Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,773
Vergis u niet: het kwaad bestaat echt.
2
00:00:03,040 --> 00:00:06,077
Zonder geweld was Hitler nooit gestuit.
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,869
Met onderhandelen legt Al-Qaida
de wapens niet neer.
4
00:01:34,720 --> 00:01:39,475
CATO REVALIDATIECENTRUM
6 MEl, 9.05 UUR
5
00:02:04,340 --> 00:02:06,615
Ik doe deze even aan.
6
00:02:13,100 --> 00:02:15,898
Moet ik helpen?
-Nee, alleen even...
7
00:02:16,060 --> 00:02:20,178
Ik heb ze net.
Ik ben er nog niet zo handig in.
8
00:02:33,060 --> 00:02:35,494
Ga je nog wat zeggen?
9
00:02:38,300 --> 00:02:40,450
Hoe gaat het?
10
00:02:45,380 --> 00:02:47,769
Ik leef gelukkig nog.
11
00:02:49,100 --> 00:02:53,969
Allemaal gedoe met operaties
en wonden die opengaan.
12
00:02:54,140 --> 00:02:58,179
Volgens de fysiotherapeut
kan ik straks weer paardrijden.
13
00:02:58,340 --> 00:03:00,251
Dat is mooi.
14
00:03:00,980 --> 00:03:02,732
Zo.
15
00:03:11,620 --> 00:03:16,250
Ik had veel eerder moeten komen.
Sorry.
16
00:03:17,900 --> 00:03:21,370
Er is niks engs aan.
Het zijn alleen m'n benen.
17
00:03:21,540 --> 00:03:23,690
De rest werkt nog.
18
00:03:28,820 --> 00:03:31,209
Kun je me even omhoog helpen?
19
00:03:33,020 --> 00:03:36,535
Even uitkijken
dat ik niet achterover val.
20
00:03:39,140 --> 00:03:41,370
Dank je.
21
00:03:41,540 --> 00:03:44,532
Moet ik helpen met je broek?
-Graag.
22
00:03:51,260 --> 00:03:54,252
Zo, nu ben ik 'good to go'.
23
00:03:56,780 --> 00:03:59,453
Was jij in het concertgebouw?
24
00:04:00,540 --> 00:04:04,089
In het concertgebouw?
Nee, ik niet.
25
00:04:04,260 --> 00:04:06,979
Ik zag je op de gastenlijst staan.
26
00:04:09,060 --> 00:04:12,257
Je bent nog helemaal niet
langs geweest.
27
00:04:12,420 --> 00:04:16,413
Je belt niet, en nu begin je
over het concertgebouw?
28
00:04:16,580 --> 00:04:19,378
Ik vraag alleen
of je er was geweest.
29
00:04:19,540 --> 00:04:25,934
Johanne had me uitgenodigd, maar
ik vond dat jij me eerst moest bellen.
30
00:04:28,740 --> 00:04:33,131
Ik vroeg me af:
als dit jou allemaal was overkomen...
31
00:04:35,540 --> 00:04:39,897
Ik vind gewoon
dat je weleens had mogen bellen.
32
00:04:40,060 --> 00:04:43,939
Maar je bent er, en dat is mooi.
-Het is gewoon...
33
00:04:44,980 --> 00:04:47,778
Het is heel wat om te behappen.
34
00:04:47,940 --> 00:04:53,014
Hoe denk je dat het voor mij is?
-Ik heb er echt geen idee van.
35
00:04:53,180 --> 00:04:58,208
Maar je zit hier omdat...
Ik ben zo kwaad op je geweest.
36
00:05:00,740 --> 00:05:04,813
Ik hoor hier niet te zitten janken,
maar verdomme...
37
00:05:04,980 --> 00:05:09,053
Je hebt jezelf in gevaar gebracht,
de hele patrouille.
38
00:05:09,220 --> 00:05:11,973
En nu ben je je benen kwijt.
39
00:05:12,140 --> 00:05:16,497
Ik weet toch ook niet
hoe ik moet reageren? Sorry.
40
00:05:16,660 --> 00:05:20,733
Kom gewoon langs, even hallo zeggen.
41
00:05:28,180 --> 00:05:33,015
AFGHANlSTAN-MlSSlE lN DE KRANT.
KOM NAAR HET FORT. BURÄS
42
00:05:39,740 --> 00:05:42,459
PATROUlLLEBASlS,
AFGHANlSTAN
43
00:05:45,740 --> 00:05:48,652
11 WEKEN EN ZES DAGEN EERDER
44
00:05:51,180 --> 00:05:56,777
De Noorse ambassadeur en de minister
van Buitenlandse Zaken zijn er.
45
00:05:56,940 --> 00:06:02,298
Morgen escorteren we hen,
en Rolf lnherad van Olie voor Ontwikkeling.
46
00:06:02,460 --> 00:06:08,092
Adella gaat mee als tolk.
Ze heeft vaker voor de minister getolkt.
47
00:06:08,260 --> 00:06:13,812
Het komt slecht uit. We zijn doodop,
maar hier zijn we voor getraind.
48
00:06:13,980 --> 00:06:18,212
Maar wie dit niet trekt,
moet het vanavond zeggen.
49
00:06:18,380 --> 00:06:22,089
Het heeft geen consequenties
als je niet mee wilt.
50
00:06:22,260 --> 00:06:25,377
Jon Petter is weg,
dus Erling heeft de leiding.
