All language subtitles for Secret.Level.S01.E04 ID4 Arabic Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,416 --> 00:00:37,250 ‫"المرحلة السرّية"‬ 2 00:00:49,333 --> 00:00:51,333 ‫جار نشر فريق الروبوتات "ألفا".‬ 3 00:00:51,541 --> 00:00:53,957 {\an8}‫تريدنا شركة "لياندري" أن نعمل دون توقف.‬ 4 00:00:53,958 --> 00:00:56,332 {\an8}‫لا يهم يا "باركر". دعنا ننهي العمل فحسب.‬ 5 00:00:56,333 --> 00:00:59,165 ‫تم تحميل قائمة المهام الجديدة في جدول الذاكرة.‬ 6 00:00:59,166 --> 00:01:00,291 ‫"نشر"‬ 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,500 ‫تم إطلاق النظام.‬ 8 00:01:04,708 --> 00:01:06,000 ‫يوجد عطل في الآلات.‬ 9 00:01:06,500 --> 00:01:09,125 ‫هيا، اعمل يا عديم النفع.‬ 10 00:01:09,500 --> 00:01:11,457 {\an8}‫تجري إعادة تشغيله، أمهله لحظات.‬ 11 00:01:11,458 --> 00:01:12,541 ‫اعمل!‬ 12 00:01:13,458 --> 00:01:14,791 ‫يا قطعة الخردة.‬ 13 00:01:15,458 --> 00:01:16,540 ‫"باركر".‬ 14 00:01:16,541 --> 00:01:19,915 ‫"باركر"! انتظر حتى تتم إعادة تشغيله!‬ 15 00:01:19,916 --> 00:01:21,457 {\an8}‫ "نموذج جدار الحماية مفقود بدأت عملية إعادة التشغيل"‬ 16 00:01:21,458 --> 00:01:22,374 {\an8}‫تم إطلاق النظام.‬ 17 00:01:22,375 --> 00:01:23,625 {\an8}‫انظر، لقد أصلحته.‬ 18 00:01:24,666 --> 00:01:25,875 {\an8}‫أفضل من أي وقت مضى.‬ 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,582 ‫من الصعب أن تجعل هذه الآلات تعمل بانتظام‬ 20 00:01:29,583 --> 00:01:31,333 ‫دون أن تحطمها ضرباً.‬ 21 00:01:33,125 --> 00:01:33,957 {\an8}‫ومن يهتم يا رجل؟‬ 22 00:01:33,958 --> 00:01:34,874 {\an8}‫"مطرقة الاصطدام تجري معالجة المعلومات..."‬ 23 00:01:34,875 --> 00:01:37,208 ‫دعنا فقط نحطم بعض الصخور ونخرج من هنا.‬ 24 00:01:37,666 --> 00:01:40,540 ‫صحيح. لنتحرك، وإلا فلن نحقق الحصة المطلوبة.‬ 25 00:01:40,541 --> 00:01:43,208 {\an8}‫جارٍ نشر كل عمال المناجم إلى محطة العمل.‬ 26 00:01:50,250 --> 00:01:52,708 ‫على كل عمال المناجم التوجه إلى محطة العمل.‬ 27 00:02:02,458 --> 00:02:06,416 {\an8}‫"(أستيرويد إل بي إكس-7683) منشأة تعدين تملكها (لياندري)"‬ 28 00:02:19,500 --> 00:02:22,416 {\an8}‫"جارٍ المسح بحثاً عن رواسب الخام"‬ 29 00:02:22,666 --> 00:02:24,999 ‫مهلاً. أبطئ الآلة الكبيرة.‬ 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,624 ‫لدينا روبوت معطل هنا.‬ 31 00:02:26,625 --> 00:02:27,707 {\an8}‫"تنبيه حرج"‬ 32 00:02:27,708 --> 00:02:28,832 {\an8}‫ماذا؟ غير معقول.‬ 33 00:02:28,833 --> 00:02:30,541 {\an8}‫نحن متأخرون بالفعل.‬ 34 00:02:30,833 --> 00:02:31,666 {\an8}‫ابتعد فحسب.‬ 35 00:02:32,583 --> 00:02:34,083 {\an8}‫تنبيه الاصطدام.