All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S02E08.The.Death.of.Clark.Kent.1080p.Hybrid.MAX.WEB-DL.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,663 --> 00:00:32,416 Hallo, zoon van Jor-El. 2 00:00:32,583 --> 00:00:34,835 Brainiac. Wat is dit? 3 00:00:35,002 --> 00:00:36,670 De Black Mercy. 4 00:00:36,837 --> 00:00:40,591 Een Kryptoniaans apparaat dat je bewustzijn opsluit... 5 00:00:40,758 --> 00:00:44,095 zodat ik je herinneringen kan zien en gebruiken. 6 00:00:44,261 --> 00:00:46,263 Je wilt me opsluiten. 7 00:00:46,430 --> 00:00:48,140 Niet helemaal. 8 00:00:48,307 --> 00:00:50,267 Kandor valt uit elkaar. 9 00:00:50,434 --> 00:00:53,687 De machine waar m'n AI in zit, is stervende. 10 00:00:53,854 --> 00:00:57,733 Als ik het rijk weer wil opbouwen, heb ik een nieuw lichaam nodig. 11 00:00:57,900 --> 00:01:00,319 Dat sta ik niet toe. 12 00:01:00,486 --> 00:01:03,906 Ik ga hier weg en ik neem Kara mee. 13 00:01:04,073 --> 00:01:08,077 Ach, Kal-El. Je denkt dat je een keus hebt. 14 00:01:09,453 --> 00:01:13,290 Wat? Hoe ben ik... 15 00:01:17,670 --> 00:01:19,547 Straks ben ik m'n robots kwijt. 16 00:01:19,713 --> 00:01:23,092 Verheug je, zoon van Jor-El. 17 00:01:23,259 --> 00:01:28,180 Jouw dood luidt de wedergeboorte van Krypton in. 18 00:01:31,642 --> 00:01:35,354 Nu ga ik je zwakke plek vinden, zodat ik je kan doden. 19 00:02:05,301 --> 00:02:06,844 Wie is dat? 20 00:02:07,011 --> 00:02:10,806 Dat is Clarks kwaadaardige, ontvoerende... 21 00:02:10,973 --> 00:02:13,559 H�, Kara. - Jimmy Flamebird? 22 00:02:13,726 --> 00:02:15,144 Wat doe jij hier? 23 00:02:15,311 --> 00:02:18,022 Ik stal dit schip om jou te vinden. 24 00:02:18,189 --> 00:02:22,401 Ik bedoel, ik, Lois, Mallah en Brain hebben het schip gestolen. 25 00:02:22,568 --> 00:02:26,822 We zijn hier voor Clark. Dus vertel ons waar hij is, of ik... 26 00:02:26,989 --> 00:02:29,533 Kom aan boord, dan leggen we het uit. 27 00:02:29,700 --> 00:02:35,748 Jimmy, nee. Ik laat die buitenaardse kidnapper echt niet... 28 00:02:37,750 --> 00:02:39,168 H�. 29 00:02:39,335 --> 00:02:42,421 We hebben nooit... - Je hebt... 30 00:02:42,588 --> 00:02:44,382 Nee, jij eerst. 31 00:02:44,548 --> 00:02:48,344 Het is gewoon fijn dat je er bent. 32 00:02:48,511 --> 00:02:52,223 Het is goed om hier te zijn. In de ruimte. Waar we zijn. 33 00:02:52,390 --> 00:02:57,311 Ja. Waar we zijn. 34 00:02:58,771 --> 00:03:03,275 O, vergeten, we moeten dingen repareren. 35 00:03:03,442 --> 00:03:08,614 Wij gaan naar het lab om alles te repareren. 36 00:03:08,781 --> 00:03:11,575 Juist. Kara, dit is m'n vriendin Lois. 37 00:03:11,742 --> 00:03:15,621 Lois, dit is m'n... Kara. Dus. 38 00:03:18,791 --> 00:03:20,960 Jij hebt Clark ontvoerd. 39 00:03:21,127 --> 00:03:23,087 Jij zit in Kal-El herinneringen. 40 00:03:23,254 --> 00:03:25,798 Jij wees hem af. 41 00:03:26,841 --> 00:03:29,301 Ja. Maar ik kom het goedmaken. 