51
00:06:25,540 --> 00:06:30,819
Wat gaat er met hem gebeuren?
-Hij keert niet terug in actieve dienst.
52
00:06:31,940 --> 00:06:34,579
We zijn nog maar een klein groepje.
53
00:06:37,460 --> 00:06:40,657
En dan is er nog iets.
54
00:06:40,820 --> 00:06:45,132
Er wordt veel vijandelijke activiteit
gemeld in de omgeving.
55
00:06:45,300 --> 00:06:48,451
BuZa negeert onze dreigingsinschatting.
56
00:07:10,100 --> 00:07:12,011
Salaam, Farouqui.
57
00:07:14,860 --> 00:07:20,890
Hallo, Heydar. We kijken of je nichtje
Wasima naar Noorwegen kan komen.
58
00:07:21,060 --> 00:07:25,929
Heel erg bedankt, meneer de ambassadeur.
Dat waardeer ik zeer.
59
00:07:26,620 --> 00:07:31,375
Wie is die andere man?
-Farouqui. Gouverneur van de provincie.
60
00:07:31,940 --> 00:07:36,172
Niet van de Taliban?
-40 procent. Hij kan doen wat hij wil.
61
00:07:37,380 --> 00:07:39,894
Dit is dus het olieveld.
62
00:07:40,780 --> 00:07:46,377
Niet gigantisch, maar groot genoeg
om de provincie te voorzien.
63
00:07:47,460 --> 00:07:51,817
Wie gaat het aanleggen?
Een Noors bedrijf?
64
00:07:51,980 --> 00:07:55,859
Dat is niet rendabel.
Het wordt een lokaal bedrijf.
65
00:07:56,020 --> 00:07:59,296
En het akkoord dan?
-Dat is nationaal.
66
00:07:59,460 --> 00:08:02,816
We zijn in gesprek met de energieminister.
67
00:08:04,180 --> 00:08:10,415
Heydar is de oom van de grondeigenaar
met wie je gaat lunchen. Zal ik mee?
68
00:08:11,100 --> 00:08:15,298
Andere keer, Rolf.
Vandaag is het alleen politiek.
69
00:09:03,620 --> 00:09:05,576
Salaam, beste neef.
70
00:09:09,860 --> 00:09:12,977
Salaam, meneer Zamani.
-Minister.
71
00:09:13,740 --> 00:09:15,651
Ambassadeur.
72
00:09:15,820 --> 00:09:18,129
Welkom.
-Dank u.
73
00:09:28,260 --> 00:09:31,013
Wat een prachtige tuin.
-Dank u wel.
74
00:09:35,700 --> 00:09:38,897
Onderweg zat ik
aan de geologen te denken.
75
00:09:39,060 --> 00:09:44,134
Boeiend dat één geoloog kan zien
wat er onder de grond verborgen zit.
76
00:09:44,300 --> 00:09:49,215
Een anoniem vak, maar het zorgt
voor veel macht en rijkdom.
77
00:09:50,300 --> 00:09:54,088
Dit is mijn zoon Yunes.
-Salaam. Ik ben Johan.
78
00:10:01,540 --> 00:10:03,929
We vragen de tolk erbij.
79
00:10:05,020 --> 00:10:06,499
Zullen we?
80
00:10:10,580 --> 00:10:12,411
Je bent nodig.
81
00:10:41,700 --> 00:10:42,894
Dank u wel.
82
00:11:02,020 --> 00:11:06,013
Wat is er?
-Er komt een onaangekondigde gast.
83
00:11:07,740 --> 00:11:11,574
Hij verstaat Engels,
maar spreekt het liefst Dari.
84
00:11:21,260 --> 00:11:23,012
9-8.
85
00:11:23,940 --> 00:11:28,377
Moellah Ahmed is er.
We moeten extra alert zijn.
86
00:11:38,060 --> 00:11:43,532
Hij zegt dat er een briesje staat.
-We stellen het op prijs dat u er bent.
87
00:11:43,700 --> 00:11:46,339
We hebben hier veel geïnvesteerd.
88
00:11:46,500 --> 00:11:50,049
Moeten wij bij de auto's blijven?
-Voorlopig.
89
00:11:50,220 --> 00:11:53,895
In dit land spelen diverse conflicten.
90
00:11:54,060 --> 00:11:58,770
Toch is er een solide basis
om tot overeenstemming te komen.
91
00:11:58,940 --> 00:12:03,491
Iedereen wil veiligheid,
voedsel voor iedereen, onderwijs.
92
00:12:05,100 --> 00:12:06,374
Voor jongens.
93
00:12:06,540 --> 00:12:12,251
In internationaal verband kan
uw opvatting over vrouwen verkeerd vallen.
94
00:12:15,220 --> 00:12:19,179
We hebben geen behoefte
aan internationale samenwerking.
95
00:12:19,340 --> 00:12:21,217
Kijk naar de landkaart.
96
00:12:21,380 --> 00:12:23,894
U bent omringd door grootmachten.
97
00:12:24,060 --> 00:12:28,053
De hulpbronnen in uw land
zijn onevenredig verdeeld.
98
00:12:28,220 --> 00:12:34,329
Uw landbouw voldoet niet aan de vraag.
U bent nog afhankelijk van import.
99
00:12:34,500 --> 00:12:38,618
In de grond zit genoeg gas
voor de hele provincie.
