Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,977 --> 00:00:06,771
Op sterrendatum 43997 werd kapitein Picard
van het Federatie sterrenschip Enterprise ontvoerd
2
00:00:06,900 --> 00:00:11,694
en 6 dagen vastgehouden door
de indringers, de zogenaamde Borg.
3
00:00:11,824 --> 00:00:15,989
Na een operatie werd hij gedwongen
een aanval op Starfleet te leiden bij Wolf 359.
4
00:00:16,413 --> 00:00:21,872
Verzet is zinloos.
Ontmantel uw wapens!
5
00:00:22,004 --> 00:00:28,804
En escorteer ons naar sector 001.
Als u tussenbeide komt,
6
00:00:28,930 --> 00:00:31,256
vernietigen we u!
7
00:00:31,392 --> 00:00:36,554
Laad de torpedolanceerbuizen.
-Ga naar positie alfa-incent.
8
00:00:48,624 --> 00:00:52,373
Ze zijn op koers.
-Noodgeneratoren uit.
9
00:01:00,431 --> 00:01:05,938
Ons schild wordt zwakker.
64%... 42.
10
00:01:06,064 --> 00:01:11,143
Repareer het schild.
-Het lukt niet.
11
00:01:11,613 --> 00:01:15,778
Het schild werkt niet.
-Volle kracht achteruit.
12
00:01:32,767 --> 00:01:34,843
Schaderapport.
13
00:01:38,107 --> 00:01:39,851
Schaderapport.
14
00:01:39,985 --> 00:01:45,527
Waarschuwing. Kern beschadigd.
Druk valt weg over vijf minuten.
15
00:01:48,204 --> 00:01:51,740
Activeer! 1 tot 4.
16
00:01:53,420 --> 00:01:56,541
Leid de burgers naar de noodcapsules.
17
00:02:05,144 --> 00:02:11,267
Naar uw evacuatieruimte, snel.
-Waarschuwing. Nog vier minuten.
18
00:02:12,153 --> 00:02:16,318
Laat mij, ga jij verder.
-Heb je Jennifer gezien?
19
00:02:30,470 --> 00:02:32,130
Jennifer!
20
00:02:32,264 --> 00:02:33,807
Jake!
21
00:02:33,933 --> 00:02:38,513
Waarschuwing. Druk valt weg.
Nog drie minuten.
22
00:02:44,781 --> 00:02:48,447
Ik haal je moeder eruit.
Het komt goed.
23
00:02:52,708 --> 00:02:56,921
Oké, Jake. We halen
je moeder eruit en smeren 'm.
24
00:02:59,217 --> 00:03:01,839
Commandant.
-Help me.
25
00:03:13,570 --> 00:03:15,694
Hou vol, Jennifer.
26
00:03:19,119 --> 00:03:24,827
Help me.
-Ze is dood. We moeten hier weg.
27
00:03:26,629 --> 00:03:33,215
Waarschuwing. Nog twee minuten.
-Neem de jongen.
28
00:03:36,100 --> 00:03:42,057
We moeten nu weg, sir.
-We kunnen haar niet achterlaten.
29
00:03:58,005 --> 00:04:00,711
Jake, ben je ongedeerd?
30
00:04:06,976 --> 00:04:09,598
Klaar voor de lancering.
-Klaar.
31
00:04:32,260 --> 00:04:35,844
STERRENDATUM 46379,1
DRIE JAAR LATER
32
00:04:37,734 --> 00:04:45,198
Jake, daar ben je. Bijten ze?
-Alleen kleintjes.
33
00:04:45,327 --> 00:04:49,160
Ga je mee zwemmen?
-Geen tijd, we moeten opschieten.
34
00:04:49,291 --> 00:04:57,384
Het valt wel mee. Bajor is mooi.
-Waarom wonen we er dan niet op?
35
00:04:57,510 --> 00:05:02,090
Het ruimtestation ligt in een baan om
Bajor. Het wordt net als landdienst.
36
00:05:03,727 --> 00:05:07,477
Zijn er kinderen?
-Ja, een heleboel.
37
00:05:07,607 --> 00:05:14,063
Brug aan Sisko. We landen
over zeven minuten op DS-9.
38
00:05:14,366 --> 00:05:16,443
Begrepen.
39
00:05:19,248 --> 00:05:21,538
Kom mee.
40
00:05:24,505 --> 00:05:27,591
Zullen we de vijver meenemen?
41
00:05:29,762 --> 00:05:32,385
Computer, beëindig programma.
42
00:05:39,526 --> 00:05:41,602
Is dat het?
43
00:07:56,252 --> 00:08:01,960
Logboek van Benjamin Sisko,
sterrendatum 46388,2.
44
00:08:02,803 --> 00:08:08,641
Op verzoek van de Bajoraanse regering
is Starfleet hier aanwezig
45
00:08:08,769 --> 00:08:12,389
na de terugtrekking
van de Cardassiaanse bezetters.
46
00:08:12,525 --> 00:08:19,609
De eerste groep officieren kwam
twee dagen geleden aan.
47
00:08:31,342 --> 00:08:34,546
De Cardassianen doodden voor de lol
48
00:08:34,680 --> 00:08:37,966
vier Bajoranen toen ze vertrokken.
49
00:08:38,852 --> 00:08:41,260
Waarom is er niet opgeruimd?
50
00:08:41,397 --> 00:08:44,850
Alle manschappen doen reparaties.
51
00:08:44,985 --> 00:08:49,649
De Cardassianen stalen alles van
waarde. We zijn vrijwel weerloos.
52
00:08:50,242 --> 00:08:52,319
Ik heb het besproken met majoor Kira
53
00:08:52,454 --> 00:08:55,242
van de Bajoraanse regering...
54
00:08:59,296 --> 00:09:03,247
En de burgers?
-De meesten zijn alles kwijt.
55
00:09:03,385 --> 00:09:07,170
Een paar willen opnieuw beginnen.
Maar de meesten willen weg.
56
00:09:14,483 --> 00:09:19,776
Welkom, commandant. Kom binnen.
De Profeten verwachten u.
57
00:09:22,161 --> 00:09:26,539
Een andere keer misschien.
-Een andere keer.
58
00:09:41,228 --> 00:09:47,019
Toen m'n vrouw onze woning zag,
wou ze naar haar moeder.
59
00:09:47,153 --> 00:09:51,982
Ik zou de jongen niet rond laten lopen,
er zijn nog problemen.
60
00:09:52,118 --> 00:09:59,867
Pap, daar ligt alleen maar 'n kussen.
-We halen een bed van de Enterprise.
61
00:10:00,003 --> 00:10:05,082
En kapitein Picard wil u spreken.
-O ja?
62
00:10:06,763 --> 00:10:11,225
Hoe zit het met de medici?
-Ze worden morgen verwacht.
63
00:10:12,020 --> 00:10:17,941
Jake, jij blijft hier tot ik terug ben.
-Is dit de voedselreplicator?
64
00:10:18,070 --> 00:10:23,493
Ze zijn helaas allemaal stuk.
Er zijn genoeg noodrantsoenen.
65
00:10:23,619 --> 00:10:25,529
Pap?
66
00:10:30,378 --> 00:10:34,923
Het blijft behelpen tot we alles
weer op gang hebben, oké?
67
00:10:35,051 --> 00:10:37,757
Oké.
68
00:11:00,085 --> 00:11:07,715
Ik vraag me af wat de ontwerper wou.
Ik weet niet waar de ODN zit.
69
00:11:07,845 --> 00:11:14,681
Daar is het kantoor van de prefect.
-Het ligt hoog. Cardassiaanse stijl.
70
00:11:14,813 --> 00:11:17,519
Ja, majoor Kira gebruikt het.
71
00:11:18,652 --> 00:11:22,437
Ligt het aan mij of is het warm?
72
00:11:22,574 --> 00:11:27,451
De thermostaat zit vast op 32C.
We werken er aan.
73
00:11:35,007 --> 00:11:40,798
Ik wil majoor Kira wel eens zien.
-Kent u Bajoraanse vrouwen?
74
00:11:40,932 --> 00:11:44,682
Nee, hoezo?
-Ik vroeg het me af.
75
00:11:47,274 --> 00:11:52,899
Ik ben het niet met je eens.
-Je geeft alles uit handen.
76
00:11:53,032 --> 00:11:57,197
Je bent dom.
-Vraag dan niet wat ik ervan vind.
77
00:11:59,374 --> 00:12:02,494
Ja?
-Ik ben Benjamin Sisko.
78
00:12:03,337 --> 00:12:08,416
U wilt vast het kantoor hebben.
-Ik wilde eerst hallo zeggen.
79
00:12:08,553 --> 00:12:11,045
Maar u mag de volgorde bepalen.
80
00:12:12,767 --> 00:12:13,930
Hallo.
81
00:12:15,395 --> 00:12:20,439
Hebt u ergens last van?
-Vraag me dat liever niet.
82
00:12:20,569 --> 00:12:25,612
Omdat ik de waarheid spreek,
ook als men die niet wil horen.
83
00:12:25,743 --> 00:12:28,032
Misschien wil ik haar wel horen.
84
00:12:29,831 --> 00:12:33,202
De Federatie heeft hier niets te zoeken.
