Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:06,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,021 --> 00:00:07,141
[recorder beeping]
3
00:00:07,221 --> 00:00:09,981
April 8th, 12:31 a.m.
4
00:00:10,061 --> 00:00:12,901
The interrogation of Mr. Reza Shadid.
5
00:00:12,981 --> 00:00:16,261
Also present, Agent Birgit Wallner
6
00:00:16,341 --> 00:00:19,141
and Detective Wilhelm Danzberger.
7
00:00:19,221 --> 00:00:23,341
Mrs. Blum's funeral home buried
Mr. Sattler two years ago,
8
00:00:23,421 --> 00:00:26,101
on the 23rd of March.
9
00:00:26,181 --> 00:00:28,221
In Mr. Sattler's coffin,
10
00:00:28,301 --> 00:00:31,781
these unknown remains
were discovered earlier today.
11
00:00:31,861 --> 00:00:33,861
-I'm sorry, what?
-[tense music playing]
12
00:00:33,941 --> 00:00:36,421
Did you help your boss
ready Mr. Sattler for burial?
13
00:00:36,501 --> 00:00:38,701
I don't remember. It was years ago.
14
00:00:38,781 --> 00:00:40,021
[Blum] Hm.
15
00:00:40,101 --> 00:00:42,101
Well, we like to bury our bodies whole.
16
00:00:42,181 --> 00:00:43,141
[chuckles]
17
00:00:44,461 --> 00:00:47,101
[Wallner] The body parts in question
have now been identified.
18
00:00:47,181 --> 00:00:49,261
We know that this is
in fact Edwin Schönborn,
19
00:00:49,341 --> 00:00:52,141
a man who was reported
missing two years ago.
20
00:00:52,221 --> 00:00:54,061
I heard about that. Tragic.
21
00:00:54,141 --> 00:00:57,221
Two people had access to the coffin,
you and your assistant.
22
00:00:57,301 --> 00:01:00,221
Yes, and the grave robbers last night.
23
00:01:00,301 --> 00:01:03,301
-How did you hear about that?
-Word gets around here.
24
00:01:03,381 --> 00:01:04,781
We all share the opinion
25
00:01:04,861 --> 00:01:09,221
that you helped Mrs. Blum hide
these remains in the coffin, Mr. Shadid.
26
00:01:09,821 --> 00:01:10,981
That is absurd.
27
00:01:11,061 --> 00:01:15,781
The question is how could Edwin Schönborn
have gotten in there in the first place?
28
00:01:15,861 --> 00:01:18,541
-Who actually seals the coffins?
-I do.
29
00:01:18,621 --> 00:01:20,181
Reza usually is the one.
30
00:01:21,381 --> 00:01:25,341
Did you notice anything that was unusual
while you were preparing Sattler?
31
00:01:25,421 --> 00:01:30,461
It was two years ago but
I remember he was… he was laid out.
32
00:01:30,541 --> 00:01:31,901
For just a day.
33
00:01:32,421 --> 00:01:36,301
That stands out in my memory because
we had to delay a burial happening before.
34
00:01:36,381 --> 00:01:38,701
In case you don't know,
the laying out is when
35
00:01:38,781 --> 00:01:41,821
the friends and relatives can
spend time with their loved one.
36
00:01:41,901 --> 00:01:42,981
[Wallner] Mm-hm.
37
00:01:45,701 --> 00:01:47,341
So you're saying that
38
00:01:47,421 --> 00:01:51,781
a friend or relative of the deceased
would have had the opportunity
39
00:01:51,861 --> 00:01:54,261
to hide these body parts in the casket.
40
00:01:57,021 --> 00:01:59,861
Uh-huh. However,
if I understand your comment,
41
00:01:59,941 --> 00:02:03,621
it is your colleague
that closes all the coffins up.
42
00:02:05,101 --> 00:02:07,381
And we're talking about Edwin Schönborn,
Mrs. Blum.
43
00:02:07,461 --> 00:02:11,061
The man whom you had
take photos of you in your underwear
44
00:02:11,141 --> 00:02:13,021
shortly before his death.
45
00:02:13,101 --> 00:02:16,421
And not even a week after your husband
was killed in an accident,
46
00:02:16,501 --> 00:02:18,461
and you became a widow with two children.
47
00:02:18,541 --> 00:02:21,501
Mrs. Blum, would you like
to rethink your statement?
48
00:02:21,581 --> 00:02:22,941
[tense music rises]
49
00:02:23,021 --> 00:02:25,421
-I thought this was just an interview.
-Yeah.
50
00:02:26,061 --> 00:02:30,421
Officer, since you're making it clear
that you're accusing me of a crime,
51
00:02:30,501 --> 00:02:32,941
-I'm entitled to an attorney.
-[music fades out]
52
00:02:33,541 --> 00:02:36,901
They're telling the same exact story.
They're hiding something.
53
00:02:37,421 --> 00:02:39,541
Or they might be simply telling the truth.
54
00:02:39,621 --> 00:02:41,261
[sighs]
55
00:02:42,821 --> 00:02:45,621
Let's let Reza go. Blum's kids are alone.
56
00:02:50,261 --> 00:02:51,341
Fine with me.
57
00:02:52,261 --> 00:02:53,781
But she's spending the night.
58
00:02:54,381 --> 00:02:56,381
[tense theme music playing]
59
00:03:41,781 --> 00:03:43,701
[music fades out]
60
00:03:43,781 --> 00:03:45,741
WOMAN OF THE DEAD
61
00:03:46,381 --> 00:03:48,381
[motor running]
62
00:03:51,341 --> 00:03:53,021
[tires crunching on gravel]
63
00:03:56,061 --> 00:03:57,301
[hand brake clicking]
64
00:03:57,381 --> 00:03:59,381
-[door unlocking]
-[trunk opening]
65
00:04:00,661 --> 00:04:02,101
[Nela groans]
66
00:04:02,181 --> 00:04:04,181
[whimpering]
67
00:04:05,341 --> 00:04:06,781
[grunting loudly]
68
00:04:07,821 --> 00:04:09,181
[grunting]
69
00:04:09,261 --> 00:04:11,061
[panting]
70
00:04:11,141 --> 00:04:11,981
[grunts]
71
00:04:12,061 --> 00:04:13,941
[metallic doors slamming]
72
00:04:22,181 --> 00:04:23,621
[shuddering breaths]
73
00:04:23,701 --> 00:04:25,701
[wind gusting]
74
00:04:31,021 --> 00:04:32,181
The bitch could fight.
