All language subtitles for Woman of the Dead S02E02 - Limbo (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:07,141 [recorder beeping] 3 00:00:07,221 --> 00:00:09,981 April 8th, 12:31 a.m. 4 00:00:10,061 --> 00:00:12,901 The interrogation of Mr. Reza Shadid. 5 00:00:12,981 --> 00:00:16,261 Also present, Agent Birgit Wallner 6 00:00:16,341 --> 00:00:19,141 and Detective Wilhelm Danzberger. 7 00:00:19,221 --> 00:00:23,341 Mrs. Blum's funeral home buried Mr. Sattler two years ago, 8 00:00:23,421 --> 00:00:26,101 on the 23rd of March. 9 00:00:26,181 --> 00:00:28,221 In Mr. Sattler's coffin, 10 00:00:28,301 --> 00:00:31,781 these unknown remains were discovered earlier today. 11 00:00:31,861 --> 00:00:33,861 -I'm sorry, what? -[tense music playing] 12 00:00:33,941 --> 00:00:36,421 Did you help your boss ready Mr. Sattler for burial? 13 00:00:36,501 --> 00:00:38,701 I don't remember. It was years ago. 14 00:00:38,781 --> 00:00:40,021 [Blum] Hm. 15 00:00:40,101 --> 00:00:42,101 Well, we like to bury our bodies whole. 16 00:00:42,181 --> 00:00:43,141 [chuckles] 17 00:00:44,461 --> 00:00:47,101 [Wallner] The body parts in question have now been identified. 18 00:00:47,181 --> 00:00:49,261 We know that this is in fact Edwin Schönborn, 19 00:00:49,341 --> 00:00:52,141 a man who was reported missing two years ago. 20 00:00:52,221 --> 00:00:54,061 I heard about that. Tragic. 21 00:00:54,141 --> 00:00:57,221 Two people had access to the coffin, you and your assistant. 22 00:00:57,301 --> 00:01:00,221 Yes, and the grave robbers last night. 23 00:01:00,301 --> 00:01:03,301 -How did you hear about that? -Word gets around here. 24 00:01:03,381 --> 00:01:04,781 We all share the opinion 25 00:01:04,861 --> 00:01:09,221 that you helped Mrs. Blum hide these remains in the coffin, Mr. Shadid. 26 00:01:09,821 --> 00:01:10,981 That is absurd. 27 00:01:11,061 --> 00:01:15,781 The question is how could Edwin Schönborn have gotten in there in the first place? 28 00:01:15,861 --> 00:01:18,541 -Who actually seals the coffins? -I do. 29 00:01:18,621 --> 00:01:20,181 Reza usually is the one. 30 00:01:21,381 --> 00:01:25,341 Did you notice anything that was unusual while you were preparing Sattler? 31 00:01:25,421 --> 00:01:30,461 It was two years ago but I remember he was… he was laid out. 32 00:01:30,541 --> 00:01:31,901 For just a day. 33 00:01:32,421 --> 00:01:36,301 That stands out in my memory because we had to delay a burial happening before. 34 00:01:36,381 --> 00:01:38,701 In case you don't know, the laying out is when 35 00:01:38,781 --> 00:01:41,821 the friends and relatives can spend time with their loved one. 36 00:01:41,901 --> 00:01:42,981 [Wallner] Mm-hm. 37 00:01:45,701 --> 00:01:47,341 So you're saying that 38 00:01:47,421 --> 00:01:51,781 a friend or relative of the deceased would have had the opportunity 39 00:01:51,861 --> 00:01:54,261 to hide these body parts in the casket. 40 00:01:57,021 --> 00:01:59,861 Uh-huh. However, if I understand your comment, 41 00:01:59,941 --> 00:02:03,621 it is your colleague that closes all the coffins up. 42 00:02:05,101 --> 00:02:07,381 And we're talking about Edwin Schönborn, Mrs. Blum. 43 00:02:07,461 --> 00:02:11,061 The man whom you had take photos of you in your underwear 44 00:02:11,141 --> 00:02:13,021 shortly before his death. 45 00:02:13,101 --> 00:02:16,421 And not even a week after your husband was killed in an accident, 46 00:02:16,501 --> 00:02:18,461 and you became a widow with two children. 47 00:02:18,541 --> 00:02:21,501 Mrs. Blum, would you like to rethink your statement? 48 00:02:21,581 --> 00:02:22,941 [tense music rises] 49 00:02:23,021 --> 00:02:25,421 -I thought this was just an interview. -Yeah. 50 00:02:26,061 --> 00:02:30,421 Officer, since you're making it clear that you're accusing me of a crime, 51 00:02:30,501 --> 00:02:32,941 -I'm entitled to an attorney. -[music fades out] 52 00:02:33,541 --> 00:02:36,901 They're telling the same exact story. They're hiding something. 53 00:02:37,421 --> 00:02:39,541 Or they might be simply telling the truth. 54 00:02:39,621 --> 00:02:41,261 [sighs] 55 00:02:42,821 --> 00:02:45,621 Let's let Reza go. Blum's kids are alone. 56 00:02:50,261 --> 00:02:51,341 Fine with me. 57 00:02:52,261 --> 00:02:53,781 But she's spending the night. 