All language subtitles for Woman of the Dead S02E03 - On Razors Edge (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,461 --> 00:00:08,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,461 --> 00:00:10,461 [panting softly] 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,181 [sinister music playing] 4 00:00:16,261 --> 00:00:17,261 Fuck. 5 00:00:18,941 --> 00:00:21,981 Fuck. Fuck, fuck, fuck. [moaning] 6 00:00:22,861 --> 00:00:24,861 [Wagenschaub] That's exactly right. 7 00:00:27,101 --> 00:00:28,101 Fuck. 8 00:00:28,701 --> 00:00:31,341 Now Wallner has another body she can pin on you. 9 00:00:31,421 --> 00:00:33,141 I didn't mean to do this. 10 00:00:34,581 --> 00:00:36,301 I didn't want to kill you. 11 00:00:37,741 --> 00:00:40,101 [crying] I just want my daughter to come back. 12 00:00:40,181 --> 00:00:42,381 Well, I can no longer be of service. 13 00:00:43,821 --> 00:00:46,061 It's back to square one again. 14 00:00:46,741 --> 00:00:47,701 [whimpers] 15 00:00:48,221 --> 00:00:50,261 I don't know what to do anymore. 16 00:00:50,341 --> 00:00:51,861 [Wagenschaub] Stop whining. 17 00:00:52,901 --> 00:00:55,421 It's just a matter of time before those men arrive. 18 00:00:55,501 --> 00:00:57,501 [music intensifies] 19 00:01:00,981 --> 00:01:02,021 [music fades out] 20 00:01:02,101 --> 00:01:04,701 GRUESOME DISCOVERY IN BAD ANNENHOF CEMETERY 21 00:01:06,901 --> 00:01:08,541 [thumping] 22 00:01:13,181 --> 00:01:14,421 [door handle clicking] 23 00:01:22,621 --> 00:01:24,621 [suspenseful music playing] 24 00:01:34,741 --> 00:01:36,261 [breathing sharply] 25 00:02:22,101 --> 00:02:23,141 [gun clicks] 26 00:02:32,501 --> 00:02:33,581 [phone beeps] 27 00:03:00,701 --> 00:03:02,141 [phone buzzes] 28 00:03:03,741 --> 00:03:06,021 I HAVE THE VIDEO AT MY PLACE 29 00:03:22,181 --> 00:03:23,341 [door closes] 30 00:03:26,181 --> 00:03:28,181 [sinister music playing] 31 00:03:46,661 --> 00:03:48,661 [tense theme music playing] 32 00:04:36,981 --> 00:04:40,141 WOMAN OF THE DEAD 33 00:04:40,221 --> 00:04:41,501 [music fades out] 34 00:04:42,901 --> 00:04:44,901 [ominous music playing] 35 00:05:58,541 --> 00:05:59,981 [panting] 36 00:06:13,541 --> 00:06:15,541 [somber music playing] 37 00:06:32,381 --> 00:06:34,381 [tires crunching on gravel] 38 00:06:35,901 --> 00:06:37,901 [music fades out] 39 00:06:39,901 --> 00:06:41,381 -[hand brake clicks] -[gasps] 40 00:06:49,021 --> 00:06:50,261 [door slams shut] 41 00:07:14,781 --> 00:07:15,781 [sighs] 42 00:07:15,861 --> 00:07:17,981 [breathing rapidly] 43 00:07:24,021 --> 00:07:25,821 [tense music playing] 44 00:07:38,221 --> 00:07:40,221 [dramatic music playing] 45 00:07:42,061 --> 00:07:43,661 [rapid breathing] 46 00:07:43,741 --> 00:07:45,141 [coughing] 47 00:07:46,701 --> 00:07:48,701 [grunting] 48 00:07:50,261 --> 00:07:52,101 [grunting] 49 00:07:52,181 --> 00:07:53,341 [glass shatters] 50 00:07:57,421 --> 00:07:58,421 [grunts] 51 00:07:58,501 --> 00:08:00,461 [panting] 52 00:08:04,541 --> 00:08:06,541 -[music fades out] -[water bubbling] 53 00:08:20,261 --> 00:08:22,261 [melancholy music playing] 54 00:08:23,981 --> 00:08:25,981 [no audible dialogue] 55 00:08:57,021 --> 00:08:58,461 [gasps] 56 00:09:06,101 --> 00:09:07,261 [grunting] 57 00:09:17,221 --> 00:09:19,501 [panting] 58 00:09:27,821 --> 00:09:29,821 [music fades out] 59 00:09:42,941 --> 00:09:44,101 [grunts] 60 00:09:49,381 --> 00:09:51,381 [car approaching] 61 00:09:59,941 --> 00:10:00,781 [softly] Stop. 62 00:10:01,381 --> 00:10:02,341 Stop. 63 00:10:05,061 --> 00:10:06,381 Are you all right? 64 00:10:07,421 --> 00:10:10,701 [sighs] I guess. Can you give me a ride somewhere, please? 