75
00:04:34,261 --> 00:04:35,741
She got me bad.
76
00:04:39,021 --> 00:04:40,821
I need to go to the hospital, man.
77
00:04:47,021 --> 00:04:48,741
On top of that, nothing was there.
78
00:04:56,941 --> 00:04:58,061
[door slams]
79
00:05:03,901 --> 00:05:05,021
[door opens]
80
00:05:05,541 --> 00:05:06,781
[dramatic stinger]
81
00:05:08,661 --> 00:05:10,181
[gasping breaths]
82
00:05:14,541 --> 00:05:16,221
[straining to breathe]
83
00:05:28,661 --> 00:05:29,701
[door closes]
84
00:05:32,861 --> 00:05:33,901
What time is it?
85
00:05:33,981 --> 00:05:35,021
No idea.
86
00:05:36,421 --> 00:05:37,661
Early in the morning.
87
00:06:03,341 --> 00:06:06,301
I don't think I'll be able to sleep
if you're staring at me.
88
00:06:13,141 --> 00:06:15,221
So what's someone like you doing in here?
89
00:06:18,021 --> 00:06:19,021
Oh, right.
90
00:06:19,101 --> 00:06:21,541
Don't talk without a lawyer present.
91
00:06:21,621 --> 00:06:23,421
If you can afford one, that is.
92
00:06:24,101 --> 00:06:25,221
And you?
93
00:06:25,301 --> 00:06:26,421
[somber music playing]
94
00:06:26,501 --> 00:06:29,901
Well, there was a man at the après-ski
who couldn't keep his hands to himself.
95
00:06:29,981 --> 00:06:31,581
And I had to fight him off.
96
00:06:33,461 --> 00:06:35,981
And you? What do you do for work?
97
00:06:36,061 --> 00:06:37,741
I prepare the dead.
98
00:06:37,821 --> 00:06:41,261
Wow. I think if I did that
I'd be depressed.
99
00:06:41,341 --> 00:06:42,181
[Blum] Hm.
100
00:06:42,781 --> 00:06:44,421
It's really quite calming.
101
00:06:45,901 --> 00:06:46,981
I'm a mortician.
102
00:06:47,501 --> 00:06:49,341
How'd you end up with that job?
103
00:06:49,861 --> 00:06:51,261
There was no other option.
104
00:06:55,821 --> 00:06:56,901
[door shuts]
105
00:07:10,181 --> 00:07:12,061
[cellmate] What's your name,
pretty mortician?
106
00:07:12,141 --> 00:07:13,021
Blum.
107
00:07:13,101 --> 00:07:16,861
-Blum? Only Blum, no first name?
-[somber music playing]
108
00:07:17,461 --> 00:07:20,301
I don't like thinking of
the people who gave me my name.
109
00:07:20,381 --> 00:07:21,381
Why?
110
00:07:22,981 --> 00:07:25,461
-What's the deal with your parents?
-They're dead.
111
00:07:27,221 --> 00:07:28,821
I'm sorry about that.
112
00:07:31,101 --> 00:07:32,341
No roots, huh?
113
00:07:33,701 --> 00:07:34,861
I totally get that.
114
00:07:36,861 --> 00:07:39,341
I gave myself a new name and then moved.
115
00:07:40,461 --> 00:07:42,701
And I never once looked back.
116
00:07:44,661 --> 00:07:46,181
I wish it were that easy.
117
00:07:46,261 --> 00:07:47,261
I'm sorry?
118
00:07:48,181 --> 00:07:49,221
[chuckles]
119
00:07:51,341 --> 00:07:52,901
None of it was easy.
120
00:07:55,981 --> 00:07:58,261
But I had no choice either.
121
00:08:04,421 --> 00:08:05,901
[sighs, chuckles softly]
122
00:08:16,701 --> 00:08:17,981
I'm Mariah.
123
00:08:20,341 --> 00:08:22,741
If you ever think you need
a break from death,
124
00:08:22,821 --> 00:08:24,381
that's my club. You should come.
125
00:08:24,461 --> 00:08:26,901
Anybody who wants to
be someone else is welcome.
126
00:08:28,461 --> 00:08:29,501
[exhales]
127
00:08:29,581 --> 00:08:30,581
Thank you.
128
00:08:38,181 --> 00:08:41,101
Yeah, she was detained overnight.
Without a warrant.
129
00:08:41,181 --> 00:08:42,381
[music ends]
130
00:08:43,741 --> 00:08:44,741
Yeah.
131
00:08:46,101 --> 00:08:47,101
Mm.
132
00:08:47,621 --> 00:08:50,021
Thank you for representing Blum,
Mr. Vollmert.
133
00:08:51,061 --> 00:08:52,141
Bye.
134
00:08:52,781 --> 00:08:54,421
Nela! Breakfast!
135
00:08:56,741 --> 00:08:57,741
Nela!
136
00:09:00,301 --> 00:09:03,541
-[knocking on door]
-Nela. I'm picking up Tim.
137
00:09:03,621 --> 00:09:05,301
-[knocking on door]
-Nela?
138
00:09:14,021 --> 00:09:15,461
[phone ringing]
139
00:09:17,221 --> 00:09:18,421
Good morning.
140
00:09:18,501 --> 00:09:20,021
[inhales, then groans]
141
00:09:20,101 --> 00:09:21,101
[gasps]
142
00:09:26,181 --> 00:09:27,181
Coffee.
143
00:09:32,541 --> 00:09:33,861
I got good news.
144
00:09:34,661 --> 00:09:37,261
A colleague of mine found a room for you.
145
00:09:37,341 --> 00:09:39,061
Height of the season. Wasn't easy.
146
00:09:39,141 --> 00:09:40,341
-Here you go.
-Thanks.