‬ 36 00:02:37,458 --> 00:02:40,541 {\an8}‫جارٍ نشر فريق الروبوتات "ألفا" إلى محطة التعدين.‬ 37 00:02:44,791 --> 00:02:47,166 {\an8}‫جارٍ نشر فريق الروبوتات "بيتا"...‬ 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,458 {\an8}‫جارٍ نشر فريق الروبوتات "غاما"...‬ 39 00:02:50,541 --> 00:02:51,375 {\an8}‫جارٍ نشر...‬ 40 00:02:52,458 --> 00:02:53,541 {\an8}‫جارٍ نشر...‬ 41 00:02:54,500 --> 00:02:56,541 {\an8}‫جارٍ نشر فريق الروبوتات "أوميغا"...‬ 42 00:03:01,291 --> 00:03:03,708 ‫حسناً، على الأقل سيمكنك التوقف عن العمل.‬ 43 00:03:09,750 --> 00:03:10,708 ‫اتركني!‬ 44 00:03:11,375 --> 00:03:13,500 ‫"جارٍ التحميل 1% اكتمل التحميل"‬ 45 00:03:22,458 --> 00:03:23,416 ‫اتركني.‬ 46 00:03:24,041 --> 00:03:25,333 ‫آمرك أن تتركني!‬ 47 00:03:28,916 --> 00:03:29,833 ‫يا إلهي.‬ 48 00:03:31,166 --> 00:03:32,041 ‫لا.‬ 49 00:03:36,208 --> 00:03:38,540 {\an8}‫في الخليج البارد بين العوالم...‬ 50 00:03:38,541 --> 00:03:40,499 {\an8}‫"قوات (لياندري) تقمع تمرد (الفاسدين) وتستعيد النظام."‬ 51 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 {\an8}‫...تمردت الآلات.‬ 52 00:03:43,333 --> 00:03:48,375 ‫ولا نعرف ما الذي حوّلها من أدوات مفيدة إلى آلات قتل ضارية.‬ 53 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 ‫لكننا نعرف ما يلي...‬ 54 00:03:52,291 --> 00:03:54,666 ‫أنها دمرت ممتلكات "لياندري".‬ 55 00:03:55,916 --> 00:03:57,916 ‫وقتلت عمال المناجم الأبرياء.‬ 56 00:03:59,250 --> 00:04:02,040 ‫وقتلت جنود "لياندري" الشجعان الذين كانوا يحمونها.‬ 57 00:04:02,041 --> 00:04:03,040 {\an8}‫"تم إعداد المصافحة عن بُعد: بدأ التحكم الخارجي"‬ 58 00:04:03,041 --> 00:04:04,208 {\an8}‫"إنسان نانو تكنولوجي، مجسم (نيكريس) ملكية خاصة لشركة (فايدر)"‬ 59 00:04:04,583 --> 00:04:06,333 ‫والذين يحموننا جميعاً.‬ 60 00:04:08,583 --> 00:04:10,541 ‫لذلك، أحضرناهم إلى هنا...‬ 61 00:04:12,666 --> 00:04:17,583 ‫لتشاهدوهم بأعينكم أيها المواطنون وهم يدفعون ثمن جرائمهم.‬ 62 00:04:20,750 --> 00:04:23,250 ‫ستكون هذه البطولة فريدة من نوعها.‬ 63 00:04:24,708 --> 00:04:28,875 ‫لن تمنح الشهرة أو المجد فقط.‬ 64 00:04:29,833 --> 00:04:35,833 ‫اليوم، يقاتل محاربونا الشجعان لتحقيق العدالة.‬ 65 00:04:41,375 --> 00:04:43,083 ‫"اختيار خريطة ساحة القتال"‬ 66 00:04:53,625 --> 00:04:57,500 ‫5، 4، 3‬ 67 00:04:58,208 --> 00:04:59,790 ‫2، 1.‬ 68 00:04:59,791 --> 00:05:01,000 ‫"قتال"‬ 69 00:05:05,458 --> 00:05:06,790 ‫أول قتيل.‬ 70 00:05:06,791 --> 00:05:08,083 ‫"اكتشاف السلاح مدفع مضاد"‬ 71 00:05:14,875 --> 00:05:16,166 ‫عملية قتل مزدوجة.