All language subtitles for Star Trek DS9 S01E01E02 - Emissary[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,977 --> 00:00:06,771 Op sterrendatum 43997 werd kapitein Picard van het Federatie sterrenschip Enterprise ontvoerd 2 00:00:06,900 --> 00:00:11,694 en 6 dagen vastgehouden door de indringers, de zogenaamde Borg. 3 00:00:11,824 --> 00:00:15,989 Na een operatie werd hij gedwongen een aanval op Starfleet te leiden bij Wolf 359. 4 00:00:16,413 --> 00:00:21,872 Verzet is zinloos. Ontmantel uw wapens! 5 00:00:22,004 --> 00:00:28,804 En escorteer ons naar sector 001. Als u tussenbeide komt, 6 00:00:28,930 --> 00:00:31,256 vernietigen we u! 7 00:00:31,392 --> 00:00:36,554 Laad de torpedolanceerbuizen. -Ga naar positie alfa-incent. 8 00:00:48,624 --> 00:00:52,373 Ze zijn op koers. -Noodgeneratoren uit. 9 00:01:00,431 --> 00:01:05,938 Ons schild wordt zwakker. 64%... 42. 10 00:01:06,064 --> 00:01:11,143 Repareer het schild. -Het lukt niet. 11 00:01:11,613 --> 00:01:15,778 Het schild werkt niet. -Volle kracht achteruit. 12 00:01:32,767 --> 00:01:34,843 Schaderapport. 13 00:01:38,107 --> 00:01:39,851 Schaderapport. 14 00:01:39,985 --> 00:01:45,527 Waarschuwing. Kern beschadigd. Druk valt weg over vijf minuten. 15 00:01:48,204 --> 00:01:51,740 Activeer! 1 tot 4. 16 00:01:53,420 --> 00:01:56,541 Leid de burgers naar de noodcapsules. 17 00:02:05,144 --> 00:02:11,267 Naar uw evacuatieruimte, snel. -Waarschuwing. Nog vier minuten. 18 00:02:12,153 --> 00:02:16,318 Laat mij, ga jij verder. -Heb je Jennifer gezien? 19 00:02:30,470 --> 00:02:32,130 Jennifer! 20 00:02:32,264 --> 00:02:33,807 Jake! 21 00:02:33,933 --> 00:02:38,513 Waarschuwing. Druk valt weg. Nog drie minuten. 22 00:02:44,781 --> 00:02:48,447 Ik haal je moeder eruit. Het komt goed. 23 00:02:52,708 --> 00:02:56,921 Oké, Jake. We halen je moeder eruit en smeren 'm. 24 00:02:59,217 --> 00:03:01,839 Commandant. -Help me. 25 00:03:13,570 --> 00:03:15,694 Hou vol, Jennifer. 26 00:03:19,119 --> 00:03:24,827 Help me. -Ze is dood. We moeten hier weg. 27 00:03:26,629 --> 00:03:33,215 Waarschuwing. Nog twee minuten. -Neem de jongen. 28 00:03:36,100 --> 00:03:42,057 We moeten nu weg, sir. -We kunnen haar niet achterlaten. 29 00:03:58,005 --> 00:04:00,711 Jake, ben je ongedeerd? 30 00:04:06,976 --> 00:04:09,598 Klaar voor de lancering. -Klaar. 31 00:04:32,260 --> 00:04:35,844 STERRENDATUM 46379,1 DRIE JAAR LATER 32 00:04:37,734 --> 00:04:45,198 Jake, daar ben je. Bijten ze? -Alleen kleintjes. 33 00:04:45,327 --> 00:04:49,160 Ga je mee zwemmen? -Geen tijd, we moeten opschieten. 34 00:04:49,291 --> 00:04:57,384 Het valt wel mee. Bajor is mooi. -Waarom wonen we er dan niet op? 35 00:04:57,510 --> 00:05:02,090 Het ruimtestation ligt in een baan om Bajor. Het wordt net als landdienst. 36 00:05:03,727 --> 00:05:07,477 Zijn er kinderen? -Ja, een heleboel. 37 00:05:07,607 --> 00:05:14,063 Brug aan Sisko. We landen over zeven minuten op DS-9. 38 00:05:14,366 --> 00:05:16,443 Begrepen. 39 00:05:19,248 --> 00:05:21,538 Kom mee. 40 00:05:24,505 --> 00:05:27,591 Zullen we de vijver meenemen? 41 00:05:29,762 --> 00:05:32,385 Computer, beëindig programma. 42 00:05:39,526 --> 00:05:41,602 Is dat het? 43 00:07:56,252 --> 00:08:01,960 Logboek van Benjamin Sisko, sterrendatum 46388,2. 44 00:08:02,803 --> 00:08:08,641 Op verzoek van de Bajoraanse regering is Starfleet hier aanwezig 45 00:08:08,769 --> 00:08:12,389 na de terugtrekking van de Cardassiaanse bezetters. 46 00:08:12,525 --> 00:08:19,609 De eerste groep officieren kwam twee dagen geleden aan. 47 00:08:31,342 --> 00:08:34,546 De Cardassianen doodden voor de lol 48 00:08:34,680 --> 00:08:37,966 vier Bajoranen toen ze vertrokken. 49 00:08:38,852 --> 00:08:41,260 Waarom is er niet opgeruimd? 50 00:08:41,397 --> 00:08:44,850 Alle manschappen doen reparaties. 51 00:08:44,985 --> 00:08:49,649 De Cardassianen stalen alles van waarde. We zijn vrijwel weerloos. 52 00:08:50,242 --> 00:08:52,319 Ik heb het besproken met majoor Kira 53 00:08:52,454 --> 00:08:55,242 van de Bajoraanse regering... 54 00:08:59,296 --> 00:09:03,247 En de burgers? -De meesten zijn alles kwijt. 55 00:09:03,385 --> 00:09:07,170 Een paar willen opnieuw beginnen. Maar de meesten willen weg. 56 00:09:14,483 --> 00:09:19,776 Welkom, commandant. Kom binnen. De Profeten verwachten u. 57 00:09:22,161 --> 00:09:26,539 Een andere keer misschien. -Een andere keer. 58 00:09:41,228 --> 00:09:47,019 Toen m'n vrouw onze woning zag, wou ze naar haar moeder. 59 00:09:47,153 --> 00:09:51,982 Ik zou de jongen niet rond laten lopen, er zijn nog problemen. 60 00:09:52,118 --> 00:09:59,867 Pap, daar ligt alleen maar 'n kussen. -We halen een bed van de Enterprise. 61 00:10:00,003 --> 00:10:05,082 En kapitein Picard wil u spreken. -O ja? 62 00:10:06,763 --> 00:10:11,225 Hoe zit het met de medici? -Ze worden morgen verwacht. 63 00:10:12,020 --> 00:10:17,941 Jake, jij blijft hier tot ik terug ben. -Is dit de voedselreplicator? 64 00:10:18,070 --> 00:10:23,493 Ze zijn helaas allemaal stuk. Er zijn genoeg noodrantsoenen. 65 00:10:23,619 --> 00:10:25,529 Pap? 66 00:10:30,378 --> 00:10:34,923 Het blijft behelpen tot we alles weer op gang hebben, oké? 67 00:10:35,051 --> 00:10:37,757 Oké. 68 00:11:00,085 --> 00:11:07,715 Ik vraag me af wat de ontwerper wou. Ik weet niet waar de ODN zit. 69 00:11:07,845 --> 00:11:14,681 Daar is het kantoor van de prefect. -Het ligt hoog. Cardassiaanse stijl. 70 00:11:14,813 --> 00:11:17,519 Ja, majoor Kira gebruikt het. 71 00:11:18,652 --> 00:11:22,437 Ligt het aan mij of is het warm? 72 00:11:22,574 --> 00:11:27,451 De thermostaat zit vast op 32C. We werken er aan. 73 00:11:35,007 --> 00:11:40,798 Ik wil majoor Kira wel eens zien. -Kent u Bajoraanse vrouwen? 74 00:11:40,932 --> 00:11:44,682 Nee, hoezo? -Ik vroeg het me af. 75 00:11:47,274 --> 00:11:52,899 Ik ben het niet met je eens. -Je geeft alles uit handen. 76 00:11:53,032 --> 00:11:57,197 Je bent dom. -Vraag dan niet wat ik ervan vind. 77 00:11:59,374 --> 00:12:02,494 Ja? -Ik ben Benjamin Sisko. 78 00:12:03,337 --> 00:12:08,416 U wilt vast het kantoor hebben. -Ik wilde eerst hallo zeggen. 79 00:12:08,553 --> 00:12:11,045 Maar u mag de volgorde bepalen. 80 00:12:12,767 --> 00:12:13,930 Hallo. 81 00:12:15,395 --> 00:12:20,439 Hebt u ergens last van? -Vraag me dat liever niet. 82 00:12:20,569 --> 00:12:25,612 Omdat ik de waarheid spreek, ook als men die niet wil horen. 83 00:12:25,743 --> 00:12:28,032 Misschien wil ik haar wel horen. 84 00:12:29,831 --> 00:12:33,202 De Federatie heeft hier niets te zoeken. 85 00:12:33,336 --> 00:12:36,007 De regering is dat niet met u eens. 86 00:12:36,132 --> 00:12:42,303 We zijn het vaak oneens daarom ben ik in deze uithoek. 