42 00:03:29,468 --> 00:03:31,679 Waar is hij? Is hij in orde? 43 00:03:31,846 --> 00:03:36,267 Ik bracht hem naar vader, maar toen ging er iets mis. 44 00:03:36,434 --> 00:03:40,813 Toen bezocht ik de planeten in het Rijk en ze waren... 45 00:03:40,980 --> 00:03:44,859 Vader is vast defect. Daarom heb ik jullie hulp nodig. 46 00:03:45,026 --> 00:03:48,070 Ik denk dat Kal-El in gevaar is. 47 00:03:49,321 --> 00:03:52,074 Jij was het die me dat flikte. 48 00:03:55,161 --> 00:03:59,623 Dat deed vast pijn, Kal-El. 49 00:04:07,089 --> 00:04:11,260 Nee. - Kal-El. 50 00:04:22,897 --> 00:04:24,482 Dat is teleurstellend. 51 00:04:24,648 --> 00:04:28,444 Ze daagde je fysiek uit, maar je overmeesterde haar toch. 52 00:04:28,611 --> 00:04:30,821 Hier heb ik niets aan. 53 00:04:34,658 --> 00:04:37,620 Dit is veelbelovend. 54 00:04:39,205 --> 00:04:45,044 Een van je zwakste momenten, tegen een van je sterkste vijanden. 55 00:04:46,545 --> 00:04:48,964 Maar je hebt hem ook tegengehouden. Hoe? 56 00:04:49,131 --> 00:04:52,343 Waar komt die ultieme kracht vandaan, Kal-El? 57 00:04:52,510 --> 00:04:55,513 Jimmy Olsen, Supermans beste vriend. 58 00:04:55,679 --> 00:04:59,308 Superman heeft deze stad keer op keer gered. 59 00:04:59,475 --> 00:05:01,435 Nu moeten wij hem redden. 60 00:05:01,602 --> 00:05:03,270 Lois. Jimmy. 61 00:05:05,106 --> 00:05:07,733 Interessant. 62 00:05:07,900 --> 00:05:10,361 Wie zijn dat? - Nee. 63 00:05:30,756 --> 00:05:35,261 Je ruimteschip is niet je vijand. Waarom doe je dit? 64 00:05:37,304 --> 00:05:41,350 Nee. Verkeerde vraag. 65 00:05:41,517 --> 00:05:47,148 Voor wie doe je dit? Amusant. 66 00:05:47,314 --> 00:05:49,066 Nee. 67 00:05:51,193 --> 00:05:55,739 Ik snap het. Je beschermt ze. 68 00:05:55,906 --> 00:05:59,702 Wat betekenen die mensen voor je, Kal-El? 69 00:06:02,872 --> 00:06:04,582 Kal-El is op Kandor. 70 00:06:04,748 --> 00:06:08,460 Vaders kunstmatige bewustzijn moet door de krachtbron lopen... 71 00:06:08,627 --> 00:06:11,630 in z'n centrale mainframe, voor onderhoud, dagelijks. 72 00:06:11,797 --> 00:06:14,884 In die tijd werken z'n drones niet. 73 00:06:15,050 --> 00:06:16,760 Dan sluipen wij het schip op. 74 00:06:16,927 --> 00:06:19,930 Brein en ik blijven hier om reparaties uit te voeren... 75 00:06:20,097 --> 00:06:21,849 en functies te installeren. 76 00:06:22,016 --> 00:06:24,351 Dit hebben we besproken. Alleen reparaties. 77 00:06:24,518 --> 00:06:26,520 We halen Clark en gaan. Meer niet. 78 00:06:26,687 --> 00:06:29,815 Natuurlijk, mademoiselle. 79 00:06:29,982 --> 00:06:34,111 Jimmy, terwijl jij Kal-El haalt... - En ik. We gaan allebei. 80 00:06:34,278 --> 00:06:38,657 Prima. Terwijl jullie Kal-El halen, praat ik met vader. 81 00:06:38,824 --> 00:06:41,869 Er klopt iets niet. Ik weet niet wat. Maar... 82 00:06:42,036 --> 00:06:44,163 Ik kom wel achter de waarheid. 83 00:06:44,330 --> 00:06:46,540 En dan? 84 00:06:46,707 --> 00:06:48,292 Neem Kal-El mee en vertrek. 