All language subtitles for s2-ep2-Grandmaster of Demonic Cultivation (MDZS) - 17 [BDRip 1920x806 HEVC FLACx2].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,090 --> 00:00:39,350 Grandmaster of Demonic Cultivation = The Reborn = 2 00:00:39,560 --> 00:00:44,060 dou sureba tadashikatta ka wo I've always been thinking 3 00:00:45,100 --> 00:00:50,280 itsu made mo kangaeteita About how to do the right thing 4 00:00:50,360 --> 00:00:55,280 anata no kage ga kieta ano hi ni When your shadow vanished that day 5 00:00:55,570 --> 00:01:00,870 kokoro ga hitotsu shinda One of my heart also died 6 00:01:01,120 --> 00:01:05,210 mawaridasu toki no naka In the midst of time that begin to turn 7 00:01:05,330 --> 00:01:12,010 kiekakaru kage wo oikakete I chased after your nearly vanishing shadow 8 00:01:12,300 --> 00:01:17,090 ima moshimo mata aeru nara If we could meet again now 9 00:01:17,220 --> 00:01:22,560 nani wo motomeru darou What would I hope for? 10 00:01:23,350 --> 00:01:26,190 soba ni ite to My screaming voices asking you 11 00:01:26,190 --> 00:01:28,900 sakenda koe ga Please stay by my side 12 00:01:28,980 --> 00:01:31,690 munashiku hibiite Resounded in vain 13 00:01:31,770 --> 00:01:34,570 shijima ni kieta Then vanished into silence 14 00:01:34,650 --> 00:01:40,030 sugita negai wa nozomanai kara I don't wish over the past hopes 15 00:01:40,200 --> 00:01:42,830 semete ima dake But at least for now 16 00:01:42,950 --> 00:01:47,670 sono nukumori wo Please give me your warmth 17 00:01:58,720 --> 00:02:01,800 Episode 2 Enmity 18 00:02:08,130 --> 00:02:11,450 Multiple reports of restless evil spirits? 19 00:02:12,780 --> 00:02:15,200 It was just an arm, wasn't it? 20 00:02:15,820 --> 00:02:17,290 Xichen, 21 00:02:17,290 --> 00:02:19,470 it looks like this arm is not something 22 00:02:19,470 --> 00:02:21,230 to be underestimated. 23 00:02:22,410 --> 00:02:25,080 I've never seen the likes of it. 24 00:02:25,480 --> 00:02:28,170 I trust Wangji and our uncle 25 00:02:28,170 --> 00:02:29,640 can handle it. 26 00:02:30,170 --> 00:02:31,280 Right. 27 00:02:31,790 --> 00:02:34,890 Wangji has sent more than 200 disciples to help, 28 00:02:35,380 --> 00:02:38,090 along with backup sent by other clans. 29 00:02:38,880 --> 00:02:40,570 I believe they will 30 00:02:40,570 --> 00:02:42,920 solve this in no time. 31 00:02:44,250 --> 00:02:46,530 = Huaicang Mountain = 32 00:02:47,140 --> 00:02:49,280 This is where all that noise is coming from? 33 00:02:50,970 --> 00:02:53,370 I thought it was something serious. 34 00:03:04,810 --> 00:03:06,860 They say evil spirits haunt this area, 35 00:03:07,080 --> 00:03:09,180 and they've been unusually active. 36 00:03:10,360 --> 00:03:11,710 But this place... 37 00:03:11,710 --> 00:03:12,740 Yes. 38 00:03:13,420 --> 00:03:15,070 It's too quiet here. 39 00:03:16,830 --> 00:03:19,190 I have a bad feeling about this. 40 00:03:44,090 --> 00:03:46,160 There's something over there. 41 00:03:52,680 --> 00:03:54,440 Where are those evil spirits? 42 00:03:54,440 --> 00:03:55,920 Come out! 43 00:04:03,690 --> 00:04:04,810 Clan leader Yao? 44 00:04:05,140 --> 00:04:07,360 I thought you arrived earlier than I did? 45 00:04:07,360 --> 00:04:08,640 Why are you still here? 46 00:04:19,340 --> 00:04:21,080 You! What are you doing?! 