Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,302 --> 00:00:13,222
[ominous music playing]
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,612
[luggage belt rattling]
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,199
[PA alert playing]
6
00:00:32,324 --> 00:00:33,700
[PA announcement indistinct]
7
00:00:57,266 --> 00:00:59,101
[in Spanish]
Fuck.
8
00:00:59,226 --> 00:01:00,060
Where's our luggage?
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,231
I don't think it arrived.
10
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
I'll file a claim
and you get the car keys, okay?
11
00:01:08,068 --> 00:01:09,486
- Mm-hmm.
- [baby fusses]
12
00:01:10,904 --> 00:01:15,450
[singing in Portuguese] ♪ The cockroach
says it has velvet slippers ♪
13
00:01:15,575 --> 00:01:17,703
♪ But it's a lie
from the cockroach ♪
14
00:01:17,828 --> 00:01:19,913
♪ Because it has hairy feet ♪
15
00:01:20,038 --> 00:01:22,416
♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪
16
00:01:22,541 --> 00:01:24,543
♪ It has hairy feet ♪
17
00:01:24,668 --> 00:01:26,169
♪ Ha ha ha, hi hi hi... ♪
18
00:01:26,295 --> 00:01:29,256
[in Spanish]
What a lying cockroach...
19
00:01:29,381 --> 00:01:30,173
Are you nervous?
20
00:01:30,299 --> 00:01:31,466
Mm-mm.
21
00:01:31,591 --> 00:01:33,468
What I am is exhausted.
22
00:01:33,593 --> 00:01:36,555
There was so much turbulence,
I hardly slept.
23
00:01:36,680 --> 00:01:38,515
You should have called.
24
00:01:38,640 --> 00:01:41,018
And miss Saul's face? Tsk.
25
00:01:41,143 --> 00:01:42,853
You'll see how happy they'll be.
26
00:01:42,978 --> 00:01:45,230
[resumes singing in Portuguese]♪ The cockroach says ♪
27
00:01:45,355 --> 00:01:47,899
♪ It has seven skirts
of fine silk ♪
28
00:01:48,025 --> 00:01:49,192
♪ And it's a lie ♪
29
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
♪ Because the cockroach
has only one ♪
30
00:01:52,404 --> 00:01:54,448
♪ Ha ha ha, ho ho ho ho ♪
31
00:01:54,573 --> 00:01:56,658
♪ It has only one... ♪
32
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪
33
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
- [thud]
- [gasps]
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,998
- [tires squealing]
- [brakes screeching]
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
[baby crying]
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,712
[breathing heavily]
37
00:02:09,796 --> 00:02:11,006
[in Spanish]
Are you okay?
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,468
What the hell was that?
39
00:02:14,593 --> 00:02:15,886
- [belt clicks]
- I don't know...
40
00:02:17,554 --> 00:02:18,597
Don't go out!
41
00:02:18,722 --> 00:02:20,140
[door alarm dinging]
42
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
[phone dings]
43
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
[branch cracks]
44
00:02:56,426 --> 00:02:59,429
[suspenseful music playing]
45
00:03:03,600 --> 00:03:04,935
[snorting]
46
00:03:09,731 --> 00:03:13,568
YOU ARE NOT ME
47
00:03:15,445 --> 00:03:17,572
[in Spanish]
You won't believe it.
48
00:03:17,697 --> 00:03:20,700
- [suspenseful music continues]
- [snorting]
49
00:03:51,314 --> 00:03:52,232
[engine cuts off]
50
00:03:53,233 --> 00:03:55,652
- [in Catalan] Merry Christmas, Mom.
- [Dori] Aitana!
51
00:03:55,777 --> 00:03:58,071
You're calling early this year, no?
52
00:03:58,196 --> 00:04:00,115
Any later, the line collapses
and it's a hassle.
53
00:04:00,240 --> 00:04:02,492
Of course, very well.
How is my little Joao?
54
00:04:02,617 --> 00:04:05,120
He's a glutton,
getting bigger every day.
55
00:04:05,245 --> 00:04:07,622
Oh, I can't wait to hug him.
56
00:04:07,747 --> 00:04:10,167
We would love
to be there with you.
57
00:04:10,292 --> 00:04:11,710
Oh, yes, yes.
58
00:04:11,835 --> 00:04:13,336
It's Joao's first Christmas.
59
00:04:13,462 --> 00:04:15,338
Yes, that would be wonderful.
60
00:04:15,464 --> 00:04:18,341
- But we'll see you New Year's Eve, right?
- Of course.
61
00:04:18,467 --> 00:04:22,095
Bring warm clothes,
it's cold.
62
00:04:22,220 --> 00:04:24,389
Here in Sao Paulo it doesn't get
below 30 degrees.
63
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
- Oh, I envy you...
- [giggles]
64
00:04:26,808 --> 00:04:28,560
- Enjoy the good weather.
- [doorbell rings]
65
00:04:30,270 --> 00:04:31,897
Okay, Mom.
See you in a week.
66
00:04:32,022 --> 00:04:34,858
Looking forward to seeing you.
67
00:04:34,983 --> 00:04:37,068
- Merry Christmas!
- Bye, kisses.
68
00:04:37,194 --> 00:04:38,069
Kisses.
69
00:04:38,195 --> 00:04:40,155
I'm hanging up,
someone is ringing the doorbell.
70
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
[door buzzes]
71
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
[in Spanish]
You'll see the look on their faces!
72
00:04:55,712 --> 00:04:56,713
Hello!
73
00:04:59,674 --> 00:05:00,800
Hello.
74
00:05:00,926 --> 00:05:02,260
Is Dori home?
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,596
Yes, of course, and who is it?
76
00:05:04,721 --> 00:05:08,350
Aitana, her daughter.
And you are...
77
00:05:08,475 --> 00:05:09,434
Oh, Aitana!
78
00:05:09,559 --> 00:05:11,561
But weren't you due
to arrive in a few days?
79
00:05:11,686 --> 00:05:15,065
Yes, yes, but we wanted
to surprise them.
80
00:05:15,190 --> 00:05:16,149
I see.
81
00:05:16,274 --> 00:05:17,442
[baby fussing]
82
00:05:18,902 --> 00:05:21,154
- Where is my mother?
- She's inside,
83
00:05:21,279 --> 00:05:22,739
preparing for dinner.
84
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
As she wasn't expecting you,
she sent me to open the door.
85
00:05:25,575 --> 00:05:28,954
Well, I'm Pepita, your parents' friend.
86
00:05:34,042 --> 00:05:35,585
I am Gabi, and he is Joao.
87
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
Oh! [chuckles]
88
00:05:37,003 --> 00:05:38,380
Are you tired?
89
00:05:38,505 --> 00:05:40,340
[Gabi] It has been a very long journey.
90
00:05:40,465 --> 00:05:42,592
We are also very tired.
91
00:05:43,677 --> 00:05:44,970
How cute!
92
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Pepita, it's very cold.
Joao is going to freeze.
93
00:05:50,141 --> 00:05:52,978
Excuse me, don't just
stand here at the door.
94
00:05:59,901 --> 00:06:01,903
[in Spanish] Look
what I found at the gate!
95
00:06:06,825 --> 00:06:08,326
- [Dori] Aitana!
- [chuckles]
96
00:06:08,451 --> 00:06:11,079
We were passing by
and saw the light on.
97
00:06:11,204 --> 00:06:13,748
- Aitana!
- [Justo] How are you?
98
00:06:15,166 --> 00:06:18,044
[in Catalan] But weren't you
going to spend Christmas Eve in Brazil?
99
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
- Why didn't you tell us?
- [Saul] Dad,
100
00:06:20,005 --> 00:06:21,965
you haven't seen your daughter
in three years.
101
00:06:22,090 --> 00:06:25,010
Yes, but just showing up like this...
102
00:06:25,135 --> 00:06:26,177
Don't hold it against him.
103
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
You know your father
doesn't like the unexpected.
104
00:06:30,056 --> 00:06:31,641
You should have told us.
105
00:06:31,766 --> 00:06:33,393
It was supposed to be a surprise.
106
00:06:33,518 --> 00:06:39,691
[singing in Spanish]♪ Aitana returns for Christmas... ♪
107
00:06:39,816 --> 00:06:42,027
[in Spanish]
Gabi, we're finally meeting you.
108
00:06:42,152 --> 00:06:44,487
But we already know her from Zoom.
109
00:06:44,613 --> 00:06:46,323
[in Catalan] How's it going,
sister-in-law- ?
110
00:06:46,448 --> 00:06:47,490
Very well, handsome.
111
00:06:47,616 --> 00:06:50,410
Happy holidays and happy new year.
112
00:06:50,535 --> 00:06:54,372
- [all chuckling]
- [Saul] Wow, very good!
113
00:06:54,497 --> 00:06:55,707
[in Spanish]
Hello Gabi, welcome.
114
00:06:57,751 --> 00:07:00,754
Sorry, dear, I'm still recovering
from the surprise.
115
00:07:00,879 --> 00:07:03,757
Thank goodness you came early,
116
00:07:03,882 --> 00:07:06,551
I thought I was going to die
of boredom this evening.
117
00:07:06,676 --> 00:07:08,553
Wow, what a responsibility.
118
00:07:08,678 --> 00:07:10,722
Well, we haven't slept
in over 20 hours,
119
00:07:10,847 --> 00:07:12,807
so I don't know if we'll last long.
120
00:07:12,932 --> 00:07:14,726
Would you like to hold him?
121
00:07:14,851 --> 00:07:16,186
No, no, don't even think about it.
122
00:07:16,311 --> 00:07:18,855
Let's not make any trouble.
123
00:07:18,980 --> 00:07:22,984
Right now I don't have
much strength in my arms.
124
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
I don't know if it's a good idea.
125
00:07:25,278 --> 00:07:26,613
[Pepita] Let's see,
give him to me.
126
00:07:26,738 --> 00:07:30,450
Come here...
[chuckles]
127
00:07:30,575 --> 00:07:32,369
Oh, my goodness,
he's heavy!
128
00:07:32,494 --> 00:07:33,870
How old is he?
129
00:07:33,995 --> 00:07:34,871
[Gabi]
Six months.
130
00:07:34,996 --> 00:07:37,165
Dori, here, you take him.
131
00:07:37,290 --> 00:07:39,542
He's so cute!
132
00:07:39,668 --> 00:07:42,671
He's like a bonbon.
[chuckling]
133
00:07:42,796 --> 00:07:46,132
You're a bonbon...
a chocolate bonbon!
134
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
[Joao fussing]
135
00:07:48,551 --> 00:07:52,931
[in Spanish] Oh, he wants
to go to mommy.
136
00:07:53,056 --> 00:07:54,891
Well, what a joy.
There's nothing better
137
00:07:55,016 --> 00:07:56,518
than spending Christmas
with the family.
138
00:07:56,643 --> 00:07:57,894
Right, Dori?
139
00:07:58,019 --> 00:07:59,437
Of course, of course.
140
00:08:01,106 --> 00:08:03,149
I have to clean
the baby.
141
00:08:03,274 --> 00:08:06,111
Let's go to the bathroom and then
I will show you my room.
142
00:08:06,236 --> 00:08:07,862
Mom, you still have
my toys, don't you?
143
00:08:07,987 --> 00:08:08,947
I would like them for Joao.
144
00:08:09,072 --> 00:08:11,324
Wait, why don't you
sit down a while?
145
00:08:11,449 --> 00:08:12,826
Don't you want to have
a warm drink?
146
00:08:12,951 --> 00:08:14,035
Later, Mom.
147
00:08:14,160 --> 00:08:16,413
- Okay, I'll go with you.
- Mom, I know the way.
148
00:08:21,251 --> 00:08:23,002
You didn't tell her,
did you?
149
00:08:24,713 --> 00:08:26,506
My parents are a bit uptight,
they can't help it.
150
00:08:26,631 --> 00:08:27,882
- [bells ringing]
- But you'll see
151
00:08:28,007 --> 00:08:29,342
when you meet
my aunt and uncle.
152
00:08:29,467 --> 00:08:31,594
They're such lovely people.
153
00:08:34,180 --> 00:08:36,933
Saul was so happy
when he saw us.
154
00:08:37,058 --> 00:08:38,184
Yes, he is a sweetheart.
155
00:08:40,145 --> 00:08:41,020
Here's the bathroom.
156
00:08:41,146 --> 00:08:43,481
[Pepita in Catalan]
Your grandson is beautiful.
157
00:08:43,606 --> 00:08:45,442
- And he looks very much like his...
- He's adopted.
158
00:08:45,567 --> 00:08:47,527
He came from an orphanage.
159
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
I would never guess it.
160
00:08:52,157 --> 00:08:54,659
- [Spanish] Do you want to take a shower?
- [in Portuguese] Later.
161
00:08:54,784 --> 00:08:56,870
Okay, I'm going to get us
some clothes to change into.
162
00:08:58,538 --> 00:09:00,248
All my clothes are still in the closet.
163
00:09:00,373 --> 00:09:02,959
- Any preferences?
- [in Portuguese] I trust your good taste.
164
00:09:07,172 --> 00:09:08,757
[clattering, thudding]
165
00:09:18,600 --> 00:09:21,603
[suspenseful music playing]
166
00:10:03,812 --> 00:10:05,438
[gasps]
167
00:10:05,563 --> 00:10:06,856
[heavy breathing]
168
00:10:13,029 --> 00:10:15,490
[in Catalan] I don't understand it.
What a blow she gave me, fuck!
169
00:10:15,615 --> 00:10:16,699
[Dori]
You just scared her.
170
00:10:16,825 --> 00:10:18,368
Of course, that's why
she stayed in bed.
171
00:10:19,953 --> 00:10:21,663
So, who is she?
172
00:10:21,788 --> 00:10:22,580
Her name is Nadia.
173
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
[in Spanish] She's very nice,
you'll love her.
174
00:10:25,124 --> 00:10:27,585
[in Catalan] And she helps
your parents a lot.
175
00:10:27,710 --> 00:10:29,295
Oh, you've hired a housekeeper.
176
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
Why is she in my bedroom?
Isn't there any other place?
177
00:10:35,593 --> 00:10:37,345
Where are my things, Mom?
Where are my clothes?
178
00:10:37,470 --> 00:10:39,848
- [in Spanish] Did something happen?
- Don't worry, Nadia.
179
00:10:39,973 --> 00:10:42,100
It's Aitana,
she's come unannounced...
180
00:10:42,225 --> 00:10:44,894
- Dad, that was a surprise.
- Of course, of course.
181
00:10:45,019 --> 00:10:47,564
[in Spanish, then Portuguese]
Hi, I'm Gabi. Nice to meet you.
182
00:10:47,689 --> 00:10:48,940
[continues in Spanish] Hi.
183
00:10:49,065 --> 00:10:51,442
And who are you, little guy?
184
00:10:52,861 --> 00:10:56,072
Hey, girl. You're Justo
and Dori's daughter, no?
185
00:10:58,491 --> 00:11:00,493
Fuck, you scared the shit out of me.
186
00:11:00,618 --> 00:11:01,786
Did I hurt you?
187
00:11:01,911 --> 00:11:03,413
No.
188
00:11:04,497 --> 00:11:06,624
I used to have pajamas
like this, didn't I, Mom?
189
00:11:06,749 --> 00:11:08,418
Oh, really?
Dori gifted them to me.
190
00:11:08,543 --> 00:11:10,086
Ah.
191
00:11:12,046 --> 00:11:14,424
[in Catalan]
Well, where do we sleep?
192
00:11:14,549 --> 00:11:16,593
[in Spanish] Listen,
I'll leave the room if you want.
193
00:11:16,718 --> 00:11:19,095
[Dori] No, honey,
that's not necessary.
194
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
[in Catalan] We put her there because
it's the warmest room.
