All language subtitles for kjkjk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,167 --> 00:00:10,409 Still no response, sir. 2 00:00:11,254 --> 00:00:13,247 Keep it open. 3 00:00:14,591 --> 00:00:16,917 I don't like this. 4 00:00:17,094 --> 00:00:18,718 Nothing since the first check-in. 5 00:00:20,096 --> 00:00:22,766 Scott and Sulu should've contacted us half an hour ago. 6 00:00:23,100 --> 00:00:24,844 They may have nothing to report. 7 00:00:25,019 --> 00:00:28,223 Our sensors indicate no life forms except our landing party. 8 00:00:28,398 --> 00:00:31,068 Both those men are well aware of landing-party procedure. 9 00:00:31,401 --> 00:00:33,026 They should've checked in with us by now. 10 00:00:33,487 --> 00:00:35,397 Contact established, captain. 11 00:00:35,573 --> 00:00:38,824 - Jackson to Enterprise. - Enterprise. Kirk here. 12 00:00:38,994 --> 00:00:43,157 - One to beam up, Enterprise. - One? 13 00:00:43,331 --> 00:00:47,281 - Jackson, where are Scott and Sulu? - I'm ready to beam up, sir. 14 00:00:47,586 --> 00:00:50,540 - Jackson! - I'm sorry, I can't clear it, captain. 15 00:00:50,715 --> 00:00:52,542 Notify Transporter Room to prepare to beam up 16 00:00:52,717 --> 00:00:53,962 one member of the landing party. 17 00:00:54,135 --> 00:00:58,003 Then have Dr. McCoy report to me in the Transporter Room, on the double. 18 00:01:06,273 --> 00:01:09,191 - Ready, sir. - Energise. 19 00:01:10,362 --> 00:01:12,105 - What's on, Jim? - Trouble. 20 00:01:19,247 --> 00:01:21,287 Jackson, where are the others? 21 00:01:29,633 --> 00:01:32,089 The man is dead. 22 00:01:33,513 --> 00:01:39,517 Captain Kirk, can you hear me? 23 00:01:39,687 --> 00:01:43,519 There is a curse on your ship. 24 00:01:43,691 --> 00:01:46,361 Leave this place... 25 00:01:46,528 --> 00:01:50,313 ... or you will all die! 26 00:02:03,630 --> 00:02:07,415 Space, the final frontier. 27 00:02:12,557 --> 00:02:16,721 These are the voyages of the Starship Enterprise. 28 00:02:16,895 --> 00:02:20,976 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 29 00:02:21,150 --> 00:02:24,899 to seek out new life and new civilisations, 30 00:02:25,071 --> 00:02:27,989 to boldly go where no man has gone before. 31 00:03:11,206 --> 00:03:14,790 Captain's Log: Stardate 3018.2. 32 00:03:14,961 --> 00:03:16,621 Crewman Jackson is dead, 33 00:03:16,796 --> 00:03:19,122 and there are no apparent physical causes. 34 00:03:19,299 --> 00:03:23,593 Mr. Scott and Mr. Sulu are still out of touch on the planet below. 35 00:03:23,762 --> 00:03:27,630 Leaving Assistant Chief Engineer DeSalle in command of the Enterprise, 36 00:03:27,808 --> 00:03:29,600 I'm beaming down to the planet's surface 37 00:03:29,769 --> 00:03:32,854 to find my two missing crewmen... 38 00:03:33,023 --> 00:03:36,107 ... and discover what killed Jackson. 39 00:03:42,200 --> 00:03:44,905 Odd. Our probe data didn't indicate fog. 40 00:03:45,078 --> 00:03:47,154 No cloud formations, no bodies of water, 41 00:03:47,330 --> 00:03:49,288 no changes in surface temperature. 42 00:03:49,666 --> 00:03:53,249 Under these conditions, fog is highly unlikely, captain. 43 00:03:53,420 --> 00:03:55,295 According to our transporter coordinates, 44 00:03:55,465 --> 00:03:58,834 this is the exact location from which Jackson was beamed up to the ship. 45 00:04:25,958 --> 00:04:30,501 - Readings, Mr. Spock? - No indications of... A moment. 46 00:04:30,671 --> 00:04:32,913 Picking up life form readings: 47 00:04:33,090 --> 00:04:38,132 24 degrees mark 7. Range 137.16 metres. 48 00:04:38,304 --> 00:04:42,054 - Multiple readings, captain. - Scott and Sulu? 49 00:04:42,559 --> 00:04:45,929 - Kirk to Enterprise. - Enterprise, Lieutenant Uhura here. 50 00:04:46,105 --> 00:04:48,145 What are the ship's sensors reading now, lieutenant? 51 00:04:49,693 --> 00:04:51,401 Report, mister. 52 00:04:51,570 --> 00:04:54,737 I am only picking up physical impulses from the three of them. 53 00:04:55,533 --> 00:04:58,320 As far as the instruments can make out... 54 00:04:58,494 --> 00:05:00,403 ...there is nothing else down there that's alive. 55 00:05:02,206 --> 00:05:04,199 Relay, lieutenant. 56 00:05:04,709 --> 00:05:08,708 Captain, we are only registering on you. 57 00:05:11,342 --> 00:05:14,260 Captain. Captain Kirk! 58 00:05:14,804 --> 00:05:17,094 Lieutenant, can you hear me? 59 00:05:26,275 --> 00:05:28,517 Whatever this stuff is, it's getting thicker. 60 00:05:28,695 --> 00:05:31,067 Do you suppose it has anything to do with the interference? 61 00:05:31,239 --> 00:05:35,072 No. There has to be some explanation for the fact 62 00:05:35,244 --> 00:05:37,818 the ship's sensors can't register anything but us, 63 00:05:37,997 --> 00:05:40,156 while we're picking up readings for multiple life forms. 64 00:05:40,333 --> 00:05:43,784 - Are they still there, Spock? - No change, captain. 65 00:05:45,797 --> 00:05:47,956 Standby alert. 