47 00:04:35,000 --> 00:04:36,380 Sword Time! 48 00:04:38,040 --> 00:04:39,130 Jin Ling! 49 00:04:40,140 --> 00:04:42,140 Why are you attacking me?! 50 00:05:16,190 --> 00:05:17,200 You? 51 00:05:17,200 --> 00:05:18,410 What are you doing here? 52 00:05:18,410 --> 00:05:19,840 I could ask you the same question. 53 00:05:20,910 --> 00:05:23,590 I'm here to help get rid of the evil spirits. 54 00:05:23,840 --> 00:05:24,990 Have you been cured? 55 00:05:26,030 --> 00:05:28,020 Well, you've found a good friend. 56 00:05:33,900 --> 00:05:35,120 Clan leader Yao. 57 00:05:35,120 --> 00:05:36,490 Hanguang Jun? 58 00:05:36,540 --> 00:05:38,380 I... What... 59 00:05:38,920 --> 00:05:40,130 You really don't know? 60 00:05:40,130 --> 00:05:42,730 You went crazy and even tried to kill me! 61 00:05:42,880 --> 00:05:44,380 Impossible! 62 00:05:44,660 --> 00:05:46,210 He's not crazy. 63 00:05:46,210 --> 00:05:48,150 There's something in the air, 64 00:05:48,150 --> 00:05:49,880 which made him start hallucinating. 65 00:05:50,910 --> 00:05:52,780 Mo Xuanyu? 66 00:05:53,390 --> 00:05:56,710 You studied Yiling Patriarch's sorcery, right? 67 00:05:57,790 --> 00:05:59,940 After all, you are from the Jin Clan. 68 00:06:00,170 --> 00:06:02,150 You're ruining your clan's reputation! 69 00:06:03,790 --> 00:06:05,770 Well, listen to you! 70 00:06:06,180 --> 00:06:07,790 Yinling Patriarch's sorcery? 71 00:06:07,790 --> 00:06:09,470 Why would I want to learn that? 72 00:06:10,080 --> 00:06:12,930 Besides, even if I learned sorcery, 73 00:06:12,930 --> 00:06:14,500 why would you care? 74 00:06:14,500 --> 00:06:15,510 You! 75 00:06:16,400 --> 00:06:18,800 Hanguang Jun, he's a lunatic. 76 00:06:18,800 --> 00:06:20,300 Why are you with him? 77 00:06:21,240 --> 00:06:23,020 I guess you don't know who he really is. 78 00:06:23,810 --> 00:06:24,800 He used to be... 79 00:06:24,800 --> 00:06:26,850 He's a guest of the Lan Clan. 80 00:06:27,200 --> 00:06:29,650 I invited him here to help. 81 00:06:31,070 --> 00:06:32,370 Problem? 82 00:06:37,060 --> 00:06:38,640 How's the situation? 83 00:06:39,240 --> 00:06:40,630 It's under control. 84 00:06:40,820 --> 00:06:42,360 We still don't know what's causing this. 85 00:06:42,760 --> 00:06:45,130 Many have gone into the mountain by now. 86 00:06:45,370 --> 00:06:46,800 Let them go. 87 00:06:48,840 --> 00:06:51,530 It's not a place where you can come and go as you please. 88 00:06:53,180 --> 00:06:54,490 Keep looking. 89 00:06:54,490 --> 00:06:56,560 Find out what's causing this restlessness 90 00:06:57,070 --> 00:06:58,700 and get rid of it. 91 00:06:59,060 --> 00:06:59,950 Yes. 92 00:07:05,960 --> 00:07:07,050 They'll be fine. 93 00:07:07,370 --> 00:07:09,050 The air did this. 94 00:07:09,500 --> 00:07:11,770 They will wake up in half an hour. 95 00:07:13,240 --> 00:07:14,970 Thank you for your help. 96 00:07:17,470 --> 00:07:19,160 What kind of spirit can exert 97 00:07:19,160 --> 00:07:20,240 such strong wrath? 98 00:07:21,250 --> 00:07:22,820 You said it's the air. 99 00:07:22,820 --> 00:07:24,550 How come it didn't affect me? 100 00:07:25,420 --> 00:07:27,930 Because you're exceptionally strong. 