58 00:02:54,381 --> 00:02:56,381 [tense theme music playing] 59 00:03:41,781 --> 00:03:43,701 [music fades out] 60 00:03:43,781 --> 00:03:45,741 WOMAN OF THE DEAD 61 00:03:46,381 --> 00:03:48,381 [motor running] 62 00:03:51,341 --> 00:03:53,021 [tires crunching on gravel] 63 00:03:56,061 --> 00:03:57,301 [hand brake clicking] 64 00:03:57,381 --> 00:03:59,381 -[door unlocking] -[trunk opening] 65 00:04:00,661 --> 00:04:02,101 [Nela groans] 66 00:04:02,181 --> 00:04:04,181 [whimpering] 67 00:04:05,341 --> 00:04:06,781 [grunting loudly] 68 00:04:07,821 --> 00:04:09,181 [grunting] 69 00:04:09,261 --> 00:04:11,061 [panting] 70 00:04:11,141 --> 00:04:11,981 [grunts] 71 00:04:12,061 --> 00:04:13,941 [metallic doors slamming] 72 00:04:22,181 --> 00:04:23,621 [shuddering breaths] 73 00:04:23,701 --> 00:04:25,701 [wind gusting] 74 00:04:31,021 --> 00:04:32,181 The bitch could fight. 75 00:04:34,261 --> 00:04:35,741 She got me bad. 76 00:04:39,021 --> 00:04:40,821 I need to go to the hospital, man. 77 00:04:47,021 --> 00:04:48,741 On top of that, nothing was there. 78 00:04:56,941 --> 00:04:58,061 [door slams] 79 00:05:03,901 --> 00:05:05,021 [door opens] 80 00:05:05,541 --> 00:05:06,781 [dramatic stinger] 81 00:05:08,661 --> 00:05:10,181 [gasping breaths] 82 00:05:14,541 --> 00:05:16,221 [straining to breathe] 83 00:05:28,661 --> 00:05:29,701 [door closes] 84 00:05:32,861 --> 00:05:33,901 What time is it? 85 00:05:33,981 --> 00:05:35,021 No idea. 86 00:05:36,421 --> 00:05:37,661 Early in the morning. 87 00:06:03,341 --> 00:06:06,301 I don't think I'll be able to sleep if you're staring at me. 88 00:06:13,141 --> 00:06:15,221 So what's someone like you doing in here? 89 00:06:18,021 --> 00:06:19,021 Oh, right. 90 00:06:19,101 --> 00:06:21,541 Don't talk without a lawyer present. 91 00:06:21,621 --> 00:06:23,421 If you can afford one, that is. 92 00:06:24,101 --> 00:06:25,221 And you? 93 00:06:25,301 --> 00:06:26,421 [somber music playing] 94 00:06:26,501 --> 00:06:29,901 Well, there was a man at the après-ski who couldn't keep his hands to himself. 95 00:06:29,981 --> 00:06:31,581 And I had to fight him off. 96 00:06:33,461 --> 00:06:35,981 And you? What do you do for work? 97 00:06:36,061 --> 00:06:37,741 I prepare the dead. 98 00:06:37,821 --> 00:06:41,261 Wow. I think if I did that I'd be depressed. 99 00:06:41,341 --> 00:06:42,181 [Blum] Hm. 100 00:06:42,781 --> 00:06:44,421 It's really quite calming. 101 00:06:45,901 --> 00:06:46,981 I'm a mortician. 102 00:06:47,501 --> 00:06:49,341 How'd you end up with that job? 103 00:06:49,861 --> 00:06:51,261 There was no other option. 104 00:06:55,821 --> 00:06:56,901 [door shuts] 105 00:07:10,181 --> 00:07:12,061 [cellmate] What's your name, pretty mortician? 106 00:07:12,141 --> 00:07:13,021 Blum. 107 00:07:13,101 --> 00:07:16,861 -Blum? Only Blum, no first name? -[somber music playing] 108 00:07:17,461 --> 00:07:20,301 I don't like thinking of the people who gave me my name. 109 00:07:20,381 --> 00:07:21,381 Why? 110 00:07:22,981 --> 00:07:25,461 -What's the deal with your parents? -They're dead. 111 00:07:27,221 --> 00:07:28,821 I'm sorry about that. 112 00:07:31,101 --> 00:07:32,341 No roots, huh? 113 00:07:33,701 --> 00:07:34,861 I totally get that. 114 00:07:36,861 --> 00:07:39,341 I gave myself a new name and then moved. 115 00:07:40,461 --> 00:07:42,701 And I never once looked back. 116 00:07:44,661 --> 00:07:46,181 I wish it were that easy. 117 00:07:46,261 --> 00:07:47,261 I'm sorry? 118 00:07:48,181 --> 00:07:49,221 [chuckles] 119 00:07:51,341 --> 00:07:52,901 None of it was easy. 120 00:07:55,981 --> 00:07:58,261 But I had no choice either. 121 00:08:04,421 --> 00:08:05,901 [sighs, chuckles softly] 122 00:08:16,701 --> 00:08:17,981 I'm Mariah. 123 00:08:20,341 --> 00:08:22,741 If you ever think you need a break from death, 124 00:08:22,821 --> 00:08:24,381 that's my club. You should come. 125 00:08:24,461 --> 00:08:26,901 Anybody who wants to be someone else is welcome. 126 00:08:28,461 --> 00:08:29,501 [exhales] 127 00:08:29,581 --> 00:08:30,581 Thank you. 128 00:08:38,181 --> 00:08:41,101 Yeah, she was detained overnight. Without a warrant. 129 00:08:41,181 --> 00:08:42,381 [music ends] 130 00:08:43,741 --> 00:08:44,741 Yeah. 131 00:08:46,101 --> 00:08:47,101 Mm. 132 00:08:47,621 --> 00:08:50,021 Thank you for representing Blum, Mr. Vollmert. 133 00:08:51,061 --> 00:08:52,141 Bye. 134 00:08:52,781 --> 00:08:54,421 Nela! Breakfast! 135 00:08:56,741 --> 00:08:57,741 Nela! 136 00:09:00,301 --> 00:09:03,541 -[knocking on door] -Nela. I'm picking up Tim. 137 00:09:03,621 --> 00:09:05,301 -[knocking on door] -Nela? 138 00:09:14,021 --> 00:09:15,461 [phone ringing] 139 00:09:17,221 --> 00:09:18,421 Good morning. 140 00:09:18,501 --> 00:09:20,021 [inhales, then groans] 141 00:09:20,101 --> 00:09:21,101 [gasps] 142 00:09:26,181 --> 00:09:27,181 Coffee. 143 00:09:32,541 --> 00:09:33,861 I got good news. 144 00:09:34,661 --> 00:09:37,261 A colleague of mine found a room for you. 145 00:09:37,341 --> 00:09:39,061 Height of the season. Wasn't easy. 146 00:09:39,141 --> 00:09:40,341 -Here you go. -Thanks. 