All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S02E03.Fullmetal.Scientist.1080p.Hybrid.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,822 --> 00:00:16,699 Is daar iemand? 2 00:00:17,784 --> 00:00:19,285 Hou vol, het komt goed. 3 00:00:22,371 --> 00:00:23,956 Nee. 4 00:00:37,512 --> 00:00:39,722 Wat was... 5 00:00:40,849 --> 00:00:43,936 Gaat het? Hoe heet je? 6 00:00:44,103 --> 00:00:46,479 Silas Stone. Het gaat wel. Maar... 7 00:00:46,647 --> 00:00:49,817 Help. Iemand, help me. - Ik moet gaan. 8 00:00:49,982 --> 00:00:53,821 Gaat het echt wel? - Nu wel, Superman. 9 00:00:58,200 --> 00:01:04,832 Kijk eens aan. Je bent ontsnapt. Vreselijk dat het zover is gekomen. 10 00:01:04,998 --> 00:01:08,544 Stel je voor dat je zoon thuis was geweest. 11 00:01:08,710 --> 00:01:11,379 Hoe oud is hij? Negen? Tien? 12 00:01:11,547 --> 00:01:14,174 Je weet wat je moet doen. 13 00:01:17,140 --> 00:01:18,518 Video gewist 14 00:01:18,678 --> 00:01:21,389 Het is weg. Alles. - Geweldig. 15 00:01:21,557 --> 00:01:27,687 Wat ga je nog meer doen? - Ik hou m'n mond. 16 00:01:52,096 --> 00:01:54,640 Innovatie. Beveiliging. 17 00:01:54,807 --> 00:01:59,061 Bij AmerTek bouwen we aan een veiligere toekomst... 18 00:01:59,228 --> 00:02:01,480 en veiligere gemeenschappen. 19 00:02:01,647 --> 00:02:06,652 Daarom openen we onze nieuwste fabriek in Metropolis. 20 00:02:06,819 --> 00:02:08,946 Maar geloof ons niet op ons woord. 21 00:02:09,113 --> 00:02:13,575 Maar mij. Ik ben dr. John Irons, hoofdingenieur bij AmerTek. 22 00:02:13,742 --> 00:02:17,496 Ik ben opgegroeid in Metropolis, hier in Bakerline. 23 00:02:17,663 --> 00:02:23,627 Namens m'n gemeenschap heet ik AmerTek met trots welkom. 24 00:02:23,794 --> 00:02:28,257 Flip, ik stuur je niet op eigen houtje op pad. 25 00:02:28,424 --> 00:02:29,967 Je bent tien. 26 00:02:30,134 --> 00:02:35,514 Mr Olsen, ik ben elf. En dit verandert je wel van gedachten. 27 00:02:37,182 --> 00:02:40,144 Een speelgoedhelikopter? - De Flying Newsroom. 28 00:02:40,311 --> 00:02:43,063 Het is een helikopter met wifi... 29 00:02:43,230 --> 00:02:45,065 met een volledig legale camera. 30 00:02:45,232 --> 00:02:46,734 Die heb ik gekregen. - Jimmy. 31 00:02:46,900 --> 00:02:48,694 We kunnen er verhalen mee maken. 32 00:02:48,861 --> 00:02:52,531 En, als ik eerlijk ben, Gaby en ik hebben misschien een veilige... 33 00:02:52,698 --> 00:02:54,908 M'n kleren. 34 00:02:55,075 --> 00:02:58,996 Ik weet wat u gaat zeggen, maar laat me uitpraten. 35 00:02:59,163 --> 00:03:01,123 Geweldig. - Echt? 36 00:03:01,290 --> 00:03:03,792 Nee, jij niet. Wacht even. 37 00:03:03,959 --> 00:03:06,086 Dag, Mr Lane. 38 00:03:06,253 --> 00:03:08,339 Generaal. - Juist, ja. Mijn fout. 39 00:03:08,505 --> 00:03:13,844 Ik wet wat. Misschien kunt u wat opruimen. Daar staat een vuilnisbak. 40 00:03:14,011 --> 00:03:18,515 Met m'n rug naar de uitgang? Dat moet je nooit doen, jongen. 