101 00:07:28,560 --> 00:07:29,690 Really? 102 00:07:31,180 --> 00:07:33,240 I mean, of course, I already knew that. 103 00:07:34,390 --> 00:07:35,710 You really believed that?! 104 00:07:35,710 --> 00:07:36,860 Why are you laughing? 105 00:07:37,090 --> 00:07:39,820 You have the Jiang Clan's bell with you right? 106 00:07:41,690 --> 00:07:42,790 That's right! 107 00:07:42,920 --> 00:07:45,280 The bell can calm the mind 108 00:07:45,280 --> 00:07:46,910 and break illusions. 109 00:07:50,830 --> 00:07:51,930 What are you doing? 110 00:07:51,930 --> 00:07:53,140 Relax. 111 00:07:53,140 --> 00:07:54,920 You need some medicine for your injury. 112 00:07:54,920 --> 00:07:57,290 -Come here! -Lunatic! Stay away from me! 113 00:07:58,840 --> 00:08:00,890 Keep your crazy medicine away from me too! 114 00:08:03,590 --> 00:08:05,380 Jin Ling! Wait! 115 00:08:05,950 --> 00:08:07,150 Now what do you want? 116 00:08:14,680 --> 00:08:16,040 Not fresh blood. 117 00:08:16,460 --> 00:08:17,800 It's been here a while. 118 00:08:29,020 --> 00:08:30,620 The watchtower keepers? 119 00:08:31,280 --> 00:08:32,440 They must be. 120 00:08:33,420 --> 00:08:35,520 Do you see anything? 121 00:08:36,740 --> 00:08:38,490 You can see from the injury that 122 00:08:38,490 --> 00:08:40,990 it was some evil spirits' doing. 123 00:08:41,130 --> 00:08:42,740 But that's not something 124 00:08:43,280 --> 00:08:45,470 that typically happens on this mountain. 125 00:09:26,280 --> 00:09:27,350 It's... 126 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Just a serpent from Nanman. 127 00:09:30,080 --> 00:09:31,450 I've hunted them before! 128 00:09:31,780 --> 00:09:32,840 That brat! 129 00:09:32,840 --> 00:09:34,080 What is he doing? 130 00:10:15,760 --> 00:10:16,650 Up! 131 00:10:32,020 --> 00:10:32,910 Close! 132 00:11:06,200 --> 00:11:08,500 Monsters like that just look scary. 133 00:11:09,210 --> 00:11:11,100 Listening to you talk about evil spirits, 134 00:11:11,320 --> 00:11:12,740 I thought it'd be petrifying. 135 00:11:14,390 --> 00:11:15,790 It wasn't the snake. 136 00:11:15,790 --> 00:11:17,310 See the wound? 137 00:11:17,980 --> 00:11:20,360 The teeth marks are in a circle. 138 00:11:20,360 --> 00:11:22,140 The snake only had two teeth. 139 00:11:22,650 --> 00:11:24,220 Things are weird around here. 140 00:11:24,580 --> 00:11:27,140 The snake could be able to mutate. 141 00:11:27,980 --> 00:11:30,410 Mutate? Right. 142 00:11:31,040 --> 00:11:32,680 Over on Phoenix Mountain, 143 00:11:32,680 --> 00:11:34,840 there was a mutated serpent, it was gigantic. 144 00:11:37,120 --> 00:11:41,130 But that's just something I heard! 145 00:11:43,230 --> 00:11:44,560 Right. 146 00:11:44,560 --> 00:11:45,720 I just remembered something. 147 00:11:46,050 --> 00:11:48,240 It was because of that serpent 148 00:11:48,240 --> 00:11:50,200 that Jin Zixun of the Jin Clan 149 00:11:50,200 --> 00:11:52,160 had a row with Yiling Patriarch. 150 00:11:52,620 --> 00:11:55,120 If it weren't for Jiang Yanli defending him, 151 00:11:55,120 --> 00:11:56,320 they'd have gotten in a fight. 