All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S02E07.Olsens.Eleven.1080p.Hybrid.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,426 --> 00:00:12,888 Burgers van Metropolis. 2 00:00:13,054 --> 00:00:15,181 We hebben net de omvang gezien... 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,226 van de buitenaardse dreiging voor de aarde. 4 00:00:18,393 --> 00:00:23,816 Superman is geen held. Hij is een indringer. 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,070 De voorhoede van een vijandige strijdmacht. 6 00:00:28,236 --> 00:00:33,366 Superman en z'n soort hebben de mensheid de oorlog verklaard. 7 00:00:33,533 --> 00:00:38,037 Maar ons buitenaardse probleem heeft een menselijke oplossing. 8 00:00:38,204 --> 00:00:40,958 Het Human Defense Corps. 9 00:00:41,125 --> 00:00:46,379 Om Metropolis te beschermen, is de staat van beleg afgekondigd. 10 00:00:46,546 --> 00:00:51,385 Dus als Superman terugkomt, en dat zal gebeuren... 11 00:00:51,552 --> 00:00:53,303 zijn wij klaar voor hem. 12 00:01:20,464 --> 00:01:24,426 Generaal Waller, u zegt dat Superman Metropolis aanviel. 13 00:01:24,594 --> 00:01:28,513 Maar volgens getuigen vocht Superman om de stad te redden. 14 00:01:28,681 --> 00:01:32,894 Metropolis had niet gered hoeven worden zonder Superman. 15 00:01:33,060 --> 00:01:36,647 De alien kwam voor hem. We hebben de beelden gezien. 16 00:01:36,813 --> 00:01:40,483 Beelden die jullie kort na het voorval hebben ingenomen. 17 00:01:40,651 --> 00:01:43,611 Maar we hebben zelf beelden die we gaan afspelen... 18 00:01:43,779 --> 00:01:48,159 Dat is geheim. Maar bedankt dat je het onder m'n aandacht bracht. 19 00:01:48,326 --> 00:01:49,785 H�. Je kunt niet... 20 00:01:53,414 --> 00:01:55,499 Dit is niet waar. Clark is ontvoerd. 21 00:01:55,666 --> 00:01:59,921 Waller wil hem vernietigen... - En ik heb het uitgemaakt. 22 00:02:00,087 --> 00:02:02,757 Doet er niet toe. We gaan Clark vinden... 23 00:02:02,924 --> 00:02:05,134 en brengen hem hiermee naar huis. 24 00:02:05,301 --> 00:02:08,512 Het JumpDrive-schip. Het staat bij S.T.A.R. Labs. 25 00:02:08,679 --> 00:02:11,307 We stelen het schip, gaan de ruimte in... 26 00:02:11,474 --> 00:02:13,809 halen Clark terug en maken het goed. 27 00:02:13,976 --> 00:02:16,854 En hoe gaan wij tweeën een ruimteschip stelen? 28 00:02:17,021 --> 00:02:19,523 Door iemand in te huren. 29 00:02:19,690 --> 00:02:22,193 Livewire? - Dingen stelen is haar ding. 30 00:02:22,360 --> 00:02:24,862 En ze kent ons. - Omdat we Superman hielpen... 31 00:02:25,029 --> 00:02:29,992 haar te stoppen. - Heb je een beter idee? Ik niet. 32 00:02:30,159 --> 00:02:32,370 Ik moet dit rechtzetten. 33 00:02:36,415 --> 00:02:40,086 Hoe vinden we Livewire? 34 00:02:42,380 --> 00:02:45,299 Ik heb al m'n gunsten bij m'n contacten opgebruikt... 35 00:02:45,466 --> 00:02:48,386 en ik heb haar laatste adres. 