100
00:12:44,020 --> 00:12:47,057
De olie en het gas
zijn van de grondeigenaar.
101
00:13:00,060 --> 00:13:03,848
Iedereen moet zich inzetten voor vrede.
102
00:13:04,020 --> 00:13:08,457
Als iedereen hier het olieakkoord
met Noorwegen goedkeurt...
103
00:13:08,620 --> 00:13:11,373
zal de familie Zamani het ook steunen.
104
00:13:25,980 --> 00:13:31,737
Sharif wil garantie van de Taliban
dat de olie in vrede gewonnen kan worden.
105
00:13:31,900 --> 00:13:37,532
Anders is het van de baan. Dan hebben
ze meer aan een afspraak met China.
106
00:13:37,700 --> 00:13:40,578
En de moellah zegt:
We zullen wel zien.
107
00:13:41,340 --> 00:13:43,695
Een mens krijgt wat hij geeft.
108
00:13:47,340 --> 00:13:50,616
Wat doet u hier, en wat wilt u?
109
00:13:51,380 --> 00:13:56,454
Ik verlang, zoals u allemaal,
naar vrede in Afghanistan.
110
00:13:58,020 --> 00:14:02,013
Wat hebt u te bieden?
-We hebben een olieakkoord.
111
00:14:09,620 --> 00:14:13,772
Wat houden wij eraan over?
-Wat wilt u?
112
00:14:17,860 --> 00:14:19,976
Geld.
113
00:14:25,300 --> 00:14:29,452
Een arme strijder in een ongelijke strijd
heeft geld nodig.
114
00:14:31,380 --> 00:14:33,814
Hoeveel krijgen we?
-Waarvoor?
115
00:14:36,740 --> 00:14:39,652
U zei dat we het allemaal eens waren.
116
00:14:41,820 --> 00:14:45,495
9-8, let op.
We moeten straks als de donder weg.
117
00:14:46,740 --> 00:14:50,813
Kan het ook anders
dan met financiering van de Taliban?
118
00:15:12,580 --> 00:15:15,333
Dan komt er toch geen vrede.
119
00:15:21,580 --> 00:15:25,334
Niet slecht,
voor een eerste gespreksronde.
120
00:15:25,900 --> 00:15:27,891
Hoe kunt u dat nou zeggen?
121
00:15:28,420 --> 00:15:30,615
Hij is toch gekomen.
122
00:15:40,820 --> 00:15:43,493
Naar de ambassade. Ik moet bellen.
123
00:16:18,020 --> 00:16:20,614
3-2 Alfa.
124
00:16:20,780 --> 00:16:25,410
De minister moet er heel even uit.
-Begrepen. We stoppen.
125
00:16:50,620 --> 00:16:52,656
Een vuur.
126
00:16:56,340 --> 00:17:00,015
Ik zie het ook.
Dat is de Taliban.
127
00:17:01,940 --> 00:17:05,012
Daar ook.
-Allemaal naar de auto's.
128
00:17:06,500 --> 00:17:10,175
Johansen, vraag jij een vliegtuig aan?
129
00:17:10,340 --> 00:17:12,012
Geef de kijker eens.
130
00:17:14,660 --> 00:17:21,179
Pardon, maar we moeten verder.
Voor alle zekerheid.
131
00:17:29,660 --> 00:17:30,934
Begrepen.
132
00:17:31,100 --> 00:17:33,978
Ze zijn pas over 35 minuten on-station.
133
00:17:45,900 --> 00:17:49,336
9-8, houd 100 meter afstand
tussen de auto's.
134
00:18:02,700 --> 00:18:04,656
Wat is er aan de hand?
135
00:18:08,940 --> 00:18:11,056
Wat is er?
136
00:18:11,220 --> 00:18:13,211
Een mogelijke hinderlaag.
137
00:18:13,380 --> 00:18:18,613
9-8, auto 2 en 3 blijven staan.
Auto 1 gaat poolshoogte nemen.
138
00:18:21,900 --> 00:18:24,460
9, 3-2 Alfa.
139
00:18:24,620 --> 00:18:28,693
Kunnen jullie een drone sturen
om overzicht te geven?
140
00:18:28,860 --> 00:18:32,250
3-2 Alfa,
we hebben al een drone ter plaatse.
141
00:18:32,420 --> 00:18:37,813
Begrepen. Graag alle activiteit melden
in een straal van 20 km.
142
00:18:42,060 --> 00:18:46,815
3-2 Alfa, vijf voertuigen
circa 18 km achter jullie.
143
00:18:46,980 --> 00:18:50,370
Begrepen.
Hou ons op de hoogte van hun positie.
144
00:18:51,060 --> 00:18:52,618
Begrepen.
145
00:18:56,060 --> 00:19:01,612
3-2 Alfa, vijandelijke auto's naderen.
Alle auto's zijn bewapend.
146
00:19:01,780 --> 00:19:04,578
Dat is begrepen. Over.
147
00:19:04,740 --> 00:19:11,259
9-8. Auto 2 en 3, rij naar ons toe.
In de rivierbedding hebben we dekking.
148
00:19:24,620 --> 00:19:26,292
Uitladen.
149
00:19:40,700 --> 00:19:42,736
Afstand?
150
00:19:42,900 --> 00:19:45,050
650 meter.
151
00:19:47,340 --> 00:19:49,900
3-2 Alfa, 13 km. Over.