152 00:11:58,360 --> 00:12:00,060 Wuxian is my brother, 153 00:12:00,060 --> 00:12:02,360 and I won't allow anyone to insult him. 154 00:12:02,910 --> 00:12:04,560 It's a shame. 155 00:12:05,390 --> 00:12:08,590 She trusted the wrong person. 156 00:12:08,840 --> 00:12:11,220 She treated him like her own brother, 157 00:12:12,130 --> 00:12:13,790 and what did she get in return? 158 00:12:22,130 --> 00:12:23,340 Jin Ling! 159 00:12:30,350 --> 00:12:34,590 You are an orphan! 160 00:12:34,590 --> 00:12:36,510 -Orphan! -She treated him like her own brother, 161 00:12:36,510 --> 00:12:37,500 It's a shame. 162 00:12:38,030 --> 00:12:41,000 She trusted the wrong person. 163 00:12:49,130 --> 00:12:50,170 What is it?! 164 00:12:59,860 --> 00:13:01,070 These are... 165 00:13:21,280 --> 00:13:22,510 Now I know. 166 00:13:23,150 --> 00:13:24,320 Know what? 167 00:13:24,820 --> 00:13:27,930 Someone set up a trap here. 168 00:13:28,410 --> 00:13:29,520 A trap? 169 00:13:30,040 --> 00:13:31,260 Yes. 170 00:13:32,060 --> 00:13:33,770 It's used to to trap zombies 171 00:13:33,770 --> 00:13:35,480 and lock up their wrath. 172 00:13:35,710 --> 00:13:38,110 That's why things felt much calmer 173 00:13:38,530 --> 00:13:40,490 at the foot of the mountain. 174 00:13:41,060 --> 00:13:43,980 The wrath locked in keeps building, 175 00:13:44,190 --> 00:13:46,680 and it polluted the air. 176 00:13:47,310 --> 00:13:50,060 Men, animals and spirits 177 00:13:50,160 --> 00:13:51,840 can all be easily trapped, 178 00:13:51,900 --> 00:13:54,700 that's why they say few people managed to left. 179 00:13:55,530 --> 00:13:57,370 And these corpses are... 180 00:13:57,480 --> 00:13:58,640 Yes, 181 00:13:58,640 --> 00:14:01,020 villagers who went missing 11 years ago. 182 00:14:05,340 --> 00:14:06,740 It's... just some corpses. 183 00:14:06,740 --> 00:14:08,220 Nothing to be afraid of. 184 00:14:10,290 --> 00:14:12,440 Since the zombies are all trapped here, 185 00:14:12,820 --> 00:14:14,380 why did the watchtower 186 00:14:14,380 --> 00:14:16,410 sense unusual restlessness here? 187 00:14:18,160 --> 00:14:19,450 I guess 188 00:14:19,760 --> 00:14:21,530 it's something strong enough to 189 00:14:21,530 --> 00:14:23,200 break through the trap. 190 00:14:37,840 --> 00:14:39,130 What was that sound? 191 00:15:30,270 --> 00:15:32,280 Didn't you say they're trapped? 192 00:15:32,460 --> 00:15:34,380 How come that head could still fly around? 193 00:15:34,380 --> 00:15:36,130 Because it's strong. 194 00:15:36,370 --> 00:15:38,410 Even the best trap has its faults. 195 00:15:38,870 --> 00:15:41,000 It can trap ordinary people, 196 00:15:41,000 --> 00:15:42,800 but not Hanguang Jun, right? 197 00:15:43,050 --> 00:15:44,360 That's the culprit. 198 00:15:44,670 --> 00:15:45,760 Yes. 199 00:15:45,760 --> 00:15:47,000 The tooth marks match. 200 00:15:47,740 --> 00:15:50,270 That's what killed those watchtower keepers. 201 00:15:51,640 --> 00:15:53,950 We followed the arm's direction, 202 00:15:53,950 --> 00:15:56,100 and we found a head here. 203 00:15:57,240 --> 00:15:58,350 Interesting. 204 00:15:58,350 --> 00:16:01,200 This head is much weaker than the arm. 205 00:16:01,790 --> 00:16:05,290 But they could still belong to the same person. 