36 00:02:52,181 --> 00:02:56,769 Niet wat ik verwachtte, maar vooruit. 37 00:02:59,480 --> 00:03:01,524 Jij. - Wacht, niet ophangen. 38 00:03:01,691 --> 00:03:03,985 We hebben je vaardigheden nodig. 39 00:03:04,151 --> 00:03:06,445 Is dat niet Supermans... - Ja. 40 00:03:06,612 --> 00:03:09,031 Wat kan ze nou... - Geen idee. 41 00:03:09,198 --> 00:03:12,076 En ik heb geen spijt dat ik Superman hielp. Maar... 42 00:03:12,243 --> 00:03:13,911 Hou je mond en kom ter zake. 43 00:03:14,078 --> 00:03:17,873 Je moet ons helpen om een ruimteschip te stelen. 44 00:03:22,753 --> 00:03:26,590 Meen je dat? - We willen betalen. 45 00:03:28,467 --> 00:03:33,014 Nee. - Ik wil meer nullen zien. 46 00:03:33,180 --> 00:03:35,975 Koste wat kost. 47 00:03:36,142 --> 00:03:38,019 Nettowaarde: 0 48 00:03:41,647 --> 00:03:43,024 Is dit mahonie? 49 00:03:43,190 --> 00:03:46,110 Is dat de gestolen Ming-vaas uit de Metrop... 50 00:03:46,277 --> 00:03:52,033 Mahonie, bedoel ik. Ik ben gek op mahonie. 51 00:03:52,199 --> 00:03:53,576 Leslie, serieus? 52 00:03:53,743 --> 00:03:56,245 Met dit geld kunnen we alles doen. 53 00:03:56,412 --> 00:03:59,040 We gaan met pensioen en kopen een boerderij. 54 00:03:59,206 --> 00:04:03,335 Met kippen. - Ik wil geen kippen. 55 00:04:03,502 --> 00:04:06,756 Dit doe je altijd. Je neemt onmogelijke klussen aan... 56 00:04:06,922 --> 00:04:08,424 en werkt je in de nesten. 57 00:04:08,591 --> 00:04:12,011 Weet nou wanneer je moet stoppen. - Dat weet ik best. 58 00:04:12,178 --> 00:04:15,389 Niet waar. Maar ik wel. 59 00:04:16,807 --> 00:04:18,726 Succes. Je zult het nodig hebben. 60 00:04:18,893 --> 00:04:21,771 Veel plezier met je stomme ruimteschip. 61 00:04:21,937 --> 00:04:28,778 Dus jij en Heat Wave... - Delen het geld niet meer. 62 00:04:28,944 --> 00:04:32,573 Ok�, luister. Jullie wilden mij, dus ik maak de dienst uit. 63 00:04:32,740 --> 00:04:35,159 S.T.A.R. Labs is lastig, maar het kan. 64 00:04:35,326 --> 00:04:38,704 Ik kan binnen komen, maar we hebben een ervaren crew nodig. 65 00:04:38,871 --> 00:04:40,289 Daar zijn er weinig van. 66 00:04:40,456 --> 00:04:43,584 Waller heeft ook nog alle wetenschappers opgesloten. 67 00:04:43,751 --> 00:04:47,088 Ik ken mensen die ons kunnen helpen. 68 00:04:47,254 --> 00:04:48,756 Wat? Wie? 69 00:04:48,923 --> 00:04:50,424 Jimmy. 70 00:04:50,591 --> 00:04:54,595 Mallah, Brain? Ik dacht dat jullie naar een andere dimensie waren. 71 00:04:56,597 --> 00:04:58,182 De afgelopen zes maanden... 72 00:04:58,349 --> 00:05:02,770 hebben mon amour en ik de wonderen van het multiversum verkend. 73 00:05:02,937 --> 00:05:09,485 Maar elke dimensie heeft z'n eigen Mallah en Brain. 74 00:05:09,652 --> 00:05:11,445 En dat is genoeg. 75 00:05:11,612 --> 00:05:14,323 Misschien zijn we uit een dimensie verjaagd... 76 00:05:14,490 --> 00:05:18,369 omdat we nog een instabiel zwart gat hadden gemaakt. 77 00:05:18,536 --> 00:05:20,913 En daarom zijn we terug. 