 00:36:08,468 --> 00:36:10,437 Es la verdad. 729 00:36:10,470 --> 00:36:12,005 Y además, ¿qué diferencia hay? 730 00:36:12,038 --> 00:36:15,342 ¿Qué te digo si de todas formas no vas a respetar mis deseos? 731 00:36:15,375 --> 00:36:17,477 -¿De quién es este lugar? -De la familia para la que trabajo. 732 00:36:17,510 --> 00:36:19,612 ¿Haciendo qué? 733 00:36:19,646 --> 00:36:21,281 Soy niñera de su hija. 734 00:36:21,314 --> 00:36:23,016 [jadeo] ¿Tú? 735 00:36:23,049 --> 00:36:25,385 -Ni siquiera te gustan los niños. -Nunca te dije eso. 736 00:36:25,418 --> 00:36:27,387 No, no, no. Cada vez que hablaba de niños, 737 00:36:27,420 --> 00:36:29,022 Simplemente lo apagarías inmediatamente. 738 00:36:29,055 --> 00:36:31,324 Hay una diferencia entre no querer tener hijos 739 00:36:31,358 --> 00:36:33,560 y no querer tener hijos contigo. 740 00:36:33,593 --> 00:36:34,427 Estás mintiendo. 741 00:36:34,461 --> 00:36:36,296 No tiene ningún sentido que esta familia 742 00:36:36,329 --> 00:36:39,265 querría contratarte como su niñera. 743 00:36:39,299 --> 00:36:40,533 [desorden] 744 00:36:40,567 --> 00:36:42,268 Alguien está en casa ahora. 745 00:36:42,302 --> 00:36:44,337 Tienes que salir de aquí. 746 00:36:44,371 --> 00:36:45,472 Esperar. 747 00:36:45,505 --> 00:36:47,374 ¿Qué? 748 00:36:47,407 --> 00:36:51,544 No sé qué estás haciendo, pero lo voy a averiguar. 749 00:36:51,578 --> 00:36:52,879 -Ve. -Está bien. De acuerdo. 750 00:36:52,912 --> 00:36:54,514 Ir. 751 00:37:00,086 --> 00:37:01,521 [Mark] Eso estuvo delicioso, Jasmine. 752 00:37:01,554 --> 00:37:02,655 Gracias. 753 00:37:02,689 --> 00:37:04,824 De hecho, es la mejor comida que he tenido en mucho tiempo. 754 00:37:04,858 --> 00:37:06,760 Realmente fue genial. 755 00:37:06,793 --> 00:37:08,728 El otro día te vendiste barato. 756 00:37:08,762 --> 00:37:10,597 Definitivamente sabes cómo moverte en la cocina. 757 00:37:10,630 --> 00:37:12,866 Bueno, crecí cocinando para mi familia. 758 00:37:12,899 --> 00:37:14,434 ¿Vienes de una familia numerosa? 759 00:37:14,467 --> 00:37:15,602 No, realmente no. 760 00:37:15,635 --> 00:37:17,437 ¿Eres cercano a ellos? 761 00:37:17,470 --> 00:37:20,473 Supongo que es lo más cercano que alguien puede estar a su familia. 762 00:37:20,507 --> 00:37:21,675 Tengo tarea. 763 00:37:21,708 --> 00:37:22,876 Jazmín, ¿me ayudas? 764 00:37:22,909 --> 00:37:24,577 -Por supuesto. -Puedo ayudarte, cariño. 765 00:37:24,611 --> 00:37:25,912 Mamá, es álgebra. 766 00:37:25,945 --> 00:37:28,348 Y además, Jasmine lo hace mejor. 767 00:37:30,417 --> 00:37:31,785 [Grillos chirriando] 768 00:37:31,818 --> 00:37:34,287 Oye, puedo saber cuando algo anda mal. 769 00:37:36,489 --> 00:37:37,791 [suspira] ¿No te parece extraño? 770 00:37:37,824 --> 00:37:39,859 ¿Que nunca habla de su familia? 771 00:37:39,893 --> 00:37:43,530 Cuando le preguntamos sobre ellos, cambia de tema. 772 00:37:43,563 --> 00:37:44,664 No. 773 00:37:44,698 --> 00:37:46,366 Nunca hablo de mi familia. 774 00:37:46,399 --> 00:37:47,500 Ya sabes por qué. 775 00:37:47,534 --> 00:37:49,336 O están locos o son aburridos. 776 00:37:49,369 --> 00:37:50,670 [risas] Lo digo en serio, Mark. 777 00:37:50,704 --> 00:37:52,539 [risas] Yo también. 778 00:37:52,572 --> 00:37:54,541 Quizás no sea particularmente cercana a ellos. 779 00:37:54,574 --> 00:37:58,845 Bueno, ciertamente se acercó a Ashley bastante rápido. 780 00:37:58,878 --> 00:38:01,481 ¿De eso se trata todo esto? 781 00:38:01,514 --> 00:38:02,716 ¿Qué? 782 00:38:02,749 --> 00:38:05,652 Tu culpa. Volver al trabajo. 783 00:38:05,685 --> 00:38:06,786 Sabes, sería perfectamente normal. 784 00:38:06,820 --> 00:38:08,855 [se burla] Está bien. 785 00:38:08,888 --> 00:38:11,925 Ya basta de psicología pop, doctor. 786 00:38:11,958 --> 00:38:14,494 Oye, sólo digo. 787 00:38:14,527 --> 00:38:16,696 Deberías estar feliz de que se hayan unido tan rápido. 788 00:38:16,730 --> 00:38:19,399 Yo soy. Yo soy feliz. 789 00:38:20,767 --> 00:38:24,571 Es solo que Glenn dijo algo. 790 00:38:24,604 --> 00:38:26,606 Oh, muchacho. Aquí vamos. 791 00:38:26,639 --> 00:38:29,542 Justo cuando estaba a punto de decir que era bueno volver a verlo. 792 00:38:29,576 --> 00:38:32,379 Dijo que ella nunca fue a Harper State. 793 00:38:33,913 --> 00:38:35,448 ¿Y cómo lo sabe? 794 00:38:35,482 --> 00:38:36,716 Bueno, aparentemente, 795 00:38:36,750 --> 00:38:38,451 Uno de los bares que mencionó 796 00:38:38,485 --> 00:38:40,587 En realidad no es un bar en absoluto y ella fingió que lo era. 797 00:38:40,620 --> 00:38:41,888 Cariño. 798 00:38:41,921 --> 00:38:43,590 Lo sé. Yo... sí, lo sé. Se lo dije. 799 00:38:43,623 --> 00:38:45,558 Le dije que hay un millón 800 00:38:45,592 --> 00:38:47,994 razones inocentes para ello. 801 00:38:48,028 --> 00:38:53,433 -Pero aún así... -Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 802 00:38:53,466 --> 00:38:54,868 No sé. 803 00:38:54,901 --> 00:38:56,503 Nada. 804 00:38:56,536 --> 00:38:57,871 Nada. 805 00:38:57,904 --> 00:39:02,609 Mira, todo va a estar bien, ¿de acuerdo? 806 00:39:02,642 --> 00:39:05,779 Este es un ajuste para todos nosotros. 807 00:39:05,812 --> 00:39:06,946 -Sí. -Está bien. 808 00:39:06,980 --> 00:39:09,616 -Está bien. -Está bien. 809 00:39:09,649 --> 00:39:11,584 [suspira] 810 00:39:11,618 --> 00:39:13,787 [pájaros cantando] 811 00:39:13,820 --> 00:39:15,855 [suena el teléfono] 812 00:39:23,063 --> 00:39:24,764 Cuando dije que no quería saber nada de ti, 813 00:39:24,798 --> 00:39:26,599 Eso también significaba llamadas telefónicas. 814 00:39:26,633 --> 00:39:28,768 Querrás escuchar esto. 815 00:39:28,802 --> 00:39:30,837 Sé para quién trabajas. 816 00:39:30,870 --> 00:39:32,605 Esto no es exactamente un secreto de Estado. 817 00:39:32,639 --> 00:39:35,041 Y sé por qué. 818 00:39:35,075 --> 00:39:37,877 Así que, a menos que quieras que se lo diga, 819 00:39:37,911 --> 00:39:41,514 Vendrás a conocerme. 820 00:39:41,548 --> 00:39:42,649 No tengo tiempo. 821 00:39:42,682 --> 00:39:44,651 Hazte tiempo. 822 00:39:44,684 --> 00:39:46,686 [suena el teléfono] 823 00:39:54,994 --> 00:39:57,063 Oh. 824 00:39:57,097 --> 00:39:58,965 Te ves terrible. 825 00:39:58,998 --> 00:40:00,767 Justo lo que necesitaba escuchar. 826 00:40:00,800 --> 00:40:02,502 ¿Qué pasa? 827 00:40:02,535 --> 00:40:05,238 Es un virus o algo que comí. 828 00:40:05,271 --> 00:40:07,707 No es que importe. Es el mismo resultado. 829 00:40:07,741 --> 00:40:09,542 Aunque necesitas hacerme un favor. 830 00:40:09,576 --> 00:40:12,045 A pesar de ser mamá, no soy buena con los problemas estomacales. 831 00:40:12,078 --> 00:40:13,246 No. 832 00:40:13,279 --> 00:40:15,648 Es O'Byrne. 833 00:40:15,682 --> 00:40:18,718 Le dijimos que eliminaríamos a Hunter. 834 00:40:18,752 --> 00:40:20,520 [suspira] Está bien. 835 00:40:21,621 --> 00:40:23,857 Tienes que hacerte cargo de este caso por mí. 836 00:40:23,890 --> 00:40:25,825 Necesito ir a casa y acostarme antes de desmayarme. 837 00:40:25,859 --> 00:40:27,527 O'Byrne está loco. 838 00:40:27,560 --> 00:40:29,262 Por favor. 839 00:40:29,295 --> 00:40:30,964 Usted conoce este caso mejor que nadie. 840 00:40:30,997 --> 00:40:32,966 Además, O'Byrne está en la cárcel. 841 00:40:32,999 --> 00:40:34,968 y Kathy y Hunter están en un refugio. 842 00:40:35,001 --> 00:40:37,504 Como si todo lo que tuvieras que hacer fuera escribir un informe. 843 00:40:37,537 --> 00:40:39,039 y presentar la documentación. 