65 00:10:10,781 --> 00:10:12,781 [intriguing music playing] 66 00:10:20,381 --> 00:10:21,621 Did Mom do anything? 67 00:10:23,461 --> 00:10:24,941 What did the police want? 68 00:10:26,781 --> 00:10:29,621 It's best if you ask her yourself when she comes home. 69 00:10:30,861 --> 00:10:32,261 But will she come home? 70 00:10:33,381 --> 00:10:35,621 [exciting music playing] 71 00:10:45,101 --> 00:10:46,581 [music fades out] 72 00:10:49,101 --> 00:10:51,781 [people chattering in Arabic] 73 00:10:57,141 --> 00:10:58,301 Hi. 74 00:11:00,541 --> 00:11:02,621 [conversation in Arabic continues] 75 00:11:09,221 --> 00:11:11,381 -As-salamu alaykum. -[man] Wa alaykum salam. 76 00:11:11,461 --> 00:11:13,461 [both speaking Arabic] 77 00:11:16,141 --> 00:11:18,421 -[Reza] Sabira, kifik. -[speaking in Arabic] 78 00:11:18,501 --> 00:11:22,381 This is Dayyan, his brother Anas, and his wife Sabira. 79 00:11:22,461 --> 00:11:23,421 This is Tim. 80 00:11:24,181 --> 00:11:26,461 -Marhaba. -[all] Marhaba, Tim. 81 00:11:26,541 --> 00:11:28,701 -All right. -You'll come back? 82 00:11:29,621 --> 00:11:30,581 Soon. 83 00:11:31,341 --> 00:11:32,341 Go. 84 00:11:33,141 --> 00:11:35,141 [Dayyan and Sabira speaking Arabic] 85 00:11:36,541 --> 00:11:37,541 Come. 86 00:11:39,981 --> 00:11:42,381 [Reza and Dayyan whispering in Arabic] 87 00:11:43,301 --> 00:11:45,301 [Sabira speaking Arabic] 88 00:11:46,901 --> 00:11:48,901 [speaking Arabic] 89 00:12:01,101 --> 00:12:03,381 CAT TONGUES 90 00:12:08,181 --> 00:12:09,341 Ah. 91 00:12:10,181 --> 00:12:11,341 You like those? 92 00:12:11,421 --> 00:12:12,381 Hm? 93 00:12:12,941 --> 00:12:14,381 -Mm-hm. -[chuckles] 94 00:12:15,181 --> 00:12:19,421 So… we recovered someone else's DNA from the body last night. 95 00:12:19,501 --> 00:12:22,301 Unfortunately, there wasn't a match in the database. 96 00:12:22,381 --> 00:12:24,061 The car was clean otherwise. 97 00:12:25,301 --> 00:12:28,941 However, the navigation system had an address in it that we know very well. 98 00:12:29,581 --> 00:12:30,541 Blum? 99 00:12:30,621 --> 00:12:32,181 [somber music playing] 100 00:12:56,381 --> 00:12:58,101 -[music fades out] -[computer beeps] 101 00:12:59,101 --> 00:13:00,261 [sighs] 102 00:13:01,261 --> 00:13:02,101 Fuck. 103 00:13:08,861 --> 00:13:09,941 [engine cuts off] 104 00:13:27,061 --> 00:13:28,061 Blum? 105 00:13:34,901 --> 00:13:35,901 Blum. 106 00:13:37,181 --> 00:13:39,021 [melancholy music playing] 107 00:13:39,101 --> 00:13:40,141 [sniffles] 108 00:13:44,141 --> 00:13:45,141 What happened? 109 00:13:48,301 --> 00:13:49,661 Where's Tim? 110 00:13:49,741 --> 00:13:51,421 He's safe. With friends. 111 00:13:51,501 --> 00:13:52,541 Hm. 112 00:13:55,101 --> 00:13:56,221 He's dead. 113 00:13:58,301 --> 00:14:00,381 -Who? -Wagenschaub. 114 00:14:01,861 --> 00:14:03,061 The lawyer? 115 00:14:03,141 --> 00:14:06,821 [crying] He exchanges those perverted videos with others. 116 00:14:09,101 --> 00:14:11,541 How do I get to Nela now? 117 00:14:11,621 --> 00:14:16,741 I have no idea where that video is or even who any of the men are who took her. 118 00:14:22,981 --> 00:14:24,301 [doorbell ringing] 119 00:14:25,461 --> 00:14:26,901 Stay here. 120 00:14:35,021 --> 00:14:36,061 You two again. 121 00:14:36,941 --> 00:14:39,141 Yes, and another body was discovered. 122 00:14:40,061 --> 00:14:43,061 In the parking lot next to the trail, not far from here. 123 00:14:43,981 --> 00:14:46,101 He bled to death from a stab wound. 124 00:14:46,181 --> 00:14:49,541 Your funeral home was entered into his navigation system. 