All language subtitles for YOLO.S02E04.Chaise.and.the.City.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,079 --> 00:00:09,159 Abia aştept seara noastră de filme artistice. 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,480 Acesta este al doilea film din trilogia "Poveste de Iarnă în New York". 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,719 Joacă Chimothée Talamet. 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,360 E preferatul meu. 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,239 - Da, mă rog. - Ştiu. 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,159 Ştiu că pot fi dificil de vizionat, 7 00:00:20,239 --> 00:00:22,239 dar, îţi promit, cu cât te uiţi mai mult, 8 00:00:22,320 --> 00:00:24,719 cu atât o să le apreciezi mai mult, ca un vin bun. 9 00:00:25,119 --> 00:00:27,000 - Da, mă rog. - Rachel ? 10 00:00:28,440 --> 00:00:29,520 Da, mă rog. 11 00:00:31,280 --> 00:00:32,559 Da, mă rog. 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,000 Pot să mă distrez şi singură. 13 00:00:37,520 --> 00:00:39,520 Un Lup Mic şi Strălucitor 14 00:00:39,760 --> 00:00:41,639 Poveste de Iarnă în New York 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,520 New York, New York. 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,679 E un oraş...nenorocit. 17 00:00:54,559 --> 00:00:55,679 O stea căzătoare. 18 00:00:56,360 --> 00:00:58,480 Mi-aş fi dorit să împart cu cineva acest moment. 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,199 Ce operă de artă expresivă! 20 00:01:10,719 --> 00:01:12,480 Are multe straturi. 21 00:01:13,320 --> 00:01:15,079 Ştiu exact ce vrei să spui. 22 00:01:15,520 --> 00:01:17,760 În calitate de cetăţean american din New York, 23 00:01:18,360 --> 00:01:23,440 consider că opera asta e tare rău! 24 00:01:24,400 --> 00:01:25,679 Ce dracului ? Unde sunt? 25 00:01:26,040 --> 00:01:28,760 Şi vorbeşte! Uimitor. 26 00:01:29,199 --> 00:01:31,639 Sunt gelos că nu m-am gândit primul la asta. 27 00:01:31,719 --> 00:01:33,560 E atât de expresivă şi... 28 00:01:34,280 --> 00:01:36,040 La dracu'! 29 00:01:37,159 --> 00:01:39,320 Haide. Doar relaxează-te. 30 00:01:40,560 --> 00:01:42,600 Cum ies din cutia asta? 31 00:01:46,040 --> 00:01:47,080 Este Chimothée Talamet. 32 00:01:47,720 --> 00:01:49,480 Dumnezeule, vine! Doamne! 33 00:01:52,600 --> 00:01:56,320 Deja am văzut că eşti o operă de artă vie. 34 00:01:56,720 --> 00:01:58,480 Nu sunt o operă de artă. Sunt doar o fată. 35 00:01:59,480 --> 00:02:01,160 De ce nu poţi să fii amândouă? 36 00:02:03,000 --> 00:02:04,720 O să sune ciudat. 37 00:02:05,720 --> 00:02:09,080 Vreau să te duc într-o aventură, dar mi-e teamă să te întreb. 38 00:02:10,200 --> 00:02:12,080 Stai. Cred că tocmai am făcut-o. 39 00:02:13,160 --> 00:02:16,280 Bine. Adică, da, mă rog. 40 00:02:19,480 --> 00:02:20,720 Şi plecăm. 