195
00:11:21,472 --> 00:11:23,182
You haven't used it in a long time
196
00:11:23,308 --> 00:11:24,642
and the poor thing is always cold.
197
00:11:24,767 --> 00:11:28,104
And there's only room
for one person.
198
00:11:28,229 --> 00:11:30,815
No problem.
We can sleep in the guest room.
199
00:11:30,940 --> 00:11:33,651
I don't think aunt and uncle will mind
sleeping at their place tonight.
200
00:11:33,776 --> 00:11:36,070
Aunt and uncle are not coming tonight.
201
00:11:37,447 --> 00:11:39,699
Why? We always spend
Christmas Eve together.
202
00:11:39,824 --> 00:11:41,409
They had another engagement.
203
00:11:41,534 --> 00:11:43,745
Anyway, the guest room is occupied.
204
00:11:43,870 --> 00:11:46,247
Oriol and Pepita
have come from far away
205
00:11:46,372 --> 00:11:48,082
to spend Christmas with us.
206
00:11:49,918 --> 00:11:51,669
So what do we do?
Do we sleep in the turret?
207
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
[in Spanish] Ugh, the turret
is full of junk.
208
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
Listen, it's all right,
I'll get my things and air the room out.
209
00:11:56,883 --> 00:11:58,509
No, don't worry, Nadia.
210
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
No, my child,
it's not necessary.
211
00:12:01,888 --> 00:12:03,431
[in Catalan]
There's a good hotel nearby.
212
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
I'll take you there right away.
213
00:12:04,933 --> 00:12:06,184
A hotel?
214
00:12:06,309 --> 00:12:08,061
Of course, you're exhausted.
215
00:12:08,186 --> 00:12:10,188
You can rest
and we'll see you tomorrow.
216
00:12:10,313 --> 00:12:11,564
But today is Christmas Eve.
217
00:12:14,651 --> 00:12:17,236
[in Spanish]
And can we see the tu-rret?
218
00:12:20,907 --> 00:12:23,034
[Aitana]
Sending us to a hotel...
219
00:12:23,159 --> 00:12:25,745
If it were up to my parents,
I'd still be in the closet.
220
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
Your parents want us
to be comfortable.
221
00:12:27,580 --> 00:12:29,666
[in Portuguese]
They are doing it for our own good.
222
00:12:32,210 --> 00:12:34,420
This is so big.
223
00:12:36,172 --> 00:12:38,007
[Aitana in Spanish]
I'll show you tomorrow.
224
00:12:39,884 --> 00:12:41,386
[in Portuguese]
Are you okay?
225
00:12:41,511 --> 00:12:43,513
[in Spanish]
I imagined it so different.
226
00:12:45,056 --> 00:12:47,392
I don't know. I thought everyone
would be happy to see us.
227
00:12:49,185 --> 00:12:50,603
That it would be
a usual Christmas Eve,
228
00:12:50,728 --> 00:12:52,438
and look, we ended up
in this junk room.
229
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
[Joao fussing]
230
00:12:57,193 --> 00:12:59,946
[in Spanish]
It's not so bad here.
231
00:13:00,071 --> 00:13:02,198
- [Gabi humming]
- [sighs]
232
00:13:13,584 --> 00:13:14,961
[Gabi]
How did he look to you?
233
00:13:16,754 --> 00:13:18,881
He's worse than I thought.
234
00:13:25,888 --> 00:13:27,724
Where is Joao's toiletry bag?
235
00:13:29,684 --> 00:13:30,560
I don't know.
236
00:13:30,685 --> 00:13:33,104
You must have left it in the bathroom.
237
00:13:33,229 --> 00:13:34,647
I'll go look.
238
00:13:39,027 --> 00:13:40,820
[distant laughter]
239
00:13:45,658 --> 00:13:47,869
[Dori in Spanish]
Well, Nadia,
240
00:13:47,994 --> 00:13:51,080
we should get changed for dinner.
241
00:13:51,205 --> 00:13:53,291
You know you have to dress nicely.
242
00:13:53,416 --> 00:13:54,667
What are you going to wear?
243
00:13:54,792 --> 00:13:58,504
[Nadia] Hmmm... I don't know,
I don't have anything cool.
244
00:13:58,629 --> 00:14:01,674
Then we'll have to do
something to fix that.
245
00:14:04,052 --> 00:14:06,054
[suspenseful music playing]
246
00:14:08,765 --> 00:14:10,683
[Nadia] Holy shit, this is so cool.
247
00:14:10,808 --> 00:14:13,478
It must have cost you a fortune.
248
00:14:13,603 --> 00:14:16,064
Thank you very much.
249
00:14:16,189 --> 00:14:21,569
[Dori] I'm glad you like it.
This dress means a lot to me.
250
00:14:21,694 --> 00:14:24,072
Come on, go try it on,
my daughter.
251
00:14:24,197 --> 00:14:26,574
[Nadia] Okay, but first
I will take a shower.
252
00:14:26,699 --> 00:14:28,826
[Pepita in Catalan] By the way,
we'll have to think about
253
00:14:28,951 --> 00:14:30,328
where Aitana and her friend will sit,
254
00:14:30,453 --> 00:14:31,871
and rearrange the table.
255
00:14:32,997 --> 00:14:35,917
[Dori] Yes, I don't know how she'd even
think of showing up unannounced.
256
00:14:36,042 --> 00:14:38,002
She couldn't have been
more inopportune.
257
00:14:39,545 --> 00:14:41,964
[in Catalan] Excuse me,
have you seen Joao's toiletry bag?
258
00:14:42,090 --> 00:14:44,509
[in Spanish] Hey, girl,
do you see how pretty this is?
259
00:14:47,804 --> 00:14:48,930
Gorgeous.
260
00:14:50,598 --> 00:14:52,433
[in Portuguese] Aitana,
I don't recognize you.
261
00:14:52,558 --> 00:14:54,852
You're acting like a child.
262
00:14:54,977 --> 00:14:56,813
[in Spanish] It's just too much,
my wedding dress.
263
00:14:56,938 --> 00:14:57,814
Are you sure about that?
264
00:14:57,939 --> 00:14:59,524
Well, they've shortened it
and cut off the train,
265
00:14:59,649 --> 00:15:01,484
but yes, it's my wedding dress.
266
00:15:01,609 --> 00:15:03,111
My fucking wedding dress!
267
00:15:04,654 --> 00:15:06,864
I didn't know that dress
was so important to you.
268
00:15:06,989 --> 00:15:08,241
You never wore it!
269
00:15:08,366 --> 00:15:10,910
You never wanted
to get married!
270
00:15:11,035 --> 00:15:12,578
It's not the dress.
271
00:15:18,042 --> 00:15:19,794
It's how my parents
are treating her.
272
00:15:19,919 --> 00:15:21,879
Really? You're jealous
of the housekeeper?
273
00:15:22,004 --> 00:15:25,842
Gabi, I come home and find
a total stranger
274
00:15:25,967 --> 00:15:27,969
sleeping in my bed,
wearing my pajamas,
275
00:15:28,094 --> 00:15:29,303
smelling of my cologne,
276
00:15:29,428 --> 00:15:32,056
and on top of that she gets
my wedding dress as a present.
277
00:15:32,181 --> 00:15:33,516
I bet she's even
wearing my panties.
278
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
Do you think it's normal?
279
00:15:36,185 --> 00:15:39,272
And we are here,
in this pigsty.
280
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
They don't even want us
here tonight.
281
00:15:43,317 --> 00:15:45,153
[in Portuguese]
What are you talking about?
282
00:15:46,946 --> 00:15:47,822
[in Spanish]
Look.
283
00:15:47,947 --> 00:15:49,740
This place is a mess.
284
00:15:49,866 --> 00:15:51,617
These aren't conditions for a baby.
285
00:15:54,537 --> 00:15:56,038
We're leaving.
286
00:15:56,164 --> 00:15:57,623
[wind blowing]
287
00:15:58,791 --> 00:16:00,251
[in Spanish]
You're making a mistake.
288
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
No way.
The mistake was to come here.
289
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
Did you see the look on their faces
when we arrived?
290
00:16:04,463 --> 00:16:06,382
It's normal,
we arrived unannounced.
291
00:16:06,507 --> 00:16:08,843
Yes, it's just that
I'm very "inopportune."
292
00:16:08,968 --> 00:16:10,011
We're leaving.
293
00:16:10,136 --> 00:16:11,512
[engine turns over]
294
00:16:11,637 --> 00:16:13,306
Just like that,
without telling them?
295
00:16:13,431 --> 00:16:15,433
[in Portuguese]
Are you going to do it again?
296
00:16:17,185 --> 00:16:18,561
[in Spanish] Aitana,
297
00:16:18,686 --> 00:16:21,564
we have crossed the planet
to spend tonight as a family.
298
00:16:23,482 --> 00:16:25,484
And we're going
to spend it as a family.
299
00:16:27,612 --> 00:16:29,238
My aunt and uncle love surprises.
300
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
[phone dings]
301
00:16:30,615 --> 00:16:33,451
If they answer me, we go.
If they don't, we stay.
302
00:16:38,748 --> 00:16:40,791
[in Spanish] Hello,
Aunt Agatha, it's Aitana.
303
00:16:40,917 --> 00:16:43,252
[in Catalan]
I just arrived from Brazil.
304
00:16:43,377 --> 00:16:45,338
I have been told
that you're not coming tonight.
305
00:16:45,463 --> 00:16:48,299
I'll be here for a few days,
I'd like to see you.
306
00:16:48,424 --> 00:16:50,176
I'll call you later.
Kisses.
307
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
- [in Spanish] The answering machine.
- [Joao fussing]
308
00:16:54,680 --> 00:16:56,265
You'll see how the night
will turn out.
309
00:16:56,390 --> 00:16:57,934
Everything happens for a reason.
310
00:17:05,441 --> 00:17:06,442
[engine cuts off]
311
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
Bottle time.
Your turn.
312
00:17:22,208 --> 00:17:25,253
[Saul in in Catalan] Don't you like them
in the shape of a heart?
313
00:17:27,421 --> 00:17:29,298
[in Spanish]
No, it's not cheesy.
314
00:17:30,508 --> 00:17:32,635
These are Belgian.
315
00:17:34,470 --> 00:17:38,182
[in Catalan]
And why would we buy your favorites,
316
00:17:38,307 --> 00:17:40,434
if you can't eat them anymore?
317
00:17:42,311 --> 00:17:44,814
- No, there are not too many.
- [wheelchair whirs]
318
00:17:44,939 --> 00:17:46,857
Because there will be many of us.
319
00:17:46,983 --> 00:17:49,443
I don't know, many.
320
00:17:49,568 --> 00:17:51,279
Saúl, what are you doing?
321
00:17:51,404 --> 00:17:52,697
Nothing.
322
00:17:54,031 --> 00:17:55,241
Who are you talking to?
323
00:17:55,366 --> 00:17:57,368
[suspenseful music playing]
324
00:17:58,869 --> 00:18:00,746
To Grandpa.
325
00:18:00,871 --> 00:18:01,956
- To Grandpa?
- Hm.
326
00:18:05,084 --> 00:18:06,711
Is Grandpa here now?
327
00:18:06,836 --> 00:18:08,754
No, he's already gone.
328
00:18:09,880 --> 00:18:11,507
Grandpa wanted to know
329
00:18:11,632 --> 00:18:14,051
if the chocolates
have liquor inside.
330
00:18:14,176 --> 00:18:17,555
Saul, you know that Grandpa
died a few years ago, right?
331
00:18:17,680 --> 00:18:19,724
[in Spanish]
Of course I know that.
332
00:18:21,017 --> 00:18:22,893
[in Catalan] Grandpa
got fed up with everything
333
00:18:23,019 --> 00:18:24,395
and killed himself.
334
00:18:24,520 --> 00:18:27,148
No, Grandpa was diabetic
and died of a sugar spike.
335
00:18:27,273 --> 00:18:31,610
That's what you all think,
but Grandpa was fed up,
336
00:18:31,736 --> 00:18:36,157
went to his favorite bakery
and decided to end it all.
337
00:18:37,700 --> 00:18:40,619
No, Saul, Grandpa
had a sweet tooth.
338
00:18:40,745 --> 00:18:43,622
We always had to hide candy
from him, remember?
339
00:18:43,748 --> 00:18:45,291
His death was an accident.
340
00:18:45,416 --> 00:18:46,667
No, it wasn't.
341
00:18:47,835 --> 00:18:50,129
Grandpa told me what happened.
342
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
Dad didn't believe me at first either.
343
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
- [microwave beeping]
- Do Mom and Dad know you talk to Grandpa?
344
00:18:55,926 --> 00:18:58,054
- [light hissing]
- Of course.
345
00:18:58,179 --> 00:18:59,680
Can I talk to him?
346
00:18:59,805 --> 00:19:02,808
No, he just wants to talk to me.
347
00:19:05,394 --> 00:19:07,355
- [in Spanish] And how are you doing?
- Fine.
348
00:19:09,106 --> 00:19:11,525
[in Catalan]
A bit tired, but fine.
349
00:19:11,650 --> 00:19:14,695
Now I do rehab
with Nadia every day.
350
00:19:16,155 --> 00:19:17,490
Nadia helps you?
351
00:19:17,615 --> 00:19:19,867
Well, she does
what she can, poor thing.
352
00:19:19,992 --> 00:19:22,161
She helps me get dressed,
353
00:19:22,286 --> 00:19:25,414
she gives me my medication...
354
00:19:25,539 --> 00:19:27,124
And why didn't you tell me?
355
00:19:27,249 --> 00:19:30,294
Mom and Dad told me
not to tell you,
356
00:19:30,419 --> 00:19:31,962
that you'd find out.
357
00:19:34,048 --> 00:19:36,175
Grandpa likes her very much.
He says she's good for me.
358
00:19:37,885 --> 00:19:38,928
Nadia?
359
00:19:39,053 --> 00:19:41,055
[clock ticking loudly]
360
00:19:42,848 --> 00:19:44,433
[in Spanish]
Is something wrong?
361
00:19:44,558 --> 00:19:45,518
Are you angry?
362
00:19:45,643 --> 00:19:48,062
No, no.
It's just jet lag.
363
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
I need to sleep,
I'm exhausted.
364
00:19:50,147 --> 00:19:52,483
It shows. You look bad.
365
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
- [goofy laugh]
- Mm.
366
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
[in Catalan] I'm going
to give Joao his dinner.
367
00:19:59,115 --> 00:20:00,116
Aitana...
368
00:20:02,827 --> 00:20:04,620
[in Spanish]
What's up?
369
00:20:04,745 --> 00:20:05,746
[kettle whistling]
370
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
[in Catalan] I am very happy
that you came...
371
00:20:08,457 --> 00:20:10,876
and that I met my nephew.
372
00:20:18,092 --> 00:20:19,385
[kettle continues whistling]
373
00:20:24,056 --> 00:20:25,307
[dramatic music playing]
374
00:20:25,433 --> 00:20:27,059
[in Spanish]
Saul, what's wrong?
375
00:20:28,394 --> 00:20:31,522
Dad, help!
Help, please! Saul!
376
00:20:31,647 --> 00:20:34,233
Dad! Dad!
377
00:20:42,074 --> 00:20:44,201
[sighs, then in Catalan]
I don't understand it.
378
00:20:44,326 --> 00:20:45,995
It's been a long time
since his last attack.
379
00:20:46,120 --> 00:20:46,996
Did you have an argument?
380
00:20:47,121 --> 00:20:50,249
[in Spanish]
No, no, not at all.
381
00:20:50,374 --> 00:20:54,211
[in Catalan] Perhaps he was perturbed
by your surprise visit.
382
00:20:54,336 --> 00:20:56,964
- I didn't think...
- You are exhausted.
