Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,557 --> 00:00:15,144
Ja, daar is-ie.
2
00:00:21,739 --> 00:00:25,202
Mam? Pap?
3
00:00:47,969 --> 00:00:50,555
Ben ik niet jullie zoon?
4
00:00:50,721 --> 00:00:52,556
Ben ik geen mens?
5
00:00:52,723 --> 00:00:55,893
Nee, je bent hun zoon niet.
6
00:00:56,059 --> 00:00:58,020
En je zult nooit een mens zijn.
7
00:01:02,775 --> 00:01:06,111
Kal-El. Reveni, Filo.
8
00:01:06,279 --> 00:01:10,950
Er is er nog iemand zoals jij.
Maar de tijd dringt.
9
00:01:48,321 --> 00:01:50,615
Ja? Wat?
10
00:01:53,326 --> 00:01:54,702
Je kunt het
hou van je
11
00:01:57,079 --> 00:02:00,791
Ik heb koffie. Ik hou van je, Clark.
12
00:02:03,336 --> 00:02:06,464
Clark
inkomend gesprek
13
00:02:07,965 --> 00:02:11,344
Dit nummer is afgesloten.
14
00:02:11,511 --> 00:02:13,888
Pap, waar ben je?
15
00:02:15,348 --> 00:02:18,351
O, de pitch. Ik ben te laat.
16
00:02:20,770 --> 00:02:23,523
Fijne Valentijnsdag, allemaal.
17
00:02:23,689 --> 00:02:26,859
Jij krijgt een kaart en jij ook.
18
00:02:27,026 --> 00:02:30,738
En ik heb ook een kaart
voor m'n beste vriend.
19
00:02:30,905 --> 00:02:32,532
M'n hart staat in brand
20
00:02:35,243 --> 00:02:38,621
Jimmy, hoeveel hebben deze gekost?
21
00:02:38,788 --> 00:02:42,041
Aangezien ik nu een van de bazen
van de Daily Planet ben...
22
00:02:42,208 --> 00:02:45,836
hoofd van de Flamebird-afdeling,
moet ik een voorbeeld stellen.
23
00:02:46,003 --> 00:02:47,797
Geld speelt geen rol.
24
00:02:48,965 --> 00:02:51,801
Wat doen jij en Lois
op Valentijnsdag?
25
00:02:51,968 --> 00:02:55,596
Ik heb het allemaal bedacht.
Eerst haal ik Lois' favoriete ramen.
26
00:02:55,763 --> 00:02:58,015
Extra pittig voor haar,
mild voor mij.
27
00:02:58,182 --> 00:03:00,768
Dan kijken we op het dak
van de Daily Planet...
28
00:03:00,935 --> 00:03:03,062
naar de zonsondergang.
29
00:03:03,229 --> 00:03:06,899
Soep op het dak? Is dat alles?
30
00:03:07,066 --> 00:03:11,112
Ik, Cat Grant, kan dit niet toestaan.
31
00:03:11,279 --> 00:03:13,948
Iedereen, snel.
32
00:03:14,115 --> 00:03:16,826
Schat, als je
een tweede Valentijnsdag wil...
33
00:03:16,993 --> 00:03:19,912
moet je ook helemaal
voor de eerste gaan.
34
00:03:20,079 --> 00:03:24,458
Een groots romantisch gebaar is
de enige manier.
35
00:03:24,625 --> 00:03:26,919
M'n kaartmannetje doet noodgevallen.
36
00:03:27,086 --> 00:03:31,966
Zo slecht is m'n plan niet.
Ik heb zelfs een gedicht geschreven.
37
00:03:32,133 --> 00:03:34,510
Kun je m'n gedachten lezen?
- Absoluut niet.
38
00:03:34,677 --> 00:03:38,014
Kent. Het was leuk zolang het duurde.
39
00:03:38,180 --> 00:03:42,310
Het komt wel goed. Toch?
- Natuurlijk.
40
00:03:43,728 --> 00:03:47,231
Want niemand gaat ergens heen.
Valentijnsdag gaat niet door.
41
00:03:47,398 --> 00:03:50,026
Wat?
- Kom op, zeg.
42
00:03:50,192 --> 00:03:54,405
Vicki Vale van de Gotham Gazette
heeft al maanden elke scoop.
43
00:03:54,572 --> 00:03:57,867
Ik ben het zat.