41 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 Sarah. Am băut vreo şapte shoturi de tequila 42 00:02:24,720 --> 00:02:27,280 şi am poftă de pui cu parmezan. Să mergem să luăm. 43 00:02:28,280 --> 00:02:30,120 Sarah? 44 00:02:31,320 --> 00:02:33,520 Sarah? 45 00:02:37,800 --> 00:02:42,240 Bună, Rachel. Te aşteptam. Sunt un mare fan. 46 00:02:42,480 --> 00:02:43,640 Cine eşti? 47 00:02:44,480 --> 00:02:47,560 Am multe nume. Scuze, dar... 48 00:02:48,000 --> 00:02:51,320 Poţi să mă numeşti "păpuşarul". Mă ocup de visele lui Sarah. 49 00:02:52,080 --> 00:02:53,760 Bine. Poţi să o trezeşti? 50 00:02:54,160 --> 00:02:56,240 Am nevoie să mă ducă să-mi iau pui cu parmezan. 51 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 Mi-e teamă că nu pot, Rachel, 52 00:02:58,320 --> 00:03:01,320 fiindcă creez cel mai iluminat vis al lui Rachel, 53 00:03:01,400 --> 00:03:05,320 care o să îi schimbe viaţa... O întâlnire cu partenerul ideal. 54 00:03:05,400 --> 00:03:07,040 - Ce a fost aia? - Era el. 55 00:03:07,640 --> 00:03:10,160 Pun pariu că o s-o dea în bară. Sarah nu se pricepe la întâlniri. 56 00:03:10,680 --> 00:03:12,160 Accept pariul, Rachel. 57 00:03:12,440 --> 00:03:14,400 Dacă Sarah o dă în bară, cum ai spus, 58 00:03:14,480 --> 00:03:16,360 o s-o trezesc, aşa cum vrei. 59 00:03:16,720 --> 00:03:19,160 Dar, dacă îl sărută pe bărbatul visurilor, 60 00:03:19,280 --> 00:03:22,600 trebuie să o laşi în pace pe Sarah pentru totdeauna! 61 00:03:25,080 --> 00:03:26,480 S-a făcut. 62 00:03:28,720 --> 00:03:30,520 Accentul tău e foarte interesant. 63 00:03:30,680 --> 00:03:32,400 Ai mai fost aici? 64 00:03:32,480 --> 00:03:36,320 - Nu, l-am văzut doar în filme. - Ce? Dumnezeule! 65 00:03:36,560 --> 00:03:40,160 Haide să îţi arăt frumuseţea amantei mele. 66 00:03:41,480 --> 00:03:43,640 Ar trebui să mă duc acasă. 67 00:03:44,080 --> 00:03:47,000 Oraşul e o scenă, hai să cântăm pe ea. 68 00:03:47,680 --> 00:03:50,800 - Ce faci? - Trăieşti o singură dată, Sarah. 69 00:03:51,760 --> 00:03:53,240 Ai putea fi ca o muzică. 70 00:03:54,720 --> 00:03:57,080 Femeia m-a impresionat 71 00:03:58,040 --> 00:04:00,320 Ochii ca razele lunii, iar eu mă trezesc 72 00:04:01,360 --> 00:04:04,480 S-a trezit din vis şi m-a scos din vrajă 73 00:04:05,560 --> 00:04:08,040 Pusă pe mine de o vrăjitoare numită 74 00:04:08,720 --> 00:04:12,520 Oraşul New York 75 00:04:14,200 --> 00:04:15,800 - A fost uimitor. - Da. Incredibil. 76 00:04:16,160 --> 00:04:17,480 Copleşitor. 77 00:04:18,120 --> 00:04:20,160 Când spiritul creativ mă apasă, 78 00:04:20,280 --> 00:04:22,400 trebuie să-l eliberez, să poată respira. 79 00:04:22,720 --> 00:04:24,000 Da. 80 00:04:24,800 --> 00:04:27,320 Iar tu, Sarah... vei fi muza mea. 81 00:04:28,440 --> 00:04:29,640 Tare, nu? 82 00:04:30,200 --> 00:04:31,640 Dumnezeule! Ce cretin! 83 00:04:32,080 --> 00:04:34,600 Haide, Sarah. Refuză-l. Alungă-l de pe insulă. 