125 00:14:51,141 --> 00:14:52,861 Well, we are open to the public. 126 00:14:54,381 --> 00:14:56,101 [scoffs] Is Mrs. Blum here? 127 00:14:57,941 --> 00:14:59,061 No. 128 00:14:59,661 --> 00:15:01,221 She's very busy of late. 129 00:15:01,301 --> 00:15:02,421 [wind gusting] 130 00:15:05,101 --> 00:15:07,541 We will need a DNA sample from Mrs. Blum. 131 00:15:07,621 --> 00:15:09,141 A hair or a toothbrush. 132 00:15:11,901 --> 00:15:12,941 All right, then? 133 00:15:14,261 --> 00:15:16,261 [tense music playing] 134 00:15:24,261 --> 00:15:26,141 I'll go get a hairbrush for you. 135 00:15:26,221 --> 00:15:28,181 Let me get it myself. Thank you. 136 00:15:52,661 --> 00:15:54,661 [tense music continues] 137 00:16:15,541 --> 00:16:16,701 [Wallner] Mr. Shadid, 138 00:16:16,781 --> 00:16:20,061 if the sample we just took matches the DNA traces on the body, 139 00:16:20,141 --> 00:16:21,501 and it will, 140 00:16:22,221 --> 00:16:23,981 then Mrs. Blum has a real problem. 141 00:16:24,061 --> 00:16:27,701 Tell her to turn herself in and tell the truth. Understand? 142 00:16:28,341 --> 00:16:29,341 [Reza] Mm. 143 00:16:54,261 --> 00:16:55,821 [engine roars to life] 144 00:16:58,141 --> 00:16:59,701 [dramatic music playing] 145 00:17:06,981 --> 00:17:08,981 [music fades out] 146 00:17:12,421 --> 00:17:14,781 We could have just met in the office. 147 00:17:14,861 --> 00:17:16,901 Is this about Edwin's seat on the board? 148 00:17:18,621 --> 00:17:22,381 Mrs. Schönborn is worried that you would be able to take over the business. 149 00:17:24,141 --> 00:17:26,541 Please understand, this is a family-owned company. 150 00:17:26,621 --> 00:17:28,101 Family's important. 151 00:17:29,941 --> 00:17:32,101 But are you a part of their family? 152 00:17:37,021 --> 00:17:38,101 What do you want from me? 153 00:17:38,181 --> 00:17:41,261 I'm curious as to how you're going to position yourself. 154 00:17:58,261 --> 00:18:00,581 We're putting out an APB on Blum. 155 00:18:01,101 --> 00:18:03,501 No. We're not doing that. 156 00:18:03,581 --> 00:18:05,701 We'll wait… for the DNA comparison 157 00:18:05,781 --> 00:18:08,661 with the foreign traces from our John Doe at the parking lot. 158 00:18:08,741 --> 00:18:11,301 Otherwise, the prosecutor's office will think we're fools. 159 00:18:11,381 --> 00:18:12,941 Are you defending her or what? 160 00:18:13,021 --> 00:18:16,501 She's hiding something! Why else would she run away all the time? 161 00:18:16,581 --> 00:18:19,101 Sure, whatever it takes to get peace in this town. 162 00:18:20,141 --> 00:18:22,861 These are my officers you're talking about. 163 00:18:22,941 --> 00:18:24,821 They simply have other things to do. 164 00:18:25,781 --> 00:18:26,621 Like what? 165 00:18:30,301 --> 00:18:32,341 Ah. To the lab please. 166 00:18:32,421 --> 00:18:33,861 -Sure. Thank you. -Thanks. 167 00:18:33,941 --> 00:18:35,101 [door shuts] 168 00:18:36,901 --> 00:18:40,981 Hey. Have you eaten anything today? 169 00:18:41,061 --> 00:18:44,261 -Hm? -I can't think when I haven't eaten. So… 170 00:18:45,901 --> 00:18:47,701 Do you wanna go get lunch? 171 00:18:49,101 --> 00:18:50,501 Yeah, I'm hungry. 172 00:18:52,301 --> 00:18:54,341 [Johanna] What's got you so down? Hm? 173 00:18:55,541 --> 00:18:57,461 It's not about Nela, is it? 174 00:19:01,421 --> 00:19:03,021 She just vanished. 175 00:19:04,061 --> 00:19:05,181 Vanished? 176 00:19:06,901 --> 00:19:09,021 Is that what you heard from her mother? 177 00:19:12,141 --> 00:19:14,701 I'm afraid something could've happened to her. 178 00:19:15,581 --> 00:19:17,141 I'm sure she'll turn up. 179 00:19:19,581 --> 00:19:22,781 [sighs] Now, it's time for you to focus on your future. 