383
00:20:57,089 --> 00:20:59,425
You should get some sleep.
384
00:20:59,550 --> 00:21:01,177
Do you need a sleeping pill?
385
00:21:09,351 --> 00:21:10,519
[in Portuguese]
Can I help?
386
00:21:10,644 --> 00:21:12,146
[in Spanish] Sure, dear.
387
00:21:12,271 --> 00:21:13,689
You can place the plates.
388
00:21:15,483 --> 00:21:16,358
What about the baby?
389
00:21:16,484 --> 00:21:18,444
[in Spanish] He is so tired
that he has fallen asleep
390
00:21:18,569 --> 00:21:19,987
without taking his bottle.
391
00:21:20,112 --> 00:21:21,614
Your daughter is with him.
392
00:21:22,615 --> 00:21:24,408
[Joao fussing]
393
00:21:25,493 --> 00:21:27,036
[wind blowing]
394
00:21:36,045 --> 00:21:37,213
Joao?
395
00:21:39,924 --> 00:21:41,550
[Nadia humming]
396
00:21:43,344 --> 00:21:44,345
Nadia?
397
00:21:46,222 --> 00:21:47,556
[in Spanish]
What are you doing?
398
00:21:48,808 --> 00:21:49,892
[chuckling]
399
00:21:51,227 --> 00:21:52,978
Give me my child.
400
00:21:59,985 --> 00:22:01,445
[whispering indistinct]
401
00:22:04,740 --> 00:22:07,243
What the fuck
are you laughing about?
402
00:22:07,368 --> 00:22:08,494
Move away from there.
403
00:22:08,619 --> 00:22:10,329
[Aitana breathing shakily]
404
00:22:10,454 --> 00:22:11,664
Give me back my son.
405
00:22:17,795 --> 00:22:19,922
[screaming]
406
00:22:21,590 --> 00:22:23,968
[gasps, pants]
407
00:22:24,093 --> 00:22:25,636
[Joao crying]
408
00:22:31,350 --> 00:22:32,560
[shushes]
409
00:22:33,769 --> 00:22:35,604
[humming]
410
00:22:46,198 --> 00:22:47,491
[crying stops]
411
00:22:50,327 --> 00:22:52,371
[in Catalan]
Do you want your bottle? Yes?
412
00:22:56,792 --> 00:22:58,794
[shower running]
413
00:23:03,173 --> 00:23:04,967
[Nadia humming]
414
00:23:31,994 --> 00:23:34,288
HAPPY BIRTHDAY AITANA
415
00:23:34,413 --> 00:23:36,415
[soft music playing]
416
00:24:25,798 --> 00:24:26,799
[contents rattling]
417
00:24:41,271 --> 00:24:42,940
[Nadia in Spanish]
What are you doing?
418
00:24:43,065 --> 00:24:43,899
Nothing.
419
00:24:44,024 --> 00:24:47,986
I was looking for some pictures
and my clothes.
420
00:24:48,112 --> 00:24:49,154
Dori will know about that.
421
00:24:49,279 --> 00:24:52,116
I think she put
all your stuff in a box.
422
00:24:54,034 --> 00:24:56,495
Okay.
I'm going to ask her.
423
00:24:58,455 --> 00:24:59,832
Hey, hey, wait.
424
00:25:04,545 --> 00:25:06,171
You missed this.
425
00:25:09,508 --> 00:25:10,634
[Dori in Spanish]
Perfect.
426
00:25:10,759 --> 00:25:12,344
[Gabi in Portuguese]
Thank you.
427
00:25:12,469 --> 00:25:13,512
How is Aitana feeling?
428
00:25:13,637 --> 00:25:15,764
[in Spanish]
These days of relaxation with the family
429
00:25:15,889 --> 00:25:19,268
will do her good.
She needed this holiday.
430
00:25:19,393 --> 00:25:21,145
She has been a bit strange
since she arrived.
431
00:25:21,270 --> 00:25:22,187
[in Portuguese] Oh, yes.
432
00:25:22,312 --> 00:25:24,606
In the favelas where she works
there is a lot of violence.
433
00:25:24,732 --> 00:25:27,526
She is under a lot of stress.
434
00:25:27,651 --> 00:25:29,611
[in Spanish]
She didn't stop taking her medication?
435
00:25:29,737 --> 00:25:31,447
[in Portuguese]
Mm, I don't understand.
436
00:25:31,572 --> 00:25:32,781
[in Spanish] The pills.
437
00:25:32,906 --> 00:25:36,118
She's been taking them
since the crisis.
438
00:25:36,243 --> 00:25:37,828
Hasn't she told you
about her crisis?
439
00:25:41,165 --> 00:25:43,333
[Dori] We'd never seen her
like that before.
440
00:25:43,459 --> 00:25:46,837
She was in treatment
and did well.
441
00:25:46,962 --> 00:25:48,672
She even seemed happy.
442
00:25:51,258 --> 00:25:53,469
Then she disappeared
without warning.
443
00:25:55,345 --> 00:25:56,847
I didn't know, I thought...
444
00:25:56,972 --> 00:25:57,973
If she hasn't mentioned it,
445
00:25:58,098 --> 00:25:59,725
I haven't told you anything, okay?
446
00:26:01,477 --> 00:26:05,314
Anyway, Oriol and Pepita
here with us,
447
00:26:05,439 --> 00:26:08,442
and you sit here.
448
00:26:08,567 --> 00:26:11,028
No, dear, that space is for Saul.
449
00:26:11,153 --> 00:26:12,571
Oh, that's right, sorry.
450
00:26:12,696 --> 00:26:14,907
No, it's all right.
451
00:26:15,032 --> 00:26:17,576
Sometimes I also forget
that he can no longer walk.
452
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
[in Portuguese]
I am very sorry.
453
00:26:20,162 --> 00:26:22,998
[in Spanish] It's unfair.
And it's going so fast...
454
00:26:23,123 --> 00:26:25,876
In Houston they are experimenting
with new therapies.
455
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Houston, Munich...
456
00:26:28,921 --> 00:26:33,550
We have tried everything
and spent all our money.
457
00:26:33,675 --> 00:26:36,094
We have nothing left to mortgage.
458
00:26:36,220 --> 00:26:39,515
But this family won't give up
without fighting.
459
00:26:39,640 --> 00:26:41,934
[Pepita in Spanish]
And we'll be there to help you.
460
00:26:44,686 --> 00:26:46,980
As my grandmother used to say,
"Love is repaid with love."
461
00:26:48,774 --> 00:26:50,776
[soft music playing]
462
00:26:59,034 --> 00:27:01,036
[distant conversation]
463
00:27:09,461 --> 00:27:10,921
[Oriol in English]
Yes, okay.
464
00:27:11,046 --> 00:27:13,507
Safe trip.
Kisses to both of you.
465
00:27:15,551 --> 00:27:18,303
[in Catalan] Well,
it is already underway.
466
00:27:21,557 --> 00:27:23,100
You're not happy?
467
00:27:23,225 --> 00:27:24,560
Oriol...
468
00:27:25,853 --> 00:27:27,604
I've been thinking about it
469
00:27:27,729 --> 00:27:29,147
and perhaps it's better
if we cancel
470
00:27:29,273 --> 00:27:30,983
and wait a few weeks.
471
00:27:31,108 --> 00:27:32,818
Cancel at this point?
472
00:27:32,943 --> 00:27:35,654
No, man, not with what it has cost
to get everyone together.
473
00:27:35,779 --> 00:27:37,865
We didn't count on Aitana.
What do we do with her?
474
00:27:37,990 --> 00:27:40,242
Don't worry.
475
00:27:41,994 --> 00:27:44,913
- She won't fit in.
- Justo, don't worry.
476
00:27:45,038 --> 00:27:47,040
These people are not that
conservative in private.
477
00:27:47,165 --> 00:27:48,750
They are very open-minded
478
00:27:48,876 --> 00:27:51,003
and don't care if your daughter
is a lesbian.
479
00:27:51,128 --> 00:27:53,005
- I know, but...
- Take it easy.
480
00:27:53,130 --> 00:27:55,591
I have everything under control.
481
00:27:55,716 --> 00:27:56,758
[Aitana] Dad!
482
00:27:59,761 --> 00:28:01,471
Excuse me,
can I talk to you for a moment?
483
00:28:01,597 --> 00:28:02,472
Sure, Aitana.
484
00:28:02,598 --> 00:28:05,726
I wanted to talk to you too.
485
00:28:05,851 --> 00:28:07,269
Go on!
486
00:28:07,394 --> 00:28:10,063
I'm going to sneak a cigarette.
487
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
Pepita doesn't let me!
488
00:28:16,778 --> 00:28:17,738
How is Saul?
489
00:28:17,863 --> 00:28:21,074
Well, the Clobazam has taken effect
490
00:28:21,199 --> 00:28:23,201
and he's resting now.
491
00:28:23,327 --> 00:28:24,786
I heard him talking to Grandpa.
492
00:28:24,912 --> 00:28:26,663
Mm-hmm.
493
00:28:26,788 --> 00:28:28,707
Ah, does that seem normal to you?
494
00:28:28,832 --> 00:28:30,959
He was talking to Grandpa
who's been dead for five years.
495
00:28:31,084 --> 00:28:32,544
I guess in his situation
496
00:28:32,669 --> 00:28:34,963
there are a lot of things
going through his head.
497
00:28:35,088 --> 00:28:36,673
Dad, Saul is raving.
498
00:28:36,798 --> 00:28:37,799
Maybe...
499
00:28:37,925 --> 00:28:40,010
No maybe.
It's crystal clear!
500
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
He's talking
to his dead grandfather!
501
00:28:42,554 --> 00:28:44,681
It could be the medication,
it could be the disease...
502
00:28:44,806 --> 00:28:48,185
But who's to say that
the Grandpa thing isn't true?
503
00:28:48,310 --> 00:28:50,145
Grandpa may be preparing him for...
504
00:28:50,270 --> 00:28:52,773
What are you saying?
Do you hear yourself?
505
00:28:52,898 --> 00:28:55,192
You've never believed in those things.
Are we going crazy?
506
00:28:55,317 --> 00:28:57,611
It's possible, Aitana,
I don't know.
507
00:28:57,736 --> 00:29:00,572
But Saul told me
Grandpa's secrets that only I knew.
508
00:29:00,697 --> 00:29:01,657
Damn it, Dad.
509
00:29:01,782 --> 00:29:03,200
Don't be so inflexible!
510
00:29:03,325 --> 00:29:04,868
Maybe the housekeeper's
making a mistake
511
00:29:04,993 --> 00:29:06,787
with the doses of the medication.
512
00:29:06,912 --> 00:29:10,457
Look, Aitana,
Nadia is reliable
513
00:29:10,582 --> 00:29:12,876
and you don't know
how much she is helping this family.
514
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
But you don't know this girl....
515
00:29:14,378 --> 00:29:17,255
Everything we do is
for the good of your brother!
516
00:29:17,381 --> 00:29:20,300
And I take this opportunity
to ask you, please,
517
00:29:20,425 --> 00:29:24,346
don't embarrass me tonight
in front of my guests.
518
00:29:24,471 --> 00:29:26,348
It wouldn't be the first time
you've done it.
519
00:29:34,439 --> 00:29:36,650
[Pepita in Catalan]
Have you seen how elegant Nadia looks?
520
00:29:36,775 --> 00:29:39,403
[chuckles]
521
00:29:39,528 --> 00:29:40,862
[in Spanish] You look gorgeous.
522
00:29:41,989 --> 00:29:43,073
You look like an angel.
523
00:29:43,198 --> 00:29:44,866
Or a bride.
524
00:29:44,992 --> 00:29:49,955
What an exaggeration,
I look like a merengue pie.
525
00:29:50,080 --> 00:29:52,124
And you, girl,
what are you going to wear?
526
00:29:52,249 --> 00:29:54,793
Well, they've lost my luggage,
so they've decided for me.
527
00:29:54,918 --> 00:29:56,503
If you want,
I can lend you something.
528
00:29:56,628 --> 00:29:59,214
No, thank you.
I prefer to find my own clothes.
529
00:30:01,925 --> 00:30:03,010
[sighs]
530
00:30:08,015 --> 00:30:11,018
[suspenseful music playing]
531
00:31:11,870 --> 00:31:13,371
[in Spanish]
What's this?
532
00:31:13,497 --> 00:31:16,625
[in Catalan] I thought it'd be a Christmas
dinner as usual, with the family...
533
00:31:16,750 --> 00:31:18,418
This year some
of Pepi's friends are coming
534
00:31:18,543 --> 00:31:20,253
and it'll be a bit fancier.
535
00:31:21,463 --> 00:31:23,507
Well, we'll have to change
our clothes, won't we?
536
00:31:25,717 --> 00:31:27,302
Where are my clothes, Mom?
537
00:31:28,428 --> 00:31:29,721
I donated them to charity.
538
00:31:31,139 --> 00:31:34,059
So what do we do?
Can we borrow something of yours?
539
00:31:34,184 --> 00:31:36,770
Or look, I'd better ask Nadia
for my wedding dress.
540
00:31:36,895 --> 00:31:38,855
But you've never
wanted to wear it.
541
00:31:40,232 --> 00:31:41,900
[in Spanish]
Joao hasn't had his dinner.
542
00:31:47,197 --> 00:31:49,407
[in Catalan]
What about this?
543
00:31:49,533 --> 00:31:50,784
Can you explain it to me?
544
00:31:51,993 --> 00:31:54,162
At what point did you decide
to remove me from this family?
545
00:31:54,287 --> 00:31:56,706
Aitana, please,
now is not the time.
546
00:31:56,832 --> 00:31:57,999
We'll talk about it tomorrow.
547
00:31:58,125 --> 00:32:00,085
Oh, no? Well, I think now is the time.
548
00:32:00,210 --> 00:32:03,046
And someone should offer an explanation.
549
00:32:03,171 --> 00:32:04,589
Are you asking me for an explanation,
550
00:32:04,714 --> 00:32:09,219
you who've always done whatever
you wanted without giving any?
551
00:32:09,344 --> 00:32:12,097
Tell me, did you give us
any explanation
552
00:32:12,222 --> 00:32:16,393
when you disappeared
from the job at your father's clinic?
553
00:32:16,518 --> 00:32:19,312
Or when you disappeared three weeks
before the wedding without warning?
554
00:32:19,437 --> 00:32:20,856
I'd been giving you and Dad
signs for years
555
00:32:20,981 --> 00:32:22,607
- that you didn't want to see.
- I don't know...
556
00:32:22,732 --> 00:32:24,317
Did you really not realize?
557
00:32:24,442 --> 00:32:25,819
Aitana, you should have told us.
558
00:32:25,944 --> 00:32:29,072
Anything better than what you did,
running away like that.
559
00:32:29,197 --> 00:32:30,824
Alright, now you're getting
dramatic, no?
560
00:32:30,949 --> 00:32:32,868
We didn't hear from you
for almost a year
561
00:32:32,993 --> 00:32:35,620
until you felt like calling us.
562
00:32:35,745 --> 00:32:39,207
You even didn't come
when your brother got sick.
563
00:32:39,332 --> 00:32:41,710
And what do you think
I could've done?
564
00:32:41,835 --> 00:32:43,587
Do you think that my coming
would have cured him?
565
00:32:43,712 --> 00:32:48,592
No, but for once you would have
faced the problems
566
00:32:48,717 --> 00:32:50,010
instead of running away.
567
00:32:50,135 --> 00:32:51,678
And you would have
shown him you care.
568
00:32:51,803 --> 00:32:53,680
Saul knows how much I care about him.
569
00:32:53,805 --> 00:32:56,099
We talk every week.
570
00:32:56,224 --> 00:32:58,768
Besides, I told you
we were in a pandemic
571
00:32:58,894 --> 00:33:00,478
and I had to work.