147 00:09:41,461 --> 00:09:45,101 [Danzberger] Yes, and the DNA test on the remains were a… 148 00:09:45,181 --> 00:09:50,821 a 91.2% match with Edwin Schönborn's DNA from our investigation two years ago. 149 00:09:52,381 --> 00:09:54,061 The other men are… 150 00:09:54,861 --> 00:10:00,221 the owner of the Puch Tavern, Dr. Ludwig, and Massimo Ricci. 151 00:10:00,301 --> 00:10:02,741 They all disappeared after Edwin Schönborn. 152 00:10:03,861 --> 00:10:07,981 We should consider exhuming everyone who was buried around that time period. 153 00:10:08,501 --> 00:10:11,381 Do you seriously intend to dig up half the cemetery? 154 00:10:12,141 --> 00:10:14,341 We could be dealing with a serial killer. 155 00:10:14,861 --> 00:10:16,421 We could catch her at last. 156 00:10:17,621 --> 00:10:19,341 When speaking of the killer, 157 00:10:19,421 --> 00:10:21,701 I'd be more careful if I were you. 158 00:10:22,661 --> 00:10:23,501 Hm? 159 00:10:23,581 --> 00:10:25,701 We don't have the arrest warrant yet. 160 00:10:35,901 --> 00:10:38,341 -[in Arabic] Peace be upon you. -Peace be upon you, good sir. 161 00:10:38,421 --> 00:10:39,261 My beloved. 162 00:10:39,341 --> 00:10:40,381 [in English] Come on. 163 00:10:53,461 --> 00:10:55,061 Have you talked to Nela at all? 164 00:10:55,781 --> 00:10:56,821 No. 165 00:10:56,901 --> 00:10:58,701 Do you know who she met up with last night? 166 00:10:59,621 --> 00:11:01,701 With her mysterious boyfriend, I think. 167 00:11:04,221 --> 00:11:05,701 Can you hear me? 168 00:11:05,781 --> 00:11:07,421 [sinister music playing] 169 00:11:07,501 --> 00:11:08,541 [banging loudly] 170 00:11:08,621 --> 00:11:09,941 [crying softly] 171 00:11:12,741 --> 00:11:14,461 Help me! Hello? 172 00:11:14,541 --> 00:11:15,941 [banging continues] 173 00:11:17,741 --> 00:11:19,501 [crying] I'm begging you. 174 00:11:20,501 --> 00:11:23,541 [screaming, shouting] 175 00:11:23,621 --> 00:11:24,901 Let me out! 176 00:11:28,261 --> 00:11:29,941 -[music fades out] -[door opens] 177 00:11:30,021 --> 00:11:32,021 [footsteps approaching] 178 00:11:32,941 --> 00:11:34,381 [Wallner] Good morning. 179 00:11:34,461 --> 00:11:35,541 [door closes] 180 00:11:39,621 --> 00:11:40,501 [clears throat] 181 00:11:43,461 --> 00:11:44,701 [recorder beeps] 182 00:11:44,781 --> 00:11:46,621 [Wallner] I've been looking into your past. 183 00:11:46,701 --> 00:11:48,981 You were adopted when you were eight. 184 00:11:49,061 --> 00:11:51,101 Then there was a boating accident. 185 00:11:51,181 --> 00:11:54,421 Your adoptive parents died when you were barely 19 years old. 186 00:11:55,381 --> 00:11:58,421 After the accident, you took over the funeral home. 187 00:11:58,501 --> 00:12:01,901 Two years ago, your husband and the father of your children passed. 188 00:12:03,341 --> 00:12:04,621 [tense music playing] 189 00:12:06,021 --> 00:12:08,701 Then immediately in the aftermath of your husband's death, 190 00:12:08,781 --> 00:12:12,501 the village saw… four men vanish. 191 00:12:20,221 --> 00:12:22,181 A priest, Father Jaunig, 192 00:12:24,141 --> 00:12:25,941 even died during that same time. 193 00:12:27,061 --> 00:12:28,501 He was set on fire. 194 00:12:28,581 --> 00:12:30,581 The police didn't catch the killer. 195 00:12:31,261 --> 00:12:34,501 We confirmed that we just unearthed the remains of one of the men. 196 00:12:34,581 --> 00:12:37,461 Those of Edwin Schönborn, to be specific. 197 00:12:38,301 --> 00:12:39,301 Hm. 198 00:12:43,381 --> 00:12:46,261 Someone else's DNA was found in traces on the cellophane 199 00:12:46,341 --> 00:12:48,301 in which the remains were wrapped. 200 00:12:49,341 --> 00:12:54,221 If you are willing to give us a DNA sample we can easily rule you out. 201 00:12:54,821 --> 00:12:55,821 [Blum] Hm. 202 00:12:58,261 --> 00:13:01,581 Of course you will find traces of my DNA in the coffin. 203 00:13:02,661 --> 00:13:03,861 We know that. 204 00:13:13,781 --> 00:13:17,301 Mrs. Blum, if you were involved in Edwin Schönborn's homicide 205 00:13:17,381 --> 00:13:21,461 or are covering it up, we will send you away for a long, long time. 206 00:13:21,541 --> 00:13:25,381 Your children will be without you for a long, long time. 207 00:13:25,461 --> 00:13:26,901 Is that what you want? 208 00:13:31,621 --> 00:13:33,461 Tell me what the hell happened back then. 209 00:13:35,181 --> 00:13:36,741 And you'll have a chance. 210 00:13:37,381 --> 00:13:38,981 I promise you that. 211 00:13:39,061 --> 00:13:40,981 I'll speak to the attorney general. 212 00:13:41,701 --> 00:13:43,021 -I'll… -[door opens] 213 00:13:43,101 --> 00:13:44,101 Hello. 214 00:13:44,181 --> 00:13:46,701 -Excuse me, you can't just walk in here. -[music fades out] 215 00:13:46,781 --> 00:13:48,861 Wagenschaub, I'm Mrs. Blum's lawyer. 