41 00:03:18,682 --> 00:03:21,060 We kregen een melding over gekke robots. 42 00:03:21,226 --> 00:03:23,020 Kan ik dat verslaan? - Nee. 43 00:03:23,187 --> 00:03:26,273 Olsen, als je in de loop van een wapen kijkt... 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,484 moet je je uitgangen kennen. 45 00:03:28,650 --> 00:03:30,778 Dat is het. 46 00:03:30,944 --> 00:03:33,655 Flip, je vertelt niet over gekke robots... 47 00:03:33,822 --> 00:03:35,574 met je speelgoedhelikopter. 48 00:03:35,741 --> 00:03:39,119 Ik ben je baas, dus je moet doen wat ik zeg. 49 00:03:39,286 --> 00:03:43,165 En ik zeg je: Het gaat niet gebeuren. 50 00:03:43,332 --> 00:03:47,252 En jij moet je eigen troep opruimen. 51 00:03:48,587 --> 00:03:50,422 Succes, maatje. 52 00:03:54,134 --> 00:03:58,931 Goedemorgen, Mr Lane. - Waar was jij gisteravond? 53 00:03:59,098 --> 00:04:03,811 Ik werd wakker en je was weg. En niet voor het eerst. 54 00:04:03,977 --> 00:04:10,692 Toen viel alles op z'n plek. En ik besefte... 55 00:04:10,859 --> 00:04:12,986 dat je... 56 00:04:14,571 --> 00:04:17,199 een sukkel bent. 57 00:04:17,366 --> 00:04:20,828 Je bent onhandig. Je komt overal te laat. 58 00:04:20,994 --> 00:04:25,582 Je bent na�ef en op een dag zal dat m'n dochter schaden. 59 00:04:25,749 --> 00:04:31,255 Mr Lane, ik ben te laat voor m'n afspraak met Lois. 60 00:04:34,466 --> 00:04:38,720 Lois. Ik sta achter Waid's Cafe. - Ik red het niet. 61 00:04:38,887 --> 00:04:41,515 Ik moet de persconferentie bij AmerTek verslaan. 62 00:04:41,682 --> 00:04:46,228 AmerTek? Van John Irons? Hij is een roboticagenie. 63 00:04:46,395 --> 00:04:48,772 En z'n werk in de gemeenschap... 64 00:04:48,939 --> 00:04:52,568 Maar dat was het niet. Ik moet je over iets anders spreken, Lois. 65 00:04:52,734 --> 00:04:55,571 Clark, m'n vader heeft een schuilplaats nodig. 66 00:04:55,737 --> 00:04:58,949 Dat bedoelde ik niet. Over familie gesproken, ik heb... 67 00:04:59,116 --> 00:05:02,953 De conferentie begint, ik moet gaan. Ik spreek je later, beloofd. 68 00:05:04,163 --> 00:05:10,502 Ok�. Vandaag gaat niet top. Ik spreek Lois later wel. 69 00:05:12,087 --> 00:05:15,841 Nadat ik dat artikel heb geschreven. 70 00:05:16,008 --> 00:05:19,261 Hallo, Metropolis. 71 00:05:19,428 --> 00:05:23,765 Ik ben Thomas Weston en ik heet jullie welkom in... 72 00:05:23,932 --> 00:05:28,061 Dwing me hier alsjeblieft niet toe. - Toe maar, Audrey. 73 00:05:31,148 --> 00:05:34,276 De AmerTek-revolutie. 74 00:05:34,443 --> 00:05:37,905 De straten worden zo veilig dat een baby er alleen op uit kan. 75 00:05:38,071 --> 00:05:39,865 Er zal geen misdaad zijn. 76 00:05:40,032 --> 00:05:47,206 Dit en meer wordt werkelijkheid, met AmerTeks nieuwe Metallo. 77 00:05:52,961 --> 00:05:59,676 Ja. De vuurkracht van een tank. Sterker dan Superman. 78 00:05:59,843 --> 00:06:05,265 En ze zijn 100 procent groen, dankzij... 79 00:06:08,852 --> 00:06:11,396 AmerFusion. 80 00:06:11,563 --> 00:06:15,734 AmerFusie-reactors zijn schoon en geven de Metallo's energie... 