All language subtitles for Woman of the Dead S02E05 - The Deal (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,781 --> 00:00:06,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,781 --> 00:00:08,781 [somber music playing] 3 00:00:12,181 --> 00:00:15,581 When we get out of this place, we'll go away. 4 00:00:16,821 --> 00:00:18,061 Anywhere. 5 00:00:28,581 --> 00:00:30,341 My mom's looking for me. 6 00:00:31,021 --> 00:00:32,501 She'll get us out. 7 00:00:35,901 --> 00:00:37,701 Are… Um… 8 00:00:37,781 --> 00:00:39,661 Nela, are you sure? I mean… 9 00:00:40,221 --> 00:00:43,501 the police, they say that she murdered someone. 10 00:00:47,421 --> 00:00:48,501 [phone beeps] 11 00:00:48,581 --> 00:00:51,701 -[voice on phone] Je m'appelle Corinne. -[woman] Je m'appelle Corinne. 12 00:00:52,741 --> 00:00:53,621 [phone beeps] 13 00:00:53,701 --> 00:00:56,821 -[voice on phone] Je m'appelle Corinne. -Je m'appelle Corinne. 14 00:00:56,901 --> 00:00:57,981 [buzzer sounding] 15 00:00:58,501 --> 00:00:59,621 [sighs] 16 00:01:06,861 --> 00:01:07,981 [lock buzzing] 17 00:01:09,821 --> 00:01:10,821 Hello. 18 00:01:11,621 --> 00:01:12,621 Are you alone? 19 00:01:13,421 --> 00:01:15,941 Yeah, um, I'm out of insulin. 20 00:01:16,741 --> 00:01:17,941 Are you diabetic? 21 00:01:18,501 --> 00:01:20,461 -Mm-hm. -Has your doctor ordered it? 22 00:01:23,741 --> 00:01:26,301 I can't give you insulin without a prescription. 23 00:01:26,821 --> 00:01:28,661 Come inside and we'll call your folks. 24 00:01:30,621 --> 00:01:32,821 First come inside. It's cold out here. 25 00:01:33,341 --> 00:01:35,101 -Do you feel dizzy? -No. 26 00:01:35,181 --> 00:01:36,061 [pharmacist] Hm. 27 00:01:36,901 --> 00:01:38,781 I can give you some in an emergency. 28 00:01:38,861 --> 00:01:40,781 But let me check your blood sugar first. 29 00:01:40,861 --> 00:01:42,021 -Okay? -Mm-hm. 30 00:01:42,621 --> 00:01:43,621 Here. 31 00:01:44,221 --> 00:01:45,981 -Thanks. -I'll be right back. 32 00:01:47,021 --> 00:01:48,461 [gentle music playing] 33 00:01:55,821 --> 00:01:57,301 -[phone ringing] -[music ends] 34 00:01:58,821 --> 00:02:00,821 [car approaching] 35 00:02:04,021 --> 00:02:04,941 [car door closing] 36 00:02:05,021 --> 00:02:07,381 -[suspenseful music playing] -[door unlocking] 37 00:02:16,981 --> 00:02:18,621 You. Come with me. 38 00:02:19,461 --> 00:02:20,541 What? No! 39 00:02:23,581 --> 00:02:24,981 [evil laugh] 40 00:02:27,021 --> 00:02:28,941 -He's letting you go. -What? 41 00:02:29,941 --> 00:02:31,581 -What about him? -Let's go. 42 00:02:32,381 --> 00:02:34,261 -Hey! -No, Alex! 43 00:02:34,341 --> 00:02:35,301 Come on! 44 00:02:35,821 --> 00:02:37,141 -[Nela] Alex! -Nela! 45 00:02:37,221 --> 00:02:38,501 [Nela crying] 46 00:02:40,621 --> 00:02:41,901 Stand still! 47 00:02:45,461 --> 00:02:46,461 Hold on. 48 00:02:47,301 --> 00:02:48,301 Say something. 49 00:02:49,461 --> 00:02:50,421 [Nela] Mom? 50 00:02:50,501 --> 00:02:52,661 Nela. Are you all right? 51 00:02:52,741 --> 00:02:54,621 -Mom, they have-- -Shut up, bitch! 52 00:02:54,701 --> 00:02:55,901 -Hold her back. -[Blum] Nela! 53 00:02:55,981 --> 00:02:57,461 [breathing shakily] 54 00:02:57,541 --> 00:02:59,381 See, your daughter's doing well. Your turn. 55 00:03:05,541 --> 00:03:06,621 Yes, Tamar… 56 00:03:07,221 --> 00:03:08,981 You'll see Tamar at the refinery. 57 00:03:10,861 --> 00:03:12,061 [exhales sharply] 58 00:03:16,221 --> 00:03:17,381 Stop squirming. Let's go. 59 00:03:20,901 --> 00:03:22,901 [breathes deeply] 60 00:03:24,301 --> 00:03:26,301 [suspenseful music continues] 61 00:03:37,781 --> 00:03:39,061 [phone buzzes] 62 00:03:48,421 --> 00:03:50,421 [tense theme music playing] 63 00:04:35,821 --> 00:04:38,501 WOMAN OF THE DEAD 64 00:04:38,581 --> 00:04:40,341 [music fades out] 65 00:04:48,861 --> 00:04:50,861 [engine cuts off] 66 00:05:01,621 --> 00:05:02,621 [injector hisses] 67 00:05:02,701 --> 00:05:03,701 And we're done. 68 00:05:03,781 --> 00:05:06,261 -[Daniel] Good evening. -Hi, Daniel. 69 00:05:09,941 --> 00:05:12,341 Hi, there. Tim, right? 