84 00:04:36,720 --> 00:04:39,480 Nu observi, Rachel? Sarah se îndrăgosteşte. 85 00:04:40,160 --> 00:04:41,320 Priveşte asta. 86 00:04:41,400 --> 00:04:44,120 Se pare că grădinăritul m-a ajutat să-mi găsesc pasiunea 87 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 de a sprijini lucrurile să crească. 88 00:04:45,800 --> 00:04:48,320 Ca şi cum atunci când am grijă de alţii, am grijă şi de mine. 89 00:04:48,400 --> 00:04:49,520 Da, clar. 90 00:04:50,120 --> 00:04:51,320 Dumnezeule. Uite. 91 00:04:52,080 --> 00:04:54,320 - Tare. O canapea frumoasă. - E un şezlong. 92 00:04:54,600 --> 00:04:56,440 Şezlogurile acestea au o istorie. 93 00:04:56,520 --> 00:04:59,400 Doar imaginează-ţi cum stau cu cartea mea preferată a lui Bukowski 94 00:04:59,480 --> 00:05:01,440 pe şezlongul acesta. 95 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 - Taci. - Trebuie să vină cu mine. 96 00:05:03,720 --> 00:05:05,720 Dar cum o s-o mutăm? 97 00:05:07,080 --> 00:05:08,120 Ştii ceva? 98 00:05:08,240 --> 00:05:10,760 Am realizat că nu-mi mai place să mă dau cu placa. 99 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Uite. 100 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 Doar puţin din deus ex machina. 101 00:05:16,080 --> 00:05:17,080 Trişezi! 102 00:05:17,200 --> 00:05:20,080 Aş aprecia dacă nu mi-ai critica scrisul creativ. 103 00:05:20,200 --> 00:05:21,480 Fii mai bună! 104 00:05:23,120 --> 00:05:26,160 Am nevoie doar de un fir de păr pentru poţiunea mea glorioasă de dragoste. 105 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 Ce visează, draga mea? 106 00:05:30,200 --> 00:05:31,320 Pe mine? 107 00:05:33,800 --> 00:05:36,080 Nu e soarta, Sarah? 108 00:05:37,080 --> 00:05:40,080 Da. Putem să facem o pauză? 109 00:05:40,600 --> 00:05:44,320 Noi doi şi acest şezlong într-o aventură în New York. 110 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Nu! 111 00:05:46,440 --> 00:05:47,560 Şi pornim din nou. 112 00:05:48,400 --> 00:05:50,720 Îmi am fata şi şezlongul 113 00:05:51,240 --> 00:05:53,600 Suntem perfecţi împreună 114 00:05:54,320 --> 00:05:55,640 În special eu 115 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 Am scris acest cântec 116 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 Da, sunt un geniu 117 00:05:58,800 --> 00:06:00,200 Stai. Nu te mişca. 118 00:06:00,280 --> 00:06:02,240 Lumina e perfectă. 119 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 Lasă-mă să-ţi fac o poză. 120 00:06:06,400 --> 00:06:08,400 Sunt un geniu 121 00:06:09,280 --> 00:06:10,560 Dumnezeule, a fost naşpa. 122 00:06:11,280 --> 00:06:13,400 Eu cred că a fost foarte romantic. 123 00:06:13,600 --> 00:06:15,200 Spune-mi, Sarah, ce crezi acum 124 00:06:15,280 --> 00:06:18,240 despre oraş, după mica noastră poveste cu şezlongul? 125 00:06:19,080 --> 00:06:22,000 Da. Îmi place aici. 126 00:06:22,800 --> 00:06:25,440 Oameni din toate categoriile sunt conectaţi. 