152
00:19:50,780 --> 00:19:52,293
Dat is begrepen.
153
00:19:59,500 --> 00:20:03,459
Er is iets aan de hand.
U moet in de auto wachten.
154
00:20:03,620 --> 00:20:06,976
Een mogelijke hinderlaag,
maar we zijn bezig.
155
00:20:10,500 --> 00:20:13,697
3-2 Alfa, 12 km.
-Begrepen.
156
00:20:20,020 --> 00:20:21,897
Geen zichtbare wapens.
157
00:20:25,820 --> 00:20:27,333
Het is dringend.
158
00:20:30,140 --> 00:20:33,018
3-2 Alfa, 10 km.
Ze naderen snel.
159
00:20:33,780 --> 00:20:35,498
Dat is begrepen.
160
00:20:44,700 --> 00:20:47,055
Ze bekijken de situatie momenteel.
161
00:20:49,460 --> 00:20:52,418
Kun je vragen of Riiser
naar de auto komt?
162
00:20:52,580 --> 00:20:55,492
3-2 Alfa, graag naar de minister.
163
00:21:01,100 --> 00:21:03,091
Ik bel je terug.
164
00:21:03,260 --> 00:21:05,171
Wat is er aan de hand?
165
00:21:05,340 --> 00:21:07,808
De situatie is enigszins kritisch.
166
00:21:07,980 --> 00:21:10,096
Er is druk van achteren...
167
00:21:10,260 --> 00:21:15,288
en de enige weg loopt langs een huis
dat niet is veiliggesteld.
168
00:21:15,460 --> 00:21:19,658
We kunnen weinig doen
als we geen wapens zien.
169
00:21:19,820 --> 00:21:22,812
Zorg dat we hier wegkomen, oké?
170
00:21:25,020 --> 00:21:27,534
3-2 Alfa, 9 km.
171
00:21:27,700 --> 00:21:31,773
Dat is begrepen.
Nog een minuut of zes, jongens.
172
00:21:37,660 --> 00:21:40,970
3-2 Alfa, 8 km.
-Begrepen.
173
00:21:46,340 --> 00:21:48,171
Johansen?
174
00:21:48,340 --> 00:21:52,652
Zijn er zichtbare wapens?
-Nee, maar ze zijn wel bezig.
175
00:21:52,820 --> 00:21:55,015
Er staat iets te gebeuren.
176
00:22:00,460 --> 00:22:03,577
Adella naar de weg.
De rest naar de auto's.
177
00:22:03,740 --> 00:22:08,097
3-2 Alfa, 7 km. Ze naderen snel.
-Begrepen.
178
00:22:08,260 --> 00:22:10,410
Håvard, zichtbare wapens?
179
00:22:12,900 --> 00:22:14,970
Nee.
180
00:22:18,420 --> 00:22:20,217
Uitschakelen.
181
00:22:35,660 --> 00:22:38,333
3-2 Alfa, 6 km.
182
00:23:12,300 --> 00:23:15,531
3-2 Alfa, 4 km.
183
00:23:15,940 --> 00:23:18,613
Lekker om mensen dood te schieten.
184
00:23:28,420 --> 00:23:30,615
Geen activiteit bij het doelwit.
185
00:23:34,020 --> 00:23:37,615
3-2 Alfa, 3 km.
Ze naderen snel.
186
00:23:46,180 --> 00:23:48,330
9-8, inladen. We gaan.
187
00:24:36,260 --> 00:24:40,333
Kijk even naar zijn arm.
-Kom maar mee naar de tent.
188
00:24:40,500 --> 00:24:41,853
Goed werk.
189
00:24:42,020 --> 00:24:45,808
Wat is er gebeurd?
-Dat zul jij nooit weten.
190
00:24:45,980 --> 00:24:49,575
Doe eens aardig.
-Zuig jezelf af bij het schijten.
191
00:24:49,740 --> 00:24:52,732
Erling, heb je even?
-Straks.
192
00:24:52,900 --> 00:24:55,050
Beloof je dat?
193
00:25:18,980 --> 00:25:22,893
LEKKER OM MENSEN
DOOD TE SCHlETEN
194
00:25:23,060 --> 00:25:28,771
Compleet uit zijn verband gerukt.
-Zo'n uitspraak kan in oorlogstijd.
195
00:25:28,940 --> 00:25:30,498
Maar dit...
196
00:25:39,780 --> 00:25:45,298
Dit stond vanochtend vroeg online.
Dit is lastiger te verdedigen.
197
00:25:45,460 --> 00:25:50,978
Zichtbare wapens?
-Nee, maar er staat iets te gebeuren.
198
00:25:51,140 --> 00:25:53,335
Zie jij wapens?
199
00:25:54,300 --> 00:25:56,097
Nee.
200
00:25:56,700 --> 00:25:58,053
Uitschakelen.
201
00:25:59,700 --> 00:26:04,774
Mocht die journalist wel filmen?
-Er was geen journalist bij.
202
00:26:04,940 --> 00:26:09,297
Hoe komt hij dan aan die opnamen?
-Gestolen, kennelijk.
203
00:26:09,460 --> 00:26:13,373
Je moet 's nachts alles opbergen.
-Ik zat in de ziekenboeg.
204
00:26:13,540 --> 00:26:17,055
Het is gestolen.
-Ik had mijn helmcamera bij me.
