All language subtitles for Woman of the Dead S02E04 - 4EVER (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,821 --> 00:00:06,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,821 --> 00:00:08,821 [tense music playing] 3 00:00:31,781 --> 00:00:34,821 POLICE 4 00:00:58,941 --> 00:01:02,021 -[walkie-talkie beeps] -The target is not present. 5 00:01:02,981 --> 00:01:04,141 [Danzberger] Thank you. 6 00:01:10,541 --> 00:01:12,181 [music fades out] 7 00:01:12,981 --> 00:01:14,861 She's ditched her cell by now. 8 00:01:15,741 --> 00:01:17,341 Everybody, listen up! 9 00:01:17,941 --> 00:01:21,741 I want a dog team searching the areas surrounding the cabin. 10 00:01:21,821 --> 00:01:24,541 Or would you like a helicopter? Infrared cameras? 11 00:01:24,621 --> 00:01:25,861 Good idea. 12 00:01:27,341 --> 00:01:28,661 [dog barking] 13 00:01:33,261 --> 00:01:35,061 You get along with her, right? 14 00:01:35,981 --> 00:01:38,781 -I'm not sure. -[Danzberger] You have to make her stop. 15 00:01:39,621 --> 00:01:40,741 We're working overtime, 16 00:01:40,821 --> 00:01:43,701 but we have a suspect at the station who confessed already. 17 00:01:46,541 --> 00:01:48,181 And that is an order, Officer. 18 00:01:50,101 --> 00:01:52,101 [tense theme music playing] 19 00:02:37,501 --> 00:02:40,621 WOMAN OF THE DEAD 20 00:02:40,701 --> 00:02:42,021 [music fades out] 21 00:02:57,381 --> 00:02:58,701 [engine cuts off] 22 00:03:10,021 --> 00:03:13,581 Excuse me? Could… Could I use your restroom, please? 23 00:03:14,221 --> 00:03:15,901 -Yeah, sure. -Thanks. 24 00:03:33,261 --> 00:03:34,741 WELCOME 25 00:03:34,821 --> 00:03:36,261 OUR PHILOSOPHY 26 00:03:36,341 --> 00:03:38,261 REPRESENTED BY GORAN BAROVIC 27 00:03:38,341 --> 00:03:40,341 [soft, dark music playing] 28 00:03:41,781 --> 00:03:43,341 COMPANY REGISTER 29 00:03:46,101 --> 00:03:48,221 GENERAL MANAGER: BADAL SARKISSIAN 30 00:03:59,701 --> 00:04:02,181 ENVIRONMENTALISTS FIGHT LUXURY PROJECT 31 00:04:04,941 --> 00:04:06,381 Two Forstweg. 32 00:04:11,301 --> 00:04:12,501 BUILDING CONTRACTOR 33 00:04:12,581 --> 00:04:13,741 Badal Sarkissian. 34 00:04:20,781 --> 00:04:22,861 -Thank you. -You got it. 35 00:04:28,781 --> 00:04:32,541 WANTED - IF YOU HAVE INFORMATION, CALL 36 00:04:32,621 --> 00:04:34,661 [dark music fades out] 37 00:04:35,381 --> 00:04:37,381 Mr. Shadid, tell us what happened. 38 00:04:37,461 --> 00:04:38,341 Exactly. 39 00:04:40,781 --> 00:04:45,381 I was jealous after he took those photos of Blum when she was in her underwear. 40 00:04:47,221 --> 00:04:49,541 I thought she was having an affair with him. 41 00:04:51,661 --> 00:04:53,541 You were jealous of Edwin Schönborn? 42 00:04:54,661 --> 00:04:56,781 Were you involved with Blum at that time? 43 00:04:58,421 --> 00:04:59,741 No. 44 00:04:59,821 --> 00:05:02,221 But I had feelings… for her. 45 00:05:02,861 --> 00:05:04,781 And you still admire her? 46 00:05:04,861 --> 00:05:05,861 Yes. 47 00:05:07,101 --> 00:05:08,421 So how did you do it? 48 00:05:09,461 --> 00:05:11,781 In his studio. I followed her there. 49 00:05:13,341 --> 00:05:15,381 Okay, and then what happened? 50 00:05:16,021 --> 00:05:19,221 Once I saw her head out, I confronted him about it. 51 00:05:19,301 --> 00:05:22,341 One thing led to another, and I accidentally killed him. 52 00:05:22,941 --> 00:05:27,381 Sure, and then you had to take the body to the funeral home to dismember it. 53 00:05:28,261 --> 00:05:30,061 Just so you know… [clears throat] 54 00:05:31,541 --> 00:05:34,181 …making a false confession is a criminal offense. 55 00:05:37,341 --> 00:05:38,341 I know. 56 00:05:41,461 --> 00:05:44,181 Why do you think he's making a false confession? 57 00:05:44,981 --> 00:05:47,261 Like he said, he has feelings for her. 58 00:05:47,901 --> 00:05:49,221 He's protecting her. 59 00:05:49,301 --> 00:05:51,221 Well, it makes sense to me. 60 00:05:51,301 --> 00:05:54,781 A secret admirer scorned by the woman he loves. 61 00:05:57,381 --> 00:06:01,861 He carries the truth around with him, can't say anything because of her husband. 62 00:06:01,941 --> 00:06:03,581 Her husband happens to die, 63 00:06:03,661 --> 00:06:06,941 and she goes and lets someone else photograph her half-naked. 64 00:06:07,501 --> 00:06:09,861 No wonder he couldn't control his emotions. 65 00:06:09,941 --> 00:06:11,781 Have you read his file? 66 00:06:12,421 --> 00:06:16,101 The man was a soldier in Syria. His emotions don't boil over. 67 00:06:16,181 --> 00:06:19,781 But Reza had just as much access to Sattler's coffin as Blum. 68 00:06:19,861 --> 00:06:23,781 You have a confession for a case that was unsolved for two years. 