147
00:09:41,461 --> 00:09:45,101
[Danzberger] Yes, and the DNA test
on the remains were a…
148
00:09:45,181 --> 00:09:50,821
a 91.2% match with Edwin Schönborn's
DNA from our investigation two years ago.
149
00:09:52,381 --> 00:09:54,061
The other men are…
150
00:09:54,861 --> 00:10:00,221
the owner of the Puch Tavern,
Dr. Ludwig, and Massimo Ricci.
151
00:10:00,301 --> 00:10:02,741
They all disappeared
after Edwin Schönborn.
152
00:10:03,861 --> 00:10:07,981
We should consider exhuming everyone
who was buried around that time period.
153
00:10:08,501 --> 00:10:11,381
Do you seriously intend
to dig up half the cemetery?
154
00:10:12,141 --> 00:10:14,341
We could be dealing with a serial killer.
155
00:10:14,861 --> 00:10:16,421
We could catch her at last.
156
00:10:17,621 --> 00:10:19,341
When speaking of the killer,
157
00:10:19,421 --> 00:10:21,701
I'd be more careful if I were you.
158
00:10:22,661 --> 00:10:23,501
Hm?
159
00:10:23,581 --> 00:10:25,701
We don't have the arrest warrant yet.
160
00:10:35,901 --> 00:10:38,341
-[in Arabic] Peace be upon you.
-Peace be upon you, good sir.
161
00:10:38,421 --> 00:10:39,261
My beloved.
162
00:10:39,341 --> 00:10:40,381
[in English] Come on.
163
00:10:53,461 --> 00:10:55,061
Have you talked to Nela at all?
164
00:10:55,781 --> 00:10:56,821
No.
165
00:10:56,901 --> 00:10:58,701
Do you know who
she met up with last night?
166
00:10:59,621 --> 00:11:01,701
With her mysterious boyfriend, I think.
167
00:11:04,221 --> 00:11:05,701
Can you hear me?
168
00:11:05,781 --> 00:11:07,421
[sinister music playing]
169
00:11:07,501 --> 00:11:08,541
[banging loudly]
170
00:11:08,621 --> 00:11:09,941
[crying softly]
171
00:11:12,741 --> 00:11:14,461
Help me! Hello?
172
00:11:14,541 --> 00:11:15,941
[banging continues]
173
00:11:17,741 --> 00:11:19,501
[crying] I'm begging you.
174
00:11:20,501 --> 00:11:23,541
[screaming, shouting]
175
00:11:23,621 --> 00:11:24,901
Let me out!
176
00:11:28,261 --> 00:11:29,941
-[music fades out]
-[door opens]
177
00:11:30,021 --> 00:11:32,021
[footsteps approaching]
178
00:11:32,941 --> 00:11:34,381
[Wallner] Good morning.
179
00:11:34,461 --> 00:11:35,541
[door closes]
180
00:11:39,621 --> 00:11:40,501
[clears throat]
181
00:11:43,461 --> 00:11:44,701
[recorder beeps]
182
00:11:44,781 --> 00:11:46,621
[Wallner] I've been
looking into your past.
183
00:11:46,701 --> 00:11:48,981
You were adopted when you were eight.
184
00:11:49,061 --> 00:11:51,101
Then there was a boating accident.
185
00:11:51,181 --> 00:11:54,421
Your adoptive parents died
when you were barely 19 years old.
186
00:11:55,381 --> 00:11:58,421
After the accident,
you took over the funeral home.
187
00:11:58,501 --> 00:12:01,901
Two years ago, your husband
and the father of your children passed.
188
00:12:03,341 --> 00:12:04,621
[tense music playing]
189
00:12:06,021 --> 00:12:08,701
Then immediately in the aftermath
of your husband's death,
190
00:12:08,781 --> 00:12:12,501
the village saw… four men vanish.
191
00:12:20,221 --> 00:12:22,181
A priest, Father Jaunig,
192
00:12:24,141 --> 00:12:25,941
even died during that same time.
193
00:12:27,061 --> 00:12:28,501
He was set on fire.
194
00:12:28,581 --> 00:12:30,581
The police didn't catch the killer.
195
00:12:31,261 --> 00:12:34,501
We confirmed that we just unearthed
the remains of one of the men.
196
00:12:34,581 --> 00:12:37,461
Those of Edwin Schönborn, to be specific.
197
00:12:38,301 --> 00:12:39,301
Hm.
198
00:12:43,381 --> 00:12:46,261
Someone else's DNA was found
in traces on the cellophane
199
00:12:46,341 --> 00:12:48,301
in which the remains were wrapped.
200
00:12:49,341 --> 00:12:54,221
If you are willing to give us a DNA sample
we can easily rule you out.
201
00:12:54,821 --> 00:12:55,821
[Blum] Hm.
202
00:12:58,261 --> 00:13:01,581
Of course you will find traces
of my DNA in the coffin.
203
00:13:02,661 --> 00:13:03,861
We know that.
204
00:13:13,781 --> 00:13:17,301
Mrs. Blum, if you were involved
in Edwin Schönborn's homicide
205
00:13:17,381 --> 00:13:21,461
or are covering it up, we will
send you away for a long, long time.
206
00:13:21,541 --> 00:13:25,381
Your children will be without you
for a long, long time.
207
00:13:25,461 --> 00:13:26,901
Is that what you want?
208
00:13:31,621 --> 00:13:33,461
Tell me what the hell happened back then.
209
00:13:35,181 --> 00:13:36,741
And you'll have a chance.
210
00:13:37,381 --> 00:13:38,981
I promise you that.
211
00:13:39,061 --> 00:13:40,981
I'll speak to the attorney general.
212
00:13:41,701 --> 00:13:43,021
-I'll…
-[door opens]
213
00:13:43,101 --> 00:13:44,101
Hello.
214
00:13:44,181 --> 00:13:46,701
-Excuse me, you can't just walk in here.
-[music fades out]
215
00:13:46,781 --> 00:13:48,861
Wagenschaub, I'm Mrs. Blum's lawyer.
216
00:13:48,941 --> 00:13:52,421
My client would like to avail herself
of her right to remain silent.