66 00:05:55,350 --> 00:05:57,307 Listen. 67 00:06:00,022 --> 00:06:02,727 - What do you think that... - Quiet. 68 00:06:23,006 --> 00:06:27,135 Captain Kirk. 69 00:06:27,303 --> 00:06:30,469 Captain Kirk. 70 00:06:35,520 --> 00:06:39,565 - Who are you? - Go back. 71 00:06:44,238 --> 00:06:48,985 Remember the curse 72 00:06:49,161 --> 00:06:53,787 Winds shall rise 73 00:06:54,082 --> 00:06:58,745 And the fog descend 74 00:06:59,297 --> 00:07:04,006 So leave here, all 75 00:07:04,303 --> 00:07:09,511 Or meet your end! 76 00:07:19,570 --> 00:07:23,235 Spock, comment. 77 00:07:23,407 --> 00:07:24,902 Very bad poetry, captain. 78 00:07:27,287 --> 00:07:29,196 A more useful comment, Mr. Spock. 79 00:07:30,499 --> 00:07:32,041 What we've just seen is not real. 80 00:07:34,712 --> 00:07:36,789 That's useful. 81 00:07:37,340 --> 00:07:40,625 However, on Azimuth 24, at just over 100 metres, 82 00:07:40,802 --> 00:07:42,759 there are definitely life forms. 83 00:07:42,929 --> 00:07:45,088 Erratic, confused... 84 00:07:45,265 --> 00:07:48,599 ...but definitely registering. - That's where we go. 85 00:08:19,346 --> 00:08:22,431 That was a pretty real illusion, Mr. Spock. 86 00:08:36,490 --> 00:08:38,068 Jim. 87 00:08:59,850 --> 00:09:02,519 This is the source of the life form readings, captain. 88 00:09:02,686 --> 00:09:04,679 They're inside somewhere. 89 00:09:10,195 --> 00:09:12,152 Kirk to Enterprise. 90 00:09:13,364 --> 00:09:15,571 Enterprise, come in. 91 00:09:18,662 --> 00:09:21,948 Isn't that how we lost contact with the first landing party? 92 00:09:22,417 --> 00:09:23,876 What about it, Spock? 93 00:09:24,044 --> 00:09:27,045 Does this structure have anything to do with communicator interference? 94 00:09:27,214 --> 00:09:28,673 I would say not, captain. 95 00:09:28,841 --> 00:09:33,338 There's no indication of anything that would cause such interference. 96 00:09:33,513 --> 00:09:36,086 And it doesn't pick up on our ship's sensors. 97 00:09:36,265 --> 00:09:39,386 Nor do our sensors register the life forms inside. 98 00:09:40,145 --> 00:09:43,063 It could be exerting a force field of some kind 99 00:09:43,232 --> 00:09:45,225 that cuts into our sensor scan. 100 00:09:45,401 --> 00:09:49,150 Then it would affect Spock's tricorder too, wouldn't it? 101 00:09:50,031 --> 00:09:51,823 Would it? 102 00:09:52,826 --> 00:09:54,237 I wonder. 103 00:10:50,850 --> 00:10:52,178 Three witches... 104 00:10:52,935 --> 00:10:56,803 ...what appears to be a castle, and a black cat. 105 00:10:56,982 --> 00:10:59,271 If we weren't missing two officers, and a third one dead, 106 00:10:59,443 --> 00:11:02,528 I'd say someone was playing an elaborate trick-or-treat on us. 107 00:11:02,697 --> 00:11:05,947 - Trick-or-treat, captain? - Yes, Mr. Spock. 108 00:11:07,410 --> 00:11:10,162 You'd be a natural. I'll explain it to you one day. 109 00:11:10,330 --> 00:11:13,165 - Shall we have a look around? - That would seem to be in order. 110 00:11:13,333 --> 00:11:16,121 Bones. Spock. 111 00:11:26,432 --> 00:11:28,758 They're gone, Mr. DeSalle. 112 00:11:33,397 --> 00:11:38,144 The captain and the others. Simply stopped registering. 113 00:11:38,612 --> 00:11:40,355 Check for malfunctions. 114 00:11:40,531 --> 00:11:44,315 - I did, sir, as soon as it happened. - Mr. DeSalle... 115 00:11:44,494 --> 00:11:48,539 ...that's exactly what happened to Mr. Scott and his party. 116 00:11:48,707 --> 00:11:52,704 - They just disappeared. - Nobody just disappears. 117 00:11:52,877 --> 00:11:54,538 They may have encountered a magnetic field 118 00:11:54,713 --> 00:11:56,042 or some other obstruction. 119 00:11:56,632 --> 00:11:58,755 Mr. Chekov, recalibrate your sensors. 120 00:11:58,926 --> 00:12:01,085 - If you need help... - I can do it, sir. 121 00:12:01,262 --> 00:12:03,054 I'm not that green. 122 00:12:05,350 --> 00:12:06,928 Lieutenant Uhura, continue your efforts 123 00:12:07,102 --> 00:12:08,846 to break through that static interference. 124 00:12:09,021 --> 00:12:10,350 Aye, aye, sir. 125 00:12:11,149 --> 00:12:15,194 We know they're down there. I want them found. 126 00:12:23,913 --> 00:12:28,492 - Straight ahead, Mr. Spock? - The readings would so indicate. 127 00:12:50,860 --> 00:12:53,233 Dust, cobwebs. 128 00:12:53,655 --> 00:12:55,565 Halloween is right. 129 00:13:38,497 --> 00:13:40,157 Spock... 130 00:13:41,000 --> 00:13:44,417 ...are you all right? - Yes. 131 00:13:44,588 --> 00:13:47,708 I am undamaged, captain. 132 00:13:48,842 --> 00:13:51,594 Bones. Doc. 133 00:13:52,387 --> 00:13:55,923 You were saying something about trick-or-treat. 134 00:14:00,772 --> 00:14:02,730 Dungeons... 135 00:14:03,275 --> 00:14:05,398 ...curses. 136 00:14:05,570 --> 00:14:09,782 Skeletons and iron maidens. They're all Earth manifestations. 137 00:14:10,450 --> 00:14:13,534 - Why? - I do not know, captain. 