69 00:06:24,301 --> 00:06:25,781 That's a miracle. 70 00:06:26,301 --> 00:06:28,381 The best thing that could've happened to you. 71 00:06:29,781 --> 00:06:31,741 More officers need to be out looking. 72 00:06:31,821 --> 00:06:35,781 Oh, good. Why don't we go ahead and scare away the only tourists in town? 73 00:06:35,861 --> 00:06:39,741 No. You got checkpoints and you got a manhunt already. That's it. 74 00:07:04,101 --> 00:07:06,541 -[Damian grunts] -[exciting music playing] 75 00:07:06,621 --> 00:07:08,781 Idiot! Watch the others! 76 00:07:14,741 --> 00:07:16,741 [music turns suspenseful] 77 00:07:20,701 --> 00:07:23,141 [Tamar] Yoo-hoo! 78 00:07:26,141 --> 00:07:27,781 Princess! 79 00:07:31,341 --> 00:07:33,781 Yoo-hoo! 80 00:07:37,021 --> 00:07:39,181 I can smell you. 81 00:07:39,981 --> 00:07:41,061 [chuckling evilly] 82 00:07:41,821 --> 00:07:44,621 Sweetie pie, I'm coming. 83 00:07:46,621 --> 00:07:50,181 -[shuddering breaths] -I can see you. 84 00:08:02,221 --> 00:08:03,381 Come to me. 85 00:08:03,461 --> 00:08:04,621 [clicks tongue rapidly] 86 00:08:04,701 --> 00:08:05,821 Come. 87 00:08:07,181 --> 00:08:09,141 -[gunshot] -[yelps, panting] 88 00:08:10,181 --> 00:08:11,661 The next one will hit you. 89 00:08:26,181 --> 00:08:27,821 [music fades out] 90 00:08:27,901 --> 00:08:29,141 [Tamar] Hmm. 91 00:08:30,661 --> 00:08:32,181 [Nela gasps, whimpers] 92 00:08:34,421 --> 00:08:35,421 [Tamar] Let's go. 93 00:08:37,621 --> 00:08:38,701 No! 94 00:08:38,781 --> 00:08:41,061 [dramatic music playing] 95 00:08:49,941 --> 00:08:51,941 [music fades out] 96 00:08:56,301 --> 00:08:57,341 [phone buzzes] 97 00:09:11,461 --> 00:09:13,701 It's for my diabetes. If I forget it… 98 00:09:13,781 --> 00:09:16,341 -[mimics throat cut, sighs] -[laughs] 99 00:09:19,221 --> 00:09:20,381 [injector hisses] 100 00:09:29,781 --> 00:09:33,301 Right now we are destroying everything Yar worked so hard to build. 101 00:09:33,861 --> 00:09:36,341 Nonsense. Nothing is being destroyed. 102 00:09:36,981 --> 00:09:39,781 [camera clicking] 103 00:09:41,381 --> 00:09:43,901 When Kramaric tried to take our business from us, 104 00:09:43,981 --> 00:09:46,501 YAR sent me there and… "The end." 105 00:09:47,101 --> 00:09:47,981 Huh? 106 00:09:48,061 --> 00:09:49,981 That was why we kept our territory. 107 00:09:50,501 --> 00:09:51,581 [Tamar chuckles] 108 00:09:52,101 --> 00:09:53,381 After you were there, 109 00:09:53,461 --> 00:09:58,381 I was sent by our big sister to beat the shit out of those miserable fools. 110 00:09:58,461 --> 00:10:01,341 And that's exactly why our sister is dead now! 111 00:10:10,901 --> 00:10:12,461 [camera clicking] 112 00:10:23,781 --> 00:10:24,781 Blum. 113 00:10:28,541 --> 00:10:30,861 [crying softly] 114 00:10:37,901 --> 00:10:38,901 Okay. 115 00:10:40,261 --> 00:10:41,861 Keep doing your thing. 116 00:10:43,981 --> 00:10:46,341 I'll keep doing the dirty work for you. 117 00:10:46,421 --> 00:10:48,541 And clean up after you like I did before. 118 00:10:54,341 --> 00:10:55,901 TOGETHER FOR TYROL 119 00:10:55,981 --> 00:10:58,101 Yes. Be there very soon. 120 00:10:59,381 --> 00:11:01,501 Ah. Sorry, I didn't see you there. 121 00:11:02,661 --> 00:11:05,741 So, have you made up your mind about the seat? 122 00:11:05,821 --> 00:11:06,901 No, not yet. 123 00:11:06,981 --> 00:11:09,021 Uh-huh. What's the delay? 124 00:11:11,901 --> 00:11:12,901 I… 125 00:11:13,861 --> 00:11:17,661 I overheard what you… What you said about Nela. 126 00:11:19,501 --> 00:11:21,261 That she's been taken. 127 00:11:22,221 --> 00:11:23,621 What aren't you telling me? 128 00:11:25,341 --> 00:11:27,261 Nothing. Just that. 129 00:11:27,341 --> 00:11:29,701 And besides, that's just what her mother claims. 130 00:11:29,781 --> 00:11:31,341 I told you, Blum… 131 00:11:31,421 --> 00:11:33,421 -I don't get along-- -Tell me the truth. 132 00:11:35,341 --> 00:11:36,981 -I… -Quiet down. 133 00:11:37,061 --> 00:11:39,381 I'm not a kid anymore. You said that yourself. 134 00:11:40,621 --> 00:11:43,941 So… tell me what's going on or I'll… 135 00:11:44,621 --> 00:11:47,741 -Or you'll what? Huh? You'll what? -[somber music playing] 136 00:11:49,061 --> 00:11:51,501 Then I'm not taking the seat on the board. 137 00:11:56,741 --> 00:11:58,101 Hm. 138 00:11:58,181 --> 00:12:01,101 You're setting the terms of a contract. Well, well. 139 00:12:02,861 --> 00:12:05,061 You're a real Schönborn after all. 140 00:12:06,141 --> 00:12:08,421 Not even Edwin would have dared that. 141 00:12:09,181 --> 00:12:10,501 We'll talk soon. 142 00:12:17,101 --> 00:12:17,981 What is it? 143 00:12:18,061 --> 00:12:20,861 Sarkissian has called all the directors for a board meeting. 