87 00:12:44,435 --> 00:12:49,976 Ik vecht al sinds m'n jeugd voor een onafhankelijk Bajor. 88 00:12:50,109 --> 00:12:53,645 Eindelijk verdrijven we de Cardassianen en wat doen ze? 89 00:12:53,781 --> 00:12:59,073 Ze halen de Federatie erbij. -We zijn hier om te helpen. 90 00:12:59,205 --> 00:13:03,868 Dat weet ik. Dat zeiden de Cardassianen ook. 91 00:13:04,003 --> 00:13:08,963 Toen ik hierheen gestuurd werd, vroeg ik een Bajoraan als assistent. 92 00:13:09,093 --> 00:13:16,094 Dat lijkt me nog steeds verstandig. U en ik zullen samen... 93 00:13:20,191 --> 00:13:23,277 Ja, majoor? -Odo, is er iets op A1 4? 94 00:13:23,404 --> 00:13:27,569 M'n alarmsysteem is al twee uur uit. Ik zie u daar. 95 00:13:29,329 --> 00:13:33,577 We hebben de laatste tijd veel inbraken. U hoeft niet mee. 96 00:13:42,889 --> 00:13:44,966 Schiet op. 97 00:13:47,770 --> 00:13:49,562 Nu. 98 00:14:04,126 --> 00:14:06,203 Blijf staan. 99 00:14:10,134 --> 00:14:11,593 Stop. 100 00:14:28,951 --> 00:14:32,737 Zo is het genoeg. -Wie ben jij, verdomme? 101 00:14:32,873 --> 00:14:36,208 Dat is onze nieuwe commandant van Starfleet. 102 00:14:41,568 --> 00:14:45,568 Ik laat hier geen wapens toe, ook geen fase-pistolen. 103 00:14:45,699 --> 00:14:48,986 Wat is er aan de hand, Nog? 104 00:14:50,706 --> 00:14:53,661 Die jongen zit goed in de problemen. 105 00:14:53,793 --> 00:15:01,258 Commandant, mijn naam is Quark. Ik beheerde vroeger het gokhuis. 106 00:15:02,514 --> 00:15:05,848 Dat is de zoon van mijn broer. 107 00:15:07,687 --> 00:15:12,351 U ziet dat hij hier weinig mee te maken heeft. 108 00:15:13,070 --> 00:15:15,822 We vertrekken morgen. 109 00:15:15,948 --> 00:15:22,119 Ik beloof u dat we 'm zwaar... -Dat is niet mogelijk. 110 00:15:23,041 --> 00:15:25,331 Breng hem naar de bajes. 111 00:15:33,430 --> 00:15:41,310 Ze stalen die monsters voor Quark. -Ferengi recht werkt als ruilhandel. 112 00:15:41,441 --> 00:15:48,027 Ik laat de jongen misschien los, maar in ruil wil ik iets van Mr Quark. 113 00:15:48,159 --> 00:15:51,114 O'Brien aan Sisko. -Zeg het maar. 114 00:15:51,246 --> 00:15:56,290 De Enterprise riep ons weer op. Kapitein Picard wacht op u. 115 00:15:56,837 --> 00:15:59,958 Begrepen. Dit duurt niet lang. 116 00:16:15,571 --> 00:16:17,066 Binnen. 117 00:16:18,366 --> 00:16:20,360 Commandant. Kom binnen. 118 00:16:23,123 --> 00:16:26,623 Welkom op Bajor. -Het is lang geleden. 119 00:16:28,422 --> 00:16:33,169 Hebben wij elkaar al ontmoet? -Ja, in een gevecht. 120 00:16:33,303 --> 00:16:36,887 Ik was op de Saratoga bij Wolf 359. 121 00:16:45,111 --> 00:16:51,946 U kent de gebeurtenissen voor de Cardassiaanse terugtrekking? 122 00:16:52,079 --> 00:17:00,540 Ja, ze roofden alles van waarde van de planeet voor ze vertrokken. 123 00:17:00,674 --> 00:17:05,218 Ze lieten de Bajoranen achter zonder middelen van bestaan. 124 00:17:06,056 --> 00:17:10,102 Onze hulpacties zijn nauwelijks voldoende. 125 00:17:16,320 --> 00:17:18,942 Ik heb de Bajoranen leren kennen. 126 00:17:21,702 --> 00:17:24,953 Ik ben zeer voor hun lidmaatschap van de Federatie. 127 00:17:25,082 --> 00:17:28,084 Gaat het door? -Niet zomaar. 128 00:17:28,211 --> 00:17:34,667 De partijen die de Cardassianen bestreden, bestrijden nu elkaar. 129 00:17:34,803 --> 00:17:37,046 Dus ze zijn nog niet klaar. 130 00:17:38,141 --> 00:17:40,633 Uw opdracht is alles te doen 131 00:17:40,770 --> 00:17:44,721 behalve de grondwet schenden, om ze zover te krijgen. 132 00:17:52,369 --> 00:17:57,079 Starfleet heeft me gewezen op uw bezwaren tegen deze opdracht. 133 00:17:59,503 --> 00:18:06,089 Ik dacht dat u na drie jaar in Utopia Planitia aan verandering toe was. 134 00:18:06,221 --> 00:18:11,561 Ik heb een zoon die ik alleen moet opvoeden. Dit is geen ideale plek. 135 00:18:12,646 --> 00:18:18,022 Helaas kunnen wij officieren niet altijd dienen op ideale plaatsen. 136 00:18:18,154 --> 00:18:24,194 Dat weet ik. Ik kijk of het mogelijk is op aarde burgerlijke dienst te doen. 137 00:18:27,082 --> 00:18:34,167 Dus Starfleet moet u vervangen? -Dat lijkt me een goed idee. 138 00:18:34,300 --> 00:18:37,801 Ik onderzoek het. Maar tot dan... 139 00:18:38,515 --> 00:18:44,769 Tot dan doe ik mijn plicht, sir. 140 00:18:48,737 --> 00:18:50,196 Ingerukt. 141 00:19:06,761 --> 00:19:14,558 Het is simpel, Quark. Je gaat niet. -Niet? Maar we hebben al gepakt. 142 00:19:14,689 --> 00:19:19,019 Pak dan uit. -Ik snap het niet. 143 00:19:19,153 --> 00:19:25,822 Waarom wilt u dat ik blijf? -Ja, hij is een gokker en een dief. 144 00:19:25,954 --> 00:19:27,614 Nietes. 145 00:19:27,748 --> 00:19:34,168 Jij bent een dief. -U kunt al vier jaar niks bewijzen. 146 00:19:35,175 --> 00:19:42,224 Mijn officieren en hun families zijn afhankelijk van de winkels hier. 147 00:19:42,351 --> 00:19:47,976 Als mensen zoals jij weggaan, wordt dit een spookstad. 148 00:19:48,109 --> 00:19:53,781 Iemand moet zeggen: 'lk blijf, ik bouw op.' 149 00:19:53,908 --> 00:19:58,868 We hebben een gemeenschapsleider nodig en dat word jij, Quark. 150 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 Gemeenschapsleider. -Het lijkt me redelijk. 151 00:20:04,798 --> 00:20:08,334 Je bent een echte politicus. 152 00:20:10,264 --> 00:20:16,055 Hoe drijf ik mijn zaak met de regels van Starfleet? 153 00:20:16,189 --> 00:20:20,519 Dit is een Bajoraans station. 154 00:20:20,653 --> 00:20:24,319 Speel je eerlijk, dan heb je van mij geen last. 155 00:20:24,450 --> 00:20:29,279 Commandant, ik heb een goede neus voor wanneer ik weg moet 156 00:20:29,415 --> 00:20:34,957 en deze voorlopige regering is mij veel te voorlopig. 157 00:20:35,673 --> 00:20:41,928 En als regeringen vallen, wordt mijn soort doodgeschoten. 158 00:20:42,057 --> 00:20:44,300 Dat risico bestaat. 159 00:20:46,688 --> 00:20:51,435 Maar je bent toch een gokker? -En een dief. 160 00:20:51,570 --> 00:20:58,073 Quark, die arme jongen gaat z'n beste jaren in de cel slijten. 161 00:21:02,209 --> 00:21:08,297 Ik ben ook een vader, ik weet wat je broer doormaakt. 162 00:21:08,426 --> 00:21:15,095 De jongen hoort bij z'n familie, niet in een kille cel. Denk daarover na. 163 00:21:15,894 --> 00:21:18,565 De beslissing is aan jou. 164 00:21:24,489 --> 00:21:29,402 Ik dacht eerst dat ik hem niet zou mogen. 165 00:21:42,222 --> 00:21:43,800 Majoor? 166 00:21:45,518 --> 00:21:49,683 Iedereen is bezig met de reparatie van de hoofdsystemen. 