844 00:40:39,072 --> 00:40:41,841 Esperaba llegar a casa a una hora razonable hoy. 845 00:40:41,875 --> 00:40:43,543 Sabes, no te lo pediría 846 00:40:43,576 --> 00:40:46,046 Si estuviera en posición de poder hacerlo yo mismo. 847 00:40:46,079 --> 00:40:48,081 Lo sé. 848 00:40:48,114 --> 00:40:49,983 Me debes una. 849 00:40:55,622 --> 00:40:58,291 ¿Por qué querías verme? 850 00:40:58,324 --> 00:40:59,859 Siempre quiero verte. 851 00:40:59,893 --> 00:41:01,728 Tú eres el que me abandonó. 852 00:41:01,761 --> 00:41:03,630 Lo digo en serio, Tommy. 853 00:41:05,865 --> 00:41:06,933 ¿Entonces? 854 00:41:09,135 --> 00:41:10,870 ¿Qué es lo que crees que sabes? 855 00:41:10,904 --> 00:41:12,572 Sara Daniels, 856 00:41:12,605 --> 00:41:14,741 trabaja para Servicios de Protección Infantil. 857 00:41:14,774 --> 00:41:16,776 ¿Solo una coincidencia? 858 00:41:17,677 --> 00:41:21,114 Te digo algo en un momento de debilidad, algo privado, 859 00:41:21,147 --> 00:41:23,883 ¿Algo sobre mi pasado y lo usas en mi contra? 860 00:41:23,917 --> 00:41:26,619 Lo estoy usando para ayudarte. 861 00:41:26,653 --> 00:41:27,821 ¿Ayúdame? 862 00:41:27,854 --> 00:41:29,022 ¿Cómo? 863 00:41:29,055 --> 00:41:31,991 Haciéndote saber que es una mala idea. 864 00:41:32,025 --> 00:41:34,060 -No te corresponde a ti decidirlo. -Está bien. 865 00:41:34,094 --> 00:41:35,662 Lo diré de otra manera, Jasmine. 866 00:41:35,695 --> 00:41:36,796 Abandonar. 867 00:41:36,830 --> 00:41:38,932 [se ríe] No voy a renunciar. 868 00:41:40,633 --> 00:41:42,102 Está bien. Dile la verdad. 869 00:41:42,135 --> 00:41:44,037 Dile la verdad o lo haré yo. 870 00:41:45,905 --> 00:41:47,574 ¿Me harías eso? 871 00:41:47,607 --> 00:41:50,844 Para protegerte, lo haría. 872 00:41:53,646 --> 00:41:54,748 Necesito una bebida. 873 00:41:54,781 --> 00:41:56,683 Quieres uno 874 00:41:56,716 --> 00:41:58,118 ¿Cuándo he dicho no? 875 00:42:00,220 --> 00:42:02,122 [Jazmín] Todavía me gusta tu martini. 876 00:42:03,823 --> 00:42:05,725 Sí. Directamente, cariño. 877 00:42:09,696 --> 00:42:10,797 [Jasmine] Tengo que reconocerlo, Tommy. 878 00:42:10,830 --> 00:42:13,633 Eres más inteligente de lo que pensaba. 879 00:42:13,667 --> 00:42:15,735 Bueno esa es la historia de mi vida. 880 00:42:15,769 --> 00:42:18,938 Todo el mundo siempre me subestima. 881 00:42:18,972 --> 00:42:21,141 Bueno, no debería haberlo hecho. 882 00:42:24,077 --> 00:42:25,679 Mmm. 883 00:42:26,946 --> 00:42:28,715 ¿Qué tipo de ginebra era esa? 884 00:42:28,748 --> 00:42:30,116 Lo que sea que tuvieras. 885 00:42:31,651 --> 00:42:32,719 ¿No vas a tener uno? 886 00:42:32,752 --> 00:42:35,689 -Quiero hacerte uno primero. -Hmm. 887 00:42:35,722 --> 00:42:37,757 [Jazmín] Desearía poder disuadirte de esto. 888 00:42:39,259 --> 00:42:40,727 Lo lamento. 889 00:42:41,928 --> 00:42:45,065 Bueno, de todas formas ya es un poco tarde. 890 00:42:45,098 --> 00:42:45,965 [tose] 891 00:42:49,035 --> 00:42:54,774 Uh, no... um, no me siento muy bien. 892 00:42:54,808 --> 00:42:57,110 [se burla] Por supuesto que no. 893 00:42:57,143 --> 00:42:59,179 Pero no sentirás nada muy pronto. 894 00:42:59,212 --> 00:43:01,014 [gimiendo] 895 00:43:06,019 --> 00:43:09,789 Tommy, si puedes escucharme, 896 00:43:09,823 --> 00:43:13,026 La policía pensará que es una sobredosis accidental. 897 00:43:13,059 --> 00:43:16,029 Dado tu historial, no lo investigarán más a fondo. 898 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 [gemidos] 899 00:43:24,904 --> 00:43:29,075 Lamento haber tenido que hacer esto, Tommy, pero nunca lo hagas. 900 00:43:29,109 --> 00:43:31,911 ¿Alguna vez te has interpuesto entre una chica y su familia? 901 00:43:35,882 --> 00:43:38,918 [música de suspenso] 902 00:43:42,822 --> 00:43:44,090 Ya ves, eso lo tenías que llevar. 903 00:43:45,959 --> 00:43:47,827 -¿Jazmín? -¿Eh-hmm? 904 00:43:47,861 --> 00:43:50,764 ¿Qué edad tenías cuando tuviste tu primer novio? 905 00:43:50,797 --> 00:43:52,866 Definir novio. 906 00:43:52,899 --> 00:43:54,167 Sabes. 907 00:43:54,200 --> 00:43:56,236 ¿Hay alguna razón por la que me lo preguntas? 908 00:43:58,238 --> 00:43:59,906 ¿Cómo se llama? 909 00:43:59,939 --> 00:44:01,241 -Blake. -[Jazmín] ¿Blake? 910 00:44:01,274 --> 00:44:02,776 ¿Es lindo? 911 00:44:02,809 --> 00:44:05,078 Lo será una vez que le quiten los frenillos. 912 00:44:06,913 --> 00:44:09,049 Pero lo más importante es que me gusta hablar con él. 913 00:44:09,082 --> 00:44:10,183 Él es interesante. 914 00:44:10,216 --> 00:44:12,252 Estás muy por encima de tu edad, Ashley. 915 00:44:12,285 --> 00:44:13,820 ¿Qué quieres decir? 916 00:44:13,853 --> 00:44:15,321 Quiero decir, esa es una manera muy madura. 917 00:44:15,355 --> 00:44:17,290 sobre cómo mirar una relación. 918 00:44:17,323 --> 00:44:18,758 A veces, cuando somos jóvenes, 919 00:44:18,792 --> 00:44:21,161 Nos centramos en las cosas menos importantes. 920 00:44:24,230 --> 00:44:26,800 ¿Crees que mis padres todavía se aman? 921 00:44:26,833 --> 00:44:28,201 Por supuesto que lo hacen. 922 00:44:28,234 --> 00:44:29,903 ¿Por qué me preguntas eso? 923 00:44:29,936 --> 00:44:31,104 No sé. 924 00:44:32,839 --> 00:44:35,809 Porque a veces pelean. 925 00:44:36,509 --> 00:44:39,012 Creen que no los escucho, pero lo hago. 926 00:44:39,045 --> 00:44:41,314 ¿Por qué tipo de cosas pelean? 927 00:44:41,348 --> 00:44:43,249 No sé. 928 00:44:43,283 --> 00:44:45,185 Puedo decir por su tono que están peleando. 929 00:44:45,218 --> 00:44:46,886 pero no siempre puedo escuchar las palabras. 930 00:44:49,189 --> 00:44:51,224 Ashley, mírame. 931 00:44:51,257 --> 00:44:54,227 A veces los adultos pelean. Es normal. 932 00:44:54,260 --> 00:44:56,129 Pero quiero que sepas que siempre estoy 933 00:44:56,162 --> 00:44:58,231 Estaré aquí para ti, ¿de acuerdo? 934 00:44:58,264 --> 00:44:59,733 Puedes contarme cualquier cosa 935 00:45:01,167 --> 00:45:02,969 [estrépito] 936 00:45:03,003 --> 00:45:04,771 -[Ashley] ¡Pizza! -[se ríe] 937 00:45:04,804 --> 00:45:06,239 Tu mamá me llamó desde el trabajo. 938 00:45:06,272 --> 00:45:08,808 Lamentablemente, tendrá que llegar un poco tarde hoy. 939 00:45:08,842 --> 00:45:10,010 Mark, deberías haberme llamado. 940 00:45:10,043 --> 00:45:11,144 Me hubiera encantado hacer algo. 941 00:45:11,177 --> 00:45:12,979 Eh, me apetecía pizza. 942 00:45:13,013 --> 00:45:14,214 Pensé que sería igual de fácil para mí aprenderlo. 943 00:45:14,247 --> 00:45:15,882 Un pastel de camino a casa. 944 00:45:15,915 --> 00:45:18,318 -¿Podemos comer delante del televisor? -Podemos comer aquí mismo. 945 00:45:18,351 --> 00:45:20,253 Pero te diré algo, puedes tomar un refresco. 946 00:45:20,286 --> 00:45:21,788 y no diré nada. 947 00:45:21,821 --> 00:45:23,990 Mark, siéntate y relájate. 948 00:45:24,024 --> 00:45:25,992 Voy a dejarlo todo listo. 949 00:45:29,029 --> 00:45:30,930 Ey. 950 00:45:30,964 --> 00:45:32,832 Espero que todo esté bien con Sarah. 951 00:45:32,866 --> 00:45:35,168 Uh, es simplemente la naturaleza de su trabajo. 952 00:45:35,201 --> 00:45:37,937 Aún así, debe ser muy estresante para ella. 953 00:45:37,971 --> 00:45:40,407 Sí lo es, pero a ella le encanta. 954 00:45:40,440 --> 00:45:42,275 Es uno de esos trabajos que realmente importan. 955 00:45:42,308 --> 00:45:45,278 Oh, claro. Supongo que es un poco irónico. 956 00:45:45,311 --> 00:45:47,013 ¿Qué es eso? 957 00:45:47,047 --> 00:45:48,048 Solo quiero decir 958 00:45:48,081 --> 00:45:51,217 Todo el mundo habla de mantener unidas a las familias. 959 00:45:51,251 --> 00:45:53,887 Pero el trabajo de Sarah es separarlos. 