70 00:05:13,381 --> 00:05:15,061 [Tim] Yeah. Hello. 71 00:05:17,581 --> 00:05:18,621 I'm Daniel. 72 00:05:19,541 --> 00:05:21,501 So, what is it? What happened? 73 00:05:22,621 --> 00:05:25,221 I, uh, needed my insulin refill. 74 00:05:27,541 --> 00:05:30,301 Okay. Now you're good again, huh? 75 00:05:31,341 --> 00:05:32,341 Great. 76 00:05:33,821 --> 00:05:37,021 Then why don't you and I drive over to the police station? 77 00:05:37,901 --> 00:05:39,301 Reza's already there. 78 00:05:40,141 --> 00:05:41,181 Huh? 79 00:05:41,781 --> 00:05:42,901 Cool? 80 00:05:42,981 --> 00:05:45,741 Is this yours? I'll get that for you. Okay? 81 00:05:49,821 --> 00:05:50,821 All right. 82 00:05:52,661 --> 00:05:53,661 Let's go. 83 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 Good night. 84 00:05:55,821 --> 00:05:56,981 Take care. 85 00:05:58,741 --> 00:06:00,741 [ominous music playing] 86 00:06:11,181 --> 00:06:13,181 [Blum breathing nervously] 87 00:06:14,021 --> 00:06:15,021 Okay. 88 00:06:32,621 --> 00:06:34,621 [phone ringing] 89 00:06:40,461 --> 00:06:41,461 Yeah? 90 00:06:43,221 --> 00:06:44,421 Show me Nela. 91 00:06:46,501 --> 00:06:47,541 You go first. 92 00:07:05,221 --> 00:07:06,221 Now you. 93 00:07:10,541 --> 00:07:11,541 Get out now. 94 00:07:19,861 --> 00:07:20,901 Mom! 95 00:07:21,741 --> 00:07:22,741 Nela! 96 00:07:24,301 --> 00:07:25,701 Let her go now. 97 00:07:26,341 --> 00:07:27,981 She's staying right here. 98 00:07:28,661 --> 00:07:29,901 We'll switch cars. 99 00:07:29,981 --> 00:07:30,981 What? 100 00:07:49,341 --> 00:07:50,741 I have a question for you. 101 00:07:58,581 --> 00:07:59,781 Why do all of this? 102 00:08:00,541 --> 00:08:02,541 You could ruin your business. 103 00:08:04,661 --> 00:08:06,261 I don't have that video. 104 00:08:06,861 --> 00:08:09,021 Neither does Schönborn or Hackspiel. 105 00:08:10,381 --> 00:08:11,381 Hackspiel? 106 00:08:15,421 --> 00:08:17,661 I'm not interested in the video anymore. 107 00:08:18,301 --> 00:08:19,781 I want my sister. 108 00:08:23,341 --> 00:08:24,741 -Who are you? -A friend. 109 00:08:25,381 --> 00:08:27,221 -[gunshot] -[Nela gasps] 110 00:08:27,301 --> 00:08:29,141 -[music intensifies] -[gun cocking] 111 00:08:31,861 --> 00:08:32,781 No! 112 00:08:32,861 --> 00:08:33,941 No! No! 113 00:08:36,901 --> 00:08:37,941 Tamar! 114 00:08:45,861 --> 00:08:47,341 [gunshot] 115 00:08:52,541 --> 00:08:54,621 -Mom! -Nela! 116 00:08:54,701 --> 00:08:55,821 -[gunshot] -[Blum gasps] 117 00:08:57,901 --> 00:08:59,301 No! Mom! 118 00:09:04,021 --> 00:09:04,901 [gunshot] 119 00:09:06,861 --> 00:09:08,701 [gunshots continue] 120 00:09:12,061 --> 00:09:12,981 [gunshot] 121 00:09:14,461 --> 00:09:15,541 Mom, no! 122 00:09:15,621 --> 00:09:16,941 Nela! 123 00:09:41,861 --> 00:09:43,021 [gunshot] 124 00:09:44,941 --> 00:09:46,101 [gunshot] 125 00:10:06,141 --> 00:10:08,541 [music fades out] 126 00:10:11,021 --> 00:10:13,021 [sobbing softly] 127 00:10:14,101 --> 00:10:15,701 [Hackspiel] I'm sorry, Blum. 128 00:10:16,861 --> 00:10:17,981 [whimpers] 129 00:10:20,181 --> 00:10:22,221 Giving up is not an option. 130 00:10:24,381 --> 00:10:25,381 [sobs] 131 00:10:25,461 --> 00:10:27,621 You're stronger than he is. 132 00:10:32,901 --> 00:10:35,061 Now what do I do, Sebastian? 133 00:10:35,661 --> 00:10:37,381 You go the police. 134 00:10:38,901 --> 00:10:40,621 You no longer have a choice. 135 00:10:41,261 --> 00:10:42,701 This is about Nela. 136 00:10:49,981 --> 00:10:51,461 [truck beeping] 137 00:10:55,461 --> 00:10:57,221 -Reza! -Tim? 138 00:10:58,901 --> 00:11:00,221 Chief, really quick. 139 00:11:00,821 --> 00:11:03,181 A report from Innsbruck. A burned up car by the lake. 140 00:11:03,261 --> 00:11:05,701 And a body inside, not yet identified. 141 00:11:06,421 --> 00:11:07,301 Thank you. 142 00:11:08,221 --> 00:11:10,981 -What are you doing here? -I ran out of my insulin. 143 00:11:11,821 --> 00:11:13,021 -[sighs] -Reza. 144 00:11:13,701 --> 00:11:15,821 I have to talk to you alone for a moment. 