216 00:13:48,941 --> 00:13:52,421 My client would like to avail herself of her right to remain silent. 217 00:13:54,981 --> 00:13:57,941 We're not done yet. I have answers I need before-- 218 00:13:58,021 --> 00:13:59,701 Uh-huh. Yeah, I'm sure you do. 219 00:13:59,781 --> 00:14:02,461 I would like to speak to my client alone, thank you. 220 00:14:03,261 --> 00:14:06,621 -What is she accused of? -Murder. A suspect only. 221 00:14:06,701 --> 00:14:09,661 -That is such nonsense. -Please, not another word. Thank you. 222 00:14:10,181 --> 00:14:12,061 Can I please see the arrest warrant? 223 00:14:15,181 --> 00:14:18,221 -The warrant, please. -The warrant is on its way. 224 00:14:18,301 --> 00:14:20,301 [laughing] 225 00:14:21,221 --> 00:14:24,701 You have detained and questioned my client 226 00:14:24,781 --> 00:14:26,341 without a warrant? 227 00:14:28,861 --> 00:14:31,221 I'd like to speak to her in private at once. 228 00:14:32,861 --> 00:14:33,741 Five minutes. 229 00:14:33,821 --> 00:14:37,501 As long as it takes. You know the rules. Thank you. 230 00:14:43,381 --> 00:14:45,381 [Blum sighs deeply] 231 00:14:45,461 --> 00:14:46,581 [clears throat] 232 00:14:51,421 --> 00:14:52,501 Who are you? 233 00:14:55,821 --> 00:14:58,381 They want you to get Edwin Schönborn's video to them. 234 00:14:58,461 --> 00:15:00,061 You know what video, they said. 235 00:15:00,861 --> 00:15:02,821 -[breathing shakily] -Nela? 236 00:15:02,901 --> 00:15:05,461 Mom, you have 72 hours, and the police… 237 00:15:05,541 --> 00:15:07,381 -[static] -The police can't find out! 238 00:15:09,341 --> 00:15:10,341 What? 239 00:15:10,421 --> 00:15:11,781 [gasping] 240 00:15:12,901 --> 00:15:14,061 I received that. 241 00:15:17,901 --> 00:15:20,781 Uh, received from who? 242 00:15:20,861 --> 00:15:22,861 Who are you? What… What is… 243 00:15:22,941 --> 00:15:25,221 I don't know anything either. I'm… 244 00:15:26,541 --> 00:15:29,421 I've got nothing to do with this, I'm just… a messenger, you understand? 245 00:15:29,501 --> 00:15:31,661 Where… Where is my kid? 246 00:15:35,141 --> 00:15:37,341 Just please do what you're being asked. 247 00:15:38,621 --> 00:15:39,741 Where… 248 00:15:40,501 --> 00:15:41,741 is this video? 249 00:15:42,461 --> 00:15:44,981 -I don't know what video. -[scoffs] Where is it? 250 00:15:46,301 --> 00:15:47,621 I don't know what you're saying. 251 00:15:49,381 --> 00:15:50,581 Where is the video? 252 00:15:51,261 --> 00:15:52,621 I swear I don't know. 253 00:15:53,621 --> 00:15:55,381 -[loud slam] -Where is the video? 254 00:15:57,301 --> 00:15:58,621 Where's my girl? 255 00:15:58,701 --> 00:16:00,101 This isn't funny. 256 00:16:00,821 --> 00:16:02,621 They're not messing around. 257 00:16:02,701 --> 00:16:04,141 This is serious. 258 00:16:05,181 --> 00:16:08,181 I can't do anything at all. These are, uh, they are… 259 00:16:08,261 --> 00:16:09,261 Who are they? 260 00:16:13,821 --> 00:16:15,981 Do what they want you to do. 261 00:16:16,061 --> 00:16:18,181 Otherwise, this will end badly for you. 262 00:16:18,821 --> 00:16:20,021 And for me. 263 00:16:23,141 --> 00:16:27,941 If you don't hand over that video, you… You won't ever see your daughter again. 264 00:16:32,261 --> 00:16:33,661 Get me out now. 265 00:16:34,261 --> 00:16:35,461 [machine beeping] 266 00:16:40,541 --> 00:16:42,581 I'm taking my client with me. 267 00:16:42,661 --> 00:16:45,021 Your client is the prime suspect in a murder case. 268 00:16:45,101 --> 00:16:46,701 You can't take this woman anywhere. 269 00:16:46,781 --> 00:16:49,101 Tell me, do you have any evidence whatsoever 270 00:16:49,181 --> 00:16:50,621 to substantiate your claim? 271 00:16:50,701 --> 00:16:52,141 Anything at all? 272 00:16:52,741 --> 00:16:54,941 We were taking a sample of her DNA for comparison. 273 00:16:55,021 --> 00:16:56,741 [Wagenschaub] With my client's consent? 274 00:16:59,861 --> 00:17:03,101 After this farce you'll be lucky if you still have a job. 275 00:17:03,181 --> 00:17:04,261 Follow me. 276 00:17:10,461 --> 00:17:11,621 I warned you, Wallner. 277 00:17:12,221 --> 00:17:13,221 [door closes] 278 00:17:14,381 --> 00:17:15,781 I was so close. 279 00:17:15,861 --> 00:17:18,381 What's this about a DNA test anyway? 280 00:17:18,461 --> 00:17:20,941 The report didn't find any except for Schönborn's. 281 00:17:21,781 --> 00:17:23,461 Mrs. Blum doesn't know that. 282 00:17:27,141 --> 00:17:30,821 What is behind your complete obsession with that woman? 283 00:17:53,861 --> 00:17:54,861 So? 284 00:17:55,501 --> 00:17:56,501 Where is it? 285 00:17:57,421 --> 00:17:58,981 I don't have this video. 286 00:18:04,381 --> 00:18:06,741 -Please tell me what you know. -I don't know anything. 