960 00:45:55,188 --> 00:45:57,090 No creo que ella lo dijera así. 961 00:45:57,123 --> 00:46:00,160 Por supuesto que no lo haría. Ashley, no lo hagas. 962 00:46:00,193 --> 00:46:01,928 Yo te serviré. 963 00:46:01,961 --> 00:46:04,230 A veces, Jazmín, permanecer juntos 964 00:46:04,264 --> 00:46:05,932 No es lo mejor para el niño. 965 00:46:13,106 --> 00:46:16,142 [música dramática] 966 00:46:22,649 --> 00:46:24,084 [suspira] 967 00:46:32,225 --> 00:46:33,927 ¿Ella está haciendo su tarea? 968 00:46:33,960 --> 00:46:36,396 -Debería serlo. -Gracias, Jasmine. 969 00:46:36,429 --> 00:46:38,431 No tengo que decirte lo mucho que me has ayudado. 970 00:46:38,465 --> 00:46:40,133 Es mi trabajo. 971 00:46:40,166 --> 00:46:42,635 Sí, pero has ido más allá. 972 00:46:42,669 --> 00:46:46,206 Bueno, puedo decir que no ha sido el momento más fácil. 973 00:46:46,239 --> 00:46:48,274 Para todos ahora mismo. 974 00:46:48,308 --> 00:46:51,277 - ¿Somos tan transparentes? - No. Es solo que... 975 00:46:51,311 --> 00:46:54,280 No sería fácil para nadie en tu posición. 976 00:46:55,115 --> 00:46:58,184 -Oh. ¿De nuestra edad? -No he dicho eso. 977 00:46:59,119 --> 00:47:01,021 Y, ya sabes, hay mucha investigación. 978 00:47:01,054 --> 00:47:03,289 Esto demuestra que los padres mayores tienen hijos mejor adaptados. 979 00:47:05,025 --> 00:47:09,262 Sí. Bueno, no es Ashley quien me preocupa. 980 00:47:11,064 --> 00:47:13,233 Apoyé a Sarah para que volviera a trabajar. 981 00:47:13,266 --> 00:47:15,435 Realmente lo hice. 982 00:47:15,468 --> 00:47:17,470 -Pero a veces... -Querías que ella recordara. 983 00:47:17,504 --> 00:47:19,906 ¿Que tu también tienes necesidades? 984 00:47:21,307 --> 00:47:23,443 Sí, supongo que sí. 985 00:47:25,111 --> 00:47:27,313 Ella está pasando por mucho, Mark. 986 00:47:27,347 --> 00:47:30,383 Es natural que esté un poco distante. 987 00:47:31,251 --> 00:47:34,087 Por supuesto, sé que es más fácil decirlo que hacerlo. 988 00:47:36,022 --> 00:47:38,425 -Tu perfume-- -¿Te gusta? 989 00:47:41,294 --> 00:47:44,164 Creo que necesito un poco de vino. 990 00:47:49,436 --> 00:47:50,937 Hola, cariño. 991 00:47:52,972 --> 00:47:55,709 -¿Interrumpí una fiesta? -[Mark] No, difícilmente. 992 00:47:55,742 --> 00:47:57,510 -Jasmine acaba de pensar... -Acabo de pensar. 993 00:47:57,544 --> 00:47:59,946 Todos podríamos aprovechar un descanso hoy. 994 00:48:01,181 --> 00:48:02,382 Puedo verlo. 995 00:48:02,415 --> 00:48:05,352 Sarah, ven y únete a nosotros. 996 00:48:05,385 --> 00:48:07,020 Estaré arriba. 997 00:48:12,492 --> 00:48:14,027 Oh. 998 00:48:14,994 --> 00:48:16,196 Será mejor que suba. 999 00:48:16,229 --> 00:48:19,199 Adelante, yo limpiaré. 1000 00:48:20,133 --> 00:48:22,068 [Mark] Ni siquiera entiendo por qué estamos peleando. 1001 00:48:22,102 --> 00:48:24,304 No estamos peleando 1002 00:48:24,337 --> 00:48:26,539 Bueno, obviamente me estás dando la espalda. 1003 00:48:26,573 --> 00:48:29,342 Mark, ¿tienes idea del tipo de día que tuve? 1004 00:48:29,376 --> 00:48:32,212 No, por supuesto que no. 1005 00:48:32,245 --> 00:48:35,382 Bueno, te ahorraré los detalles ya que obviamente... 1006 00:48:35,415 --> 00:48:37,751 No me importa porque estás ocupado emborrachándote con la niñera. 1007 00:48:37,784 --> 00:48:39,386 Eso no es justo y eso no fue lo que pasó. 1008 00:48:39,419 --> 00:48:40,487 ¿Oh, no? 1009 00:48:40,520 --> 00:48:42,322 Mira, yo también tuve un día largo. 1010 00:48:42,355 --> 00:48:45,392 Estábamos tomando una copa de vino, relajándonos. 1011 00:48:45,425 --> 00:48:47,260 Debe ser agradable. 1012 00:48:47,293 --> 00:48:51,131 -Oh, bueno, no soy... -¿Qué? 1013 00:48:51,164 --> 00:48:53,233 -Nada. -No. Anda, dilo, Mark. 1014 00:48:53,266 --> 00:48:56,069 No eres tú el que tiene el problema 1015 00:48:56,102 --> 00:48:58,204 No lo quise decir así. 1016 00:48:58,238 --> 00:49:01,074 Mira, sabes lo orgulloso que estoy de ti. 1017 00:49:01,107 --> 00:49:02,475 Sí. Así que me lo pagas. 1018 00:49:02,509 --> 00:49:04,778 ¿emborrachándose con la niñera? 1019 00:49:04,811 --> 00:49:06,179 [Mark] Ella es una mujer adulta. 1020 00:49:06,212 --> 00:49:08,014 [Sarah] Ella es nuestra empleada. 1021 00:49:08,048 --> 00:49:10,083 El que se supone debe cuidar a nuestra hija. 1022 00:49:10,116 --> 00:49:11,484 Ashley está bien. 1023 00:49:11,518 --> 00:49:13,453 -Ella está en su habitación, durmiendo. -[Sarah] Sí. 1024 00:49:13,486 --> 00:49:18,058 ¿Y si ella bajara las escaleras y te viera tirado en el suelo...? 1025 00:49:18,091 --> 00:49:20,393 [Mark] Eso no es verdad. Eso no fue lo que pasó. 1026 00:49:22,128 --> 00:49:25,131 [música dramática] 1027 00:49:33,540 --> 00:49:37,043 Buenos días, Sarah. ¿Cómo has dormido? 1028 00:49:37,077 --> 00:49:39,145 Está bien. Gracias. 1029 00:49:39,179 --> 00:49:40,480 ¿Quieres que te prepare algo de desayuno? 1030 00:49:40,513 --> 00:49:42,115 ¿Antes de llevar a Ashley a la escuela? 1031 00:49:42,148 --> 00:49:45,251 En realidad creo que la dejaré hoy. 1032 00:49:45,285 --> 00:49:47,120 ¿No necesitas estar en la oficina? 1033 00:49:47,153 --> 00:49:49,556 Debido a lo de anoche, voy a llegar un poco tarde. 1034 00:49:49,589 --> 00:49:52,292 Está bien. Siempre y cuando estés seguro. 1035 00:49:53,626 --> 00:49:55,195 [jadeos] 1036 00:49:56,429 --> 00:49:59,366 ¡Fuera del suelo, Ashley! 1037 00:49:59,399 --> 00:50:00,567 [gemidos] 1038 00:50:00,600 --> 00:50:02,402 Sara. 1039 00:50:02,435 --> 00:50:04,304 Si no te importa que lo diga, 1040 00:50:04,337 --> 00:50:06,306 Pareces tenso. 1041 00:50:06,339 --> 00:50:08,341 Estoy bien, Jazmín. 1042 00:50:08,375 --> 00:50:10,643 Porque si estás preocupado por Ashley, no lo estés. 1043 00:50:12,278 --> 00:50:13,646 Ella sabe que eres una gran madre. 1044 00:50:14,647 --> 00:50:16,182 ¿Disculpe? 1045 00:50:16,216 --> 00:50:18,685 Sólo quiero decir después de volver al trabajo. 1046 00:50:18,718 --> 00:50:20,553 Después de todos estos años, 1047 00:50:20,587 --> 00:50:23,656 Es natural sentirse culpable. 1048 00:50:25,191 --> 00:50:27,327 Pero los niños lo entienden. 1049 00:50:27,360 --> 00:50:29,462 ¿Tu madre trabajaba, Jasmine? 1050 00:50:32,265 --> 00:50:33,600 Mi madre se suicidó. 1051 00:50:36,302 --> 00:50:39,339 Oh, lo siento mucho. 1052 00:50:39,372 --> 00:50:41,241 Fue hace mucho tiempo. 1053 00:50:41,274 --> 00:50:44,177 Aún así, perder a tu madre a cualquier edad, 1054 00:50:44,210 --> 00:50:46,346 Ni siquiera puedo imaginarlo. 1055 00:50:46,379 --> 00:50:47,714 Por supuesto que puedes. 1056 00:50:47,747 --> 00:50:50,216 Quiero decir, ves familias destrozadas todos los días. 1057 00:50:51,184 --> 00:50:53,319 Supongo que por eso me acerco tanto a las familias. 1058 00:50:53,353 --> 00:50:56,289 Trabajo por ello porque sé lo que es no tener uno. 1059 00:51:03,396 --> 00:51:05,198 Oh. 1060 00:51:05,231 --> 00:51:07,434 -Bueno, te ves mejor. -[Glenn] Me siento mejor. 1061 00:51:07,467 --> 00:51:08,635 He conseguido retener algo de sopa. 1062 00:51:08,668 --> 00:51:10,704 y galletas anoche. 1063 00:51:10,737 --> 00:51:13,540 Pero en serio, no puedo agradecerte lo suficiente por ayer. 1064 00:51:13,573 --> 00:51:15,508 Como si no hubieras tomado el control, 1065 00:51:15,542 --> 00:51:17,243 O'Byrne podría haber salido de la cárcel. 1066 00:51:17,277 --> 00:51:20,213 Hay una madre que se siente aliviada por ahí, déjame decírtelo. 1067 00:51:20,246 --> 00:51:22,315 De nada. 1068 00:51:22,349 --> 00:51:25,318 Entonces, Glenn, dijiste que me debías una, ¿verdad? 1069 00:51:25,352 --> 00:51:26,619 -Uh-hmm. Ya lo sabes. -[Sarah] Está bien. 1070 00:51:26,653 --> 00:51:28,521 Bueno, tendré que reclamar ese favor. 