144 00:12:20,941 --> 00:12:23,941 Uh-huh. What's his reason for doing so? 145 00:12:24,021 --> 00:12:27,021 He claims that all of the directors aren't being told everything 146 00:12:27,101 --> 00:12:29,581 about the costs and significant delays in construction. 147 00:12:29,661 --> 00:12:30,781 Nonsense. 148 00:12:31,461 --> 00:12:33,661 He's been up-to-date on each part of this. 149 00:12:33,741 --> 00:12:35,981 If he succeeds in sowing mistrust, 150 00:12:36,061 --> 00:12:39,101 the directors can and will take action against management. 151 00:12:39,181 --> 00:12:40,421 Just let them try it. 152 00:12:40,501 --> 00:12:44,181 -We have to take this seriously. -We have to put a stop to this. 153 00:12:44,261 --> 00:12:47,901 -[intriguing music playing] -Legally, we don't have a lot of options. 154 00:12:50,381 --> 00:12:55,541 But you had had… an idea about an alternative? 155 00:12:57,221 --> 00:12:59,301 Sadly, that is in God's hands. 156 00:12:59,821 --> 00:13:01,821 What have you ever left in God's hands? 157 00:13:05,381 --> 00:13:08,061 I never should've involved him in our hotels. 158 00:13:09,381 --> 00:13:11,581 I knew it was wrong from the start. 159 00:13:11,661 --> 00:13:14,181 Don't forget that there were no options left. 160 00:13:15,181 --> 00:13:17,901 And if the snowfall decreases as most scientists predict, 161 00:13:17,981 --> 00:13:20,181 we will need a new source of capital. 162 00:13:20,261 --> 00:13:23,141 The most important thing is to get rid of him. 163 00:13:23,221 --> 00:13:25,661 And then we can fight climate change, all right? 164 00:13:28,541 --> 00:13:30,621 -[music fades out] -[car approaching] 165 00:13:30,701 --> 00:13:32,861 -We have to get out now. -I can't. 166 00:13:32,941 --> 00:13:34,821 They have my passport. 167 00:13:34,901 --> 00:13:37,061 What? They're gonna kill us! 168 00:13:37,141 --> 00:13:39,861 -Please! I can't do this alone. -[car doors closing] 169 00:13:40,901 --> 00:13:42,741 [container unlocking] 170 00:13:53,701 --> 00:13:56,861 You'll be staying. Everyone else, come with me. 171 00:13:57,381 --> 00:13:58,301 [gasps] 172 00:13:59,381 --> 00:14:00,221 Come on. 173 00:14:04,861 --> 00:14:05,861 Come on! 174 00:14:08,741 --> 00:14:09,901 Wait! 175 00:14:09,981 --> 00:14:11,781 Are you fucking serious? 176 00:14:13,341 --> 00:14:15,021 -[gunshot] -[woman screams] 177 00:14:19,221 --> 00:14:20,501 Fuck! 178 00:14:21,421 --> 00:14:22,821 [door opening] 179 00:14:26,061 --> 00:14:27,381 What? Is it urgent? 180 00:14:27,461 --> 00:14:30,461 Well, that's not a good attitude. You'll like this story. 181 00:14:30,541 --> 00:14:31,901 Shall I? 182 00:14:31,981 --> 00:14:35,221 These two were picked up late last night at around 11:30 183 00:14:35,301 --> 00:14:38,341 by one of our patrol officers. No papers. 184 00:14:38,421 --> 00:14:42,301 Allegedly, they and several others were held captive in a container. 185 00:14:42,381 --> 00:14:44,421 When we tried to locate it, 186 00:14:45,101 --> 00:14:47,701 we found ourselves on YAR property. 187 00:14:47,781 --> 00:14:49,981 That's an import-export company. 188 00:14:50,061 --> 00:14:52,541 They say they were set free by this woman. 189 00:14:58,741 --> 00:15:01,741 Just try to remember what they've been through. Okay? 190 00:15:04,821 --> 00:15:05,821 [Wallner] Okay. 191 00:15:06,901 --> 00:15:08,301 You saw this woman? 192 00:15:10,621 --> 00:15:13,021 Can you explain what happened exactly? 193 00:15:14,141 --> 00:15:16,221 Why was she there? Look. 194 00:15:17,301 --> 00:15:20,141 We need to find this woman. She killed people. 195 00:15:23,421 --> 00:15:26,381 She asked about a girl named Nela. 196 00:15:26,461 --> 00:15:28,341 That's Blum's daughter's name. 197 00:15:30,941 --> 00:15:34,981 -And then? What happened then? -She left on a motorbike. 198 00:15:36,541 --> 00:15:37,821 [machine whirring] 199 00:15:37,901 --> 00:15:39,141 Officer Wallner, 200 00:15:39,861 --> 00:15:41,621 none of this makes any sense. 201 00:15:43,181 --> 00:15:44,901 So let's assume 202 00:15:44,981 --> 00:15:48,421 that Blum really did everything that you want to prosecute her for. 203 00:15:49,021 --> 00:15:51,781 Why would she risk freeing these kids in the container? 204 00:15:51,861 --> 00:15:54,381 Why ask about her daughter? Why not run? 205 00:15:54,461 --> 00:15:55,821 To Italy, for example. 206 00:15:56,421 --> 00:15:59,981 -There's a connection between them. -Okay. Fill me in, then. 207 00:16:00,621 --> 00:16:04,461 Two years ago when those men vanished, wasn't there a foreign woman found? 