206 00:16:05,640 --> 00:16:08,520 The head doesn't have a Soul Expeller on. 207 00:16:09,120 --> 00:16:12,280 I trust you can take over from here? 208 00:16:54,020 --> 00:16:55,710 Our coat of arms?! 209 00:16:55,990 --> 00:16:57,090 This person is... 210 00:16:59,930 --> 00:17:01,520 Wei Wuxian! 211 00:17:08,650 --> 00:17:10,650 Your mother was a lowly maid! 212 00:17:11,230 --> 00:17:13,420 Who do you think you are? 213 00:17:24,200 --> 00:17:25,780 You will pay 214 00:17:26,190 --> 00:17:28,670 for what you did to Wen Ning! 215 00:17:31,600 --> 00:17:33,630 The, the Kiss of Decay?! 216 00:17:38,470 --> 00:17:39,700 Wei Wuxian! 217 00:17:39,700 --> 00:17:41,110 I'm warning you! 218 00:17:41,200 --> 00:17:43,470 Remove your curse right away, or... 219 00:17:58,260 --> 00:18:00,380 The Kiss of Decay. 220 00:18:00,380 --> 00:18:01,770 This man was... 221 00:18:01,770 --> 00:18:03,160 Jin Zixun. 222 00:18:03,340 --> 00:18:05,530 What? Uncle Zixun? 223 00:18:11,790 --> 00:18:14,330 Never expected to find him here. 224 00:18:15,260 --> 00:18:16,340 What do you mean? 225 00:18:17,120 --> 00:18:20,820 I sent people to look for his body 13 years ago. 226 00:18:20,820 --> 00:18:22,540 But his coffin was empty. 227 00:18:22,540 --> 00:18:24,470 Why did you want to look for his body? 228 00:18:25,740 --> 00:18:28,560 To confirm something. 229 00:18:29,230 --> 00:18:30,190 Confirm what? 230 00:18:30,190 --> 00:18:31,140 Wait. 231 00:18:31,610 --> 00:18:34,660 What on earth is "Kiss of Decay"? 232 00:18:35,420 --> 00:18:36,810 It's a malicious curse. 233 00:18:37,530 --> 00:18:39,230 The cursed won't feel anything, 234 00:18:39,920 --> 00:18:41,400 but by the time he feels pain, 235 00:18:42,090 --> 00:18:44,910 across his entire body, 236 00:18:45,770 --> 00:18:47,820 everything but his head will have rotted, then he'll die. 237 00:18:50,600 --> 00:18:52,420 That sounds just terrible! 238 00:18:52,810 --> 00:18:57,210 Yes, it's the most feared curse among all. 239 00:18:57,900 --> 00:19:00,840 Only someone like Wei Wuxian would use that! 240 00:19:00,840 --> 00:19:02,300 Sorry to interrupt. 241 00:19:02,980 --> 00:19:04,430 Do you have any evidence? 242 00:19:05,050 --> 00:19:06,530 Everyone knows 243 00:19:06,530 --> 00:19:09,580 that Jin Zixun offended him. 244 00:19:09,880 --> 00:19:11,220 He wanted revenge, that's all! 245 00:19:12,240 --> 00:19:13,630 That's hard to say. 246 00:19:13,920 --> 00:19:16,070 Jin Zixun liked to throw his weight around, 247 00:19:16,070 --> 00:19:17,670 he offended many people. 248 00:19:18,730 --> 00:19:21,400 Wei Wuxian committed countless sins. 249 00:19:21,850 --> 00:19:24,090 After he died, his followers dug up 250 00:19:24,090 --> 00:19:26,040 the graves of others for revenge. 251 00:19:27,180 --> 00:19:29,130 Jin Zixun's body was dug up as well. 252 00:19:30,530 --> 00:19:33,900 They were evil through and through! 253 00:19:34,350 --> 00:19:36,680 Enough talking here. 254 00:19:36,960 --> 00:19:38,990 Let's look around for the rest parts of his body. 255 00:19:39,240 --> 00:19:40,530 Then we'll know the truth. 