217
00:13:54,981 --> 00:13:57,941
We're not done yet.
I have answers I need before--
218
00:13:58,021 --> 00:13:59,701
Uh-huh. Yeah, I'm sure you do.
219
00:13:59,781 --> 00:14:02,461
I would like to speak to
my client alone, thank you.
220
00:14:03,261 --> 00:14:06,621
-What is she accused of?
-Murder. A suspect only.
221
00:14:06,701 --> 00:14:09,661
-That is such nonsense.
-Please, not another word. Thank you.
222
00:14:10,181 --> 00:14:12,061
Can I please see the arrest warrant?
223
00:14:15,181 --> 00:14:18,221
-The warrant, please.
-The warrant is on its way.
224
00:14:18,301 --> 00:14:20,301
[laughing]
225
00:14:21,221 --> 00:14:24,701
You have detained and questioned my client
226
00:14:24,781 --> 00:14:26,341
without a warrant?
227
00:14:28,861 --> 00:14:31,221
I'd like to speak to her
in private at once.
228
00:14:32,861 --> 00:14:33,741
Five minutes.
229
00:14:33,821 --> 00:14:37,501
As long as it takes.
You know the rules. Thank you.
230
00:14:43,381 --> 00:14:45,381
[Blum sighs deeply]
231
00:14:45,461 --> 00:14:46,581
[clears throat]
232
00:14:51,421 --> 00:14:52,501
Who are you?
233
00:14:55,821 --> 00:14:58,381
They want you to get
Edwin Schönborn's video to them.
234
00:14:58,461 --> 00:15:00,061
You know what video, they said.
235
00:15:00,861 --> 00:15:02,821
-[breathing shakily]
-Nela?
236
00:15:02,901 --> 00:15:05,461
Mom, you have 72 hours, and the police…
237
00:15:05,541 --> 00:15:07,381
-[static]
-The police can't find out!
238
00:15:09,341 --> 00:15:10,341
What?
239
00:15:10,421 --> 00:15:11,781
[gasping]
240
00:15:12,901 --> 00:15:14,061
I received that.
241
00:15:17,901 --> 00:15:20,781
Uh, received from who?
242
00:15:20,861 --> 00:15:22,861
Who are you? What… What is…
243
00:15:22,941 --> 00:15:25,221
I don't know anything either. I'm…
244
00:15:26,541 --> 00:15:29,421
I've got nothing to do with this,
I'm just… a messenger, you understand?
245
00:15:29,501 --> 00:15:31,661
Where… Where is my kid?
246
00:15:35,141 --> 00:15:37,341
Just please do what you're being asked.
247
00:15:38,621 --> 00:15:39,741
Where…
248
00:15:40,501 --> 00:15:41,741
is this video?
249
00:15:42,461 --> 00:15:44,981
-I don't know what video.
-[scoffs] Where is it?
250
00:15:46,301 --> 00:15:47,621
I don't know what you're saying.
251
00:15:49,381 --> 00:15:50,581
Where is the video?
252
00:15:51,261 --> 00:15:52,621
I swear I don't know.
253
00:15:53,621 --> 00:15:55,381
-[loud slam]
-Where is the video?
254
00:15:57,301 --> 00:15:58,621
Where's my girl?
255
00:15:58,701 --> 00:16:00,101
This isn't funny.
256
00:16:00,821 --> 00:16:02,621
They're not messing around.
257
00:16:02,701 --> 00:16:04,141
This is serious.
258
00:16:05,181 --> 00:16:08,181
I can't do anything at all.
These are, uh, they are…
259
00:16:08,261 --> 00:16:09,261
Who are they?
260
00:16:13,821 --> 00:16:15,981
Do what they want you to do.
261
00:16:16,061 --> 00:16:18,181
Otherwise, this will end badly for you.
262
00:16:18,821 --> 00:16:20,021
And for me.
263
00:16:23,141 --> 00:16:27,941
If you don't hand over that video, you…
You won't ever see your daughter again.
264
00:16:32,261 --> 00:16:33,661
Get me out now.
265
00:16:34,261 --> 00:16:35,461
[machine beeping]
266
00:16:40,541 --> 00:16:42,581
I'm taking my client with me.
267
00:16:42,661 --> 00:16:45,021
Your client is
the prime suspect in a murder case.
268
00:16:45,101 --> 00:16:46,701
You can't take this woman anywhere.
269
00:16:46,781 --> 00:16:49,101
Tell me, do you have
any evidence whatsoever
270
00:16:49,181 --> 00:16:50,621
to substantiate your claim?
271
00:16:50,701 --> 00:16:52,141
Anything at all?
272
00:16:52,741 --> 00:16:54,941
We were taking a sample
of her DNA for comparison.
273
00:16:55,021 --> 00:16:56,741
[Wagenschaub] With my client's consent?
274
00:16:59,861 --> 00:17:03,101
After this farce you'll be lucky
if you still have a job.
275
00:17:03,181 --> 00:17:04,261
Follow me.
276
00:17:10,461 --> 00:17:11,621
I warned you, Wallner.
277
00:17:12,221 --> 00:17:13,221
[door closes]
278
00:17:14,381 --> 00:17:15,781
I was so close.
279
00:17:15,861 --> 00:17:18,381
What's this about a DNA test anyway?
280
00:17:18,461 --> 00:17:20,941
The report didn't find
any except for Schönborn's.
281
00:17:21,781 --> 00:17:23,461
Mrs. Blum doesn't know that.
282
00:17:27,141 --> 00:17:30,821
What is behind your complete
obsession with that woman?
283
00:17:53,861 --> 00:17:54,861
So?
284
00:17:55,501 --> 00:17:56,501
Where is it?
285
00:17:57,421 --> 00:17:58,981
I don't have this video.
286
00:18:04,381 --> 00:18:06,741
-Please tell me what you know.
-I don't know anything.
287
00:18:06,821 --> 00:18:08,741
-Please help me.
-I'm sorry.
288
00:18:08,821 --> 00:18:11,701
-Please. No. Don't leave me…
-I'm very sorry.
289
00:18:11,781 --> 00:18:14,341
-[ominous music playing]
-What've they got against you?