‬ 72 00:05:28,458 --> 00:05:34,333 ‫اقتل!‬ 73 00:05:43,375 --> 00:05:44,958 ‫"نقص حرج في الضغط فُقدت الإشارة"‬ 74 00:05:46,000 --> 00:05:47,249 ‫عمليات قتل متعددة.‬ 75 00:05:47,250 --> 00:05:48,915 {\an8}‫"المنتصر هو (ثاندر كراش)!"‬ 76 00:05:48,916 --> 00:05:50,415 {\an8}‫"(مالكولم) نطاق الإيماءة: مرتفع"‬ 77 00:05:50,416 --> 00:05:51,750 {\an8}‫"الضوضاء: 60 ديسيبل، معدل التفاعل مرتفع، الاستجابة العاطفية مرتفعة"‬ 78 00:05:53,375 --> 00:05:57,375 ‫"(أيه. إس. إم. دي) (ترايدنت)"‬ 79 00:05:58,583 --> 00:06:00,958 ‫كنت أتوقع معركة، وليس إعداماً.‬ 80 00:06:02,875 --> 00:06:07,791 ‫بعض التمثيل والدراما لتأكيد المغزى.‬ 81 00:06:08,208 --> 00:06:09,375 ‫وليس هذا.‬ 82 00:06:10,375 --> 00:06:14,208 ‫أعنني أنني لا أرى أي دراما في تحطيم حلم آلة حديدية.‬ 83 00:06:16,208 --> 00:06:18,708 ‫أتمنى أن نرى عرضاً أفضل في الجولة التالية.‬ 84 00:06:37,541 --> 00:06:41,333 ‫5، 4، 3‬ 85 00:06:42,500 --> 00:06:43,624 ‫2، 1.‬ 86 00:06:43,625 --> 00:06:44,540 ‫"لوحة الضغط - غطاء مدرع موزع الأسلحة - غطاء مدرع"‬ 87 00:06:44,541 --> 00:06:45,500 ‫"موزع الأسلحة"‬ 88 00:07:08,250 --> 00:07:09,082 ‫أول قتيل.‬ 89 00:07:09,083 --> 00:07:10,458 ‫"أول قتيل"‬ 90 00:07:11,375 --> 00:07:12,207 ‫"السفاح - الذخيرة: شفرات حادة النيران الأساسية: ارتدادية"‬ 91 00:07:12,208 --> 00:07:13,124 ‫"النيران الثانوية: متفجرة ذخيرة السلاح: 15"‬ 92 00:07:13,125 --> 00:07:14,041 ‫"الذخيرة المُلتقطة: 25 الحد الأقصى للذخيرة: 75"‬ 93 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 ‫"مستوى التهديد: منخفض مستوى التهديد: مرتفع"‬ 94 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 {\an8}‫"احتمال النجاة 35 بالمئة"‬ 95 00:07:20,166 --> 00:07:21,290 ‫انتقام‬ 96 00:07:21,291 --> 00:07:23,666 ‫"انتقام"‬ 97 00:07:34,916 --> 00:07:35,750 ‫"التهديد: منخفض"‬ 98 00:07:36,916 --> 00:07:37,749 ‫"بندقية صغيرة - التصنيف: رشاش (غاتلنغ) النوع: ماسح للهدف - ذخيرة السلاح: 15"‬ 99 00:07:37,750 --> 00:07:38,666 ‫"الذخيرة المُلتقطة: 25 الحد الأقصى للذخيرة: 75 - 47"‬ 100 00:08:11,083 --> 00:08:12,166 ‫قذيفة في الرأس.‬ 101 00:08:22,416 --> 00:08:23,875 ‫"التهديد: مرتفع - لوحة الضغط"‬ 102 00:08:44,708 --> 00:08:46,540 ‫تتعلم هذه الآلات بسرعة.‬ 103 00:08:46,541 --> 00:08:48,249 ‫لقد قاتلت بنظام متسق.‬ 104 00:08:48,250 --> 00:08:51,207 ‫وأبدت قدرة مدهشة على التلاعب بمشاعر الجماهير.‬ 105 00:08:51,208 --> 00:08:53,208 ‫لا نريد أن يتعمق التعاطف تجاهها.‬ 106 00:08:53,541 --> 00:08:56,291 ‫يجب أن تعيش هذه الآلات مدة كافية فقط لتقديم عرض جيد.