Ik heb pitches nodig, mensen.
44
00:03:58,034 --> 00:03:59,827
De dood van boven.
45
00:03:59,994 --> 00:04:03,039
M'n oud-klasgenoot Hank doet
pr voor STAR-Labs...
46
00:04:03,205 --> 00:04:04,749
de ruimteonderzoeksgroep.
47
00:04:04,915 --> 00:04:08,669
Volgens hem volgen ze al 12 uur
een ongewone meteoor.
48
00:04:08,836 --> 00:04:13,382
Een meteoor die, als hij uit z'n
baan raakt, op aarde zal neerstorten.
49
00:04:13,549 --> 00:04:16,594
Juist. Dat bedoel ik.
50
00:04:16,761 --> 00:04:20,056
Lane, Kent, eropaf.
- En Jimmy ook.
51
00:04:20,222 --> 00:04:23,267
Olsen, ik wacht nog
op je laatste filmpje.
52
00:04:23,434 --> 00:04:25,561
Wil je een team om je te helpen?
53
00:04:25,728 --> 00:04:29,106
Perry. Per-Per.
- Noem me niet zo.
54
00:04:29,273 --> 00:04:31,859
Als bazen onder elkaar
snap ik je bezorgdheid.
55
00:04:32,026 --> 00:04:35,863
Maar Flamebird is
een eenmansshow. Van deze man.
56
00:04:36,030 --> 00:04:38,157
Zorg dat je 'm
voor 17.00 uur plaatst.
57
00:04:38,324 --> 00:04:42,203
Aan het werk.
We moeten een krant maken.
58
00:04:51,295 --> 00:04:55,174
Kijk. Het prototype
van het Amazo Tech-sprongschip.
59
00:04:55,341 --> 00:04:58,010
STAR-Labs kocht 't
toen Amazo Tech failliet ging.
60
00:04:58,177 --> 00:05:00,805
Gaat het?
- Nee. Wat moet ik nou vanavond?
61
00:05:00,971 --> 00:05:02,765
Iedereen vond m'n plannen...
62
00:05:02,932 --> 00:05:06,477
Slecht? Saai?
Een mooi einde van je relatie?
63
00:05:08,145 --> 00:05:10,064
Hij is klaar voor ons. Kom.
64
00:05:10,731 --> 00:05:14,860
Ik heb dat schip gebouwd. Je zou
me moeten smeken om hier te werken.
65
00:05:15,027 --> 00:05:16,737
Daar had je moeten bedenken...
66
00:05:16,904 --> 00:05:20,741
voor je Ivo hielp dat pak te maken
en Metropolis te vernietigen.
67
00:05:25,121 --> 00:05:27,748
Hé, man. Het komt wel goed.
68
00:05:28,833 --> 00:05:31,794
Jij bent die journalist
die schreeuwde over Superman.
69
00:05:31,961 --> 00:05:38,259
Oké, onze start was niet goed.
Je hebt geweldige ideeën.
70
00:05:38,426 --> 00:05:41,011
Maar niemand wil ze
een kans geven, toch?
71
00:05:41,178 --> 00:05:43,931
Wacht niet op een kans,
creëer er zelf een.
72
00:05:44,098 --> 00:05:45,808
Baan je eigen pad...
73
00:05:45,975 --> 00:05:49,520
en zoek mensen die je helpen
die dromen waar te maken.
74
00:05:49,687 --> 00:05:52,106
En uiteindelijk komt het goed.
75
00:05:52,273 --> 00:05:55,609
Neem van mij aan, een nederige
leider bij de Daily Planet.
76
00:05:55,776 --> 00:05:59,113
Je hebt gelijk. Bedankt.
77
00:05:59,280 --> 00:06:00,948
Jimmy Olsen
-Alex...
78
00:06:01,115 --> 00:06:03,868
Jimmy. Kom op.
- Ik moet gaan. Succes.
79
00:06:06,454 --> 00:06:07,997
Hé, Lois.
80
00:06:08,164 --> 00:06:10,332
Gefeliciteerd, je bent journalist.
81
00:06:10,499 --> 00:06:12,585
Ik wil graag bijpraten,
maar ik ga zo.
82
00:06:12,752 --> 00:06:15,129
Ik vlieg met m'n vrouw naar Parijs.