78 00:05:21,080 --> 00:05:24,667 We brunchen met Jamie en nu zijn we hier... 79 00:05:24,834 --> 00:05:27,169 om onze vrienden te helpen. 80 00:05:27,336 --> 00:05:30,256 En om aan een machine te werken die portalen opent... 81 00:05:30,422 --> 00:05:32,299 zonder alles te vernietigen. 82 00:05:32,466 --> 00:05:35,469 We begrijpen nu dat dat een nadeel is. 83 00:05:35,636 --> 00:05:38,264 Ok�, de tijd dringt, mensen. 84 00:05:42,726 --> 00:05:45,187 Door de avondklok moet het bij daglicht. 85 00:05:45,354 --> 00:05:47,481 Dan hebben we gelukkig ook te maken... 86 00:05:47,648 --> 00:05:50,317 met S.T.A.R. Labs' beveiligingssysteem. 87 00:05:50,484 --> 00:05:52,653 Hoezo hebben wij dan geluk? 88 00:05:52,820 --> 00:05:56,991 Systemen zijn zo goed als de mensen erachter. 89 00:05:57,158 --> 00:05:59,493 En mensen hebben zwakheden. 90 00:05:59,660 --> 00:06:02,788 Binnenkomen bestaat uit twee stappen. 91 00:06:02,955 --> 00:06:06,167 Alleen met een bewaker kun je naar binnen. 92 00:06:11,964 --> 00:06:16,093 Maar volgens m'n bronnen bezoekt een bewaker z'n oma... 93 00:06:16,260 --> 00:06:20,181 in het verpleeghuis op 47th Street, elke donderdag. 94 00:06:20,347 --> 00:06:23,017 Dan nemen we z'n vingerafdrukken. 95 00:06:26,187 --> 00:06:29,064 Na z'n dienst, om 5 uur, hebben we 30 seconden... 96 00:06:29,231 --> 00:06:31,358 tot z'n vervanger er is. 97 00:06:39,992 --> 00:06:43,495 En hier zijn wij voor. 98 00:06:43,662 --> 00:06:48,751 Ik hack het beveiligingssysteem en zet de camera's op een loop. 99 00:06:48,918 --> 00:06:51,921 Terwijl m'n geweldige man in het systeem zit... 100 00:06:52,087 --> 00:06:56,008 hacken en downloaden we blauwdrukken en manifesten... 101 00:06:56,175 --> 00:07:00,387 die ons de exacte locatie van het ruimteschip tonen. 102 00:07:00,554 --> 00:07:05,059 En welke apparatuur ze hebben, zodat we aanpassingen kunnen doen. 103 00:07:05,226 --> 00:07:09,021 Wat? Wacht even. We hebben nooit iets gezegd over aanpassingen. 104 00:07:09,188 --> 00:07:12,274 Ook niks tegen ze. 105 00:07:12,441 --> 00:07:15,819 Nee. Hoe langer we binnen zijn, hoe groter de pakkans. 106 00:07:15,986 --> 00:07:19,782 Zodra we het schip vinden, alleen het schip... 107 00:07:20,950 --> 00:07:24,078 vliegen jullie weg en gaan we ieder onze eigen weg. 108 00:07:24,245 --> 00:07:26,413 Als er iets misgaat, wordt het plan B. 109 00:07:26,580 --> 00:07:28,916 En wat is plan B? 110 00:07:30,960 --> 00:07:33,128 Nee. We gaan geen mensen pijn doen. 111 00:07:33,295 --> 00:07:35,673 We doen dit vreedzaam of niet. 112 00:07:35,839 --> 00:07:39,885 Je snapt het niet. Superman is er niet om je te redden. 113 00:07:40,052 --> 00:07:41,762 Je moet je handen vuil maken. 114 00:07:41,929 --> 00:07:45,266 Er is altijd een andere manier. 115 00:07:45,432 --> 00:07:48,519 Het is jouw begrafenis. Goed. 116 00:07:52,606 --> 00:07:54,692 We hebben contact met deze oortjes. 