167 00:21:50,650 --> 00:21:54,815 Officieren van Starfleet zijn zeker niet gewend aan vuil werk? 168 00:22:09,467 --> 00:22:15,258 In de kampen leerden we te doen wat nodig was, wie je ook mocht zijn. 169 00:22:20,106 --> 00:22:25,695 Ik sprak met onze buurman Quark. Hij wedt dat de regering valt. 170 00:22:27,199 --> 00:22:30,367 Quark heeft er verstand van. 171 00:22:30,495 --> 00:22:33,367 Over een week is de regering weg, en u ook. 172 00:22:33,500 --> 00:22:38,377 Wat gebeurt er dan met Bajor? -Burgeroorlog. 173 00:22:43,096 --> 00:22:47,724 Is het echt onvermijdelijk? -Alleen Opaka kan het voorkomen. 174 00:22:47,852 --> 00:22:51,269 Opaka? -Onze geestelijke leider. 175 00:22:52,692 --> 00:22:55,267 Ze wordt de 'Kai' genoemd. 176 00:22:56,739 --> 00:23:03,278 Alleen onze godsdienst verenigt ons. Naar haar wordt wel geluisterd. 177 00:23:03,415 --> 00:23:09,705 De factieleiders probeerden haar te bereiken, maar ze is een kluizenaar. 178 00:23:12,469 --> 00:23:15,590 Commandant, het is tijd. 179 00:24:13,176 --> 00:24:18,932 M'n excuses voor de toestand hier. -De Cardassianen? 180 00:24:19,059 --> 00:24:21,682 Er is zeer naar uw komst uitgekeken. 181 00:24:26,110 --> 00:24:30,821 Hebt u uw 'Pagh' ooit onderzocht? -Pagh? 182 00:24:31,660 --> 00:24:35,445 Bajoranen putten moed uit hun spirituele leven. 183 00:24:37,000 --> 00:24:39,077 Onze levenskracht... 184 00:24:40,839 --> 00:24:42,916 onze Pagh... 185 00:24:44,385 --> 00:24:47,304 wordt aangevuld door de Profeten. 186 00:24:47,431 --> 00:24:51,679 Haal adem. -Als we dit later... 187 00:24:51,812 --> 00:24:54,220 Haal adem. 188 00:24:59,531 --> 00:25:01,239 Ironisch. 189 00:25:04,204 --> 00:25:08,155 Iemand die niet bij ons wenst te zijn, zal de zendeling worden. 190 00:25:09,836 --> 00:25:12,507 Kom mee, alstublieft. 191 00:25:33,034 --> 00:25:39,157 Bajor loopt inderdaad gevaar, maar ons spirituele leven telt zwaarder. 192 00:25:39,293 --> 00:25:42,995 Maar ik sta machteloos tot... -Commandant. 193 00:25:49,724 --> 00:25:54,553 Verloochen uzelf niet. -Pardon? 194 00:25:54,689 --> 00:25:59,602 Zoek de oplossing in uzelf. Volgt u mij. 195 00:26:08,199 --> 00:26:13,029 Wat is dat? -De traan van de Profeet. 196 00:26:23,762 --> 00:26:26,384 Wat krijgen we nou...? 197 00:26:29,269 --> 00:26:30,930 Opaka? 198 00:26:40,827 --> 00:26:43,366 Hé. -Sorry, ik... 199 00:26:45,458 --> 00:26:47,831 Jen? -Ja? 200 00:26:49,130 --> 00:26:54,208 Jennifer? -Ken ik u van het feest van George? 201 00:26:55,238 --> 00:26:56,519 George? 202 00:26:58,743 --> 00:27:00,368 Jennifer... 203 00:27:02,707 --> 00:27:07,951 Wacht eens, dit is onmogelijk. -Voelt u zich wel goed? 204 00:27:08,089 --> 00:27:13,797 Ik ken dit. Dit is Gilgo Beach. -Hebben wij elkaar hier ontmoet? 205 00:27:15,182 --> 00:27:21,554 Ik droeg drie glazen limonade. Het zand verbrandde m'n voeten... 206 00:27:22,650 --> 00:27:26,352 En ik stopte hier... om te... 207 00:27:29,034 --> 00:27:32,369 Besef je hoe ongelofelijk dit is? 208 00:27:34,541 --> 00:27:37,212 Nee, natuurlijk niet. 209 00:27:42,719 --> 00:27:44,178 Jennifer... 210 00:27:47,476 --> 00:27:50,146 Neem een glas limonade. 211 00:27:52,816 --> 00:27:57,480 Ik neem geen drankjes aan van vreemde mannen op het strand. 212 00:28:11,967 --> 00:28:16,761 Vertel me de waarheid. Hebben wij elkaar echt eerder ontmoet? 213 00:28:17,933 --> 00:28:19,097 Nee. 214 00:28:21,897 --> 00:28:29,196 Hoe weet je mijn naam dan? -Van George op het feest. 215 00:28:30,492 --> 00:28:35,654 Vertel je me ook hoe jij heet? -Ben Sisko. 216 00:28:35,791 --> 00:28:41,036 Ik kom net van de Starfleet-academie. Ik wacht op mijn eerste aanstelling. 217 00:28:42,175 --> 00:28:44,963 Een onderofficier? -Ja. 218 00:28:45,738 --> 00:28:52,454 'Pas daarvoor op', zei m'n moeder. -Je moeder zal gek op me zijn. 219 00:28:54,458 --> 00:28:59,501 Je bent heel zelfverzekerd. -Je ontmoet je bruid niet elke dag. 220 00:29:02,928 --> 00:29:08,269 Gebruik je dat trucje vaak? -Nee, ik heb het nooit eerder gedaan. 221 00:29:08,394 --> 00:29:11,312 En ik doe het ook nooit meer. 222 00:29:13,901 --> 00:29:19,657 Dat zal wel. -Zal ik vanavond voor je koken? 223 00:29:19,784 --> 00:29:26,370 M'n vader was een gourmetkok. Ik maak z'n fameuze auberginepot. 224 00:29:27,920 --> 00:29:32,418 Ik weet het niet. -Je hoort 'ja' te zeggen. 225 00:29:33,678 --> 00:29:35,755 Ik krijg er vast spijt van. 226 00:29:42,148 --> 00:29:43,311 Jennifer. 227 00:29:55,165 --> 00:30:01,965 Negen van deze lichamen verschenen de laatste 10.000 jaar aan de hemel. 228 00:30:02,842 --> 00:30:08,349 De Cardassianen stalen de anderen. Vind de Hemelse Tempel vóór hen. 229 00:30:08,475 --> 00:30:14,266 De Hemelse Tempel? -De Profeten zonden ons de kegels. 230 00:30:15,109 --> 00:30:18,776 De kennis vormde onze theologie. 231 00:30:19,699 --> 00:30:23,947 De Cardassianen doen alles om hun krachten te ontcijferen. 232 00:30:24,747 --> 00:30:29,660 Als ze de Hemelse Tempel vinden, kunnen ze hem vernietigen. 233 00:30:31,339 --> 00:30:34,710 Waarom denkt u dat ik die tempel van u kan vinden? 234 00:30:41,395 --> 00:30:44,313 Dit zal u helpen. -Kai Opaka. 235 00:30:44,441 --> 00:30:50,066 Ik kan m'n volk niet verenigen voor de Profeten gewaarschuwd zijn. 236 00:30:50,198 --> 00:30:53,153 U zult de tempel vinden. 237 00:30:53,286 --> 00:30:58,875 Niet voor Bajor of voor de Federatie maar voor uw Pagh. 238 00:30:59,002 --> 00:31:03,915 Dit is de reis waar u voor bestemd was. 239 00:31:24,995 --> 00:31:26,455 Wat? 240 00:31:30,419 --> 00:31:35,332 Ik zat te denken hoeveel je op je moeder lijkt. 241 00:31:40,558 --> 00:31:44,260 Kira aan Sisko. -Zeg het maar. 242 00:31:44,397 --> 00:31:51,362 U kunt beter komen kijken. -Ik kom eraan. 243 00:32:28,707 --> 00:32:32,753 Komt u maar, het geluk is met u. 244 00:32:54,367 --> 00:32:58,282 Wat wilt u drinken? -Hoe is de lokale synthale? 245 00:32:58,414 --> 00:33:01,950 Dat is niks voor u. Ik ben dol op de Bajoranen. 246 00:33:02,085 --> 00:33:06,998 Ze zijn zo spiritueel maar ze maken smerig bier. 247 00:33:08,511 --> 00:33:12,510 Vertrouw nooit bier van een godsvruchtig volk 248 00:33:12,641 --> 00:33:17,768 of een commandant van Starfleet die een familielid gevangen houdt. 249 00:33:25,409 --> 00:33:31,449 Sterrendatum 46390,1. De Enterprise moet naar het Lapolissysteem. 250 00:33:31,584 --> 00:33:36,331 Vertrek om 05.00 uur na het afzetten van drie runabouts. 251 00:33:36,465 --> 00:33:43,799 De medici zijn onderweg en ik kijk uit naar de reünie met een oude vriend. 252 00:33:44,560 --> 00:33:51,395 Zal ik ze rondleiden, commandant? -Luitenant Dax moet werken. 253 00:33:51,527 --> 00:33:53,485 Jadzia... 254 00:33:55,992 --> 00:33:59,528 Misschien kunnen we later iets gaan eten. 255 00:34:02,000 --> 00:34:04,077 Of wat gaan drinken. 