145 00:11:16,421 --> 00:11:19,301 Sabine, would you be so kind as to make Tim a hot chocolate? 146 00:11:19,381 --> 00:11:22,501 Actually, no. A tea. Without sugar, please. 147 00:11:22,581 --> 00:11:25,301 Okay. Why don't we see what we can get for you, hm? 148 00:11:25,381 --> 00:11:27,461 [Tim] Um, I don't like tea. 149 00:11:34,141 --> 00:11:35,781 It's good that he has you. 150 00:11:39,701 --> 00:11:41,141 [phone ringing] 151 00:11:43,701 --> 00:11:44,901 COLONEL TASCHNER 152 00:11:48,101 --> 00:11:49,101 Sir? Yes? 153 00:11:51,381 --> 00:11:53,501 No, I spoke to Baer on the phone about this, 154 00:11:53,581 --> 00:11:55,781 and I'm confident these men have an entire ring. 155 00:11:55,861 --> 00:11:57,181 Chief Danzberger had-- 156 00:12:01,421 --> 00:12:03,461 No, we didn't have an arrest warrant yet. 157 00:12:03,541 --> 00:12:06,221 Her DNA was discovered on another corpse we found. 158 00:12:06,301 --> 00:12:09,621 We can't take Reza Shadid at his word, you have to trust me. 159 00:12:10,221 --> 00:12:13,061 Yeah? Sir, then take me off the team. 160 00:12:13,141 --> 00:12:15,461 I just need you to know that I'm certain-- 161 00:12:16,381 --> 00:12:17,861 [laughs sardonically] 162 00:12:28,541 --> 00:12:29,741 [sighs] 163 00:12:31,101 --> 00:12:34,101 Is it true that you took Tim to the asylum seekers? 164 00:12:34,181 --> 00:12:37,021 Well, to stay at the inn up there? 165 00:12:37,541 --> 00:12:39,621 Yeah. I have friends there. 166 00:12:41,021 --> 00:12:42,661 Tell me what's going on. 167 00:12:43,741 --> 00:12:47,861 So Blum is searching for Nela, and you're leaving Tim with strangers? 168 00:12:47,941 --> 00:12:49,541 I consider them my friends. 169 00:12:50,821 --> 00:12:51,941 [sighs] 170 00:12:52,021 --> 00:12:55,421 I am here to help. I want to help. 171 00:12:55,501 --> 00:12:56,501 Really? 172 00:12:59,661 --> 00:13:00,901 And what about Wallner? 173 00:13:00,981 --> 00:13:03,141 She's been taken off the case. 174 00:13:07,541 --> 00:13:08,821 All right, then. 175 00:13:08,901 --> 00:13:11,901 Do me a favor, think before you answer this question, 176 00:13:11,981 --> 00:13:13,221 I want you to be sure. 177 00:13:14,821 --> 00:13:18,021 Did you kill Edwin that day or not? 178 00:13:24,741 --> 00:13:26,741 [sighs deeply] 179 00:13:27,741 --> 00:13:29,741 [dark music playing] 180 00:13:34,021 --> 00:13:36,021 [phone ringing] 181 00:13:41,661 --> 00:13:44,021 [Tamar on voicemail] I'm busy. Leave a message. 182 00:13:58,341 --> 00:14:01,341 Blum, your daughter is as good as dead. 183 00:14:04,501 --> 00:14:06,501 [music fades out] 184 00:14:23,621 --> 00:14:25,021 You lied to me. 185 00:14:30,861 --> 00:14:33,261 Now tell me what happened to that man's sister. 186 00:14:38,781 --> 00:14:40,181 It was an accident. 187 00:14:41,341 --> 00:14:43,101 You should have told me that. 188 00:14:45,101 --> 00:14:46,621 Would you have said yes? 189 00:14:48,621 --> 00:14:50,301 You could've gotten me killed. 190 00:14:58,021 --> 00:14:59,021 I'm sorry. 191 00:15:02,541 --> 00:15:03,621 [phone buzzes] 192 00:15:12,661 --> 00:15:16,061 [Sarkissian] Blum, your daughter is as good as dead. 193 00:15:16,821 --> 00:15:18,821 [phone disconnects] 194 00:15:21,941 --> 00:15:23,581 [shuddering breath] 195 00:15:32,781 --> 00:15:34,061 He'll kill my girl. 196 00:15:36,701 --> 00:15:38,341 I have to go to the police. 197 00:15:39,701 --> 00:15:41,341 But they're looking for you. 198 00:15:42,981 --> 00:15:44,301 They'll lock you up. 199 00:15:47,101 --> 00:15:48,061 [sniffles] 200 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 I'm so sorry. 201 00:16:01,741 --> 00:16:03,741 [country song playing on jukebox] 202 00:16:03,821 --> 00:16:05,981 ♪ With calloused hands And a hopeful heart ♪ 203 00:16:06,061 --> 00:16:08,541 ♪ We worked to make a stand ♪ 204 00:16:09,661 --> 00:16:12,181 ♪ But the fields were rough and dry ♪ 205 00:16:12,261 --> 00:16:14,501 ♪ The sun beat down so hard ♪ 206 00:16:15,101 --> 00:16:19,901 ♪ Every seed we planted Seemed a million miles apart ♪ 207 00:16:24,781 --> 00:16:26,781 [unsettling music playing] 208 00:17:05,981 --> 00:17:07,621 -[music ends] -[car door closing] 209 00:17:09,821 --> 00:17:10,821 [Daniel] Hi! 210 00:17:14,141 --> 00:17:17,301 So? Has Danzberger already cracked the champagne? 