290
00:18:14,421 --> 00:18:16,261
No! Where's my child?
291
00:18:16,781 --> 00:18:19,181
Please help me. Please!
292
00:18:19,261 --> 00:18:21,661
Where is my child? No! Where?
293
00:18:21,741 --> 00:18:23,541
[panting]
294
00:18:24,941 --> 00:18:25,941
[huffs]
295
00:18:27,661 --> 00:18:28,941
[whimpering]
296
00:18:29,981 --> 00:18:31,381
[loud banging]
297
00:18:31,461 --> 00:18:33,461
[music fades out]
298
00:18:35,381 --> 00:18:39,061
[on voicemail] Hi, it's Nela.
I'm either busy or I don't have service.
299
00:18:39,141 --> 00:18:40,941
Feel free to leave me a message and--
300
00:18:43,421 --> 00:18:44,701
[sighs]
301
00:18:45,861 --> 00:18:47,181
When will Mom be back?
302
00:18:48,461 --> 00:18:49,741
She's coming soon.
303
00:18:51,461 --> 00:18:55,581
-Have you spoken to her?
-Yeah, but she can't get away now.
304
00:18:57,701 --> 00:18:59,181
Where is she?
305
00:19:01,101 --> 00:19:03,261
She had to help the police
with a case or something.
306
00:19:04,061 --> 00:19:04,901
[phone beeping]
307
00:19:04,981 --> 00:19:05,981
BLOOD SUGAR CRITICAL
308
00:19:21,621 --> 00:19:22,741
[injector hissing]
309
00:19:27,141 --> 00:19:29,541
TRANSFER OF OWNERSHIP
310
00:19:29,621 --> 00:19:32,421
Upon a partner's death,
their voting rights expire.
311
00:19:33,541 --> 00:19:35,341
[sighs]
312
00:19:37,261 --> 00:19:39,581
How could you let Sarkissian
do this to us?
313
00:19:39,661 --> 00:19:43,461
I'm sorry, I thought you knew that's why
we never had Edwin declared dead.
314
00:19:44,341 --> 00:19:46,941
And now Badal Sarkissian knows
the majority of the shares
315
00:19:47,021 --> 00:19:48,581
can start being reallocated.
316
00:19:50,141 --> 00:19:51,381
That's why he came here.
317
00:19:54,261 --> 00:19:56,141
[sighs deeply]
318
00:19:56,741 --> 00:19:59,381
My father would die again
if he knew about this.
319
00:20:07,461 --> 00:20:10,021
WHERE ARE YOU?
I'M WORRIED. PLEASE CALL ME.
320
00:20:10,901 --> 00:20:14,101
Alex, get off your phone.
Are you sick or what?
321
00:20:16,141 --> 00:20:17,221
Not really.
322
00:20:17,301 --> 00:20:19,541
What is it, then? Is it Nela?
323
00:20:21,221 --> 00:20:24,061
You know this is exactly what
I tried to say to you.
324
00:20:24,581 --> 00:20:27,021
You simply can't rely
on some people, Alex.
325
00:20:27,101 --> 00:20:30,181
They don't consider the feelings
of those around them.
326
00:20:30,941 --> 00:20:32,421
But Nela's really not like that.
327
00:20:32,501 --> 00:20:35,101
You can never really know a person
or what they're thinking.
328
00:20:35,181 --> 00:20:37,461
Focus on what's good for you
and forget her.
329
00:20:41,821 --> 00:20:45,621
TOGETHER FOR TIROL
330
00:20:45,701 --> 00:20:49,141
-Oh, Mrs. Schönborn. Hello.
-[chuckles]
331
00:20:49,221 --> 00:20:52,021
I hope the event was a success for you.
Good to see you.
332
00:20:52,101 --> 00:20:55,261
-Well, we'll know on election day.
-What could stop you now?
333
00:20:57,261 --> 00:21:00,741
By the way,
where are all our permits, Richard?
334
00:21:01,541 --> 00:21:02,741
I'm sure you know,
335
00:21:02,821 --> 00:21:06,781
investors are easy to scare and they've
been asking questions about the process.
336
00:21:06,861 --> 00:21:10,461
Unfortunately, you'll have
to wait until after the election.
337
00:21:11,061 --> 00:21:16,381
But, I promise as soon as I'm governor,
you and I will figure it out together.
338
00:21:18,261 --> 00:21:22,061
Then, I'll wish good luck
to you and to me!
339
00:21:22,141 --> 00:21:23,141
[chuckles]
340
00:21:28,501 --> 00:21:30,301
-[man] Good morning.
-Hello.
341
00:21:30,381 --> 00:21:32,021
Frank Vollmert, attorney.
342
00:21:35,941 --> 00:21:37,581
I represent Mrs. Blum.
343
00:21:41,941 --> 00:21:43,101
One moment.
344
00:21:47,421 --> 00:21:48,901
-Hello.
-Hi.
345
00:21:48,981 --> 00:21:52,261
Wallner, BKA.
You're working with Mrs. Blum?
346
00:21:52,341 --> 00:21:55,821
Yeah. Reza Shadid informed me.
347
00:21:58,101 --> 00:22:00,181
Can I please speak to Mrs. Blum now?
348
00:22:02,101 --> 00:22:05,101
Mrs. Blum's lawyer was already here.
She left a while ago.
349
00:22:05,621 --> 00:22:06,621
Pardon me?
350
00:22:07,701 --> 00:22:09,061
What do you mean she left?
351
00:22:09,141 --> 00:22:11,381
Her lawyer, Herbert Wagenschaub.
352
00:22:13,381 --> 00:22:14,461
Wagenschaub?
353
00:22:17,061 --> 00:22:18,461
Get me his address.
354
00:22:19,221 --> 00:22:20,501
Something's not right.
355
00:22:21,981 --> 00:22:23,341
We'll look into this.
356
00:22:23,861 --> 00:22:26,741
Please give me a call at this number
if you hear anything.
357
00:22:27,621 --> 00:22:28,621
Thank you.
358
00:22:30,581 --> 00:22:32,621
Sarah doesn't know where she is either.