81 00:06:15,901 --> 00:06:20,822 net als deze centrale, die we morgen openen. 82 00:06:27,996 --> 00:06:30,249 Bedankt voor uw komst en... 83 00:06:30,415 --> 00:06:33,085 Directeur Weston, ik heb een vraag. - Ik ook... 84 00:06:33,252 --> 00:06:36,797 Vicki Vale, Gotham Gazette. Hoe werkt AmerFusion? 85 00:06:36,964 --> 00:06:40,926 Lois Lane, Daily Planet. Waar is jullie hoofdingenieur, dr. Irons? 86 00:06:41,093 --> 00:06:44,054 Hij heeft het druk. 87 00:06:44,221 --> 00:06:46,348 Hij is al vanaf het begin 't gezicht. 88 00:06:46,515 --> 00:06:48,767 Betekent z'n afwezigheid dat er iets is? 89 00:06:48,934 --> 00:06:54,064 Nee. Absoluut niet. Geen problemen. Hij heeft het druk in z'n lab. 90 00:06:54,231 --> 00:06:58,068 En ik heb het ook druk. Geen vragen meer, bedankt. 91 00:06:58,235 --> 00:07:01,947 Lois? Ik had kunnen weten dat je hier zou zijn, na je promotie. 92 00:07:02,114 --> 00:07:08,120 Weet je daarvan? - Ik let op rijzende sterren. 93 00:07:08,287 --> 00:07:12,708 En je weerlegging van m'n Superman-artikel was uitstekend. 94 00:07:12,874 --> 00:07:17,212 Heb je m'n werk gelezen? Dat is leuk. 95 00:07:17,379 --> 00:07:22,134 Maar sorry, ik moet een directeur spreken. 96 00:07:23,885 --> 00:07:26,597 Mr Weston is niet beschikbaar. - Zeg dat Lois... 97 00:07:26,763 --> 00:07:29,766 Ik ken hun recruiter en ik heb tien minuten nodig. 98 00:07:29,933 --> 00:07:33,729 Je mag de eeuwigheid hebben. - Jij en alleen ik. Exclusief. 99 00:07:33,895 --> 00:07:36,023 Sorry, Lois. Je doet het geweldig... 100 00:07:36,189 --> 00:07:38,692 maar niemand wint van Vicki Vale. 101 00:07:44,698 --> 00:07:46,491 Dat zullen we nog wel eens zien. 102 00:07:46,658 --> 00:07:50,787 Ok�, Kent. Je kunt snel typen. Je hebt alleen een idee nodig. 103 00:07:53,665 --> 00:07:57,002 Clark. We hebben een probleem. Flip is weg. 104 00:07:57,169 --> 00:08:00,130 Ik dacht dat ze boos was over de Flying Newsroom... 105 00:08:00,297 --> 00:08:01,798 maar toen hoorde ik dit. 106 00:08:01,965 --> 00:08:04,926 Ik moet dit bekendmaken voor het te laat is. 107 00:08:05,093 --> 00:08:09,681 Er zijn moordrobots in Metropolis. Ik hoor iets. Ik moet gaan. 108 00:08:09,848 --> 00:08:14,311 Misschien heeft Flip dit gevaarlijke verhaal niet onderzocht? 109 00:08:14,478 --> 00:08:17,522 Ik heb opgezocht hoe je een telefoontje traceert. 110 00:08:17,689 --> 00:08:20,359 Ik en de Flying Newsroom zijn ermee bezig. 111 00:08:28,575 --> 00:08:32,496 Dr. Irons. Sorry dat ik stoor, ik ben... 112 00:08:41,296 --> 00:08:46,843 John Irons, Sycamore Street 1324. - Geweldig. Daar ga ik nu heen. 113 00:08:47,010 --> 00:08:49,846 Wat doe jij hier? - Hetzelfde als jij. 114 00:08:50,013 --> 00:08:54,726 Weston gaf geen antwoord. Ik ben weggeglipt om uit te zoeken waarom. 115 00:08:54,893 --> 00:09:00,607 En hier zijn we dan. Geen dr. Irons. - En een opgeblazen lab. 116 00:09:00,774 --> 00:09:02,943 Er is iets aan de hand bij AmerTek. 