85 00:06:48,459 --> 00:06:50,711 Wat gebeurt er dan met jou? 86 00:06:50,878 --> 00:06:54,882 Ik ben altijd een strijder voor het rijk geweest. 87 00:06:55,049 --> 00:06:57,718 Wat is er nog meer? 88 00:06:57,885 --> 00:07:00,638 Er is een heel universum, Kara. 89 00:07:26,830 --> 00:07:28,832 Blijf in de buurt. 90 00:07:36,548 --> 00:07:38,676 Ze staan uit. 91 00:07:39,969 --> 00:07:42,680 Vaders onderhoud is begonnen. 92 00:07:42,846 --> 00:07:45,266 Ik zoek en leid hem af in z'n mainframe. 93 00:07:45,432 --> 00:07:49,061 Dit leidt naar het observatiedek. Daar houdt hij Kal-El gevangen. 94 00:07:49,228 --> 00:07:51,730 Top. Kom mee, Jimmy. 95 00:07:51,897 --> 00:07:57,736 Bedankt en succes, Kara. - Wacht. 96 00:08:01,282 --> 00:08:02,992 Ik... 97 00:08:03,158 --> 00:08:07,705 wilde zeggen dat ik voor jou... 98 00:08:07,871 --> 00:08:11,250 Jimmy, ik voel... 99 00:08:12,835 --> 00:08:15,713 bewondering voor je. 100 00:08:17,131 --> 00:08:21,635 Ik bewonder je, als de leider van de planeet. 101 00:08:21,802 --> 00:08:25,097 Ik weet dat je zult slagen. 102 00:08:29,059 --> 00:08:31,061 Succes. 103 00:08:34,398 --> 00:08:36,317 Leider van de planeet? 104 00:08:36,483 --> 00:08:39,028 Jimmy, wat heb je haar verteld? 105 00:08:39,194 --> 00:08:42,156 O, niets. Het zal wel. Ik vertel het je later. 106 00:08:42,323 --> 00:08:45,743 Ok�, je zegt het maar, Dappere Leider. 107 00:08:45,909 --> 00:08:47,328 Niet doen. 108 00:08:52,624 --> 00:08:56,211 Deze twee zijn belangrijk. 109 00:08:56,378 --> 00:09:00,758 Je wilt niet dat ik ze zie. 110 00:09:04,053 --> 00:09:06,347 Nee. Wacht. 111 00:09:06,513 --> 00:09:09,266 Ik zie de pijn in je ogen. 112 00:09:09,433 --> 00:09:12,186 Je verbergt ze niet voor mij. 113 00:09:12,353 --> 00:09:17,066 Je verbergt ze voor jezelf. 114 00:09:18,275 --> 00:09:19,693 Dat is belachelijk. 115 00:09:19,860 --> 00:09:23,447 Je begrijpt er niets van. - Jawel, Kal-El. 116 00:09:23,614 --> 00:09:27,993 Je beschermt deze mensen. Je houdt van ze. 117 00:09:28,160 --> 00:09:32,915 Maar je bent bang dat ze niet van jou houden. 118 00:09:33,082 --> 00:09:35,042 Je weet niet waar je het over hebt. 119 00:09:35,209 --> 00:09:38,087 Nee? Laten we m'n theorie dan testen. 120 00:09:41,715 --> 00:09:45,636 De aarde is voor de aardbewoners. 121 00:09:50,724 --> 00:09:52,726 Afwijzing. 122 00:09:54,186 --> 00:09:56,939 Hij is anders. - Hij... 123 00:09:57,106 --> 00:09:58,857 Verraad. 124 00:10:03,904 --> 00:10:05,280 Inkomend gesprek 125 00:10:05,447 --> 00:10:07,950 Jij hoort niet thuis op aarde, Kal-El. 126 00:10:08,117 --> 00:10:10,577 Dat weet je, en dat weten zij ook. 127 00:10:10,744 --> 00:10:16,375 Jimmy Olsen en Lois Lane. Je zogenaamde vrienden. 