208 00:16:05,501 --> 00:16:08,061 Yeah, but she was a tourist. 209 00:16:09,661 --> 00:16:11,261 Yeah, but what if she wasn't? 210 00:16:13,901 --> 00:16:15,381 Was she identified? 211 00:16:17,061 --> 00:16:19,301 She never was, no. 212 00:16:24,741 --> 00:16:26,021 [tires screeching] 213 00:16:26,861 --> 00:16:29,941 YAR CONSTRUCTION 214 00:16:33,381 --> 00:16:35,381 [unsettling music playing] 215 00:16:38,781 --> 00:16:39,861 Get out. 216 00:16:40,941 --> 00:16:42,501 This van. Go. 217 00:16:43,421 --> 00:16:44,861 Go, go, go, go, go! 218 00:16:57,381 --> 00:16:59,221 DAMIAN FUCKED UP AGAIN. 219 00:16:59,301 --> 00:17:02,341 So, one, two, three, four. Looks good. 220 00:17:03,341 --> 00:17:04,221 All right. 221 00:17:10,421 --> 00:17:11,861 [van door closing] 222 00:17:14,181 --> 00:17:16,181 [engine starting] 223 00:17:20,861 --> 00:17:22,861 [engine starting] 224 00:17:34,661 --> 00:17:36,661 [electricity crackling] 225 00:17:37,901 --> 00:17:39,901 [exciting music playing] 226 00:17:48,901 --> 00:17:49,981 Can I help you? 227 00:17:51,981 --> 00:17:54,061 SEARCH WARRANT 228 00:17:54,141 --> 00:17:55,501 [music fades out] 229 00:17:55,581 --> 00:17:56,661 Hey! 230 00:17:56,741 --> 00:17:58,741 [tense music playing] 231 00:18:00,021 --> 00:18:01,461 Where is my daughter? 232 00:18:02,701 --> 00:18:03,901 Just shoot. 233 00:18:06,661 --> 00:18:08,221 Then you'll never find out. 234 00:18:11,461 --> 00:18:12,941 Go ahead. Shoot. 235 00:18:16,061 --> 00:18:17,901 It depends where I shoot. 236 00:18:18,621 --> 00:18:19,821 [Tamar] What a mess. 237 00:18:21,501 --> 00:18:23,221 I'd have to go to the doctor. 238 00:18:25,501 --> 00:18:27,381 And your time is about to run out. 239 00:18:38,261 --> 00:18:40,581 [Tamar on voicemail] I'm busy, leave a message. 240 00:18:40,661 --> 00:18:42,061 [sighs] 241 00:18:42,781 --> 00:18:43,861 [beeps] 242 00:18:46,581 --> 00:18:48,181 [doorbell buzzing] 243 00:18:56,181 --> 00:18:59,621 Badal Sarkissian, we have a warrant to search your residence. 244 00:18:59,701 --> 00:19:01,701 [tense music continues] 245 00:19:04,821 --> 00:19:06,101 Let's begin. 246 00:19:08,941 --> 00:19:10,781 Well, you don't need me for this. 247 00:19:12,141 --> 00:19:13,901 Keep an eye on him, please. 248 00:19:30,661 --> 00:19:33,021 You have five missed calls from Badal. 249 00:19:34,581 --> 00:19:35,981 Seems urgent. 250 00:19:37,741 --> 00:19:39,021 [phone ringing] 251 00:19:45,141 --> 00:19:46,501 [phone ringing] 252 00:19:49,061 --> 00:19:51,061 [phone continues ringing] 253 00:19:55,341 --> 00:19:56,661 You stay here. 254 00:19:57,501 --> 00:19:58,901 Where are you? 255 00:19:59,581 --> 00:20:01,221 Hell's broken loose. 256 00:20:01,301 --> 00:20:02,981 Where is my daughter? 257 00:20:07,901 --> 00:20:09,501 Where is my sister? 258 00:20:10,261 --> 00:20:11,461 Your sister? 259 00:20:12,021 --> 00:20:12,861 [chuckles] 260 00:20:13,581 --> 00:20:15,141 She's here with me. 261 00:20:16,421 --> 00:20:17,581 What do you want? 262 00:20:17,661 --> 00:20:20,541 -It's actually quite simple. -Well then? 263 00:20:20,621 --> 00:20:23,461 That video you wanted me to find for you. 264 00:20:23,981 --> 00:20:25,861 I don't know where it is. 265 00:20:25,941 --> 00:20:28,621 I don't have any idea what video you're talking about. 266 00:20:28,701 --> 00:20:29,901 I don't buy that. 267 00:20:29,981 --> 00:20:32,021 Tell me, why would I lie, huh? 268 00:20:32,741 --> 00:20:34,421 This is about my daughter. 269 00:20:35,621 --> 00:20:36,501 So now what? 270 00:20:37,101 --> 00:20:40,101 The refinery, 5:00 a.m. tomorrow. 271 00:20:40,781 --> 00:20:43,981 -Nela for your sister. -It's a trap, don't do it! 272 00:20:44,581 --> 00:20:46,901 Hear that? She's still alive. 273 00:20:46,981 --> 00:20:47,821 For now. 274 00:20:47,901 --> 00:20:51,581 Blum, this is way too much for you to handle. 275 00:20:51,661 --> 00:20:54,341 Don't you dare tell me what I can handle, asshole! 276 00:20:54,981 --> 00:20:58,141 If my daughter doesn't get home alive, I'll kill all of you! 277 00:20:58,221 --> 00:20:59,981 Do you understand me? 278 00:21:01,341 --> 00:21:02,861 Yes, I'll be there. 279 00:21:02,941 --> 00:21:04,501 We'll make the exchange. 280 00:21:04,581 --> 00:21:07,701 First I'm going to need you to give me proof that Nela's okay. 281 00:21:08,741 --> 00:21:09,741 [phone disconnects] 282 00:21:11,941 --> 00:21:13,941 [dark, dramatic music playing] 283 00:21:50,021 --> 00:21:52,141 [music fades out] 284 00:21:52,221 --> 00:21:53,861 DEAD? 285 00:21:55,941 --> 00:21:59,901 Regarding Wagenschaub… we didn't find his laptop. 