256 00:19:41,020 --> 00:19:42,220 What do you mean? 257 00:19:43,130 --> 00:19:46,520 The cursed's body and the sores will remain 258 00:19:47,310 --> 00:19:50,860 unless the person who cast it lifts the curse 259 00:19:51,170 --> 00:19:52,940 or... dies. 260 00:19:53,400 --> 00:19:57,620 So, the thing you wanted to confirm... 261 00:19:59,200 --> 00:20:03,680 If Jin Zixun's body and the sores didn't disappear... 262 00:20:04,500 --> 00:20:06,090 What's there to confirm? 263 00:20:06,090 --> 00:20:07,930 Wei Wuxian did it, then he died. 264 00:20:08,180 --> 00:20:10,970 Of course the sores on my uncle's body would disappear. 265 00:20:11,390 --> 00:20:13,620 But his body disappeared. 266 00:20:13,790 --> 00:20:14,760 What? 267 00:20:15,240 --> 00:20:17,740 Whoever was digging up graves 268 00:20:17,760 --> 00:20:19,520 may not be Wei Wuxian's followers. 269 00:20:21,370 --> 00:20:24,360 Maybe someone wanted to cover the truth 270 00:20:25,080 --> 00:20:28,180 that after Wei Wuxian's death, 271 00:20:28,220 --> 00:20:29,530 his sores remained. 272 00:20:33,330 --> 00:20:36,310 So, you think it wasn't Wei Wuxian? 273 00:20:37,630 --> 00:20:38,890 Hanguang Jun, 274 00:20:38,890 --> 00:20:41,310 they say you and him never got along. 275 00:20:41,850 --> 00:20:43,770 Why are you defending him now? 276 00:20:44,570 --> 00:20:46,270 I am unbiased. 277 00:20:46,270 --> 00:20:47,750 It's not fair to 278 00:20:48,600 --> 00:20:50,640 condemn a man without evidence. 279 00:20:51,570 --> 00:20:54,860 He practiced dark magic, but he had principles. 280 00:20:54,860 --> 00:20:58,390 He wouldn't do such a thing. 281 00:21:24,190 --> 00:21:25,410 The Ghost General! 282 00:21:26,830 --> 00:21:27,870 Jin Ling! 283 00:21:33,440 --> 00:21:34,960 Why are they here as well? 284 00:21:44,450 --> 00:21:45,400 Who are you? 285 00:21:52,300 --> 00:21:53,610 Why did you follow us? 286 00:22:10,670 --> 00:22:11,820 He killed himself... 287 00:22:21,850 --> 00:22:23,350 Jin Ling, stop! 288 00:22:23,350 --> 00:22:24,540 You can't beat him! 289 00:22:34,080 --> 00:22:40,040 When cold rainโ€™s falling from the sky 290 00:22:40,420 --> 00:22:47,050 Will you stay by my side? 291 00:22:49,630 --> 00:22:53,810 yamanai ame ni utare You were crying 292 00:22:54,060 --> 00:22:59,600 anata wa naiteita getting hit by the unceasing rain 293 00:23:00,100 --> 00:23:05,610 awai yume ni mi wo makase I gave up myself to the fleeting dream 294 00:23:05,730 --> 00:23:11,030 soba ni itakatta wanted to be by your side 295 00:23:11,160 --> 00:23:19,920 kakusenai omokage wo taguriyosete I'm hauling in the vestiges I can't hide 296 00:23:19,920 --> 00:23:24,250 ima sekai no sumi de and now I reach the corner of the world 297 00:23:24,880 --> 00:23:28,130 Can you hear me now? 298 00:23:28,170 --> 00:23:30,340 I'm here, alone 299 00:23:30,380 --> 00:23:33,720 fukaku sasu hodo ni The deeper I stab 300 00:23:33,850 --> 00:23:36,970 tsuyoku nare to negau the more I hope to be stronger 301 00:23:37,020 --> 00:23:39,230 Hold my hand 302 00:23:39,310 --> 00:23:42,440 tada egaita no wa One thing I imagined is nothing 303 00:23:42,480 --> 00:23:49,900 sorezore no michi wo eraberu toki but a time when we can choose our own way 304 00:23:53,410 --> 00:24:01,330 hana wo sakaseru toki A time to make flowers bloom20566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.