83
00:06:15,296 --> 00:06:18,799
Romantische gebaren zijn
de enige manier, toch?
84
00:06:19,884 --> 00:06:22,970
Er is nog nooit zo'n meteoor
gezien. Hoezo?
85
00:06:23,137 --> 00:06:26,682
Nou, om te beginnen is hij verdwenen.
86
00:06:26,849 --> 00:06:30,144
De meeste meteoren verbranden
in de atmosfeer.
87
00:06:30,311 --> 00:06:33,230
Maar dit ding verdween
nadat hij erdoorheen ging.
88
00:06:33,397 --> 00:06:36,859
Zelfs daarvoor
was z'n baan al onregelmatig.
89
00:06:37,026 --> 00:06:39,570
Hij bleef opduiken
en verdwijnen van de radar.
90
00:06:39,737 --> 00:06:44,492
We hebben wel beeld van voor hij
boven Antarctica verdween. Hier.
91
00:06:46,410 --> 00:06:48,370
M'n schip.
92
00:06:51,373 --> 00:06:53,793
Sorry, ik moet gaan.
93
00:06:53,959 --> 00:06:56,170
Ik ben die andere reportage vergeten.
94
00:06:56,337 --> 00:06:59,131
Over Superman.
- Juist.
95
00:06:59,298 --> 00:07:01,342
Nogmaals bedankt, Hank.
96
00:07:01,509 --> 00:07:04,345
Het is geen meteoor.
Het is m'n ruimteschip.
97
00:07:04,512 --> 00:07:06,555
Wat?
- Hoe weet je dat?
98
00:07:06,722 --> 00:07:11,143
Ik zag het vanmorgen in een visioen
en twee seconden geleden weer.
99
00:07:11,310 --> 00:07:14,522
Ik dacht dat het een droom was,
maar nu...
100
00:07:14,688 --> 00:07:18,025
Ik moet hem vinden en zorgen
dat hij geen portaal opent.
101
00:07:18,192 --> 00:07:22,738
In het visioen zag ik de man
die volgens mij m'n vader is.
102
00:07:22,905 --> 00:07:27,868
Het buitenaardse hologram?
Is dit wel een goed idee?
103
00:07:28,035 --> 00:07:31,831
Ik weet het niet.
Ik moet weten wat er aan de hand is.
104
00:07:31,997 --> 00:07:33,499
Dan ga ik mee.
105
00:07:33,666 --> 00:07:36,752
Er zit kryptoniet in.
Iemand moet je beschermen.
106
00:07:36,919 --> 00:07:40,297
En ik huur een vliegtuig. Kom op.
107
00:07:46,387 --> 00:07:49,723
Hier zou volgens STAR-Labs
het schip verdwenen zijn.
108
00:07:49,890 --> 00:07:55,145
Het lijkt op m'n visioen,
maar het voelt niet helemaal zo.
109
00:07:55,312 --> 00:07:57,439
En geen ruimteschip. Ik zeg het maar.
110
00:08:00,818 --> 00:08:02,945
Was het maar een droom?
111
00:08:11,328 --> 00:08:13,080
Jimmy?
112
00:08:20,838 --> 00:08:22,214
Kal-El.
113
00:08:22,381 --> 00:08:24,800
Jij. Maar hoe...
114
00:08:26,176 --> 00:08:27,803
Wacht.
115
00:08:45,070 --> 00:08:47,323
Hoe ben ik hier gekomen?
116
00:08:48,365 --> 00:08:51,035
Jij. Maar hoe...
117
00:08:53,787 --> 00:08:56,665
Vertel me wat er aan de hand is. Nu.
118
00:09:08,052 --> 00:09:11,221
Clark? Waar ben je?
119
00:09:11,388 --> 00:09:14,934
Weet je zeker
dat hij deze kant op ging?
120
00:09:15,100 --> 00:09:17,144
Nu wel. Kijk.
121
00:09:31,659 --> 00:09:33,243
Wauw.
122
00:09:36,372 --> 00:09:40,376
Lois? Heeft Clark dat gedaan?
123
00:09:52,554 --> 00:09:53,931
Lois.
124
00:10:00,104 --> 00:10:02,439
Clark? Clark.
125
00:10:03,482 --> 00:10:07,569
Arme jongen. Hij was al gestrest
over Valentijnsdag en nu dit.