286 00:21:59,981 --> 00:22:00,821 [Wallner] Mm-hm. 287 00:22:00,901 --> 00:22:04,461 But we were able to recover what was on the damaged USB drive. 288 00:22:04,541 --> 00:22:05,541 Okay. 289 00:22:08,861 --> 00:22:10,461 Check this out. 290 00:22:10,541 --> 00:22:12,581 It all looked innocent at first. 291 00:22:12,661 --> 00:22:17,461 Several emails and Word files, a few amended contracts. 292 00:22:18,581 --> 00:22:22,221 But here… are some pretty large video files. 293 00:22:22,741 --> 00:22:24,661 You needed a password for access. 294 00:22:25,821 --> 00:22:27,981 These videos, they're, um… 295 00:22:28,061 --> 00:22:30,301 I have to warn you, they're intense. 296 00:22:30,381 --> 00:22:33,341 My coworker had to take the rest of the day off after watching them. 297 00:22:33,421 --> 00:22:34,701 -Yeah, okay. -Okay. 298 00:22:35,301 --> 00:22:37,301 [video playing] 299 00:22:45,501 --> 00:22:47,621 [coughing, gagging] 300 00:22:47,701 --> 00:22:49,101 [groaning] 301 00:22:52,461 --> 00:22:54,621 I don't want to know the extent of his collection 302 00:22:54,701 --> 00:22:56,981 if he had these videos on the other drives. 303 00:22:57,061 --> 00:22:59,501 And we know that's not fake or anything? 304 00:23:00,261 --> 00:23:02,181 That's unlikely. They're snuff videos. 305 00:23:02,861 --> 00:23:05,221 Or "hurtcore" videos, which are essentially, um… 306 00:23:06,381 --> 00:23:09,141 It's basically rape porn that ends in death. 307 00:23:09,901 --> 00:23:11,621 Hm. Here. 308 00:23:11,701 --> 00:23:12,781 [computer beeps] 309 00:23:13,821 --> 00:23:17,741 This cut wound, for example, it's too deep to be fake. 310 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 [sighs] 311 00:23:19,741 --> 00:23:23,461 And you can simply buy these, or… or you download them in secret? 312 00:23:23,541 --> 00:23:26,781 No. These aren't for sale. The men trade. 313 00:23:26,861 --> 00:23:28,941 One guy films, then trades the video 314 00:23:29,021 --> 00:23:31,261 for another one filmed by someone else. 315 00:23:31,781 --> 00:23:33,701 So they have evidence against each other. 316 00:23:36,101 --> 00:23:39,341 Was Wagenschaub… Was he found on any of the sex offender lists? 317 00:23:40,381 --> 00:23:41,421 Not one. 318 00:23:41,501 --> 00:23:44,981 But I wouldn't put any stock in that fact. These are often individual cases. 319 00:23:45,061 --> 00:23:49,141 And until a whole ring gets busted, participants are completely anonymous. 320 00:23:51,501 --> 00:23:54,341 [Wallner] Did Edwin Schönborn have any prior convictions? 321 00:23:57,581 --> 00:23:59,581 [unsettling music playing] 322 00:24:06,541 --> 00:24:10,101 [woman] Your plan worked out great, huh? Nela! 323 00:24:10,821 --> 00:24:11,981 Your plan… 324 00:24:12,661 --> 00:24:14,541 Worked out great, huh? 325 00:24:14,621 --> 00:24:15,941 [crying] 326 00:24:30,261 --> 00:24:32,261 [music turns melancholy] 327 00:24:49,741 --> 00:24:51,661 GET IN TOUCH, I CAN'T GET AHOLD OF YOU 328 00:24:56,941 --> 00:24:59,501 HELLO? WHERE ARE YOU? I'M WORRIED. PLEASE CALL BACK. 329 00:24:59,581 --> 00:25:01,821 NELA, PLEASE. THIS ISN'T FUNNY! 330 00:25:09,581 --> 00:25:10,941 [music fades out] 331 00:25:11,021 --> 00:25:12,061 [knock on door] 332 00:25:14,781 --> 00:25:16,381 You asked me to come see you? 333 00:25:17,981 --> 00:25:20,701 Yeah, I've been doing a little research. Um… 334 00:25:21,941 --> 00:25:24,621 There were actually investigations into Edwin Schönborn 335 00:25:24,701 --> 00:25:27,061 for sexual harassment, which… 336 00:25:27,141 --> 00:25:30,661 were followed with allegations of assault, and even rape. 337 00:25:31,221 --> 00:25:33,221 Yeah. I was here. 338 00:25:35,021 --> 00:25:36,021 Yeah. 339 00:25:36,901 --> 00:25:39,341 They went away, and he wasn't charged. 340 00:25:40,541 --> 00:25:41,541 And? 341 00:25:43,741 --> 00:25:46,341 I believe you were the one overseeing his case. 342 00:25:49,181 --> 00:25:50,221 [chuckles] 343 00:25:50,741 --> 00:25:54,021 What kind of accusation are you making, Officer Wallner? Hm? 344 00:25:55,901 --> 00:25:59,261 In your opinion, what should I have done? What should I have done? 345 00:26:00,901 --> 00:26:03,061 If you had actually read what I'd written, 346 00:26:03,141 --> 00:26:04,021 thoroughly, 347 00:26:04,741 --> 00:26:07,421 you'd know the charges against him were all dropped. 348 00:26:08,101 --> 00:26:10,581 And besides, Wallner, I barely knew the guy. 349 00:26:10,661 --> 00:26:12,621 I didn't know him personally. 350 00:26:14,221 --> 00:26:16,941 But his mother, you know her personally? 351 00:26:17,541 --> 00:26:18,861 Of course I know her. 352 00:26:19,381 --> 00:26:22,221 She is one of the most well-known people in Bad Annenhof. 