256 00:34:04,211 --> 00:34:06,501 Dat lijkt me leuk. 257 00:34:08,634 --> 00:34:12,882 Is hij niet wat te jong? -Hij is 27, ik ben 28. 258 00:34:13,015 --> 00:34:18,177 Je bedoelt 328. Heb je hem verteld over die slak in je? 259 00:34:18,314 --> 00:34:24,520 Ja, hij weet dat ik een Trill ben en hij vindt nieuwe soorten fascinerend. 260 00:34:24,656 --> 00:34:30,577 Zou hij dat ook vinden als je eruit zag zoals de laatste keer? 261 00:34:30,705 --> 00:34:32,782 Misschien niet. 262 00:34:34,753 --> 00:34:40,093 Ik zal hieraan moeten wennen. -Kom nou, ik ben en blijf Dax... 263 00:34:40,218 --> 00:34:42,342 min of meer. 264 00:34:44,975 --> 00:34:50,481 We hebben veiligheidsproblemen. Hier zijn plunderaars geweest. 265 00:34:50,607 --> 00:34:57,324 Dit wordt perfect. Echt medisch pionierswerk. 266 00:34:58,201 --> 00:35:04,288 Pionierswerk? -Ik kon iedere baan kiezen. 267 00:35:05,711 --> 00:35:10,042 Ik wilde geen luizenbaantje of onderzoek, ik wilde dit. 268 00:35:10,176 --> 00:35:17,094 De verste uithoek in de ruimte die er is. Hier ligt het avontuur. 269 00:35:17,853 --> 00:35:24,854 Hier worden helden gemaakt. Hier in de wildernis. 270 00:35:26,281 --> 00:35:29,733 Deze wildernis is mijn huis. 271 00:35:32,372 --> 00:35:38,828 De Cardassianen verwondden veel mensen. Helpt u de inboorlingen. 272 00:35:38,965 --> 00:35:42,880 U zult zien dat het een vriendelijk, eenvoudig volkje is. 273 00:35:50,772 --> 00:35:55,769 Een voordeel is dat de monniken deze dingen al 10.000 jaar bestuderen. 274 00:35:55,904 --> 00:36:01,197 De computer leest hun historie. -Dat moet wat opleveren. 275 00:36:02,163 --> 00:36:07,788 Hopelijk snel. De andere lichamen liggen in een Cardassiaans lab 276 00:36:07,920 --> 00:36:11,338 waar ze binnenste buiten worden gekeerd. 277 00:36:14,262 --> 00:36:19,970 Benjamin. Ik was blij toen ik hoorde dat je deze opdracht had aanvaard. 278 00:36:20,104 --> 00:36:23,438 Ik ben ook blij jou te zien... ouwe. 279 00:36:28,365 --> 00:36:36,826 Computer, verzamel alles over de kegels en andere fenomenen. 280 00:36:36,960 --> 00:36:40,662 Over hoeveel tijd? -Tien millennia. 281 00:36:40,798 --> 00:36:46,636 Start databank op. De gevraagde functie neemt twee uur in beslag. 282 00:37:10,088 --> 00:37:12,165 Curzon? 283 00:38:38,249 --> 00:38:42,414 De captain is in de schrijfzaal. Zal ik zeggen dat u er bent? 284 00:38:43,882 --> 00:38:46,338 Bedankt, laat maar. 285 00:39:00,529 --> 00:39:04,113 Transporteer me naar het observatieplatform, Maggie. 286 00:39:08,290 --> 00:39:12,621 Mr O'Brien, ik liep u net mis op de brug. 287 00:39:16,509 --> 00:39:20,460 Ik wilde u niet storen. -Cadet. 288 00:39:23,602 --> 00:39:28,847 Dit is uw favoriete transportkamer. -Nummer drie, ja. 289 00:39:28,985 --> 00:39:34,573 Gisteren belde ik hierheen en vroeg zonder nadenken naar u. 290 00:39:37,997 --> 00:39:42,791 Het zal niet hetzelfde zijn. -Het is maar een transportkamer. 291 00:39:47,676 --> 00:39:53,099 Permissie om van boord te gaan? -U hebt permissie. 292 00:40:00,152 --> 00:40:01,528 Activeer. 293 00:40:30,985 --> 00:40:38,734 Bericht van hun bevelhebber. -Dukat, de Cardassiaanse prefect. 294 00:40:38,871 --> 00:40:41,659 Hij wil ons komen begroeten. 295 00:40:43,210 --> 00:40:46,746 Wat een toeval dat de Enterprise net weg is. 296 00:40:47,174 --> 00:40:52,466 Mr O'Brien, zeg tegen Dukat dat ik uitkijk naar onze ontmoeting. 297 00:40:59,148 --> 00:41:01,557 Goedendag, commandant. 298 00:41:04,364 --> 00:41:05,693 Gul Dukat. 299 00:41:06,492 --> 00:41:14,122 Vergeef me mijn brutaliteit, maar dit was tot voor twee weken mijn kantoor. 300 00:41:16,714 --> 00:41:20,333 Ik ben er niet aan gewend hier te staan. 301 00:41:22,638 --> 00:41:27,931 Ik zal eerlijk zijn. Ik mis dit kantoor. 302 00:41:30,107 --> 00:41:36,112 Ik vond het naar om weg te moeten. -Kom langs als u heimwee voelt. 303 00:41:36,240 --> 00:41:38,483 U bent zeer vriendelijk. 304 00:41:40,162 --> 00:41:46,119 Laat me u verzekeren dat we u alleen willen helpen. 305 00:41:47,088 --> 00:41:55,633 U zit ver van de Federatie-vloot, alleen en met een zwakke defensie. 306 00:41:55,767 --> 00:42:01,724 Uw Cardassiaanse buren reageren snel op al uw problemen. 307 00:42:02,568 --> 00:42:06,234 We zullen onze zaakjes binnenhouden. 308 00:42:09,494 --> 00:42:12,745 Vertel eens, wat vond u van Kai Opaka? 309 00:42:13,916 --> 00:42:20,004 Ik weet dat u haar gesproken hebt en dat u een kegel mee terugbracht. 310 00:42:20,634 --> 00:42:26,757 We dachten ze allemaal te hebben. Zullen we informatie uitwisselen? 311 00:42:27,518 --> 00:42:30,010 Onze krachten bundelen? 312 00:42:33,067 --> 00:42:35,642 Ik weet niks van een kegel. 313 00:42:38,116 --> 00:42:43,029 We zijn altijd in de buurt voor het geval u zich bedenkt. 314 00:42:43,790 --> 00:42:50,709 U hebt er vast niets op tegen dat mijn mannen de Promenade bezoeken? 315 00:42:55,181 --> 00:42:57,138 Commandant. 316 00:43:11,119 --> 00:43:15,747 Wat weet je van de Denorios Gordel? -Het is een magnetisch plasmaveld. 317 00:43:15,917 --> 00:43:18,587 Niemand gaat er vrijwillig heen. 318 00:43:18,712 --> 00:43:23,756 Een schip strandde er in de 22ste eeuw. 319 00:43:23,886 --> 00:43:30,686 Kai Taluno sprak over een visioen. -Zag hij de Hemelse Tempel? 320 00:43:30,812 --> 00:43:36,401 Nee, maar hij zei dat de hemel z'n schip bijna opslokte. 321 00:43:36,528 --> 00:43:41,525 Jagen we nu metaforen na? -Dat is nog niet alles. 322 00:43:41,660 --> 00:43:46,703 Minstens vijf van de kegels werden in de Denorios Gordel gevonden. 323 00:43:47,251 --> 00:43:55,214 Er zijn ook 23 meldingen gemaakt van neutrenale storing in dat gebied. 324 00:43:55,345 --> 00:44:00,056 Ik heb alle rapporten verzameld in één analyse. 325 00:44:01,479 --> 00:44:04,931 Onze Hemelse Tempel. -Die is een kijkje waard. 326 00:44:05,067 --> 00:44:11,107 Maar de Cardassianen zijn vlakbij. We moeten ongemerkt wegkomen. 327 00:44:41,116 --> 00:44:46,242 Even aandacht. Dit etablissement wordt gesloten. 328 00:44:46,373 --> 00:44:52,413 Wat? Dat kunt u niet doen. -Hebt u problemen? 329 00:44:52,548 --> 00:44:58,553 Bespreek ze met Sisko. -Reken maar. Dit is een schandaal. 330 00:45:01,143 --> 00:45:04,394 Vrienden, mijn excuses. 331 00:45:05,190 --> 00:45:11,313 Er is sprake van een misverstand dat snel opgeklaard zal zijn. 332 00:45:13,409 --> 00:45:16,910 Geef ze iets om hun winst in te stoppen. 333 00:45:42,491 --> 00:45:49,160 Het was omdat we te veel wonnen. Starfleet bederft de lol altijd. 334 00:46:52,752 --> 00:46:57,167 Start lanceersystemen. -Begrepen, Rio Grande. 335 00:47:13,364 --> 00:47:17,445 De scanners registreren golven in het Cardassiaanse energienet. 