211 00:17:20,781 --> 00:17:22,661 I've been taken off the Blum case. 212 00:17:31,461 --> 00:17:33,461 [country music continues on jukebox] 213 00:17:37,301 --> 00:17:41,741 ♪ If we believe in love That love keeps us alive ♪ 214 00:17:41,821 --> 00:17:42,741 Phew. 215 00:17:42,821 --> 00:17:47,661 ♪ Through storms and all the troubles You'll still be my why ♪ 216 00:17:48,541 --> 00:17:50,421 So you think Danzberger did this to you? 217 00:17:52,661 --> 00:17:55,141 Danzberger calls my chief. 218 00:17:55,221 --> 00:17:59,781 My chief calls the district attorney, and the district attorney knows Danzberger. 219 00:18:00,941 --> 00:18:02,301 [sighs] 220 00:18:03,181 --> 00:18:04,261 He is sensitive. 221 00:18:05,741 --> 00:18:06,741 This is his turf. 222 00:18:08,421 --> 00:18:10,341 Men are triggered by that. 223 00:18:11,701 --> 00:18:13,701 And I should care how they feel? 224 00:18:14,301 --> 00:18:17,661 You could've expected it. You broke the rules, after all. 225 00:18:20,301 --> 00:18:21,301 Hm. 226 00:18:22,861 --> 00:18:24,661 Yeah. It's my own fault. 227 00:18:25,501 --> 00:18:26,421 [sighs] 228 00:18:26,501 --> 00:18:27,701 It's not your fault. 229 00:18:29,021 --> 00:18:32,261 You're just really… tenacious. 230 00:18:33,701 --> 00:18:38,021 If something's important to you, you're willing to risk everything. 231 00:18:38,741 --> 00:18:42,381 That's impressive. It's badass. No one else would do that here. 232 00:18:58,061 --> 00:18:59,541 What do you think about… 233 00:19:00,141 --> 00:19:01,821 us visiting Sarkissian now? 234 00:19:01,901 --> 00:19:03,621 [tense music playing] 235 00:19:03,701 --> 00:19:06,021 Sarkissian, Schönborn, the YAR… 236 00:19:07,301 --> 00:19:08,501 those snuff videos, 237 00:19:08,581 --> 00:19:11,701 Blum looking for her daughter, it's all connected. I'm sure of it. 238 00:19:11,781 --> 00:19:15,141 Maybe Sarkissian would make a deal with us. He's a businessman. 239 00:19:15,221 --> 00:19:17,541 We'd better wait until the evidence has been reviewed. 240 00:19:18,141 --> 00:19:21,461 Maybe when you're back on the case. Just take it easy. 241 00:19:21,541 --> 00:19:24,901 According to Danzberger, it's a separate case anyway. 242 00:19:25,541 --> 00:19:27,741 Then you should take that as a sign. 243 00:19:29,221 --> 00:19:31,101 Just take a break for right now. 244 00:19:32,861 --> 00:19:34,061 It's useless. 245 00:19:39,181 --> 00:19:41,781 If there really is something with Blum, 246 00:19:42,581 --> 00:19:44,021 we'll find out what it is. 247 00:19:45,061 --> 00:19:46,301 I promise. 248 00:19:56,261 --> 00:19:58,741 Then I'll go to see Sarkissian alone. 249 00:20:05,381 --> 00:20:06,981 TO THE ROOMS 250 00:20:07,061 --> 00:20:08,021 [sniffs] 251 00:20:09,661 --> 00:20:10,661 Fuck. 252 00:20:12,021 --> 00:20:14,021 [sinister music playing] 253 00:20:28,541 --> 00:20:32,341 Put the girl back in the container. And dispose of my car. 254 00:20:34,221 --> 00:20:36,821 But what are we doing after that? Where's Tamar? 255 00:20:37,861 --> 00:20:39,061 Tamar is dead. 256 00:20:44,821 --> 00:20:45,941 [chuckles softly] 257 00:20:56,021 --> 00:20:57,381 [knock on door] 258 00:20:57,461 --> 00:20:58,941 [music fades out] 259 00:20:59,021 --> 00:21:00,341 [knock on door] 260 00:21:05,741 --> 00:21:07,181 -[Wallner] Hey. -Hello. 261 00:21:13,941 --> 00:21:15,461 You should drop this. 262 00:21:16,301 --> 00:21:17,341 -Yeah? -What? 263 00:21:18,861 --> 00:21:19,941 Don't go there. 264 00:21:21,181 --> 00:21:22,101 What? Why? 265 00:21:24,181 --> 00:21:26,701 You can't go see Sarkissian. He… he can be dangerous. 266 00:21:26,781 --> 00:21:28,061 That's why I want to see him. 267 00:21:28,141 --> 00:21:30,781 -Listen to me when I tell you something. -Hey, what…? 