287 00:18:06,821 --> 00:18:08,741 -Please help me. -I'm sorry. 288 00:18:08,821 --> 00:18:11,701 -Please. No. Don't leave me… -I'm very sorry. 289 00:18:11,781 --> 00:18:14,341 -[ominous music playing] -What've they got against you? 290 00:18:14,421 --> 00:18:16,261 No! Where's my child? 291 00:18:16,781 --> 00:18:19,181 Please help me. Please! 292 00:18:19,261 --> 00:18:21,661 Where is my child? No! Where? 293 00:18:21,741 --> 00:18:23,541 [panting] 294 00:18:24,941 --> 00:18:25,941 [huffs] 295 00:18:27,661 --> 00:18:28,941 [whimpering] 296 00:18:29,981 --> 00:18:31,381 [loud banging] 297 00:18:31,461 --> 00:18:33,461 [music fades out] 298 00:18:35,381 --> 00:18:39,061 [on voicemail] Hi, it's Nela. I'm either busy or I don't have service. 299 00:18:39,141 --> 00:18:40,941 Feel free to leave me a message and-- 300 00:18:43,421 --> 00:18:44,701 [sighs] 301 00:18:45,861 --> 00:18:47,181 When will Mom be back? 302 00:18:48,461 --> 00:18:49,741 She's coming soon. 303 00:18:51,461 --> 00:18:55,581 -Have you spoken to her? -Yeah, but she can't get away now. 304 00:18:57,701 --> 00:18:59,181 Where is she? 305 00:19:01,101 --> 00:19:03,261 She had to help the police with a case or something. 306 00:19:04,061 --> 00:19:04,901 [phone beeping] 307 00:19:04,981 --> 00:19:05,981 BLOOD SUGAR CRITICAL 308 00:19:21,621 --> 00:19:22,741 [injector hissing] 309 00:19:27,141 --> 00:19:29,541 TRANSFER OF OWNERSHIP 310 00:19:29,621 --> 00:19:32,421 Upon a partner's death, their voting rights expire. 311 00:19:33,541 --> 00:19:35,341 [sighs] 312 00:19:37,261 --> 00:19:39,581 How could you let Sarkissian do this to us? 313 00:19:39,661 --> 00:19:43,461 I'm sorry, I thought you knew that's why we never had Edwin declared dead. 314 00:19:44,341 --> 00:19:46,941 And now Badal Sarkissian knows the majority of the shares 315 00:19:47,021 --> 00:19:48,581 can start being reallocated. 316 00:19:50,141 --> 00:19:51,381 That's why he came here. 317 00:19:54,261 --> 00:19:56,141 [sighs deeply] 318 00:19:56,741 --> 00:19:59,381 My father would die again if he knew about this. 319 00:20:07,461 --> 00:20:10,021 WHERE ARE YOU? I'M WORRIED. PLEASE CALL ME. 320 00:20:10,901 --> 00:20:14,101 Alex, get off your phone. Are you sick or what? 321 00:20:16,141 --> 00:20:17,221 Not really. 322 00:20:17,301 --> 00:20:19,541 What is it, then? Is it Nela? 323 00:20:21,221 --> 00:20:24,061 You know this is exactly what I tried to say to you. 324 00:20:24,581 --> 00:20:27,021 You simply can't rely on some people, Alex. 325 00:20:27,101 --> 00:20:30,181 They don't consider the feelings of those around them. 326 00:20:30,941 --> 00:20:32,421 But Nela's really not like that. 327 00:20:32,501 --> 00:20:35,101 You can never really know a person or what they're thinking. 328 00:20:35,181 --> 00:20:37,461 Focus on what's good for you and forget her. 329 00:20:41,821 --> 00:20:45,621 TOGETHER FOR TIROL 330 00:20:45,701 --> 00:20:49,141 -Oh, Mrs. Schönborn. Hello. -[chuckles] 331 00:20:49,221 --> 00:20:52,021 I hope the event was a success for you. Good to see you. 332 00:20:52,101 --> 00:20:55,261 -Well, we'll know on election day. -What could stop you now? 333 00:20:57,261 --> 00:21:00,741 By the way, where are all our permits, Richard? 334 00:21:01,541 --> 00:21:02,741 I'm sure you know, 335 00:21:02,821 --> 00:21:06,781 investors are easy to scare and they've been asking questions about the process. 336 00:21:06,861 --> 00:21:10,461 Unfortunately, you'll have to wait until after the election. 337 00:21:11,061 --> 00:21:16,381 But, I promise as soon as I'm governor, you and I will figure it out together. 338 00:21:18,261 --> 00:21:22,061 Then, I'll wish good luck to you and to me! 339 00:21:22,141 --> 00:21:23,141 [chuckles] 340 00:21:28,501 --> 00:21:30,301 -[man] Good morning. -Hello. 341 00:21:30,381 --> 00:21:32,021 Frank Vollmert, attorney. 342 00:21:35,941 --> 00:21:37,581 I represent Mrs. Blum. 343 00:21:41,941 --> 00:21:43,101 One moment. 344 00:21:47,421 --> 00:21:48,901 -Hello. -Hi. 345 00:21:48,981 --> 00:21:52,261 Wallner, BKA. You're working with Mrs. Blum? 346 00:21:52,341 --> 00:21:55,821 Yeah. Reza Shadid informed me. 347 00:21:58,101 --> 00:22:00,181 Can I please speak to Mrs. Blum now? 348 00:22:02,101 --> 00:22:05,101 Mrs. Blum's lawyer was already here. She left a while ago. 349 00:22:05,621 --> 00:22:06,621 Pardon me? 350 00:22:07,701 --> 00:22:09,061 What do you mean she left? 351 00:22:09,141 --> 00:22:11,381 Her lawyer, Herbert Wagenschaub. 352 00:22:13,381 --> 00:22:14,461 Wagenschaub? 353 00:22:17,061 --> 00:22:18,461 Get me his address. 354 00:22:19,221 --> 00:22:20,501 Something's not right. 355 00:22:21,981 --> 00:22:23,341 We'll look into this. 356 00:22:23,861 --> 00:22:26,741 Please give me a call at this number if you hear anything. 