353 00:26:22,301 --> 00:26:23,581 Of course. Everybody does. 354 00:26:25,581 --> 00:26:27,061 Good night, Wallner. 355 00:26:31,061 --> 00:26:32,221 [door closes] 356 00:26:35,421 --> 00:26:37,581 Let's do that. It would really be great. 357 00:26:38,061 --> 00:26:40,061 Yes, have another. Wonderful. 358 00:26:41,581 --> 00:26:42,821 -Thank you. -Congratulations. 359 00:26:42,901 --> 00:26:45,541 Thank you so much. I have to move on now. I'll see you soon. 360 00:26:47,741 --> 00:26:48,901 [phone buzzing] 361 00:26:48,981 --> 00:26:52,181 -Wallner. What is it now? -[Wallner] It's about Danzberger. 362 00:26:52,261 --> 00:26:54,261 This whole thing is bigger than we thought. 363 00:26:54,341 --> 00:26:57,501 It involves a snuff ring. Violent pornography. 364 00:26:58,261 --> 00:27:01,261 I'm afraid Danzberger could be too close to it. 365 00:27:01,341 --> 00:27:03,061 Too close? To what? 366 00:27:03,581 --> 00:27:06,661 To certain people here who might be involved in some of this. 367 00:27:06,741 --> 00:27:09,541 Come on, you know I need more specifics. 368 00:27:09,621 --> 00:27:11,821 To Johanna Schönborn for instance. 369 00:27:12,581 --> 00:27:13,981 Schönborn's son 370 00:27:14,581 --> 00:27:17,061 was most likely involved in the snuff ring. 371 00:27:18,501 --> 00:27:20,901 Blum's assistant confessed, though. 372 00:27:20,981 --> 00:27:21,981 He lied. 373 00:27:23,541 --> 00:27:26,461 I'll review everything when I'm back in Berlin tomorrow morning. 374 00:27:27,661 --> 00:27:29,261 [phone disconnects] 375 00:27:31,421 --> 00:27:33,421 [car driving] 376 00:27:35,581 --> 00:27:37,581 [ominous music playing] 377 00:27:57,341 --> 00:27:59,661 If you want to survive, you'll do exactly what I say. 378 00:28:02,021 --> 00:28:03,781 -[music ends] -Another long day? 379 00:28:08,581 --> 00:28:11,101 The YAR Import-Export was searched today. 380 00:28:11,181 --> 00:28:13,541 Along with Sarkissian's private residence. 381 00:28:13,621 --> 00:28:15,941 -So? -There's evidence of human trafficking. 382 00:28:19,141 --> 00:28:20,741 My company is not involved. 383 00:28:20,821 --> 00:28:22,621 That's good, for your sake. 384 00:28:23,381 --> 00:28:26,341 You didn't hear that information from me. 385 00:28:27,141 --> 00:28:28,381 What information? 386 00:28:36,581 --> 00:28:38,101 [phone ringing] 387 00:28:38,181 --> 00:28:39,501 [Thomas] Johanna? 388 00:28:39,581 --> 00:28:42,941 Yeah. How was it worded in our agreement? 389 00:28:43,021 --> 00:28:46,341 -Offenders lose their right to vote? -Essentially, why? 390 00:28:46,421 --> 00:28:47,821 You see, Behringer, 391 00:28:47,901 --> 00:28:51,181 sometimes it helps to put a little trust in God. 392 00:29:02,701 --> 00:29:05,181 Hello, ma'am. License and registration. 393 00:29:14,981 --> 00:29:15,941 Thank you. 394 00:29:19,501 --> 00:29:21,501 [tense music playing] 395 00:29:34,421 --> 00:29:35,661 You're good to go. 396 00:29:55,181 --> 00:29:56,621 [music ends] 397 00:29:59,741 --> 00:30:01,341 Alex! Hey! 398 00:30:02,021 --> 00:30:03,181 Hey, Daniel. 399 00:30:03,781 --> 00:30:05,981 -Do you need help? -Yeah. 400 00:30:07,701 --> 00:30:09,181 There was a kidnapping. 401 00:30:12,861 --> 00:30:14,261 Who was kidnapped? 402 00:30:17,621 --> 00:30:18,821 My girlfriend, Nela. 403 00:30:19,901 --> 00:30:21,621 [sighs deeply] 404 00:30:23,541 --> 00:30:26,341 -Blum's daughter, yeah? -Yeah, right. 405 00:30:28,181 --> 00:30:29,181 Okay. 406 00:30:30,461 --> 00:30:33,861 Well then, come with me and we can talk in private, okay? 407 00:30:35,701 --> 00:30:37,541 Yeah. Thanks. 408 00:30:37,621 --> 00:30:38,621 Good. 409 00:30:39,621 --> 00:30:40,861 [clicks tongue] Come on. 410 00:30:49,541 --> 00:30:51,741 I'll take the wheel at the next turnout. 411 00:31:10,701 --> 00:31:12,701 [Blum grunting] 412 00:31:12,781 --> 00:31:14,821 [groaning] 413 00:31:15,821 --> 00:31:17,381 [panting] 414 00:31:36,141 --> 00:31:37,501 [Blum grunts] 415 00:31:40,301 --> 00:31:41,981 [panting] 416 00:31:46,861 --> 00:31:48,221 [gunshot] 417 00:31:50,821 --> 00:31:51,781 [Blum gasps] 418 00:31:56,901 --> 00:31:57,781 No. 419 00:31:58,421 --> 00:32:01,141 No! No, no, no! No, no. 420 00:32:01,221 --> 00:32:04,261 No. No! Oh, God. No, please, no! 421 00:32:04,341 --> 00:32:05,341 No. 422 00:32:07,021 --> 00:32:08,701 [moaning] 423 00:32:10,861 --> 00:32:11,861 Hackspiel? 