336 00:47:23,461 --> 00:47:29,548 Hun computers slaan tilt. Het schild en de sensoren zijn uitgeschakeld. 337 00:47:29,677 --> 00:47:34,008 Rio Grande? Jullie kunnen. -Start lanceerprocedure. 338 00:47:42,945 --> 00:47:46,197 Odo is bij de transporter. -Ik probeer hem op te pikken. 339 00:47:51,207 --> 00:47:54,873 Ik heb dit nooit gedaan met een Cardassiaanse transporter. 340 00:47:56,672 --> 00:47:58,962 Verdomme, wat is er aan de hand? 341 00:48:07,061 --> 00:48:09,980 Goed werk, sheriff. 342 00:48:25,420 --> 00:48:30,498 We naderen de energiegrens. -Vertraag tot een kwart impuls. 343 00:48:30,635 --> 00:48:37,221 Computer, geef de visuele koers 23-217. Bereik: 3100 km. 344 00:48:38,479 --> 00:48:43,724 Het protongehalte is ongewoon hoog. -Stippel een nieuwe koers uit. 345 00:48:48,701 --> 00:48:55,371 De externe golven worden krachtiger. Controleer... bevestigd. 346 00:48:55,502 --> 00:49:00,047 In de cabine is er geen stijging. Hoe is dat mogelijk? 347 00:49:07,351 --> 00:49:11,137 De sensoren werken niet. -We zitten zonder radiocontact. 348 00:49:13,526 --> 00:49:17,526 De sensoren registreren sterke ruimtebevingen. 349 00:49:19,117 --> 00:49:22,951 Wat gebeurt er in godsnaam? -Geen idee. 350 00:49:25,042 --> 00:49:27,368 Ze zijn gewoon verdwenen. 351 00:49:32,761 --> 00:49:37,555 Slaat de navigatie op hol? -Ik herbereken het als ik tijd heb. 352 00:49:37,684 --> 00:49:39,808 Haast je niet. 353 00:49:46,755 --> 00:49:49,710 Wat zeggen onze coördinaten? 354 00:49:49,843 --> 00:49:54,720 Er is een ster ongeveer vijf lichtjaren hiervandaan zonder M-planeten. 355 00:49:54,849 --> 00:50:01,685 Hoe heet dit sterrenstelsel? -ldran, een tweelingsysteem. 356 00:50:01,817 --> 00:50:05,353 Idran? Dat kan niet. -Waarop baseer je de identificatie? 357 00:50:05,489 --> 00:50:12,158 Gebaseerd op de analyse door Quadros van de Gamma-kwadrant. 358 00:50:12,290 --> 00:50:18,247 De Gamma-kwadrant, 70.000 lichtjaren van Bajor? Dan is dit een wormgat. 359 00:50:18,381 --> 00:50:22,843 Dat lijkt me niet. Er was geen resonantie. 360 00:50:22,971 --> 00:50:26,756 Kunnen de kegels zo het systeem van Bajor binnengekomen zijn? 361 00:50:27,894 --> 00:50:34,729 Geen onwaarschijnlijke hypothese. -Dan bestaat dit al 10.000 jaar 362 00:50:34,862 --> 00:50:39,858 en hebben we het allereerste stabiele wormgat ontdekt. 363 00:50:39,994 --> 00:50:41,821 Erop af, luitenant. 364 00:50:49,799 --> 00:50:53,465 Ik kan misschien programmeren dat de ruimtebevingen gedempt worden. 365 00:50:53,596 --> 00:50:57,132 Deze keer zou 't ritje rustiger moeten verlopen. 366 00:50:59,604 --> 00:51:03,021 Heb je de impuls verlaagd? -Nee, hoezo? 367 00:51:03,150 --> 00:51:05,060 We verliezen snelheid. 368 00:51:10,577 --> 00:51:17,875 Snelheid: 80 kph. -Overbelasting: Stop over 12 seconden. 369 00:51:18,004 --> 00:51:22,335 Schakel motoren uit. -Snelheid: 20 kph. 370 00:51:25,138 --> 00:51:27,761 Ik registreer een atmosfeer. 371 00:51:29,019 --> 00:51:31,724 In een wormgat? 372 00:51:31,856 --> 00:51:34,561 Er is leven mogelijk. 373 00:51:38,782 --> 00:51:42,484 We zijn geland. -Waarop? 374 00:52:24,302 --> 00:52:30,058 Het is hier prachtig. -Vreemd, wat jij mooi vindt. 375 00:52:30,185 --> 00:52:35,857 Vind je het hier niet idyllisch? -We staan op kale rotsen. 376 00:52:35,984 --> 00:52:42,274 Zie je die storm? -Het is helder als een zomerdag. 377 00:52:44,788 --> 00:52:47,909 Zie jij wat ik zie? -Ja. 378 00:53:00,851 --> 00:53:06,808 Hij sondeert ons. -Een soort kennismaking misschien. 379 00:53:17,207 --> 00:53:21,669 Ik ben commandant Benjamin Sisko van de Federatie van Planeten. 380 00:53:39,570 --> 00:53:41,279 Dax. 381 00:54:30,222 --> 00:54:36,097 Nog een neutrenale storing. -We pikken een vreemd object op. 382 00:54:36,606 --> 00:54:38,730 Het is geen schip. 383 00:54:40,194 --> 00:54:43,564 Er zit een vorm van leven binnenin. 384 00:54:45,159 --> 00:54:50,322 Ontvangen de Cardassianen dit? -We moeten aannemen van wel. 385 00:54:50,458 --> 00:54:57,424 Geel alarm. Verzegel Ops. Haal het binnen, maar in een veilig veld. 386 00:54:57,551 --> 00:55:00,423 Hier komt het. 387 00:55:26,482 --> 00:55:28,855 Wie bent u? 388 00:55:32,657 --> 00:55:37,950 Wie bent u? -Het is lichamelijk. Een fysiek wezen. 389 00:55:38,749 --> 00:55:45,335 Wat? Wat zei u? -Het reageert visueel en auditief. 390 00:55:45,466 --> 00:55:47,460 Linguïstische communicatie. 391 00:55:47,594 --> 00:55:53,551 Ja, linguïstische communicatie. Kunt u met mij communiceren? 392 00:55:56,398 --> 00:56:02,604 Wat bent u? -Mijn soort wordt 'mens' genoemd. 393 00:56:02,740 --> 00:56:06,026 Ik kom van de planeet Aarde. -Aarde? 394 00:56:06,161 --> 00:56:08,867 Zo ziet mijn planeet eruit. 395 00:56:10,542 --> 00:56:13,663 U en ik zijn van verschillende soorten. 396 00:56:15,048 --> 00:56:21,053 Het zal een tijd duren voor we elkaar begrijpen. 397 00:56:21,181 --> 00:56:24,931 Wat is tijd voor iets? 398 00:56:35,659 --> 00:56:41,616 Sterrendatum 46392,7. We bereiden een reddingsactie voor. 399 00:56:41,751 --> 00:56:48,752 Eerst moeten de sensoren worden aangepast zoals Dax aangeeft. 400 00:56:49,344 --> 00:56:51,967 Het is geen gewoon wormgat. 401 00:56:53,642 --> 00:56:57,558 Volgens mijn analyse is het zelfs geen natuurlijk fenomeen. 402 00:56:58,482 --> 00:57:02,267 Niet natuurlijk? Is het dan geconstrueerd? 403 00:57:02,404 --> 00:57:07,483 Degene die de kegels maakte, kan ook dit gat gemaakt hebben. 404 00:57:07,619 --> 00:57:12,081 De Cardassianen zetten koers naar de Denorios Gordel. 405 00:57:12,793 --> 00:57:14,453 Mr O'Brien... 406 00:57:15,964 --> 00:57:19,915 Hoe verplaatsen we dit station naar het wormgat? 407 00:57:20,053 --> 00:57:24,966 Dit is geen ruimteschip. We hebben maar zes motoren. 408 00:57:25,101 --> 00:57:29,516 Zo'n reis duurt twee maanden. -We moeten er morgen zijn. 409 00:57:29,649 --> 00:57:31,358 Onmogelijk. 410 00:57:31,485 --> 00:57:37,572 Dat wormgat kan de hele toekomst veranderen. Bajor moet het opeisen. 411 00:57:39,204 --> 00:57:43,867 De Federatie vergroot onze kans. 412 00:57:44,002 --> 00:57:51,383 Modificeer de deflectiegenerator zó dat er een laag energieveld ontstaat. 413 00:57:52,221 --> 00:57:59,021 Om de massa te verlagen? -Met een lichter station kan het best. 414 00:57:59,147 --> 00:58:06,861 Als het niet werkt, barst het station. -Wij hebben ook Starfleet nodig. 415 00:58:06,991 --> 00:58:12,617 De Enterprise is nog steeds 't dichtst bij. Ze kan er over twee dagen zijn. 416 00:58:12,749 --> 00:58:18,754 Vraag Starfleet om assistentie. -O'Brien, blijf hier. Kom, luitenant. 417 00:58:20,510 --> 00:58:25,054 U ook, dokter. Het is tijd om de held uit te hangen. 