357 00:22:27,621 --> 00:22:28,621 Thank you. 358 00:22:30,581 --> 00:22:32,621 Sarah doesn't know where she is either. 359 00:22:35,301 --> 00:22:36,341 Hey. 360 00:22:37,381 --> 00:22:38,541 Are you hungry? 361 00:22:39,061 --> 00:22:40,861 -Yeah. -I'll make something. 362 00:22:40,941 --> 00:22:41,901 [door closes] 363 00:22:44,141 --> 00:22:46,061 -Mom! -Hey. 364 00:22:46,901 --> 00:22:48,901 [smooching repeatedly] 365 00:22:50,861 --> 00:22:52,221 [somber music playing] 366 00:22:56,701 --> 00:22:59,501 [Reza] Do you think they mean the video from two years ago? 367 00:22:59,581 --> 00:23:00,781 But they're all dead. 368 00:23:01,701 --> 00:23:05,381 I don't know who these people are. Reza, what could they want from me? 369 00:23:11,221 --> 00:23:13,461 -We have to get the police involved. -Are you nuts? 370 00:23:13,541 --> 00:23:16,021 Of course not. Of course not. 371 00:23:17,701 --> 00:23:18,661 [sighs] 372 00:23:18,741 --> 00:23:19,941 No way in hell. 373 00:23:21,461 --> 00:23:24,101 Oh God. This is my fault. 374 00:23:24,861 --> 00:23:28,061 -Blum. We have to think about this. -[object clatters] 375 00:23:29,021 --> 00:23:30,021 What was that? 376 00:23:30,101 --> 00:23:31,941 -[shushing] -[object clatters] 377 00:23:36,341 --> 00:23:37,541 Can I help you? 378 00:23:38,301 --> 00:23:39,941 Uh, hello. [chuckles awkwardly] 379 00:23:40,021 --> 00:23:41,941 Uh, I'm Alex. 380 00:23:42,741 --> 00:23:45,541 Schönborn. I… I'm looking for Nela. 381 00:23:47,421 --> 00:23:49,421 -Is she here? -No. 382 00:23:49,501 --> 00:23:52,301 Oh, well, I messaged a couple times but she hasn't answered. 383 00:23:54,181 --> 00:23:55,181 Come in. 384 00:23:55,781 --> 00:23:57,061 [door creaks] 385 00:24:04,781 --> 00:24:06,461 Can you tell us when you last you saw her? 386 00:24:07,581 --> 00:24:08,581 Last night. 387 00:24:08,661 --> 00:24:09,661 Where? 388 00:24:10,901 --> 00:24:12,061 Alex, we need to know. 389 00:24:13,701 --> 00:24:15,741 -At the club. -And then? 390 00:24:16,581 --> 00:24:18,741 And then she rode home on her bike. 391 00:24:19,781 --> 00:24:21,741 Y… You let her go by herself? At night? 392 00:24:21,821 --> 00:24:24,701 She asked me not to go with her. She said she was afraid… 393 00:24:24,781 --> 00:24:27,741 What do you mean she asked? Afraid of what? 394 00:24:28,501 --> 00:24:29,341 Of… 395 00:24:29,941 --> 00:24:31,141 you seeing… 396 00:24:32,181 --> 00:24:33,781 mm, who she was dating. 397 00:24:40,141 --> 00:24:41,141 Are… 398 00:24:43,741 --> 00:24:44,981 You're together? 399 00:24:48,981 --> 00:24:49,821 Yeah. 400 00:24:52,741 --> 00:24:54,461 At least, I thought we were. 401 00:25:01,661 --> 00:25:03,661 [Reza] I'm sure she'll be in touch. 402 00:25:03,741 --> 00:25:05,901 If you hear from her at all, will you please let us know? 403 00:25:07,381 --> 00:25:08,381 Okay. 404 00:25:08,461 --> 00:25:10,461 [dramatic music playing] 405 00:25:29,981 --> 00:25:31,341 [door opens] 406 00:25:32,381 --> 00:25:34,381 [music fades out] 407 00:25:36,741 --> 00:25:39,261 -So the police let you go already? -[banging loudly] 408 00:25:39,781 --> 00:25:42,781 Don't act all innocent. That lawyer came from you. 409 00:25:44,061 --> 00:25:46,261 I'm sorry, I'm not understanding you. 410 00:25:46,861 --> 00:25:48,141 Where is my daughter? 411 00:25:48,221 --> 00:25:49,421 Nela? 412 00:25:50,101 --> 00:25:51,501 What's wrong with her? 413 00:25:53,821 --> 00:25:57,061 The day after the police find out Edwin is dead, my daughter is gone. 414 00:25:57,661 --> 00:25:59,381 Ah! And you think what? 415 00:25:59,901 --> 00:26:01,101 I'm out to get you? 416 00:26:03,541 --> 00:26:05,461 If that's the case 417 00:26:06,781 --> 00:26:08,741 it would mean you killed my Edwin. 418 00:26:10,781 --> 00:26:13,021 [intriguing music playing] 419 00:26:13,101 --> 00:26:14,861 The police will sort it out. 420 00:26:16,901 --> 00:26:19,101 Likely she simply took off with a boy. 421 00:26:19,621 --> 00:26:21,181 Girls at that age-- 422 00:26:21,261 --> 00:26:22,581 With what boy? 423 00:26:23,461 --> 00:26:25,461 Your nephew was just at my place. 424 00:26:26,061 --> 00:26:27,661 Keep Alex out of this. 425 00:26:32,901 --> 00:26:35,341 The kidnappers want a specific video of Edwin. 426 00:26:37,301 --> 00:26:39,101 I don't know of any videos. 427 00:26:39,181 --> 00:26:41,701 Where are you storing his work? From the studio. 