117 00:07:54,858 --> 00:07:58,612 En deze microcomputer. - Nee, leg terug. 118 00:07:58,779 --> 00:08:00,906 O, en dit laserpistool. 119 00:08:02,700 --> 00:08:06,287 Raak niet alles aan. - O, nee, cherie. 120 00:08:06,453 --> 00:08:08,080 Het is niet alleen het schip. 121 00:08:08,247 --> 00:08:10,874 Mallah en Brain denken Clark te kunnen vinden... 122 00:08:11,041 --> 00:08:12,459 maar als we hem vinden... 123 00:08:12,626 --> 00:08:18,841 Vinden we ook z'n slechte nichtje. Daarom heb ik dit meegenomen. 124 00:08:20,801 --> 00:08:23,470 Nee. Waarom is iedereen zo schietgraag? 125 00:08:23,637 --> 00:08:25,597 We gaan Kara geen pijn doen. 126 00:08:25,764 --> 00:08:30,394 Kara? Pardon, ken je Clarks ontvoerder bij haar voornaam? 127 00:08:30,561 --> 00:08:32,563 Het is ingewikkelder dan dat. 128 00:08:32,730 --> 00:08:34,982 Ze heeft Clark meegenomen. Het is simpel. 129 00:08:35,149 --> 00:08:38,944 Voor we kryptoniet gebruiken, moeten we met haar praten. 130 00:08:39,111 --> 00:08:41,238 Dit is ons enige wapen tegen haar. 131 00:08:41,405 --> 00:08:45,409 Livewire heeft gelijk. We hebben Superman niet. 132 00:08:45,576 --> 00:08:48,329 Wij moeten Clark redden. En dat doen we zo. 133 00:08:48,495 --> 00:08:50,581 Ja? Want je klinkt heel erg als... 134 00:08:50,748 --> 00:08:53,417 Wat doe jij hier? - Ruziën. 135 00:08:53,584 --> 00:08:56,170 Rond het maar af. Tijd om te gaan. 136 00:08:56,337 --> 00:08:58,630 Hou je aan het plan, dan kan het lukken. 137 00:08:58,797 --> 00:09:01,717 Zolang er geen verrassingen zijn. 138 00:09:03,635 --> 00:09:05,929 Generaal. We hadden u niet verwacht. 139 00:09:06,096 --> 00:09:09,808 Dat is de bedoeling van een 'verrassingsinspectie', Alex. 140 00:09:09,975 --> 00:09:13,354 Ik hoorde dat project M binnenkort operationeel wordt... 141 00:09:13,520 --> 00:09:15,230 maar er is geen tijdslijn. 142 00:09:15,397 --> 00:09:17,649 Ik kijk of er vooruitgang is geboekt. 143 00:09:17,816 --> 00:09:20,319 Tenzij dat een probleem is? 144 00:09:20,486 --> 00:09:25,282 Helemaal niet. Deze kant op, generaal. Ik zal u rondleiden. 145 00:09:31,789 --> 00:09:37,586 De dienst zit erop over drie, twee, ��n... 146 00:09:42,508 --> 00:09:47,179 Waarom gaat hij niet weg? - Hij heeft vast een dubbele dienst. 147 00:09:48,389 --> 00:09:54,603 Hallo? Is daar iemand? 148 00:10:01,360 --> 00:10:04,446 Kom terug. - Hallo. 149 00:10:04,613 --> 00:10:06,615 Hallo. 150 00:10:06,782 --> 00:10:09,743 Henshaw zou je laten weten dat ik kwam. 151 00:10:09,910 --> 00:10:12,579 Ik ben de nieuwe, vanaf vandaag. Ik ben... 152 00:10:12,746 --> 00:10:14,790 Zeg je echte naam niet. 153 00:10:14,957 --> 00:10:21,213 Jimmy. Je komt me bekend voor. Dit is een rare vraag... 154 00:10:21,380 --> 00:10:24,925 maar is je oma in het verpleeghuis op 47th Street? 155 00:10:25,092 --> 00:10:29,471 Ja. - Ik wist dat ik je herkende. 