205
00:26:17,220 --> 00:26:24,171
Had de journalist iets opgestuurd?
-Ja, een pdf, maar dit stond er niet in.
206
00:26:24,340 --> 00:26:29,414
Hij mag toch eerst reageren?
-Niet bij Breaking News, zoals dit.
207
00:26:29,580 --> 00:26:32,094
Lekker om mensen dood te schieten.
208
00:26:33,540 --> 00:26:37,169
Een onhandige uitspraak
komt vaker voor.
209
00:26:37,340 --> 00:26:40,889
Maar het vuur openen
is meestal niet toegestaan.
210
00:26:41,060 --> 00:26:45,611
We escorteerden de minister.
-Maar dat mogen we niet melden.
211
00:26:45,780 --> 00:26:49,739
Ik neem contact op met het ministerie.
Jullie blijven hier.
212
00:26:49,900 --> 00:26:56,248
De journalist zal vast geen namen noemen,
maar we nemen geen risico.
213
00:26:58,140 --> 00:27:01,337
De minister van Defensie
heeft al gereageerd.
214
00:27:01,500 --> 00:27:06,893
'De minister keurt de gebeurtenissen af
en roept een ethische commissie bijeen.
215
00:27:07,060 --> 00:27:11,611
Er moet iets gedaan worden
aan de cultuur van onacceptabel taalgebruik.'
216
00:27:11,780 --> 00:27:16,012
Ik wil benadrukken
dat wat we vandaag gezien hebben...
217
00:27:16,180 --> 00:27:22,050
slechts een enkeling betreft
binnen een zeer professionele organisatie.
218
00:27:22,660 --> 00:27:27,290
Dus de minister trapt naar beneden?
-Hard en welgemikt.
219
00:27:33,620 --> 00:27:39,616
Hoe ga ik met de militairen om?
-Afstandelijk. Het is een subcultuur.
220
00:27:39,780 --> 00:27:43,136
Is het niet van belang
om openheid te geven?
221
00:27:47,780 --> 00:27:51,932
Het is geen subcultuur.
En er komt niets naar buiten.
222
00:27:56,260 --> 00:27:59,218
Ze escorteerden mij.
223
00:27:59,380 --> 00:28:01,416
Juist.
224
00:28:02,100 --> 00:28:05,410
Nee, dat mag niet naar buiten komen.
225
00:28:05,580 --> 00:28:09,289
Nee. Ook niet
dat ik moellah Ahmed heb gesproken...
226
00:28:09,460 --> 00:28:16,616
of dat hij of z'n tegenstanders bij de Taliban
mij wilden vermoorden.
227
00:28:16,780 --> 00:28:21,456
Mag ik vragen waarom de minister erom vroeg
om vermoord te worden?
228
00:28:21,620 --> 00:28:23,019
We gaan verder.
229
00:28:23,180 --> 00:28:27,537
Wie had het commando?
-Patrouilleleider Erling Riiser.
230
00:28:29,420 --> 00:28:32,332
Het wordt steeds fraaier.
231
00:28:38,220 --> 00:28:42,179
Het Korps Commandotroepen
wil dat we komen. Wat doen we?
232
00:28:42,340 --> 00:28:44,217
We gaan naar ze toe.
233
00:28:46,300 --> 00:28:49,690
O, ik zocht je al.
-Het komt nu niet uit.
234
00:28:49,860 --> 00:28:55,617
De minister van Defensie van de VS
krijgt een lezing over de Noorse aanpak.
235
00:28:55,780 --> 00:29:01,093
Als we het in grote lijnen doornemen,
kunnen we het later bespreken.
236
00:29:01,260 --> 00:29:03,091
Ik heb nu geen tijd.
237
00:29:03,260 --> 00:29:08,015
Zeggen we dat we hun domme manier
van oorlogvoering delen...
238
00:29:08,180 --> 00:29:13,208
of geven we hem een reëel alternatief?
-Hou de realiteit in het oog.
239
00:29:13,380 --> 00:29:18,010
Mag ik niet zeggen waar het op staat?
-Ik bel je nog, Hektor.
240
00:29:18,940 --> 00:29:22,615
Hij is wat fanatiek,
maar hij bereikt veel.
241
00:29:22,780 --> 00:29:24,736
Iets te fanatiek.
242
00:29:24,900 --> 00:29:30,691
Waarom komt de Amerikaanse minister?
-Hij heeft overleg met mij.
243
00:29:52,860 --> 00:29:54,578
Ga zitten.
244
00:29:54,740 --> 00:29:57,891
Als ik het al niet eerder gezegd heb:
245
00:29:58,060 --> 00:30:00,699
Ontzettend bedankt, allemaal.
246
00:30:00,860 --> 00:30:04,330
Met name Johansen, die geraakt werd.
247
00:30:04,500 --> 00:30:06,889
Spectaculaire actie.
248
00:30:07,060 --> 00:30:10,018
Gaat het goed met je arm?
-Ja, bedankt.
249
00:30:10,180 --> 00:30:15,413
Johansen, Hanefi en Bakkeli,
pizza meenemen en buiten wachten.
250
00:30:15,580 --> 00:30:17,013
Riiser, jij blijft.
251
00:30:23,380 --> 00:30:27,817
Ons eigen ministerie
heeft ons de rug toegekeerd.
252
00:30:27,980 --> 00:30:31,734
Bent u voor ons of tegen ons?