418 00:58:39,953 --> 00:58:44,616 Ik sta voor de veiligheid hier. -Op dit station, ja. 419 00:58:44,751 --> 00:58:47,373 Ik kan u niet meenemen naar dat wormgat. 420 00:58:47,505 --> 00:58:49,913 We weten niet wat het is. 421 00:58:51,885 --> 00:58:57,392 Ik ben in de Denorios Gordel gevonden. Ik weet niet waar ik vandaan kom. 422 00:58:57,518 --> 00:59:03,060 Geen idee of ik verwanten heb. Ik moet doen of ik bij jullie hoor, 423 00:59:03,192 --> 00:59:06,278 terwijl ik me blijf afvragen wie ik ben. 424 00:59:07,907 --> 00:59:11,953 Veel antwoorden liggen misschien aan de andere kant van dat wormgat. 425 00:59:17,921 --> 00:59:20,377 Komt u mee? 426 00:59:36,821 --> 00:59:41,401 Het schepsel moet gedood worden. -Het is goedaardig. 427 00:59:42,788 --> 00:59:47,285 Agressief. Vijandig. -Het moet gedood worden. 428 00:59:47,419 --> 00:59:54,967 Ik ben geen vijand. Uw mensen namen contact op via die kegels. 429 00:59:55,096 --> 01:00:02,229 We zoeken geen contact met wezens die ons willen vernietigen. 430 01:00:02,356 --> 01:00:06,521 Ik kom niemand vernietigen. -Dood het, nu. 431 01:00:08,239 --> 01:00:15,454 Mijn soort stelt het leven boven alles. Kunt u hetzelfde zeggen? 432 01:00:18,711 --> 01:00:23,956 Ik begrijp niet hoe ik u bedreig maar ik ben niet uw vijand. 433 01:00:25,179 --> 01:00:28,346 Laat me het bewijzen. -Bewijzen? 434 01:00:28,475 --> 01:00:33,601 Men kan zeggen dat een mens de som is van z'n ervaringen. 435 01:00:33,732 --> 01:00:40,733 Ervaringen? Wat is dat? -Herinneringen. Uit het verleden. 436 01:00:40,866 --> 01:00:44,201 Zoals dit. -Verleden? 437 01:00:44,329 --> 01:00:46,702 Dingen die vroeger gebeurd zijn. 438 01:00:49,787 --> 01:00:52,623 U begrijpt me helemaal niet. 439 01:00:54,419 --> 01:01:00,459 Wat vroeger gebeurd is, verschilt niet van nu, of van wat nog komt. 440 01:01:00,594 --> 01:01:08,426 Het is het bestaan. -Dus jij kent geen lineaire tijd. 441 01:01:08,563 --> 01:01:14,734 Lineaire tijd, wat is dat? -Wij leven op één punt in de tijd 442 01:01:14,863 --> 01:01:19,823 en als we dat punt voorbij zijn, wordt 't het verleden. 443 01:01:19,953 --> 01:01:26,836 De toekomst bestaat nog niet. -Bestaat die nog niet? 444 01:01:26,963 --> 01:01:34,760 Zo zit het lineaire bestaan in elkaar. Je hoeft niet bang voor me te zijn. 445 01:01:46,823 --> 01:01:53,029 Deelveld actief, 12% instabiel. -Deelveld? 446 01:01:56,586 --> 01:02:01,000 Is de massa nu laag genoeg? -Dat is niet aan te raden. 447 01:02:01,134 --> 01:02:07,720 Ik vraag niet om je mening. Hebben we genoeg drijfkracht? 448 01:02:07,851 --> 01:02:10,723 Ja. -Goed, bedankt hoor! 449 01:02:12,524 --> 01:02:15,645 Schakel transit in en stabiliseer. 450 01:02:17,156 --> 01:02:19,232 Schakel de motoren in. 451 01:02:29,088 --> 01:02:36,054 Het veld verzwakt, 21 % instabiel. -We moeten het veld repareren. 452 01:02:36,181 --> 01:02:42,720 Anders spatten we uit elkaar. -Veld valt weg over 60 seconden. 453 01:02:42,857 --> 01:02:50,405 Voer energie over naar het veld. -Dat is niet aan te raden. 454 01:02:50,534 --> 01:02:56,290 Commando is onuitvoerbaar. Veiligheidsprotocol weigert bevel. 455 01:02:56,417 --> 01:03:00,202 Waarschuwing. Ruimteveld valt weg over 30 seconden. 456 01:03:00,339 --> 01:03:05,086 Ik doe het manueel. Op mijn teken leid je de toevoer naar de deflectors. 457 01:03:05,221 --> 01:03:10,134 En hou het in balans. -Nog 15 seconden. 458 01:03:11,604 --> 01:03:12,850 Nu. 459 01:03:22,786 --> 01:03:26,287 Energieveld weer op peil. 460 01:03:28,127 --> 01:03:30,204 Goed gedaan, sir. 461 01:03:35,053 --> 01:03:38,755 Computer, wij moeten eens praten. 462 01:03:47,862 --> 01:03:52,525 Het Cardassiaanse schip is in zicht. -Beeld. 463 01:03:55,748 --> 01:04:01,586 Ze gaan er recht op af. -Ze moeten toch naar rede luisteren. 464 01:04:01,714 --> 01:04:09,463 De meeste mensen weten niet wat rede is, dus Gul Dukat evenmin. 465 01:04:11,143 --> 01:04:17,682 Majoor Kira van de Federatie hier. -Ja, majoor? 466 01:04:17,819 --> 01:04:25,236 Dukat, je gaat naar het wormgat. -Wat voor wormgat? 467 01:04:25,371 --> 01:04:31,328 Ik raad je aan niet verder te gaan. Er is daar vijandig leven. 468 01:04:31,463 --> 01:04:40,802 Misschien niet tegen Cardassianen. -Ze willen je narigheid besparen. 469 01:04:40,934 --> 01:04:47,935 O ja? En die levensvormen hebben zeker ook de kegels niet gestuurd? 470 01:04:48,068 --> 01:04:53,028 En commandant Sisko onderhandelt ook niet over de technologie. 471 01:04:53,159 --> 01:05:00,576 Bedankt voor de bezorgdheid, maar wij gaan zelf eens kijken, denk ik. 472 01:05:05,258 --> 01:05:07,382 Dat was dan de rede... 473 01:05:10,891 --> 01:05:12,849 Jennifer. 474 01:05:23,116 --> 01:05:28,954 Ja, zo heette ze. -Ze is een deel van uw bestaan. 475 01:05:29,082 --> 01:05:34,079 Van m'n verleden, ze is dood. -Maar ze is een deel van uw bestaan. 476 01:05:34,214 --> 01:05:39,507 Ze was een belangrijk deel, maar ik verloor haar een tijd geleden. 477 01:05:39,638 --> 01:05:43,008 Verloor? Wat is dat? 478 01:05:43,894 --> 01:05:50,350 In een lineair leven kun je niet terug om iets uit het verleden te halen. 479 01:05:51,070 --> 01:05:53,147 Het is dus verloren. 480 01:05:54,241 --> 01:06:01,456 Het is ondenkbaar dat een soort zo kan leven. U bedriegt ons. 481 01:06:01,585 --> 01:06:03,625 Dit is de waarheid. 482 01:06:03,754 --> 01:06:10,424 Deze dag, dit park, het is bijna 15 jaar geleden. 483 01:06:10,555 --> 01:06:12,513 Lang geleden. 484 01:06:12,641 --> 01:06:16,475 Het was een belangrijke dag voor me. 485 01:06:16,605 --> 01:06:20,556 Een dag die alle dagen erna bepaalde. 486 01:06:21,779 --> 01:06:29,029 Dat is een lineair bestaan. Iedere dag beïnvloedt de volgende. 487 01:06:40,095 --> 01:06:42,172 Luister. 488 01:06:42,891 --> 01:06:44,718 Naar wat? 489 01:06:44,852 --> 01:06:49,978 Het geluid van spelende kinderen. Is er iets mooiers? 490 01:06:50,776 --> 01:06:55,487 Dus je houdt van kinderen? -Dat klinkt als een intieme vraag. 491 01:06:56,784 --> 01:07:01,413 Officieren van Starfleet willen geen gezin, hoor ik. 492 01:07:01,541 --> 01:07:06,750 Ze vinden zelden iemand die een gezin op een ruimteschip wil. 493 01:07:06,881 --> 01:07:12,969 Dat klinkt als een intieme vraag. -Dat was het ook. 494 01:07:36,964 --> 01:07:42,126 Als lichamelijke wezens vinden mensen aanraking prettig. 495 01:07:43,139 --> 01:07:45,845 Prettig? Wat is dat? 496 01:07:48,271 --> 01:07:51,356 Een fijn gevoel... geluk. 497 01:07:55,572 --> 01:08:03,203 Maar dit is uw bestaan. -Deze herinnering valt me zwaar. 498 01:08:03,333 --> 01:08:06,668 Waarom? -Omdat... 499 01:08:08,966 --> 01:08:14,887 Omdat dit de dag was dat ik Jennifer verloor. 