128 00:10:19,503 --> 00:10:21,171 Lois. 129 00:10:22,965 --> 00:10:25,259 Nu begrijp ik het. 130 00:10:25,426 --> 00:10:29,471 Wat je drijft, is ook je zwakte. - Nee. 131 00:10:29,638 --> 00:10:33,308 Je wilt jezelf bewijzen aan hen. Aan haar. 132 00:10:33,475 --> 00:10:35,477 Zij zijn je ondergang. 133 00:10:35,644 --> 00:10:39,148 Je liefde voor deze mensen maakt je kwetsbaar. 134 00:10:39,314 --> 00:10:44,236 Niemand kan je fysiek verslaan, maar mentaal ben je zwak. 135 00:10:44,403 --> 00:10:46,155 Je hebt het mis, Brainiac. 136 00:10:46,321 --> 00:10:51,160 Liefde, vriendschap, goedheid, dat maakt me niet zwak. 137 00:10:51,326 --> 00:10:53,203 Dat maakt me tot wie ik ben. 138 00:10:53,370 --> 00:10:58,667 Ontken je je eigen gedachten? O, Kal-El. 139 00:10:58,834 --> 00:11:02,212 Eens zien wat je vrienden echt van je vinden. 140 00:11:06,258 --> 00:11:09,511 Superman heeft ons talloze keren gered. 141 00:11:09,678 --> 00:11:13,891 Ik dacht dat hij een held was. Ik had het mis. 142 00:11:14,057 --> 00:11:18,479 Superman is een freak en hoort niet thuis op aarde. 143 00:11:22,166 --> 00:11:25,044 Wauw, dit is veel meer... 144 00:11:25,210 --> 00:11:27,421 uit elkaar aan het vallen dan ik dacht. 145 00:11:27,588 --> 00:11:31,967 Kijk. Daar is het observatiedek. 146 00:11:39,141 --> 00:11:42,019 Waar is hij? Hij zou hier moeten zijn. 147 00:11:48,734 --> 00:11:50,527 Rennen. 148 00:12:00,079 --> 00:12:03,040 Vader. Wat doe je? 149 00:12:03,207 --> 00:12:06,502 Dat gaat je niets aan. - Het gaat me wel aan. 150 00:12:06,668 --> 00:12:08,712 Je bent defect, vader. 151 00:12:08,879 --> 00:12:11,090 Ik ben naar de planeten gegaan. 152 00:12:11,256 --> 00:12:13,050 Ze zijn allemaal vernietigd. 153 00:12:13,217 --> 00:12:17,513 En wat je ook met Clark doet... - Hij heet Kal-El. 154 00:12:17,679 --> 00:12:23,602 Je blijft me maar teleurstellen, Kara. 155 00:12:23,769 --> 00:12:25,896 Elke keer faalde je. 156 00:12:26,063 --> 00:12:30,651 De werelden die je vond, waren gebrekkig, opstandig... 157 00:12:30,818 --> 00:12:34,822 en ongeschikt voor wie dan ook, laat staan voor echte Kryptonianen. 158 00:12:34,988 --> 00:12:36,448 Waar heb je het over? 159 00:12:36,615 --> 00:12:39,118 Ik heb alles gedaan wat je vroeg, vader. 160 00:12:39,284 --> 00:12:44,498 Ik ben het zat om steeds hetzelfde gesprek te voeren, Kara. 161 00:12:44,665 --> 00:12:48,460 'Deze planeten zijn waardig. Ze zijn prachtig. Ze zijn bijzonder. 162 00:12:48,627 --> 00:12:52,131 Je weigerde ze te vernietigen, zelfs onder directe bevelen. 163 00:12:52,297 --> 00:12:55,467 Dus dwong ik je te gehoorzamen. 164 00:12:59,221 --> 00:13:01,348 Jij was het. 165 00:13:01,515 --> 00:13:05,436 Je wiste m'n geheugen. 166 00:13:05,602 --> 00:13:08,355 Je loog tegen me, keer op keer. 167 00:13:08,522 --> 00:13:10,899 Ik maakte een echte Kryptoniaan van je. 168 00:13:11,066 --> 00:13:14,528 Toen je jong was, was het makkelijk, maar hoe ouder je werd... 169 00:13:14,695 --> 00:13:17,948 hoe meer je afweek van wat juist was. 170 00:13:18,115 --> 00:13:21,201 Gelukkig kwam Kal-El op het perfecte moment. 