1071 00:51:29,789 --> 00:51:32,192 Vaya, no pierdes el tiempo, ¿verdad? 1072 00:51:32,225 --> 00:51:33,360 Se trata de Jazmín. 1073 00:51:33,393 --> 00:51:34,527 ¿Pasó algo con Ashley? 1074 00:51:34,561 --> 00:51:37,364 No. Ashley la ama. 1075 00:51:37,397 --> 00:51:39,165 Mark también lo hace. 1076 00:51:39,199 --> 00:51:41,201 -¿Pero no lo sabes? -[Sarah] No lo sé. 1077 00:51:41,234 --> 00:51:43,636 ¿Sabes? Ella ha sido de gran ayuda. 1078 00:51:43,670 --> 00:51:46,172 Nunca tengo que pedirle que haga nada. 1079 00:51:46,206 --> 00:51:47,273 ¿Pero? 1080 00:51:47,307 --> 00:51:50,143 Pero hay algo en ella. 1081 00:51:51,578 --> 00:51:53,646 Conspirador. Extraño. 1082 00:51:53,680 --> 00:51:56,750 Justo esta mañana me dijo que su madre se suicidó. 1083 00:51:56,783 --> 00:51:58,551 Eso no parece tan siniestro. 1084 00:51:58,585 --> 00:52:00,520 Fue la forma en que lo dijo. 1085 00:52:00,553 --> 00:52:03,390 Y el hecho de que nunca lo mencionó antes. 1086 00:52:03,423 --> 00:52:05,425 ¿Sabes? Es como ese sentimiento. 1087 00:52:05,458 --> 00:52:07,494 ¿Que tienes con Harper State? 1088 00:52:07,527 --> 00:52:08,595 Pensé que le estabas dando 1089 00:52:08,628 --> 00:52:09,662 ¿El beneficio de la duda sobre esto? 1090 00:52:13,533 --> 00:52:15,669 ¿Todavía hay gente trabajando en Harper College? 1091 00:52:15,702 --> 00:52:17,470 Por supuesto. 1092 00:52:17,504 --> 00:52:20,573 Quiero saber si ella realmente fue allí. 1093 00:52:20,607 --> 00:52:22,542 y si algo pasara. 1094 00:52:23,610 --> 00:52:25,378 Está bien, veré qué puedo hacer. 1095 00:52:25,412 --> 00:52:27,480 pero no hay promesas. 1096 00:52:27,514 --> 00:52:29,416 -Está bien. -[Glenn] Está bien. 1097 00:52:29,449 --> 00:52:31,251 Sólo uno. 1098 00:52:33,286 --> 00:52:36,322 [pájaros cantando] 1099 00:52:52,739 --> 00:52:54,341 Mmm. 1100 00:53:37,717 --> 00:53:39,786 [Sra. Childress] Un poco temprano para estar bebiendo. 1101 00:53:40,720 --> 00:53:43,490 Señora Childress, ¿puedo ayudarla en algo? 1102 00:53:43,523 --> 00:53:46,626 Ya sabes, a tu jefe le gustaban las bebidas para adultos. 1103 00:53:46,659 --> 00:53:49,362 Intenté mantenerlo en silencio, pero siempre pude escucharlo. 1104 00:53:49,396 --> 00:53:52,365 el traqueteo cuando los basureros vinieron a recoger su basura. 1105 00:53:52,399 --> 00:53:53,867 Eso es muy interesante. 1106 00:53:53,900 --> 00:53:56,636 Pero si me disculpan, tengo trabajo que hacer. 1107 00:53:56,670 --> 00:53:59,372 ¿Entonces conseguiste un ascenso? 1108 00:53:59,406 --> 00:54:02,776 ¿La computadora de Mark y su bolso de trabajo? 1109 00:54:02,809 --> 00:54:05,545 -Reconocerlos en cualquier lugar. -Correcto. 1110 00:54:05,578 --> 00:54:07,647 [Sra. Childress] Trabajando para la empresa de Mark. 1111 00:54:07,681 --> 00:54:09,716 Seguro que quedaría muy impresionado. 1112 00:54:09,749 --> 00:54:11,718 Al escuchar que estás haciendo horas extras. 1113 00:54:11,751 --> 00:54:13,386 Estoy seguro de que lo haría. 1114 00:54:13,420 --> 00:54:14,521 Me pregunto qué diría 1115 00:54:14,554 --> 00:54:15,789 Si se lo hago saber. 1116 00:54:15,822 --> 00:54:17,357 No creo que haya necesidad de eso. 1117 00:54:17,390 --> 00:54:18,525 ¿Por qué no? 1118 00:54:18,558 --> 00:54:19,592 Tienes su permiso ¿no? 1119 00:54:19,626 --> 00:54:21,528 Señora Childress, espero que 1120 00:54:21,561 --> 00:54:22,762 Podemos mantener esto entre nosotros. 1121 00:54:22,796 --> 00:54:24,764 Oh, por supuesto. 1122 00:54:24,798 --> 00:54:28,535 No tengo ningún interés en meterme en los asuntos de nadie más que en los míos. 1123 00:54:28,568 --> 00:54:30,403 Realmente lo aprecio. 1124 00:54:30,437 --> 00:54:34,774 Claro, una mujer de mi edad, a veces lo olvida. 1125 00:54:34,808 --> 00:54:38,578 Quizás necesite un poco de ayuda para recordar. 1126 00:54:38,611 --> 00:54:41,448 -¿Me estás chantajeando? -¿Chantaje? No. 1127 00:54:41,481 --> 00:54:42,749 Oh, Dios mío. Qué mala palabra. 1128 00:54:42,782 --> 00:54:43,883 No, no, no, no. 1129 00:54:43,917 --> 00:54:46,686 Estoy pensando en algo más parecido a una donación. 1130 00:54:47,887 --> 00:54:49,923 [suspira] ¿Cuánto? 1131 00:54:49,956 --> 00:54:52,692 Bueno, no pude... no pude decirlo. 1132 00:54:52,726 --> 00:54:55,362 Eso sería de mala educación. 1133 00:54:56,496 --> 00:54:57,597 Quédate aquí. 1134 00:54:58,998 --> 00:55:02,369 [música de suspenso] 1135 00:55:21,721 --> 00:55:24,657 Señora Childress, hagamos esto en su casa. 1136 00:55:24,691 --> 00:55:27,494 No quiero hacer esto aquí. 1137 00:55:27,527 --> 00:55:28,762 Por supuesto, querida mía. 1138 00:55:30,764 --> 00:55:32,632 -Está bien. -[se ríe] 1139 00:55:42,542 --> 00:55:44,978 [exhala] Ven. Toma asiento. 1140 00:55:45,011 --> 00:55:46,713 [Jasmine] ¿Sabe, señorita Childress? 1141 00:55:46,746 --> 00:55:48,882 He tenido tiempo de pensar en tu propuesta. 1142 00:55:48,915 --> 00:55:51,651 Cuando estaba recogiendo mi bolso y tengo que decir, 1143 00:55:51,685 --> 00:55:53,620 Pienso que es un poco injusto. 1144 00:55:53,653 --> 00:55:56,423 Después de todo, sólo soy una niñera. 1145 00:55:56,456 --> 00:55:58,491 ¿Injusto? [se ríe] 1146 00:55:58,525 --> 00:56:02,962 Bueno, mi marido murió con una póliza de seguro vencida. 1147 00:56:02,996 --> 00:56:06,599 Así que antes de que me digas que eres injusto... 1148 00:56:06,633 --> 00:56:09,636 -[gruñendo] -¿Qué estás haciendo? 1149 00:56:11,004 --> 00:56:13,807 ¿Qué estás haciendo? 1150 00:56:16,543 --> 00:56:19,546 [música de suspenso] 1151 00:57:06,092 --> 00:57:09,562 -[Mark] Hola? -Mark. Esta todo bien? 1152 00:57:09,596 --> 00:57:11,598 Sí, simplemente olvidé mi maletín. 1153 00:57:14,701 --> 00:57:15,802 Si te digo algo, 1154 00:57:15,835 --> 00:57:17,704 ¿Prometes mantenerlo en secreto? 1155 00:57:17,737 --> 00:57:20,940 No, no puedo prometerte eso hasta que sepa qué es. 1156 00:57:20,974 --> 00:57:23,476 Entonces al menos ¿de donde vino? 1157 00:57:25,745 --> 00:57:28,782 [música intensa] 1158 00:57:38,625 --> 00:57:41,795 Encontré esto cuando estaba guardando mis compras. 1159 00:57:41,828 --> 00:57:43,630 No quiero que ella se meta en problemas, Mark. 1160 00:57:44,631 --> 00:57:47,000 Es muy inmadura para su edad. Nunca lo hubiera imaginado. 1161 00:57:47,033 --> 00:57:49,069 que estuvo bebiendo con sus amigos. 1162 00:57:50,103 --> 00:57:51,771 ¿Crees que esto es de Ashley? 1163 00:57:51,805 --> 00:57:53,973 No hace mucho tiempo yo era un adolescente. 1164 00:57:54,007 --> 00:57:55,875 Recuerdo cómo era. 1165 00:57:55,909 --> 00:57:57,977 Recuerdo lo que hice. 1166 00:57:58,011 --> 00:57:59,612 Estoy seguro de que no hay nada de qué preocuparse. 1167 00:57:59,646 --> 00:58:01,781 Sólo... sólo quiero que lo sepas. 1168 00:58:01,815 --> 00:58:03,550 Hiciste lo correcto. 1169 00:58:04,651 --> 00:58:05,752 Te conozco a ti y a Sarah. 1170 00:58:05,785 --> 00:58:07,787 Lo manejaré como crea conveniente. 1171 00:58:07,821 --> 00:58:10,590 Sólo por favor, mantengan mi nombre fuera de esto. 1172 00:58:13,660 --> 00:58:16,029 [música dramática] 1173 00:58:19,666 --> 00:58:21,801 [Glenn] Sí, apellido Walker. 1174 00:58:21,835 --> 00:58:23,937 Tal como suena. Nombre: Jasmine. 1175 00:58:23,970 --> 00:58:26,039 Pero simplemente verifique si hay nombres similares 1176 00:58:26,072 --> 00:58:27,741 en caso de que sea un apodo o algo así. 1177 00:58:30,877 --> 00:58:32,846 Está bien. ¿Estás seguro? 1178 00:58:34,681 --> 00:58:35,849 ¿Hasta dónde miraste? 1179 00:58:37,817 --> 00:58:39,152 Sí, no, eso es bueno. 