117 00:09:03,110 --> 00:09:06,613 En ik ga uitzoeken wat het is. - En ik ga uitzoeken wat het is. 118 00:09:08,115 --> 00:09:10,200 H�. Wat doen jullie hier? 119 00:09:12,703 --> 00:09:14,579 Weg. 120 00:09:17,040 --> 00:09:20,836 Ok�, welke kant gaan we nu op? - We? 121 00:09:21,002 --> 00:09:26,258 Sorry, Lane, maar niemand wint van Vicki Vale. 122 00:09:26,425 --> 00:09:30,303 Halt. Stop. Zij mag hier niet zijn. 123 00:09:31,555 --> 00:09:33,432 Stop, dames, stop. 124 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 We zijn bij de co�rdinaten. Flip is daar. 125 00:09:50,299 --> 00:09:54,136 Hoi, Superman. Hoi, Jimmy. - Niks 'Hoi, Jimmy'. 126 00:09:54,303 --> 00:09:58,724 Dodelijke robots, Flip. Geen gekke robots, dodelijke robots. 127 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 Ik weet het. Cool, h�? 128 00:10:01,351 --> 00:10:05,063 Nee. We gaan, weg uit dit... charmante huis? 129 00:10:05,230 --> 00:10:06,940 Wacht, waar zijn we? 130 00:10:07,107 --> 00:10:10,319 Godzijdank. Je hebt Superman meegenomen. 131 00:10:10,485 --> 00:10:13,071 Ik wist niet wie ik moest bellen... 132 00:10:13,238 --> 00:10:16,199 maar m'n nichtje Natasha is een Flamebro. 133 00:10:16,366 --> 00:10:19,786 Ze liet me je video's zien. Misschien kun je helpen. 134 00:10:19,953 --> 00:10:22,664 Sorry, het klinkt alsof ik gek ben. 135 00:10:22,831 --> 00:10:27,502 Ik ben John Irons. Hoofdingenieur bij AmerTek. Ik heb u op tv gezien. 136 00:10:27,669 --> 00:10:31,298 Dr. Irons, wat is er aan de hand? - Ik kan het beter laten zien. 137 00:10:32,591 --> 00:10:35,177 Ik was dolblij toen AmerTek me aannam. 138 00:10:35,344 --> 00:10:40,307 Ik kon terug naar huis, deel uitmaken van het leven van m'n nichtje. 139 00:10:40,474 --> 00:10:44,561 En ik wist precies hoe, met het stalen Mech-pak. 140 00:10:44,728 --> 00:10:46,480 Ze zijn voor hulpverleners. 141 00:10:46,647 --> 00:10:49,691 Ze kunnen vuur weerstaan, vrieskou, noem maar op. 142 00:10:49,858 --> 00:10:51,902 Maar Weston wilde iets flitsenders. 143 00:10:52,069 --> 00:10:56,073 Dus we versnelden de productie van de Metallo's. En toen... 144 00:10:57,783 --> 00:11:02,287 zat er een fout in de energiekern die ze erg onstabiel maakt. 145 00:11:02,454 --> 00:11:06,166 Dat beseften we niet toen we maar ��n prototype hadden. 146 00:11:06,333 --> 00:11:09,795 Maar als er meerdere actief worden, smelten ze samen. 147 00:11:09,961 --> 00:11:12,464 En als ze hun kritieke massa bereiken... 148 00:11:16,802 --> 00:11:21,056 De AmerFusion voor deze centrale is identiek aan deze... 149 00:11:21,223 --> 00:11:23,016 maar 300 keer zo groot. 150 00:11:23,183 --> 00:11:25,977 We hebben de stad niet veiliger gemaakt. 151 00:11:26,144 --> 00:11:27,979 We hebben een bom gemaakt. 152 00:11:28,146 --> 00:11:30,732 We moeten alles uitschakelen. - Nee. 153 00:11:30,899 --> 00:11:35,862 Nee? Je zag net... - Eenmalig. Een toevalstreffer. 