359
00:22:35,301 --> 00:22:36,341
Hey.
360
00:22:37,381 --> 00:22:38,541
Are you hungry?
361
00:22:39,061 --> 00:22:40,861
-Yeah.
-I'll make something.
362
00:22:40,941 --> 00:22:41,901
[door closes]
363
00:22:44,141 --> 00:22:46,061
-Mom!
-Hey.
364
00:22:46,901 --> 00:22:48,901
[smooching repeatedly]
365
00:22:50,861 --> 00:22:52,221
[somber music playing]
366
00:22:56,701 --> 00:22:59,501
[Reza] Do you think they mean
the video from two years ago?
367
00:22:59,581 --> 00:23:00,781
But they're all dead.
368
00:23:01,701 --> 00:23:05,381
I don't know who these people are.
Reza, what could they want from me?
369
00:23:11,221 --> 00:23:13,461
-We have to get the police involved.
-Are you nuts?
370
00:23:13,541 --> 00:23:16,021
Of course not. Of course not.
371
00:23:17,701 --> 00:23:18,661
[sighs]
372
00:23:18,741 --> 00:23:19,941
No way in hell.
373
00:23:21,461 --> 00:23:24,101
Oh God. This is my fault.
374
00:23:24,861 --> 00:23:28,061
-Blum. We have to think about this.
-[object clatters]
375
00:23:29,021 --> 00:23:30,021
What was that?
376
00:23:30,101 --> 00:23:31,941
-[shushing]
-[object clatters]
377
00:23:36,341 --> 00:23:37,541
Can I help you?
378
00:23:38,301 --> 00:23:39,941
Uh, hello. [chuckles awkwardly]
379
00:23:40,021 --> 00:23:41,941
Uh, I'm Alex.
380
00:23:42,741 --> 00:23:45,541
Schönborn. I… I'm looking for Nela.
381
00:23:47,421 --> 00:23:49,421
-Is she here?
-No.
382
00:23:49,501 --> 00:23:52,301
Oh, well, I messaged
a couple times but she hasn't answered.
383
00:23:54,181 --> 00:23:55,181
Come in.
384
00:23:55,781 --> 00:23:57,061
[door creaks]
385
00:24:04,781 --> 00:24:06,461
Can you tell us when you last you saw her?
386
00:24:07,581 --> 00:24:08,581
Last night.
387
00:24:08,661 --> 00:24:09,661
Where?
388
00:24:10,901 --> 00:24:12,061
Alex, we need to know.
389
00:24:13,701 --> 00:24:15,741
-At the club.
-And then?
390
00:24:16,581 --> 00:24:18,741
And then she rode home on her bike.
391
00:24:19,781 --> 00:24:21,741
Y… You let her go by herself? At night?
392
00:24:21,821 --> 00:24:24,701
She asked me not to go with her.
She said she was afraid…
393
00:24:24,781 --> 00:24:27,741
What do you mean she asked?
Afraid of what?
394
00:24:28,501 --> 00:24:29,341
Of…
395
00:24:29,941 --> 00:24:31,141
you seeing…
396
00:24:32,181 --> 00:24:33,781
mm, who she was dating.
397
00:24:40,141 --> 00:24:41,141
Are…
398
00:24:43,741 --> 00:24:44,981
You're together?
399
00:24:48,981 --> 00:24:49,821
Yeah.
400
00:24:52,741 --> 00:24:54,461
At least, I thought we were.
401
00:25:01,661 --> 00:25:03,661
[Reza] I'm sure she'll be in touch.
402
00:25:03,741 --> 00:25:05,901
If you hear from her at all,
will you please let us know?
403
00:25:07,381 --> 00:25:08,381
Okay.
404
00:25:08,461 --> 00:25:10,461
[dramatic music playing]
405
00:25:29,981 --> 00:25:31,341
[door opens]
406
00:25:32,381 --> 00:25:34,381
[music fades out]
407
00:25:36,741 --> 00:25:39,261
-So the police let you go already?
-[banging loudly]
408
00:25:39,781 --> 00:25:42,781
Don't act all innocent.
That lawyer came from you.
409
00:25:44,061 --> 00:25:46,261
I'm sorry, I'm not understanding you.
410
00:25:46,861 --> 00:25:48,141
Where is my daughter?
411
00:25:48,221 --> 00:25:49,421
Nela?
412
00:25:50,101 --> 00:25:51,501
What's wrong with her?
413
00:25:53,821 --> 00:25:57,061
The day after the police find out
Edwin is dead, my daughter is gone.
414
00:25:57,661 --> 00:25:59,381
Ah! And you think what?
415
00:25:59,901 --> 00:26:01,101
I'm out to get you?
416
00:26:03,541 --> 00:26:05,461
If that's the case
417
00:26:06,781 --> 00:26:08,741
it would mean you killed my Edwin.
418
00:26:10,781 --> 00:26:13,021
[intriguing music playing]
419
00:26:13,101 --> 00:26:14,861
The police will sort it out.
420
00:26:16,901 --> 00:26:19,101
Likely she simply took off with a boy.
421
00:26:19,621 --> 00:26:21,181
Girls at that age--
422
00:26:21,261 --> 00:26:22,581
With what boy?
423
00:26:23,461 --> 00:26:25,461
Your nephew was just at my place.
424
00:26:26,061 --> 00:26:27,661
Keep Alex out of this.
425
00:26:32,901 --> 00:26:35,341
The kidnappers want
a specific video of Edwin.
426
00:26:37,301 --> 00:26:39,101
I don't know of any videos.
427
00:26:39,181 --> 00:26:41,701
Where are you storing his work?
From the studio.
428
00:26:41,781 --> 00:26:43,141
I'm not, I have nothing left.
429
00:26:43,221 --> 00:26:46,381
These men said my daughter
might be killed if I don't hand it over.
430
00:26:46,461 --> 00:26:48,261
You know what that's like!
431
00:26:48,861 --> 00:26:50,621
I'm not interested in hearing about
432
00:26:50,701 --> 00:26:53,901
what Edwin and all his awful
friends were doing back then.