I was saving lives.
572
00:33:00,604 --> 00:33:02,147
Saving lives...
573
00:33:02,272 --> 00:33:04,274
The social justice warrior is here.
574
00:33:04,399 --> 00:33:07,027
Any stranger is more important
than your brother.
575
00:33:07,152 --> 00:33:09,571
And any stranger is more important
than your daughter?
576
00:33:11,531 --> 00:33:14,409
I don't know, Mom.
577
00:33:14,534 --> 00:33:15,827
We'd better go to a hotel.
578
00:33:15,952 --> 00:33:17,662
Anyway, you've already
found a replacement for me.
579
00:33:20,123 --> 00:33:22,334
[Saul in Catalan]
What's wrong? Why are you shouting?
580
00:33:22,459 --> 00:33:24,669
Saul...
581
00:33:24,794 --> 00:33:28,089
We are leaving.
We are not welcome here.
582
00:33:28,215 --> 00:33:30,425
What are you
talking about? Mom!
583
00:33:30,550 --> 00:33:31,801
Your sister is very stubborn.
584
00:33:33,011 --> 00:33:34,679
It's better if they go to a hotel.
585
00:33:34,804 --> 00:33:36,473
We'll talk tomorrow if we have to.
586
00:33:36,598 --> 00:33:39,309
If they leave,
I'm going with them. Aitana!
587
00:33:39,434 --> 00:33:42,938
Saúl! Saúl!
Aitana, please!
588
00:33:43,063 --> 00:33:45,482
Come back immediately!
589
00:33:51,029 --> 00:33:52,239
Sit down.
590
00:33:58,036 --> 00:34:00,664
We found Nadia nine months ago.
591
00:34:00,789 --> 00:34:02,123
She was at our front door,
592
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
shivering from the cold and starving.
593
00:34:05,460 --> 00:34:07,003
She offered to take care of the garden
594
00:34:07,128 --> 00:34:09,256
in exchange for sleeping on the porch.
595
00:34:09,381 --> 00:34:12,300
And your father let her
sleep in the shed.
596
00:34:13,760 --> 00:34:15,303
After a month,
seeing that she was good,
597
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
we let her sleep in the house.
598
00:34:16,846 --> 00:34:20,308
You brought home a beggar? You?
599
00:34:20,433 --> 00:34:22,269
[in Spanish]
Nadia is not a beggar,
600
00:34:22,394 --> 00:34:24,938
- she's a refugee.
- [in Catalan] What are you saying?
601
00:34:25,063 --> 00:34:27,023
You're always repulsed
by those people!
602
00:34:27,148 --> 00:34:28,692
But Nadia is different.
603
00:34:28,817 --> 00:34:31,152
She's very good with your brother
604
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
and helps us at home
in exchange for food and lodging.
605
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
What's the problem?
606
00:34:35,907 --> 00:34:38,576
You work helping the poor,
you should understand the situation.
607
00:34:38,702 --> 00:34:39,869
That's precisely why.
608
00:34:39,995 --> 00:34:42,664
You shouldn't bring
a stranger into the house.
609
00:34:42,789 --> 00:34:44,082
She could be a criminal.
610
00:34:44,207 --> 00:34:47,627
[laughs]
Or a serial killer.
611
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Aitana, are you going to be
the xenophobe?
612
00:34:52,048 --> 00:34:53,675
She has always been
a suspicious one.
613
00:34:53,800 --> 00:34:56,219
- Me, suspicious?
- Give her a chance!
614
00:34:56,344 --> 00:34:59,973
Besides, any day she'll be gone,
just like she came.
615
00:35:00,098 --> 00:35:01,725
Mom, you are blind.
616
00:35:06,104 --> 00:35:08,273
I found Grandma's earrings
in her room.
617
00:35:09,691 --> 00:35:11,318
The ruby ones
I loved so much as a child.
618
00:35:13,361 --> 00:35:15,196
Damn it, Mom,
she's stealing from us!
619
00:35:15,322 --> 00:35:16,114
Ah!
620
00:35:16,239 --> 00:35:19,618
Did you think that...?
No, woman, no.
621
00:35:19,743 --> 00:35:22,954
Nadia is not a thief.
Your father gave them to her as a gift,
622
00:35:23,079 --> 00:35:25,540
so she could
wear them tonight.
623
00:35:29,461 --> 00:35:33,298
Well, since they are hers,
give them back to her!
624
00:35:35,967 --> 00:35:37,344
[Saul] Aitana!
625
00:35:38,887 --> 00:35:40,597
[in Catalan] Aitana,
I'm coming with you!
626
00:35:41,931 --> 00:35:44,476
- You can't come.
- Then stay.
627
00:35:45,769 --> 00:35:47,896
See you tomorrow.
628
00:35:48,021 --> 00:35:49,230
No, you won't come back.
629
00:35:49,356 --> 00:35:51,274
[crying]
Aitana, please...
630
00:35:53,026 --> 00:35:55,779
Aitana, please
don't go again, please.
631
00:35:57,906 --> 00:35:59,074
- [Saul cries]
- [smooches]
632
00:36:01,242 --> 00:36:02,327
[Gabi in Spanish]
A beggar?
633
00:36:02,452 --> 00:36:05,955
No, not a beggar.
A refugee.
634
00:36:09,209 --> 00:36:11,503
Maybe all this
is a bad dream too.
635
00:36:13,296 --> 00:36:15,215
Maybe I'm still on the plane
636
00:36:15,340 --> 00:36:17,467
and I'm going to wake up
with turbulence.
637
00:36:19,511 --> 00:36:21,805
You're awake now.
638
00:36:21,930 --> 00:36:23,473
I was afraid of that.
639
00:36:23,598 --> 00:36:26,601
And was there something wrong
with Joao this time too?
640
00:36:26,726 --> 00:36:30,063
She was with him and dropped him.
641
00:36:30,188 --> 00:36:31,189
It was so real...
642
00:36:32,190 --> 00:36:34,234
It used to happen
to me too as a child.
643
00:36:34,359 --> 00:36:36,778
I had a lot of nightmares.
644
00:36:36,903 --> 00:36:38,696
- Nightmares?
- Yes.
645
00:36:38,822 --> 00:36:42,117
And one day I told
my teacher about it.
646
00:36:42,242 --> 00:36:46,746
And she told me
that I should count to three,
647
00:36:46,871 --> 00:36:49,791
repeat that it was a dream
and face the monster.
648
00:36:49,916 --> 00:36:52,752
So when I dreamed
of the monster again,
649
00:36:52,877 --> 00:36:55,672
I counted to three:
650
00:36:55,797 --> 00:36:59,384
"one, two, three"
651
00:36:59,509 --> 00:37:00,927
and that was it.
652
00:37:02,053 --> 00:37:05,223
Gabriecinha, the warrior.
653
00:37:05,348 --> 00:37:07,475
"The terror of monsters."
654
00:37:07,600 --> 00:37:08,768
That's me.
655
00:37:10,186 --> 00:37:13,440
If only it were that easy
to take down the real monsters.
656
00:37:15,233 --> 00:37:16,651
[phone vibrating]
657
00:37:21,573 --> 00:37:23,199
I got a call from my aunt.
658
00:37:25,452 --> 00:37:27,328
- [phone dings]
- Shitty coverage...
659
00:37:27,454 --> 00:37:28,705
[knocking]
660
00:37:28,830 --> 00:37:31,875
[Pepita] Girls, we're going
to serve an aperitif.
661
00:37:32,000 --> 00:37:33,460
Are you coming down?
662
00:37:33,585 --> 00:37:35,670
[man on TV in Spanish]The whole city should join
663
00:37:35,795 --> 00:37:38,756
our "Share Your Table
With The Poor" campaign.
664
00:37:38,882 --> 00:37:41,551
Let us all be brothers
for one night.
665
00:37:41,676 --> 00:37:45,722
Let the uncaring be generous
for one night.
666
00:37:45,847 --> 00:37:47,682
Let the poor dine for one night.
667
00:37:47,807 --> 00:37:49,184
[light chuckling]
668
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
- Have you rested yet, my pretties?
- [Gabi] Mm-hmm.
669
00:37:56,107 --> 00:37:57,650
Is my chocolate bonbon sleeping?
670
00:37:57,775 --> 00:38:00,236
Yes, we have been very lucky.
671
00:38:00,361 --> 00:38:02,655
He spends most of his time sleeping.
672
00:38:02,781 --> 00:38:04,991
[Justo] Nadia,
my child, can you come?
673
00:38:05,116 --> 00:38:06,618
Sure, coming.
674
00:38:08,286 --> 00:38:11,539
Come, you two, try the herbal liqueur
my wife has prepared.
675
00:38:11,664 --> 00:38:13,041
Whet your appetite.
676
00:38:13,166 --> 00:38:16,461
[in Portuguese] Of course,
a little liquor is good.
677
00:38:16,586 --> 00:38:18,171
Thank you.
Don't you drink?
678
00:38:18,296 --> 00:38:20,173
[in Spanish]
Oh, I've already had a couple.
679
00:38:20,298 --> 00:38:22,342
Are you also a doctor, Gabi?
680
00:38:22,467 --> 00:38:24,093
No, I'm a teacher,
681
00:38:24,219 --> 00:38:26,846
but we both work for the same
NGO in Sao Paulo.
682
00:38:26,971 --> 00:38:29,891
[in Catalan] The best thing about this job
is that we get paid to help people.
683
00:38:30,016 --> 00:38:31,601
Hmm. How interesting.
684
00:38:31,726 --> 00:38:33,895
Well, you could say
that I help people too.
685
00:38:34,020 --> 00:38:35,480
To increase their income.
686
00:38:35,605 --> 00:38:38,900
- [chuckles]
- Oriol worked in finance for 40 years
687
00:38:39,025 --> 00:38:43,112
and still works at it from time to time.
688
00:38:43,238 --> 00:38:46,699
I would love to travel to Brazil.
689
00:38:48,117 --> 00:38:50,495
[in Spanish] Do you practice
Santeria there, Gabi?
690
00:38:50,620 --> 00:38:52,372
In Brazil it's called candomblé,
691
00:38:52,497 --> 00:38:54,541
but I don't believe in it,
and I don't dance samba either.
692
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
[chuckling]
693
00:38:55,625 --> 00:38:58,086
Today's young people
are all atheists, Pepi.
694
00:38:58,211 --> 00:38:59,504
[Gabi in Portuguese]
Thank you.
695
00:38:59,629 --> 00:39:02,298
Well, I think we're all energy.
696
00:39:02,423 --> 00:39:03,508
[Pepita in Spanish] Exactly.
697
00:39:03,633 --> 00:39:07,512
We all share the same energy
that gives us life.
698
00:39:07,637 --> 00:39:09,347
[in Catalan] And what do you
believe in, Oriol?
699
00:39:09,472 --> 00:39:13,184
Me? I only believe in what I see.
700
00:39:13,309 --> 00:39:14,852
And at my age, I've seen it all!
701
00:39:14,978 --> 00:39:16,604
[chuckling]
702
00:39:16,729 --> 00:39:18,648
And how did you meet my parents?
703
00:39:18,773 --> 00:39:20,733
[Oriol] We became friends
about three years ago.
704
00:39:20,859 --> 00:39:23,987
On a cruise to the Greek islands.
How wonderful.
705
00:39:24,112 --> 00:39:26,489
[Oriol] We had dinner the first night
at the same table,
706
00:39:26,614 --> 00:39:30,410
and you know: "Valencians
and Catalans, first cousins."
707
00:39:30,535 --> 00:39:33,121
And it was fortunate that we met.
708
00:39:33,246 --> 00:39:35,582
If your parents hadn't crossed our path,
709
00:39:35,707 --> 00:39:37,625
I probably wouldn't be here.
710
00:39:37,750 --> 00:39:39,502
What a thing to say, Pepi.
711
00:39:39,627 --> 00:39:41,296
Pepita choked on a piece of meat.
712
00:39:41,421 --> 00:39:43,464
By the time I realized it,
she was turning purple.
713
00:39:43,590 --> 00:39:46,676
Don't remind me, Oriol.
It was horrible.
714
00:39:46,801 --> 00:39:49,095
I was screaming in desperation
and nobody was doing anything.
715
00:39:49,220 --> 00:39:51,639
And suddenly, your father
came along and did this...
716
00:39:51,764 --> 00:39:54,434
- What's it called?
- Oh...
717
00:39:54,559 --> 00:39:56,102
[in Spanish] Heimlich.
Heimlich maneuver.
718
00:39:56,227 --> 00:39:57,687
[Pepita in Catalan]
That's right!
719
00:39:57,812 --> 00:40:00,690
[switching to Spanish]
Blessed Heimlich!
720
00:40:01,983 --> 00:40:04,110
Everything happens for a reason.
721
00:40:04,235 --> 00:40:06,154
[Gabi in Spanish]
And what happened to your hand?
722
00:40:06,279 --> 00:40:08,031
Someone read the lines
on her hand
723
00:40:08,156 --> 00:40:10,116
and Pepita didn't like
what they said,
724
00:40:10,241 --> 00:40:13,328
so Pepita... wham!
725
00:40:13,453 --> 00:40:15,496
- Oh, come on. Really?
- [Pepita] Of course!
726
00:40:15,622 --> 00:40:18,499
I changed my fate forever.
727
00:40:18,625 --> 00:40:20,627
Here, Gabi, there is none
of this in your country.
728
00:40:20,752 --> 00:40:22,920
Don't tell me
you're a vegetarian?
729
00:40:23,046 --> 00:40:25,256
Well, yes.
I don't eat meat.
730
00:40:25,381 --> 00:40:27,050
Now it is fashionable.
731
00:40:27,175 --> 00:40:31,429
You're not animalists, are you?
Like those who have freed the pigs.
732
00:40:31,554 --> 00:40:33,222
Ah, you haven't heard.
733
00:40:33,348 --> 00:40:35,683
A truck was robbed nearby.
734
00:40:35,808 --> 00:40:39,187
A mess...
it was even on the news.
735
00:40:39,312 --> 00:40:41,105
Oh, I think we ran over
one on the road.
736
00:40:41,230 --> 00:40:43,232
[Pepita] Really?
737
00:40:43,358 --> 00:40:44,692
What a pity about the ham. Mm...
738
00:40:46,527 --> 00:40:47,695
[in Catalan]
By the way, Justo,
739
00:40:47,820 --> 00:40:49,155
I have to take you to Penyeta Rotja
740
00:40:49,280 --> 00:40:51,324
to pick your "little spotted one."
741
00:40:51,449 --> 00:40:52,575
[in Spanish]
And what is that?
742
00:40:52,700 --> 00:40:55,495
Hm. [in Spanish]
Hasn't he explained it to you?
743
00:40:55,620 --> 00:40:59,248
The spotted white leg of Penyeta Rotja,
in the Alt Empordà.
744
00:40:59,374 --> 00:41:01,876
[in Catalan]
They have it very well organized.
745
00:41:02,001 --> 00:41:04,128
You spend the weekend there
and choose a newborn piglet.
746
00:41:04,253 --> 00:41:05,338
You can even name it.
747
00:41:05,463 --> 00:41:06,506
[both chuckling]
748
00:41:06,631 --> 00:41:08,174
[in Spanish]
Look, look...
749
00:41:08,299 --> 00:41:11,469
The piglet lives
in the field like a king.
750
00:41:11,594 --> 00:41:14,597
They send you pictures
every week.
751
00:41:14,722 --> 00:41:16,975
You can visit it whenever you want.
All organic.
752
00:41:17,100 --> 00:41:17,934
They have the best acorns,
753
00:41:18,059 --> 00:41:20,103
- they have music for their well-being...
- [laughing]
754
00:41:20,228 --> 00:41:22,438
They even give them
massages with olive oil!