424 00:32:12,581 --> 00:32:13,461 Fuck. 425 00:32:14,221 --> 00:32:15,141 Shit. 426 00:32:16,341 --> 00:32:17,461 Shit. 427 00:32:19,781 --> 00:32:21,501 [groans] No, no. 428 00:32:22,301 --> 00:32:23,501 Ah, shit. 429 00:32:24,101 --> 00:32:26,141 Shit! Shit! Shit! 430 00:32:26,221 --> 00:32:28,821 [screams, cries] 431 00:32:29,861 --> 00:32:31,221 Are you okay? 432 00:32:31,301 --> 00:32:32,621 [Blum] No, man! 433 00:32:33,221 --> 00:32:34,701 She was my hostage. 434 00:32:36,141 --> 00:32:37,741 [crying continues] 435 00:32:39,021 --> 00:32:40,821 -[Hackspiel] Your daughter? -Yes. 436 00:32:41,741 --> 00:32:42,941 Sarkissian has her. 437 00:32:43,901 --> 00:32:46,781 And she is his sister. Get it now? 438 00:33:06,821 --> 00:33:08,621 Have you eaten yet today? 439 00:33:10,421 --> 00:33:11,621 Today? 440 00:33:12,221 --> 00:33:14,061 [sighs] Today is bad. 441 00:33:14,981 --> 00:33:17,301 I'm exhausted. Very tired. 442 00:33:17,901 --> 00:33:19,781 But… um… 443 00:33:20,781 --> 00:33:21,941 Tomorrow maybe, yeah? 444 00:33:22,021 --> 00:33:23,341 -Yeah, yeah. Okay. -Yeah? 445 00:33:24,781 --> 00:33:25,661 Night. 446 00:33:31,101 --> 00:33:33,141 -Ah. Thanks for coming. -Thanks. 447 00:33:34,781 --> 00:33:35,821 [phone buzzes] 448 00:33:38,261 --> 00:33:39,261 Yeah. 449 00:33:41,101 --> 00:33:43,101 [phone continues buzzing] 450 00:33:46,421 --> 00:33:48,061 I hope you have good news. 451 00:33:48,141 --> 00:33:50,461 [Sarkissian] I can't help you anymore. 452 00:33:50,541 --> 00:33:51,741 What does that mean? 453 00:33:52,261 --> 00:33:53,621 The deal is dead. 454 00:33:53,701 --> 00:33:57,101 "Dead?" This is the middle of my campaign. 455 00:33:58,661 --> 00:34:00,301 Fix the problem right now. 456 00:34:00,941 --> 00:34:02,821 Find your blackmailer on your own. 457 00:34:02,901 --> 00:34:06,141 [scoffs] Next time you need help, I won't be able to do anything. 458 00:34:06,221 --> 00:34:08,581 Your problem is not my problem anymore. 459 00:34:10,181 --> 00:34:11,261 All right. 460 00:34:20,821 --> 00:34:22,821 [doorbell buzzing] 461 00:34:25,181 --> 00:34:26,861 [doorbell buzzing] 462 00:34:29,141 --> 00:34:30,901 [buzzing continues] 463 00:34:43,021 --> 00:34:44,341 We have a problem. 464 00:34:45,261 --> 00:34:46,261 Get in here. 465 00:34:47,101 --> 00:34:48,221 [sniffs] 466 00:34:50,781 --> 00:34:52,381 That jackass… 467 00:34:52,901 --> 00:34:54,141 Schönborn's nephew. 468 00:34:55,021 --> 00:34:57,621 For some reason, he came to the station just now. 469 00:34:57,701 --> 00:35:00,541 He wanted to report Nela's kidnapping, the moron. 470 00:35:01,421 --> 00:35:02,621 Where is he now? 471 00:35:02,701 --> 00:35:05,701 He's sleeping. In my goddamn trunk! 472 00:35:06,381 --> 00:35:09,541 -How could you be so fucking dumb? -What was I supposed to do? 473 00:35:11,501 --> 00:35:12,501 What? 474 00:35:15,021 --> 00:35:17,581 I'll take care of the boy, and you get out of here. 475 00:35:22,101 --> 00:35:23,101 Now what? 476 00:35:23,901 --> 00:35:27,421 Yeah. Okay. Okay. But then that's it. 477 00:35:28,021 --> 00:35:29,701 [Sarkissian] That's it with what? 478 00:35:31,501 --> 00:35:32,701 Then we're finished. 479 00:35:33,301 --> 00:35:35,061 I did everything you guys wanted. 480 00:35:36,181 --> 00:35:39,421 But kidnapping and nasty shit like that, I'm not doing that. 481 00:35:39,501 --> 00:35:40,901 I'm not doing that! 482 00:35:41,621 --> 00:35:43,421 I'm not your lackey anymore. 483 00:35:46,221 --> 00:35:49,381 I decide when your debt to me has been repaid. 484 00:35:50,701 --> 00:35:53,381 Think about the consequences for your parents. 485 00:35:54,421 --> 00:35:57,741 Damian will clean up the mess you made. And you'll get out of here. 486 00:35:59,621 --> 00:36:01,341 [phone beeps, rings] 487 00:36:04,061 --> 00:36:05,861 Get over here. I have a job for you. 488 00:36:06,461 --> 00:36:07,461 Right now! 489 00:36:12,301 --> 00:36:14,501 And you keep an eye on that BKA woman. 490 00:36:18,341 --> 00:36:19,461 [Blum grunts] 491 00:36:24,061 --> 00:36:25,541 [Tamar] What a shitshow. 492 00:36:27,341 --> 00:36:29,501 You're never gonna see your daughter again. 493 00:36:29,581 --> 00:36:30,581 [Blum] Shut up! 494 00:36:31,101 --> 00:36:32,621 You're cursed, Blum. 495 00:36:32,701 --> 00:36:33,781 Be quiet! 496 00:36:45,661 --> 00:36:47,661 [both grunting] 497 00:36:57,061 --> 00:36:59,301 The police will be looking for you. 498 00:37:00,061 --> 00:37:01,141 With dogs. 499 00:37:02,461 --> 00:37:05,181 We have to cover up the scent somehow. 500 00:37:05,261 --> 00:37:07,261 You're the one who got me into this bullshit. 501 00:37:07,341 --> 00:37:09,541 Without me, you'd be dead, Blum. 502 00:37:14,501 --> 00:37:16,421 It's all connected in some way. 503 00:37:18,141 --> 00:37:19,221 Your daughter. 504 00:37:20,741 --> 00:37:22,021 Sarkissian. 