138 00:14:13,703 --> 00:14:18,781 But these things do exist. They are real. 139 00:14:19,084 --> 00:14:22,703 Could this be an Earth parallel development of some sort? 140 00:14:22,880 --> 00:14:25,550 None of this parallels any human development. 141 00:14:25,717 --> 00:14:27,627 It's more like a human... 142 00:14:28,095 --> 00:14:31,880 ...nightmare. - As if someone knew 143 00:14:32,058 --> 00:14:35,723 what it was that terrifies man most on an instinctive level. 144 00:14:37,939 --> 00:14:41,723 Ghost stories, ogres, demons. 145 00:14:41,902 --> 00:14:43,895 The whole... 146 00:15:06,763 --> 00:15:08,174 Scotty, Sulu. 147 00:15:15,982 --> 00:15:17,774 Scotty... 148 00:15:18,736 --> 00:15:21,107 ...put down the phaser. 149 00:15:35,045 --> 00:15:37,667 They appear to be drugged, captain. 150 00:15:38,174 --> 00:15:41,757 Look at their eyes. They hardly blink at all. 151 00:15:41,928 --> 00:15:44,763 Neither did Jackson, just before he collapsed. 152 00:15:44,931 --> 00:15:47,138 These two are alive. 153 00:15:48,685 --> 00:15:50,844 Scotty, do you hear me? 154 00:15:51,313 --> 00:15:53,983 Sulu, do you know who I am? 155 00:15:56,611 --> 00:15:58,651 What's happened to you? 156 00:16:02,869 --> 00:16:04,446 I think they're going to release us. 157 00:16:58,013 --> 00:16:59,389 Stop! 158 00:17:22,041 --> 00:17:23,950 Whoever you are... 159 00:17:24,502 --> 00:17:28,334 ...you've proven your skill at creating illusions. 160 00:17:29,257 --> 00:17:33,303 Now I want to know why, and what you've done to my men. 161 00:17:34,180 --> 00:17:39,056 Where did your race get this ridiculous predilection for resistance? 162 00:17:39,311 --> 00:17:43,557 You examine any object, you question everything. 163 00:17:43,732 --> 00:17:45,725 Is it not enough to accept what is? 164 00:17:45,901 --> 00:17:47,941 Not when one of my men is dead because of it, 165 00:17:48,112 --> 00:17:50,782 - and two others turned into mindless... - Not mindless. 166 00:17:50,948 --> 00:17:53,487 These two are merely controlled, Captain Kirk. 167 00:17:55,120 --> 00:17:57,029 Yes, we know who you are. 168 00:17:57,206 --> 00:17:58,784 All of you. 169 00:17:59,500 --> 00:18:02,170 Don't we, my precious? 170 00:18:07,300 --> 00:18:08,960 Who are you? 171 00:18:09,469 --> 00:18:10,845 Why did you bring us here? 172 00:18:11,430 --> 00:18:13,339 My name is Korob. 173 00:18:13,515 --> 00:18:15,805 And as for bringing you here... 174 00:18:16,144 --> 00:18:19,643 ...it was you who quite contrarily insisted upon coming. 175 00:18:19,815 --> 00:18:23,149 - You were warned to stay away. - But why? 176 00:18:23,652 --> 00:18:25,147 For what reason? 177 00:18:25,321 --> 00:18:27,990 Why all the mumbo jumbo? 178 00:18:28,824 --> 00:18:30,947 Mumbo jumbo? 179 00:18:35,665 --> 00:18:38,916 No, I assure you it was not that, captain. 180 00:18:39,670 --> 00:18:43,371 Mapping expeditions have charted this solar system before. 181 00:18:43,550 --> 00:18:46,337 There never have been any life forms on Pyris Vll. 182 00:18:47,888 --> 00:18:51,968 It is of no importance that we are not native to this planet. 183 00:18:59,526 --> 00:19:03,441 I'm told I've been an inattentive host, gentlemen. 184 00:19:03,614 --> 00:19:07,197 You will join me for something to refresh yourselves? 185 00:19:14,375 --> 00:19:17,959 - That cat. - That cat. 186 00:19:18,130 --> 00:19:22,460 There are ancient Earth legends about wizards and their familiars. 187 00:19:22,635 --> 00:19:24,046 Familiars? 188 00:19:24,220 --> 00:19:28,717 Demons in animal forms, sent by Satan to serve the wizard. 189 00:19:29,268 --> 00:19:30,928 Superstition. 190 00:19:31,103 --> 00:19:34,520 I do not create the legend, captain. I merely report it. 191 00:19:34,941 --> 00:19:37,977 You are the different one, Mr. Spock. 192 00:19:38,152 --> 00:19:40,359 You do not think like the others. 193 00:19:40,530 --> 00:19:42,986 There are no colours to your patterns of logic. 194 00:19:43,158 --> 00:19:45,068 There's only black and white. 195 00:19:46,746 --> 00:19:49,284 You see all this around you... 196 00:19:49,457 --> 00:19:53,954 ...and yet you do not believe. - He doesn't know about trick-or-treat. 197 00:19:54,129 --> 00:19:56,835 I do not understand that reference. 198 00:19:57,008 --> 00:20:00,542 Therefore it also is of no importance. 199 00:20:01,595 --> 00:20:04,265 Gentlemen, I can be most hospitable. 200 00:20:09,188 --> 00:20:11,430 - Ingenious. - Do be seated. 201 00:20:14,319 --> 00:20:17,569 - We're not hungry. - But I insist. 202 00:20:32,047 --> 00:20:33,921 All right, Korob. What do you want from us? 203 00:20:34,091 --> 00:20:37,923 For the moment, merely that you eat and enjoy yourselves. 204 00:20:38,638 --> 00:20:40,963 Doctor, do try the wine. You'll find it excellent. 205 00:20:41,141 --> 00:20:43,928 You'll find us most uncooperative... 206 00:20:44,102 --> 00:20:45,929 ...unless you start explaining yourself. 