755
00:41:22,563 --> 00:41:23,856
Do they get massages?
756
00:41:23,981 --> 00:41:26,776
It's amazing how much the pig enjoys it!
757
00:41:26,901 --> 00:41:29,195
It lives like God for a year, then...
758
00:41:29,320 --> 00:41:31,030
And they send the sausages
to your house.
759
00:41:31,155 --> 00:41:33,074
That's horrible!
760
00:41:33,199 --> 00:41:34,909
Do you think it's horrible
to honor an animal
761
00:41:35,034 --> 00:41:37,370
that is going to be sacrificed
for your pleasure?
762
00:41:37,495 --> 00:41:40,581
[in Catalan] Oh, Oriol,
I felt a little sorry for our little pig.
763
00:41:40,707 --> 00:41:41,874
[phone vibrating]
764
00:41:44,419 --> 00:41:45,545
[in Spanish]
Is he crying?
765
00:41:45,670 --> 00:41:47,088
No, I don't think so,
I'll go check.
766
00:41:56,723 --> 00:41:58,725
[Nadia singing indistinct]
767
00:42:08,025 --> 00:42:09,402
[Gabi in Spanish]
What are you doing?
768
00:42:09,527 --> 00:42:10,945
He is very handsome.
769
00:42:16,701 --> 00:42:19,871
You shouldn't leave the window open.
He might catch a cold.
770
00:42:19,996 --> 00:42:22,123
We didn't open that window.
771
00:42:23,875 --> 00:42:26,419
- Sometimes I'd like...
- [Joao fussing]
772
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
...to go back to being a baby,
773
00:42:29,505 --> 00:42:31,924
but knowing everything I know now.
774
00:42:32,049 --> 00:42:33,801
It would be nice, wouldn't it?
775
00:42:33,926 --> 00:42:35,720
Yes, I guess so.
776
00:42:35,845 --> 00:42:40,475
You see them,
so tiny, so innocent,
777
00:42:40,600 --> 00:42:43,895
not knowing what's coming next.
778
00:42:44,020 --> 00:42:46,063
Yeah, and what's next for them?
779
00:42:47,398 --> 00:42:48,775
Life.
780
00:42:48,900 --> 00:42:51,903
[suspenseful music playing]
781
00:42:55,698 --> 00:42:56,824
[Aitana in Spanish]
Imagine.
782
00:42:56,949 --> 00:42:59,118
My uncle swinging me
and me saying "Harder, harder!"
783
00:43:01,162 --> 00:43:03,956
And I thought,
"What will happen if I let go?"
784
00:43:04,082 --> 00:43:07,418
So, I flew up there...
785
00:43:07,543 --> 00:43:09,879
and I broke my collarbone.
786
00:43:10,004 --> 00:43:12,173
- [in Portuguese] You were a wild child.
- [chuckles]
787
00:43:12,298 --> 00:43:13,925
[in Spanish]
No way! Look...
788
00:43:17,220 --> 00:43:18,346
I was so cute.
789
00:43:18,471 --> 00:43:19,764
What a beauty!
790
00:43:24,268 --> 00:43:26,729
Tomorrow we'll look for more.
791
00:43:26,854 --> 00:43:28,231
Shall we go back?
It's cold.
792
00:43:29,524 --> 00:43:30,817
You go, I'll go later.
793
00:43:37,824 --> 00:43:39,033
[Joao babbling]
794
00:43:42,745 --> 00:43:45,206
[wind blowing]
795
00:43:45,331 --> 00:43:46,707
Don't let go!
796
00:43:53,256 --> 00:43:54,465
[neighbor 1] Nadia!
797
00:43:56,342 --> 00:43:57,426
Nadia!
798
00:43:59,220 --> 00:44:01,013
Damn it, come here!
799
00:44:03,641 --> 00:44:06,936
[rattling]
800
00:44:07,061 --> 00:44:08,771
Do you still have Tramadol?
801
00:44:08,896 --> 00:44:10,940
[neighbor 2]
Girl, this morphine is the shit.
802
00:44:11,065 --> 00:44:12,066
Do you have any more left?
803
00:44:12,191 --> 00:44:14,652
Morphine?
What the fuck is this?
804
00:44:14,777 --> 00:44:16,821
- Who the hell are you?
- Dude, let's go.
805
00:44:16,946 --> 00:44:17,905
[in Catalan]
Get out!
806
00:44:18,030 --> 00:44:19,740
- Fuck, let's go!
- Wait, damn it!
807
00:44:19,866 --> 00:44:22,285
If you come back, I'll call the police
and they'll explain it to you.
808
00:44:22,410 --> 00:44:24,412
Holy shit. Let's get
the fuck out of here!
809
00:44:24,537 --> 00:44:25,496
What a bitch!
810
00:44:25,621 --> 00:44:27,081
[neighbor 2]
Come on, dude! I m leaving!
811
00:44:27,206 --> 00:44:28,875
[neighbor 1] Tell Nadia
to give me back my money
812
00:44:29,000 --> 00:44:30,585
or she'll regret it.
Nobody fools me!
813
00:44:39,093 --> 00:44:40,761
[Aitana in Spanish]
Looking for something?
814
00:44:40,887 --> 00:44:42,889
Shit...
You scared me!
815
00:44:45,224 --> 00:44:46,100
Nothing...
816
00:44:46,225 --> 00:44:48,686
I just came out
to have a cigarette.
817
00:44:48,811 --> 00:44:52,732
I'm getting overwhelmed
with so many old people.
818
00:44:52,857 --> 00:44:54,191
Actually they are all
very nice to me,
819
00:44:54,317 --> 00:44:56,444
but Pepita is very crazy.
820
00:44:56,569 --> 00:44:58,738
All the time
with her damned liquor.
821
00:44:58,863 --> 00:45:00,114
You want some?
822
00:45:01,115 --> 00:45:02,033
No, I don't smoke.
823
00:45:02,158 --> 00:45:03,534
Come on, girl,
it's Christmas!
824
00:45:05,202 --> 00:45:06,287
I said no.
825
00:45:09,916 --> 00:45:12,460
You help my brother.
826
00:45:12,585 --> 00:45:14,420
You take care of his medications,
don't you?
827
00:45:14,545 --> 00:45:15,546
Yes.
828
00:45:15,671 --> 00:45:19,133
And the crisis he had today,
do you know why it happened?
829
00:45:19,258 --> 00:45:22,386
I don't know, maybe you're giving him
too little tramadol.
830
00:45:22,511 --> 00:45:24,722
Look, girl, that's enough.
You have it out for me!
831
00:45:24,847 --> 00:45:25,932
Excuse me?
832
00:45:26,057 --> 00:45:29,352
Yeah, you think you're cool
but you're a racist, you know?
833
00:45:29,477 --> 00:45:31,145
You do nothing
but fuck with me.
834
00:45:31,270 --> 00:45:34,273
You left and sent everything to hell,
now what do you want?
835
00:45:34,398 --> 00:45:36,108
Look, I don't know
how you fooled my parents,
836
00:45:36,233 --> 00:45:37,026
but you can't fool me,
837
00:45:37,151 --> 00:45:39,570
and you're going
to run out of luck.
838
00:45:41,989 --> 00:45:44,992
Ah, you're here.
Come into the house, dear.
839
00:45:47,536 --> 00:45:49,997
[in Catalan] No, I was telling Nadia,
but if you want to come....
840
00:45:52,500 --> 00:45:53,751
Mom...
841
00:45:53,876 --> 00:45:55,753
Mom, I need to talk to you.
842
00:45:56,879 --> 00:45:58,339
It's very important.
843
00:45:58,464 --> 00:45:59,590
Now is not the right time.
844
00:46:06,389 --> 00:46:08,015
[horn honking]
845
00:46:08,140 --> 00:46:09,684
[engine idling]
846
00:46:19,485 --> 00:46:21,487
[soft choral music playing]
847
00:47:08,993 --> 00:47:11,120
[sniffs, sighs]
848
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
[phone dinging]
849
00:47:18,377 --> 00:47:20,796
[in Spanish] Gabi, Gabi,
please come up.
850
00:47:24,508 --> 00:47:26,135
[in Italian]
Nice to meet you, Justo.
851
00:47:26,260 --> 00:47:28,262
[in Spanish] I've heard
very good things about you.
852
00:47:28,387 --> 00:47:29,930
Welcome.
Please come in.
853
00:47:30,056 --> 00:47:31,515
Hello.
854
00:47:31,640 --> 00:47:33,601
Is my dear rascal Oriol around?
855
00:47:33,726 --> 00:47:36,145
He's coming,
he's just cleaning up.
856
00:47:36,270 --> 00:47:38,397
[chuckles]
857
00:47:38,522 --> 00:47:40,566
Take them to the dressing room.
How are you?
858
00:47:49,283 --> 00:47:51,786
- [in English] Hello, my dear.
- [Pepita in Spanish] Welcome.
859
00:47:51,911 --> 00:47:54,747
- Thank you so much. You look gorgeous!
- [chuckling]
860
00:48:05,883 --> 00:48:07,134
[handle rattles]
861
00:48:09,512 --> 00:48:11,514
- [breathing heavily]
- [suspenseful music playing]
862
00:48:18,896 --> 00:48:19,855
[phone dinging]
863
00:48:19,980 --> 00:48:22,900
- [soft music playing]
- [indistinct chatter]
864
00:48:23,025 --> 00:48:25,319
[Pepita chuckling]
865
00:48:25,444 --> 00:48:27,905
[Pepita in Spanish] Excuse me.
866
00:48:28,030 --> 00:48:29,949
How was the bath, dear?
867
00:48:30,074 --> 00:48:31,117
[in Portuguese]
Very good.
868
00:48:31,242 --> 00:48:33,577
- [in Spanish] And thanks for the sweater.
- [both chuckling]
869
00:48:33,702 --> 00:48:35,121
Have you seen Aitana?
870
00:48:35,246 --> 00:48:37,498
No. I don't know
where Nadia is either.
871
00:48:37,623 --> 00:48:39,041
[door rattling]
872
00:48:53,347 --> 00:48:56,433
[yelling in Spanish]
Gabi! Help!
873
00:48:59,353 --> 00:49:01,105
Hey!
874
00:49:02,106 --> 00:49:03,941
[yelling] Help!
875
00:49:04,942 --> 00:49:06,777
Is anyone there?
876
00:49:06,902 --> 00:49:08,904
- [party hum]
- [indistinct chatter]
877
00:49:19,373 --> 00:49:21,417
[in Spanish]
You look very handsome.
878
00:49:21,542 --> 00:49:23,460
You too.
879
00:49:25,212 --> 00:49:26,881
Where is Aitana?
880
00:49:27,006 --> 00:49:28,757
That's what I'd like to know.
881
00:49:28,883 --> 00:49:30,301
She must be wandering
around the house,
882
00:49:30,426 --> 00:49:31,844
looking for her childhood toys.
883
00:49:31,969 --> 00:49:34,263
[laughing]
884
00:49:34,388 --> 00:49:35,723
Gabi! I'm upstairs, I'm locked in!
885
00:49:35,848 --> 00:49:38,475
I need you to come upstairs
and let me out!
886
00:49:38,601 --> 00:49:41,020
Gabi, please! We're leaving!
Do you hear me?
887
00:49:43,314 --> 00:49:45,900
[in Spanish] I'm going
to give you some drinks.
888
00:49:46,025 --> 00:49:47,026
Okay.
889
00:49:48,319 --> 00:49:50,070
Liquor whets the appetite,
you'll see.
890
00:49:51,822 --> 00:49:54,158
- This one's for you.
- Thank you.
891
00:49:54,283 --> 00:49:56,744
And this one for Saul.
892
00:49:57,953 --> 00:49:58,954
Thank you.
893
00:50:00,539 --> 00:50:02,416
- Cheers!
- Cheers!
894
00:50:02,541 --> 00:50:03,709
[all chuckle]
895
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Here.
896
00:50:09,632 --> 00:50:11,342
Well done.
897
00:50:12,635 --> 00:50:13,552
I'm serving you one more.
898
00:50:13,677 --> 00:50:14,845
[Aitana screaming] Help!
899
00:50:15,846 --> 00:50:18,224
Help!
900
00:50:22,645 --> 00:50:25,648
[apprehensive music playing]
901
00:50:43,749 --> 00:50:45,626
[in Portuguese]
Do you know these people?
902
00:50:45,751 --> 00:50:46,543
[in Spanish]
No.
903
00:50:46,669 --> 00:50:49,755
What a "funny" Christmas Eve
we're in for, sister-in-law.
904
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
[Saul giggling]
905
00:50:57,471 --> 00:50:58,764
[breathing heavily]
906
00:51:10,401 --> 00:51:11,735
[indistinct chatter]
907
00:51:15,489 --> 00:51:18,492
[suspenseful music playing]
908
00:51:51,483 --> 00:51:52,776
- [thud]
- [all exclaiming]
909
00:51:55,779 --> 00:51:57,072
[in Spanish]
What's going on?
910
00:51:59,992 --> 00:52:01,035
What are you doing,
Aitana?
911
00:52:01,160 --> 00:52:02,703
[in Catalan] I've been locked
in the turret!
912
00:52:02,828 --> 00:52:03,746
What do you mean?
913
00:52:03,871 --> 00:52:05,914
- Who did it?
- And you can't think of anything better
914
00:52:06,040 --> 00:52:07,166
than climbing out of the window?
915
00:52:07,291 --> 00:52:08,751
You could have killed yourself!
916
00:52:08,876 --> 00:52:11,045
[in Portuguese] You left Joao
with the window open!
917
00:52:19,303 --> 00:52:20,929
[in Spanish] You probably
slammed the door.
918
00:52:22,431 --> 00:52:23,432
[Aitana] No, it wasn't me.
919
00:52:24,808 --> 00:52:26,101
I was locked up!
920
00:52:26,226 --> 00:52:28,687
- [snaps fingers at baby monitor]
- [phone buzzes]
921
00:52:28,812 --> 00:52:29,897
I swear it didn't work!
922
00:52:30,981 --> 00:52:31,982
[Gabi] And this?
923
00:52:35,569 --> 00:52:37,321
Look, Aitana, I don't know
what's wrong with you,
924
00:52:37,446 --> 00:52:38,739
[in Portuguese]
but you're not well.
925
00:52:38,864 --> 00:52:40,866
[in Spanish]
Come on, get Joao and let's go.
926
00:52:40,991 --> 00:52:42,409
Now you want to go?
Why?
927
00:52:42,534 --> 00:52:43,577
Do you see yourself?
928
00:52:43,702 --> 00:52:45,079
You think what you're doing is normal?
929
00:52:45,204 --> 00:52:47,164
I'm freaking out,
you could have killed yourself!
930
00:52:47,289 --> 00:52:48,957
Gabi, something weird
is happening here.
931
00:52:49,083 --> 00:52:51,460
Yes, you've been doing
some very weird things
932
00:52:51,585 --> 00:52:53,462
since you entered this house.
933
00:52:55,756 --> 00:52:57,299
Maybe you're having
another crisis,
934
00:52:57,424 --> 00:52:59,927
like the one you had
three years ago.
935
00:53:00,052 --> 00:53:01,512
What are you talking about?
936
00:53:03,514 --> 00:53:05,182
My mother told you,
didn't she?
937
00:53:05,307 --> 00:53:06,767
- Fuck.
- She cares about you...
938
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
No, my mother is a schemer.
You don't know her.
939
00:53:09,436 --> 00:53:11,480
I don't know you either.
Why didn't you tell me?
940
00:53:15,526 --> 00:53:17,361
Come on, let's go.
941
00:53:18,362 --> 00:53:20,280
[in Portuguese]
That's what you wanted, isn't it?
942
00:53:20,406 --> 00:53:22,825
[in Spanish]
Well, you got it. You got your way.