1180 00:58:39,185 --> 00:58:41,021 Um, ella no fue allí cuando era una niña pequeña. 1181 00:58:42,689 --> 00:58:44,758 Está bien. Bueno, eh, gracias de nuevo, Natasha. 1182 00:58:44,791 --> 00:58:47,827 Y, eh, tenemos que ponernos al día pronto. Ha pasado demasiado tiempo. 1183 00:58:48,928 --> 00:58:50,730 Está bien. Está bien. 1184 00:58:50,764 --> 00:58:52,699 [suena el teléfono] 1185 00:58:52,732 --> 00:58:55,769 [música intensa] 1186 00:59:30,737 --> 00:59:33,406 [anillos de línea] 1187 00:59:33,440 --> 00:59:34,941 [Buzón de voz de Sarah] Se ha comunicado con Sarah Daniels. 1188 00:59:34,974 --> 00:59:36,076 No puedo atender tu llamada ahora mismo, 1189 00:59:36,109 --> 00:59:37,777 pero si dejas tu nombre, 1190 00:59:37,811 --> 00:59:40,146 número y un breve mensaje, lo recibiré-- 1191 00:59:41,781 --> 00:59:43,083 [gruñidos] 1192 00:59:44,150 --> 00:59:45,785 [suena la bocina del coche] 1193 00:59:45,819 --> 00:59:48,655 [suena el teléfono] 1194 00:59:48,688 --> 00:59:50,256 -¿Quién es? -Soy Glenn. 1195 00:59:50,290 --> 00:59:52,192 Le devolveré la llamada más tarde. 1196 00:59:53,793 --> 00:59:56,062 Está bien. Está bien. 1197 00:59:56,096 --> 00:59:59,099 ¿Qué fue tan importante que no me pudiste contar en casa? 1198 00:59:59,132 --> 01:00:02,736 No quería que Ashley oyera esto ni tampoco Jasmine. 1199 01:00:02,769 --> 01:00:04,637 ¿Escuchando qué? 1200 01:00:05,905 --> 01:00:07,073 ¿Marca? 1201 01:00:08,174 --> 01:00:10,844 ¿Qué pasa? Me estás asustando. 1202 01:00:14,481 --> 01:00:15,915 No es gracioso 1203 01:00:15,949 --> 01:00:17,150 No se supone que sea así. 1204 01:00:17,183 --> 01:00:18,952 Bueno, ¿qué haces con eso? 1205 01:00:18,985 --> 01:00:20,754 No lo sé, dime tú. 1206 01:00:20,787 --> 01:00:22,255 Jasmine lo encontró en el armario. 1207 01:00:23,323 --> 01:00:25,725 Bueno, no es mi... 1208 01:00:25,759 --> 01:00:27,060 Sarah, vamos. 1209 01:00:27,093 --> 01:00:30,130 ¿A qué te refieres con "vamos, Sarah"? 1210 01:00:30,163 --> 01:00:32,198 Está claro que está intentando tenderme una trampa. 1211 01:00:32,232 --> 01:00:35,235 ¿Cómo te preparaste? 1212 01:00:37,037 --> 01:00:39,906 E-ella está intentando hacer que parezca que estoy bebiendo otra vez. 1213 01:00:39,939 --> 01:00:41,841 Ella debe haberse enterado de alguna manera. 1214 01:00:41,875 --> 01:00:44,310 Sarah, Jasmine me trajo esto. 1215 01:00:44,344 --> 01:00:46,946 Porque pensó que pertenecía a Ashley. 1216 01:00:46,980 --> 01:00:49,916 Ella no tiene idea de tu situación. 1217 01:00:49,949 --> 01:00:52,819 No. Ella está intentando ponerte en mi contra. 1218 01:00:52,852 --> 01:00:55,288 -¿De qué estás hablando? -¿Qué...? 1219 01:00:55,321 --> 01:00:58,158 Sería demasiado fácil decir que la botella era mía. 1220 01:00:58,191 --> 01:01:00,960 Así que inventó esa ridícula historia sobre Ashley. 1221 01:01:00,994 --> 01:01:03,329 -Mark, ¿no lo ves? -No. 1222 01:01:03,363 --> 01:01:05,231 ¿Podríamos por favor no hacer que esto gire en torno a ella? 1223 01:01:05,265 --> 01:01:08,301 Jasmine ha hecho exactamente lo que la contratamos para hacer. 1224 01:01:08,335 --> 01:01:12,706 Se trata de ti y de un problema que creía que habíamos superado. 1225 01:01:15,241 --> 01:01:16,710 Mark, ¿qué puedo decir? 1226 01:01:18,044 --> 01:01:20,714 ¿Qué puedo decir para que me creas? 1227 01:01:22,782 --> 01:01:24,017 Que recibirás ayuda. 1228 01:01:25,852 --> 01:01:28,121 [se burla] Esto es increíble. 1229 01:01:31,391 --> 01:01:34,761 [pájaros cantando] 1230 01:01:36,329 --> 01:01:38,064 [el timbre suena y suena] 1231 01:01:46,806 --> 01:01:48,174 ¿Dónde está Sarah? 1232 01:01:48,208 --> 01:01:50,043 ¿Sara? 1233 01:01:50,076 --> 01:01:51,911 ¿Sara? 1234 01:01:51,945 --> 01:01:53,246 Mira, estás bien. 1235 01:01:53,279 --> 01:01:55,115 Te lo concedo. 1236 01:01:55,148 --> 01:01:56,983 ¿Dónde está Sarah? Quiero hablar con ella ahora mismo. 1237 01:01:57,017 --> 01:01:58,184 Ella salió con Mark. No lo sé realmente. 1238 01:01:58,218 --> 01:01:59,919 Cuando volverán. 1239 01:01:59,953 --> 01:02:01,054 ¿Está todo bien? 1240 01:02:01,087 --> 01:02:02,389 ¿A qué escuela fuiste, Jasmine? 1241 01:02:02,422 --> 01:02:05,859 -Harper, ¿sabes? -No, no lo hiciste. 1242 01:02:05,892 --> 01:02:08,395 Todavía estoy muy involucrado con la universidad. 1243 01:02:08,428 --> 01:02:10,864 Tengo amigos que trabajan en Admisiones. 1244 01:02:10,897 --> 01:02:13,199 No tienen registro de una “Jasmine Walker” 1245 01:02:13,233 --> 01:02:14,567 siempre asistiendo. 1246 01:02:14,601 --> 01:02:16,302 Bueno, estoy seguro de que hay algún tipo de error. 1247 01:02:16,336 --> 01:02:18,271 Oh, un error. 1248 01:02:18,304 --> 01:02:20,373 ¿Y es un error que todos tus amigos de la universidad... 1249 01:02:20,407 --> 01:02:23,209 ¿Hay fotos de stock que están por toda la web? 1250 01:02:23,243 --> 01:02:24,811 ¡Hola! 1251 01:02:24,844 --> 01:02:27,280 Hola, Ashley. 1252 01:02:27,313 --> 01:02:29,282 -¿Te acuerdas de mí? -Claro. ¿De la barbacoa? 1253 01:02:29,315 --> 01:02:31,951 Sí. Soy amiga de tu mamá del trabajo. 1254 01:02:31,985 --> 01:02:33,219 Oh, ella no está aquí ahora mismo. 1255 01:02:33,253 --> 01:02:35,155 Ashley, ¿por qué no regresas? 1256 01:02:35,188 --> 01:02:37,157 en tu habitación y termina tu proyecto de arte. 1257 01:02:37,190 --> 01:02:39,426 Voy a hablar con la amiga de tu mamá unos minutos. 1258 01:02:39,459 --> 01:02:40,827 -Está bien. -[Jazmín] Uh-hmm. 1259 01:02:40,860 --> 01:02:41,928 Está bien, Ash. 1260 01:02:41,961 --> 01:02:45,065 [música intensa] 1261 01:02:54,474 --> 01:02:57,243 -¿Se lo vas a decir a Sarah? -Por supuesto. 1262 01:02:58,945 --> 01:03:02,382 Está bien. La verdad es que no fui a Harper. 1263 01:03:02,415 --> 01:03:04,884 No fui a la universidad. Apenas terminé la secundaria. 1264 01:03:04,918 --> 01:03:05,985 Entonces ¿por qué mentir? 1265 01:03:06,019 --> 01:03:07,354 ¿Qué, estás bromeando? 1266 01:03:07,387 --> 01:03:09,155 ¿Me contratarías sabiendo eso? 1267 01:03:09,189 --> 01:03:11,191 No inventaría ninguna historia loca. 1268 01:03:11,224 --> 01:03:13,126 Pero la verdad es que, 1269 01:03:13,159 --> 01:03:15,228 Me encantan los niños y soy bueno en eso. 1270 01:03:15,261 --> 01:03:16,963 Soy bueno cuidando de ellos. 1271 01:03:16,996 --> 01:03:19,065 Y si los Daniels están de acuerdo, entonces ¿por qué importa? 1272 01:03:19,099 --> 01:03:21,234 Porque te contrataron bajo falsas pretensiones. 1273 01:03:21,267 --> 01:03:23,403 Me contrataron para cuidar a su hija, 1274 01:03:23,436 --> 01:03:25,638 para limpiar su casa, para hacerles las cosas más fáciles. 1275 01:03:25,672 --> 01:03:27,040 ¿No es eso lo que he hecho? 1276 01:03:30,477 --> 01:03:33,079 Mira, lo siento, Jasmine. Tengo que decírselo. 1277 01:03:36,149 --> 01:03:39,085 Déjame hacerlo, por favor. 1278 01:03:39,119 --> 01:03:42,022 Voy a confesar lo que dije, pero debería ser yo quien lo diga. 1279 01:03:42,055 --> 01:03:43,656 Para ser honesto, no sé si confío en ti. 1280 01:03:43,690 --> 01:03:45,158 No tienes por qué hacerlo. 1281 01:03:45,191 --> 01:03:47,460 Se lo diré a Sarah y Mark esta noche. 1282 01:03:47,494 --> 01:03:50,430 Verás a Sarah mañana a primera hora. 1283 01:03:50,463 --> 01:03:53,967 Si ella no te cuenta todo lo que ya sabes, 1284 01:03:54,000 --> 01:03:55,301 Entonces puedes decirle. 1285 01:03:55,335 --> 01:03:57,237 Tienes mi palabra. 1286 01:03:57,270 --> 01:03:59,239 Gracias. 1287 01:03:59,272 --> 01:04:02,275 [música dramática] 1288 01:04:09,282 --> 01:04:11,251 [Grillos chirriando] 1289 01:04:12,318 --> 01:04:13,453 Sé que no estás dormido. 