433
00:26:55,741 --> 00:26:58,901
But to lose one's only son
in that dreadful way…
434
00:27:02,261 --> 00:27:04,461
But now at least I can bury him.
435
00:27:05,021 --> 00:27:06,181
Well, sort of.
436
00:27:08,181 --> 00:27:09,981
If I hear about your girl,
437
00:27:10,701 --> 00:27:12,341
I will call you right away.
438
00:27:12,421 --> 00:27:13,621
I promise.
439
00:27:14,141 --> 00:27:15,301
And if you hear
440
00:27:16,701 --> 00:27:18,821
where the rest of my son is…
441
00:27:28,101 --> 00:27:30,101
[ominous music playing]
442
00:27:33,261 --> 00:27:35,461
[Damian] Right,
everyone empty your pockets.
443
00:27:35,541 --> 00:27:36,661
[Tamar] Open your jacket.
444
00:27:36,741 --> 00:27:39,301
I said empty your fucking pockets! Now!
445
00:27:39,381 --> 00:27:41,381
[dog yipping]
446
00:27:44,621 --> 00:27:45,781
[dog barking]
447
00:27:46,541 --> 00:27:47,621
[Damian] Let's go.
448
00:28:00,821 --> 00:28:03,381
[Tamar] Three of them are good to go.
Fresh meat.
449
00:28:05,941 --> 00:28:07,941
That Schönborn woman is exhausting.
450
00:28:24,541 --> 00:28:27,181
Just say the word,
and I'll pay her a visit.
451
00:28:27,261 --> 00:28:28,501
[Sarkissian] Patience.
452
00:28:29,541 --> 00:28:31,821
Now that her son is officially dead,
453
00:28:33,101 --> 00:28:35,341
his seat on the board will open up.
454
00:28:37,901 --> 00:28:40,261
Yar would've known what we should do next.
455
00:28:40,861 --> 00:28:42,701
But Yar isn't alive anymore.
456
00:28:52,861 --> 00:28:53,861
What?
457
00:28:54,901 --> 00:28:57,261
How many of those pills are you taking?
458
00:29:13,701 --> 00:29:15,381
[loud banging]
459
00:29:30,861 --> 00:29:32,541
[car engine revving]
460
00:29:57,821 --> 00:29:59,421
[doorbell buzzing]
461
00:30:00,781 --> 00:30:02,141
[knocking on door]
462
00:30:20,661 --> 00:30:23,061
[suspenseful music playing]
463
00:30:49,341 --> 00:30:51,341
[phone buzzing]
464
00:30:55,261 --> 00:30:56,261
Yeah?
465
00:30:59,061 --> 00:31:00,061
Uh-huh.
466
00:31:08,141 --> 00:31:09,261
All right, then.
467
00:31:10,581 --> 00:31:11,941
Send me the location, okay?
468
00:31:13,461 --> 00:31:14,461
Okay.
469
00:31:16,821 --> 00:31:18,301
A dead body was just found.
470
00:31:36,501 --> 00:31:38,501
[melancholy music playing]
471
00:31:45,581 --> 00:31:47,581
[no audible dialogue]
472
00:32:07,981 --> 00:32:10,901
Tim isn't safe here now. Neither are you.
473
00:32:12,461 --> 00:32:13,941
I'll take care of Tim.
474
00:32:15,421 --> 00:32:16,421
Wait, what?
475
00:32:17,141 --> 00:32:18,141
Trust me.
476
00:32:18,981 --> 00:32:20,781
It's better if you don't know.
477
00:32:22,421 --> 00:32:23,261
Okay?
478
00:32:23,341 --> 00:32:25,341
[music turns dark]
479
00:32:26,861 --> 00:32:27,861
Okay.
480
00:32:31,101 --> 00:32:32,101
I have to go.
481
00:32:33,141 --> 00:32:34,261
What are you gonna do?
482
00:32:34,781 --> 00:32:38,461
I have to find Wagenschaub.
He's my only lead at this point.
483
00:32:38,541 --> 00:32:40,901
[breathes deeply]
484
00:32:42,541 --> 00:32:43,861
Blum!
485
00:32:45,581 --> 00:32:47,061
Whoever these people are,
486
00:32:47,901 --> 00:32:49,181
they're professionals.
487
00:32:49,261 --> 00:32:50,741
Not like the men back then.
488
00:32:54,101 --> 00:32:55,101
I know.
489
00:33:11,141 --> 00:33:12,141
Sorry.
490
00:33:12,221 --> 00:33:14,141
[dark, exciting music playing]
491
00:33:47,981 --> 00:33:49,541
[locking bar creaking open]
492
00:33:50,101 --> 00:33:51,861
[gasping]
493
00:34:00,701 --> 00:34:01,861
[door clangs shut]
494
00:34:15,501 --> 00:34:17,821
-[engine switches off]
-[music ends]
495
00:34:21,181 --> 00:34:22,261
Blum?
496
00:34:22,341 --> 00:34:24,221
Sorry to disturb you so late.
497
00:34:26,421 --> 00:34:27,781
I'm here to ask for help.
498
00:34:32,541 --> 00:34:33,941
How have you been?
499
00:34:34,021 --> 00:34:36,901
I'm sure Karl's death
has been difficult on all of you.
500
00:34:36,981 --> 00:34:38,861
We all miss Karl a lot.
501
00:34:38,941 --> 00:34:40,701
Uh, but,
502
00:34:41,541 --> 00:34:43,021
I didn't come here to talk.
503
00:34:44,061 --> 00:34:45,661
I need to find someone. It's urgent.
504
00:34:46,261 --> 00:34:47,221
A lawyer.
505
00:34:49,501 --> 00:34:50,901
Wagenschaub?
506
00:34:50,981 --> 00:34:52,101
How did you know?
507
00:34:52,181 --> 00:34:55,581
I was at the police station this morning.
They mentioned his name.
508
00:34:56,181 --> 00:34:57,821
They said he got you out.
509
00:34:59,061 --> 00:35:00,061
Yeah.
510
00:35:00,661 --> 00:35:01,661
Um…
511
00:35:02,181 --> 00:35:04,101
Yes, but there was a misunderstanding.
