Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,079 --> 00:00:09,159
Abia aştept seara noastră
de filme artistice.
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,480
Acesta este al doilea film din trilogia
"Poveste de Iarnă în New York".
3
00:00:12,800 --> 00:00:14,719
Joacă Chimothée Talamet.
4
00:00:15,360 --> 00:00:16,360
E preferatul meu.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,239
- Da, mă rog.
- Ştiu.
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,159
Ştiu că pot fi dificil de vizionat,
7
00:00:20,239 --> 00:00:22,239
dar, îţi promit, cu cât te uiţi mai mult,
8
00:00:22,320 --> 00:00:24,719
cu atât o să le apreciezi
mai mult, ca un vin bun.
9
00:00:25,119 --> 00:00:27,000
- Da, mă rog.
- Rachel ?
10
00:00:28,440 --> 00:00:29,520
Da, mă rog.
11
00:00:31,280 --> 00:00:32,559
Da, mă rog.
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
Pot să mă distrez şi singură.
13
00:00:37,520 --> 00:00:39,520
Un Lup Mic şi Strălucitor
14
00:00:39,760 --> 00:00:41,639
Poveste de Iarnă în New York
15
00:00:45,320 --> 00:00:46,520
New York, New York.
16
00:00:47,440 --> 00:00:50,679
E un oraş...nenorocit.
17
00:00:54,559 --> 00:00:55,679
O stea căzătoare.
18
00:00:56,360 --> 00:00:58,480
Mi-aş fi dorit să împart
cu cineva acest moment.
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,199
Ce operă de artă expresivă!
20
00:01:10,719 --> 00:01:12,480
Are multe straturi.
21
00:01:13,320 --> 00:01:15,079
Ştiu exact ce vrei să spui.
22
00:01:15,520 --> 00:01:17,760
În calitate de cetăţean
american din New York,
23
00:01:18,360 --> 00:01:23,440
consider că opera asta e tare rău!
24
00:01:24,400 --> 00:01:25,679
Ce dracului ? Unde sunt?
25
00:01:26,040 --> 00:01:28,760
Şi vorbeşte! Uimitor.
26
00:01:29,199 --> 00:01:31,639
Sunt gelos că nu m-am
gândit primul la asta.
27
00:01:31,719 --> 00:01:33,560
E atât de expresivă şi...
28
00:01:34,280 --> 00:01:36,040
La dracu'!
29
00:01:37,159 --> 00:01:39,320
Haide. Doar relaxează-te.
30
00:01:40,560 --> 00:01:42,600
Cum ies din cutia asta?
31
00:01:46,040 --> 00:01:47,080
Este Chimothée Talamet.
32
00:01:47,720 --> 00:01:49,480
Dumnezeule, vine!
Doamne!
33
00:01:52,600 --> 00:01:56,320
Deja am văzut că eşti o operă
de artă vie.
34
00:01:56,720 --> 00:01:58,480
Nu sunt o operă de artă.
Sunt doar o fată.
35
00:01:59,480 --> 00:02:01,160
De ce nu poţi să fii amândouă?
36
00:02:03,000 --> 00:02:04,720
O să sune ciudat.
37
00:02:05,720 --> 00:02:09,080
Vreau să te duc într-o aventură,
dar mi-e teamă să te întreb.
38
00:02:10,200 --> 00:02:12,080
Stai. Cred că tocmai am făcut-o.
39
00:02:13,160 --> 00:02:16,280
Bine. Adică, da, mă rog.
40
00:02:19,480 --> 00:02:20,720
Şi plecăm.
41
00:02:22,160 --> 00:02:24,640
Sarah. Am băut vreo şapte
shoturi de tequila
42
00:02:24,720 --> 00:02:27,280
şi am poftă de pui cu parmezan.
Să mergem să luăm.
43
00:02:28,280 --> 00:02:30,120
Sarah?
44
00:02:31,320 --> 00:02:33,520
Sarah?
45
00:02:37,800 --> 00:02:42,240
Bună, Rachel.