1290 01:04:15,422 --> 01:04:17,424 Cuando duermes, haces ese pequeño ruido. 1291 01:04:19,993 --> 01:04:22,162 Oh, ¿crees que eres gracioso? 1292 01:04:24,164 --> 01:04:25,999 Sólo estoy tratando de aligerar el ambiente. 1293 01:04:26,032 --> 01:04:28,234 ¿Quieres relajar el ambiente? Intenta creerme. 1294 01:04:30,270 --> 01:04:32,272 Sólo quiero ayudarte, Sarah. 1295 01:04:32,305 --> 01:04:33,440 Eso es todo lo que quiero. 1296 01:04:35,008 --> 01:04:37,477 Te lo voy a decir una vez más. 1297 01:04:37,510 --> 01:04:39,479 El alcohol no era mío. 1298 01:04:39,512 --> 01:04:42,048 No tengo idea de dónde vino. 1299 01:04:43,049 --> 01:04:46,152 Bueno, puedes elegir creerme o no creerme, 1300 01:04:46,186 --> 01:04:49,489 Pero no voy a quedarme aquí acostado y dejar que me engañes. 1301 01:04:49,522 --> 01:04:51,124 Te lo prometo. 1302 01:04:54,227 --> 01:04:56,262 [cantante] *Bienvenido a las grandes ligas* 1303 01:04:56,296 --> 01:04:58,264 *Vivir en el ojo de la tormenta* 1304 01:04:58,298 --> 01:05:01,468 [cantante] *Oh, oh, oh, oh* 1305 01:05:01,501 --> 01:05:03,370 *Vivir en el ojo de la tormenta* 1306 01:05:03,403 --> 01:05:05,438 *Bienvenido a las grandes ligas* 1307 01:05:05,472 --> 01:05:08,274 *Vivir en el ojo de la tormenta* 1308 01:05:08,308 --> 01:05:12,145 *Oh, oh, oh, oh, sí* 1309 01:05:12,178 --> 01:05:15,215 [Alarma del coche sonando] 1310 01:05:21,221 --> 01:05:23,189 [Suena la alarma del coche] 1311 01:05:23,223 --> 01:05:25,091 [suspira] 1312 01:05:28,495 --> 01:05:33,400 [cantante] *...salió de la nada* 1313 01:05:33,433 --> 01:05:37,303 *Que venga, que venga, que venga, yo contigo* 1314 01:05:37,337 --> 01:05:40,407 [música de suspenso] 1315 01:05:41,508 --> 01:05:43,309 [ruido sordo] 1316 01:05:43,343 --> 01:05:46,379 [Aullido de sirena] 1317 01:05:51,351 --> 01:05:54,187 [Dani] Oh, te llamaré si escucho algo. 1318 01:05:54,220 --> 01:05:55,288 Gracias. 1319 01:05:57,290 --> 01:06:00,093 Oh, Sarah, lo siento mucho. 1320 01:06:00,126 --> 01:06:01,594 Dani, ¿qué pasa? 1321 01:06:01,628 --> 01:06:03,196 ¿No lo has oído? 1322 01:06:04,264 --> 01:06:05,432 Sarah, toma asiento. 1323 01:06:07,567 --> 01:06:09,402 No sé cómo decirte esto. 1324 01:06:11,338 --> 01:06:12,472 Glenn está muerto. 1325 01:06:14,474 --> 01:06:16,343 No. 1326 01:06:16,376 --> 01:06:18,812 No, hablé con él ayer. 1327 01:06:18,845 --> 01:06:21,047 Pasó temprano esta mañana. 1328 01:06:22,682 --> 01:06:25,385 ¿Qué...cómo? 1329 01:06:25,418 --> 01:06:27,487 No están muy seguros. 1330 01:06:27,520 --> 01:06:30,156 Un vecino estaba haciendo jogging, vio su puerta abierta, 1331 01:06:30,190 --> 01:06:33,526 y...faltaba la cartera, el lugar era un desastre, 1332 01:06:33,560 --> 01:06:36,029 Así que la policía lo está tratando como un robo. 1333 01:06:37,430 --> 01:06:38,631 -¡O'Byrne! -[Dani] No, 1334 01:06:38,665 --> 01:06:40,166 No, todavía está en la cárcel. 1335 01:06:42,402 --> 01:06:44,437 Lo siento mucho, Sarah. 1336 01:06:44,471 --> 01:06:46,439 Sé lo cercanos que eran ustedes dos. 1337 01:06:47,707 --> 01:06:50,543 Todos lo vamos a extrañar. 1338 01:06:50,577 --> 01:06:52,846 [toca la puerta] 1339 01:06:52,879 --> 01:06:54,180 ¿Disculpe? 1340 01:06:55,548 --> 01:06:59,152 Soy Jill. Jill McDonald, la hermana de Glenn. 1341 01:07:00,620 --> 01:07:03,523 Sí, claro. 1342 01:07:03,556 --> 01:07:05,358 Por favor, venga y tome asiento. 1343 01:07:05,392 --> 01:07:06,459 Mmm. 1344 01:07:09,596 --> 01:07:12,232 Lo siento mucho. 1345 01:07:12,265 --> 01:07:14,634 No hay palabras. 1346 01:07:14,668 --> 01:07:17,570 Gracias, no sé si lo sabías. 1347 01:07:17,604 --> 01:07:21,274 pero hablé con mi hermano todos los días. 1348 01:07:21,307 --> 01:07:23,309 Él era el mejor hermano y tío. 1349 01:07:23,343 --> 01:07:26,579 Sé que adoraba a sus sobrinas. 1350 01:07:26,613 --> 01:07:28,281 [Jill] Él pensaba mucho en ti. 1351 01:07:28,314 --> 01:07:30,483 Estaba tan feliz cuando regresaste. 1352 01:07:30,517 --> 01:07:33,086 Hablé con él el día que él... 1353 01:07:34,621 --> 01:07:37,524 Dijo que estaba trabajando en algo para ti. 1354 01:07:37,557 --> 01:07:40,193 Y yo estaba pensando que tal vez 1355 01:07:40,226 --> 01:07:43,329 que tuvo algo que ver con su muerte. 1356 01:07:43,363 --> 01:07:48,134 En realidad, estaba trabajando en un caso para él. 1357 01:07:48,168 --> 01:07:50,704 y era un criminal violento, 1358 01:07:50,737 --> 01:07:52,572 pero mi jefe me aseguró 1359 01:07:52,605 --> 01:07:55,375 que ha estado en la cárcel todo este tiempo. 1360 01:07:56,743 --> 01:07:59,479 Bueno...si escuchas algo, 1361 01:07:59,512 --> 01:08:01,381 ¿Puedes avisar a la policía por favor? 1362 01:08:02,382 --> 01:08:04,651 No quiero que mi hermano haya muerto en vano. 1363 01:08:05,785 --> 01:08:07,253 Por supuesto que lo haré. 1364 01:08:09,222 --> 01:08:11,224 Una vez más, lo siento mucho. 1365 01:08:13,226 --> 01:08:16,262 [música intensa] 1366 01:08:30,543 --> 01:08:31,678 ¿Sara? 1367 01:08:33,246 --> 01:08:34,647 ¿Qué pasa, Sarah? 1368 01:08:37,250 --> 01:08:39,319 Glenn ha sido asesinado. 1369 01:08:39,352 --> 01:08:40,653 ¿Qué? 1370 01:08:40,687 --> 01:08:42,655 En su casa. 1371 01:08:42,689 --> 01:08:45,692 La policía cree que fue un robo. 1372 01:08:45,725 --> 01:08:47,727 ¿Saben quién lo mató? 1373 01:08:47,761 --> 01:08:49,362 [Ashley] ¿A quién mató? 1374 01:08:51,364 --> 01:08:53,266 Glenn, cariño, 1375 01:08:53,299 --> 01:08:55,702 Ha ocurrido un terrible accidente. 1376 01:08:55,735 --> 01:08:59,539 Pero...él estaba justo aquí. 1377 01:08:59,572 --> 01:09:02,242 ¿Te refieres a la barbacoa? 1378 01:09:02,275 --> 01:09:04,310 No, no. Cuando él... 1379 01:09:04,344 --> 01:09:07,247 Ashley, vamos a darles a tus padres algo de tiempo para ellos mismos. 1380 01:09:07,280 --> 01:09:08,615 [Sarah] No, no. 1381 01:09:08,648 --> 01:09:11,217 Termina lo que estabas diciendo, cariño. 1382 01:09:11,251 --> 01:09:13,319 Cuando vino ayer. 1383 01:09:14,454 --> 01:09:15,822 ¿Glenn estuvo aquí? 1384 01:09:15,855 --> 01:09:18,758 Pasó por aquí cuando regresaba a casa desde la oficina. 1385 01:09:18,792 --> 01:09:22,362 -Dijo que te iba a enviar un mensaje de texto. -Bueno, no me envió un mensaje de texto. 1386 01:09:22,395 --> 01:09:24,564 ¿No pensaste en decírmelo? 1387 01:09:24,597 --> 01:09:26,499 No parecía importante. 1388 01:09:26,533 --> 01:09:30,003 -Como dijo, iba a... -Quiero que te vayas. 1389 01:09:30,036 --> 01:09:32,439 Por supuesto. Me llevaré a Ashley. 1390 01:09:32,472 --> 01:09:34,007 Y podéis pasar un rato juntos. Vamos. 1391 01:09:34,040 --> 01:09:37,510 No, no. Quiero que te vayas, Jasmine. 1392 01:09:37,544 --> 01:09:41,414 Está bien. Todos necesitamos calmarnos. 1393 01:09:41,448 --> 01:09:44,484 -Estoy tranquilo. Quiero que se vaya. -Sarah, por favor. 1394 01:09:44,517 --> 01:09:46,553 No quise hacer nada malo. 1395 01:09:46,586 --> 01:09:48,355 Me encanta trabajar para ti. 1396 01:09:48,388 --> 01:09:50,623 Jazmín, lleva a Ashley a su habitación, por favor. 1397 01:09:50,657 --> 01:09:53,026 Está bien. Vamos. 1398 01:09:53,059 --> 01:09:54,794 ¿Y entonces a esto hemos llegado? 1399 01:09:54,828 --> 01:09:57,597 ¿Te pondrás del lado de la niñera en lugar de de tu propia esposa? 1400 01:09:57,630 --> 01:09:59,432 No, en absoluto. 1401 01:09:59,466 --> 01:10:01,534 Creo que sólo necesitamos un tiempo para calmarnos. 1402 01:10:01,568 --> 01:10:03,436 No, no necesito calmarme. 1403 01:10:03,470 --> 01:10:04,704 Necesito que se vaya. 1404 01:10:04,738 --> 01:10:05,839 Sarah, escúchate a ti misma. 