154 00:11:36,029 --> 00:11:39,116 Haal de nerds, bestel een pizza en los dit op. 155 00:11:39,282 --> 00:11:42,869 Thom, dit is niet een probleem dat we zomaar even oplossen. 156 00:11:43,036 --> 00:11:44,788 Dan maak je dat er maar van. 157 00:11:44,955 --> 00:11:49,376 Tientallen andere bedrijven willen Amazo vervangen... 158 00:11:49,543 --> 00:11:53,672 en jij wilt dat ik mijn kans om de baas te worden opgeef? 159 00:11:53,839 --> 00:11:58,593 Ik heb verteld dat AmerTek hier is om te helpen. Dit is m'n thuis. 160 00:11:58,760 --> 00:12:04,057 En dit is m'n kans. Wat heeft er meer prioriteit? 161 00:12:07,602 --> 00:12:10,188 Silas en ik hebben dit in het geheim opgenomen. 162 00:12:10,355 --> 00:12:12,566 Maar iedereen is omgekocht door Weston. 163 00:12:12,733 --> 00:12:18,697 Hij ontsloeg ons en vandaag wiste Silas onze gegevens en verdween. 164 00:12:18,864 --> 00:12:21,783 Silas Stone. Er was gisteravond brand in z'n huis. 165 00:12:21,950 --> 00:12:24,035 Ik dacht dat het een ongeluk was... 166 00:12:24,202 --> 00:12:29,499 Ik ben de enige met bewijs. Wie Silas ook te pakken kreeg... 167 00:12:29,666 --> 00:12:31,376 ik ben de volgende. 168 00:12:36,006 --> 00:12:42,345 Dr. Irons. Lois Lane van de Daily... Superman? Jimmy? Flip? 169 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Dr. Irons. Vicki Vale van de... Superman? 170 00:12:46,641 --> 00:12:48,810 Nu wordt het leuk. 171 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 Mr Olsen? - Niet nu, Flip. 172 00:12:52,439 --> 00:12:55,275 Je moet naar een veilige plek. - Eerst een interview. 173 00:12:55,442 --> 00:12:57,778 Jimmy. - We moeten iedereen waarschuwen. 174 00:12:57,944 --> 00:12:59,863 Jimmy. - Wat, Flip? 175 00:13:00,030 --> 00:13:02,908 Wie is die vrouw buiten? 176 00:13:03,074 --> 00:13:06,453 Ga weg bij het raam. 177 00:13:09,831 --> 00:13:14,711 Sorry, dr. Irons. Maar wij hebben zaken te bespreken. 178 00:13:14,878 --> 00:13:16,838 Livewire? - Kom op. 179 00:13:17,005 --> 00:13:19,758 Dit zou een makkie moeten zijn. 180 00:13:27,724 --> 00:13:31,686 Prima. Het ging toch niet om jou. 181 00:13:33,313 --> 00:13:35,690 Nee. 182 00:13:38,193 --> 00:13:40,904 M'n bewijs. 183 00:13:41,071 --> 00:13:42,906 Je zei niks over Superman. 184 00:13:43,073 --> 00:13:45,909 Daar krijg ik niet genoeg voor betaald, Weston. 185 00:13:46,076 --> 00:13:47,953 Ik wist niet dat hij er zou zijn. 186 00:13:48,119 --> 00:13:50,372 Maar je hebt met hem afgerekend, toch? 187 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 Livewire? Hallo? 188 00:13:53,333 --> 00:13:57,712 Wat? Nee. Ze mogen me niet stilleggen. 189 00:14:08,348 --> 00:14:11,935 Weston heeft de centrale aangezet. - Dan moeten we nu gaan. 190 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 Thomas, er staan duizenden levens op het spel. Je moet stoppen. 191 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Geen sprake van. 192 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Hoe stoppen we de reactor? - Hij moet uit. 193 00:14:30,704 --> 00:14:32,455 Maar Weston heeft de besturing. 