Te aşteptam. Sunt un mare fan.
46
00:02:42,480 --> 00:02:43,640
Cine eşti?
47
00:02:44,480 --> 00:02:47,560
Am multe nume. Scuze, dar...
48
00:02:48,000 --> 00:02:51,320
Poţi să mă numeşti "păpuşarul".
Mă ocup de visele lui Sarah.
49
00:02:52,080 --> 00:02:53,760
Bine. Poţi să o trezeşti?
50
00:02:54,160 --> 00:02:56,240
Am nevoie să mă ducă
să-mi iau pui cu parmezan.
51
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
Mi-e teamă că nu pot, Rachel,
52
00:02:58,320 --> 00:03:01,320
fiindcă creez cel mai
iluminat vis al lui Rachel,
53
00:03:01,400 --> 00:03:05,320
care o să îi schimbe viaţa...
O întâlnire cu partenerul ideal.
54
00:03:05,400 --> 00:03:07,040
- Ce a fost aia?
- Era el.
55
00:03:07,640 --> 00:03:10,160
Pun pariu că o s-o dea în bară.
Sarah nu se pricepe la întâlniri.
56
00:03:10,680 --> 00:03:12,160
Accept pariul, Rachel.
57
00:03:12,440 --> 00:03:14,400
Dacă Sarah o dă în bară, cum ai spus,
58
00:03:14,480 --> 00:03:16,360
o s-o trezesc, aşa cum vrei.
59
00:03:16,720 --> 00:03:19,160
Dar, dacă îl sărută pe bărbatul visurilor,
60
00:03:19,280 --> 00:03:22,600
trebuie să o laşi în pace pe Sarah
pentru totdeauna!
61
00:03:25,080 --> 00:03:26,480
S-a făcut.
62
00:03:28,720 --> 00:03:30,520
Accentul tău e foarte interesant.
63
00:03:30,680 --> 00:03:32,400
Ai mai fost aici?
64
00:03:32,480 --> 00:03:36,320
- Nu, l-am văzut doar în filme.
- Ce? Dumnezeule!
65
00:03:36,560 --> 00:03:40,160
Haide să îţi arăt
frumuseţea amantei mele.
66
00:03:41,480 --> 00:03:43,640
Ar trebui să mă duc acasă.
67
00:03:44,080 --> 00:03:47,000
Oraşul e o scenă, hai să cântăm pe ea.
68
00:03:47,680 --> 00:03:50,800
- Ce faci?
- Trăieşti o singură dată, Sarah.
69
00:03:51,760 --> 00:03:53,240
Ai putea fi ca o muzică.
70
00:03:54,720 --> 00:03:57,080
Femeia m-a impresionat
71
00:03:58,040 --> 00:04:00,320
Ochii ca razele lunii, iar eu mă trezesc
72
00:04:01,360 --> 00:04:04,480
S-a trezit din vis şi m-a scos din vrajă
73
00:04:05,560 --> 00:04:08,040
Pusă pe mine de o vrăjitoare numită
74
00:04:08,720 --> 00:04:12,520
Oraşul New York
75
00:04:14,200 --> 00:04:15,800
- A fost uimitor.
- Da. Incredibil.
76
00:04:16,160 --> 00:04:17,480
Copleşitor.
77
00:04:18,120 --> 00:04:20,160
Când spiritul creativ mă apasă,
78
00:04:20,280 --> 00:04:22,400
trebuie să-l eliberez, să poată respira.
79
00:04:22,720 --> 00:04:24,000
Da.
80
00:04:24,800 --> 00:04:27,320
Iar tu, Sarah...
vei fi muza mea.
81
00:04:28,440 --> 00:04:29,640
Tare, nu?
82
00:04:30,200 --> 00:04:31,640
Dumnezeule! Ce cretin!
83
00:04:32,080 --> 00:04:34,600
Haide, Sarah. Refuză-l.
Alungă-l de pe insulă.