-Voor.
253
00:30:31,900 --> 00:30:33,572
Mooi. Wat nu?
254
00:30:33,740 --> 00:30:39,258
De minister van Defensie komt op het nieuws.
Ze willen er ook 'n militair bij.
255
00:30:39,420 --> 00:30:41,456
Dat wisten we nog niet.
256
00:30:41,620 --> 00:30:45,090
Riiser zal het goed doen op tv.
-Dat gaat niet.
257
00:30:45,260 --> 00:30:50,015
Commando's zijn anoniem, zoals u weet.
Ze mogen niet op tv.
258
00:30:50,820 --> 00:30:54,654
Een van hen komt niet meer terug
in actieve dienst.
259
00:30:54,820 --> 00:30:57,015
Jon Petter? Dat kan niet.
260
00:30:57,180 --> 00:31:03,528
Ik wil niet dat hij nu 'n terreurdoel wordt.
En hij is ontslagen.
261
00:31:03,700 --> 00:31:06,931
Hij is zijn benen kwijt,
maar hij is scherp.
262
00:31:07,100 --> 00:31:10,331
En zijn letsel doet het goed op tv.
263
00:31:10,500 --> 00:31:14,015
We hebben geen idee
of hij een interview aankan.
264
00:31:14,180 --> 00:31:17,775
Ik heb hem bezocht.
Hij is sterk genoeg.
265
00:31:20,420 --> 00:31:26,575
Wat denk jij, Buräs?
-Ik denk niet dat hij daar aan toe is.
266
00:31:27,580 --> 00:31:34,895
Als Jon Petter de minister van repliek dient
nu ze jullie overal laat vallen...
267
00:31:35,060 --> 00:31:40,817
dan herwinnen we het vertrouwen
van duizenden militairen en hun omgeving.
268
00:31:44,060 --> 00:31:46,654
Ik weet zeker dat hij dat aankan.
269
00:31:49,900 --> 00:31:53,449
En nu moet ik de rotzooi opruimen?
270
00:31:54,180 --> 00:31:56,853
'Ja, nee, geen commentaar.'
271
00:31:57,020 --> 00:32:02,492
Ik kan niet als een achterlijk figuur
op de minister reageren.
272
00:32:02,660 --> 00:32:06,096
Ik moet het slimmer aanpakken.
-Ja.
273
00:32:06,260 --> 00:32:08,376
Ouwehoer dan niet zo.
274
00:32:09,420 --> 00:32:11,138
Begrepen.
275
00:32:12,980 --> 00:32:16,256
Wat schiet ik ermee op?
-Niet veel.
276
00:32:16,420 --> 00:32:20,618
Je moet het beeld van de commando's
herstellen.
277
00:32:21,940 --> 00:32:24,579
Nee, vergeet het maar.
278
00:32:24,740 --> 00:32:27,015
Oké.
279
00:32:31,060 --> 00:32:34,132
Ik snap niet goed wat er gebeurd is.
280
00:32:35,020 --> 00:32:38,979
Je zei 'uitschakelen'
terwijl je geen wapens zag.
281
00:32:41,300 --> 00:32:45,452
Hadden jullie iemand bij je?
-De minister van BuZa.
282
00:32:46,460 --> 00:32:49,020
En dat mag niet bekend worden.
283
00:32:50,700 --> 00:32:54,579
En Adella dan?
-Zij heeft een andere taak.
284
00:32:54,740 --> 00:32:56,935
Een andere taak? Wat dan?
285
00:33:00,340 --> 00:33:06,097
Erling, moet ik als nationale gehandicapte
op tv om jullie te redden...
286
00:33:06,260 --> 00:33:09,013
zonder te weten wat er gebeurd is?
287
00:33:09,180 --> 00:33:14,459
Ze beveiligt Wasima Zamani.
-Wasima Zamani? Is ze in Noorwegen?
288
00:33:15,500 --> 00:33:18,697
Waarom moet Adella haar beveiligen?
289
00:33:18,860 --> 00:33:24,139
Er is een moordpoging op haar gedaan.
-Hier in Noorwegen? Mijn god.
290
00:33:25,180 --> 00:33:28,092
Ze krijgt ook nooit rust.
291
00:33:28,260 --> 00:33:31,730
Sharif Zamani probeerde haar te vermoorden.
292
00:33:31,900 --> 00:33:34,733
Oké, dat is dus echt ziek.
293
00:33:34,900 --> 00:33:37,175
Wat deed Zamani in Noorwegen?
294
00:33:38,380 --> 00:33:40,575
Dat probeer ik uit te zoeken.
295
00:33:43,460 --> 00:33:45,655
Ik moet het zelf kunnen.
296
00:33:50,100 --> 00:33:53,979
Wat gaat er met Zamani gebeuren?
-Met Zamani?
297
00:33:55,140 --> 00:33:59,292
Hij is dood.
-Oké, dat is mooi.
298
00:34:02,180 --> 00:34:04,648
Ik heb hem uitgeschakeld.
299
00:34:10,780 --> 00:34:15,570
Doe ze de groeten.
Zeg maar dat het niet lukt.
300
00:34:15,740 --> 00:34:18,095
Ik heb het geprobeerd.
301
00:34:23,340 --> 00:34:27,970
Adella zegt dat je nooit opneemt
en niet terugbelt.