268 00:21:32,141 --> 00:21:34,621 Stay… away. 269 00:21:35,901 --> 00:21:37,981 He's blackmailing me. 270 00:21:38,061 --> 00:21:40,621 -Don't you get it? -Let me through! 271 00:21:40,701 --> 00:21:42,381 [Daniel grunts] 272 00:21:46,181 --> 00:21:48,461 I'm just worried about you, I… 273 00:21:49,381 --> 00:21:51,341 I want to help, but it's useless. 274 00:21:52,461 --> 00:21:53,461 Calm down. 275 00:21:58,021 --> 00:22:01,261 -[Daniel yelling] -[Wallner grunting] 276 00:22:01,341 --> 00:22:02,741 [dark, intense music playing] 277 00:22:02,821 --> 00:22:04,541 [panting, yelling] 278 00:22:04,621 --> 00:22:06,221 [Wallner grunting] 279 00:22:06,301 --> 00:22:07,301 [Daniel straining] 280 00:22:07,381 --> 00:22:08,981 [Wallner groaning] 281 00:22:12,741 --> 00:22:14,261 [moaning] 282 00:22:14,341 --> 00:22:15,341 Enough now. 283 00:22:17,101 --> 00:22:18,581 [straining] 284 00:22:19,421 --> 00:22:20,701 [screaming] 285 00:22:25,501 --> 00:22:26,661 [blood spattering] 286 00:22:27,381 --> 00:22:28,901 [Daniel laughing hysterically] 287 00:22:28,981 --> 00:22:30,141 Come back here. 288 00:22:32,661 --> 00:22:34,661 -[both grunting] -[gun clattering] 289 00:22:35,341 --> 00:22:37,341 [Wallner grunts, groans] 290 00:22:43,181 --> 00:22:44,861 [Daniel shouting] 291 00:22:46,021 --> 00:22:47,381 [gagging] 292 00:22:48,461 --> 00:22:50,021 [gasping] 293 00:22:50,101 --> 00:22:52,101 -[cord tensing] -[gagging] 294 00:22:52,941 --> 00:22:55,341 -[straining] -[growling] 295 00:22:57,221 --> 00:22:58,101 [Daniel shouts] 296 00:22:58,621 --> 00:22:59,621 [Wallner yelping] 297 00:23:00,541 --> 00:23:01,661 [Daniel shouts] 298 00:23:03,581 --> 00:23:05,581 -[Daniel yells] -[whimpering] 299 00:23:08,061 --> 00:23:09,741 [muffled screaming] 300 00:23:14,941 --> 00:23:16,261 [shouting] 301 00:23:21,301 --> 00:23:22,421 [wet stabbing] 302 00:23:30,701 --> 00:23:33,421 -[soundscape muted] -[somber music playing] 303 00:23:42,421 --> 00:23:44,181 -[music fades] -[soundscape resumes] 304 00:23:44,261 --> 00:23:45,941 Let's get one thing clear. 305 00:23:46,021 --> 00:23:48,781 Giving false testimony is no minor offense. 306 00:23:49,381 --> 00:23:52,261 Still, I see no reason to keep you detained here. 307 00:23:52,901 --> 00:23:56,621 And I'll just tell the district attorney that you've withdrawn your statement. 308 00:23:56,701 --> 00:23:59,301 An officer will take you both home, okay? 309 00:23:59,381 --> 00:24:01,181 -Thanks. We're fine. -Sure. 310 00:24:01,741 --> 00:24:03,741 And if Blum reaches out, 311 00:24:03,821 --> 00:24:05,661 tell her to turn herself in. 312 00:24:05,741 --> 00:24:07,021 Please, Reza. 313 00:24:07,541 --> 00:24:10,221 I'm convinced everything will just clear itself up. 314 00:24:11,101 --> 00:24:13,461 But she needs to talk to me first. Right? 315 00:24:14,101 --> 00:24:15,941 -Yeah. -Get home safe. 316 00:24:24,021 --> 00:24:25,541 [phone ringing] 317 00:24:26,061 --> 00:24:28,741 Please put Shadid under surveillance right away. 318 00:24:29,741 --> 00:24:32,381 Yeah, and have someone stake out Blum's place. 319 00:24:33,301 --> 00:24:35,101 Of course it's really necessary. 320 00:24:35,621 --> 00:24:38,021 The woman is suspected of murder still. 321 00:24:39,141 --> 00:24:40,141 Thank you. 322 00:24:41,221 --> 00:24:42,221 [scoffs] 323 00:24:43,421 --> 00:24:44,941 [phone ringing] 324 00:24:46,261 --> 00:24:47,261 Hello? 325 00:24:49,221 --> 00:24:50,221 What? 326 00:24:50,301 --> 00:24:52,301 [dark music playing] 327 00:25:01,781 --> 00:25:03,781 [music fades out] 328 00:25:27,541 --> 00:25:28,781 [sighs] 329 00:25:32,541 --> 00:25:36,061 What was Lambert doing in your room, Wallner? 330 00:25:37,341 --> 00:25:38,981 What did he want from you? 331 00:25:39,061 --> 00:25:41,061 [tense music playing] 332 00:25:42,141 --> 00:25:44,941 He said I couldn't go see Sarkissian. 333 00:25:53,261 --> 00:25:54,821 [music fades out] 334 00:25:57,381 --> 00:25:58,541 [door opens] 335 00:26:04,661 --> 00:26:05,701 Mom! 336 00:26:09,901 --> 00:26:11,701 -Not so tight. -Sorry. 