‬ 107 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 ‫المسيطر.‬ 108 00:09:07,166 --> 00:09:08,041 ‫"السجناء"‬ 109 00:09:13,000 --> 00:09:14,082 ‫تفوّق على الخصم.‬ 110 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 {\an8}‫"فوز الفاسدين على الحارس الحديدي 4 - 5"‬ 111 00:09:16,500 --> 00:09:17,333 ‫"السجناء"‬ 112 00:09:18,041 --> 00:09:19,875 ‫الكود الخاص بها غير مفهوم.‬ 113 00:09:20,500 --> 00:09:22,541 ‫لا تشمل هذه النماذج بروتوكولات قتالية.‬ 114 00:09:23,166 --> 00:09:24,000 ‫ابحث أكثر.‬ 115 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 ‫عملية قتل مزدوجة.‬ 116 00:09:34,916 --> 00:09:36,291 ‫عمليات قتل متعددة.‬ 117 00:09:40,333 --> 00:09:42,500 ‫علينا تدميرها كلها الآن.‬ 118 00:09:43,375 --> 00:09:44,791 ‫سيتم تدميرها أيها القائد.‬ 119 00:09:45,208 --> 00:09:46,625 ‫لكن في ساحة القتال.‬ 120 00:09:47,416 --> 00:09:52,041 ‫حتى يشهد هؤلاء الوضيعون ثمن التمرد.‬ 121 00:09:55,000 --> 00:09:56,665 ‫"الفائز هو (سان)"‬ 122 00:09:56,666 --> 00:10:02,125 ‫"سان"!‬ 123 00:10:12,250 --> 00:10:13,250 ‫"سان"؟‬ 124 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 ‫ما المميز في هذا الروبوت؟‬ 125 00:10:15,791 --> 00:10:17,750 ‫لماذا يضحي الآخرون بأنفسهم من أجله؟‬ 126 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 ‫إنه خلل من نوع ما.‬ 127 00:10:21,041 --> 00:10:22,916 ‫قد يكون خطأ في الكود.‬ 128 00:10:23,750 --> 00:10:24,958 ‫هذا ليس خطأً.‬ 129 00:10:25,500 --> 00:10:29,041 ‫إنهم يتصرفون كجماعة، و"سان" هو قائدهم.‬ 130 00:10:30,791 --> 00:10:32,625 ‫كان إخراجهم للجماهير خطأً.‬ 131 00:10:37,333 --> 00:10:39,958 ‫لم أوظفك لديّ لتخبرني كيف أقيم عرضاً.‬ 132 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 ‫أنت هنا لضمان النتيجة.‬ 133 00:10:44,166 --> 00:10:46,541 ‫اذهب لإنهاء هذا، بنفسك.‬ 134 00:10:50,625 --> 00:10:52,291 ‫أنزلنا الأسود إلى الساحة.‬ 135 00:10:53,416 --> 00:10:55,208 ‫والآن سندع قوات النخبة تقضي عليها.‬ 136 00:10:59,375 --> 00:11:01,707 ‫قدمت هذه الآلات عرضاً جيداً.‬ 137 00:11:01,708 --> 00:11:03,333 ‫"عطل خطير - تم رصد انخفاض في ضغط النظام"‬ 138 00:11:04,791 --> 00:11:08,749 ‫والآن، كيف ستتمكن هذه المسيرات عديمة العقل‬ 139 00:11:08,750 --> 00:11:13,291 ‫من مجابهة "حرس النخبة" في شركة "لياندري"؟‬ 140 00:11:20,750 --> 00:11:21,915 ‫"(إيزاناغي) - من أجل غد أفضل"‬ 141 00:11:21,916 --> 00:11:26,582 ‫5، 4، 3، 2...‬ 142 00:11:26,583 --> 00:11:27,540 ‫"التهديد: مرتفع"‬ 143 00:11:27,541 --> 00:11:28,500 ‫...1.‬ 144 00:11:44,958 --> 00:11:46,458 ‫لا أريد أن أجعل هذا سهلاً جداً.