126
00:10:07,736 --> 00:10:10,322
Wacht. Is het Valentijnsdag?
127
00:10:10,489 --> 00:10:13,117
Ben je dat vergeten?
128
00:10:13,283 --> 00:10:17,830
Rare vraag,
maar was hier net geen gang?
129
00:10:23,335 --> 00:10:24,795
Rennen.
130
00:10:27,723 --> 00:10:29,809
Waarom lokte je me hierheen?
131
00:10:29,975 --> 00:10:33,145
Wat is dit?
Waarom wilde je de aarde veroveren?
132
00:10:33,312 --> 00:10:36,774
Waarom redde je me
nadat ik je daarvan weerhield?
133
00:10:36,941 --> 00:10:40,277
En waarom stuurde je me hierheen?
134
00:10:41,487 --> 00:10:43,280
Waarom liet je me hier alleen?
135
00:10:44,824 --> 00:10:46,200
Kal-El.
136
00:10:49,036 --> 00:10:50,412
Filo.
137
00:10:51,705 --> 00:10:54,375
Welke vraag zal ik
als eerste beantwoorden?
138
00:10:54,542 --> 00:10:56,418
Spreek je nu Engels?
139
00:10:56,585 --> 00:11:00,965
Het vertaalprogramma had tijd nodig
om jullie taal te leren.
140
00:11:01,131 --> 00:11:06,971
Tijdens m'n leven was ik Jor-El.
Een telg van het Kryptonische Rijk.
141
00:11:07,137 --> 00:11:09,014
Je vader.
142
00:11:09,181 --> 00:11:10,683
Bij leven?
143
00:11:10,850 --> 00:11:13,602
Ik ben een geest.
144
00:11:13,769 --> 00:11:17,523
Een programma met een scan
van je vaders geest.
145
00:11:17,690 --> 00:11:21,318
Dat probeerde ik je uit te leggen
toen je het schip opende.
146
00:11:21,485 --> 00:11:25,823
Toen begroef je me en weigerde je
tien jaar lang met me te praten.
147
00:11:28,033 --> 00:11:32,246
Het kryptoniet vreet zich een weg
door het schip. Er is weinig tijd.
148
00:11:35,040 --> 00:11:36,625
Alsjeblieft.
149
00:11:40,129 --> 00:11:43,173
Krypton stond op het punt
vernietigd te worden.
150
00:11:43,340 --> 00:11:47,970
Het Kryptonische Rijk had gewonnen
en zich verspreid als een ziekte...
151
00:11:48,137 --> 00:11:52,099
tot we een vijand vonden
die we niet konden verslaan.
152
00:11:52,266 --> 00:11:56,020
Ons Rijk belandde in een oorlog
die het zelf had gecreëerd...
153
00:11:56,186 --> 00:11:59,356
en het was duidelijk dat niemand
het zou overleven.
154
00:12:05,029 --> 00:12:08,490
Je moeder en ik stuurden je weg
om je leven te redden.
155
00:12:08,657 --> 00:12:11,869
Maar we wilden niet
dat je alleen zou zijn.
156
00:12:12,036 --> 00:12:15,497
Nee, dat slaat nergens op.
Toen het portaal openging...
157
00:12:15,664 --> 00:12:18,500
zag ik dat Kryptonische schip
de aarde binnenvallen.
158
00:12:18,667 --> 00:12:20,669
Dat schip was een dood overblijfsel.
159
00:12:20,836 --> 00:12:23,422
Een onbemand spookschip
op automatische piloot.
160
00:12:23,589 --> 00:12:25,758
Komen de Kryptonianen niet terug?
161
00:12:25,925 --> 00:12:30,846
De Kryptonianen zijn dood.
Jij bent de laatste van ons, Kal-El.
162
00:12:31,013 --> 00:12:34,558
Jij en je nicht.
- Nicht?
163
00:12:37,061 --> 00:12:42,191
Zor-El. M'n broer. En je nicht, Kara.
164
00:12:54,244 --> 00:12:55,663
Ben ik niet alleen?
165
00:12:55,829 --> 00:13:00,167
Jij en Kara zijn weggestuurd
vlak voor de val van Krypton.
166
00:13:00,334 --> 00:13:05,464
Jullie zijn de enige twee
nog levende Kryptonianen.