302
00:34:28,140 --> 00:34:31,496
Klopt dat?
-Ja, dat klopt.
303
00:34:32,820 --> 00:34:37,211
Waarom niet?
-Ik heb pijn in mijn rug.
304
00:34:37,380 --> 00:34:43,012
Blaren op mijn stompen, fantoompijn
in mijn enkels. Ik slaap amper drie uur.
305
00:34:43,540 --> 00:34:48,011
Ik kleed me nooit meer uit voor een vrouw.
Nooit meer paardrijden.
306
00:34:48,180 --> 00:34:52,651
Ik ben ontslagen door Defensie.
Ik ben alles kwijt.
307
00:34:54,100 --> 00:34:59,413
Als iemand vraagt hoe het gaat,
dan zeg ik: prima.
308
00:34:59,580 --> 00:35:04,734
Ik kan nu eindelijk zonder schuldgevoel
op de bank pizza liggen eten.
309
00:35:10,660 --> 00:35:12,935
Ik ga haar niet bellen.
310
00:35:14,660 --> 00:35:18,494
Wil je wel op tv
als Defensie je weer aanneemt?
311
00:35:18,660 --> 00:35:24,257
Als je daar in uniform
met je medailles kunt verschijnen?
312
00:35:24,420 --> 00:35:28,049
Ze nemen nooit mensen weer aan.
-Dat vroeg ik niet.
313
00:35:30,420 --> 00:35:32,251
Denk erover na.
314
00:35:41,900 --> 00:35:47,577
NRK heeft unieke beelden
van een commando-operatie in Afghanistan.
315
00:35:47,740 --> 00:35:53,212
Zie je wapens?
-Nee, maar er staat iets te gebeuren.
316
00:35:53,380 --> 00:35:56,133
Zichtbare wapens?
-Nee.
317
00:35:56,900 --> 00:35:58,458
Uitschakelen.
318
00:36:01,620 --> 00:36:03,531
Lekker om mensen dood te schieten.
319
00:36:03,700 --> 00:36:09,809
Jij bent een tijd bij die militairen geweest.
Kun je hun optreden begrijpen?
320
00:36:09,980 --> 00:36:15,008
Ja, tot op zekere hoogte.
Ze bevinden zich in extreme situaties.
321
00:36:15,180 --> 00:36:20,573
Ze missen het thuisfront
en dat doet psychisch iets met je.
322
00:36:20,740 --> 00:36:24,528
De media moeten ter plekke zijn
om dat vast te leggen.
323
00:36:24,700 --> 00:36:29,057
Kjersti Mo, wat is uw reactie
als minister van Defensie?
324
00:36:29,220 --> 00:36:34,010
Die uitspraken duiden op een cultuur
en een ethiek die ik afkeur.
325
00:36:34,180 --> 00:36:37,536
Maar wij vinden openheid belangrijk.
326
00:36:37,700 --> 00:36:44,173
Dat draagt bij aan een brede discussie
over onze aanwezigheid in Afghanistan.
327
00:36:44,340 --> 00:36:51,018
Er kan dan een ongewenste cultuur
aan het licht komen, en dat risico nemen we.
328
00:36:51,180 --> 00:36:58,689
We zien beelden van militairen
die 't vuur openen zonder dat er dreiging is.
329
00:36:58,860 --> 00:37:03,092
Is dit goed te praten?
Het heeft veel weg van een liquidatie.
330
00:37:03,260 --> 00:37:06,138
Er is wel een militaire verklaring.
331
00:37:06,300 --> 00:37:12,409
Zet gewapende jonge mannen bij elkaar
en er gebeurt iets met de psyche.
332
00:37:12,580 --> 00:37:19,099
We hebben in de studio een militair
die met jou in Afghanistan was.
333
00:37:19,260 --> 00:37:23,731
We wachten even tot hij er is.
-Twee tellen.
334
00:37:24,980 --> 00:37:28,097
Jon Petter Hals, welkom.
335
00:37:28,260 --> 00:37:32,651
Jij hebt bij het Korps Commandotroepen
gezeten.
336
00:37:32,820 --> 00:37:37,098
Hoe reageer jij
op wat er naar buiten is gekomen?
337
00:37:39,020 --> 00:37:43,332
Ik wil zeggen dat oorlog en vrede
heel verschillende dingen zijn.
338
00:37:43,500 --> 00:37:49,370
Als een man in vredestijd
zuur in het gezicht van een vrouw gooit...
339
00:37:49,540 --> 00:37:54,660
haar borsten afsnijdt
en haar met zijn vrienden stenigt...
340
00:37:54,820 --> 00:37:58,938
zijn de meesten het erover eens
dat hij in de cel moet.
341
00:37:59,100 --> 00:38:04,777
Het staat buiten kijf
dat jullie gruwelijke zaken meemaken.
342
00:38:04,940 --> 00:38:10,856
Maar er zijn heldere regels voor wanneer
een militair naar de wapens mag grijpen.
343
00:38:11,020 --> 00:38:13,250
Ik was nog niet uitgepraat.
344
00:38:13,420 --> 00:38:19,290
Iemand doden is tegen onze natuur.
Moord gebeurt meestal vanuit emotie.
345
00:38:19,460 --> 00:38:25,092
Wij zijn als elitetroepen ervoor opgeleid
om mensen te doden.
346
00:38:25,260 --> 00:38:30,937
Wij handelen niet uit emotie.