194 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 Daar ben je. 195 00:15:23,131 --> 00:15:25,967 Volgens mij zei ik dat u moest vluchten, dr. Irons. 196 00:15:26,134 --> 00:15:30,138 En volgens mij zei ik dat dit m'n thuis is. 197 00:15:31,723 --> 00:15:35,852 Ik blijf hier. - Nou. Wat nu, dok? 198 00:15:36,019 --> 00:15:38,897 Het moet handmatig. We schakelen die pilaren uit... 199 00:15:39,064 --> 00:15:41,191 dan gaat de energie eruit. 200 00:15:41,358 --> 00:15:44,152 We moeten alleen langs die Metallo's. 201 00:16:06,591 --> 00:16:08,843 We zijn te laat. De kernen smelten samen. 202 00:16:09,010 --> 00:16:10,470 De reactor kan ontploffen. 203 00:16:10,637 --> 00:16:13,515 Ik hou 'm tegen. Schakel jij die pilaren uit. 204 00:16:32,325 --> 00:16:36,204 Weston heeft de boel afgesloten. We zien niet of Superman in orde is. 205 00:16:36,371 --> 00:16:39,082 En ik heb geen verhaal. - Dat is niet waar. 206 00:16:39,249 --> 00:16:41,626 Ik heb iemand die altijd voorbereid is. 207 00:16:41,793 --> 00:16:45,672 Flip, heb je de Flying Newsroom nog? 208 00:17:02,731 --> 00:17:05,233 Ik hou het niet meer. - Hou vol, Superman. 209 00:17:05,400 --> 00:17:07,277 Er is nog maar ��n pilaar over. 210 00:17:09,696 --> 00:17:11,156 Kom op. 211 00:17:11,322 --> 00:17:16,578 Kom op. Je kunt me niet tegenhouden. 212 00:17:26,796 --> 00:17:29,049 Wat nu, baas? - Doe het. Nog een keer. 213 00:17:43,229 --> 00:17:45,565 Dr. Irons. 214 00:18:06,044 --> 00:18:08,630 Het is ons gelukt, Superman. 215 00:18:08,797 --> 00:18:14,761 Ik wilde alleen maar de baas zijn. Ik ben geen slechterik. 216 00:18:14,928 --> 00:18:18,473 Superman moest voorkomen dat je de stad opblies. 217 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Denk eens na over je keuzes in het leven. 218 00:18:23,144 --> 00:18:26,356 H�, gaat het? - Soort van. 219 00:18:26,523 --> 00:18:30,860 Ik dacht dat je als baas alleen bevelen gaf. Maar dat is niet zo. 220 00:18:31,027 --> 00:18:34,781 Na vandaag weet ik niet of ik het goed doe. 221 00:18:34,948 --> 00:18:40,161 Mr Olsen, als leider zeg je niet alleen wat mensen moeten doen. 222 00:18:40,328 --> 00:18:44,958 Je moet mensen verheffen en ze laten schitteren. 223 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Volgens mij komt het wel goed met je. 224 00:18:48,378 --> 00:18:50,130 Ja. Goed geprobeerd, Lane. 225 00:18:50,296 --> 00:18:52,924 Maar ik heb m'n verhaal net ingeleverd. 226 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 Wens Pear-Bear succes de volgende keer. 227 00:18:55,677 --> 00:19:00,682 Ik ben al de hele dag op m'n telefoon aan het schrijven. 228 00:19:00,849 --> 00:19:02,725 Het staat al tien minuten online. 229 00:19:02,892 --> 00:19:08,606 Inderdaad. Niemand wint van Lois Lane. Wat zeg je daarvan? 230 00:19:08,773 --> 00:19:13,319 Hoe zou je het vinden om tweede reporter te worden bij de Gazette? 