127 00:06:25,520 --> 00:06:28,320 Ca şi cum New York este marele egalizator sau ceva de genul. 128 00:06:28,440 --> 00:06:30,480 Nu, nu e. Dar drăguţ, oricum. 129 00:06:30,760 --> 00:06:32,200 Îmi place că încerci. 130 00:06:32,280 --> 00:06:33,760 Oraşul nu te face să vrei 131 00:06:34,000 --> 00:06:35,640 să-ţi părăseşti viaţa ta ciudată din Noua Zeelandă? 132 00:06:35,720 --> 00:06:39,080 Ar fi trist să-mi părăsesc grădina, părinţii. 133 00:06:39,680 --> 00:06:41,040 Şi cred că ar înseamna 134 00:06:41,120 --> 00:06:43,280 să nu mă mai văd cu Rachel. 135 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 - Cine? - Rachel. Prietena mea cea mai bună. 136 00:06:45,640 --> 00:06:48,160 E gălăgioasă şi încrezătoare şi organizează tot ce facem împreună. 137 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 Îi plac berea, loviturile şi altele. 138 00:06:50,640 --> 00:06:52,480 Nu pare o prietenă bună. 139 00:06:52,560 --> 00:06:55,400 Femeile ar trebui să se asculte una pe alta, să-şi încurajeze vulnerabilităţile. 140 00:06:55,640 --> 00:06:57,480 Am menţionat că sunt un bărbat feminist? 141 00:06:57,560 --> 00:06:59,120 Cel mai bun tip de feminist. 142 00:06:59,200 --> 00:07:01,400 Nu mă ascultă mereu când vorbesc... 143 00:07:01,520 --> 00:07:02,720 Luptă cu homari! 144 00:07:04,640 --> 00:07:07,240 Nu! Pleacă cu chestiile alea! 145 00:07:07,360 --> 00:07:08,720 Ca în "Annie Hall". 146 00:07:10,200 --> 00:07:13,040 Crezi că Sarah e mai bine fără tine? 147 00:07:13,720 --> 00:07:16,040 Nu! Suntem cele mai bune prietene! 148 00:07:18,280 --> 00:07:20,720 Poţi să faci linişte? Creez poezii în gând. 149 00:07:21,440 --> 00:07:24,000 Scuze. Am o durere bruscă de cap. 150 00:07:24,560 --> 00:07:26,800 Nu. Fata mea nu se simte bine. 151 00:07:28,120 --> 00:07:29,320 Ştii de ce ai nevoie? 152 00:07:31,240 --> 00:07:32,640 Nu, Rachel, opreşte-te! 153 00:07:33,000 --> 00:07:35,160 Sarah nu mai visează din cauza ta! 154 00:07:35,480 --> 00:07:37,440 E prea ocupată să se distreze cu mine! 155 00:07:37,520 --> 00:07:40,800 Exact! Nu am mai prins un vis de mult! 156 00:07:41,280 --> 00:07:44,200 Petreceri până târziu, băutură, dramă! 157 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Ce vrei să spui? Urăsc drama! 158 00:07:46,800 --> 00:07:48,480 Sarah urmează să fie sărutată 159 00:07:48,560 --> 00:07:51,320 şi, când o va face, va fi inspirată să plece 160 00:07:51,760 --> 00:07:53,080 din Wollongong! 161 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Într-o zi, o să le spun copiilor despre acest şezlong 162 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 şi cum ne-a adus împreună. 163 00:08:02,320 --> 00:08:03,720 O romanţă de MacGuffin. 164 00:08:04,400 --> 00:08:06,600 - Ce înseamnă MacGuff... - Sarah, m-am gândit. 