180 00:19:24,661 --> 00:19:27,621 I want you to take over for Edwin on the board of directors. 181 00:19:29,621 --> 00:19:31,821 Uh, but I'm still in school. 182 00:19:31,901 --> 00:19:33,901 Your family needs you, Alex. 183 00:19:38,661 --> 00:19:39,901 Why? 184 00:19:42,701 --> 00:19:44,661 To protect our family's votes. 185 00:19:48,861 --> 00:19:49,941 Okay. 186 00:19:50,981 --> 00:19:51,981 Okay? 187 00:19:52,981 --> 00:19:56,981 -But give me some time to think. -Just don't think for too long. 188 00:19:57,741 --> 00:19:59,981 Your entire inheritance is at stake. 189 00:20:04,221 --> 00:20:06,661 -[phone ringing] -[melancholy music playing] 190 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 Hey. 191 00:20:09,541 --> 00:20:11,141 [Reza] Hey! Where are you? 192 00:20:11,221 --> 00:20:13,941 Right. You better not tell me on the phone. 193 00:20:14,021 --> 00:20:14,861 Listen. 194 00:20:14,941 --> 00:20:17,181 I don't know what you overheard. 195 00:20:17,701 --> 00:20:21,501 They're looking for you. There's another dead man. Bled to death. 196 00:20:22,181 --> 00:20:23,381 The guy who broke in. 197 00:20:23,461 --> 00:20:24,461 Yeah. 198 00:20:26,061 --> 00:20:27,101 Blum, 199 00:20:27,901 --> 00:20:30,221 it's not safe for you at home. You understand? 200 00:20:30,821 --> 00:20:34,381 Wallner wants to send you to prison, no matter what. 201 00:20:34,981 --> 00:20:37,821 And I'm finding Nela, no matter what. 202 00:20:42,061 --> 00:20:43,061 Blum… 203 00:20:46,621 --> 00:20:47,621 Yeah? 204 00:20:54,581 --> 00:20:56,581 [music turns dark] 205 00:20:59,621 --> 00:21:01,621 [engine roaring] 206 00:21:20,741 --> 00:21:22,621 [sighs deeply] 207 00:21:25,061 --> 00:21:27,101 I bet the burger is better than the salad. 208 00:21:27,181 --> 00:21:28,661 Mm. Yeah, it's good. 209 00:21:30,981 --> 00:21:32,301 Yep. 210 00:21:32,381 --> 00:21:35,981 Eating, sleeping. We have to have the time for that. 211 00:21:36,541 --> 00:21:39,821 Yeah, you might be in the wrong business if that's what you think. 212 00:21:39,901 --> 00:21:42,861 Normally things aren't as crazy here as they are now. 213 00:21:43,581 --> 00:21:46,661 Not like at the BKA. Huh? 214 00:21:46,741 --> 00:21:51,061 Last year you were assigned to the hostage crisis in Karlau. 215 00:21:51,141 --> 00:21:54,861 That seems like a really stressful situation though, right? 216 00:21:54,941 --> 00:21:56,541 For everyone, but for you… 217 00:21:56,621 --> 00:22:00,901 You saved all those hostages, and even gave the bad guys a way out. 218 00:22:00,981 --> 00:22:02,861 That was… [chuckles] …good. 219 00:22:05,301 --> 00:22:06,981 No one wants to murder anyone. Huh? 220 00:22:08,261 --> 00:22:12,261 You were here back when the priest was mysteriously burned to death, right? 221 00:22:12,341 --> 00:22:14,421 I wasn't here at that point. 222 00:22:14,501 --> 00:22:19,101 [clears throat] I was living in Vienna. But I heard the stories, of course. 223 00:22:19,181 --> 00:22:20,061 Yeah? 224 00:22:21,581 --> 00:22:23,701 Well, Officer? 225 00:22:23,781 --> 00:22:27,661 Hold on, it's just me and you eating. You can call me by my name, right? 226 00:22:29,381 --> 00:22:31,701 We don't need all the formalities, you know? 227 00:22:32,301 --> 00:22:35,101 I'd rather use the correct titles for people. 228 00:22:38,181 --> 00:22:39,181 Yeah. Sorry. 229 00:22:40,341 --> 00:22:41,181 Okay. 230 00:22:42,301 --> 00:22:43,981 But we spend all this time together. 