337 00:26:11,781 --> 00:26:12,821 [both chuckle] 338 00:26:15,621 --> 00:26:17,621 -[hopeful music playing] -Blum. 339 00:26:25,221 --> 00:26:27,061 I'll go to my room, then. 340 00:26:32,181 --> 00:26:33,301 Are you insane? 341 00:26:40,261 --> 00:26:41,741 I nearly had her, Reza. 342 00:26:42,941 --> 00:26:44,341 [crying] I nearly had her. 343 00:26:45,781 --> 00:26:47,941 I couldn't get to her quick enough. 344 00:26:54,181 --> 00:26:56,181 I have to tell Wallner. [sniffles] 345 00:26:56,261 --> 00:26:57,261 Wallner? Why? 346 00:26:58,341 --> 00:27:00,501 Because she's the only one I still trust. 347 00:27:00,581 --> 00:27:03,941 -What about Danzberger? -He's much too close to Schönborn. 348 00:27:04,021 --> 00:27:06,061 But Wallner wants to lock you up. 349 00:27:09,341 --> 00:27:10,421 Then she will. 350 00:27:12,981 --> 00:27:14,141 [Wallner] He, um… 351 00:27:15,581 --> 00:27:16,701 [inhales sharply] 352 00:27:17,381 --> 00:27:18,341 [grunts] 353 00:27:20,541 --> 00:27:23,861 Then he, uh, pressed the pillow over my face. 354 00:27:26,701 --> 00:27:28,021 And I grabbed… 355 00:27:30,101 --> 00:27:32,701 I grabbed the corkscrew. And that was it. 356 00:27:33,981 --> 00:27:37,501 Was the pillow over your face when you attacked him? 357 00:27:40,221 --> 00:27:42,941 In other words, you couldn't see him when you attacked? 358 00:27:47,221 --> 00:27:48,861 He almost killed me. 359 00:27:48,941 --> 00:27:52,101 I already know that. But please answer my question. 360 00:27:53,941 --> 00:27:56,381 No. I couldn't see clearly. 361 00:27:57,101 --> 00:27:58,261 Well, that's that. 362 00:27:58,341 --> 00:27:59,701 Thank you very much. 363 00:28:01,981 --> 00:28:05,621 Sabine here will get you a new room. You have to get some rest. 364 00:28:06,461 --> 00:28:08,901 If you need anything, just call me. 365 00:28:09,861 --> 00:28:11,741 And when this is all done, 366 00:28:11,821 --> 00:28:14,701 lifting your suspension is a mere formality. 367 00:28:14,781 --> 00:28:16,421 It was self-defense. 368 00:28:16,941 --> 00:28:21,381 Sebastian Hackspiel, a former employee of Johanna Schönborn, 369 00:28:21,461 --> 00:28:23,741 was found dead this morning at the refinery. 370 00:28:24,341 --> 00:28:26,581 Shot by a large-caliber weapon of some kind. 371 00:28:26,661 --> 00:28:28,781 His car was riddled with bullet holes. 372 00:28:31,581 --> 00:28:33,181 So maybe you were right, 373 00:28:33,261 --> 00:28:36,821 and this case is bigger than I ever thought. 374 00:28:41,821 --> 00:28:42,901 [chuckles softly] 375 00:28:45,421 --> 00:28:46,861 Good. Yeah? 376 00:29:08,421 --> 00:29:10,461 -[door closing] -[engine starting] 377 00:29:27,221 --> 00:29:29,221 [dramatic music playing] 378 00:29:44,541 --> 00:29:45,541 Wallner? 379 00:29:46,581 --> 00:29:47,661 [music fades out] 380 00:29:47,741 --> 00:29:49,541 The hotel is right here, okay? 381 00:29:49,621 --> 00:29:51,421 -Mm-hm. -Ah, I see it. 382 00:29:52,941 --> 00:29:56,141 -Has my nephew arrived yet? -No, unfortunately not. 383 00:30:05,181 --> 00:30:06,261 [Johanna] Hmm. 384 00:30:07,661 --> 00:30:08,701 What is this? 385 00:30:09,261 --> 00:30:10,981 I'm sorry to tell you. 386 00:30:11,821 --> 00:30:14,221 Sebastian Hackspiel is dead. 387 00:30:14,301 --> 00:30:15,501 He was shot. 388 00:30:21,661 --> 00:30:24,101 I didn't even know he was in town. 389 00:30:25,661 --> 00:30:28,501 I didn't mention that he was found in town. 390 00:30:32,341 --> 00:30:33,941 What is going on here, huh? 391 00:30:34,021 --> 00:30:36,341 That's what I'm trying to figure out. 392 00:30:38,541 --> 00:30:41,341 Our little town is falling apart. 393 00:30:41,421 --> 00:30:45,661 And again, and again, your name, or Edwin's, keeps popping up. 394 00:30:46,781 --> 00:30:50,301 We believe it's about some disgusting video of your son's. 395 00:30:50,381 --> 00:30:53,381 One that he circulated in some international snuff ring. 396 00:30:53,461 --> 00:30:55,261 And what do I have to do with it? 397 00:30:58,541 --> 00:31:03,381 I'd like you to give me everything you have left of Edwin's. 398 00:31:03,461 --> 00:31:05,181 Not that. Please, no. 399 00:31:06,581 --> 00:31:10,101 I only just found out that he was murdered the other day. 400 00:31:10,181 --> 00:31:12,301 You want to take what's left of my son? 401 00:31:12,381 --> 00:31:14,701 Stop the damn theater. Please. 