171 00:13:21,368 --> 00:13:25,622 Nu zal ik hem gebruiken om een beter en mooier Krypton te bouwen... 172 00:13:25,789 --> 00:13:28,333 dat al het voorgaande zal overleven. 173 00:13:29,543 --> 00:13:34,047 Nee, dat sta ik niet toe. 174 00:13:36,008 --> 00:13:38,594 Lois, wat bedoel je? 175 00:13:38,760 --> 00:13:41,763 We hebben geen buitenstaander nodig. 176 00:13:43,182 --> 00:13:46,310 Dit is niet waar. 177 00:13:46,477 --> 00:13:49,771 Je verdraait m'n herinneringen. Ik weet wat echt is. 178 00:13:49,938 --> 00:13:53,525 Ik ook. We kijken er nu naar. 179 00:13:53,692 --> 00:13:56,987 Dit is nooit gebeurd. Lois zou nooit... 180 00:13:57,154 --> 00:14:00,616 Domme Kal-El. Ik zal je de waarheid laten zien. 181 00:14:00,782 --> 00:14:02,576 Nee. 182 00:14:03,702 --> 00:14:05,245 Wat is dit? 183 00:14:06,622 --> 00:14:08,624 Dit zou je niet moeten kunnen. 184 00:14:08,790 --> 00:14:11,627 Jij bepaalt niet wat er in m'n hoofd gebeurt. 185 00:14:15,881 --> 00:14:18,592 Wat doe je? Stop. 186 00:14:22,804 --> 00:14:24,389 Lois. 187 00:14:26,183 --> 00:14:29,061 Je bent geweldig. 188 00:14:29,228 --> 00:14:33,398 Ik ga graag op avontuur met jou, Clark. 189 00:14:39,530 --> 00:14:41,740 Dit is echt. 190 00:14:41,907 --> 00:14:44,910 Dit is echt gebeurd. Niet jouw gestoorde versie. 191 00:14:45,077 --> 00:14:49,289 Weet je dat zeker, Kal-El? 192 00:15:00,300 --> 00:15:01,969 Lois? 193 00:15:02,135 --> 00:15:04,638 Het is tijd dat we de wereld van je verlossen. 194 00:15:04,805 --> 00:15:06,223 Je hoort hier niet. 195 00:15:06,390 --> 00:15:09,768 Nee, zo is het niet gegaan. 196 00:15:13,397 --> 00:15:17,359 Het maakt niet uit wat je doet, wie je redt of hoe. 197 00:15:17,526 --> 00:15:21,238 Je zult nooit een van ons zijn. 198 00:15:25,284 --> 00:15:29,079 Je zult hier nooit thuishoren. We zullen je nooit accepteren. 199 00:15:31,623 --> 00:15:37,129 En Clark, het zit me wel dwars dat je geen mens bent. 200 00:15:37,296 --> 00:15:42,426 Nee, dit is toch niet gebeurd? Of wel? Ik... 201 00:15:42,593 --> 00:15:44,678 Nee, dat kan niet. 202 00:15:44,845 --> 00:15:47,723 Dit zijn jouw herinneringen, Kal-El. 203 00:15:47,889 --> 00:15:52,394 Ja, maar je hebt er iets mee gedaan. Dat moet wel. 204 00:15:52,561 --> 00:15:56,982 Lois zou me dit nooit aandoen. - O? 205 00:15:59,234 --> 00:16:02,738 Dit werkt niet, Clark. 206 00:16:02,904 --> 00:16:05,032 Het werkt niet tussen ons. 207 00:16:05,198 --> 00:16:07,117 Lois, maak je... 208 00:16:08,160 --> 00:16:10,078 Maak je het uit met me? 209 00:16:13,373 --> 00:16:15,792 En deze dan? 210 00:16:15,959 --> 00:16:18,920 Is deze herinnering echt, Kal-El? 211 00:16:19,087 --> 00:16:25,093 Ja. Dit is gebeurd. 212 00:16:27,012 --> 00:16:28,972 Snap je het nu eindelijk? 213 00:16:29,139 --> 00:16:31,642 Niemand vertrouwt je. 214 00:16:31,808 --> 00:16:33,769 Niemand wil je. 215 00:16:33,935 --> 00:16:38,065 Zelfs niet de vrouw van wie je het meest houdt. 