85
00:12:33,336 --> 00:12:36,007
De regering is dat niet met u eens.
86
00:12:36,132 --> 00:12:42,303
We zijn het vaak oneens
daarom ben ik in deze uithoek.
87
00:12:44,435 --> 00:12:49,976
Ik vecht al sinds m'n jeugd
voor een onafhankelijk Bajor.
88
00:12:50,109 --> 00:12:53,645
Eindelijk verdrijven we de Cardassianen
en wat doen ze?
89
00:12:53,781 --> 00:12:59,073
Ze halen de Federatie erbij.
-We zijn hier om te helpen.
90
00:12:59,205 --> 00:13:03,868
Dat weet ik. Dat zeiden
de Cardassianen ook.
91
00:13:04,003 --> 00:13:08,963
Toen ik hierheen gestuurd werd,
vroeg ik een Bajoraan als assistent.
92
00:13:09,093 --> 00:13:16,094
Dat lijkt me nog steeds verstandig.
U en ik zullen samen...
93
00:13:20,191 --> 00:13:23,277
Ja, majoor?
-Odo, is er iets op A1 4?
94
00:13:23,404 --> 00:13:27,569
M'n alarmsysteem is al twee uur uit.
Ik zie u daar.
95
00:13:29,329 --> 00:13:33,577
We hebben de laatste tijd
veel inbraken. U hoeft niet mee.
96
00:13:42,889 --> 00:13:44,966
Schiet op.
97
00:13:47,770 --> 00:13:49,562
Nu.
98
00:14:04,126 --> 00:14:06,203
Blijf staan.
99
00:14:10,134 --> 00:14:11,593
Stop.
100
00:14:28,951 --> 00:14:32,737
Zo is het genoeg.
-Wie ben jij, verdomme?
101
00:14:32,873 --> 00:14:36,208
Dat is onze nieuwe commandant
van Starfleet.
102
00:14:41,568 --> 00:14:45,568
Ik laat hier geen wapens toe,
ook geen fase-pistolen.
103
00:14:45,699 --> 00:14:48,986
Wat is er aan de hand, Nog?
104
00:14:50,706 --> 00:14:53,661
Die jongen zit goed in de problemen.
105
00:14:53,793 --> 00:15:01,258
Commandant, mijn naam is Quark.
Ik beheerde vroeger het gokhuis.
106
00:15:02,514 --> 00:15:05,848
Dat is de zoon van mijn broer.
107
00:15:07,687 --> 00:15:12,351
U ziet dat hij hier weinig
mee te maken heeft.
108
00:15:13,070 --> 00:15:15,822
We vertrekken morgen.
109
00:15:15,948 --> 00:15:22,119
Ik beloof u dat we 'm zwaar...
-Dat is niet mogelijk.
110
00:15:23,041 --> 00:15:25,331
Breng hem naar de bajes.
111
00:15:33,430 --> 00:15:41,310
Ze stalen die monsters voor Quark.
-Ferengi recht werkt als ruilhandel.
112
00:15:41,441 --> 00:15:48,027
Ik laat de jongen misschien los,
maar in ruil wil ik iets van Mr Quark.
113
00:15:48,159 --> 00:15:51,114
O'Brien aan Sisko.
-Zeg het maar.
114
00:15:51,246 --> 00:15:56,290
De Enterprise riep ons weer op.
Kapitein Picard wacht op u.
115
00:15:56,837 --> 00:15:59,958
Begrepen. Dit duurt niet lang.
116
00:16:15,571 --> 00:16:17,066
Binnen.
117
00:16:18,366 --> 00:16:20,360
Commandant. Kom binnen.
118
00:16:23,123 --> 00:16:26,623
Welkom op Bajor.
-Het is lang geleden.
119
00:16:28,422 --> 00:16:33,169
Hebben wij elkaar al ontmoet?
-Ja, in een gevecht.
120
00:16:33,303 --> 00:16:36,887
Ik was op de Saratoga bij Wolf 359.
121
00:16:45,111 --> 00:16:51,946
U kent de gebeurtenissen
voor de Cardassiaanse terugtrekking?
122
00:16:52,079 --> 00:17:00,540
Ja, ze roofden alles van waarde
van de planeet voor ze vertrokken.
123
00:17:00,674 --> 00:17:05,218
Ze lieten de Bajoranen achter
zonder middelen van bestaan.
124
00:17:06,056 --> 00:17:10,102
Onze hulpacties
zijn nauwelijks voldoende.
125
00:17:16,320 --> 00:17:18,942
Ik heb de Bajoranen leren kennen.
126
00:17:21,702 --> 00:17:24,953
Ik ben zeer voor hun lidmaatschap
van de Federatie.
127
00:17:25,082 --> 00:17:28,084
Gaat het door?
-Niet zomaar.
128
00:17:28,211 --> 00:17:34,667
De partijen die de Cardassianen
bestreden, bestrijden nu elkaar.
129
00:17:34,803 --> 00:17:37,046
Dus ze zijn nog niet klaar.
130
00:17:38,141 --> 00:17:40,633
Uw opdracht is alles te doen
131
00:17:40,770 --> 00:17:44,721
behalve de grondwet schenden,
om ze zover te krijgen.
132
00:17:52,369 --> 00:17:57,079
Starfleet heeft me gewezen
op uw bezwaren tegen deze opdracht.
133
00:17:59,503 --> 00:18:06,089
Ik dacht dat u na drie jaar in Utopia
Planitia aan verandering toe was.
134
00:18:06,221 --> 00:18:11,561
Ik heb een zoon die ik alleen moet
opvoeden. Dit is geen ideale plek.
135
00:18:12,646 --> 00:18:18,022
Helaas kunnen wij officieren niet
altijd dienen op ideale plaatsen.
136
00:18:18,154 --> 00:18:24,194
Dat weet ik. Ik kijk of het mogelijk is
op aarde burgerlijke dienst te doen.
137
00:18:27,082 --> 00:18:34,167
Dus Starfleet moet u vervangen?
-Dat lijkt me een goed idee.
138
00:18:34,300 --> 00:18:37,801
Ik onderzoek het. Maar tot dan...
139
00:18:38,515 --> 00:18:44,769
Tot dan doe ik mijn plicht, sir.
140
00:18:48,737 --> 00:18:50,196
Ingerukt.
141
00:19:06,761 --> 00:19:14,558
Het is simpel, Quark. Je gaat niet.
-Niet? Maar we hebben al gepakt.
142
00:19:14,689 --> 00:19:19,019
Pak dan uit.
-Ik snap het niet.
143
00:19:19,153 --> 00:19:25,822
Waarom wilt u dat ik blijf?
-Ja, hij is een gokker en een dief.
144
00:19:25,954 --> 00:19:27,614
Nietes.
145
00:19:27,748 --> 00:19:34,168
Jij bent een dief.
-U kunt al vier jaar niks bewijzen.
146
00:19:35,175 --> 00:19:42,224
Mijn officieren en hun families
zijn afhankelijk van de winkels hier.
147
00:19:42,351 --> 00:19:47,976
Als mensen zoals jij weggaan,
wordt dit een spookstad.
148
00:19:48,109 --> 00:19:53,781
Iemand moet zeggen:
'lk blijf, ik bouw op.'
149
00:19:53,908 --> 00:19:58,868
We hebben een gemeenschapsleider
nodig en dat word jij, Quark.
150
00:20:01,001 --> 00:20:04,668
Gemeenschapsleider.
-Het lijkt me redelijk.
151
00:20:04,798 --> 00:20:08,334
Je bent een echte politicus.
152
00:20:10,264 --> 00:20:16,055
Hoe drijf ik mijn zaak
met de regels van Starfleet?
153
00:20:16,189 --> 00:20:20,519
Dit is een Bajoraans station.
154
00:20:20,653 --> 00:20:24,319
Speel je eerlijk,
dan heb je van mij geen last.
155
00:20:24,450 --> 00:20:29,279
Commandant, ik heb een goede neus
voor wanneer ik weg moet
156
00:20:29,415 --> 00:20:34,957
en deze voorlopige regering
is mij veel te voorlopig.
157
00:20:35,673 --> 00:20:41,928
En als regeringen vallen,
wordt mijn soort doodgeschoten.
158
00:20:42,057 --> 00:20:44,300
Dat risico bestaat.
159
00:20:46,688 --> 00:20:51,435
Maar je bent toch een gokker?
-En een dief.
160
00:20:51,570 --> 00:20:58,073
Quark, die arme jongen gaat
z'n beste jaren in de cel slijten.
161
00:21:02,209 --> 00:21:08,297
Ik ben ook een vader,
ik weet wat je broer doormaakt.
162
00:21:08,426 --> 00:21:15,095
De jongen hoort bij z'n familie,
niet in een kille cel. Denk daarover na.
163
00:21:15,894 --> 00:21:18,565
De beslissing is aan jou.
164
00:21:24,489 --> 00:21:29,402
Ik dacht eerst
dat ik hem niet zou mogen.
165
00:21:42,222 --> 00:21:43,800
Majoor?
166
00:21:45,518 --> 00:21:49,683
Iedereen is bezig met de reparatie
van de hoofdsystemen.
167
00:21:50,650 --> 00:21:54,815
Officieren van Starfleet zijn zeker
niet gewend aan vuil werk?