84
00:04:36,720 --> 00:04:39,480
Nu observi, Rachel?
Sarah se îndrăgosteşte.
85
00:04:40,160 --> 00:04:41,320
Priveşte asta.
86
00:04:41,400 --> 00:04:44,120
Se pare că grădinăritul m-a ajutat
să-mi găsesc pasiunea
87
00:04:44,240 --> 00:04:45,720
de a sprijini lucrurile să crească.
88
00:04:45,800 --> 00:04:48,320
Ca şi cum atunci când am grijă
de alţii, am grijă şi de mine.
89
00:04:48,400 --> 00:04:49,520
Da, clar.
90
00:04:50,120 --> 00:04:51,320
Dumnezeule. Uite.
91
00:04:52,080 --> 00:04:54,320
- Tare. O canapea frumoasă.
- E un şezlong.
92
00:04:54,600 --> 00:04:56,440
Şezlogurile acestea au o istorie.
93
00:04:56,520 --> 00:04:59,400
Doar imaginează-ţi cum stau cu cartea mea
preferată a lui Bukowski
94
00:04:59,480 --> 00:05:01,440
pe şezlongul acesta.
95
00:05:01,600 --> 00:05:03,600
- Taci.- Trebuie să vină cu mine.
96
00:05:03,720 --> 00:05:05,720
Dar cum o s-o mutăm?
97
00:05:07,080 --> 00:05:08,120
Ştii ceva?
98
00:05:08,240 --> 00:05:10,760
Am realizat că nu-mi mai place
să mă dau cu placa.
99
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Uite.
100
00:05:12,320 --> 00:05:14,640
Doar puţin din deus ex machina.
101
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Trişezi!
102
00:05:17,200 --> 00:05:20,080
Aş aprecia
dacă nu mi-ai critica scrisul creativ.
103
00:05:20,200 --> 00:05:21,480
Fii mai bună!
104
00:05:23,120 --> 00:05:26,160
Am nevoie doar de un fir de păr
pentru poţiunea mea glorioasă de dragoste.
105
00:05:27,320 --> 00:05:29,440
Ce visează, draga mea?
106
00:05:30,200 --> 00:05:31,320
Pe mine?
107
00:05:33,800 --> 00:05:36,080
Nu e soarta, Sarah?
108
00:05:37,080 --> 00:05:40,080
Da. Putem să facem o pauză?
109
00:05:40,600 --> 00:05:44,320
Noi doi şi acest şezlong
într-o aventură în New York.
110
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Nu!
111
00:05:46,440 --> 00:05:47,560
Şi pornim din nou.
112
00:05:48,400 --> 00:05:50,720
Îmi am fata şi şezlongul
113
00:05:51,240 --> 00:05:53,600
Suntem perfecţi împreună
114
00:05:54,320 --> 00:05:55,640
În special eu
115
00:05:55,720 --> 00:05:57,240
Am scris acest cântec
116
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Da, sunt un geniu
117
00:05:58,800 --> 00:06:00,200
Stai. Nu te mişca.
118
00:06:00,280 --> 00:06:02,240
Lumina e perfectă.
119
00:06:02,720 --> 00:06:04,160
Lasă-mă să-ţi fac o poză.
120
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
Sunt un geniu
121
00:06:09,280 --> 00:06:10,560
Dumnezeule, a fost naşpa.
122
00:06:11,280 --> 00:06:13,400
Eu cred că a fost foarte romantic.
123
00:06:13,600 --> 00:06:15,200
Spune-mi, Sarah,
ce crezi acum
124
00:06:15,280 --> 00:06:18,240
despre oraş, după mica noastră
poveste cu şezlongul?
125
00:06:19,080 --> 00:06:22,000
Da. Îmi place aici.
126
00:06:22,800 --> 00:06:25,440
Oameni din toate categoriile
sunt conectaţi.
127
00:06:25,520 --> 00:06:28,320
Ca şi cum New York este marele egalizator
sau ceva de genul.