231 00:22:44,061 --> 00:22:45,581 -Time out of our day. -Yeah. 232 00:22:47,381 --> 00:22:48,661 I know. 233 00:22:48,741 --> 00:22:50,141 But you're right. 234 00:22:55,541 --> 00:22:56,541 [squelching loudly] 235 00:23:01,301 --> 00:23:03,461 So, what do you think? 236 00:23:04,061 --> 00:23:05,541 What is Blum running from? 237 00:23:06,061 --> 00:23:09,861 What does Blum have to do with bodies in parking lots? I don't get it. 238 00:23:09,941 --> 00:23:13,861 I think there must be a connection to Edwin Schönborn, and I will find it. 239 00:23:16,501 --> 00:23:20,141 But what's the relationship between Danzberger and Johanna Schönborn? 240 00:23:21,261 --> 00:23:24,021 What? What are you trying to say? 241 00:23:24,101 --> 00:23:26,341 It looks like they know each other well. 242 00:23:26,421 --> 00:23:29,941 That's normal. We're in the country here. Locals know each other. 243 00:23:30,021 --> 00:23:31,021 Yeah, and… 244 00:23:32,261 --> 00:23:33,701 locals talk to each other. 245 00:23:34,381 --> 00:23:38,141 Of course, I've heard a lot of stories. But my favorite goes like this. 246 00:23:40,701 --> 00:23:42,381 She was involved with him. 247 00:23:42,901 --> 00:23:45,021 Who? Blum? 248 00:23:45,101 --> 00:23:46,901 Yeah, Blum and Edwin Schönborn. 249 00:23:46,981 --> 00:23:48,421 [mimics camera clicking] 250 00:23:49,941 --> 00:23:52,941 And her husband didn't quite like it… [mimics throat cutting] 251 00:23:53,581 --> 00:23:54,581 [chuckles] 252 00:23:54,661 --> 00:23:55,541 What? 253 00:23:57,341 --> 00:23:58,501 Is that bull? 254 00:23:58,581 --> 00:23:59,701 [laughs] 255 00:23:59,781 --> 00:24:00,781 Yeah. 256 00:24:01,461 --> 00:24:02,821 [laughing] 257 00:24:02,901 --> 00:24:05,021 -Shit. -That is complete bullshit. 258 00:24:05,101 --> 00:24:05,941 [both laugh] 259 00:24:07,021 --> 00:24:10,701 But, you have to admit it could be within the realm of possibility. 260 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 I think. 261 00:24:23,021 --> 00:24:25,181 -[man] Hello, Mrs. Schönborn. -[laughs happily] 262 00:24:26,581 --> 00:24:27,461 [laughs] 263 00:24:28,061 --> 00:24:29,061 Bastl! 264 00:24:37,741 --> 00:24:39,541 -[soft, dark music playing] -Please. Come in. 265 00:24:42,381 --> 00:24:43,261 Please. 266 00:24:43,781 --> 00:24:44,621 [chuckles] 267 00:24:51,461 --> 00:24:53,101 What can I do for you, huh? 268 00:25:00,781 --> 00:25:02,061 Is it money you need? 269 00:25:03,141 --> 00:25:04,621 That's not why I'm here. 270 00:25:08,661 --> 00:25:10,661 Someone just broke into my house. 271 00:25:12,861 --> 00:25:14,941 I don't know what they wanted. 272 00:25:16,421 --> 00:25:18,421 I've got nothing to do with that. 273 00:25:20,261 --> 00:25:23,661 But I have an idea who might be behind it. 274 00:25:24,261 --> 00:25:25,221 Tell me. 275 00:25:27,861 --> 00:25:29,341 You need to help me with something. 276 00:25:29,421 --> 00:25:30,781 [chuckles sardonically] 277 00:25:33,901 --> 00:25:35,461 Those days have passed by. 278 00:25:36,461 --> 00:25:38,261 No. they haven't. Can't you see? 279 00:25:45,581 --> 00:25:47,781 I am always, always afraid. 280 00:25:50,101 --> 00:25:53,421 I can't do this. This must stop now. 281 00:25:56,901 --> 00:26:00,821 I want to know who broke into my home last night and why. 282 00:26:03,261 --> 00:26:05,741 -[loud slam] -[angrily] What do you know? 283 00:26:08,741 --> 00:26:12,541 The past is catching up to us, so tell me what you know. 284 00:26:14,061 --> 00:26:14,981 [exhales sharply] 285 00:26:18,981 --> 00:26:20,621 [Johanna] My father always said, 286 00:26:22,541 --> 00:26:26,021 "If you lie down with dogs, you get up with fleas." 