168
00:22:09,467 --> 00:22:15,258
In de kampen leerden we te doen
wat nodig was, wie je ook mocht zijn.
169
00:22:20,106 --> 00:22:25,695
Ik sprak met onze buurman Quark.
Hij wedt dat de regering valt.
170
00:22:27,199 --> 00:22:30,367
Quark heeft er verstand van.
171
00:22:30,495 --> 00:22:33,367
Over een week
is de regering weg, en u ook.
172
00:22:33,500 --> 00:22:38,377
Wat gebeurt er dan met Bajor?
-Burgeroorlog.
173
00:22:43,096 --> 00:22:47,724
Is het echt onvermijdelijk?
-Alleen Opaka kan het voorkomen.
174
00:22:47,852 --> 00:22:51,269
Opaka?
-Onze geestelijke leider.
175
00:22:52,692 --> 00:22:55,267
Ze wordt de 'Kai' genoemd.
176
00:22:56,739 --> 00:23:03,278
Alleen onze godsdienst verenigt ons.
Naar haar wordt wel geluisterd.
177
00:23:03,415 --> 00:23:09,705
De factieleiders probeerden haar
te bereiken, maar ze is een kluizenaar.
178
00:23:12,469 --> 00:23:15,590
Commandant, het is tijd.
179
00:24:13,176 --> 00:24:18,932
M'n excuses voor de toestand hier.
-De Cardassianen?
180
00:24:19,059 --> 00:24:21,682
Er is zeer naar uw komst uitgekeken.
181
00:24:26,110 --> 00:24:30,821
Hebt u uw 'Pagh' ooit onderzocht?
-Pagh?
182
00:24:31,660 --> 00:24:35,445
Bajoranen putten moed
uit hun spirituele leven.
183
00:24:37,000 --> 00:24:39,077
Onze levenskracht...
184
00:24:40,839 --> 00:24:42,916
onze Pagh...
185
00:24:44,385 --> 00:24:47,304
wordt aangevuld door de Profeten.
186
00:24:47,431 --> 00:24:51,679
Haal adem.
-Als we dit later...
187
00:24:51,812 --> 00:24:54,220
Haal adem.
188
00:24:59,531 --> 00:25:01,239
Ironisch.
189
00:25:04,204 --> 00:25:08,155
Iemand die niet bij ons wenst te zijn,
zal de zendeling worden.
190
00:25:09,836 --> 00:25:12,507
Kom mee, alstublieft.
191
00:25:33,034 --> 00:25:39,157
Bajor loopt inderdaad gevaar,
maar ons spirituele leven telt zwaarder.
192
00:25:39,293 --> 00:25:42,995
Maar ik sta machteloos tot...
-Commandant.
193
00:25:49,724 --> 00:25:54,553
Verloochen uzelf niet.
-Pardon?
194
00:25:54,689 --> 00:25:59,602
Zoek de oplossing in uzelf.
Volgt u mij.
195
00:26:08,199 --> 00:26:13,029
Wat is dat?
-De traan van de Profeet.
196
00:26:23,762 --> 00:26:26,384
Wat krijgen we nou...?
197
00:26:29,269 --> 00:26:30,930
Opaka?
198
00:26:40,827 --> 00:26:43,366
Hé.
-Sorry, ik...
199
00:26:45,458 --> 00:26:47,831
Jen?
-Ja?
200
00:26:49,130 --> 00:26:54,208
Jennifer?
-Ken ik u van het feest van George?
201
00:26:55,238 --> 00:26:56,519
George?
202
00:26:58,743 --> 00:27:00,368
Jennifer...
203
00:27:02,707 --> 00:27:07,951
Wacht eens, dit is onmogelijk.
-Voelt u zich wel goed?
204
00:27:08,089 --> 00:27:13,797
Ik ken dit. Dit is Gilgo Beach.
-Hebben wij elkaar hier ontmoet?
205
00:27:15,182 --> 00:27:21,554
Ik droeg drie glazen limonade.
Het zand verbrandde m'n voeten...
206
00:27:22,650 --> 00:27:26,352
En ik stopte hier... om te...
207
00:27:29,034 --> 00:27:32,369
Besef je hoe ongelofelijk dit is?
208
00:27:34,541 --> 00:27:37,212
Nee, natuurlijk niet.
209
00:27:42,719 --> 00:27:44,178
Jennifer...
210
00:27:47,476 --> 00:27:50,146
Neem een glas limonade.
211
00:27:52,816 --> 00:27:57,480
Ik neem geen drankjes aan
van vreemde mannen op het strand.
212
00:28:11,967 --> 00:28:16,761
Vertel me de waarheid. Hebben wij
elkaar echt eerder ontmoet?
213
00:28:17,933 --> 00:28:19,097
Nee.
214
00:28:21,897 --> 00:28:29,196
Hoe weet je mijn naam dan?
-Van George op het feest.
215
00:28:30,492 --> 00:28:35,654
Vertel je me ook hoe jij heet?
-Ben Sisko.
216
00:28:35,791 --> 00:28:41,036
Ik kom net van de Starfleet-academie.
Ik wacht op mijn eerste aanstelling.
217
00:28:42,175 --> 00:28:44,963
Een onderofficier?
-Ja.
218
00:28:45,738 --> 00:28:52,454
'Pas daarvoor op', zei m'n moeder.
-Je moeder zal gek op me zijn.
219
00:28:54,458 --> 00:28:59,501
Je bent heel zelfverzekerd.
-Je ontmoet je bruid niet elke dag.
220
00:29:02,928 --> 00:29:08,269
Gebruik je dat trucje vaak?
-Nee, ik heb het nooit eerder gedaan.
221
00:29:08,394 --> 00:29:11,312
En ik doe het ook nooit meer.
222
00:29:13,901 --> 00:29:19,657
Dat zal wel.
-Zal ik vanavond voor je koken?
223
00:29:19,784 --> 00:29:26,370
M'n vader was een gourmetkok.
Ik maak z'n fameuze auberginepot.
224
00:29:27,920 --> 00:29:32,418
Ik weet het niet.
-Je hoort 'ja' te zeggen.
225
00:29:33,678 --> 00:29:35,755
Ik krijg er vast spijt van.
226
00:29:42,148 --> 00:29:43,311
Jennifer.
227
00:29:55,165 --> 00:30:01,965
Negen van deze lichamen verschenen
de laatste 10.000 jaar aan de hemel.
228
00:30:02,842 --> 00:30:08,349
De Cardassianen stalen de anderen.
Vind de Hemelse Tempel vóór hen.
229
00:30:08,475 --> 00:30:14,266
De Hemelse Tempel?
-De Profeten zonden ons de kegels.
230
00:30:15,109 --> 00:30:18,776
De kennis vormde onze theologie.
231
00:30:19,699 --> 00:30:23,947
De Cardassianen doen alles
om hun krachten te ontcijferen.
232
00:30:24,747 --> 00:30:29,660
Als ze de Hemelse Tempel vinden,
kunnen ze hem vernietigen.
233
00:30:31,339 --> 00:30:34,710
Waarom denkt u
dat ik die tempel van u kan vinden?
234
00:30:41,395 --> 00:30:44,313
Dit zal u helpen.
-Kai Opaka.
235
00:30:44,441 --> 00:30:50,066
Ik kan m'n volk niet verenigen
voor de Profeten gewaarschuwd zijn.
236
00:30:50,198 --> 00:30:53,153
U zult de tempel vinden.
237
00:30:53,286 --> 00:30:58,875
Niet voor Bajor of voor de Federatie
maar voor uw Pagh.
238
00:30:59,002 --> 00:31:03,915
Dit is de reis
waar u voor bestemd was.
239
00:31:24,995 --> 00:31:26,455
Wat?
240
00:31:30,419 --> 00:31:35,332
Ik zat te denken
hoeveel je op je moeder lijkt.
241
00:31:40,558 --> 00:31:44,260
Kira aan Sisko.
-Zeg het maar.
242
00:31:44,397 --> 00:31:51,362
U kunt beter komen kijken.
-Ik kom eraan.
243
00:32:28,707 --> 00:32:32,753
Komt u maar, het geluk is met u.
244
00:32:54,367 --> 00:32:58,282
Wat wilt u drinken?
-Hoe is de lokale synthale?
245
00:32:58,414 --> 00:33:01,950
Dat is niks voor u.
Ik ben dol op de Bajoranen.
246
00:33:02,085 --> 00:33:06,998
Ze zijn zo spiritueel
maar ze maken smerig bier.
247
00:33:08,511 --> 00:33:12,510
Vertrouw nooit bier
van een godsvruchtig volk
248
00:33:12,641 --> 00:33:17,768
of een commandant van Starfleet
die een familielid gevangen houdt.
249
00:33:25,409 --> 00:33:31,449
Sterrendatum 46390,1. De Enterprise
moet naar het Lapolissysteem.
250
00:33:31,584 --> 00:33:36,331
Vertrek om 05.00 uur
na het afzetten van drie runabouts.
251
00:33:36,465 --> 00:33:43,799
De medici zijn onderweg en ik kijk uit
naar de reünie met een oude vriend.
252
00:33:44,560 --> 00:33:51,395
Zal ik ze rondleiden, commandant?