500 01:08:19,522 --> 01:08:22,274 Ik wil hier niet zijn. 501 01:08:27,658 --> 01:08:30,529 Waarom bestaat u dan hier? 502 01:08:32,706 --> 01:08:37,168 Ik begrijp het niet. -U bestaat hier. 503 01:08:47,935 --> 01:08:51,305 Wat gebeurt er? 504 01:09:03,498 --> 01:09:06,583 We zijn over twee minuten bij het wormgat. 505 01:09:06,710 --> 01:09:09,000 Vertraag naar een derde impuls. 506 01:09:28,365 --> 01:09:34,073 Ben je daar nog? Wat was dat? -Meer van uw soort. 507 01:09:34,206 --> 01:09:41,041 Een schip in het wormgat? -Wormgat? Wat is dat? 508 01:09:41,174 --> 01:09:47,131 Zo noemen we de ingang hier. -Het is beëindigd. 509 01:09:47,265 --> 01:09:53,982 Uw binnendringen verstoort ons. -Uw lineaire aard is destructief. 510 01:09:54,108 --> 01:10:00,824 U negeert het gevolg van uw daden. -Wij kennen oorzaak en gevolg wel. 511 01:10:02,620 --> 01:10:06,998 Maar wat het is, weet u niet. -Dat klopt. 512 01:10:07,126 --> 01:10:13,878 Hoe neemt u dan verantwoording? -We gebruiken onze ervaringen. 513 01:10:14,010 --> 01:10:20,015 Voor Jennifer en mij leidde alles naar de ontmoeting op het strand. 514 01:10:20,143 --> 01:10:23,763 Het deed ons inzien dat we een toekomst hadden. 515 01:10:23,898 --> 01:10:29,357 Toen we trouwden, accepteerden we alle gevolgen daarvan. 516 01:10:29,489 --> 01:10:33,571 Inclusief jou. -Mij? 517 01:10:33,703 --> 01:10:37,785 Mijn zoon Jake. -Je kind met Jennifer. 518 01:10:38,752 --> 01:10:44,792 Ja. -Lineaire voortplanting? 519 01:10:44,927 --> 01:10:50,765 Jake zet onze familie voort. -Het geluid van spelende kinderen. 520 01:10:52,437 --> 01:10:57,433 Agressief. Vijandig. -Competitie, voor de pret. 521 01:10:58,153 --> 01:11:02,402 Het is een spel dat Jake en ik samen spelen. Het heet honkbal. 522 01:11:03,160 --> 01:11:08,785 Honkbal? Wat is dat? -Voor die vraag was ik al bang. 523 01:11:11,296 --> 01:11:18,262 Ik gooi de bal naar jou en de andere speler staat ertussen met een knuppel. 524 01:11:18,389 --> 01:11:25,687 Hij probeert de bal tussen deze twee witte lijnen te slaan. 525 01:11:33,952 --> 01:11:40,668 De regels doen er niet toe. Wat wel belangrijk is, is dat het lineair is. 526 01:11:42,421 --> 01:11:47,132 Als ik de bal gooi, kunnen er honderden dingen gebeuren. 527 01:11:47,261 --> 01:11:52,934 Hij mist of hij slaat raak. Maar dat weet je nooit. 528 01:11:53,061 --> 01:11:58,852 Je probeert te anticiperen, een zo goed mogelijke strategie op te zetten. 529 01:11:58,986 --> 01:12:05,572 Maar het gaat erom dat je de bal werpt en dan kijkt wat er gebeurt. 530 01:12:05,703 --> 01:12:13,167 De consequenties vormen het spel. -En de vorm ken je pas aan het eind. 531 01:12:13,297 --> 01:12:19,052 Ja. Het spel was niet de moeite waard als we wisten wat er zou gebeuren. 532 01:12:20,056 --> 01:12:27,437 Stel je prijs op onwetendheid? -Dat is het belangrijkste aan mensen. 533 01:12:27,566 --> 01:12:33,772 Het onbekende definieert ons bestaan. We zoeken constant. 534 01:12:33,908 --> 01:12:38,702 Niet alleen naar antwoorden, ook naar nieuwe vragen. 535 01:12:38,831 --> 01:12:44,338 We zijn verkenners. We verkennen ons leven, dag na dag. 536 01:12:44,464 --> 01:12:49,044 We verkennen de melkweg om onze kennis uit te breiden. 537 01:12:49,179 --> 01:12:56,014 Daarom ben ik hier. Niet om u te veroveren met wapens of ideeën, 538 01:12:57,648 --> 01:13:01,517 maar om naast elkaar te leven en te leren. 539 01:13:04,157 --> 01:13:08,026 Als dat allemaal waar is, waarom bestaat u dan hier? 540 01:13:22,324 --> 01:13:28,364 Logboek. We ontmoeten het station op de plaats van het wormgat. 541 01:13:28,499 --> 01:13:33,875 Er was geen spoor van het wormgat of van Dukats schip. 542 01:13:34,006 --> 01:13:39,347 Drie Cardassiaanse schepen staken net over, op zoek naar Dukat. 543 01:13:40,181 --> 01:13:45,308 Mr O'Brien, kunt u een thoron-veld opzetten voor ze ons ontdekken? 544 01:13:45,438 --> 01:13:48,476 Ze mogen onze verdediging niet scannen. 545 01:13:48,609 --> 01:13:53,024 Ze roepen ons aan. -Beeld. 546 01:13:54,284 --> 01:13:59,410 Ik ben Gul Jasad van de zevende Cardassiaanse garde. 547 01:13:59,541 --> 01:14:06,376 Waar is ons oorlogsschip? -Hopelijk achter het wormgat. 548 01:14:06,509 --> 01:14:12,264 Wat voor wormgat? Onze sensoren laten daar niets van zien. 549 01:14:12,392 --> 01:14:18,764 Dat is omdat het net is dichtgeklapt. -Volgens ons was het kunstmatig. 550 01:14:18,900 --> 01:14:25,522 Daarom waren er geen fluctuaties. -Moet ik echt geloven 551 01:14:25,659 --> 01:14:31,415 dat iemand een gat maakte en het nu liet verdwijnen? 552 01:14:31,542 --> 01:14:34,081 Precies, ja. 553 01:14:37,926 --> 01:14:44,809 Ze storen onze communicatie. -Ze schakelen hun fasers in. 554 01:14:44,936 --> 01:14:49,730 Rood alarm. Schakel schilden in. -Wat voor schilden? 555 01:14:51,194 --> 01:14:55,443 Ze roepen ons weer aan. -Open het kanaal. 556 01:14:56,994 --> 01:15:03,200 We geloven uw uitleg niet. U hebt ons schip vernietigd. 557 01:15:03,336 --> 01:15:06,172 Gul Jasad, ik verzeker... 558 01:15:06,298 --> 01:15:13,299 Wij eisen dat u zich overgeeft anders openen we het vuur. 559 01:15:17,271 --> 01:15:20,938 Ik heb minstens een dag nodig voor de voorbereidingen. 560 01:15:23,571 --> 01:15:26,324 U krijgt één uur. 561 01:15:48,063 --> 01:15:52,976 Met alle verzamelde energie kan ik kritieke delen beschermen. 562 01:15:53,111 --> 01:15:56,564 Maar als ze het dok raken, is de schade ernstig. 563 01:15:57,200 --> 01:16:01,947 Sheriff, zorg dat het personeel zich in veiligheid brengt. 564 01:16:04,644 --> 01:16:10,233 Waar was de Enterprise het laatst? -Minstens 20 uur hiervandaan. 565 01:16:11,069 --> 01:16:15,863 We houden vol tot ze komen. -De Cardassianen vallen nooit aan. 566 01:16:15,993 --> 01:16:22,911 Dokter, kent u de geschiedenis? Kent u dan het Setlic 3 bloedbad? 567 01:16:23,044 --> 01:16:28,502 U geeft zich ook liever niet over? -U kent het lot van hun gevangenen. 568 01:16:46,200 --> 01:16:52,537 Waarom moet ik terug hierheen? -Wij brengen u niet hier. 569 01:16:52,667 --> 01:16:55,337 U brengt ons hier. 570 01:16:56,464 --> 01:17:01,757 U bestaat hier. -Laat me u dan elders brengen. 571 01:17:02,931 --> 01:17:10,064 We kunnen u niet geven wat u uzelf weigert. Zoek de oplossing in uzelf. 572 01:17:18,160 --> 01:17:22,705 Ik was bereid met haar te sterven. -Sterven? Wat is dat? 573 01:17:24,878 --> 01:17:27,963 Het einde van hun lineaire bestaan. 574 01:17:41,901 --> 01:17:47,489 We moeten nu weg, sir. -We kunnen haar niet achterlaten. 