231 00:19:13,486 --> 00:19:18,032 Wat? Bied je me een baan aan? 232 00:19:18,199 --> 00:19:22,412 Lois, je was me voor terwijl je je aan een busje vastklampte. 233 00:19:22,579 --> 00:19:25,039 Je hebt het in je om buitengewoon te zijn. 234 00:19:25,206 --> 00:19:29,961 Het is m'n droom om met je te werken. 235 00:19:30,128 --> 00:19:34,757 Maar dan moet ik weg uit Metropolis. - Metropolis? Luister. 236 00:19:34,924 --> 00:19:36,801 Je bent ambitieus. 237 00:19:36,968 --> 00:19:40,889 Vroeg of laat moet je door, als je hogerop wilt. 238 00:19:41,055 --> 00:19:45,435 Niets duurt eeuwig. Denk erover na. 239 00:19:48,479 --> 00:19:50,523 Clark? 240 00:19:50,690 --> 00:19:55,612 Je vader heeft gelijk. Ik kom altijd te laat. Ik heb niks door. 241 00:19:55,778 --> 00:19:57,989 Vandaag werd dat bijna iedereen fataal. 242 00:19:59,365 --> 00:20:02,202 Ten eerste, zeg nooit meer dat m'n pa gelijk heeft. 243 00:20:02,368 --> 00:20:07,081 En ten tweede, uiteindelijk redde Superman ons toch. 244 00:20:07,248 --> 00:20:12,670 Hij had alleen wat hulp. - Dat is het. Dat is het artikel. 245 00:20:12,837 --> 00:20:15,340 Welk artikel? 246 00:20:15,506 --> 00:20:22,305 Lang verhaal. Ik moet schrijven, maar we praten later, ok�? 247 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Ok�. We praten later. 248 00:20:35,526 --> 00:20:39,364 Gisteren kwam Superman aanvliegen om ons weer te redden. 249 00:20:39,530 --> 00:20:43,201 Maar deze keer deed hij het niet alleen. 250 00:20:43,368 --> 00:20:47,872 Dr. Irons' moed wees Superman op het gevaar bij AmerTek. 251 00:20:48,039 --> 00:20:54,462 Toen Superman haperde, was het dr. Irons die de boel redde. 252 00:20:54,629 --> 00:20:58,549 Metropolis is meer dan een stad, het is de som van haar mensen. 253 00:20:58,716 --> 00:21:02,720 We zijn niet perfect, maar als we de kans krijgen... 254 00:21:02,887 --> 00:21:05,974 kunnen we helden worden. 255 00:21:06,140 --> 00:21:09,769 Metropolis is anders dan vroeger. 256 00:21:09,936 --> 00:21:12,689 Dat betekent niet dat het kapot is. 257 00:21:12,855 --> 00:21:14,232 Deze reporter denkt... 258 00:21:14,399 --> 00:21:18,987 dat zolang we mensen als dr. Irons hebben, Metropolis het wel redt. 259 00:21:19,153 --> 00:21:23,366 Sorry, maar we moeten je uit het gebouw verwijderen. 260 00:21:23,533 --> 00:21:27,287 Permanent. - Wat? Van wie? 261 00:21:27,453 --> 00:21:33,251 Van mij. Vanaf vandaag zijn AmerTek en alle onderdelen van LexCorp. 262 00:21:33,418 --> 00:21:36,337 Inclusief alles in dit gebouw, en dat pak. 263 00:21:36,504 --> 00:21:38,548 Laat het achter als je weggaat. 264 00:21:38,715 --> 00:21:40,091 We willen toch niet... 265 00:21:40,258 --> 00:21:44,137 een van de helden van Metropolis arresteren voor diefstal? 266 00:21:44,304 --> 00:21:47,015 Of wel soms? 267 00:21:55,732 --> 00:21:59,902 Vertaling: Iyuno 21634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.