428 00:26:41,781 --> 00:26:43,141 I'm not, I have nothing left. 429 00:26:43,221 --> 00:26:46,381 These men said my daughter might be killed if I don't hand it over. 430 00:26:46,461 --> 00:26:48,261 You know what that's like! 431 00:26:48,861 --> 00:26:50,621 I'm not interested in hearing about 432 00:26:50,701 --> 00:26:53,901 what Edwin and all his awful friends were doing back then. 433 00:26:55,741 --> 00:26:58,901 But to lose one's only son in that dreadful way… 434 00:27:02,261 --> 00:27:04,461 But now at least I can bury him. 435 00:27:05,021 --> 00:27:06,181 Well, sort of. 436 00:27:08,181 --> 00:27:09,981 If I hear about your girl, 437 00:27:10,701 --> 00:27:12,341 I will call you right away. 438 00:27:12,421 --> 00:27:13,621 I promise. 439 00:27:14,141 --> 00:27:15,301 And if you hear 440 00:27:16,701 --> 00:27:18,821 where the rest of my son is… 441 00:27:28,101 --> 00:27:30,101 [ominous music playing] 442 00:27:33,261 --> 00:27:35,461 [Damian] Right, everyone empty your pockets. 443 00:27:35,541 --> 00:27:36,661 [Tamar] Open your jacket. 444 00:27:36,741 --> 00:27:39,301 I said empty your fucking pockets! Now! 445 00:27:39,381 --> 00:27:41,381 [dog yipping] 446 00:27:44,621 --> 00:27:45,781 [dog barking] 447 00:27:46,541 --> 00:27:47,621 [Damian] Let's go. 448 00:28:00,821 --> 00:28:03,381 [Tamar] Three of them are good to go. Fresh meat. 449 00:28:05,941 --> 00:28:07,941 That Schönborn woman is exhausting. 450 00:28:24,541 --> 00:28:27,181 Just say the word, and I'll pay her a visit. 451 00:28:27,261 --> 00:28:28,501 [Sarkissian] Patience. 452 00:28:29,541 --> 00:28:31,821 Now that her son is officially dead, 453 00:28:33,101 --> 00:28:35,341 his seat on the board will open up. 454 00:28:37,901 --> 00:28:40,261 Yar would've known what we should do next. 455 00:28:40,861 --> 00:28:42,701 But Yar isn't alive anymore. 456 00:28:52,861 --> 00:28:53,861 What? 457 00:28:54,901 --> 00:28:57,261 How many of those pills are you taking? 458 00:29:13,701 --> 00:29:15,381 [loud banging] 459 00:29:30,861 --> 00:29:32,541 [car engine revving] 460 00:29:57,821 --> 00:29:59,421 [doorbell buzzing] 461 00:30:00,781 --> 00:30:02,141 [knocking on door] 462 00:30:20,661 --> 00:30:23,061 [suspenseful music playing] 463 00:30:49,341 --> 00:30:51,341 [phone buzzing] 464 00:30:55,261 --> 00:30:56,261 Yeah? 465 00:30:59,061 --> 00:31:00,061 Uh-huh. 466 00:31:08,141 --> 00:31:09,261 All right, then. 467 00:31:10,581 --> 00:31:11,941 Send me the location, okay? 468 00:31:13,461 --> 00:31:14,461 Okay. 469 00:31:16,821 --> 00:31:18,301 A dead body was just found. 470 00:31:36,501 --> 00:31:38,501 [melancholy music playing] 471 00:31:45,581 --> 00:31:47,581 [no audible dialogue] 472 00:32:07,981 --> 00:32:10,901 Tim isn't safe here now. Neither are you. 473 00:32:12,461 --> 00:32:13,941 I'll take care of Tim. 474 00:32:15,421 --> 00:32:16,421 Wait, what? 475 00:32:17,141 --> 00:32:18,141 Trust me. 476 00:32:18,981 --> 00:32:20,781 It's better if you don't know. 477 00:32:22,421 --> 00:32:23,261 Okay? 478 00:32:23,341 --> 00:32:25,341 [music turns dark] 479 00:32:26,861 --> 00:32:27,861 Okay. 480 00:32:31,101 --> 00:32:32,101 I have to go. 481 00:32:33,141 --> 00:32:34,261 What are you gonna do? 482 00:32:34,781 --> 00:32:38,461 I have to find Wagenschaub. He's my only lead at this point. 483 00:32:38,541 --> 00:32:40,901 [breathes deeply] 484 00:32:42,541 --> 00:32:43,861 Blum! 485 00:32:45,581 --> 00:32:47,061 Whoever these people are, 486 00:32:47,901 --> 00:32:49,181 they're professionals. 487 00:32:49,261 --> 00:32:50,741 Not like the men back then. 488 00:32:54,101 --> 00:32:55,101 I know. 489 00:33:11,141 --> 00:33:12,141 Sorry. 490 00:33:12,221 --> 00:33:14,141 [dark, exciting music playing] 491 00:33:47,981 --> 00:33:49,541 [locking bar creaking open] 492 00:33:50,101 --> 00:33:51,861 [gasping] 493 00:34:00,701 --> 00:34:01,861 [door clangs shut] 494 00:34:15,501 --> 00:34:17,821 -[engine switches off] -[music ends] 495 00:34:21,181 --> 00:34:22,261 Blum? 496 00:34:22,341 --> 00:34:24,221 Sorry to disturb you so late. 497 00:34:26,421 --> 00:34:27,781 I'm here to ask for help. 498 00:34:32,541 --> 00:34:33,941 How have you been? 499 00:34:34,021 --> 00:34:36,901 I'm sure Karl's death has been difficult on all of you. 500 00:34:36,981 --> 00:34:38,861 We all miss Karl a lot. 501 00:34:38,941 --> 00:34:40,701 Uh, but, 502 00:34:41,541 --> 00:34:43,021 I didn't come here to talk. 503 00:34:44,061 --> 00:34:45,661 I need to find someone. It's urgent. 504 00:34:46,261 --> 00:34:47,221 A lawyer. 505 00:34:49,501 --> 00:34:50,901 Wagenschaub? 506 00:34:50,981 --> 00:34:52,101 How did you know? 507 00:34:52,181 --> 00:34:55,581 I was at the police station this morning. They mentioned his name. 508 00:34:56,181 --> 00:34:57,821 They said he got you out. 509 00:34:59,061 --> 00:35:00,061 Yeah. 510 00:35:00,661 --> 00:35:01,661 Um… 511 00:35:02,181 --> 00:35:04,101 Yes, but there was a misunderstanding. 