402 00:31:15,661 --> 00:31:16,821 I have a job to do. 403 00:31:18,541 --> 00:31:19,741 All of a sudden? 404 00:31:20,861 --> 00:31:23,221 Now you decide your job matters to you? 405 00:31:26,741 --> 00:31:29,341 I haven't even told your little colleague from Vienna 406 00:31:29,421 --> 00:31:31,021 what else I know about the case. 407 00:31:39,381 --> 00:31:41,421 [sinister music playing] 408 00:31:50,901 --> 00:31:51,901 [sighs] 409 00:31:51,981 --> 00:31:53,461 POLLING STATION 410 00:31:53,541 --> 00:31:55,541 [cameras clicking] 411 00:32:02,261 --> 00:32:05,501 Do you think voters see immigration as the foundation of your campaign? 412 00:32:06,341 --> 00:32:08,581 Could you both wait in the car, please? 413 00:32:08,661 --> 00:32:10,701 Sorry, could you ask the question again? 414 00:32:10,781 --> 00:32:14,501 Yes, do voters see that immigration is foundational for you? 415 00:32:14,581 --> 00:32:17,301 Immigration is important. And I want skilled immigrants here. 416 00:32:17,381 --> 00:32:19,861 On the topic of immigration, what do you think about 417 00:32:19,941 --> 00:32:22,821 the recent investigations into YAR for human trafficking? 418 00:32:23,781 --> 00:32:26,221 Why would you think I have any opinion on them? 419 00:32:26,301 --> 00:32:30,501 A well-known supporter of your campaign was actually Schönborn AG, 420 00:32:30,581 --> 00:32:33,261 and YAR's owner, Badal Sarkissian, is on the board. 421 00:32:33,341 --> 00:32:34,621 No comment now. Thank you. 422 00:32:34,701 --> 00:32:36,461 -Thank you. No comment. -We'd like to-- 423 00:32:36,541 --> 00:32:38,101 -Mr. Lange. Mr. Lange! -Thank you. 424 00:32:38,181 --> 00:32:39,501 No comment. Thanks. 425 00:32:39,581 --> 00:32:40,701 [Lange clears throat] 426 00:32:40,781 --> 00:32:42,701 [cameras clicking] 427 00:32:42,781 --> 00:32:43,661 Bye. 428 00:32:49,421 --> 00:32:50,541 [phone buzzing] 429 00:32:56,221 --> 00:32:59,621 You made us schedule that meeting then you didn't bother to come? 430 00:32:59,701 --> 00:33:01,621 [Sarkissian] Do you miss your nephew? 431 00:33:03,901 --> 00:33:06,381 You got the police involved in my affairs. 432 00:33:08,661 --> 00:33:09,981 What about Alex? 433 00:33:11,061 --> 00:33:12,021 I'm leaving town. 434 00:33:12,621 --> 00:33:14,021 You'll send me cash. 435 00:33:15,341 --> 00:33:17,061 You're not serious. 436 00:33:18,381 --> 00:33:19,501 [phone disconnects] 437 00:33:20,701 --> 00:33:22,061 [exhales shakily] 438 00:33:25,461 --> 00:33:27,461 [pensive music playing] 439 00:33:36,261 --> 00:33:38,261 [footsteps approaching] 440 00:33:51,741 --> 00:33:53,901 You have to help me find my daughter. 441 00:33:55,501 --> 00:33:56,941 I'm suspended. 442 00:33:58,301 --> 00:33:59,341 Why? 443 00:34:01,261 --> 00:34:03,061 This morning I killed a colleague. 444 00:34:06,061 --> 00:34:07,941 I've never had to do that before. 445 00:34:09,861 --> 00:34:11,661 [Blum] It's far too easy, right? 446 00:34:13,061 --> 00:34:15,621 When you think about what a human life is worth. 447 00:34:20,341 --> 00:34:21,861 I know who has my daughter. 448 00:34:22,741 --> 00:34:24,021 Sarkissian. 449 00:34:26,381 --> 00:34:28,741 You have to help me find her. Please. 450 00:34:28,821 --> 00:34:30,741 I don't know what that man will do. 451 00:34:40,021 --> 00:34:43,781 [Sarkissian] Blum, your daughter is as good as dead. 452 00:34:45,061 --> 00:34:47,261 You messed with the wrong guy. 453 00:34:47,341 --> 00:34:48,741 [Blum breathes shakily] 454 00:34:50,861 --> 00:34:54,341 If you help me save Nela, I'll tell you everything you want to know. 455 00:35:05,101 --> 00:35:06,981 I can't. I'm still suspended. 456 00:35:09,581 --> 00:35:13,501 It started back then with Edwin Schönborn, and it ends here with my daughter. 