156 00:10:29,638 --> 00:10:32,641 Mijn oma woont daar ook. - Kleine wereld. 157 00:10:32,808 --> 00:10:36,061 Ik bezoek haar elke week, maar ik wou dat ik vaker kon. 158 00:10:36,228 --> 00:10:39,022 Vertel mij wat. Ik zou m'n oma vandaag bezoeken... 159 00:10:39,189 --> 00:10:41,442 maar ik kreeg opeens een dubbele dienst. 160 00:10:41,608 --> 00:10:46,155 Wat? Dat is vreselijk. Ik zou dit normaal niet doen... 161 00:10:46,321 --> 00:10:50,576 maar als je naar haar toe wilt, neem ik deze dienst over. 162 00:10:50,742 --> 00:10:55,581 Serieus? Dat zou geweldig zijn. Ik sta bij je in het krijt. 163 00:10:58,125 --> 00:11:01,962 Indrukwekkend, Jamie. - Bedankt. 164 00:11:02,129 --> 00:11:05,424 Zie je hoe ik dit met praten oplos? Want soms is dat... 165 00:11:05,591 --> 00:11:08,177 Ja, je bent een echte held. Camera's? 166 00:11:09,928 --> 00:11:13,056 Die staan in een loop. - Dan gaan we. 167 00:11:27,154 --> 00:11:28,530 Probleem? 168 00:11:28,697 --> 00:11:31,700 Ze hebben de beveiligingsencryptie verhoogd. 169 00:11:31,867 --> 00:11:34,828 Wacht even, fraulein. 170 00:11:37,581 --> 00:11:40,000 Zoals u ziet, is de beveiliging zeer strikt. 171 00:11:40,167 --> 00:11:43,003 We hebben twee hangars verbouwd voor de prototypes. 172 00:11:43,170 --> 00:11:47,299 Ik kan u laten zien... - Of laat ons de hoofdactiviteit zien. 173 00:11:47,466 --> 00:11:52,054 Of betekent 'binnenkort operationeel' 'helemaal niet operationeel'? 174 00:11:52,221 --> 00:11:57,726 Ik bouw een buitenaardse substantie om in een nieuwe krachtbron. 175 00:11:57,893 --> 00:12:00,979 Dat kost tijd. De nieuwe kernen zitten op 10 procent. 176 00:12:01,146 --> 00:12:02,648 Ga je smoesjes verzinnen? 177 00:12:02,814 --> 00:12:06,860 Ik ga me niet laten leiden door een nepninja. 178 00:12:07,027 --> 00:12:08,904 Hebbes. 179 00:12:19,957 --> 00:12:23,377 We hebben een indringer. Doorzoek het gebouw. 180 00:12:23,544 --> 00:12:27,506 Ik stel een team samen. - Nee. Wilson handelt het af. 181 00:12:27,673 --> 00:12:29,591 Met uiterste overtuiging. 182 00:12:32,286 --> 00:12:34,079 Ik heb de locatie van het schip. 183 00:12:34,246 --> 00:12:38,542 Daar is het. Voertuighangar drie. Kom op. 184 00:12:38,709 --> 00:12:42,713 Mon amour. Zie jij wat ik zie? - Ze hebben Europium. 185 00:12:42,880 --> 00:12:46,008 Het laatste onderdeel van onze portaalmachine. 186 00:12:46,175 --> 00:12:48,135 We maken een omweg. 187 00:12:48,302 --> 00:12:51,680 Kunnen we eerst ��n ding tegelijk stelen? 188 00:12:54,683 --> 00:12:56,310 Rennen. 189 00:13:05,361 --> 00:13:10,157 Black ops. - Leslie. Vuur. 190 00:13:22,169 --> 00:13:25,172 Ze vluchten. Activeer afsluiting. 191 00:13:25,339 --> 00:13:29,093 Wat doet Wilson? - Dit is het. 192 00:13:29,260 --> 00:13:33,847 Wilt u zien wat Project M kan, generaal? Ik zal het u laten zien. 193 00:13:34,014 --> 00:13:38,727 Goed, Luthor. Breng ze online. 