207 00:20:46,104 --> 00:20:49,189 Hopefully I can change that attitude. 208 00:21:02,248 --> 00:21:05,498 - These look real. - They are, I assure you. 209 00:21:05,668 --> 00:21:08,788 Diamonds, rubies, emeralds, sapphires. 210 00:21:09,297 --> 00:21:14,173 All the crystalline forms you cherish above all things. 211 00:21:14,344 --> 00:21:16,586 A fortune of them for each of you, 212 00:21:16,764 --> 00:21:19,386 if you will leave here without further enquiry. 213 00:21:19,559 --> 00:21:23,723 We could manufacture a ton of these on our ship for you. 214 00:21:23,897 --> 00:21:27,646 - They mean nothing to us. - Valueless? 215 00:21:28,486 --> 00:21:29,766 I don't understand. I read... 216 00:21:29,946 --> 00:21:32,732 Whatever it is you read, you read it wrong. 217 00:21:33,324 --> 00:21:36,527 As for leaving, we'll leave when we're ready. 218 00:21:37,704 --> 00:21:40,705 You are most unpredictable. 219 00:21:42,710 --> 00:21:46,210 Perhaps I have made a small mistake. 220 00:21:46,714 --> 00:21:49,550 Nevertheless, you have passed the tests. 221 00:21:50,344 --> 00:21:52,835 - Tests? - Yes. 222 00:21:53,013 --> 00:21:57,509 Our analysis of you may have been, in some small way, in error... 223 00:21:57,685 --> 00:21:59,227 ...but you were warned to stay away, 224 00:21:59,395 --> 00:22:01,020 and yet you came to save your comrades. 225 00:22:01,189 --> 00:22:03,395 That proves loyalty. 226 00:22:03,775 --> 00:22:07,026 Your bravery was tested, and you did not frighten. 227 00:22:08,280 --> 00:22:11,864 And despite my failure with these bright baubles, 228 00:22:12,035 --> 00:22:15,238 I perceive you cannot be bribed. 229 00:22:16,915 --> 00:22:20,165 In many ways, you are quite admirable. 230 00:22:28,136 --> 00:22:30,627 Quite right. Go at once, yes. 231 00:22:49,452 --> 00:22:52,370 Gentlemen, my colleague, Sylvia. 232 00:22:57,336 --> 00:23:00,752 Dr. McCoy, Mr. Spock... 233 00:23:00,923 --> 00:23:03,379 ...and Captain Kirk. 234 00:23:03,551 --> 00:23:06,124 You wanted to know what we did to your men. 235 00:23:07,096 --> 00:23:09,089 Actually, it's a simple matter for us 236 00:23:09,265 --> 00:23:11,721 to probe the minds of creatures like yourself. 237 00:23:11,893 --> 00:23:15,643 Mind-probing. Hypnosis? 238 00:23:15,815 --> 00:23:18,686 You like to think of yourselves as complex creatures, 239 00:23:18,860 --> 00:23:20,900 but you're flawed. 240 00:23:22,823 --> 00:23:26,868 One gains admittance to your minds through many levels. 241 00:23:27,036 --> 00:23:29,787 You have too many to keep track of yourselves. 242 00:23:30,831 --> 00:23:34,248 There are unguarded entrances to any human mind. 243 00:23:38,674 --> 00:23:40,382 Telepathy? 244 00:23:41,093 --> 00:23:43,881 Not entirely, no. 245 00:23:44,055 --> 00:23:46,344 Telepathy doesn't imply control 246 00:23:46,516 --> 00:23:50,562 and I assure you that I have full control of your friends. 247 00:23:51,521 --> 00:23:53,514 Don't move. 248 00:23:54,358 --> 00:23:56,232 Cover them. 249 00:23:57,028 --> 00:23:59,780 Now, I want the rest of our weapons and our equipment. 250 00:23:59,948 --> 00:24:02,522 - I want some answers. - Put that weapon down. 251 00:24:07,123 --> 00:24:12,284 Captain, it seems so foolish of you to insist on demonstrations. 252 00:24:19,845 --> 00:24:24,175 In the mythology of your race, this is called "sympathetic magic". 253 00:24:25,977 --> 00:24:28,813 Jackson, the crew member who returned to the ship. 254 00:24:28,981 --> 00:24:33,228 You wondered what killed him. I made an image of him. 255 00:24:33,403 --> 00:24:38,064 In the essence of my thoughts, the image was Jackson. 256 00:24:38,241 --> 00:24:43,069 And when I killed the image and knew that it was dead... 257 00:24:43,413 --> 00:24:44,742 ...he died. 258 00:24:47,710 --> 00:24:50,083 You can't think a man to death. 259 00:24:52,883 --> 00:24:54,876 Your communicator. 260 00:24:59,098 --> 00:25:00,841 Now... 261 00:25:01,809 --> 00:25:03,968 ...signal your ship. 262 00:25:04,437 --> 00:25:06,928 Don't. Sylvia, don't! 263 00:25:15,867 --> 00:25:18,785 Kirk to Enterprise, come in. Come in. 264 00:25:23,416 --> 00:25:27,462 - Enterprise, I'm Captain Kirk. Come in. - Captain. 265 00:25:27,630 --> 00:25:30,584 Are you all right? Where are you? Are the others all right, sir? 266 00:25:30,758 --> 00:25:32,586 Never mind about us. What's happening up there? 267 00:25:32,761 --> 00:25:35,513 The temperature, sir. It keeps rising. 268 00:25:35,681 --> 00:25:37,306 Reading, mister. 269 00:25:37,475 --> 00:25:42,814 It's up 60 degrees in the past 30 seconds. 270 00:25:45,484 --> 00:25:47,974 We're burning up, sir. 271 00:26:01,335 --> 00:26:02,829 DeSalle... 272 00:26:03,003 --> 00:26:05,921 ...channel bypass power into your heat dissipation units. 273 00:26:06,090 --> 00:26:09,008 I've already done it, captain. It had no effect. 