-Luitenant Dax moet werken.
253
00:33:51,527 --> 00:33:53,485
Jadzia...
254
00:33:55,992 --> 00:33:59,528
Misschien kunnen we later
iets gaan eten.
255
00:34:02,000 --> 00:34:04,077
Of wat gaan drinken.
256
00:34:04,211 --> 00:34:06,501
Dat lijkt me leuk.
257
00:34:08,634 --> 00:34:12,882
Is hij niet wat te jong?
-Hij is 27, ik ben 28.
258
00:34:13,015 --> 00:34:18,177
Je bedoelt 328.
Heb je hem verteld over die slak in je?
259
00:34:18,314 --> 00:34:24,520
Ja, hij weet dat ik een Trill ben en
hij vindt nieuwe soorten fascinerend.
260
00:34:24,656 --> 00:34:30,577
Zou hij dat ook vinden
als je eruit zag zoals de laatste keer?
261
00:34:30,705 --> 00:34:32,782
Misschien niet.
262
00:34:34,753 --> 00:34:40,093
Ik zal hieraan moeten wennen.
-Kom nou, ik ben en blijf Dax...
263
00:34:40,218 --> 00:34:42,342
min of meer.
264
00:34:44,975 --> 00:34:50,481
We hebben veiligheidsproblemen.
Hier zijn plunderaars geweest.
265
00:34:50,607 --> 00:34:57,324
Dit wordt perfect.
Echt medisch pionierswerk.
266
00:34:58,201 --> 00:35:04,288
Pionierswerk?
-Ik kon iedere baan kiezen.
267
00:35:05,711 --> 00:35:10,042
Ik wilde geen luizenbaantje
of onderzoek, ik wilde dit.
268
00:35:10,176 --> 00:35:17,094
De verste uithoek in de ruimte die er is.
Hier ligt het avontuur.
269
00:35:17,853 --> 00:35:24,854
Hier worden helden gemaakt.
Hier in de wildernis.
270
00:35:26,281 --> 00:35:29,733
Deze wildernis is mijn huis.
271
00:35:32,372 --> 00:35:38,828
De Cardassianen verwondden veel
mensen. Helpt u de inboorlingen.
272
00:35:38,965 --> 00:35:42,880
U zult zien dat het
een vriendelijk, eenvoudig volkje is.
273
00:35:50,772 --> 00:35:55,769
Een voordeel is dat de monniken
deze dingen al 10.000 jaar bestuderen.
274
00:35:55,904 --> 00:36:01,197
De computer leest hun historie.
-Dat moet wat opleveren.
275
00:36:02,163 --> 00:36:07,788
Hopelijk snel. De andere lichamen
liggen in een Cardassiaans lab
276
00:36:07,920 --> 00:36:11,338
waar ze binnenste buiten
worden gekeerd.
277
00:36:14,262 --> 00:36:19,970
Benjamin. Ik was blij toen ik hoorde
dat je deze opdracht had aanvaard.
278
00:36:20,104 --> 00:36:23,438
Ik ben ook blij jou te zien... ouwe.
279
00:36:28,365 --> 00:36:36,826
Computer, verzamel alles
over de kegels en andere fenomenen.
280
00:36:36,960 --> 00:36:40,662
Over hoeveel tijd?
-Tien millennia.
281
00:36:40,798 --> 00:36:46,636
Start databank op. De gevraagde
functie neemt twee uur in beslag.
282
00:37:10,088 --> 00:37:12,165
Curzon?
283
00:38:38,249 --> 00:38:42,414
De captain is in de schrijfzaal.
Zal ik zeggen dat u er bent?
284
00:38:43,882 --> 00:38:46,338
Bedankt, laat maar.
285
00:39:00,529 --> 00:39:04,113
Transporteer me naar
het observatieplatform, Maggie.
286
00:39:08,290 --> 00:39:12,621
Mr O'Brien,
ik liep u net mis op de brug.
287
00:39:16,509 --> 00:39:20,460
Ik wilde u niet storen.
-Cadet.
288
00:39:23,602 --> 00:39:28,847
Dit is uw favoriete transportkamer.
-Nummer drie, ja.
289
00:39:28,985 --> 00:39:34,573
Gisteren belde ik hierheen
en vroeg zonder nadenken naar u.
290
00:39:37,997 --> 00:39:42,791
Het zal niet hetzelfde zijn.
-Het is maar een transportkamer.
291
00:39:47,676 --> 00:39:53,099
Permissie om van boord te gaan?
-U hebt permissie.
292
00:40:00,152 --> 00:40:01,528
Activeer.
293
00:40:30,985 --> 00:40:38,734
Bericht van hun bevelhebber.
-Dukat, de Cardassiaanse prefect.
294
00:40:38,871 --> 00:40:41,659
Hij wil ons komen begroeten.
295
00:40:43,210 --> 00:40:46,746
Wat een toeval
dat de Enterprise net weg is.
296
00:40:47,174 --> 00:40:52,466
Mr O'Brien, zeg tegen Dukat
dat ik uitkijk naar onze ontmoeting.
297
00:40:59,148 --> 00:41:01,557
Goedendag, commandant.
298
00:41:04,364 --> 00:41:05,693
Gul Dukat.
299
00:41:06,492 --> 00:41:14,122
Vergeef me mijn brutaliteit, maar dit
was tot voor twee weken mijn kantoor.
300
00:41:16,714 --> 00:41:20,333
Ik ben er niet aan gewend
hier te staan.
301
00:41:22,638 --> 00:41:27,931
Ik zal eerlijk zijn. Ik mis dit kantoor.
302
00:41:30,107 --> 00:41:36,112
Ik vond het naar om weg te moeten.
-Kom langs als u heimwee voelt.
303
00:41:36,240 --> 00:41:38,483
U bent zeer vriendelijk.
304
00:41:40,162 --> 00:41:46,119
Laat me u verzekeren
dat we u alleen willen helpen.
305
00:41:47,088 --> 00:41:55,633
U zit ver van de Federatie-vloot,
alleen en met een zwakke defensie.
306
00:41:55,767 --> 00:42:01,724
Uw Cardassiaanse buren reageren
snel op al uw problemen.
307
00:42:02,568 --> 00:42:06,234
We zullen onze zaakjes binnenhouden.
308
00:42:09,494 --> 00:42:12,745
Vertel eens, wat vond u van Kai Opaka?
309
00:42:13,916 --> 00:42:20,004
Ik weet dat u haar gesproken hebt
en dat u een kegel mee terugbracht.
310
00:42:20,634 --> 00:42:26,757
We dachten ze allemaal te hebben.
Zullen we informatie uitwisselen?
311
00:42:27,518 --> 00:42:30,010
Onze krachten bundelen?
312
00:42:33,067 --> 00:42:35,642
Ik weet niks van een kegel.
313
00:42:38,116 --> 00:42:43,029
We zijn altijd in de buurt
voor het geval u zich bedenkt.
314
00:42:43,790 --> 00:42:50,709
U hebt er vast niets op tegen dat
mijn mannen de Promenade bezoeken?
315
00:42:55,181 --> 00:42:57,138
Commandant.
316
00:43:11,119 --> 00:43:15,747
Wat weet je van de Denorios Gordel?
-Het is een magnetisch plasmaveld.
317
00:43:15,917 --> 00:43:18,587
Niemand gaat er vrijwillig heen.
318
00:43:18,712 --> 00:43:23,756
Een schip strandde er
in de 22ste eeuw.
319
00:43:23,886 --> 00:43:30,686
Kai Taluno sprak over een visioen.
-Zag hij de Hemelse Tempel?
320
00:43:30,812 --> 00:43:36,401
Nee, maar hij zei dat de hemel
z'n schip bijna opslokte.
321
00:43:36,528 --> 00:43:41,525
Jagen we nu metaforen na?
-Dat is nog niet alles.
322
00:43:41,660 --> 00:43:46,703
Minstens vijf van de kegels werden
in de Denorios Gordel gevonden.
323
00:43:47,251 --> 00:43:55,214
Er zijn ook 23 meldingen gemaakt
van neutrenale storing in dat gebied.
324
00:43:55,345 --> 00:44:00,056
Ik heb alle rapporten verzameld
in één analyse.
325
00:44:01,479 --> 00:44:04,931
Onze Hemelse Tempel.
-Die is een kijkje waard.
326
00:44:05,067 --> 00:44:11,107
Maar de Cardassianen zijn vlakbij.
We moeten ongemerkt wegkomen.
327
00:44:41,116 --> 00:44:46,242
Even aandacht.
Dit etablissement wordt gesloten.
328
00:44:46,373 --> 00:44:52,413
Wat? Dat kunt u niet doen.
-Hebt u problemen?
329
00:44:52,548 --> 00:44:58,553
Bespreek ze met Sisko.
-Reken maar. Dit is een schandaal.
330
00:45:01,143 --> 00:45:04,394
Vrienden, mijn excuses.
331
00:45:05,190 --> 00:45:11,313
Er is sprake van een misverstand
dat snel opgeklaard zal zijn.
332
00:45:13,409 --> 00:45:16,910
Geef ze iets om hun winst
in te stoppen.
333
00:45:42,491 --> 00:45:49,160
Het was omdat we te veel wonnen.
Starfleet bederft de lol altijd.