216 00:16:43,570 --> 00:16:45,447 Snap je waarom ik dit moet doen? 217 00:16:45,614 --> 00:16:50,035 Verzet je niet meer, Kara. - Nee. 218 00:16:51,244 --> 00:16:55,248 Accepteer de waarheid, Kal-El. - Nee. 219 00:16:57,876 --> 00:16:59,628 Laat hem gaan. 220 00:17:01,171 --> 00:17:03,548 Weg uit m'n hoofd. 221 00:17:28,240 --> 00:17:32,285 Ma. Pa. Ik ben thuis. Ik ben... 222 00:17:43,004 --> 00:17:45,048 Ik ben thuis. 223 00:18:05,527 --> 00:18:07,404 Het spijt me zo, vader. 224 00:18:07,571 --> 00:18:12,868 Waarvoor, dochter? Dat ik zwak was? 225 00:18:36,641 --> 00:18:38,393 Kara. 226 00:18:39,436 --> 00:18:42,355 Dochter, je stelt me teleur. 227 00:18:42,522 --> 00:18:45,442 Clark. Wat heb je met hem gedaan? 228 00:18:47,486 --> 00:18:50,197 Kal-El bestaat niet meer. 229 00:18:50,363 --> 00:18:55,160 Alleen de machine die het Rijk is. 230 00:18:59,956 --> 00:19:04,002 Laat ze met rust. 231 00:19:05,128 --> 00:19:07,798 O, dochter. 232 00:19:12,844 --> 00:19:17,682 Het is opnieuw de val van Krypton. 233 00:19:17,849 --> 00:19:21,603 Kryptonianen worden niet geboren, maar gebouwd. 234 00:19:21,770 --> 00:19:24,397 Elke generatie wordt genetisch gemanipuleerd... 235 00:19:24,564 --> 00:19:26,441 en steeds sterker dan de vorige. 236 00:19:26,608 --> 00:19:31,488 Maar ik werd gemaakt om de grootste geest van Krypton te zijn. 237 00:19:31,655 --> 00:19:35,826 Gebouwd om de idealen van ons volk te verdedigen en hoog te houden. 238 00:19:38,954 --> 00:19:41,164 Toen werden ze zwak. 239 00:19:42,582 --> 00:19:46,837 Maar het ergste, Kara? Hun zwakte infecteerde me. 240 00:19:47,003 --> 00:19:50,173 Zelfs nu aarzel ik nog. 241 00:19:50,340 --> 00:19:52,133 Want als ik jou zie... 242 00:19:52,300 --> 00:19:55,136 zie ik een kind in een ontsnappingscapsule... 243 00:19:55,303 --> 00:19:58,306 naar me reiken. 244 00:19:58,473 --> 00:20:00,016 Ik hou van je, m'n dochter. 245 00:20:05,272 --> 00:20:10,277 Maar liefde moet gezuiverd worden voor de herrijzenis van het Rijk. 246 00:20:10,443 --> 00:20:13,321 Nee. Je verlaat het lichaam van m'n beste vriend... 247 00:20:13,488 --> 00:20:16,408 en laat ons allemaal gaan. Nu meteen. 248 00:20:21,746 --> 00:20:23,748 Jimmy. 249 00:20:25,000 --> 00:20:26,710 Dom mens. 250 00:20:26,877 --> 00:20:29,671 Je zult Kara en Kal-El doden... 251 00:20:29,838 --> 00:20:32,549 terwijl ik elk lichaam kan bezitten. 252 00:20:32,716 --> 00:20:34,759 Jullie zijn niet langer nodig. 253 00:21:22,891 --> 00:21:26,144 Is iedereen in orde? 254 00:21:27,646 --> 00:21:31,399 Monsieur Clark, is hij nog... 255 00:21:36,446 --> 00:21:38,990 Wat doen we nu? 256 00:21:43,161 --> 00:21:46,998 Ik ga achter Clark aan. - Lois. 257 00:21:51,002 --> 00:21:54,506 Lois? Lois. 258 00:21:57,342 --> 00:22:01,513 Vertaling: M. Kuiper Iyuno 18630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.