274 00:26:09,177 --> 00:26:13,257 - We're cooking up here. - All right. 275 00:26:13,431 --> 00:26:16,468 I'll handle it down here. Kirk out. 276 00:26:26,613 --> 00:26:28,523 You've won. 277 00:26:28,699 --> 00:26:31,866 You can relax now, captain. Your ship is safe. 278 00:26:33,704 --> 00:26:36,196 The temperature is almost back to normal... 279 00:26:36,457 --> 00:26:37,952 ...dropping down fast. 280 00:26:38,126 --> 00:26:40,831 Lieutenant, try to raise the captain again. 281 00:26:41,547 --> 00:26:45,415 Enterprise to Captain Kirk. Come in, please. 282 00:26:47,178 --> 00:26:50,133 Enterprise to Captain Kirk. Acknowledge. 283 00:26:54,186 --> 00:26:56,013 We've lost him again, Mr. DeSalle. 284 00:26:56,188 --> 00:26:58,679 Captain, you've seen something of our science, 285 00:26:58,858 --> 00:27:01,729 now tell us about yours. 286 00:27:01,903 --> 00:27:04,738 You seem to be singing a different tune. 287 00:27:05,115 --> 00:27:08,484 I'd rather know more about yours. You call it "magic," you call it "science". 288 00:27:08,661 --> 00:27:10,903 It seems to be unrelated to both of them. 289 00:27:11,080 --> 00:27:13,998 - What would you name it, captain? - I wouldn't attempt to name it. 290 00:27:14,292 --> 00:27:17,792 But you seem to do with your mind what we do with tools. 291 00:27:18,964 --> 00:27:22,048 You alter matter, move it about by telekinesis. 292 00:27:22,718 --> 00:27:26,716 - Yes, we can change the molecular... - Korob, you talk too much! 293 00:27:27,891 --> 00:27:31,723 You kept Scott and Sulu as catspaws to lure us down here. 294 00:27:32,688 --> 00:27:35,642 - How'd you know we'd come? - We didn't have to know. 295 00:27:35,816 --> 00:27:38,771 - They knew. - Enough of this. 296 00:27:38,945 --> 00:27:41,271 You will tell us what we want to know. 297 00:27:41,448 --> 00:27:43,855 It's too late for threats. You let me contact the ship. 298 00:27:44,033 --> 00:27:46,489 How long do you think it will be before a search party arrives? 299 00:27:46,662 --> 00:27:48,286 Some time, captain. 300 00:27:49,206 --> 00:27:51,199 Quite some time. 301 00:28:06,642 --> 00:28:10,142 There will be no search party, Captain Kirk. 302 00:28:12,566 --> 00:28:16,434 An impenetrable force field around your ship, captain. 303 00:28:16,612 --> 00:28:20,907 It will not hinder orbit, but your people are prisoners within it. 304 00:28:21,702 --> 00:28:26,411 It's some kind of a force field, sir. 305 00:28:27,166 --> 00:28:30,451 But not like any other I've heard of before. 306 00:28:31,003 --> 00:28:33,376 It's not coming from anywhere... 307 00:28:34,007 --> 00:28:35,715 ...it's simply all around us. 308 00:28:35,884 --> 00:28:38,126 I would advise you to cooperate, captain. 309 00:28:38,303 --> 00:28:42,551 Forcible extraction of the information we wish from you is not complicated, 310 00:28:42,725 --> 00:28:46,344 but it is extremely painful. And it has a certain 311 00:28:46,521 --> 00:28:49,013 - draining effect. - We have nothing to discuss. 312 00:28:49,191 --> 00:28:51,599 Take them to their cell. 313 00:29:04,291 --> 00:29:05,999 Wait. 314 00:29:07,044 --> 00:29:08,207 The doctor will stay. 315 00:29:08,421 --> 00:29:10,959 Your turn will be next, captain. It makes little difference. 316 00:29:12,384 --> 00:29:14,424 Take them out of here. 317 00:29:27,359 --> 00:29:29,767 Wavelength analysis, Mr. Chekov? 318 00:29:29,945 --> 00:29:32,401 It will not analyse, sir. 319 00:29:33,616 --> 00:29:35,692 All right. 320 00:29:35,869 --> 00:29:39,202 But it's there, and it's real. 321 00:29:40,039 --> 00:29:42,613 If it's real, it can be affected. 322 00:29:45,754 --> 00:29:49,919 Engineering, standby to divert all power systems to the outer hull. 323 00:29:50,093 --> 00:29:52,382 Prepare impulse engines for generation of maximum heat 324 00:29:52,554 --> 00:29:54,761 directed as ordered. 325 00:29:55,557 --> 00:29:57,266 Maybe we can't break it, 326 00:29:57,435 --> 00:30:01,136 but I'll bet you credits to navy beans we can put a dent in it. 327 00:30:05,777 --> 00:30:07,686 How long has it been? 328 00:30:08,280 --> 00:30:12,693 - 22 minutes,17 seconds. - Thanks. 329 00:30:14,579 --> 00:30:16,619 I wonder what they're doing to Doc. 330 00:30:16,790 --> 00:30:19,281 I'm sure we'll find out shortly. 331 00:30:21,795 --> 00:30:23,171 Jim... 332 00:30:24,132 --> 00:30:26,207 ...all these things that we've seen... 333 00:30:26,383 --> 00:30:29,669 ...to an Earthman like yourself they must seem quite familiar. 334 00:30:31,598 --> 00:30:34,469 Familiar. Startling... 335 00:30:34,643 --> 00:30:37,134 ...not rational. - Precisely. 336 00:30:37,313 --> 00:30:41,643 I refer you to the psychological theory of the racial subconscious. 337 00:30:41,818 --> 00:30:44,938 - The universal myths, symbols. - Ghosts, witches, you mean? 338 00:30:45,113 --> 00:30:47,734 And dungeons, and castles, and black cats. 339 00:30:47,907 --> 00:30:50,909 They all belong to the twilight world of consciousness. 