512
00:35:05,341 --> 00:35:06,341
I see.
513
00:35:07,301 --> 00:35:10,781
But did you look for his
law firm in the phone book?
514
00:35:10,861 --> 00:35:13,341
-I actually need his private address.
-Hm.
515
00:35:14,741 --> 00:35:16,741
I respect my colleagues' privacy.
516
00:35:16,821 --> 00:35:17,941
I know.
517
00:35:18,021 --> 00:35:19,781
But Frank, please.
518
00:35:23,141 --> 00:35:24,221
Blum…
519
00:35:26,061 --> 00:35:28,341
wouldn't it be better if…
520
00:35:28,421 --> 00:35:29,701
[Blum] Mm-mm.
521
00:35:29,781 --> 00:35:30,861
No police.
522
00:35:30,941 --> 00:35:32,261
The police can't know.
523
00:35:34,541 --> 00:35:37,021
[intriguing music playing]
524
00:35:49,941 --> 00:35:51,941
[music fades out]
525
00:35:53,661 --> 00:35:56,061
So, a hunter found him.
526
00:35:56,581 --> 00:35:57,941
Stab wound to the thigh.
527
00:35:58,021 --> 00:36:00,341
Looks like somebody tried
to stop the bleeding.
528
00:36:01,541 --> 00:36:03,781
There's no sign of the weapon yet.
529
00:36:04,661 --> 00:36:06,901
We haven't been able
to identify him either.
530
00:36:06,981 --> 00:36:08,781
No personal belongings.
531
00:36:09,701 --> 00:36:12,181
The car had been reported
stolen by the owner.
532
00:36:13,821 --> 00:36:16,941
Have the crime scene unit look
for traces of third-party DNA,
533
00:36:17,021 --> 00:36:19,141
and run the samples through the database.
534
00:36:19,661 --> 00:36:21,541
Since you're asking so politely.
535
00:36:21,621 --> 00:36:24,981
We just got a break in a missing
persons case everyone had forgot.
536
00:36:25,061 --> 00:36:27,581
And now this man is killed.
537
00:36:28,901 --> 00:36:31,541
I know the two incidents
are connected somehow.
538
00:36:31,621 --> 00:36:32,821
Officer Wallner,
539
00:36:33,581 --> 00:36:36,781
I am definitely too tired
for pondering over your theories.
540
00:36:37,381 --> 00:36:39,421
You'll see that I was right, Captain.
541
00:36:43,181 --> 00:36:44,461
[Danzberger sighs]
542
00:36:44,541 --> 00:36:45,581
Psst.
543
00:36:45,661 --> 00:36:47,381
Keep an eye on her, please.
544
00:36:51,501 --> 00:36:54,141
[tense theme music playing]
545
00:37:28,461 --> 00:37:30,461
CAT TONGUES
546
00:37:45,301 --> 00:37:47,301
[music fades out]
547
00:37:49,621 --> 00:37:51,261
[engine cuts off]
548
00:37:58,741 --> 00:38:00,741
[wind gusting]
549
00:38:22,821 --> 00:38:24,341
[door opening]
550
00:38:32,981 --> 00:38:34,821
[Wagenschaub] What are you doing here?
551
00:38:34,901 --> 00:38:37,901
I want to know where my daughter is,
then you won't see me again.
552
00:38:37,981 --> 00:38:39,741
[soft, suspenseful music playing]
553
00:38:45,461 --> 00:38:46,701
How did you find me, huh?
554
00:38:49,021 --> 00:38:50,701
Who sent you the video?
555
00:38:53,781 --> 00:38:54,941
I don't know.
556
00:38:57,461 --> 00:38:58,701
I told you that.
557
00:39:01,781 --> 00:39:04,301
-I was only supposed to show it to you.
-Who?
558
00:39:10,141 --> 00:39:11,381
What's on that drive?
559
00:39:12,981 --> 00:39:14,541
[sighs] It's not mine.
560
00:39:14,621 --> 00:39:16,901
But you still know
what's on that drive, damn it!
561
00:39:19,461 --> 00:39:21,261
It's torture porn, isn't it?
562
00:39:23,421 --> 00:39:25,221
Do you watch those for fun?
563
00:39:25,821 --> 00:39:26,661
Huh?
564
00:39:26,741 --> 00:39:28,221
I'm not involved.
565
00:39:28,301 --> 00:39:30,821
You think I give a damn about you?
Where is Nela?
566
00:39:30,901 --> 00:39:32,781
I said I don't know!
567
00:39:33,341 --> 00:39:35,341
[suspenseful music rises]
568
00:39:36,381 --> 00:39:38,101
We swap them anonymously.
569
00:39:40,141 --> 00:39:43,541
One of Edwin's videos must
have something out of the ordinary on it.
570
00:39:43,621 --> 00:39:45,421
It fell into the wrong hands.
571
00:39:47,581 --> 00:39:49,141
I'm just a consumer.
572
00:39:52,221 --> 00:39:53,541
Just a consumer?
573
00:39:57,101 --> 00:39:59,101
[Wagenschaub breathing nervously]
574
00:40:04,701 --> 00:40:06,501
-[gunshot]
-Ah!
575
00:40:07,621 --> 00:40:08,741
[groans]
576
00:40:10,621 --> 00:40:12,781
[dark music rises]
577
00:40:14,261 --> 00:40:15,181
[both straining]
578
00:40:15,261 --> 00:40:16,741
Where is my daughter?
579
00:40:18,701 --> 00:40:20,421
They threatened me!
580
00:40:23,661 --> 00:40:25,181
-[crunching]
-[screaming]
581
00:40:26,781 --> 00:40:28,501
[both panting]
582
00:40:38,741 --> 00:40:39,781
[gunshot]
583
00:40:39,861 --> 00:40:41,861
-[gasping]
-[music ends]
584
00:40:49,301 --> 00:40:51,301
[shuddering breaths]
585
00:40:53,101 --> 00:40:55,101
[tense theme music playing]
586
00:43:46,621 --> 00:43:48,621
[music fades out]
587
00:43:48,621 --> 00:43:53,621
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
588
00:43:48,621 --> 00:43:58,621
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.