In zo'n geval zouden we die man niet doden.
347
00:38:31,100 --> 00:38:36,299
En als die vrouw was doodgegaan?
-Dan ook niet. Het is oorlog.
348
00:38:36,460 --> 00:38:39,896
We zouden schieten
als hij op ons zou richten.
349
00:38:40,060 --> 00:38:46,295
Ik wil reageren op wat Hals zei,
dat ze bijna immuun zijn voor emotie.
350
00:38:46,460 --> 00:38:52,490
De beelden laten zien dat dat niet klopt.
De situatie grijpt jullie net zo goed aan.
351
00:38:52,660 --> 00:38:57,415
We handelen niet uit emotie,
maar we blijven mensen.
352
00:38:57,580 --> 00:39:01,175
Emoties laten meespelen
bij een operatie...
353
00:39:01,340 --> 00:39:05,538
is iets anders
dan je gevoelens achteraf uiten.
354
00:39:05,700 --> 00:39:11,093
Het is belangrijk dat de media er zijn
om ethische schendingen te signaleren.
355
00:39:11,260 --> 00:39:15,811
We zien hoe een patrouille
veel geweld gebruikt.
356
00:39:15,980 --> 00:39:20,895
Ze lijken zich op brute wijze
een weg door een dal te banen.
357
00:39:21,900 --> 00:39:24,494
Ja, dat zijn jouw woorden.
358
00:39:24,660 --> 00:39:30,929
De camera laat niet zien wat zich
achter de schietende militairen bevindt.
359
00:39:31,100 --> 00:39:34,012
Wat bevindt zich achter de militairen?
360
00:39:37,540 --> 00:39:42,819
De krijgspolitiek van de regering.
-Dat moet je toelichten.
361
00:39:42,980 --> 00:39:45,778
Onze oorlogsvoering is symmetrisch.
362
00:39:45,940 --> 00:39:50,968
Dus onze reactie moet in verhouding staan
tot de dreiging.
363
00:39:51,140 --> 00:39:56,737
De patrouilleleider nam terecht het besluit
om het vuur te openen.
364
00:39:56,900 --> 00:40:01,451
Rasch, herken jij de dreiging
waar hij het over heeft?
365
00:40:01,620 --> 00:40:04,976
Ik herken wat ik voor de camera zie.
366
00:40:05,140 --> 00:40:10,134
Het achterliggende militaire besluit
kan ik niet beoordelen.
367
00:40:10,300 --> 00:40:16,614
Ik toon de beelden om te laten zien
of er ethische grenzen worden overschreden.
368
00:40:16,780 --> 00:40:24,175
Je hebt het over ethische grenzen,
maar je hebt zelf weinig recht van spreken.
369
00:40:24,340 --> 00:40:27,730
De helmcamera's die wij gebruiken...
370
00:40:27,900 --> 00:40:30,937
Geef je die gestolen camera wel terug?
371
00:40:31,100 --> 00:40:34,058
Heb je die camera gestolen?
372
00:40:34,220 --> 00:40:37,929
Jon Petter Hals doet hier
een stevige uitspraak.
373
00:40:38,100 --> 00:40:43,732
Hij is militair, ik ben journalist.
Ik moet de waarheid boven tafel krijgen.
374
00:40:43,900 --> 00:40:47,256
Komen die opnamen
van een gestolen camera?
375
00:40:47,420 --> 00:40:51,049
Mijn taak als journalist...
-Geef eens antwoord.
376
00:40:51,220 --> 00:40:53,893
Ik ben op zoek naar de waarheid.
377
00:40:54,060 --> 00:40:59,373
Het is aan de rechter om te bepalen
of dat op onrechtmatige wijze gebeurt.
378
00:40:59,540 --> 00:41:04,534
We gaan uiteraard onderzoek doen
naar de betreffende operatie...
379
00:41:04,700 --> 00:41:06,816
voordat we verder reageren.
380
00:41:06,980 --> 00:41:09,733
Akkoord.
-Het ziet er heftig uit.
381
00:41:09,900 --> 00:41:14,337
Wij commando's zijn niet bang
voor gezichtsverlies.
382
00:41:14,500 --> 00:41:17,970
We redden levens,
we zijn een antiterreureenheid.
383
00:41:18,140 --> 00:41:23,055
Dus in die zogenaamde gevechtscultuur,
herken je je niet?
384
00:41:23,220 --> 00:41:25,450
Ja, natuurlijk wel.
385
00:41:25,620 --> 00:41:28,134
We zijn tenslotte militairen.
386
00:41:29,460 --> 00:41:33,738
Iedereen bedankt voor jullie komst
naar de studio.
387
00:41:42,700 --> 00:41:44,895
Het lukt wel. Dank je.
388
00:41:52,620 --> 00:41:55,692
TE KIJK GEZET
IK STUUR JE IETS INTERESSANTS
389
00:42:31,580 --> 00:42:35,129
Luister, ik heb iets voor je.
390
00:42:35,300 --> 00:42:37,814
Nu. Ik moet je spreken.
391
00:42:37,980 --> 00:42:40,255
Nu. Ik kom naar je toe.
392
00:43:34,660 --> 00:43:37,538
DODELIJKE STEEKPARTIJ IN OSLO
393
00:43:37,700 --> 00:43:41,488
AFGHANISTAN-MILITAIR VERDACHT
32532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.