287 00:26:30,981 --> 00:26:34,221 Sarkissian is an equal partner in the Schönborn AG. 288 00:26:35,301 --> 00:26:37,781 Now he's planning to take over the whole company. 289 00:26:39,061 --> 00:26:42,101 And I assume he had your apartment searched. 290 00:26:42,621 --> 00:26:46,621 It appears it is somehow connected to something Edwin screwed up. 291 00:26:49,021 --> 00:26:50,261 It's likely… 292 00:26:51,061 --> 00:26:52,821 Sarkissian is also behind 293 00:26:53,421 --> 00:26:55,741 the kidnapping of Blum's daughter. 294 00:27:16,621 --> 00:27:20,741 ♪ Never mind how I was born ♪ 295 00:27:20,821 --> 00:27:25,621 ♪ Never did harm with my thorns ♪ 296 00:27:25,701 --> 00:27:29,741 ♪ Still you disregard the rose ♪ 297 00:27:29,821 --> 00:27:32,901 ♪ But now in bloom ♪ 298 00:27:34,781 --> 00:27:39,701 ♪ And I have grown into ♪ 299 00:27:39,781 --> 00:27:44,381 ♪ Who I am, and it's ♪ 300 00:27:44,461 --> 00:27:48,741 ♪ Not a phase, can't you ♪ 301 00:27:49,341 --> 00:27:53,581 ♪ Find a way to face that? ♪ 302 00:27:53,661 --> 00:27:57,261 ♪ What's real for me is not… ♪ 303 00:28:02,061 --> 00:28:03,261 [microphone feedback] 304 00:28:03,341 --> 00:28:04,661 [music cuts off] 305 00:28:04,741 --> 00:28:07,581 You said that I could come here if I needed to escape. 306 00:28:11,101 --> 00:28:12,421 [Mariah] Sweetheart. 307 00:28:13,861 --> 00:28:16,061 We were cellmates don't you forget that. 308 00:28:16,581 --> 00:28:18,221 You can trust me, don't worry. 309 00:28:19,061 --> 00:28:20,941 [gentle guitar music playing] 310 00:28:23,301 --> 00:28:25,101 Do you mind if I stay for a bit? 311 00:28:25,181 --> 00:28:26,301 [Mariah] Here? 312 00:28:26,381 --> 00:28:27,741 Wherever. 313 00:28:27,821 --> 00:28:29,581 Just for a few hours. 314 00:28:31,541 --> 00:28:33,741 -On the run from the law? -[bottle opening] 315 00:28:35,501 --> 00:28:36,461 [glass clinking] 316 00:28:37,061 --> 00:28:38,261 [drink pouring] 317 00:28:40,501 --> 00:28:41,501 I don't mind. 318 00:28:43,781 --> 00:28:46,421 But in a few hours, things will get busy here. 319 00:28:55,581 --> 00:28:58,901 Tell me, what kind of a mess are you in, anyway? 320 00:29:07,381 --> 00:29:09,021 My daughter's in danger. 321 00:29:14,981 --> 00:29:17,261 [woman coughing, gasping on video] 322 00:29:24,101 --> 00:29:25,741 [saw whirring] 323 00:29:27,061 --> 00:29:27,941 [key clicks] 324 00:29:32,741 --> 00:29:38,581 THE VIDEO WE'RE LOOKING FOR ISN'T HERE. 325 00:29:47,901 --> 00:29:50,781 Take all the time you need, but it's going to kick off here soon. 326 00:29:52,741 --> 00:29:54,021 [phone buzzes] 327 00:30:07,621 --> 00:30:08,781 Is there an issue? 328 00:30:09,461 --> 00:30:10,621 Mrs. Schönborn? 329 00:30:10,701 --> 00:30:12,421 [Johanna] See if this information helps. 330 00:30:12,501 --> 00:30:13,701 I don't know anything about it. 331 00:30:15,501 --> 00:30:17,821 -Is my daughter there? -I don't know. 332 00:30:18,781 --> 00:30:21,621 I just know things happen there that shouldn't anywhere. 333 00:30:21,701 --> 00:30:23,861 And perhaps there's a connection. 334 00:30:25,541 --> 00:30:26,861 Why are you helping me? 335 00:30:27,541 --> 00:30:29,781 I know what it's like to lose a child. 336 00:30:36,421 --> 00:30:37,661 [sighs deeply] 337 00:30:38,381 --> 00:30:40,261 Was that good news or bad news? 338 00:30:42,981 --> 00:30:44,261 I don't know yet. 339 00:30:51,541 --> 00:30:52,541 Thank you. 340 00:30:59,981 --> 00:31:01,981 [dramatic music playing] 341 00:31:17,181 --> 00:31:18,141 [music ends] 342 00:31:18,221 --> 00:31:19,581 [knock on door] 343 00:31:20,981 --> 00:31:22,941 The DNA results are in. 344 00:31:23,781 --> 00:31:25,181 They've never worked this fast. 345 00:31:26,341 --> 00:31:28,021 -And? -Match. 