943
00:53:29,373 --> 00:53:30,332
What are you doing?
944
00:53:30,457 --> 00:53:32,501
Look, if you want to go
to a hotel, it's up to you.
945
00:53:32,626 --> 00:53:34,044
But I'm not paranoid.
946
00:53:36,964 --> 00:53:38,966
I'm going to find out
what's going on in this madhouse
947
00:53:39,091 --> 00:53:41,385
and who locked me in.
948
00:53:41,510 --> 00:53:43,512
[indistinct chatter]
949
00:54:03,657 --> 00:54:05,075
Thank you for staying.
950
00:54:05,200 --> 00:54:07,119
I didn't leave out of respect
for your family.
951
00:54:11,039 --> 00:54:13,041
[soft music playing]
952
00:54:19,923 --> 00:54:23,343
[in heavily accented English]
Dear guests, welcome to our humble home.
953
00:54:23,469 --> 00:54:26,221
- I hope that everything...
- [speaks indistinct]
954
00:54:26,346 --> 00:54:28,974
- ...will be to your delight...
- [in Catalan] Dad in English...
955
00:54:29,099 --> 00:54:30,142
- [laughing]
- [Justo] Oriol,
956
00:54:30,267 --> 00:54:33,061
I would like to take this opportunity
957
00:54:33,187 --> 00:54:35,814
to thank you for all your efforts
958
00:54:35,939 --> 00:54:39,485
so that we can all be here today.
959
00:54:39,610 --> 00:54:44,656
I give the floor.
960
00:54:44,781 --> 00:54:48,243
[in English]
It's been a pleasure, dear Justo and Dori.
961
00:54:48,368 --> 00:54:49,870
Nothing happens by chance,
962
00:54:49,995 --> 00:54:52,414
and our friendship is the proof of it.
963
00:54:52,539 --> 00:54:55,083
I also want to thank you,
dear friends,
964
00:54:55,209 --> 00:54:57,002
for your presence.
965
00:54:57,127 --> 00:54:59,296
Some of you have come
from far away
966
00:54:59,421 --> 00:55:02,591
just to join us tonight.
967
00:55:02,716 --> 00:55:04,968
I especially want to express my gratitude
968
00:55:05,093 --> 00:55:08,013
to our oldest member, Nicolás,
969
00:55:08,138 --> 00:55:12,267
or, as we his friends like to call him,
970
00:55:12,392 --> 00:55:14,186
Old Nick.
971
00:55:14,311 --> 00:55:17,147
It is an honor
to have you here, Father.
972
00:55:17,272 --> 00:55:22,945
May your energy enlighten us.
973
00:55:23,070 --> 00:55:25,531
- To the family!
- To the family!
974
00:55:25,656 --> 00:55:28,617
- To Old Nick!
- To Old Nick!
975
00:55:33,497 --> 00:55:35,374
[in Catalan]
What is this all about?
976
00:55:35,499 --> 00:55:37,918
[in Spanish] There's still time
to go to the hotel
977
00:55:38,043 --> 00:55:41,630
and have our own party there, eh?
978
00:55:41,755 --> 00:55:43,757
But we are here now, right, Aitana?
979
00:55:44,883 --> 00:55:46,718
Per la famiglia.
980
00:55:47,761 --> 00:55:49,179
[Aitana and Saul laughing]
981
00:55:51,598 --> 00:55:53,016
[indistinct chatter]
982
00:55:55,936 --> 00:55:57,938
[soft music playing]
983
00:55:59,898 --> 00:56:01,942
[in Catalan] Aitana,
can I talk to you for a moment?
984
00:56:02,067 --> 00:56:04,278
[water running on fountain]
985
00:56:04,403 --> 00:56:06,863
Aitana, I just wanted to ask you
986
00:56:06,989 --> 00:56:10,200
to support your family tonight.
987
00:56:10,325 --> 00:56:12,411
You are a mother and I hope
you never go through the pain
988
00:56:12,536 --> 00:56:14,621
your parents are going through.
989
00:56:14,746 --> 00:56:15,747
But if...
990
00:56:15,872 --> 00:56:18,333
The people I've invited
have come to help your parents.
991
00:56:18,458 --> 00:56:21,962
So I ask you
to treat them with respect.
992
00:56:22,087 --> 00:56:23,839
I know you're a smart girl
993
00:56:23,964 --> 00:56:26,967
and you understand the situation, right?
994
00:56:27,092 --> 00:56:28,885
After all,
you were not invited.
995
00:56:31,305 --> 00:56:34,016
[ominous music playing]
996
00:56:34,141 --> 00:56:35,309
Back to dinner?
997
00:56:48,405 --> 00:56:50,115
[Pepita in Spanish]
Here you are, my dear.
998
00:56:50,240 --> 00:56:52,826
- You haven't had a bite to eat.
- You shouldn't have bothered.
999
00:56:52,951 --> 00:56:54,578
It's no bother.
1000
00:56:54,703 --> 00:56:58,040
We are all carnivores here,
but we respect everyone.
1001
00:56:58,165 --> 00:57:00,876
See what you think of the dressing
I've prepared for you.
1002
00:57:01,001 --> 00:57:02,669
[in Catalan] Pepita,
who are these people?
1003
00:57:04,004 --> 00:57:06,673
Let's say, a club of lifelong friends.
[chuckles]
1004
00:57:06,798 --> 00:57:08,258
[in Spanish]
A very exclusive club, isn't it?
1005
00:57:08,383 --> 00:57:10,761
No, I don't think so.
1006
00:57:10,886 --> 00:57:14,014
They used to be closed,
but they have modernized.
1007
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
Here are just a few of them,
but for some years now
1008
00:57:16,058 --> 00:57:19,353
they have accepted colored people,
Asians and even Jews.
1009
00:57:19,478 --> 00:57:21,438
[Aitana] That man...
what's his name, Nicolás?
1010
00:57:21,563 --> 00:57:23,440
- [Pepita] Yes.
- Nicolás, what else?
1011
00:57:23,565 --> 00:57:25,150
Nicolás, just Nicolás.
1012
00:57:25,275 --> 00:57:26,401
[phone vibrating]
1013
00:57:26,526 --> 00:57:27,527
Excuse me.
1014
00:57:28,737 --> 00:57:29,738
Hello?
1015
00:57:31,031 --> 00:57:32,491
These people make me sick
to my stomach.
1016
00:57:32,616 --> 00:57:35,744
Don't talk like that,
they are your parents' guests.
1017
00:57:37,412 --> 00:57:39,998
[in Catalan] Little brother,
the chocolate bonbon has left us.
1018
00:57:40,123 --> 00:57:41,541
She's joined the team of the mummies.
1019
00:57:41,667 --> 00:57:43,043
They'll hear you!
[snort laughs]
1020
00:57:43,168 --> 00:57:44,461
[in Portuguese]
You are an idiot.
1021
00:58:01,812 --> 00:58:03,897
[all exclaiming]
1022
00:58:04,022 --> 00:58:05,440
[man in German]
Fantastic.
1023
00:58:05,565 --> 00:58:07,109
It looks great.
1024
00:58:07,234 --> 00:58:08,360
[in English] Thank you!
1025
00:58:08,485 --> 00:58:12,030
[in Spanish] But Pepita
is the artist, I only helped.
1026
00:58:12,155 --> 00:58:14,866
[in Spanish with French accent]
It is sure to melt in your mouth.
1027
00:58:14,991 --> 00:58:18,328
[in Spanish] Father Nicolás,
do us the honors.
1028
00:58:20,580 --> 00:58:21,873
[sharpening knife]
1029
00:58:39,641 --> 00:58:41,059
- [woman] Oh!
- [polite laughs]
1030
00:58:57,033 --> 00:58:58,785
[in Spanish]
Are you going to eat it?
1031
00:59:00,078 --> 00:59:01,371
Don't you see it's like a baby?
1032
00:59:01,496 --> 00:59:02,831
[Polish guest in Spanish]
Exactly.
1033
00:59:02,956 --> 00:59:05,208
That's why it's so tender.
1034
00:59:06,543 --> 00:59:07,961
[French guest] C'est délicieux!
1035
00:59:09,421 --> 00:59:11,381
[in Spanish]
If you don't want it, give it to me.
1036
00:59:19,639 --> 00:59:21,725
Don't look at me like that,
I haven't killed anyone.
1037
00:59:23,560 --> 00:59:26,188
I'm going to check on Joao.
Enjoy your dinner.
1038
00:59:29,024 --> 00:59:31,026
[soft music continues playing]
1039
00:59:43,246 --> 00:59:45,248
[quiet conversation indistinct]
1040
00:59:53,799 --> 00:59:57,093
[in Spanish] What do you need, my dear?
Come, let's go to the kitchen.
1041
00:59:57,219 --> 00:59:59,387
I just wanted to come down
for a little while with Joao.
1042
00:59:59,513 --> 01:00:01,556
No, this is no place for a baby.
Let's go upstairs!
1043
01:00:01,681 --> 01:00:03,558
Why? He's very quiet,
he won't disturb anyone.
1044
01:00:03,683 --> 01:00:04,559
No, it's not that...
1045
01:00:04,684 --> 01:00:07,729
[Polish guest]
But look how sweet he is...
1046
01:00:07,854 --> 01:00:10,941
Dori, what secrets you've kept!
1047
01:00:11,066 --> 01:00:13,318
- Can I take him?
- [in English] Me too, don't be selfish.
1048
01:00:13,443 --> 01:00:14,653
[all cooing]
1049
01:00:14,778 --> 01:00:16,738
[German guest]
Oh, he's so fat. He's so fat.
1050
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
[women cooing]
1051
01:00:18,824 --> 01:00:21,284
Look, how cute!
1052
01:00:21,409 --> 01:00:23,286
[Dori] I'd better
take him with me,
1053
01:00:23,411 --> 01:00:26,164
he's been coughing since he arrived.
1054
01:00:26,289 --> 01:00:28,041
You don't want
to catch the flu, do you?
1055
01:00:29,668 --> 01:00:31,169
Well...
I'll put him to bed.
1056
01:00:32,420 --> 01:00:33,421
Obrigada.
1057
01:00:35,507 --> 01:00:36,800
[Oriol claps hands]
1058
01:00:36,925 --> 01:00:39,302
[in English] Ladies and gentlemen,
who wants seconds?
1059
01:00:41,137 --> 01:00:43,139
[soft music resumes]
1060
01:00:44,850 --> 01:00:46,726
[in Spanish] Dear,
will you pass me the salt?
1061
01:00:48,228 --> 01:00:52,732
Oh, what bad luck this is.
1062
01:00:52,858 --> 01:00:53,900
Girls, do the same.
1063
01:00:54,025 --> 01:00:56,570
Okay, okay. I don't believe
in these things.
1064
01:00:56,695 --> 01:00:58,864
No? What do you believe in?
1065
01:01:00,156 --> 01:01:04,244
A nice plate of food and a hot shower.
1066
01:01:04,369 --> 01:01:06,329
Excellent answer.
1067
01:01:06,454 --> 01:01:09,249
How much we can learn
from these people!
1068
01:01:10,667 --> 01:01:12,669
Remember ours?
1069
01:01:12,794 --> 01:01:13,795
Yours?
1070
01:01:13,920 --> 01:01:18,049
Yes, years ago we picked up
a child from the street.
1071
01:01:18,174 --> 01:01:19,050
Just like you.
1072
01:01:19,175 --> 01:01:20,844
His name was Thimbo.
1073
01:01:20,969 --> 01:01:22,721
And what happened?
1074
01:01:22,846 --> 01:01:26,099
What happened is,
one day he flew away,
1075
01:01:26,224 --> 01:01:27,767
like a little bird.
1076
01:01:27,893 --> 01:01:32,188
Your baby is
a street child too, right?
1077
01:01:32,314 --> 01:01:33,523
[glass tinkling]
1078
01:01:37,694 --> 01:01:40,238
[clears throat]
1079
01:01:40,363 --> 01:01:42,741
[in English] Dearly beloved,
1080
01:01:42,866 --> 01:01:45,201
we are gathered here tonight
1081
01:01:45,327 --> 01:01:47,287
to welcome to our great family
1082
01:01:47,412 --> 01:01:49,414
Dori and Justo,
1083
01:01:49,539 --> 01:01:53,335
and acknowledge
their extraordinary generosity.
1084
01:01:53,460 --> 01:01:54,794
[cell phone buzzing]
1085
01:01:54,920 --> 01:01:58,548
[Nick] Nine months ago they took
into their home someone...
1086
01:01:58,673 --> 01:02:00,675
[Aitana in Catalan]
Merry Christmas, Aunt Agatha.
1087
01:02:00,800 --> 01:02:02,177
Merry Christmas, my dear.
1088
01:02:02,302 --> 01:02:04,012
Are you okay?
Why didn't you come to dinner?
1089
01:02:04,137 --> 01:02:05,013
Dinner?
1090
01:02:05,138 --> 01:02:10,101
Your mother told me months ago
she wasn't going to celebrate Christmas.
1091
01:02:10,226 --> 01:02:11,895
Just the opposite,
you should see the party
1092
01:02:12,020 --> 01:02:13,271
they've organized
at the house.
1093
01:02:13,396 --> 01:02:16,733
Ah, well...
they didn't tell us anything.
1094
01:02:16,858 --> 01:02:17,943
Listen,
1095
01:02:18,068 --> 01:02:20,236
what do you think of
the newest member of the family?
1096
01:02:22,155 --> 01:02:24,699
My dear, I don't know
what you are talking about.
1097
01:02:24,824 --> 01:02:27,452
Oh, you don't know Nadia?
The beggar they've adopted.
1098
01:02:27,577 --> 01:02:30,413
No idea, we haven't been
to your parents' house in months.
1099
01:02:30,538 --> 01:02:31,539
I can't believe it.
1100
01:02:31,665 --> 01:02:33,625
Yes, dear,
we are very worried.
1101
01:02:33,750 --> 01:02:35,377
Why don't you come
and have a drink?
1102
01:02:35,502 --> 01:02:39,798
No way, we're not going
to show up uninvited.
1103
01:02:39,923 --> 01:02:41,257
I see.
1104
01:02:41,383 --> 01:02:44,177
Remember the Christmas dinners
we used to have?
1105
01:02:44,302 --> 01:02:46,554
Of course I remember,
my dear.
1106
01:02:46,680 --> 01:02:51,184
Come by the house tomorrow,
we're excited to meet Gabi and Joao.
1107
01:02:51,309 --> 01:02:54,729
Very well.
I'll call you tomorrow. Kisses.
1108
01:02:54,854 --> 01:02:57,065
Kisses, sweetheart.
Merry Christmas.
1109
01:03:01,569 --> 01:03:03,321
- [distant chatter]
- [glasses clinking]
1110
01:03:05,198 --> 01:03:08,201
[suspenseful music playing]
1111
01:03:43,445 --> 01:03:44,738
[groans]
1112
01:04:01,046 --> 01:04:02,547
[woman moaning]
1113
01:04:11,848 --> 01:04:13,475
[moaning continues]
1114
01:04:21,149 --> 01:04:23,109
[Nadia in Spanish]
How is the little guy doing?
1115
01:04:23,234 --> 01:04:25,403
Sleepy, look.
1116
01:04:25,528 --> 01:04:29,783
Wow! What great things
they invent, huh?
1117
01:04:31,201 --> 01:04:35,371
Hey, sorry about earlier.
I didn't mean to scare you.
1118
01:04:35,497 --> 01:04:36,372
What have you done?
1119
01:04:36,498 --> 01:04:37,749
Nothing, don't worry.
1120
01:04:37,874 --> 01:04:41,169
I just don't know
how to act sometimes, you know?