340 00:30:53,497 --> 00:30:56,949 - They tried to tap our conscious mind. - And they missed. 341 00:30:57,126 --> 00:31:00,081 They reach basically only the subconscious. 342 00:31:00,255 --> 00:31:03,292 Korob seemed quite puzzled... 343 00:31:03,467 --> 00:31:06,338 ...by your reaction to the environment he had provided. 344 00:31:06,512 --> 00:31:10,677 He expected me to react as though it were all normal. 345 00:31:10,850 --> 00:31:13,768 He admitted they weren't native to this planet. 346 00:31:14,229 --> 00:31:16,934 And not to have a knowledge of our scientific methods 347 00:31:17,107 --> 00:31:20,808 is most unlikely, for any life form we've met in this galaxy. 348 00:31:20,987 --> 00:31:23,063 They refer to us as "creatures"... 349 00:31:23,239 --> 00:31:26,823 as though we were some species they were unfamiliar with. 350 00:31:26,994 --> 00:31:29,699 If we're creatures... 351 00:31:32,542 --> 00:31:34,700 I wonder what they're really like? 352 00:31:34,877 --> 00:31:37,166 Evidently something... 353 00:31:37,338 --> 00:31:40,624 ...totally alien in all respect. 354 00:31:40,884 --> 00:31:43,340 Agreed. Totally alien. 355 00:31:43,512 --> 00:31:45,422 I don't like hostile strangers 356 00:31:45,598 --> 00:31:47,555 showing such an acute interest in our galaxy, 357 00:31:47,725 --> 00:31:51,391 our world, Spock. Not at all like friendly visitors. 358 00:31:52,982 --> 00:31:56,316 We're going to have to stop them. Cold. 359 00:31:58,946 --> 00:32:01,235 But at the moment... 360 00:32:03,576 --> 00:32:08,073 I too, am at a loss at this time to suggest a course of action. 361 00:32:22,598 --> 00:32:24,258 Bones. 362 00:32:41,620 --> 00:32:43,114 Doc. 363 00:32:49,002 --> 00:32:50,830 You forget what we were sent here for. 364 00:32:51,005 --> 00:32:53,757 I forget nothing. I'm not a puppet, Korob, like you. 365 00:32:53,925 --> 00:32:57,626 - You're a traitor! - You are a fool! 366 00:33:03,811 --> 00:33:06,101 We have nothing like this. 367 00:33:06,273 --> 00:33:08,015 And I like it. 368 00:33:08,232 --> 00:33:12,445 To touch, to feel, to understand the idea of luxury. 369 00:33:12,612 --> 00:33:14,652 I like it... 370 00:33:18,995 --> 00:33:20,787 ...and I don't intend to leave it. 371 00:33:20,956 --> 00:33:25,286 - We have a duty to the Old Ones. - What do they know of sensations! 372 00:33:25,461 --> 00:33:28,665 - This is a new world. - You're cruel. 373 00:33:28,840 --> 00:33:30,417 You torture our specimens. 374 00:33:30,591 --> 00:33:34,257 And that too, is a new sensation. I find it stimulating. 375 00:33:34,429 --> 00:33:35,757 You're wrong! 376 00:33:35,930 --> 00:33:37,888 You're discarding everything we live by. 377 00:33:38,058 --> 00:33:41,677 I live by my own decisions. You're a weak fool, Korob. 378 00:33:42,021 --> 00:33:46,102 - I have the power. - But you're afraid to use it. 379 00:33:46,276 --> 00:33:47,605 Don't threaten me. 380 00:33:49,029 --> 00:33:50,856 I can squash you, 381 00:33:51,031 --> 00:33:53,700 and that would be an interesting sensation, yes. 382 00:33:55,035 --> 00:33:57,277 I find I like these new sensations. 383 00:33:57,955 --> 00:33:59,782 Don't try to push me. 384 00:34:06,423 --> 00:34:08,001 Captain... 385 00:34:08,468 --> 00:34:10,128 ...it's time for our talk. 386 00:34:11,888 --> 00:34:17,179 Korob, leave us alone and take these men with you. 387 00:34:23,109 --> 00:34:25,185 This is not ended, Sylvia. 388 00:34:25,361 --> 00:34:28,482 But it may end soon, old man. 389 00:34:35,790 --> 00:34:37,498 What now? 390 00:34:38,877 --> 00:34:41,747 Do you wave your magic wand and destroy my mind too? 391 00:34:41,921 --> 00:34:44,591 There's no real damage to the mind, Captain. 392 00:34:45,133 --> 00:34:48,752 - Simply a drain of knowledge and will. - You don't call that damage? 393 00:34:49,847 --> 00:34:51,721 Why should I? 394 00:34:51,891 --> 00:34:53,765 You'd know... 395 00:34:53,935 --> 00:34:55,679 ...if you had compassion. 396 00:34:55,854 --> 00:34:58,975 A woman should have compassion. 397 00:34:59,150 --> 00:35:02,815 - But I forget you're not a woman. - But you're mistaken, Captain. 398 00:35:03,863 --> 00:35:07,066 I am a woman now. 399 00:35:07,242 --> 00:35:12,367 I come from a world without sensation as you and I now know it. 400 00:35:12,957 --> 00:35:16,373 It excites me. I want more. 401 00:35:16,544 --> 00:35:19,249 You seem to need us. Why? 402 00:35:19,631 --> 00:35:22,004 Because you have knowledge which I lack. 403 00:35:22,176 --> 00:35:24,133 But were our abilities put together... 404 00:35:27,973 --> 00:35:31,177 Tell me about power, captain. 405 00:35:34,105 --> 00:35:36,182 How does it feel? 406 00:35:52,334 --> 00:35:54,126 What about Korob? 407 00:35:54,295 --> 00:35:57,462 He is a fool. I'll do without him. 408 00:35:57,882 --> 00:35:59,959 But you... 409 00:36:00,135 --> 00:36:02,840 ...why do I find you different? 