1405 01:10:05,872 --> 01:10:07,374 Ashley la ama, ¿de acuerdo? 1406 01:10:07,407 --> 01:10:08,441 No podemos hacer esto. 1407 01:10:08,475 --> 01:10:09,576 ¡No! 1408 01:10:24,791 --> 01:10:26,292 ¿Sara? 1409 01:10:28,328 --> 01:10:30,397 Tengo algo que decirte. 1410 01:10:33,600 --> 01:10:36,269 Sea cual sea la decisión que usted y Mark tomen finalmente, 1411 01:10:37,537 --> 01:10:39,472 Quiero que sepas que lo siento. 1412 01:10:42,375 --> 01:10:44,511 Aunque no he estado aquí mucho tiempo, 1413 01:10:45,679 --> 01:10:47,681 Me hiciste sentir muy bienvenido. 1414 01:10:51,818 --> 01:10:54,621 ¿De verdad me estás diciendo que no lo sabías? 1415 01:10:54,654 --> 01:10:56,423 ¿Por qué vino Glenn aquí ayer? 1416 01:10:58,491 --> 01:11:00,393 Lo lamento. 1417 01:11:00,427 --> 01:11:02,796 Lo seguí repitiendo en mi cabeza, si tan solo... 1418 01:11:02,829 --> 01:11:04,564 Entonces tal vez hubiera hecho algo diferente. 1419 01:11:06,533 --> 01:11:08,568 Bueno eso es todo lo que quería decir. 1420 01:11:11,705 --> 01:11:13,406 Soy una buena persona, Sarah. 1421 01:11:14,574 --> 01:11:16,409 Eres una buena persona. 1422 01:11:16,443 --> 01:11:18,545 A veces cometemos errores. 1423 01:11:18,578 --> 01:11:20,580 [música dramática] 1424 01:11:26,486 --> 01:11:28,888 ¿Dónde está mi mamá? No la vi esta mañana. 1425 01:11:28,922 --> 01:11:30,557 Ella todavía está dormida. 1426 01:11:30,590 --> 01:11:32,492 Ella tuvo un día realmente agotador ayer. 1427 01:11:32,525 --> 01:11:34,694 ¿Ella está bien? 1428 01:11:34,728 --> 01:11:35,862 Ella lo será. 1429 01:11:35,895 --> 01:11:37,530 Ella sólo necesita descansar un poco. 1430 01:11:38,865 --> 01:11:40,700 -¿Jazmín? -Uh-hmm. 1431 01:11:40,734 --> 01:11:42,635 [Ashley] ¿Qué le pasó a tu madre? 1432 01:11:45,472 --> 01:11:48,508 Unas personas muy malas se la llevaron. 1433 01:11:48,541 --> 01:11:50,577 ¿Ella regresó alguna vez? 1434 01:11:53,947 --> 01:11:55,515 Recoge eso. Tenemos que irnos. 1435 01:11:55,548 --> 01:11:57,384 Vamos a llegar tarde. 1436 01:12:08,028 --> 01:12:09,662 ¿Listo para la escuela? 1437 01:12:09,696 --> 01:12:11,664 [Ashley] Sí. 1438 01:12:11,698 --> 01:12:14,668 [Jazmín] Cuando vuelvas a casa, estaré aquí para ti. 1439 01:14:30,670 --> 01:14:33,006 Sarah, no esperaba verte aquí hoy. 1440 01:14:33,039 --> 01:14:35,909 Necesito hablar contigo ¿Tu hermano sigue siendo policía? 1441 01:14:35,942 --> 01:14:38,712 -Ahora es teniente. -[Sarah] Necesito un favor. 1442 01:14:38,745 --> 01:14:40,814 Necesito que tome algunas huellas dactilares. 1443 01:14:40,847 --> 01:14:42,148 fuera del mango de este cepillo. 1444 01:14:42,182 --> 01:14:44,684 De inmediato. 1445 01:14:44,718 --> 01:14:45,685 ¿Se trata de Glenn? 1446 01:14:47,354 --> 01:14:50,757 Sarah, entiendo cómo te sientes. De verdad que lo entiendo. 1447 01:14:50,790 --> 01:14:52,926 Pero hay que dejar que la policía se encargue de esto. 1448 01:14:52,959 --> 01:14:55,695 Escucha, no hay tiempo para explicaciones. 1449 01:14:55,729 --> 01:14:56,996 Solo necesito tu ayuda. 1450 01:14:57,030 --> 01:14:58,765 No vas a dejar pasar esto ¿verdad? 1451 01:14:58,798 --> 01:14:59,866 No. 1452 01:15:01,601 --> 01:15:02,936 Si hago esto por ti, 1453 01:15:02,969 --> 01:15:05,572 ¿Me prometes que te tomarás un tiempo libre? 1454 01:15:05,605 --> 01:15:06,706 Prometo. 1455 01:15:09,609 --> 01:15:10,777 Me debes una. 1456 01:15:14,814 --> 01:15:16,116 [graznidos de pájaros] 1457 01:15:16,149 --> 01:15:19,052 [risa] 1458 01:15:21,121 --> 01:15:23,757 Sarah, Mark, ¿qué pasa? 1459 01:15:23,790 --> 01:15:26,693 Ve a tu habitación, Ashley. Llegaremos en un minuto. 1460 01:15:31,831 --> 01:15:33,099 Está bien. 1461 01:15:34,234 --> 01:15:35,669 ¿Está todo bien? 1462 01:15:35,702 --> 01:15:37,904 Tu llave, Jasmine. 1463 01:15:37,937 --> 01:15:40,874 No entiendo. 1464 01:15:40,907 --> 01:15:42,842 Tu llave. Ahora. 1465 01:15:43,977 --> 01:15:45,078 Bueno. 1466 01:15:46,713 --> 01:15:47,914 [Sarah] Llamé nuevamente a tus referencias. 1467 01:15:47,947 --> 01:15:49,683 La familia para la que solías trabajar. 1468 01:15:49,716 --> 01:15:52,852 Nunca adivinarás dónde sonó. 1469 01:15:52,886 --> 01:15:54,688 Confiamos en ti, Jazmín. 1470 01:15:54,721 --> 01:15:55,922 Nos traicionaste. 1471 01:15:56,990 --> 01:16:00,026 Lo siento. Solo que... 1472 01:16:00,060 --> 01:16:02,762 Sabía que nunca me contratarían si supieran la verdad. 1473 01:16:04,130 --> 01:16:06,399 que no tengo ninguna experiencia. 1474 01:16:06,433 --> 01:16:08,768 ¿Con quién hablé? La mujer que tenía esa 1475 01:16:08,802 --> 01:16:11,104 ¿Cosas maravillosas que decir de ti? 1476 01:16:11,137 --> 01:16:13,139 A mí. 1477 01:16:13,173 --> 01:16:15,775 Tienen estas aplicaciones en tu teléfono. 1478 01:16:15,809 --> 01:16:17,077 Podrían cambiar tu voz. 1479 01:16:17,110 --> 01:16:19,813 Empaca tus cosas y vete ahora. 1480 01:16:19,846 --> 01:16:22,182 Puede indicarnos dónde enviar su último cheque. 1481 01:16:22,215 --> 01:16:26,186 Y Jazmín, no queremos volver a verte ni saber de ti. 1482 01:16:26,219 --> 01:16:28,054 ¿Puedo despedirme de Ashley primero? 1483 01:16:28,088 --> 01:16:29,923 ¿Estás loco? 1484 01:16:29,956 --> 01:16:32,726 Por favor. Ella quedará devastada. 1485 01:16:32,759 --> 01:16:35,195 Bueno, deberías haber pensado en eso antes de mentirle. 1486 01:16:35,228 --> 01:16:37,197 Antes de que nos mintieras a todos. 1487 01:16:37,230 --> 01:16:40,066 Tienes mucha suerte de que no llamáramos a la policía. 1488 01:16:43,770 --> 01:16:45,205 No volverás a saber de mí. 1489 01:16:46,272 --> 01:16:49,843 Pero no entiendo por qué no pude al menos decir adiós. 1490 01:16:49,876 --> 01:16:53,013 Lo sé, cariño. Pero como te explicamos, 1491 01:16:53,046 --> 01:16:55,949 Jasmine mintió sobre algunas cosas muy importantes. 1492 01:16:55,982 --> 01:16:58,151 Pero ella no hizo nada malo. 1493 01:16:58,184 --> 01:17:00,754 Ashley, cuando seas adulta, 1494 01:17:00,787 --> 01:17:03,189 Tienes que decir la verdad, todo el tiempo. 1495 01:17:03,223 --> 01:17:06,192 Ella me dijo que siempre estaría ahí para mí. 1496 01:17:07,761 --> 01:17:09,062 Cariño, sé que no se siente. 1497 01:17:09,095 --> 01:17:10,964 Me gusta ahora mismo pero... 1498 01:17:10,997 --> 01:17:14,834 Tu papá y yo estamos haciendo esto por ti. 1499 01:17:14,868 --> 01:17:16,736 Mamá... 1500 01:17:16,770 --> 01:17:19,005 ¿Crees que Jasmine también me mintió? 1501 01:17:20,807 --> 01:17:22,776 Creo que Jazmín 1502 01:17:22,809 --> 01:17:25,779 Me preocupé mucho, mucho por ti. 1503 01:17:25,812 --> 01:17:27,847 De verdad que sí. 1504 01:17:27,881 --> 01:17:29,749 ¿La volveré a ver algún día? 1505 01:17:30,984 --> 01:17:32,485 No. 1506 01:17:32,519 --> 01:17:34,220 No, cariño. Te lo puedo asegurar. 1507 01:17:42,162 --> 01:17:44,998 ¿Crees que ella estará bien? 1508 01:17:45,031 --> 01:17:47,267 Ella lo será. 1509 01:17:47,300 --> 01:17:49,002 Los niños son resilientes. 1510 01:17:49,035 --> 01:17:51,104 Además ¿qué elección tenemos? 1511 01:17:53,340 --> 01:17:55,875 ¿Crees que debería haber llamado a la policía de todos modos? 1512 01:17:55,909 --> 01:17:59,979 No lo sé. Pero entonces habrían interrogado a Ashley. 1513 01:18:00,013 --> 01:18:02,515 Creo que es mejor si simplemente dejamos esto atrás. 1514 01:18:02,549 --> 01:18:03,983 lo más rápido posible 1515 01:18:07,287 --> 01:18:08,755 Sara. 1516 01:18:12,058 --> 01:18:13,326 Lo lamento. 