194 00:13:40,896 --> 00:13:44,984 Mallah, Brain? Geef antwoord. Ik krijg alleen maar ruis. 195 00:13:45,150 --> 00:13:47,319 Helder, toch? Ze hebben ons gedumpt. 196 00:13:47,486 --> 00:13:51,282 Nee. Dat zouden ze toch niet doen? 197 00:13:53,534 --> 00:13:55,244 Livewire. Hou de deur open. 198 00:13:55,411 --> 00:13:58,080 Sorry, kinderen. Maar Rory zat ernaast. 199 00:13:58,247 --> 00:14:00,416 Ik weet wel wanneer ik moet stoppen. 200 00:14:02,960 --> 00:14:06,547 Livewire. - Wat doen we nu? 201 00:14:23,981 --> 00:14:25,774 Blijf zoeken. 202 00:14:28,861 --> 00:14:31,739 Ik haat kleine ruimtes. 203 00:14:31,905 --> 00:14:36,035 Als ik Kara krijg, zal ze wensen dat ze in de ruimte was gebleven. 204 00:14:36,201 --> 00:14:40,122 Dit is allemaal haar schuld. - Lois, zo simpel is het niet. 205 00:14:40,289 --> 00:14:43,417 Natuurlijk wel. Ze is een vijand. Schakel de vijand uit. 206 00:14:43,584 --> 00:14:47,212 Schakel de vijand uit? Je klinkt nu net als je vader. 207 00:14:47,379 --> 00:14:51,258 Ik lijk niet op m'n vader. - Dat weet ik. 208 00:14:51,425 --> 00:14:53,886 Omdat je Clark een kans gaf. 209 00:14:54,053 --> 00:14:59,516 Het verschil tussen Clark en Kara is dat Clark ons had en Kara niemand. 210 00:14:59,683 --> 00:15:01,393 Ze is geen verloren zaak. 211 00:15:16,950 --> 00:15:20,037 We hebben het gered. We gaan ervan... 212 00:15:24,792 --> 00:15:26,919 Dat ding kan echt niet vliegen. 213 00:15:27,086 --> 00:15:30,923 Nee. Dit was m'n kans om het goed te maken. 214 00:15:33,342 --> 00:15:38,138 Ik zal hem nooit meer zien en het is allemaal mijn schuld. 215 00:15:38,305 --> 00:15:41,392 Ik weet niet eens waarom ik het uitmaakte. 216 00:15:41,558 --> 00:15:47,106 Ik was zo bang dat hij weg zou gaan, dat ik 'm maar gewoon voor was. 217 00:15:47,272 --> 00:15:48,857 Ik hou van hem. 218 00:15:49,024 --> 00:15:54,238 Maar ik was bang dat hij niet op dezelfde manier van mij zou houden. 219 00:15:54,405 --> 00:15:57,408 Dat is zo mooi en verdrietig. 220 00:16:00,285 --> 00:16:03,997 Mallah. Brain? Jullie hebben ons niet verlaten. 221 00:16:04,164 --> 00:16:06,208 Dat zouden we nooit doen. 222 00:16:06,375 --> 00:16:09,503 We verzamelden voorraden voor de portaalmachine. 223 00:16:09,670 --> 00:16:11,964 En we moesten de shuttle repareren. 224 00:16:12,131 --> 00:16:15,217 Geef ons even om de ontbrekende stuwraket te vervangen. 225 00:16:15,384 --> 00:16:17,845 En dan: de ruimte in. 226 00:16:28,647 --> 00:16:30,315 Iedereen naar het schip. 227 00:16:44,288 --> 00:16:45,789 Start de motoren. 228 00:16:48,333 --> 00:16:52,129 Mallah. - Verdorie. 229 00:16:55,048 --> 00:16:56,425 Jongens. 230 00:16:59,887 --> 00:17:01,305 Nog een keer, mon amour. 231 00:17:07,269 --> 00:17:12,608 Ga je gang, mein liebchen. - Momentje, s'il vous pla�t. 232 00:17:24,369 --> 00:17:27,080 Het is ons gelukt. - Ja. 233 00:17:49,269 --> 00:17:52,773 Nee, we redden het niet. 234 00:17:52,940 --> 00:17:55,651 Geen Superman om ons te redden. 