346 00:31:28,781 --> 00:31:30,341 They're a match for Blum. 347 00:31:30,421 --> 00:31:33,581 That's enough for a warrant. I'll call the attorney general. 348 00:31:34,741 --> 00:31:38,821 The lawyer that was here, Wagenschaub, his secretary has reported him missing. 349 00:31:43,261 --> 00:31:46,181 He didn't show up for an appointment and hasn't contacted anyone. 350 00:31:46,261 --> 00:31:48,781 She was in his house and saw signs of a struggle. 351 00:31:48,861 --> 00:31:51,501 His car is gone and so is he. 352 00:31:52,301 --> 00:31:55,061 -Call the crime scene unit. -Yes, right away. 353 00:32:01,621 --> 00:32:03,701 [sinister music playing] 354 00:32:10,341 --> 00:32:12,581 [dog panting and yipping] 355 00:32:22,381 --> 00:32:23,781 [dog panting] 356 00:32:40,501 --> 00:32:41,581 [dog panting] 357 00:33:10,421 --> 00:33:11,781 [dog barking in distance] 358 00:33:12,661 --> 00:33:14,661 [person coughing] 359 00:33:15,901 --> 00:33:17,381 [coughing continues] 360 00:33:19,301 --> 00:33:20,781 [gasping] 361 00:33:27,501 --> 00:33:28,501 Fuck. 362 00:33:32,181 --> 00:33:33,501 [clanging loudly] 363 00:33:35,421 --> 00:33:37,101 [grunting] 364 00:33:41,981 --> 00:33:43,501 -Nela? -[people gasping] 365 00:33:49,861 --> 00:33:52,461 Have you seen my daughter? Have you seen a girl? 366 00:33:53,341 --> 00:33:55,341 Seventeen years old. Blonde hair. Like this? 367 00:33:56,381 --> 00:33:57,501 The girl's not here. 368 00:33:57,581 --> 00:34:00,261 But she was here? Where is she now? 369 00:34:16,021 --> 00:34:17,021 Shit. 370 00:34:25,221 --> 00:34:28,741 Hello? You have to come to YAR Import-Export right now. 371 00:34:28,821 --> 00:34:30,501 People are held captive in the containers. 372 00:34:30,581 --> 00:34:32,061 -[guard] Hey! -Shit. 373 00:34:32,141 --> 00:34:32,981 [dog barking] 374 00:34:33,061 --> 00:34:35,101 [intense music playing] 375 00:34:35,181 --> 00:34:36,221 [dog growls] 376 00:34:39,821 --> 00:34:41,821 [dog barking] 377 00:34:43,541 --> 00:34:44,981 [barking in distance] 378 00:34:45,541 --> 00:34:47,541 [motorcycle engine revving] 379 00:34:51,981 --> 00:34:52,821 Hey! 380 00:34:57,621 --> 00:34:58,621 Shit! 381 00:35:00,901 --> 00:35:01,901 [phone dings] 382 00:35:03,821 --> 00:35:05,781 THE COPS ARE ON THE WAY. 383 00:35:05,861 --> 00:35:08,341 Fuck. We have to clean up. The cops are coming. 384 00:35:09,021 --> 00:35:11,021 [intense music continues] 385 00:35:17,061 --> 00:35:18,501 [engine cuts off] 386 00:35:18,581 --> 00:35:20,581 [sirens wailing] 387 00:35:22,341 --> 00:35:23,421 [engine roars to life] 388 00:35:29,461 --> 00:35:31,461 [sirens wailing] 389 00:35:41,421 --> 00:35:43,621 [music fades out] 390 00:35:43,701 --> 00:35:45,181 [container door opening] 391 00:36:02,941 --> 00:36:04,061 [camera clicking] 392 00:36:05,741 --> 00:36:08,101 [Wallner] So? What do you think happened? 393 00:36:08,181 --> 00:36:09,661 Uninvited visitor. 394 00:36:11,061 --> 00:36:12,381 They got into a fight. 395 00:36:12,981 --> 00:36:15,181 Is this Wagenschaub's blood here? 396 00:36:15,981 --> 00:36:17,581 Or the uninvited visitor's? 397 00:36:18,381 --> 00:36:20,181 Who was the uninvited visitor? 398 00:36:23,901 --> 00:36:24,861 Blum? 399 00:36:26,541 --> 00:36:28,181 Do we have the checkpoints? 400 00:36:32,501 --> 00:36:34,581 Are you able to recover any data from that? 401 00:36:34,661 --> 00:36:36,341 [man] It's certainly possible. 