128
00:06:28,440 --> 00:06:30,480
Nu, nu e. Dar drăguţ, oricum.
129
00:06:30,760 --> 00:06:32,200
Îmi place că încerci.
130
00:06:32,280 --> 00:06:33,760
Oraşul nu te face să vrei
131
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
să-ţi părăseşti viaţa ta
ciudată din Noua Zeelandă?
132
00:06:35,720 --> 00:06:39,080
Ar fi trist să-mi părăsesc
grădina, părinţii.
133
00:06:39,680 --> 00:06:41,040
Şi cred că ar înseamna
134
00:06:41,120 --> 00:06:43,280
să nu mă mai văd cu Rachel.
135
00:06:43,360 --> 00:06:45,240
- Cine?
- Rachel. Prietena mea cea mai bună.
136
00:06:45,640 --> 00:06:48,160
E gălăgioasă şi încrezătoare
şi organizează tot ce facem împreună.
137
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
Îi plac berea, loviturile şi altele.
138
00:06:50,640 --> 00:06:52,480
Nu pare o prietenă bună.
139
00:06:52,560 --> 00:06:55,400
Femeile ar trebui să se asculte una pe
alta, să-şi încurajeze vulnerabilităţile.
140
00:06:55,640 --> 00:06:57,480
Am menţionat că sunt un bărbat feminist?
141
00:06:57,560 --> 00:06:59,120
Cel mai bun tip de feminist.
142
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
Nu mă ascultă mereu când vorbesc...
143
00:07:01,520 --> 00:07:02,720
Luptă cu homari!
144
00:07:04,640 --> 00:07:07,240
Nu! Pleacă cu chestiile alea!
145
00:07:07,360 --> 00:07:08,720
Ca în "Annie Hall".
146
00:07:10,200 --> 00:07:13,040
Crezi că Sarah e mai bine fără tine?
147
00:07:13,720 --> 00:07:16,040
Nu! Suntem cele mai bune prietene!
148
00:07:18,280 --> 00:07:20,720
Poţi să faci linişte?
Creez poezii în gând.
149
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
Scuze. Am o durere bruscă de cap.
150
00:07:24,560 --> 00:07:26,800
Nu. Fata mea nu se simte bine.
151
00:07:28,120 --> 00:07:29,320
Ştii de ce ai nevoie?
152
00:07:31,240 --> 00:07:32,640
Nu, Rachel, opreşte-te!
153
00:07:33,000 --> 00:07:35,160
Sarah nu mai visează din cauza ta!
154
00:07:35,480 --> 00:07:37,440
E prea ocupată să se distreze cu mine!
155
00:07:37,520 --> 00:07:40,800
Exact! Nu am mai prins un vis de mult!
156
00:07:41,280 --> 00:07:44,200
Petreceri până târziu, băutură, dramă!
157
00:07:44,440 --> 00:07:46,480
Ce vrei să spui?
Urăsc drama!
158
00:07:46,800 --> 00:07:48,480
Sarah urmează să fie sărutată
159
00:07:48,560 --> 00:07:51,320
şi, când o va face,
va fi inspirată să plece
160
00:07:51,760 --> 00:07:53,080
din Wollongong!
161
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Într-o zi, o să le spun
copiilor despre acest şezlong
162
00:08:00,120 --> 00:08:01,600
şi cum ne-a adus împreună.
163
00:08:02,320 --> 00:08:03,720
O romanţă de MacGuffin.
164
00:08:04,400 --> 00:08:06,600
- Ce înseamnă MacGuff...
- Sarah, m-am gândit.
165
00:08:07,320 --> 00:08:09,800
Vreau să rămâi aici, în New York, cu mine.
166
00:08:10,480 --> 00:08:12,760
Taika Waititi a făcut-o. Şi tu poţi.
167
00:08:14,320 --> 00:08:16,720
Sarah nu o să mai fie păpuşa ta, Rachel.
168
00:08:17,720 --> 00:08:19,560
La dracu'! O s-o trezesc eu!