505 00:37:23,621 --> 00:37:24,981 Johanna Schönborn. 506 00:37:27,421 --> 00:37:30,741 -Someone broke into my house. -Someone broke into my house. 507 00:37:33,421 --> 00:37:36,421 It all started when Edwin was dug up the other day. 508 00:37:37,581 --> 00:37:38,581 What if… 509 00:37:39,781 --> 00:37:43,061 What if they're still making torture videos for each other? 510 00:37:43,141 --> 00:37:44,301 But on a larger scale? 511 00:37:47,781 --> 00:37:50,101 I thought that nightmare was over with. 512 00:37:50,661 --> 00:37:53,101 [somber music playing] 513 00:37:53,181 --> 00:37:54,661 Help me! 514 00:37:54,741 --> 00:37:56,941 -It's not deep enough. -It'll have to be. 515 00:37:57,021 --> 00:37:58,541 -[Hackspiel sighs] -[grunts] 516 00:38:09,461 --> 00:38:11,101 [Blum] She was my only chance. 517 00:38:13,261 --> 00:38:14,741 I'll help you get her back. 518 00:38:15,501 --> 00:38:17,381 How are you gonna do that? Huh? 519 00:38:17,981 --> 00:38:21,181 Well, Sarkissian doesn't know his sister's dead, for one. 520 00:38:26,981 --> 00:38:28,861 BLOOD SUGAR LOW 521 00:38:39,581 --> 00:38:41,181 [thunder rumbling] 522 00:39:02,261 --> 00:39:04,261 [rain pattering] 523 00:39:06,461 --> 00:39:08,461 [pensive music playing] 524 00:39:17,021 --> 00:39:19,021 [thunder rumbling] 525 00:39:26,981 --> 00:39:32,501 -["Blue Velvet" by Bobby Vinton playing] -[Mariah] ♪ She wore blue ♪ 526 00:39:32,581 --> 00:39:35,181 ♪ Velvet ♪ 527 00:39:37,501 --> 00:39:42,381 ♪ Bluer than velvet was the night ♪ 528 00:39:45,301 --> 00:39:49,941 ♪ Softer than satin was the light ♪ 529 00:39:51,181 --> 00:39:55,701 ♪ From the stars ♪ 530 00:39:57,901 --> 00:40:03,501 ♪ She wore blue ♪ 531 00:40:03,581 --> 00:40:06,141 ♪ Velvet ♪ 532 00:40:08,501 --> 00:40:13,421 ♪ Bluer than velvet were her eyes ♪ 533 00:40:16,261 --> 00:40:21,181 ♪ Warmer than May, her tender sighs ♪ 534 00:40:22,141 --> 00:40:27,901 ♪ Love was ours ♪ 535 00:40:31,821 --> 00:40:36,861 ♪ Ours, a love I held tightly ♪ 536 00:40:36,941 --> 00:40:38,701 -[music ends] -[sighs] 537 00:40:39,701 --> 00:40:40,701 Sarkissian. 538 00:40:42,541 --> 00:40:46,061 There have been rumors saying that these undocumented workers 539 00:40:46,661 --> 00:40:48,501 will come here and then go missing. 540 00:40:49,901 --> 00:40:51,461 I knew one of them. 541 00:40:51,541 --> 00:40:52,781 And now she's dead. 542 00:40:54,021 --> 00:40:55,181 Help us? 543 00:40:58,261 --> 00:40:59,901 He saved my life. 544 00:41:06,341 --> 00:41:09,981 You do know this is a straight-up suicide mission, don't you, sweetheart? 545 00:41:14,981 --> 00:41:15,981 I have no choice. 546 00:41:16,061 --> 00:41:17,421 [breathing nervously] 547 00:41:17,501 --> 00:41:20,741 All you have to do is wave to get him to think I have his sister. 548 00:41:21,781 --> 00:41:23,661 Blum, you didn't really kidnap her, did you? 549 00:41:23,741 --> 00:41:25,021 Of course not. 550 00:41:25,101 --> 00:41:27,101 [somber music playing] 551 00:41:28,421 --> 00:41:31,461 We just need you for a moment so he'll let Nela go. 552 00:41:34,261 --> 00:41:36,461 Mariah. This man has my daughter. 553 00:41:37,301 --> 00:41:40,101 Sarkissian is a monster. His sister too. 554 00:41:41,421 --> 00:41:44,981 If we don't do anything, they'll keep getting away with this like they are now. 555 00:41:47,021 --> 00:41:48,021 Okay. 556 00:41:50,621 --> 00:41:52,461 Tell me about the look we're going for. 557 00:41:52,981 --> 00:41:55,341 Slicked back, dark hair. Mid-length. 558 00:41:56,621 --> 00:41:57,621 Love it. 559 00:42:03,101 --> 00:42:04,581 -Alex? -Nela! 560 00:42:06,261 --> 00:42:08,541 -Why are you here? -Are you okay? 561 00:42:12,021 --> 00:42:13,021 [Damian] Hey! 562 00:42:16,701 --> 00:42:17,701 Okay. Okay. 563 00:42:18,741 --> 00:42:20,061 You know the deal, right? 564 00:42:26,101 --> 00:42:27,621 Why don't you take another look? 565 00:42:59,141 --> 00:43:00,741 I HOPE WE UNDERSTAND EACH OTHER NOW 566 00:43:00,821 --> 00:43:03,101 IF YOU DO AS YOU'RE TOLD IT WILL REMAIN AMONG FRIENDS 567 00:43:03,181 --> 00:43:04,981 OTHERWISE THE VIDEO WILL BE POSTED ONLINE 568 00:43:05,061 --> 00:43:06,661 [music turns sinister] 569 00:43:06,741 --> 00:43:08,621 -[clicks key] -[men grunting] 570 00:43:08,701 --> 00:43:11,181 [woman whimpering, crying] 571 00:43:17,701 --> 00:43:18,861 [man breathing deeply] 572 00:43:29,221 --> 00:43:31,221 [tense theme music playing] 573 00:46:22,221 --> 00:46:24,901 [music fades out] 574 00:46:24,901 --> 00:46:29,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 575 00:46:24,901 --> 00:46:34,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.