1121
01:04:41,294 --> 01:04:43,630
I spent a lot of time on the street alone
1122
01:04:43,755 --> 01:04:46,591
and sometimes I forget
what normal people are like.
1123
01:04:46,716 --> 01:04:48,009
How did you end up like that?
1124
01:04:48,134 --> 01:04:51,137
The usual.
My mother abandoned me
1125
01:04:51,262 --> 01:04:54,349
and I grew up with my grandparents.
1126
01:04:54,474 --> 01:04:56,476
I was a bit of maniac
1127
01:04:56,601 --> 01:04:58,686
and when I was sixteen
they threw me out.
1128
01:04:58,812 --> 01:05:00,146
Why?
1129
01:05:01,231 --> 01:05:04,651
Because I sold the TV
to buy drugs.
1130
01:05:06,111 --> 01:05:10,532
But... that's over now, isn't it?
1131
01:05:10,657 --> 01:05:12,367
Of course, my dear.
1132
01:05:13,785 --> 01:05:14,828
I am clean.
1133
01:05:16,121 --> 01:05:20,291
Your parents saved my life.
I've been very lucky.
1134
01:05:20,416 --> 01:05:22,293
Oh, excuse me,
I'm so tired.
1135
01:05:22,418 --> 01:05:25,922
[Saul]
It's Pepita's liqueur.
1136
01:05:26,047 --> 01:05:27,465
[woman moaning]
1137
01:05:48,778 --> 01:05:49,612
[lock clicks]
1138
01:05:52,365 --> 01:05:53,366
[rustling]
1139
01:05:59,164 --> 01:06:00,915
[in Catalan]
Motherfucker.
1140
01:06:04,586 --> 01:06:06,588
[muffled music playing]
1141
01:06:11,968 --> 01:06:13,970
[indistinct chatter and laughter]
1142
01:06:18,808 --> 01:06:21,811
["Shchedryk" by Buscemi
playing at normal volume]
1143
01:06:34,282 --> 01:06:36,201
[in Spanish]
Sis...
1144
01:06:37,660 --> 01:06:39,996
Have you seen Dad?
Or Mom?
1145
01:06:41,164 --> 01:06:45,418
No. I haven't seen them
for a while now.
1146
01:06:48,588 --> 01:06:50,840
[in Spanish] Hello!
How are you?
1147
01:06:52,175 --> 01:06:55,011
[in Catalan] Mom!
I have to talk to you.
1148
01:06:55,136 --> 01:06:56,888
[in Spanish] Excuse me.
I'll be right back.
1149
01:06:57,013 --> 01:06:59,390
- [in Catalan] What do you want?
- It's Nadia. I've discovered...
1150
01:06:59,515 --> 01:07:02,143
Are you still at it?
I don't want to know anything about it.
1151
01:07:02,268 --> 01:07:03,144
Mom, that girl is--
1152
01:07:03,269 --> 01:07:05,730
That's enough, Aitana!
I don't want to hear about it.
1153
01:07:05,855 --> 01:07:07,273
I don't want you to spoil my party!
1154
01:07:11,444 --> 01:07:14,447
["Shchedryk" by Buscemi continues]
1155
01:08:04,789 --> 01:08:06,791
[sound gets distorted]
1156
01:08:17,635 --> 01:08:18,886
[in Spanish]
Are you okay, my child?
1157
01:08:19,012 --> 01:08:20,596
[gasps, pants]
1158
01:08:39,949 --> 01:08:41,659
[in Spanish]
What happened to your hand?
1159
01:08:43,244 --> 01:08:44,704
I broke a glass.
1160
01:08:47,874 --> 01:08:49,625
Go on without me.
I'm exhausted.
1161
01:08:49,751 --> 01:08:51,878
Tomorrow I'll tell you
about Nadia, you'll freak out.
1162
01:09:08,978 --> 01:09:11,981
[music, party hum continue]
1163
01:09:17,236 --> 01:09:18,863
[in Spanish]
To the family!
1164
01:09:30,958 --> 01:09:32,960
[music playing distantly]
1165
01:09:35,171 --> 01:09:36,798
[raucous laughter]
1166
01:09:53,189 --> 01:09:54,524
[sighs]
1167
01:09:57,151 --> 01:09:59,153
[dance music playing]
1168
01:10:16,671 --> 01:10:18,798
[in Catalan] I don't think
I'm going to last long.
1169
01:10:18,923 --> 01:10:21,718
I've had too much to drink.
1170
01:10:21,843 --> 01:10:24,554
It's Pepita's liqueur.
1171
01:10:24,679 --> 01:10:26,889
It's very strong.
1172
01:10:28,349 --> 01:10:29,892
[in Catalan]
I'm pretty drunk.
1173
01:10:30,017 --> 01:10:32,353
[both laughing]
1174
01:10:32,478 --> 01:10:36,816
Look, look at Nadia.
She's almost dead.
1175
01:10:36,941 --> 01:10:38,651
[Saul laughing]
1176
01:10:39,944 --> 01:10:43,322
Saul, this bitch has to go.
1177
01:10:43,448 --> 01:10:46,617
Are you at it again?
1178
01:10:46,742 --> 01:10:48,536
She's stealing from you.
1179
01:10:48,661 --> 01:10:50,580
[Saul snort-laughs]
1180
01:10:50,705 --> 01:10:52,623
Don't talk trash.
1181
01:10:52,749 --> 01:10:55,626
[in Spanish] Aitana,
little Aitana,
1182
01:10:55,751 --> 01:11:00,173
I can hear you. [giggles]
1183
01:11:00,298 --> 01:11:02,383
[Justo] Dear daughter,
can you come here for a moment?
1184
01:11:02,508 --> 01:11:03,384
I'm coming...
1185
01:11:03,509 --> 01:11:04,510
No, not you.
1186
01:11:04,635 --> 01:11:06,721
Nadia, will you come with me?
1187
01:11:06,846 --> 01:11:08,139
[laughing]
1188
01:11:16,898 --> 01:11:17,899
[music volume lowers]
1189
01:11:20,276 --> 01:11:21,527
[hitting glass]
1190
01:11:29,494 --> 01:11:30,661
[in English] Dear daughter,
1191
01:11:30,786 --> 01:11:32,455
you will never know how much hope
1192
01:11:32,580 --> 01:11:37,585
you have given to this family.
1193
01:11:37,710 --> 01:11:38,920
[in Spanish] Nadia,
1194
01:11:39,045 --> 01:11:41,464
thank you for all
that you have given us
1195
01:11:41,589 --> 01:11:43,382
and will give us.
1196
01:11:44,425 --> 01:11:47,428
And thank all of you,
dear ones,
1197
01:11:47,553 --> 01:11:49,388
for sharing in our joy.
1198
01:11:52,600 --> 01:11:54,769
[in English]
Thank you, Nadia.
1199
01:11:54,894 --> 01:11:57,230
Thank you, everyone!
1200
01:11:59,982 --> 01:12:03,110
- [in Polish] Let Nadia speak!
- [in English] Come on, Nadia!
1201
01:12:03,236 --> 01:12:04,987
[in Spanish] Let her speak,
yes, yes. Let her "espeak!"
1202
01:12:05,112 --> 01:12:06,072
[in German] Let her "espeak"!
1203
01:12:06,197 --> 01:12:07,823
[all encouraging Nadia in Spanish]
1204
01:12:11,744 --> 01:12:12,995
[clears throat]
1205
01:12:17,959 --> 01:12:22,296
[in Spanish] So... mmm...
1206
01:12:22,421 --> 01:12:24,632
I don't quite know what to say.
1207
01:12:24,757 --> 01:12:26,842
[all chuckling]
1208
01:12:26,968 --> 01:12:30,596
Poor thing, she's having
such a hard time.
1209
01:12:31,973 --> 01:12:33,099
[laughing]
1210
01:12:35,643 --> 01:12:36,644
[Nadia] Okay.
1211
01:12:39,230 --> 01:12:42,233
Thank you for being
the family I never had.
1212
01:12:42,358 --> 01:12:43,860
[all] Aww!
1213
01:12:46,779 --> 01:12:48,573
[crying]
1214
01:12:57,665 --> 01:12:59,917
[Aitana] Wait! Wait!
1215
01:13:03,504 --> 01:13:04,922
Dear friends...
1216
01:13:06,632 --> 01:13:08,593
I also want to thank you.
1217
01:13:08,718 --> 01:13:10,344
You all understand me, right?
1218
01:13:13,472 --> 01:13:16,809
Justo, Dori,
1219
01:13:16,934 --> 01:13:19,353
thank you for opening my eyes.
1220
01:13:19,478 --> 01:13:20,938
Now I know that you'll never accept me
1221
01:13:21,063 --> 01:13:23,107
and that you'll never forgive me
for letting you down
1222
01:13:23,232 --> 01:13:24,567
with that stupid wedding...
1223
01:13:24,692 --> 01:13:27,028
and for abandoning
your ideal son-in-law.
1224
01:13:27,153 --> 01:13:28,696
You already have
the daughter you want.
1225
01:13:28,821 --> 01:13:30,406
What are you, crazy?
1226
01:13:30,531 --> 01:13:33,576
Oh, and thank you for throwing
this absurd party
1227
01:13:33,701 --> 01:13:35,578
to please your new guests.
1228
01:13:35,703 --> 01:13:36,746
I don't know how you managed
1229
01:13:36,871 --> 01:13:38,998
to gather so many motherfuckers
in such a small place--
1230
01:13:39,123 --> 01:13:40,249
[in Catalan] That's enough.
1231
01:13:40,374 --> 01:13:43,669
You're drunk.
Go to sleep, Aitana.
1232
01:13:43,794 --> 01:13:45,171
Yes, I'm drunk.
1233
01:13:47,131 --> 01:13:49,467
But you're blind!
1234
01:13:49,592 --> 01:13:52,178
[switching to Spanish]
"Nadia, the poor refugee."
1235
01:13:54,138 --> 01:13:56,474
Here it says
"Nicoleta Petrescu."
1236
01:13:56,599 --> 01:13:59,560
Who the hell is she,
if you don't even know her real name?
1237
01:13:59,685 --> 01:14:01,520
How dare you?
That's not yours!
1238
01:14:01,646 --> 01:14:03,522
- "Refugee", she says.
- [Dori] Don't listen to her.
1239
01:14:03,648 --> 01:14:05,733
This girl is a jerk who's robbing you.
1240
01:14:05,858 --> 01:14:08,444
She's dealing Saul's morphine!
1241
01:14:08,569 --> 01:14:11,822
Wow, what bad luck you have
with your daughters.
1242
01:14:11,947 --> 01:14:14,867
All your girls turn out badly for you.
1243
01:14:14,992 --> 01:14:16,827
[in Catalan]
How can you be so despicable?
1244
01:14:18,496 --> 01:14:22,792
How dare you come to my house
and disrespect us all?
1245
01:14:22,917 --> 01:14:24,335
But did you hear me?
1246
01:14:25,920 --> 01:14:29,548
This bitch is stealing from you!
She's dealing Saul's morphine!
1247
01:14:29,674 --> 01:14:31,717
Not another word about Nadia!
1248
01:14:32,968 --> 01:14:33,844
Shame on you.
1249
01:14:33,969 --> 01:14:35,805
- But...
- Shut your mouth!
1250
01:14:39,266 --> 01:14:42,687
And let us enjoy the party in peace.
Get out.
1251
01:14:44,772 --> 01:14:46,190
Get out!
1252
01:14:46,315 --> 01:14:49,985
[Justo in English] Friends,
I apologize for this incident.
1253
01:14:50,111 --> 01:14:52,446
[in Catalan] You had
to put on a show after all.
1254
01:14:55,032 --> 01:14:57,284
Mom, why don't you love me?
1255
01:14:57,410 --> 01:14:59,036
Don't talk nonsense.
1256
01:14:59,161 --> 01:15:01,539
Go sleep it off.
Tomorrow will be another day.
1257
01:15:01,664 --> 01:15:03,666
[in Spanish] That's it,
get lost, asshole!
1258
01:15:03,791 --> 01:15:06,711
And learn to respect
what's not yours!
1259
01:15:06,836 --> 01:15:08,462
I'm going to kill you, bitch!
1260
01:15:08,587 --> 01:15:10,798
[Dori in Catalan]
What are you doing? Stop!
1261
01:15:10,923 --> 01:15:12,049
Stop it!
1262
01:15:12,174 --> 01:15:13,342
[screaming]
1263
01:15:13,467 --> 01:15:16,345
- [indistinct chatter]
- [Dori in Catalan] Stop it! Stop it!
1264
01:15:16,470 --> 01:15:18,013
Aitana, please! Stop this!
1265
01:15:18,139 --> 01:15:19,890
[Justo in Catalan]
You're crazy! Aitana!
1266
01:15:20,015 --> 01:15:20,891
What are you doing?
1267
01:15:21,016 --> 01:15:22,852
Separate them,
for God's sake! Dorita!
1268
01:15:25,354 --> 01:15:26,647
[breathing heavily]
1269
01:15:42,163 --> 01:15:44,415
[in English] This situation's
made me thirsty. [chuckles]
1270
01:15:44,540 --> 01:15:46,625
Anyone else want some wine?
1271
01:15:46,751 --> 01:15:48,002
[all in agreement, indistinct]
1272
01:15:51,046 --> 01:15:53,174
[in Catalan]
Bitch. Fucking imposter.
1273
01:15:53,299 --> 01:15:54,383
[bells ringing]
1274
01:16:06,562 --> 01:16:07,938
[coughing]
1275
01:16:10,357 --> 01:16:11,942
[breathing heavily]
1276
01:16:36,801 --> 01:16:38,093
[door creaks]
1277
01:16:39,428 --> 01:16:41,430
- [music playing]
- [indistinct chatter]
1278
01:17:06,831 --> 01:17:08,457
[Joao crying]
1279
01:17:09,542 --> 01:17:10,960
[creaking]
1280
01:17:12,586 --> 01:17:14,088
[crying continues]
1281
01:17:27,852 --> 01:17:29,061
Gabi!
1282
01:17:39,655 --> 01:17:40,781
[shushing]
1283
01:17:49,665 --> 01:17:50,875
[Joao fussing]
1284
01:17:55,004 --> 01:17:56,130
[door rattles]
1285
01:17:58,090 --> 01:18:01,093
[suspenseful music playing]
1286
01:18:55,731 --> 01:18:57,733
- [faucet squeaks]
- [water running]
1287
01:19:19,254 --> 01:19:20,589
[microwave door opens]
1288
01:19:22,758 --> 01:19:24,385
- [door closes]
- [beeping]
1289
01:19:30,182 --> 01:19:31,392
[faucet running]
1290
01:19:43,237 --> 01:19:44,655
[clattering]
1291
01:19:45,781 --> 01:19:48,784
[suspenseful music playing]
1292
01:19:53,330 --> 01:19:54,832
[breathing raggedly]
1293
01:20:05,634 --> 01:20:07,636
[Aitana in Spanish]
What the hell are you doing?
1294
01:20:10,723 --> 01:20:11,598
You're stealing!
1295
01:20:11,724 --> 01:20:12,683
[crying] No, no, no!
1296
01:20:12,808 --> 01:20:14,059
[speaking Romanian]
1297
01:20:14,184 --> 01:20:15,811
[in Spanish]
You're stealing!
1298
01:20:15,936 --> 01:20:18,397
- [in Romanian] No, call the police!
- [in Spanish] I knew it!
1299
01:20:18,522 --> 01:20:20,524
[Nadia continues in Romanian]
1300
01:20:24,111 --> 01:20:25,904
[Aitana in Spanish]
Mom!
1301
01:20:26,030 --> 01:20:28,198
Dad!
1302
01:20:28,323 --> 01:20:29,992
Here is your thief!
1303
01:20:30,117 --> 01:20:32,953
- [Nadia in Romanian] Please let me go...