402 00:36:48,621 --> 00:36:49,941 [phone ringing] 403 00:36:52,141 --> 00:36:54,861 We cleared everything out. But two of them got away. 404 00:36:57,701 --> 00:36:59,701 We'll keep the others with the girl. 405 00:37:02,461 --> 00:37:04,061 [phone line disconnects] 406 00:37:13,741 --> 00:37:15,741 [engine idling] 407 00:37:16,701 --> 00:37:18,181 [ominous music playing] 408 00:37:28,701 --> 00:37:30,701 [car approaching] 409 00:37:37,261 --> 00:37:39,461 -[hand brake clicking] -[car door opening] 410 00:37:42,701 --> 00:37:44,021 [door unlocking] 411 00:37:44,981 --> 00:37:46,061 Get in. 412 00:37:47,981 --> 00:37:49,821 Do you need a special invitation? Come on! 413 00:37:51,901 --> 00:37:52,901 Move. 414 00:37:59,861 --> 00:38:01,421 [gasping, panting] 415 00:38:10,461 --> 00:38:11,901 So, who are you? 416 00:38:12,781 --> 00:38:14,181 No. No. 417 00:38:15,741 --> 00:38:18,221 -Who are you? What happened? -No. No. 418 00:38:25,061 --> 00:38:27,061 -[Nela sighs] -[man coughs] 419 00:38:28,421 --> 00:38:29,661 I'm Nela. 420 00:38:31,701 --> 00:38:33,101 You are Nela? 421 00:38:34,941 --> 00:38:36,141 Yes. Why? 422 00:38:38,941 --> 00:38:41,261 There was a woman asking about you. 423 00:38:41,781 --> 00:38:42,941 What? Where? 424 00:38:43,781 --> 00:38:46,261 The place they had us. She set us free. 425 00:38:48,261 --> 00:38:49,501 What did she look like? 426 00:38:50,381 --> 00:38:52,381 I don't know. Blonde hair. 427 00:38:54,501 --> 00:38:55,821 And what happened to her? 428 00:38:55,901 --> 00:38:58,341 She drove away on a motorbike. 429 00:38:59,821 --> 00:39:01,821 [somber music playing] 430 00:39:31,741 --> 00:39:34,261 We'll reroute the goods and send them away. 431 00:39:36,261 --> 00:39:38,181 We can't go back to the YAR. 432 00:39:38,981 --> 00:39:41,141 -The cops didn't find anything. -Not yet. 433 00:39:41,821 --> 00:39:43,701 That policewoman will be a problem. 434 00:39:52,661 --> 00:39:54,301 Who ratted us out? 435 00:39:57,541 --> 00:40:01,181 My officers searched the containers but didn't find anything concerning. 436 00:40:01,261 --> 00:40:03,741 -So we don't have a problem. -We don't have a problem? 437 00:40:03,821 --> 00:40:05,461 Excuse me, what? 438 00:40:05,541 --> 00:40:10,461 I have an anonymous caller who has just reported human trafficking in our town, 439 00:40:10,541 --> 00:40:13,701 a body that we haven't identified yet, 440 00:40:13,781 --> 00:40:17,181 and the damn Federal Criminal Police sniffing around, 441 00:40:17,261 --> 00:40:19,861 so don't tell me we don't have problems. 442 00:40:19,941 --> 00:40:23,101 Since Edwin was found, everything's gotten out of hand. 443 00:40:26,661 --> 00:40:29,741 Then fix everything again. Is that your job or not? 444 00:40:29,821 --> 00:40:31,661 Yeah. Yeah. 445 00:40:32,781 --> 00:40:33,981 [call disconnects] 446 00:40:48,421 --> 00:40:49,701 VERY LOW BATTERY 447 00:40:53,901 --> 00:40:55,261 [phone ringing] 448 00:41:02,301 --> 00:41:03,381 [woman] Mrs. Blum? 449 00:41:03,461 --> 00:41:04,941 [ominous music playing] 450 00:41:06,221 --> 00:41:07,261 Who is this? 451 00:41:07,821 --> 00:41:08,781 Where's Reza? 452 00:41:09,821 --> 00:41:12,861 He came to the police station. He's under arrest. 453 00:41:13,541 --> 00:41:15,501 He said he has a confession to make. 454 00:41:20,341 --> 00:41:22,341 [ominous music rises] 455 00:41:23,901 --> 00:41:27,061 I killed Edwin Schönborn two years ago. 456 00:41:29,541 --> 00:41:31,541 [tense theme music playing] 457 00:44:21,261 --> 00:44:24,301 [music fades out] 458 00:44:24,301 --> 00:44:29,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 459 00:44:24,301 --> 00:44:34,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.