334
00:46:52,752 --> 00:46:57,167
Start lanceersystemen.
-Begrepen, Rio Grande.
335
00:47:13,364 --> 00:47:17,445
De scanners registreren golven
in het Cardassiaanse energienet.
336
00:47:23,461 --> 00:47:29,548
Hun computers slaan tilt. Het schild
en de sensoren zijn uitgeschakeld.
337
00:47:29,677 --> 00:47:34,008
Rio Grande? Jullie kunnen.
-Start lanceerprocedure.
338
00:47:42,945 --> 00:47:46,197
Odo is bij de transporter.
-Ik probeer hem op te pikken.
339
00:47:51,207 --> 00:47:54,873
Ik heb dit nooit gedaan
met een Cardassiaanse transporter.
340
00:47:56,672 --> 00:47:58,962
Verdomme, wat is er aan de hand?
341
00:48:07,061 --> 00:48:09,980
Goed werk, sheriff.
342
00:48:25,420 --> 00:48:30,498
We naderen de energiegrens.
-Vertraag tot een kwart impuls.
343
00:48:30,635 --> 00:48:37,221
Computer, geef de visuele
koers 23-217. Bereik: 3100 km.
344
00:48:38,479 --> 00:48:43,724
Het protongehalte is ongewoon hoog.
-Stippel een nieuwe koers uit.
345
00:48:48,701 --> 00:48:55,371
De externe golven worden krachtiger.
Controleer... bevestigd.
346
00:48:55,502 --> 00:49:00,047
In de cabine is er geen stijging.
Hoe is dat mogelijk?
347
00:49:07,351 --> 00:49:11,137
De sensoren werken niet.
-We zitten zonder radiocontact.
348
00:49:13,526 --> 00:49:17,526
De sensoren registreren
sterke ruimtebevingen.
349
00:49:19,117 --> 00:49:22,951
Wat gebeurt er in godsnaam?
-Geen idee.
350
00:49:25,042 --> 00:49:27,368
Ze zijn gewoon verdwenen.
351
00:49:32,761 --> 00:49:37,555
Slaat de navigatie op hol?
-Ik herbereken het als ik tijd heb.
352
00:49:37,684 --> 00:49:39,808
Haast je niet.
353
00:49:46,755 --> 00:49:49,710
Wat zeggen onze coördinaten?
354
00:49:49,843 --> 00:49:54,720
Er is een ster ongeveer vijf lichtjaren
hiervandaan zonder M-planeten.
355
00:49:54,849 --> 00:50:01,685
Hoe heet dit sterrenstelsel?
-ldran, een tweelingsysteem.
356
00:50:01,817 --> 00:50:05,353
Idran? Dat kan niet.
-Waarop baseer je de identificatie?
357
00:50:05,489 --> 00:50:12,158
Gebaseerd op de analyse door Quadros
van de Gamma-kwadrant.
358
00:50:12,290 --> 00:50:18,247
De Gamma-kwadrant, 70.000 lichtjaren
van Bajor? Dan is dit een wormgat.
359
00:50:18,381 --> 00:50:22,843
Dat lijkt me niet.
Er was geen resonantie.
360
00:50:22,971 --> 00:50:26,756
Kunnen de kegels zo het systeem
van Bajor binnengekomen zijn?
361
00:50:27,894 --> 00:50:34,729
Geen onwaarschijnlijke hypothese.
-Dan bestaat dit al 10.000 jaar
362
00:50:34,862 --> 00:50:39,858
en hebben we het allereerste
stabiele wormgat ontdekt.
363
00:50:39,994 --> 00:50:41,821
Erop af, luitenant.
364
00:50:49,799 --> 00:50:53,465
Ik kan misschien programmeren dat
de ruimtebevingen gedempt worden.
365
00:50:53,596 --> 00:50:57,132
Deze keer zou 't ritje
rustiger moeten verlopen.
366
00:50:59,604 --> 00:51:03,021
Heb je de impuls verlaagd?
-Nee, hoezo?
367
00:51:03,150 --> 00:51:05,060
We verliezen snelheid.
368
00:51:10,577 --> 00:51:17,875
Snelheid: 80 kph.
-Overbelasting: Stop over 12 seconden.
369
00:51:18,004 --> 00:51:22,335
Schakel motoren uit.
-Snelheid: 20 kph.
370
00:51:25,138 --> 00:51:27,761
Ik registreer een atmosfeer.
371
00:51:29,019 --> 00:51:31,724
In een wormgat?
372
00:51:31,856 --> 00:51:34,561
Er is leven mogelijk.
373
00:51:38,782 --> 00:51:42,484
We zijn geland.
-Waarop?
374
00:52:24,302 --> 00:52:30,058
Het is hier prachtig.
-Vreemd, wat jij mooi vindt.
375
00:52:30,185 --> 00:52:35,857
Vind je het hier niet idyllisch?
-We staan op kale rotsen.
376
00:52:35,984 --> 00:52:42,274
Zie je die storm?
-Het is helder als een zomerdag.
377
00:52:44,788 --> 00:52:47,909
Zie jij wat ik zie?
-Ja.
378
00:53:00,851 --> 00:53:06,808
Hij sondeert ons.
-Een soort kennismaking misschien.
379
00:53:17,207 --> 00:53:21,669
Ik ben commandant Benjamin Sisko
van de Federatie van Planeten.
380
00:53:39,570 --> 00:53:41,279
Dax.
381
00:54:30,222 --> 00:54:36,097
Nog een neutrenale storing.
-We pikken een vreemd object op.
382
00:54:36,606 --> 00:54:38,730
Het is geen schip.
383
00:54:40,194 --> 00:54:43,564
Er zit een vorm van leven binnenin.
384
00:54:45,159 --> 00:54:50,322
Ontvangen de Cardassianen dit?
-We moeten aannemen van wel.
385
00:54:50,458 --> 00:54:57,424
Geel alarm. Verzegel Ops. Haal
het binnen, maar in een veilig veld.
386
00:54:57,551 --> 00:55:00,423
Hier komt het.
387
00:55:26,482 --> 00:55:28,855
Wie bent u?
388
00:55:32,657 --> 00:55:37,950
Wie bent u?
-Het is lichamelijk. Een fysiek wezen.
389
00:55:38,749 --> 00:55:45,335
Wat? Wat zei u?
-Het reageert visueel en auditief.
390
00:55:45,466 --> 00:55:47,460
Linguïstische communicatie.
391
00:55:47,594 --> 00:55:53,551
Ja, linguïstische communicatie.
Kunt u met mij communiceren?
392
00:55:56,398 --> 00:56:02,604
Wat bent u?
-Mijn soort wordt 'mens' genoemd.
393
00:56:02,740 --> 00:56:06,026
Ik kom van de planeet Aarde.
-Aarde?
394
00:56:06,161 --> 00:56:08,867
Zo ziet mijn planeet eruit.
395
00:56:10,542 --> 00:56:13,663
U en ik zijn van verschillende soorten.
396
00:56:15,048 --> 00:56:21,053
Het zal een tijd duren
voor we elkaar begrijpen.
397
00:56:21,181 --> 00:56:24,931
Wat is tijd voor iets?
398
00:56:35,659 --> 00:56:41,616
Sterrendatum 46392,7.
We bereiden een reddingsactie voor.
399
00:56:41,751 --> 00:56:48,752
Eerst moeten de sensoren worden
aangepast zoals Dax aangeeft.
400
00:56:49,344 --> 00:56:51,967
Het is geen gewoon wormgat.
401
00:56:53,642 --> 00:56:57,558
Volgens mijn analyse is het zelfs
geen natuurlijk fenomeen.
402
00:56:58,482 --> 00:57:02,267
Niet natuurlijk?
Is het dan geconstrueerd?
403
00:57:02,404 --> 00:57:07,483
Degene die de kegels maakte,
kan ook dit gat gemaakt hebben.
404
00:57:07,619 --> 00:57:12,081
De Cardassianen zetten koers
naar de Denorios Gordel.
405
00:57:12,793 --> 00:57:14,453
Mr O'Brien...
406
00:57:15,964 --> 00:57:19,915
Hoe verplaatsen we
dit station naar het wormgat?
407
00:57:20,053 --> 00:57:24,966
Dit is geen ruimteschip.
We hebben maar zes motoren.
408
00:57:25,101 --> 00:57:29,516
Zo'n reis duurt twee maanden.
-We moeten er morgen zijn.
409
00:57:29,649 --> 00:57:31,358
Onmogelijk.
410
00:57:31,485 --> 00:57:37,572
Dat wormgat kan de hele toekomst
veranderen. Bajor moet het opeisen.
411
00:57:39,204 --> 00:57:43,867
De Federatie vergroot onze kans.
412
00:57:44,002 --> 00:57:51,383
Modificeer de deflectiegenerator zó
dat er een laag energieveld ontstaat.
413
00:57:52,221 --> 00:57:59,021
Om de massa te verlagen?
-Met een lichter station kan het best.
414
00:57:59,147 --> 00:58:06,861
Als het niet werkt, barst het station.
-Wij hebben ook Starfleet nodig.
415
00:58:06,991 --> 00:58:12,617
De Enterprise is nog steeds 't dichtst
bij. Ze kan er over twee dagen zijn.