165 00:08:07,320 --> 00:08:09,800 Vreau să rămâi aici, în New York, cu mine. 166 00:08:10,480 --> 00:08:12,760 Taika Waititi a făcut-o. Şi tu poţi. 167 00:08:14,320 --> 00:08:16,720 Sarah nu o să mai fie păpuşa ta, Rachel. 168 00:08:17,720 --> 00:08:19,560 La dracu'! O s-o trezesc eu! 169 00:08:21,160 --> 00:08:23,120 Nu! Microfonul meu preferat vintage! 170 00:08:23,360 --> 00:08:27,160 Sarah! Sarah, trezeşte-te! Eşti într-un nenorocit de vis! 171 00:08:27,600 --> 00:08:29,480 - Ai auzit? - Ce? 172 00:08:30,000 --> 00:08:31,320 Eşti aşa de ciudată! 173 00:08:31,520 --> 00:08:33,520 Jur că seamănă cu Rachel. 174 00:08:33,680 --> 00:08:35,480 Nu îi spune numele. 175 00:08:36,000 --> 00:08:37,520 Nu vrea ce e mai bine pentru tine. 176 00:08:37,640 --> 00:08:40,440 Am mai văzut asta şi în alte prietenii între femei. 177 00:08:41,320 --> 00:08:43,280 O depăşeşti, Sarah. 178 00:08:44,600 --> 00:08:46,560 Asta e tot ce ar fi vrut Sarah. 179 00:08:46,680 --> 00:08:48,760 Nu vrei ca prietena ta să fie fericită? 180 00:08:50,520 --> 00:08:54,000 Ştii, Sarah, nu am mai întâlnit pe nimeni ca tine. 181 00:08:55,200 --> 00:08:57,160 Nici eu, pe cineva ca tine. 182 00:08:58,120 --> 00:08:59,520 Nu! 183 00:09:04,520 --> 00:09:05,560 Rachel? 184 00:09:11,800 --> 00:09:13,120 Dumnezeule! 185 00:09:14,800 --> 00:09:16,080 Dumnezeule! 186 00:09:20,160 --> 00:09:21,480 Somn uşor, dragă. 187 00:09:26,080 --> 00:09:27,400 Pericol... Incendiu detectat. 188 00:09:27,640 --> 00:09:29,640 Visul se încheie fără sărut. 189 00:09:30,680 --> 00:09:32,640 Ai distrus totul, Rachel! 190 00:09:33,440 --> 00:09:36,000 A fost o nebunie. Eşti bine? 191 00:09:36,680 --> 00:09:39,480 Tocmai am ucis un bebeluş care era cea mai bună prietenă a mea. 192 00:09:41,400 --> 00:09:43,120 Îmi place la nebunie când nu te simţi bine. 193 00:09:44,080 --> 00:09:45,160 Şi tăiaţi! 194 00:09:48,720 --> 00:09:50,080 Dumnezeule! 195 00:09:50,200 --> 00:09:53,560 Nu pot să cred că era să o sărut pe femeia aia dezgustătoare. 196 00:09:53,720 --> 00:09:56,560 Stai, unde te duci? Vino înapoi. 197 00:09:57,080 --> 00:09:58,280 Nu vrei să ne sărutăm? 198 00:09:58,400 --> 00:10:00,360 Credeam că suntem îndrăgostiţi. 199 00:10:10,640 --> 00:10:12,400 Dumnezeule! 200 00:10:12,640 --> 00:10:14,600 Siguranţa la incendii e importantă, doamnelor! 201 00:10:15,480 --> 00:10:16,760 A părut atât de real! 202 00:10:18,280 --> 00:10:20,080 Mereu arăt mai bine în vise. 203 00:10:20,280 --> 00:10:22,000 Vrei să mergem să luăm pui cu parmezan? 204 00:10:22,080 --> 00:10:23,320 - Nu chiar. - Uite cheile. 205 00:10:23,440 --> 00:10:25,320 Aţi menţionat pui cu parmezan? 206 00:10:26,560 --> 00:10:29,320 {\an8}Aşteptam asta de mult! 207 00:10:31,200 --> 00:10:34,040 {\an8}Dumnezeule! Da! Da! 208 00:10:37,480 --> 00:10:39,200 {\an8}Vreau la fel. 209 00:10:42,480 --> 00:10:44,080 {\an8}A fost un pui cu parmezan bun. 15179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.