- [Aitana in Spanish] Fuck!
1304
01:20:37,750 --> 01:20:39,376
[Nadia sobbing]
1305
01:20:43,839 --> 01:20:45,716
- [male voice] Nadia...
- [gasps]
1306
01:20:45,841 --> 01:20:47,843
[speaking Romanian]
1307
01:20:49,595 --> 01:20:50,679
[male voice]Nadia.
1308
01:20:55,184 --> 01:20:56,185
[closet door squeaks]
1309
01:20:57,186 --> 01:20:58,604
[male voice whispering]Nadia.
1310
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
[suspenseful music playing]
1311
01:21:18,499 --> 01:21:20,292
[man in English]
Fucking bitch!
1312
01:21:20,417 --> 01:21:22,878
I gave her enough
to knock out a bloody horse!
1313
01:21:24,463 --> 01:21:27,091
- [microwave beeping]
- [door opens]
1314
01:21:28,425 --> 01:21:29,843
[man in English]
Is that a baby bottle?
1315
01:21:29,968 --> 01:21:31,595
[bells ringing]
1316
01:21:35,891 --> 01:21:37,768
- [footsteps]
- [breathing heavily]
1317
01:21:37,893 --> 01:21:40,896
[dramatic music playing]
1318
01:21:52,282 --> 01:21:55,035
- [Nadia panting]
- [Aitana in Spanish] Nadia, who are they?
1319
01:21:55,160 --> 01:21:56,662
Why do they want to hurt you?
1320
01:21:58,330 --> 01:22:00,207
[praying in Romanian]
1321
01:22:04,753 --> 01:22:05,671
[Nadia gasps]
1322
01:22:08,674 --> 01:22:10,467
[footsteps approaching]
1323
01:22:24,231 --> 01:22:25,774
[shushing]
1324
01:22:34,366 --> 01:22:37,578
[man in English]
It's all fixed. Let's go.
1325
01:22:37,703 --> 01:22:39,246
[footsteps departing]
1326
01:22:40,956 --> 01:22:41,790
[door closes]
1327
01:22:54,428 --> 01:22:55,554
[in Spanish]
Let's go!
1328
01:22:55,679 --> 01:22:56,722
Get out of there!
1329
01:22:56,847 --> 01:22:58,432
Come on!
1330
01:22:58,557 --> 01:23:00,851
- [speaking Romanian]
- [in Spanish] Nadia, let's go!
1331
01:23:03,228 --> 01:23:04,730
[Nadia crying]
1332
01:23:20,621 --> 01:23:22,122
[distant voices]
1333
01:23:37,429 --> 01:23:38,305
Gabi!
1334
01:23:38,430 --> 01:23:40,140
- Gabi, wake up, we're leaving!
- [mumbles]
1335
01:23:40,265 --> 01:23:41,266
Gabi!
1336
01:23:44,853 --> 01:23:46,438
Fuck, the cell phones!
1337
01:23:53,028 --> 01:23:55,322
- [Joao crying in the distance]
- Joao...
1338
01:23:55,447 --> 01:23:56,406
Joao!
1339
01:23:57,407 --> 01:23:58,325
Joao!
1340
01:23:58,450 --> 01:24:01,453
Gabi! Gabi!
Please wake up! Gabi!
1341
01:24:01,578 --> 01:24:02,579
Wake up!
1342
01:24:05,457 --> 01:24:06,667
[muttering]
1343
01:24:18,053 --> 01:24:19,471
[panting]
1344
01:24:23,058 --> 01:24:26,061
[ominous music playing]
1345
01:24:39,700 --> 01:24:40,826
[breathing heavily]
1346
01:24:40,951 --> 01:24:41,952
Joao!
1347
01:24:47,291 --> 01:24:48,500
- [Joao crying]
- Joao?
1348
01:24:56,258 --> 01:24:57,467
Joao.
1349
01:24:58,468 --> 01:25:00,470
- [crying continues]
- [breathing heavily]
1350
01:25:07,352 --> 01:25:08,395
[gasps]
1351
01:25:11,815 --> 01:25:12,774
[whimpering]
1352
01:25:22,117 --> 01:25:23,535
[louder crying]
1353
01:26:01,573 --> 01:26:02,407
[yelps]
1354
01:26:08,372 --> 01:26:09,998
[breathing heavily]
1355
01:26:20,967 --> 01:26:22,052
[in Spanish]
Where is Nadia?
1356
01:26:22,177 --> 01:26:23,929
What the fuck is this?
1357
01:26:24,054 --> 01:26:25,222
[Nicolás speaking]
Aitana.
1358
01:26:27,099 --> 01:26:29,059
Please.
1359
01:26:29,184 --> 01:26:30,352
Tell us where she is.
1360
01:26:30,477 --> 01:26:32,396
Do it for your brother.
1361
01:26:33,939 --> 01:26:35,315
What are you going to do?
1362
01:26:35,440 --> 01:26:36,566
We are going to help him.
1363
01:26:38,151 --> 01:26:39,653
And we need Nadia.
1364
01:26:39,778 --> 01:26:40,695
What?!
1365
01:26:41,696 --> 01:26:43,490
[in Catalan]
Dad, Dad, stop this shit!
1366
01:26:43,615 --> 01:26:45,492
[crying]
1367
01:26:45,617 --> 01:26:47,828
[in Spanish]
Why are you protecting her?
1368
01:26:47,953 --> 01:26:49,913
Nadia is nobody!
1369
01:26:50,038 --> 01:26:53,500
But we can use her to save your brother,
don't you understand?
1370
01:26:53,625 --> 01:26:56,211
You're fucking crazy!
1371
01:26:56,336 --> 01:26:58,296
- Mom, Mom, Mom!
- Aitana!
1372
01:26:58,422 --> 01:27:02,717
[in Catalan]
Aitana, please!
1373
01:27:02,843 --> 01:27:04,302
You are monsters!
1374
01:27:04,428 --> 01:27:06,221
[in Spanish] No, no, no...
1375
01:27:06,346 --> 01:27:07,931
Your parents are wonderful.
1376
01:27:09,182 --> 01:27:11,309
They have taken care
of that filthy sow
1377
01:27:11,435 --> 01:27:12,853
and loved her like a daughter.
1378
01:27:12,978 --> 01:27:14,521
- Why?
- Why?
1379
01:27:15,730 --> 01:27:17,149
Because a beloved child
1380
01:27:17,274 --> 01:27:19,443
is the only offering
worthy of a god.
1381
01:27:22,571 --> 01:27:24,489
What the fuck?
1382
01:27:25,615 --> 01:27:27,451
If you don't give us Nadia,
1383
01:27:27,576 --> 01:27:29,995
we'll have to look
for another option.
1384
01:27:31,663 --> 01:27:33,457
- [Joao crying]
- Joao?
1385
01:27:33,582 --> 01:27:35,625
Joao, no, please don't!
1386
01:27:35,750 --> 01:27:37,335
He's just a baby!
Please, no!
1387
01:27:37,461 --> 01:27:38,879
- Nadia.
- [muttering]
1388
01:27:41,715 --> 01:27:44,634
No, no. Not that way.
1389
01:27:44,759 --> 01:27:47,596
- [Joao crying]
- [Aitana pleading in Spanish]
1390
01:27:47,721 --> 01:27:49,473
[Nicolás]
I don't like it either,
1391
01:27:49,598 --> 01:27:52,392
but Baal demands a son.
1392
01:27:54,060 --> 01:27:56,062
We need to finish this.
1393
01:27:57,606 --> 01:27:59,608
The child is not
to blame for anything.
1394
01:28:01,276 --> 01:28:02,986
[Aitana crying hysterically]
1395
01:28:03,987 --> 01:28:05,363
Aitana decides.
1396
01:28:07,115 --> 01:28:08,950
Right, Aitana?
1397
01:28:11,828 --> 01:28:12,913
Please!
1398
01:28:13,038 --> 01:28:16,041
[ominous choral music playing]
1399
01:28:19,294 --> 01:28:20,670
[Aitana crying]
1400
01:28:23,507 --> 01:28:27,677
[Aitana] Joao, no!
Joao, my child...
1401
01:28:27,802 --> 01:28:30,096
Please, he's just a baby...
1402
01:28:30,222 --> 01:28:32,182
No, what are you doing?!
You bastards!
1403
01:28:32,307 --> 01:28:34,684
Don't touch him...
Please...
1404
01:28:37,938 --> 01:28:39,940
[Joao crying]
1405
01:28:53,411 --> 01:28:55,038
In my pocket.
1406
01:28:59,251 --> 01:29:00,710
[in Catalan]
My bedroom closet.
1407
01:29:15,225 --> 01:29:16,518
[Oriol in Spanish]
Good girl.
1408
01:29:21,648 --> 01:29:23,650
It won't be long now.
1409
01:29:26,528 --> 01:29:27,946
[crying]
1410
01:29:39,416 --> 01:29:40,834
Everything happens
for a reason.
1411
01:30:01,521 --> 01:30:02,814
[Joao crying]
1412
01:30:07,027 --> 01:30:08,403
[sobbing]
1413
01:30:43,897 --> 01:30:45,899
- [Joao continues crying]
- [Aitana sobbing]
1414
01:30:58,495 --> 01:31:01,498
[ominous music playing]
1415
01:31:25,063 --> 01:31:28,358
[in Persian] Oh, great Baal,
lord of darkness!
1416
01:31:30,026 --> 01:31:32,821
Prince of pain and tears!
1417
01:31:33,863 --> 01:31:36,491
Oh, great Baal!
1418
01:31:36,616 --> 01:31:38,243
Receive your servants...
1419
01:31:38,368 --> 01:31:42,706
who come to honor and celebrate
your immense glory...
1420
01:31:42,831 --> 01:31:44,124
and accept this girl
from the street
1421
01:31:44,249 --> 01:31:46,626
that we offer you on your night.
1422
01:31:46,751 --> 01:31:49,462
Oh, great Baal...
1423
01:31:49,587 --> 01:31:52,590
god of rain,
thunder and fertility...
1424
01:31:52,716 --> 01:31:55,051
through her sacrifice,
grant us health...
1425
01:31:57,095 --> 01:32:01,099
grant us power...
1426
01:32:02,350 --> 01:32:05,353
prosperity and love.
1427
01:32:07,147 --> 01:32:10,400
And wrap your servants
in your bosom.
1428
01:32:10,525 --> 01:32:12,152
Oh, great Baal!
1429
01:32:13,319 --> 01:32:17,282
Give us the strength
and the spirit
1430
01:32:17,407 --> 01:32:20,744
to be able
to spread your word...
1431
01:32:22,912 --> 01:32:25,165
so that your kingdom
may have no end.
1432
01:32:25,290 --> 01:32:27,250
Eternal life to Baal!
1433
01:32:27,375 --> 01:32:28,918
[all chanting in Persian]
Oh, Great Baal!
1434
01:32:29,043 --> 01:32:30,962
Oh, great Baal!
1435
01:32:31,087 --> 01:32:34,549
Oh, great Baal!
Oh, great Baal!
1436
01:32:34,674 --> 01:32:39,804
Oh, great Baal!
1437
01:32:39,929 --> 01:32:41,931
[chanting continues]
1438
01:33:13,880 --> 01:33:15,089
[in Spanish] Dad?
1439
01:33:21,805 --> 01:33:24,682
[in Catalan] It's all a dream
and I'm going to wake up...
1440
01:33:24,808 --> 01:33:25,809
It's all a dream...
1441
01:33:27,644 --> 01:33:29,020
One...
1442
01:33:29,145 --> 01:33:30,230
Two...
1443
01:33:32,690 --> 01:33:34,192
- Three!
- [gasps]
1444
01:33:53,628 --> 01:33:55,463
[indistinct conversation, distantly]
1445
01:33:57,465 --> 01:33:58,758
[bells ringing]
1446
01:34:01,469 --> 01:34:02,804
[Dori in Spanish]
He's precious,
1447
01:34:02,929 --> 01:34:05,723
and also very clever, Gabi, really.
1448
01:34:07,725 --> 01:34:10,478
- [soft music playing]
- [Pepita] What is it, Joao?
1449
01:34:10,603 --> 01:34:14,065
Hey, you look very handsome
dressed as Santa Claus!
1450
01:34:14,190 --> 01:34:16,317
[Saul in Catalan]
This little piggy went to market.
1451
01:34:16,442 --> 01:34:18,319
This little piggy stayed home.
1452
01:34:18,444 --> 01:34:20,321
This little piggy had roast beef.
1453
01:34:20,446 --> 01:34:22,949
This little piggy had none.
1454
01:34:23,074 --> 01:34:24,576
This little piggy cried
1455
01:34:24,701 --> 01:34:26,911
"Wee-wee-wee!"
all the way home.
1456
01:34:28,162 --> 01:34:29,998
Aitana, daughter,
would you like coffee?
1457
01:34:31,457 --> 01:34:35,044
[Saul] Give her two aspirin too,
can't you see she's hungover?
1458
01:34:38,590 --> 01:34:41,175
[in Catalan]
Joao, you are so cute.
1459
01:34:43,261 --> 01:34:44,971
[smooches]
1460
01:34:45,096 --> 01:34:47,557
Dear, I think your father needs help.
1461
01:34:47,682 --> 01:34:49,976
Are you up for it?
1462
01:34:50,101 --> 01:34:53,104
Aitana, honey,
how about giving your dad a hand?
1463
01:34:56,983 --> 01:34:58,735
[Pepita in Spanish]
He is so pretty.
1464
01:35:00,320 --> 01:35:02,322
[piano music playing]
1465
01:35:05,992 --> 01:35:07,744
[in Catalan]
Come on, lazybones!
1466
01:35:07,869 --> 01:35:09,746
There is a lot of work to do!
1467
01:35:11,831 --> 01:35:13,458
Daughter, will you make the paella?
1468
01:35:14,834 --> 01:35:17,587
I guess you remember
how to make it, don't you?
1469
01:35:17,712 --> 01:35:19,505
Today we will make it vegetarian,
1470
01:35:19,631 --> 01:35:22,133
so that Gabi can also eat it.
1471
01:35:22,258 --> 01:35:23,384
But first...
1472
01:35:29,682 --> 01:35:31,142
- The appetizer!
- [sizzling]
1473
01:35:35,229 --> 01:35:37,231
Sorry, I'm not feeling well.
1474
01:35:50,662 --> 01:35:52,664
[choral music playing]
1475
01:35:57,293 --> 01:35:58,878
[bird cawing]
1476
01:36:11,057 --> 01:36:15,728
[Dori chuckling, in Spanish]
This is Uncle Saul...
1477
01:36:15,853 --> 01:36:19,691
And I am Grandma Dori...
1478
01:36:19,816 --> 01:36:21,025
[Joao giggles]
1479
01:36:24,570 --> 01:36:26,823
[Dori in Spanish indistinct]
1480
01:36:40,169 --> 01:36:43,089
[in Spanish] Have you heard
about Nadia?
1481
01:36:43,214 --> 01:36:46,342
Last night,
while everyone was asleep,
1482
01:36:46,467 --> 01:36:48,219
she stole everything she could and left.
1483
01:36:48,344 --> 01:36:49,762
[in Portuguese]
It's unbelievable.
1484
01:36:49,887 --> 01:36:51,431
[in Spanish]
You were right in the end.
1485
01:36:51,556 --> 01:36:53,182
Your parents are dying of shame.
1486
01:36:53,307 --> 01:36:56,310
[choral music playing softly]
1487
01:37:06,821 --> 01:37:08,239
[laughing]
1488
01:37:17,123 --> 01:37:20,126
["Szczedryk" choral version playing]
1489
01:37:38,853 --> 01:37:40,855
[choral music playing]
1490
01:39:02,478 --> 01:39:03,479
[music ends]
101280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.