1517 01:18:16,363 --> 01:18:17,931 Lo sé. 1518 01:18:28,274 --> 01:18:31,244 -[Dani] Aquí está. -¿Qué es esto? 1519 01:18:31,277 --> 01:18:33,947 Hice que Mitch tomara las huellas dactilares como me pediste. 1520 01:18:33,980 --> 01:18:35,882 La niña es una de las nuestras. 1521 01:18:35,915 --> 01:18:38,118 -No lo entiendo. -Supuse que lo sabías. 1522 01:18:38,151 --> 01:18:40,086 ¿Sabías qué? 1523 01:18:40,120 --> 01:18:42,889 Las huellas dactilares pertenecen a una niña llamada Felicia Watson. 1524 01:18:42,922 --> 01:18:45,358 Ella fue uno de tus casos. 1525 01:18:45,392 --> 01:18:47,994 -No lo recuerdo. -[Dani] Bueno, no me sorprende. 1526 01:18:48,028 --> 01:18:50,163 Fue hace más de 20 años. 1527 01:18:50,196 --> 01:18:52,065 ¿Y las huellas dactilares son de ella? 1528 01:18:52,098 --> 01:18:53,333 Ese es su archivo. 1529 01:18:54,300 --> 01:18:56,970 Espero que encuentres lo que buscas, Sarah. 1530 01:19:29,002 --> 01:19:31,004 ¿Y estás seguro de que su verdadero nombre es Felicia Watson? 1531 01:19:31,037 --> 01:19:32,839 Positivo. Tengo su expediente. 1532 01:19:32,872 --> 01:19:34,174 Pero no tengo idea de cuánto tiempo 1533 01:19:34,207 --> 01:19:36,042 Ella se hace llamar Jasmine Walker. 1534 01:19:36,076 --> 01:19:38,211 Ella no dijo si tenía amigos cerca. 1535 01:19:38,244 --> 01:19:40,347 -¿O algún lugar al que pudiera ir? -[Sarah] No. 1536 01:19:40,380 --> 01:19:42,315 Ella nunca mencionó a ningún familiar vivo. 1537 01:19:42,349 --> 01:19:44,217 o amigos todo el tiempo que estuvo con nosotros. 1538 01:19:44,250 --> 01:19:45,618 ¿Puedes emitirle un APB? 1539 01:19:45,652 --> 01:19:47,120 [Det. Rayburn] Sr. Daniels, 1540 01:19:47,153 --> 01:19:49,055 Usar un nombre falso no es un delito. 1541 01:19:49,089 --> 01:19:50,290 A menos que estés pretendiendo ser otra persona 1542 01:19:50,323 --> 01:19:51,424 para fines ilegales. 1543 01:19:51,458 --> 01:19:53,393 ¿Te gusta conseguir un trabajo? 1544 01:19:53,426 --> 01:19:55,061 Es una zona gris. 1545 01:19:55,095 --> 01:19:57,230 Detective, ¿cree que ella es peligrosa? 1546 01:19:57,263 --> 01:19:59,466 Bueno, ella tuvo muchas oportunidades de hacerte daño. 1547 01:19:59,499 --> 01:20:02,068 y tu familia, pero ella no lo hizo. 1548 01:20:02,102 --> 01:20:05,105 De hecho, según usted, ella era una niñera modelo. 1549 01:20:05,138 --> 01:20:07,140 -Creo que eso dice algo. -Pero Glenn. 1550 01:20:07,173 --> 01:20:09,209 [Det. Rayburn] Eso es sólo una especulación, señora Daniels. 1551 01:20:09,242 --> 01:20:11,244 Hasta que no podamos interrogarla, no lo sabremos. 1552 01:20:11,277 --> 01:20:13,346 si ella es responsable o está involucrada de alguna manera. 1553 01:20:13,380 --> 01:20:14,848 [Sarah] Lo sé. 1554 01:20:15,682 --> 01:20:18,218 - ¿Qué hacemos ahora? - [Det. Rayburn] Descansa un poco. 1555 01:20:18,251 --> 01:20:21,921 Si se te ocurre algo más, llámame. 1556 01:20:21,955 --> 01:20:23,390 Pero por lo demás, tengo confianza. 1557 01:20:23,423 --> 01:20:26,393 que tendrás noticias nuestras muy pronto, ¿de acuerdo? 1558 01:20:26,426 --> 01:20:27,460 Sí. 1559 01:20:27,494 --> 01:20:30,864 [música intensa] 1560 01:20:47,147 --> 01:20:48,481 [Mark] ¿Cuánto quieres contarle? 1561 01:20:48,515 --> 01:20:50,116 [Sarah] Sólo lo suficiente para que tenga cuidado. 1562 01:20:50,150 --> 01:20:51,284 No quiero asustarla. 1563 01:20:59,359 --> 01:21:00,694 Señor y señora Daniels, esto parece ser... 1564 01:21:00,727 --> 01:21:02,295 -Algún tipo de error. -¿Qué? 1565 01:21:02,328 --> 01:21:04,230 Cuando llamaron, fui a buscar a Ashley. 1566 01:21:04,264 --> 01:21:06,466 -Inmediatamente y se fue. -¿Cómo que se fue? 1567 01:21:06,499 --> 01:21:08,134 Su niñera la sacó del hospital. 1568 01:21:08,168 --> 01:21:10,103 Ella dijo que era una emergencia. 1569 01:21:10,136 --> 01:21:12,005 Su nombre estaba en el formulario así que no lo cuestionamos. 1570 01:21:14,574 --> 01:21:17,043 Está bien. Llama a la policía. 1571 01:21:17,077 --> 01:21:18,278 [Mark] Sí. 1572 01:21:26,386 --> 01:21:28,455 -¡Ashley! -¡Mamá! 1573 01:21:29,489 --> 01:21:32,258 Felicia, por favor. No le hagas daño. 1574 01:21:32,292 --> 01:21:34,994 Así que, ya sabes. 1575 01:21:35,028 --> 01:21:36,496 Yo se quien eres 1576 01:21:37,597 --> 01:21:40,367 Pero lo que no entiendo es por qué. 1577 01:21:41,468 --> 01:21:43,169 Traté de ayudarte. 1578 01:21:43,203 --> 01:21:47,040 ¿Ayúdame? ¿Ayúdame? 1579 01:21:47,073 --> 01:21:50,010 ¿Sabes qué me pasó cuando te llevaste a mis padres? 1580 01:21:51,111 --> 01:21:52,979 Mi madre se suicidó. 1581 01:21:55,015 --> 01:21:56,449 Así es. 1582 01:21:56,483 --> 01:22:00,153 -No lo sabías, ¿verdad? -No. 1583 01:22:00,186 --> 01:22:02,322 ¿Y quieres saber qué le pasa a un niño adoptivo? 1584 01:22:02,355 --> 01:22:06,092 -¿Quién se pierde en el sistema? -Así que todos estos años... 1585 01:22:06,126 --> 01:22:08,528 [Jazmín] Te he estado buscando. 1586 01:22:08,561 --> 01:22:10,764 Y no fue hasta que digitalizaron los registros. 1587 01:22:10,797 --> 01:22:13,767 y ponerlo en línea para que pueda averiguarlo 1588 01:22:13,800 --> 01:22:17,003 Quién eras, dónde estabas. 1589 01:22:17,037 --> 01:22:19,472 Felicia...por favor. 1590 01:22:19,506 --> 01:22:23,009 Ashley no tiene nada que ver con esto. 1591 01:22:23,043 --> 01:22:25,378 -Ella te ama. -Todo lo que quería, Sarah, 1592 01:22:25,412 --> 01:22:27,247 Era ser parte de una familia. 1593 01:22:28,615 --> 01:22:32,285 Y ya estaba en camino de llegar allí. 1594 01:22:32,318 --> 01:22:35,522 Debías haber visto la forma en que Mark me miró. 1595 01:22:35,555 --> 01:22:38,091 Él siempre me quiso. 1596 01:22:38,124 --> 01:22:41,094 Y Ashley, bueno, digamos simplemente, 1597 01:22:41,127 --> 01:22:42,796 En cuestión de poco tiempo, 1598 01:22:42,829 --> 01:22:45,131 Ella se volvió más cercana a mí de lo que alguna vez estuvo contigo. 1599 01:22:46,499 --> 01:22:50,337 Pero entonces tu entrometido amigo tuvo que empezar a cavar. 1600 01:22:51,404 --> 01:22:53,039 Mataste a Glenn. 1601 01:22:54,174 --> 01:22:56,309 [Jazmín] No me dejó otra opción. 1602 01:22:56,343 --> 01:23:01,348 Al igual que no me estás dejando otra opción ahora mismo. 1603 01:23:01,381 --> 01:23:04,217 ¡Ja! ¡Quédate donde estás! 1604 01:23:07,320 --> 01:23:08,455 Por favor. 1605 01:23:11,458 --> 01:23:13,093 ¡Ashley! 1606 01:23:13,126 --> 01:23:14,527 ¡Oh, cariño! ¡Oh! 1607 01:23:25,872 --> 01:23:27,307 ¡No! 1608 01:23:38,485 --> 01:23:41,621 [Det. Rayburn] Eres una jovencita muy valiente. 1609 01:23:41,654 --> 01:23:43,156 ¿Cómo está ella, detective? 1610 01:23:43,189 --> 01:23:44,591 Ella está bajo arresto. 1611 01:23:44,624 --> 01:23:46,192 ¿Qué va a pasar con ella ahora? 1612 01:23:47,360 --> 01:23:51,264 Está bien. Ella ha tenido que lidiar con cosas peores. 1613 01:23:51,297 --> 01:23:52,465 Será acusada de secuestro. 1614 01:23:52,499 --> 01:23:54,501 -Entre otros crímenes. -¿Glenn? 1615 01:23:54,534 --> 01:23:55,869 [Det. Rayburn] No hay pruebas suficientes. 1616 01:23:55,902 --> 01:23:59,139 Por ahora queremos hablar con Edith Childress. 1617 01:23:59,172 --> 01:24:00,573 ¿Qué pasa con Edith? 1618 01:24:00,607 --> 01:24:02,342 [Det. Rayburn] No la hemos visto desde hace días. 1619 01:24:02,375 --> 01:24:05,311 En este momento nuestra principal sospechosa es Jasmine. 1620 01:24:05,345 --> 01:24:08,448 Ella no va a volver ¿verdad? 1621 01:24:08,481 --> 01:24:10,283 No, jovencita. 1622 01:24:10,316 --> 01:24:14,187 Ella no regresará nunca más. 1623 01:24:14,220 --> 01:24:15,555 Estaré en contacto. 1624 01:24:15,588 --> 01:24:17,357 Bueno. 119386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.