169
00:08:21,160 --> 00:08:23,120
Nu! Microfonul meu preferat vintage!
170
00:08:23,360 --> 00:08:27,160
Sarah! Sarah, trezeşte-te!
Eşti într-un nenorocit de vis!
171
00:08:27,600 --> 00:08:29,480
- Ai auzit?
- Ce?
172
00:08:30,000 --> 00:08:31,320
Eşti aşa de ciudată!
173
00:08:31,520 --> 00:08:33,520
Jur că seamănă cu Rachel.
174
00:08:33,680 --> 00:08:35,480
Nu îi spune numele.
175
00:08:36,000 --> 00:08:37,520
Nu vrea ce e mai bine pentru tine.
176
00:08:37,640 --> 00:08:40,440
Am mai văzut asta
şi în alte prietenii între femei.
177
00:08:41,320 --> 00:08:43,280
O depăşeşti, Sarah.
178
00:08:44,600 --> 00:08:46,560
Asta e tot ce ar fi vrut Sarah.
179
00:08:46,680 --> 00:08:48,760
Nu vrei ca prietena ta să fie fericită?
180
00:08:50,520 --> 00:08:54,000
Ştii, Sarah, nu am mai întâlnit
pe nimeni ca tine.
181
00:08:55,200 --> 00:08:57,160
Nici eu, pe cineva ca tine.
182
00:08:58,120 --> 00:08:59,520
Nu!
183
00:09:04,520 --> 00:09:05,560
Rachel?
184
00:09:11,800 --> 00:09:13,120
Dumnezeule!
185
00:09:14,800 --> 00:09:16,080
Dumnezeule!
186
00:09:20,160 --> 00:09:21,480
Somn uşor, dragă.
187
00:09:26,080 --> 00:09:27,400
Pericol...Incendiu detectat.
188
00:09:27,640 --> 00:09:29,640
Visul se încheie fără sărut.
189
00:09:30,680 --> 00:09:32,640
Ai distrus totul, Rachel!
190
00:09:33,440 --> 00:09:36,000
A fost o nebunie. Eşti bine?
191
00:09:36,680 --> 00:09:39,480
Tocmai am ucis un bebeluş
care era cea mai bună prietenă a mea.
192
00:09:41,400 --> 00:09:43,120
Îmi place la nebunie
când nu te simţi bine.
193
00:09:44,080 --> 00:09:45,160
Şi tăiaţi!
194
00:09:48,720 --> 00:09:50,080
Dumnezeule!
195
00:09:50,200 --> 00:09:53,560
Nu pot să cred că era să o sărut
pe femeia aia dezgustătoare.
196
00:09:53,720 --> 00:09:56,560
Stai, unde te duci?
Vino înapoi.
197
00:09:57,080 --> 00:09:58,280
Nu vrei să ne sărutăm?
198
00:09:58,400 --> 00:10:00,360
Credeam că suntem îndrăgostiţi.
199
00:10:10,640 --> 00:10:12,400
Dumnezeule!
200
00:10:12,640 --> 00:10:14,600
Siguranţa la incendii
e importantă, doamnelor!
201
00:10:15,480 --> 00:10:16,760
A părut atât de real!
202
00:10:18,280 --> 00:10:20,080
Mereu arăt mai bine în vise.
203
00:10:20,280 --> 00:10:22,000
Vrei să mergem să luăm pui cu parmezan?
204
00:10:22,080 --> 00:10:23,320
- Nu chiar.
- Uite cheile.
205
00:10:23,440 --> 00:10:25,320
Aţi menţionat pui cu parmezan?
206
00:10:26,560 --> 00:10:29,320
{\an8}Aşteptam asta de mult!
207
00:10:31,200 --> 00:10:34,040
{\an8}Dumnezeule! Da!
Da!
208
00:10:37,480 --> 00:10:39,200
{\an8}Vreau la fel.
209
00:10:42,480 --> 00:10:44,080
{\an8}A fost un pui cu parmezan bun.
15179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.