512 00:35:05,341 --> 00:35:06,341 I see. 513 00:35:07,301 --> 00:35:10,781 But did you look for his law firm in the phone book? 514 00:35:10,861 --> 00:35:13,341 -I actually need his private address. -Hm. 515 00:35:14,741 --> 00:35:16,741 I respect my colleagues' privacy. 516 00:35:16,821 --> 00:35:17,941 I know. 517 00:35:18,021 --> 00:35:19,781 But Frank, please. 518 00:35:23,141 --> 00:35:24,221 Blum… 519 00:35:26,061 --> 00:35:28,341 wouldn't it be better if… 520 00:35:28,421 --> 00:35:29,701 [Blum] Mm-mm. 521 00:35:29,781 --> 00:35:30,861 No police. 522 00:35:30,941 --> 00:35:32,261 The police can't know. 523 00:35:34,541 --> 00:35:37,021 [intriguing music playing] 524 00:35:49,941 --> 00:35:51,941 [music fades out] 525 00:35:53,661 --> 00:35:56,061 So, a hunter found him. 526 00:35:56,581 --> 00:35:57,941 Stab wound to the thigh. 527 00:35:58,021 --> 00:36:00,341 Looks like somebody tried to stop the bleeding. 528 00:36:01,541 --> 00:36:03,781 There's no sign of the weapon yet. 529 00:36:04,661 --> 00:36:06,901 We haven't been able to identify him either. 530 00:36:06,981 --> 00:36:08,781 No personal belongings. 531 00:36:09,701 --> 00:36:12,181 The car had been reported stolen by the owner. 532 00:36:13,821 --> 00:36:16,941 Have the crime scene unit look for traces of third-party DNA, 533 00:36:17,021 --> 00:36:19,141 and run the samples through the database. 534 00:36:19,661 --> 00:36:21,541 Since you're asking so politely. 535 00:36:21,621 --> 00:36:24,981 We just got a break in a missing persons case everyone had forgot. 536 00:36:25,061 --> 00:36:27,581 And now this man is killed. 537 00:36:28,901 --> 00:36:31,541 I know the two incidents are connected somehow. 538 00:36:31,621 --> 00:36:32,821 Officer Wallner, 539 00:36:33,581 --> 00:36:36,781 I am definitely too tired for pondering over your theories. 540 00:36:37,381 --> 00:36:39,421 You'll see that I was right, Captain. 541 00:36:43,181 --> 00:36:44,461 [Danzberger sighs] 542 00:36:44,541 --> 00:36:45,581 Psst. 543 00:36:45,661 --> 00:36:47,381 Keep an eye on her, please. 544 00:36:51,501 --> 00:36:54,141 [tense theme music playing] 545 00:37:28,461 --> 00:37:30,461 CAT TONGUES 546 00:37:45,301 --> 00:37:47,301 [music fades out] 547 00:37:49,621 --> 00:37:51,261 [engine cuts off] 548 00:37:58,741 --> 00:38:00,741 [wind gusting] 549 00:38:22,821 --> 00:38:24,341 [door opening] 550 00:38:32,981 --> 00:38:34,821 [Wagenschaub] What are you doing here? 551 00:38:34,901 --> 00:38:37,901 I want to know where my daughter is, then you won't see me again. 552 00:38:37,981 --> 00:38:39,741 [soft, suspenseful music playing] 553 00:38:45,461 --> 00:38:46,701 How did you find me, huh? 554 00:38:49,021 --> 00:38:50,701 Who sent you the video? 555 00:38:53,781 --> 00:38:54,941 I don't know. 556 00:38:57,461 --> 00:38:58,701 I told you that. 557 00:39:01,781 --> 00:39:04,301 -I was only supposed to show it to you. -Who? 558 00:39:10,141 --> 00:39:11,381 What's on that drive? 559 00:39:12,981 --> 00:39:14,541 [sighs] It's not mine. 560 00:39:14,621 --> 00:39:16,901 But you still know what's on that drive, damn it! 561 00:39:19,461 --> 00:39:21,261 It's torture porn, isn't it? 562 00:39:23,421 --> 00:39:25,221 Do you watch those for fun? 563 00:39:25,821 --> 00:39:26,661 Huh? 564 00:39:26,741 --> 00:39:28,221 I'm not involved. 565 00:39:28,301 --> 00:39:30,821 You think I give a damn about you? Where is Nela? 566 00:39:30,901 --> 00:39:32,781 I said I don't know! 567 00:39:33,341 --> 00:39:35,341 [suspenseful music rises] 568 00:39:36,381 --> 00:39:38,101 We swap them anonymously. 569 00:39:40,141 --> 00:39:43,541 One of Edwin's videos must have something out of the ordinary on it. 570 00:39:43,621 --> 00:39:45,421 It fell into the wrong hands. 571 00:39:47,581 --> 00:39:49,141 I'm just a consumer. 572 00:39:52,221 --> 00:39:53,541 Just a consumer? 573 00:39:57,101 --> 00:39:59,101 [Wagenschaub breathing nervously] 574 00:40:04,701 --> 00:40:06,501 -[gunshot] -Ah! 575 00:40:07,621 --> 00:40:08,741 [groans] 576 00:40:10,621 --> 00:40:12,781 [dark music rises] 577 00:40:14,261 --> 00:40:15,181 [both straining] 578 00:40:15,261 --> 00:40:16,741 Where is my daughter? 579 00:40:18,701 --> 00:40:20,421 They threatened me! 580 00:40:23,661 --> 00:40:25,181 -[crunching] -[screaming] 581 00:40:26,781 --> 00:40:28,501 [both panting] 582 00:40:38,741 --> 00:40:39,781 [gunshot] 583 00:40:39,861 --> 00:40:41,861 -[gasping] -[music ends] 584 00:40:49,301 --> 00:40:51,301 [shuddering breaths] 585 00:40:53,101 --> 00:40:55,101 [tense theme music playing] 586 00:43:46,621 --> 00:43:48,621 [music fades out] 587 00:43:48,621 --> 00:43:53,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 588 00:43:48,621 --> 00:43:58,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.