575 01:17:55,377 --> 01:17:59,459 Ik heb dit schip nooit verlaten. -U bestaat hier. 576 01:18:02,971 --> 01:18:07,350 Ik... besta hier. 577 01:18:23,958 --> 01:18:32,170 Ik weet niet of u het begrijpt. Ik zie haar zo, als ik mijn ogen sluit. 578 01:18:33,429 --> 01:18:41,855 In het donker, in een oogwenk zie ik haar zo. 579 01:18:42,942 --> 01:18:47,190 Niets uit uw verleden heeft u hierop voorbereid. 580 01:18:48,115 --> 01:18:51,616 Ik heb nooit geleerd hoe ik zonder haar kon leven. 581 01:18:53,873 --> 01:18:56,709 Dus u kiest ervoor om hier te bestaan? 582 01:19:01,216 --> 01:19:09,227 Dat is niet lineair. -Nee, het is niet lineair. 583 01:19:49,490 --> 01:19:54,699 Hun leider roept ons aan. Gul Jasad wil antwoord. 584 01:19:55,415 --> 01:19:58,121 Klaar, Mr O'Brien? -Ja. 585 01:19:59,170 --> 01:20:06,302 Ons thoron-veld zal ze verbazen. -Goed, dan geven we antwoord. 586 01:20:07,556 --> 01:20:13,513 Vuur zes foton-torpedo's af. -We hebben er maar zes. 587 01:20:13,648 --> 01:20:18,228 We winnen dit niet met torpedo's. -Goed, sir. 588 01:20:23,953 --> 01:20:28,783 Dringende oproep aan Jasad. -We hebben zijn aandacht. 589 01:20:30,337 --> 01:20:34,004 Beeld. -Is dit uw antwoord? 590 01:20:34,551 --> 01:20:39,262 Denkt u dat Starfleet dit station controleert zonder verdediging? 591 01:20:39,391 --> 01:20:47,769 Uw ruimtestation is weerloos tegen één Cardassiaans oorlogsschip. 592 01:20:47,903 --> 01:20:50,110 U hebt waarschijnlijk gelijk. 593 01:20:52,325 --> 01:20:59,410 Een officier van Starfleet zou toegeven dat we er hopeloos voor staan. 594 01:21:01,463 --> 01:21:04,251 Maar ik ben een Bajoraan... 595 01:21:04,383 --> 01:21:11,100 die al haar hele leven een hopeloze strijd voert tegen de Cardassianen. 596 01:21:11,977 --> 01:21:17,519 Dus als je oorlog wilt, kun je er een krijgen. 597 01:21:24,243 --> 01:21:30,082 Majoor, laat mij nooit een potje blufpoker met u spelen. 598 01:21:43,228 --> 01:21:48,022 Ze blokkeerden met een thoron-veld, maar we kunnen er doorheen. 599 01:21:48,960 --> 01:21:55,381 Wat hebben ze als verdediging? -We schatten 5.000 fotonen. 600 01:21:55,511 --> 01:22:00,340 En overal geïntegreerde fasers. -Wanneer kregen ze die wapens? 601 01:22:00,476 --> 01:22:04,641 En hoe hebben ze die gemonteerd zonder dat wij het wisten? 602 01:22:05,858 --> 01:22:12,575 Ze hebben een illusie geschapen van duraniumschaduwen. 603 01:22:13,619 --> 01:22:18,366 Als het nou geen illusie is? Waarom zouden we risico lopen? 604 01:22:18,501 --> 01:22:23,295 De vierde orde kan hier morgen zijn. -Starfleet ook. 605 01:22:28,097 --> 01:22:35,265 Hun leider vraagt om versterking. -U juicht te vroeg, dokter. 606 01:22:37,359 --> 01:22:41,690 Mr O'Brien? -Ze vormen een aanvalsformatie. 607 01:22:43,242 --> 01:22:45,995 Naar uw gevechtsposten. 608 01:22:55,467 --> 01:22:58,173 Snel, daarheen. 609 01:23:01,809 --> 01:23:04,681 Misschien testen ze ons. 610 01:23:04,813 --> 01:23:08,433 Ik kan de fasers een compressiegolf geven. 611 01:23:08,568 --> 01:23:12,354 Met zo'n klap aarzelen ze wel. -Doe het. 612 01:23:17,581 --> 01:23:20,618 Schaderapport. -Voltreffer op niveau 14. 613 01:23:20,752 --> 01:23:26,293 Lege laadruimte, geen slachtoffers. -Het schild is nog maar 27%. 614 01:23:50,458 --> 01:23:56,000 Een gesprongen brandstofleiding. -Kunt u de energie omleiden? 615 01:23:57,760 --> 01:24:02,091 De instrumenten blokkeren. -Odo hier. Er zijn hier gewonden. 616 01:24:02,224 --> 01:24:05,974 Waar zit die dokter? -Ik kom eraan. 617 01:24:09,150 --> 01:24:13,315 Ik ga de hoofdleiding bij de Promenade afsluiten. 618 01:24:14,241 --> 01:24:18,406 Die verrekte Cardassianen. Ik had hem net gerepareerd. 619 01:24:30,554 --> 01:24:32,631 Druk daar, hard. 620 01:24:34,685 --> 01:24:40,274 Zal ik iemand zoeken om u te... -Hou daar vast. 621 01:24:52,167 --> 01:24:54,741 Dat houdt voorlopig wel. 622 01:24:55,588 --> 01:25:00,797 Schilden op 18% en zakkende. -Misschien heb ik nog één schot. 623 01:25:01,596 --> 01:25:02,712 Nee. 624 01:25:13,947 --> 01:25:22,823 Sein aan hun leider dat... -Er is neutrenale storing op 15 km. 625 01:25:23,585 --> 01:25:28,082 Het is het wormgat. -Beeld. 626 01:25:31,846 --> 01:25:37,352 Roep hun leider op. Wat zei ik, Jasad? Daar is je wormgat. 627 01:25:47,784 --> 01:25:51,866 Rio Grande aan DS-9. -Ga uw gang, commandant. 628 01:25:51,998 --> 01:25:57,339 Sorry dat ik zo laat ben. Gul Dukat had problemen achter het wormgat. 629 01:25:57,464 --> 01:26:01,249 U ook, zie ik. -Een paar maar, commandant. 630 01:26:03,347 --> 01:26:08,176 Gul Dukat beveelt de strijd te staken. Breng me binnen. 631 01:26:08,312 --> 01:26:12,263 Goed, sir. U kunt landen op platform C. 632 01:26:38,770 --> 01:26:44,014 Zijn er slachtoffers? -13 gewonden, geen doden. 633 01:26:49,910 --> 01:26:52,746 Jake. -Pap. 634 01:27:04,471 --> 01:27:09,680 Logboek, sterrendatum 46393,1. 635 01:27:09,812 --> 01:27:12,351 De schepsels die het wormgat maakten 636 01:27:12,482 --> 01:27:15,983 geven alle schepen nu doorgang naar het Gamma-kwadrant. 637 01:27:16,112 --> 01:27:19,696 Met de komst van de Enterprise verdwenen de Cardassianen. 638 01:27:22,204 --> 01:27:28,078 Bij 't zien van een Federatie-schip met hun schip op sleeptouw, gaven ze op. 639 01:27:28,212 --> 01:27:31,130 We zijn nog niet van de Cardassianen af. 640 01:27:31,258 --> 01:27:34,094 Dat wormgat is strategisch belangrijk. 641 01:27:34,220 --> 01:27:37,175 U bracht Bajor in het middelpunt. 642 01:27:37,307 --> 01:27:42,730 Het wordt een groot handelscentrum en een centrum voor wetenschap. 643 01:27:42,857 --> 01:27:46,856 Voor Starfleet van grote betekenis. 644 01:27:46,987 --> 01:27:55,532 Wat mijn vervanging betreft... -Ik heb er nog geen tijd voor gehad. 645 01:27:55,666 --> 01:28:01,504 Ik wil dat u die wens negeert. -Ik weet niet of ik dat kan. 646 01:28:03,051 --> 01:28:07,216 Weet u zeker dat u dat wilt? We kunnen geen officier gebruiken... 647 01:28:07,348 --> 01:28:10,018 Ik weet het zeker, sir. 648 01:28:21,159 --> 01:28:23,947 Het ga u goed, Mr Sisko. 649 01:28:38,098 --> 01:28:41,017 Waar kun je hier met een faser oefenen? 650 01:28:42,604 --> 01:28:49,274 Je mag je klanten niet bedonderen, Quark. Je bent een leider geworden. 651 01:28:49,405 --> 01:28:55,327 Goed, zullen we die nieuwe regels bespreken bij een drankje? 652 01:28:58,000 --> 01:29:04,005 Haal je hand van m'n heup, anders til je er nooit meer een glas mee op. 653 01:29:10,851 --> 01:29:13,687 Ik ben dol op vrouwen in uniform. 654 01:29:15,482 --> 01:29:22,152 Er willen drie schepen landen. -De luchtsluizen zijn het probleem. 655 01:29:22,283 --> 01:29:28,158 De helft werd beschadigd en de Cardassianen bliezen de rest op... 56585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.