410 00:36:04,056 --> 00:36:06,548 Why would it be so difficult to dispose of you? 411 00:36:15,318 --> 00:36:17,857 Why don't you simply probe my mind and get what you want? 412 00:36:18,864 --> 00:36:22,198 No. Not that, not for you. 413 00:36:22,368 --> 00:36:23,863 What I want is... 414 00:36:25,622 --> 00:36:28,540 ...is a joining. 415 00:36:28,709 --> 00:36:31,414 My mind to yours, willingly. 416 00:36:31,713 --> 00:36:35,081 Think of the secrets you could learn, think of the power that would be yours. 417 00:36:35,257 --> 00:36:38,876 Anything you can imagine, I can give you. 418 00:36:39,930 --> 00:36:42,338 You're very persuasive. 419 00:36:49,023 --> 00:36:51,729 What happens if I go along? 420 00:36:52,986 --> 00:36:56,190 Then everything would be ours together. 421 00:36:57,200 --> 00:37:01,149 I've never conceived of the idea of togetherness before. It excites me. 422 00:37:01,412 --> 00:37:03,571 You excite me. Why? 423 00:37:03,748 --> 00:37:06,749 For the same reasons you excite me. 424 00:37:08,003 --> 00:37:10,625 You're a very beautiful woman. 425 00:37:18,891 --> 00:37:20,599 You find me beautiful. 426 00:37:23,270 --> 00:37:25,263 But I can be many women. 427 00:37:36,619 --> 00:37:39,193 You like what you see? 428 00:37:41,792 --> 00:37:45,741 Or do you prefer me as I was? 429 00:37:54,138 --> 00:37:57,804 You have a knack for giving me difficult choices. 430 00:38:12,951 --> 00:38:14,825 You have nothing like that where you come from? 431 00:38:14,995 --> 00:38:16,988 Nothing. 432 00:38:18,291 --> 00:38:21,328 Your people, when they come here... 433 00:38:22,546 --> 00:38:27,090 They're like feathers in the wind, without the transmuter. 434 00:38:27,260 --> 00:38:30,629 - The transmuter? - The source. 435 00:38:30,805 --> 00:38:33,343 You will learn. I will teach you later. 436 00:38:35,852 --> 00:38:37,975 Then it's a device. You do use tools. 437 00:38:38,146 --> 00:38:41,480 It gives only form. You are teaching me substance. 438 00:38:41,650 --> 00:38:44,023 You haven't changed your mind. You won't return home. 439 00:38:44,195 --> 00:38:45,855 My home is here with you. 440 00:38:46,030 --> 00:38:49,400 A billion worlds of sensation to pick and choose. 441 00:39:03,091 --> 00:39:05,879 You are using me! 442 00:39:07,888 --> 00:39:11,305 You hold me in your arms, and there is no fire in your mind! 443 00:39:11,476 --> 00:39:13,552 You're trying to deceive me. 444 00:39:13,729 --> 00:39:16,932 It's here, like words on a page! 445 00:39:17,148 --> 00:39:20,352 - You were using me. - Why not? 446 00:39:20,527 --> 00:39:22,070 You've been using me and my crew. 447 00:39:31,206 --> 00:39:33,199 You will be swept away. 448 00:39:33,376 --> 00:39:37,160 You, your men, your ship, 449 00:39:37,339 --> 00:39:39,497 your worlds! 450 00:39:53,064 --> 00:39:56,979 - I don't see any change. - It's there, lieutenant. 451 00:39:57,152 --> 00:40:00,439 It was that electrical field we set up, Mr. DeSalle. 452 00:40:00,615 --> 00:40:02,406 That dent you wanted. 453 00:40:02,575 --> 00:40:06,655 It's not much, but it is a start. 454 00:40:06,829 --> 00:40:08,573 Keep it up, Mr. Chekov. 455 00:40:08,748 --> 00:40:10,326 Channel the entire output of reactors 456 00:40:10,500 --> 00:40:13,122 one, two and three, into the relay stations. 457 00:40:13,337 --> 00:40:15,295 Whatever it is, it's starting to weaken. 458 00:40:26,311 --> 00:40:29,477 I have released the model of your ship from the crystal. 459 00:40:29,647 --> 00:40:32,814 Although they would have freed themselves soon. 460 00:40:35,821 --> 00:40:39,404 It is difficult to control so many things in so little time. 461 00:40:40,618 --> 00:40:42,077 Here... 462 00:40:43,913 --> 00:40:46,072 ...you must go before she finds the weapon is missing. 463 00:40:46,250 --> 00:40:50,164 - I'm not leaving without my men. - They're not your men anymore. 464 00:40:50,337 --> 00:40:54,549 They belong to Sylvia. I can no longer control them... 465 00:40:54,717 --> 00:40:56,508 ...or her. 466 00:40:57,011 --> 00:40:59,467 She's irrational. 467 00:40:59,639 --> 00:41:02,178 It's the strain of adopting to your form. 468 00:41:02,351 --> 00:41:06,183 The insatiable desire for sensation and experience. 469 00:41:06,606 --> 00:41:11,518 She's a great danger. And it was not necessary. 470 00:41:12,070 --> 00:41:14,228 We could have entered your galaxy in peace. 471 00:41:14,531 --> 00:41:17,449 - You came in a ship? - We used a transmuter. 472 00:41:17,826 --> 00:41:19,819 Transmuter. Yes, she mentioned that. 473 00:41:19,995 --> 00:41:24,575 There's no time to explain now. She means to destroy us all. 474 00:41:24,876 --> 00:41:28,376 There may still be a chance. Quickly. 475 00:41:34,304 --> 00:41:35,846 Come. 476 00:42:06,798 --> 00:42:08,257 Fascinating. 477 00:42:08,759 --> 00:42:12,460 - Why a cat? - Racial memories. 