416
00:58:12,749 --> 00:58:18,754
Vraag Starfleet om assistentie.
-O'Brien, blijf hier. Kom, luitenant.
417
00:58:20,510 --> 00:58:25,054
U ook, dokter.
Het is tijd om de held uit te hangen.
418
00:58:39,953 --> 00:58:44,616
Ik sta voor de veiligheid hier.
-Op dit station, ja.
419
00:58:44,751 --> 00:58:47,373
Ik kan u niet meenemen
naar dat wormgat.
420
00:58:47,505 --> 00:58:49,913
We weten niet wat het is.
421
00:58:51,885 --> 00:58:57,392
Ik ben in de Denorios Gordel gevonden.
Ik weet niet waar ik vandaan kom.
422
00:58:57,518 --> 00:59:03,060
Geen idee of ik verwanten heb.
Ik moet doen of ik bij jullie hoor,
423
00:59:03,192 --> 00:59:06,278
terwijl ik me blijf afvragen wie ik ben.
424
00:59:07,907 --> 00:59:11,953
Veel antwoorden liggen misschien
aan de andere kant van dat wormgat.
425
00:59:17,921 --> 00:59:20,377
Komt u mee?
426
00:59:36,821 --> 00:59:41,401
Het schepsel moet gedood worden.
-Het is goedaardig.
427
00:59:42,788 --> 00:59:47,285
Agressief. Vijandig.
-Het moet gedood worden.
428
00:59:47,419 --> 00:59:54,967
Ik ben geen vijand. Uw mensen
namen contact op via die kegels.
429
00:59:55,096 --> 01:00:02,229
We zoeken geen contact met wezens
die ons willen vernietigen.
430
01:00:02,356 --> 01:00:06,521
Ik kom niemand vernietigen.
-Dood het, nu.
431
01:00:08,239 --> 01:00:15,454
Mijn soort stelt het leven boven alles.
Kunt u hetzelfde zeggen?
432
01:00:18,711 --> 01:00:23,956
Ik begrijp niet hoe ik u bedreig
maar ik ben niet uw vijand.
433
01:00:25,179 --> 01:00:28,346
Laat me het bewijzen.
-Bewijzen?
434
01:00:28,475 --> 01:00:33,601
Men kan zeggen dat een mens
de som is van z'n ervaringen.
435
01:00:33,732 --> 01:00:40,733
Ervaringen? Wat is dat?
-Herinneringen. Uit het verleden.
436
01:00:40,866 --> 01:00:44,201
Zoals dit.
-Verleden?
437
01:00:44,329 --> 01:00:46,702
Dingen die vroeger gebeurd zijn.
438
01:00:49,787 --> 01:00:52,623
U begrijpt me helemaal niet.
439
01:00:54,419 --> 01:01:00,459
Wat vroeger gebeurd is, verschilt niet
van nu, of van wat nog komt.
440
01:01:00,594 --> 01:01:08,426
Het is het bestaan.
-Dus jij kent geen lineaire tijd.
441
01:01:08,563 --> 01:01:14,734
Lineaire tijd, wat is dat?
-Wij leven op één punt in de tijd
442
01:01:14,863 --> 01:01:19,823
en als we dat punt voorbij zijn,
wordt 't het verleden.
443
01:01:19,953 --> 01:01:26,836
De toekomst bestaat nog niet.
-Bestaat die nog niet?
444
01:01:26,963 --> 01:01:34,760
Zo zit het lineaire bestaan in elkaar.
Je hoeft niet bang voor me te zijn.
445
01:01:46,823 --> 01:01:53,029
Deelveld actief, 12% instabiel.
-Deelveld?
446
01:01:56,586 --> 01:02:01,000
Is de massa nu laag genoeg?
-Dat is niet aan te raden.
447
01:02:01,134 --> 01:02:07,720
Ik vraag niet om je mening.
Hebben we genoeg drijfkracht?
448
01:02:07,851 --> 01:02:10,723
Ja.
-Goed, bedankt hoor!
449
01:02:12,524 --> 01:02:15,645
Schakel transit in en stabiliseer.
450
01:02:17,156 --> 01:02:19,232
Schakel de motoren in.
451
01:02:29,088 --> 01:02:36,054
Het veld verzwakt, 21 % instabiel.
-We moeten het veld repareren.
452
01:02:36,181 --> 01:02:42,720
Anders spatten we uit elkaar.
-Veld valt weg over 60 seconden.
453
01:02:42,857 --> 01:02:50,405
Voer energie over naar het veld.
-Dat is niet aan te raden.
454
01:02:50,534 --> 01:02:56,290
Commando is onuitvoerbaar.
Veiligheidsprotocol weigert bevel.
455
01:02:56,417 --> 01:03:00,202
Waarschuwing.
Ruimteveld valt weg over 30 seconden.
456
01:03:00,339 --> 01:03:05,086
Ik doe het manueel. Op mijn teken
leid je de toevoer naar de deflectors.
457
01:03:05,221 --> 01:03:10,134
En hou het in balans.
-Nog 15 seconden.
458
01:03:11,604 --> 01:03:12,850
Nu.
459
01:03:22,786 --> 01:03:26,287
Energieveld weer op peil.
460
01:03:28,127 --> 01:03:30,204
Goed gedaan, sir.
461
01:03:35,053 --> 01:03:38,755
Computer, wij moeten eens praten.
462
01:03:47,862 --> 01:03:52,525
Het Cardassiaanse schip is in zicht.
-Beeld.
463
01:03:55,748 --> 01:04:01,586
Ze gaan er recht op af.
-Ze moeten toch naar rede luisteren.
464
01:04:01,714 --> 01:04:09,463
De meeste mensen weten niet
wat rede is, dus Gul Dukat evenmin.
465
01:04:11,143 --> 01:04:17,682
Majoor Kira van de Federatie hier.
-Ja, majoor?
466
01:04:17,819 --> 01:04:25,236
Dukat, je gaat naar het wormgat.
-Wat voor wormgat?
467
01:04:25,371 --> 01:04:31,328
Ik raad je aan niet verder te gaan.
Er is daar vijandig leven.
468
01:04:31,463 --> 01:04:40,802
Misschien niet tegen Cardassianen.
-Ze willen je narigheid besparen.
469
01:04:40,934 --> 01:04:47,935
O ja? En die levensvormen hebben
zeker ook de kegels niet gestuurd?
470
01:04:48,068 --> 01:04:53,028
En commandant Sisko onderhandelt
ook niet over de technologie.
471
01:04:53,159 --> 01:05:00,576
Bedankt voor de bezorgdheid, maar
wij gaan zelf eens kijken, denk ik.
472
01:05:05,258 --> 01:05:07,382
Dat was dan de rede...
473
01:05:10,891 --> 01:05:12,849
Jennifer.
474
01:05:23,116 --> 01:05:28,954
Ja, zo heette ze.
-Ze is een deel van uw bestaan.
475
01:05:29,082 --> 01:05:34,079
Van m'n verleden, ze is dood.
-Maar ze is een deel van uw bestaan.
476
01:05:34,214 --> 01:05:39,507
Ze was een belangrijk deel,
maar ik verloor haar een tijd geleden.
477
01:05:39,638 --> 01:05:43,008
Verloor? Wat is dat?
478
01:05:43,894 --> 01:05:50,350
In een lineair leven kun je niet terug
om iets uit het verleden te halen.
479
01:05:51,070 --> 01:05:53,147
Het is dus verloren.
480
01:05:54,241 --> 01:06:01,456
Het is ondenkbaar dat een soort
zo kan leven. U bedriegt ons.
481
01:06:01,585 --> 01:06:03,625
Dit is de waarheid.
482
01:06:03,754 --> 01:06:10,424
Deze dag, dit park,
het is bijna 15 jaar geleden.
483
01:06:10,555 --> 01:06:12,513
Lang geleden.
484
01:06:12,641 --> 01:06:16,475
Het was een belangrijke dag voor me.
485
01:06:16,605 --> 01:06:20,556
Een dag die alle dagen erna bepaalde.
486
01:06:21,779 --> 01:06:29,029
Dat is een lineair bestaan.
Iedere dag beïnvloedt de volgende.
487
01:06:40,095 --> 01:06:42,172
Luister.
488
01:06:42,891 --> 01:06:44,718
Naar wat?
489
01:06:44,852 --> 01:06:49,978
Het geluid van spelende kinderen.
Is er iets mooiers?
490
01:06:50,776 --> 01:06:55,487
Dus je houdt van kinderen?
-Dat klinkt als een intieme vraag.
491
01:06:56,784 --> 01:07:01,413
Officieren van Starfleet
willen geen gezin, hoor ik.
492
01:07:01,541 --> 01:07:06,750
Ze vinden zelden iemand
die een gezin op een ruimteschip wil.
493
01:07:06,881 --> 01:07:12,969
Dat klinkt als een intieme vraag.
-Dat was het ook.
494
01:07:36,964 --> 01:07:42,126
Als lichamelijke wezens
vinden mensen aanraking prettig.
495
01:07:43,139 --> 01:07:45,845
Prettig? Wat is dat?
496
01:07:48,271 --> 01:07:51,356
Een fijn gevoel... geluk.
497
01:07:55,572 --> 01:08:03,203
Maar dit is uw bestaan.