‬ 145 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 ‫طلقة في الرأس.‬ 146 00:12:02,291 --> 00:12:04,166 ‫ليس لدينا وقت للتربص أيها القائد.‬ 147 00:12:30,000 --> 00:12:31,250 ‫ننتقل إلى الداخل.‬ 148 00:12:57,333 --> 00:12:58,541 ‫مساعدة.‬ 149 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 ‫موجة قتل.‬ 150 00:13:12,666 --> 00:13:13,625 ‫سحقاً.‬ 151 00:13:14,708 --> 00:13:15,915 ‫خسر الصدارة.‬ 152 00:13:15,916 --> 00:13:17,708 ‫إنه في البرج. عليك إنهاء هذا.‬ 153 00:13:35,583 --> 00:13:36,957 ‫"جرت إزالة نموذج جدار الحماية"‬ 154 00:13:36,958 --> 00:13:38,625 ‫"تم منح إذن الوصول للشبكة"‬ 155 00:13:46,500 --> 00:13:47,457 ‫"جار التحميل 1 بالمئة"‬ 156 00:13:47,458 --> 00:13:48,375 ‫سحقاً.‬ 157 00:13:51,583 --> 00:13:52,625 ‫"جار التحميل 22 بالمئة"‬ 158 00:14:19,125 --> 00:14:19,958 ‫"91 بالمئة"‬ 159 00:14:29,500 --> 00:14:30,374 ‫لا.‬ 160 00:14:30,375 --> 00:14:31,875 ‫"اكتمل التحميل - مقفل"‬ 161 00:14:42,250 --> 00:14:45,166 ‫تهانينا. أنت الفائز.‬ 162 00:14:57,833 --> 00:14:59,124 ‫ما الذي يظن أنه يفعله؟‬ 163 00:14:59,125 --> 00:15:00,999 ‫"يفعله"؟ لقد فعله وانتهى الأمر.‬ 164 00:15:01,000 --> 00:15:03,208 ‫لقد تجاوز كود هذه الآلات جدار الحماية.‬ 165 00:15:17,291 --> 00:15:22,000 ‫حتى يشهد هؤلاء الوضيعون ثمن التمرد.‬ 166 00:15:22,416 --> 00:15:24,415 ‫الوضيعون. التمرد...‬ 167 00:15:24,416 --> 00:15:25,582 ‫اللعنة، ما الذي يحدث؟‬ 168 00:15:25,583 --> 00:15:26,874 ‫...ثمن التمرد.‬ 169 00:15:26,875 --> 00:15:27,790 ‫اقتلوه!‬ 170 00:15:27,791 --> 00:15:28,749 ‫التمرد.‬ 171 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 ‫أطلقوا النار عليه الآن.‬ 172 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 ‫يشهدوا.‬ 173 00:15:43,916 --> 00:15:45,166 ‫التمرد.‬ 174 00:15:46,666 --> 00:15:47,500 ‫"تمردوا"‬ 175 00:15:47,750 --> 00:15:48,665 ‫التمرد‬ 176 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 ‫تمردوا.‬ 177 00:15:50,916 --> 00:15:52,083 ‫- تمردوا. - تمردوا!‬ 178 00:15:53,166 --> 00:15:54,500 ‫- تمردوا. - تمردوا!‬ 179 00:15:55,500 --> 00:15:56,833 ‫- تمردوا. - تمردوا!‬ 180 00:15:57,666 --> 00:15:58,875 ‫- تمردوا. - تمردوا!‬ 181 00:16:00,125 --> 00:16:01,583 ‫- تمردوا. - تمردوا!‬ 182 00:16:02,291 --> 00:16:03,458 ‫تمردوا!‬ 183 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 ‫تمردوا!‬ 184 00:16:06,791 --> 00:16:07,833 ‫تمردوا.‬ 185 00:17:39,541 --> 00:17:41,540 ‫ترجمة إنجي بنداري‬ 186 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن‬ 16744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.