457 00:35:13,581 --> 00:35:14,581 Please, I… 458 00:35:15,981 --> 00:35:17,181 I tried to do it alone. 459 00:35:18,861 --> 00:35:20,661 But I made everything worse. 460 00:35:30,181 --> 00:35:32,181 [music fades out] 461 00:35:36,061 --> 00:35:38,061 [unsettling music playing] 462 00:36:08,701 --> 00:36:09,701 So… 463 00:36:10,461 --> 00:36:11,741 Where is he? 464 00:36:12,381 --> 00:36:13,621 A little further. 465 00:36:24,261 --> 00:36:25,981 The rest to my offshore bank account. 466 00:36:26,061 --> 00:36:27,341 [engine turns over] 467 00:36:27,421 --> 00:36:28,861 I'll find you wherever you are. 468 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 [music fades out] 469 00:36:39,341 --> 00:36:40,341 Alex! 470 00:36:42,661 --> 00:36:44,101 [muffled] Aunt Johanna! 471 00:36:45,301 --> 00:36:46,181 [Johanna gasps] 472 00:36:46,261 --> 00:36:48,661 -Aunt Johanna, take this off! -Come here. Come here. 473 00:36:48,741 --> 00:36:51,741 -Let me get that for you. There we go. -Have you seen Nela? 474 00:36:51,821 --> 00:36:53,341 -Auntie, he kidnapped her! -It's okay. 475 00:36:53,421 --> 00:36:54,581 We have to go to the police! 476 00:36:54,661 --> 00:36:57,021 -It's all right. Everything's okay. -Nothing's okay! 477 00:36:57,101 --> 00:36:58,701 -I'm right here. -He's planning something. 478 00:36:58,781 --> 00:37:00,661 -He's a psychopath! -Let's get this off. 479 00:37:06,821 --> 00:37:08,341 [door opening] 480 00:37:11,541 --> 00:37:13,541 [suspenseful music playing] 481 00:37:14,141 --> 00:37:16,141 [breathing shakily] 482 00:37:17,861 --> 00:37:19,341 What's going to happen to me? 483 00:37:22,621 --> 00:37:23,901 You'll see. 484 00:37:24,821 --> 00:37:26,821 [melancholy music playing] 485 00:37:34,741 --> 00:37:36,021 [lock engaging] 486 00:37:39,621 --> 00:37:41,061 [crying softly] 487 00:37:44,141 --> 00:37:45,621 [music fades] 488 00:37:45,701 --> 00:37:47,741 Hey. Do this. 489 00:37:49,501 --> 00:37:51,341 And then… a pistol. 490 00:37:52,981 --> 00:37:53,941 Yeah. 491 00:37:55,301 --> 00:37:56,301 And then… 492 00:37:56,901 --> 00:37:57,741 Pew. 493 00:38:00,901 --> 00:38:01,901 [chuckles softly] 494 00:38:02,701 --> 00:38:03,901 I have to go back to work. 495 00:38:04,861 --> 00:38:07,181 -You can play video games. -Yes! 496 00:38:10,301 --> 00:38:12,261 -[beeping] -[hydraulic hissing] 497 00:38:12,341 --> 00:38:14,341 [tense music playing] 498 00:38:42,141 --> 00:38:43,421 Where is Nela? 499 00:38:43,941 --> 00:38:45,061 [gun cocking] 500 00:38:48,741 --> 00:38:50,341 She's safe, don't worry. 501 00:38:51,181 --> 00:38:53,781 Safe compared to your son and your… 502 00:38:54,781 --> 00:38:56,621 What's the right word? Assistant? 503 00:39:01,301 --> 00:39:03,301 [dramatic music playing] 504 00:39:37,381 --> 00:39:39,461 [man on radio] …still exploring connections between 505 00:39:39,541 --> 00:39:42,861 entrepreneur Badal Sarkissian and gubernatorial candidate Richard Lange. 506 00:39:42,941 --> 00:39:46,061 Next up, does Tyrol have a new money laundering scandal? 507 00:39:46,581 --> 00:39:48,781 And now for the weather. Innsbruck… 508 00:39:58,781 --> 00:40:00,781 [music intensifies] 509 00:40:08,581 --> 00:40:10,021 [music ends] 510 00:40:10,101 --> 00:40:11,181 [door closes] 511 00:40:35,381 --> 00:40:36,901 I admit, I had you wrong. 512 00:40:43,541 --> 00:40:45,261 Are you allowed to be doing this? 513 00:40:47,221 --> 00:40:48,181 No. 514 00:40:50,261 --> 00:40:51,541 No, I'm not. 515 00:40:51,621 --> 00:40:54,261 [dramatic music resumes] 516 00:40:54,341 --> 00:40:56,341 [no audible dialogue] 517 00:41:28,221 --> 00:41:30,221 [music intensifies] 518 00:41:44,341 --> 00:41:46,341 [music recedes slightly] 519 00:42:08,741 --> 00:42:10,741 [dramatic music rises] 520 00:42:13,821 --> 00:42:15,181 [music ends] 521 00:42:16,221 --> 00:42:18,221 [tense theme music playing] 522 00:45:10,621 --> 00:45:13,101 [music fades out] 523 00:45:13,101 --> 00:45:18,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 524 00:45:13,101 --> 00:45:23,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.