-Deze herinnering valt me zwaar.
498
01:08:03,333 --> 01:08:06,668
Waarom?
-Omdat...
499
01:08:08,966 --> 01:08:14,887
Omdat dit de dag was
dat ik Jennifer verloor.
500
01:08:19,522 --> 01:08:22,274
Ik wil hier niet zijn.
501
01:08:27,658 --> 01:08:30,529
Waarom bestaat u dan hier?
502
01:08:32,706 --> 01:08:37,168
Ik begrijp het niet.
-U bestaat hier.
503
01:08:47,935 --> 01:08:51,305
Wat gebeurt er?
504
01:09:03,498 --> 01:09:06,583
We zijn over twee minuten
bij het wormgat.
505
01:09:06,710 --> 01:09:09,000
Vertraag naar een derde impuls.
506
01:09:28,365 --> 01:09:34,073
Ben je daar nog? Wat was dat?
-Meer van uw soort.
507
01:09:34,206 --> 01:09:41,041
Een schip in het wormgat?
-Wormgat? Wat is dat?
508
01:09:41,174 --> 01:09:47,131
Zo noemen we de ingang hier.
-Het is beëindigd.
509
01:09:47,265 --> 01:09:53,982
Uw binnendringen verstoort ons.
-Uw lineaire aard is destructief.
510
01:09:54,108 --> 01:10:00,824
U negeert het gevolg van uw daden.
-Wij kennen oorzaak en gevolg wel.
511
01:10:02,620 --> 01:10:06,998
Maar wat het is, weet u niet.
-Dat klopt.
512
01:10:07,126 --> 01:10:13,878
Hoe neemt u dan verantwoording?
-We gebruiken onze ervaringen.
513
01:10:14,010 --> 01:10:20,015
Voor Jennifer en mij leidde alles
naar de ontmoeting op het strand.
514
01:10:20,143 --> 01:10:23,763
Het deed ons inzien
dat we een toekomst hadden.
515
01:10:23,898 --> 01:10:29,357
Toen we trouwden, accepteerden we
alle gevolgen daarvan.
516
01:10:29,489 --> 01:10:33,571
Inclusief jou.
-Mij?
517
01:10:33,703 --> 01:10:37,785
Mijn zoon Jake.
-Je kind met Jennifer.
518
01:10:38,752 --> 01:10:44,792
Ja.
-Lineaire voortplanting?
519
01:10:44,927 --> 01:10:50,765
Jake zet onze familie voort.
-Het geluid van spelende kinderen.
520
01:10:52,437 --> 01:10:57,433
Agressief. Vijandig.
-Competitie, voor de pret.
521
01:10:58,153 --> 01:11:02,402
Het is een spel dat Jake en ik
samen spelen. Het heet honkbal.
522
01:11:03,160 --> 01:11:08,785
Honkbal? Wat is dat?
-Voor die vraag was ik al bang.
523
01:11:11,296 --> 01:11:18,262
Ik gooi de bal naar jou en de andere
speler staat ertussen met een knuppel.
524
01:11:18,389 --> 01:11:25,687
Hij probeert de bal
tussen deze twee witte lijnen te slaan.
525
01:11:33,952 --> 01:11:40,668
De regels doen er niet toe. Wat wel
belangrijk is, is dat het lineair is.
526
01:11:42,421 --> 01:11:47,132
Als ik de bal gooi, kunnen er
honderden dingen gebeuren.
527
01:11:47,261 --> 01:11:52,934
Hij mist of hij slaat raak.
Maar dat weet je nooit.
528
01:11:53,061 --> 01:11:58,852
Je probeert te anticiperen, een zo goed
mogelijke strategie op te zetten.
529
01:11:58,986 --> 01:12:05,572
Maar het gaat erom dat je de bal werpt
en dan kijkt wat er gebeurt.
530
01:12:05,703 --> 01:12:13,167
De consequenties vormen het spel.
-En de vorm ken je pas aan het eind.
531
01:12:13,297 --> 01:12:19,052
Ja. Het spel was niet de moeite waard
als we wisten wat er zou gebeuren.
532
01:12:20,056 --> 01:12:27,437
Stel je prijs op onwetendheid?
-Dat is het belangrijkste aan mensen.
533
01:12:27,566 --> 01:12:33,772
Het onbekende definieert ons bestaan.
We zoeken constant.
534
01:12:33,908 --> 01:12:38,702
Niet alleen naar antwoorden,
ook naar nieuwe vragen.
535
01:12:38,831 --> 01:12:44,338
We zijn verkenners.
We verkennen ons leven, dag na dag.
536
01:12:44,464 --> 01:12:49,044
We verkennen de melkweg
om onze kennis uit te breiden.
537
01:12:49,179 --> 01:12:56,014
Daarom ben ik hier. Niet om u
te veroveren met wapens of ideeën,
538
01:12:57,648 --> 01:13:01,517
maar om naast elkaar
te leven en te leren.
539
01:13:04,157 --> 01:13:08,026
Als dat allemaal waar is,
waarom bestaat u dan hier?
540
01:13:22,324 --> 01:13:28,364
Logboek. We ontmoeten het station
op de plaats van het wormgat.
541
01:13:28,499 --> 01:13:33,875
Er was geen spoor van het wormgat
of van Dukats schip.
542
01:13:34,006 --> 01:13:39,347
Drie Cardassiaanse schepen staken
net over, op zoek naar Dukat.
543
01:13:40,181 --> 01:13:45,308
Mr O'Brien, kunt u een thoron-veld
opzetten voor ze ons ontdekken?
544
01:13:45,438 --> 01:13:48,476
Ze mogen onze verdediging
niet scannen.
545
01:13:48,609 --> 01:13:53,024
Ze roepen ons aan.
-Beeld.
546
01:13:54,284 --> 01:13:59,410
Ik ben Gul Jasad
van de zevende Cardassiaanse garde.
547
01:13:59,541 --> 01:14:06,376
Waar is ons oorlogsschip?
-Hopelijk achter het wormgat.
548
01:14:06,509 --> 01:14:12,264
Wat voor wormgat? Onze sensoren
laten daar niets van zien.
549
01:14:12,392 --> 01:14:18,764
Dat is omdat het net is dichtgeklapt.
-Volgens ons was het kunstmatig.
550
01:14:18,900 --> 01:14:25,522
Daarom waren er geen fluctuaties.
-Moet ik echt geloven
551
01:14:25,659 --> 01:14:31,415
dat iemand een gat maakte
en het nu liet verdwijnen?
552
01:14:31,542 --> 01:14:34,081
Precies, ja.
553
01:14:37,926 --> 01:14:44,809
Ze storen onze communicatie.
-Ze schakelen hun fasers in.
554
01:14:44,936 --> 01:14:49,730
Rood alarm. Schakel schilden in.
-Wat voor schilden?
555
01:14:51,194 --> 01:14:55,443
Ze roepen ons weer aan.
-Open het kanaal.
556
01:14:56,994 --> 01:15:03,200
We geloven uw uitleg niet.
U hebt ons schip vernietigd.
557
01:15:03,336 --> 01:15:06,172
Gul Jasad, ik verzeker...
558
01:15:06,298 --> 01:15:13,299
Wij eisen dat u zich overgeeft
anders openen we het vuur.
559
01:15:17,271 --> 01:15:20,938
Ik heb minstens een dag nodig
voor de voorbereidingen.
560
01:15:23,571 --> 01:15:26,324
U krijgt één uur.
561
01:15:48,063 --> 01:15:52,976
Met alle verzamelde energie
kan ik kritieke delen beschermen.
562
01:15:53,111 --> 01:15:56,564
Maar als ze het dok raken,
is de schade ernstig.
563
01:15:57,200 --> 01:16:01,947
Sheriff, zorg dat het personeel
zich in veiligheid brengt.
564
01:16:04,644 --> 01:16:10,233
Waar was de Enterprise het laatst?
-Minstens 20 uur hiervandaan.
565
01:16:11,069 --> 01:16:15,863
We houden vol tot ze komen.
-De Cardassianen vallen nooit aan.
566
01:16:15,993 --> 01:16:22,911
Dokter, kent u de geschiedenis?
Kent u dan het Setlic 3 bloedbad?
567
01:16:23,044 --> 01:16:28,502
U geeft zich ook liever niet over?
-U kent het lot van hun gevangenen.
568
01:16:46,200 --> 01:16:52,537
Waarom moet ik terug hierheen?
-Wij brengen u niet hier.
569
01:16:52,667 --> 01:16:55,337
U brengt ons hier.
570
01:16:56,464 --> 01:17:01,757
U bestaat hier.
-Laat me u dan elders brengen.
571
01:17:02,931 --> 01:17:10,064
We kunnen u niet geven wat u uzelf
weigert. Zoek de oplossing in uzelf.
572
01:17:18,160 --> 01:17:22,705
Ik was bereid met haar te sterven.
-Sterven? Wat is dat?
573
01:17:24,878 --> 01:17:27,963
Het einde van hun lineaire bestaan.
574
01:17:41,901 --> 01:17:47,489
We moeten nu weg, sir.
-We kunnen haar niet achterlaten.
575
01:17:55,377 --> 01:17:59,459
Ik heb dit schip nooit verlaten.