478 00:42:12,638 --> 00:42:16,008 The cat is the most ruthless, most terrifying of animals. 479 00:42:16,184 --> 00:42:18,640 As far back as the sabre-toothed tiger. 480 00:42:18,812 --> 00:42:22,016 I think I can stop her. 481 00:42:22,191 --> 00:42:24,349 You'd better let us. 482 00:42:24,735 --> 00:42:28,270 It's out of energy. She must have drained it. 483 00:42:28,448 --> 00:42:31,449 We could've jumped Scott and Sulu any time, if we'd known. 484 00:42:34,538 --> 00:42:38,371 - No way out. - That's my problem. 485 00:42:38,793 --> 00:42:41,119 She's one of my kind. 486 00:42:41,296 --> 00:42:42,874 Come quickly. 487 00:43:12,622 --> 00:43:15,161 - You think you can make it? - Ready when you are, captain. 488 00:43:15,334 --> 00:43:16,828 Get ready. 489 00:43:28,891 --> 00:43:30,469 No! 490 00:43:31,436 --> 00:43:32,514 Get back! 491 00:43:34,605 --> 00:43:36,397 Get back! Get back! 492 00:43:36,566 --> 00:43:39,852 - Korob, the door won't last. - Get back! 493 00:43:48,205 --> 00:43:51,241 Go. Go! 494 00:44:08,227 --> 00:44:10,185 Quickly, captain. 495 00:44:10,355 --> 00:44:12,229 Korob seemed to think this was important. 496 00:44:12,399 --> 00:44:14,142 He said something about a transmuter. 497 00:44:18,446 --> 00:44:21,317 Captain, a bit more alacrity, if you please. 498 00:44:27,165 --> 00:44:28,825 Captain. 499 00:44:47,146 --> 00:44:48,723 Doc. 500 00:45:14,427 --> 00:45:16,004 Jim! 501 00:45:27,692 --> 00:45:31,191 - At least we found them. - Fortuitous, captain. 502 00:45:31,362 --> 00:45:33,272 And now that we have them all together? 503 00:45:46,922 --> 00:45:50,256 A most unpleasant situation, captain. 504 00:45:50,426 --> 00:45:52,050 If only your phaser had some power. 505 00:45:55,681 --> 00:45:57,425 Maybe we do. 506 00:46:23,379 --> 00:46:25,088 Sylvia... 507 00:46:25,590 --> 00:46:29,090 ...I have the transmuter. It's mine now. 508 00:46:38,312 --> 00:46:42,227 You're very clever, captain. More so than I'd imagined. 509 00:46:43,068 --> 00:46:45,986 Clever, resourceful, 510 00:46:46,155 --> 00:46:50,367 - and handsome. - Don't let her touch the wand, captain. 511 00:46:58,544 --> 00:46:59,576 Jim! 512 00:47:01,589 --> 00:47:05,254 - Don't you get tired of these games? - I've never played games. Give it to me. 513 00:47:05,426 --> 00:47:07,384 I wasn't sure before, but I am now. 514 00:47:07,554 --> 00:47:09,843 This is the source of your power, the transmuter. 515 00:47:10,015 --> 00:47:11,047 No, not the source. 516 00:47:11,225 --> 00:47:13,763 It's merely an amplifier, a director. The mind is the source. 517 00:47:13,936 --> 00:47:16,095 Mine is simple. But yours has the key. 518 00:47:16,273 --> 00:47:18,764 - But you don't know how to use it. - I catch on quickly. 519 00:47:18,942 --> 00:47:21,778 It's not too late, Captain James Kirk. Come with me. 520 00:47:21,946 --> 00:47:24,353 - I'll teach you, you'll teach me. - Why? Do your people 521 00:47:24,531 --> 00:47:26,524 have nothing of their own? Is that why you need us? 522 00:47:26,700 --> 00:47:29,453 We need your dreams, your ambition. With them I can build. 523 00:47:29,620 --> 00:47:32,029 - Give me the transmuter. - No. 524 00:47:32,207 --> 00:47:34,116 You fool! 525 00:47:34,293 --> 00:47:35,752 Don't you know what you're giving up? 526 00:47:35,920 --> 00:47:37,829 Everything that your species finds desirable. 527 00:47:38,005 --> 00:47:42,549 Look at me! I am a woman. I am all women! 528 00:47:43,136 --> 00:47:46,340 I don't know what you are, but you're not a woman. 529 00:47:46,848 --> 00:47:49,304 You've tortured my men and taken their minds from them. 530 00:47:49,476 --> 00:47:51,849 You ask for love and return pain instead. 531 00:47:52,021 --> 00:47:55,106 Korob was wrong. I didn't destroy all your weapons. 532 00:47:55,275 --> 00:47:57,647 Give me the transmuter. 533 00:47:58,111 --> 00:48:00,188 Give it to me! 534 00:48:19,135 --> 00:48:21,840 - What happened, Jim? - That'll take some explaining, Bones. 535 00:48:22,013 --> 00:48:24,339 - Everything's vanished. - Not everything. 536 00:48:36,112 --> 00:48:38,650 Korob and Sylvia as they really are. 537 00:48:39,032 --> 00:48:42,781 Their forms were an illusion, just like the castle and everything else. 538 00:48:42,953 --> 00:48:44,911 Only the power-pack gave them reality. 539 00:48:45,081 --> 00:48:50,040 Fascinating. A life form totally alien to our galaxy. 540 00:48:50,379 --> 00:48:53,879 If we could preserve and study this. 541 00:48:57,386 --> 00:48:59,130 Too late. 542 00:49:00,932 --> 00:49:04,301 All of this, just an illusion. 543 00:49:04,811 --> 00:49:06,389 No illusion. 544 00:49:07,398 --> 00:49:08,596 Jackson is dead. 545 00:49:10,401 --> 00:49:12,560 Kirk to Enterprise. Come in. 546 00:49:12,737 --> 00:49:16,107 - Standing by, captain. - Five to beam up. 39524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.