235 00:18:10,916 --> 00:18:13,043 Livewire? 236 00:18:14,670 --> 00:18:16,838 Heat Wave? 237 00:18:33,564 --> 00:18:35,482 Je bent teruggekomen. 238 00:18:35,649 --> 00:18:39,069 Ik ben nooit weggegaan. Dat was het plan. Het echte plan. 239 00:18:39,236 --> 00:18:43,907 Nadat ik jullie binnenliet, ging Rory de crew samenstellen. 240 00:18:44,074 --> 00:18:46,785 Zodra Waller wist dat jullie het schip wilden... 241 00:18:46,952 --> 00:18:51,498 zou de wapenkamer onbewaakt zijn. Terwijl zij bezig was met jullie... 242 00:18:53,792 --> 00:18:57,170 hebben wij alles gestolen wat los en vast zat. 243 00:18:57,337 --> 00:19:00,924 Wij zouden ongestraft wegkomen en jullie zouden ervoor opdraaien. 244 00:19:01,091 --> 00:19:05,137 Ik zal hem nooit meer zien en dat is mijn schuld. 245 00:19:05,304 --> 00:19:09,891 Maar toen bleven we jullie maar horen jammeren. 246 00:19:12,311 --> 00:19:16,732 Jullie werden bang. Maar liefde is niet voor lafaards. 247 00:19:19,484 --> 00:19:23,322 Soms moet je alles op het spel zetten om bij je geliefde te zijn. 248 00:19:23,488 --> 00:19:27,284 Samen de vrouw beroven die je ontvoerd heeft. 249 00:19:27,451 --> 00:19:30,537 Schat. 250 00:19:30,704 --> 00:19:35,208 Liefde is niet voor lafaards. - Dat klopt. En nu wegwezen. 251 00:20:02,194 --> 00:20:05,572 Ik zei het toch. Je weet nooit wanneer je moet stoppen. 252 00:20:16,208 --> 00:20:20,545 O, Alex. Dit moet pijn doen. 253 00:20:20,712 --> 00:20:24,216 Je hebt je best gedaan, maar ze zijn ontsnapt. 254 00:20:24,383 --> 00:20:28,261 Dit was een succes. Op maar 10 procent capaciteit kon hij... 255 00:20:28,428 --> 00:20:30,722 buitenaardse wapens en superkrachten aan. 256 00:20:30,889 --> 00:20:33,767 Wat je ook nodig hebt, je krijgt het. 257 00:20:33,934 --> 00:20:38,772 Project M is nu topprioriteit. 258 00:20:38,939 --> 00:20:41,024 Wilson, opruimen. 259 00:20:42,567 --> 00:20:45,779 Wat zei je ook alweer zo welbespraakt tegen Lane? 260 00:20:45,946 --> 00:20:50,409 O, ja. Mama heeft je niet meer nodig. 261 00:21:01,795 --> 00:21:07,300 Het is ons gelukt. - Het is ons gelukt. Bedankt, Jimmy. 262 00:21:08,844 --> 00:21:12,347 Ik zal met Kara praten voor ik haar mep met kryptoniet. 263 00:21:12,514 --> 00:21:15,684 Meer vraag ik niet. We kunnen tot haar doordringen. 264 00:21:15,851 --> 00:21:18,603 Ik zag haar andere kant toen we ijs gingen eten... 265 00:21:18,770 --> 00:21:21,898 en naar het park gingen en naar de zonsondergang keken. 266 00:21:22,065 --> 00:21:26,903 Wacht, je beschrijft een date. Had je een date met Kara? 267 00:21:27,070 --> 00:21:32,033 De machine is klaar. De poort gaat open over drie, twee... 268 00:21:42,377 --> 00:21:44,212 De reparaties houden het niet. 269 00:21:54,264 --> 00:21:56,808 Mais non. 270 00:21:56,975 --> 00:22:01,146 Vertaling: M. Kuiper Iyuno 21602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.