-U bestaat hier.
576
01:18:02,971 --> 01:18:07,350
Ik... besta hier.
577
01:18:23,958 --> 01:18:32,170
Ik weet niet of u het begrijpt.
Ik zie haar zo, als ik mijn ogen sluit.
578
01:18:33,429 --> 01:18:41,855
In het donker,
in een oogwenk zie ik haar zo.
579
01:18:42,942 --> 01:18:47,190
Niets uit uw verleden
heeft u hierop voorbereid.
580
01:18:48,115 --> 01:18:51,616
Ik heb nooit geleerd
hoe ik zonder haar kon leven.
581
01:18:53,873 --> 01:18:56,709
Dus u kiest ervoor om hier te bestaan?
582
01:19:01,216 --> 01:19:09,227
Dat is niet lineair.
-Nee, het is niet lineair.
583
01:19:49,490 --> 01:19:54,699
Hun leider roept ons aan.
Gul Jasad wil antwoord.
584
01:19:55,415 --> 01:19:58,121
Klaar, Mr O'Brien?
-Ja.
585
01:19:59,170 --> 01:20:06,302
Ons thoron-veld zal ze verbazen.
-Goed, dan geven we antwoord.
586
01:20:07,556 --> 01:20:13,513
Vuur zes foton-torpedo's af.
-We hebben er maar zes.
587
01:20:13,648 --> 01:20:18,228
We winnen dit niet met torpedo's.
-Goed, sir.
588
01:20:23,953 --> 01:20:28,783
Dringende oproep aan Jasad.
-We hebben zijn aandacht.
589
01:20:30,337 --> 01:20:34,004
Beeld.
-Is dit uw antwoord?
590
01:20:34,551 --> 01:20:39,262
Denkt u dat Starfleet dit station
controleert zonder verdediging?
591
01:20:39,391 --> 01:20:47,769
Uw ruimtestation is weerloos
tegen één Cardassiaans oorlogsschip.
592
01:20:47,903 --> 01:20:50,110
U hebt waarschijnlijk gelijk.
593
01:20:52,325 --> 01:20:59,410
Een officier van Starfleet zou toegeven
dat we er hopeloos voor staan.
594
01:21:01,463 --> 01:21:04,251
Maar ik ben een Bajoraan...
595
01:21:04,383 --> 01:21:11,100
die al haar hele leven een hopeloze
strijd voert tegen de Cardassianen.
596
01:21:11,977 --> 01:21:17,519
Dus als je oorlog wilt,
kun je er een krijgen.
597
01:21:24,243 --> 01:21:30,082
Majoor, laat mij nooit
een potje blufpoker met u spelen.
598
01:21:43,228 --> 01:21:48,022
Ze blokkeerden met een thoron-veld,
maar we kunnen er doorheen.
599
01:21:48,960 --> 01:21:55,381
Wat hebben ze als verdediging?
-We schatten 5.000 fotonen.
600
01:21:55,511 --> 01:22:00,340
En overal geïntegreerde fasers.
-Wanneer kregen ze die wapens?
601
01:22:00,476 --> 01:22:04,641
En hoe hebben ze die gemonteerd
zonder dat wij het wisten?
602
01:22:05,858 --> 01:22:12,575
Ze hebben een illusie geschapen
van duraniumschaduwen.
603
01:22:13,619 --> 01:22:18,366
Als het nou geen illusie is?
Waarom zouden we risico lopen?
604
01:22:18,501 --> 01:22:23,295
De vierde orde kan hier morgen zijn.
-Starfleet ook.
605
01:22:28,097 --> 01:22:35,265
Hun leider vraagt om versterking.
-U juicht te vroeg, dokter.
606
01:22:37,359 --> 01:22:41,690
Mr O'Brien?
-Ze vormen een aanvalsformatie.
607
01:22:43,242 --> 01:22:45,995
Naar uw gevechtsposten.
608
01:22:55,467 --> 01:22:58,173
Snel, daarheen.
609
01:23:01,809 --> 01:23:04,681
Misschien testen ze ons.
610
01:23:04,813 --> 01:23:08,433
Ik kan de fasers
een compressiegolf geven.
611
01:23:08,568 --> 01:23:12,354
Met zo'n klap aarzelen ze wel.
-Doe het.
612
01:23:17,581 --> 01:23:20,618
Schaderapport.
-Voltreffer op niveau 14.
613
01:23:20,752 --> 01:23:26,293
Lege laadruimte, geen slachtoffers.
-Het schild is nog maar 27%.
614
01:23:50,458 --> 01:23:56,000
Een gesprongen brandstofleiding.
-Kunt u de energie omleiden?
615
01:23:57,760 --> 01:24:02,091
De instrumenten blokkeren.
-Odo hier. Er zijn hier gewonden.
616
01:24:02,224 --> 01:24:05,974
Waar zit die dokter?
-Ik kom eraan.
617
01:24:09,150 --> 01:24:13,315
Ik ga de hoofdleiding
bij de Promenade afsluiten.
618
01:24:14,241 --> 01:24:18,406
Die verrekte Cardassianen.
Ik had hem net gerepareerd.
619
01:24:30,554 --> 01:24:32,631
Druk daar, hard.
620
01:24:34,685 --> 01:24:40,274
Zal ik iemand zoeken om u te...
-Hou daar vast.
621
01:24:52,167 --> 01:24:54,741
Dat houdt voorlopig wel.
622
01:24:55,588 --> 01:25:00,797
Schilden op 18% en zakkende.
-Misschien heb ik nog één schot.
623
01:25:01,596 --> 01:25:02,712
Nee.
624
01:25:13,947 --> 01:25:22,823
Sein aan hun leider dat...
-Er is neutrenale storing op 15 km.
625
01:25:23,585 --> 01:25:28,082
Het is het wormgat.
-Beeld.
626
01:25:31,846 --> 01:25:37,352
Roep hun leider op. Wat zei ik, Jasad?
Daar is je wormgat.
627
01:25:47,784 --> 01:25:51,866
Rio Grande aan DS-9.
-Ga uw gang, commandant.
628
01:25:51,998 --> 01:25:57,339
Sorry dat ik zo laat ben. Gul Dukat
had problemen achter het wormgat.
629
01:25:57,464 --> 01:26:01,249
U ook, zie ik.
-Een paar maar, commandant.
630
01:26:03,347 --> 01:26:08,176
Gul Dukat beveelt de strijd te staken.
Breng me binnen.
631
01:26:08,312 --> 01:26:12,263
Goed, sir.
U kunt landen op platform C.
632
01:26:38,770 --> 01:26:44,014
Zijn er slachtoffers?
-13 gewonden, geen doden.
633
01:26:49,910 --> 01:26:52,746
Jake.
-Pap.
634
01:27:04,471 --> 01:27:09,680
Logboek, sterrendatum 46393,1.
635
01:27:09,812 --> 01:27:12,351
De schepsels
die het wormgat maakten
636
01:27:12,482 --> 01:27:15,983
geven alle schepen nu doorgang
naar het Gamma-kwadrant.
637
01:27:16,112 --> 01:27:19,696
Met de komst van de Enterprise
verdwenen de Cardassianen.
638
01:27:22,204 --> 01:27:28,078
Bij 't zien van een Federatie-schip met
hun schip op sleeptouw, gaven ze op.
639
01:27:28,212 --> 01:27:31,130
We zijn nog niet
van de Cardassianen af.
640
01:27:31,258 --> 01:27:34,094
Dat wormgat
is strategisch belangrijk.
641
01:27:34,220 --> 01:27:37,175
U bracht Bajor in het middelpunt.
642
01:27:37,307 --> 01:27:42,730
Het wordt een groot handelscentrum
en een centrum voor wetenschap.
643
01:27:42,857 --> 01:27:46,856
Voor Starfleet van grote betekenis.
644
01:27:46,987 --> 01:27:55,532
Wat mijn vervanging betreft...
-Ik heb er nog geen tijd voor gehad.
645
01:27:55,666 --> 01:28:01,504
Ik wil dat u die wens negeert.
-Ik weet niet of ik dat kan.
646
01:28:03,051 --> 01:28:07,216
Weet u zeker dat u dat wilt?
We kunnen geen officier gebruiken...
647
01:28:07,348 --> 01:28:10,018
Ik weet het zeker, sir.
648
01:28:21,159 --> 01:28:23,947
Het ga u goed, Mr Sisko.
649
01:28:38,098 --> 01:28:41,017
Waar kun je hier
met een faser oefenen?
650
01:28:42,604 --> 01:28:49,274
Je mag je klanten niet bedonderen,
Quark. Je bent een leider geworden.
651
01:28:49,405 --> 01:28:55,327
Goed, zullen we die nieuwe
regels bespreken bij een drankje?
652
01:28:58,000 --> 01:29:04,005
Haal je hand van m'n heup, anders
til je er nooit meer een glas mee op.
653
01:29:10,851 --> 01:29:13,687
Ik ben dol op vrouwen in uniform.
654
01:29:15,482 --> 01:29:22,152
Er willen drie schepen landen.
-De luchtsluizen zijn het probleem.
655
01:29:22,283 --> 01:29:28,158
De helft werd beschadigd en
de Cardassianen bliezen de rest op...
56585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.