167
00:13:16,642 --> 00:13:19,103
Jor-El?
- De tijd dringt.
168
00:13:19,269 --> 00:13:22,690
Het Brainiac-systeem probeert
het Kryptoniet te isoleren...
169
00:13:22,856 --> 00:13:25,067
in en uit de dimensionale ruimte.
170
00:13:25,234 --> 00:13:27,987
Dimensionale ruimte.
Bewegen de muren daarom?
171
00:13:28,153 --> 00:13:31,490
Ja.
Maar het schip begeeft het bijna.
172
00:13:31,657 --> 00:13:35,077
Het verbruikt te veel energie
om de indringers te verdrijven.
173
00:13:35,244 --> 00:13:36,996
Lois en Jimmy horen bij mij.
174
00:13:37,162 --> 00:13:41,291
Heb je ze meegenomen? En die anderen?
- Welke anderen?
175
00:14:01,270 --> 00:14:04,898
De kust is veilig, generaal.
- Pap?
176
00:14:06,233 --> 00:14:07,609
Goed werk, Damage.
177
00:14:07,776 --> 00:14:12,573
Verzamel zoveel mogelijk technologie.
Doe het voor de volgende dienst.
178
00:14:13,949 --> 00:14:18,162
Met al dit speelgoed kunnen we
eindelijk Superman uitschakelen.
179
00:14:18,328 --> 00:14:20,080
Superman.
180
00:14:20,247 --> 00:14:22,708
Als Sam die alien
had uitgeschakeld...
181
00:14:22,875 --> 00:14:24,626
zaten we nu niet op Antarctica.
182
00:14:24,793 --> 00:14:26,754
Geen zorgen, generaal.
183
00:14:26,920 --> 00:14:29,548
We maken het af.
- Het is niet genoeg.
184
00:14:29,715 --> 00:14:33,635
We zijn niet klaar voor een invasie
met onze technologie.
185
00:14:33,802 --> 00:14:39,099
Ik weet dat Sam meer heeft.
Hij moet gewoon zeggen waar.
186
00:14:39,266 --> 00:14:45,272
In ons hoofdkwartier
krijg ik hem wel aan de praat.
187
00:14:45,439 --> 00:14:49,943
Nee, ze hebben m'n vader.
188
00:14:50,110 --> 00:14:52,237
Niet weer.
189
00:15:04,458 --> 00:15:06,460
Hé.
190
00:15:06,627 --> 00:15:10,339
Leg het nog eens uit.
Je hebt je partner meegenomen.
191
00:15:10,506 --> 00:15:16,261
Je kwetsbare mensenpartner,
die geen van onze krachten heeft.
192
00:15:16,428 --> 00:15:17,971
En je raakte haar kwijt.
193
00:15:18,138 --> 00:15:20,599
Pap. Ik zat achter jou aan.
194
00:15:20,766 --> 00:15:23,519
Filo, ik weet niet
hoe ze het hier doen.
195
00:15:23,685 --> 00:15:26,021
Maar als ik dit je moeder
had aangedaan...
196
00:15:26,188 --> 00:15:30,025
had ik een groots romantisch gebaar
moeten maken om het goed te maken.
197
00:15:30,192 --> 00:15:32,277
Jij ook al? Dit duurt te lang.
198
00:15:36,782 --> 00:15:39,993
Ik hou de volgende lading tegen,
maar je hebt maar even.
199
00:15:40,160 --> 00:15:42,079
Ga. Nu.
200
00:15:48,085 --> 00:15:50,587
Wie ben jij nou weer?
201
00:15:51,630 --> 00:15:54,341
Blijf bij m'n vrienden uit de buurt.
202
00:15:55,551 --> 00:15:57,427
Superman.
203
00:15:57,594 --> 00:15:59,179
Bedankt.
204
00:15:59,346 --> 00:16:02,850
Zonder de wapens van jouw volk...
205
00:16:03,016 --> 00:16:07,771
hadden we de technologie
niet kunnen bouwen...
206
00:16:07,938 --> 00:16:11,150
om jullie uit te schakelen.
207
00:16:35,174 --> 00:16:36,967
Is dat alles?
208
00:16:46,310 --> 00:16:48,979
Wat gebeurt er?
209
00:16:49,146 --> 00:16:51,982
Wat is dat?
210
00:16:56,403 --> 00:17:00,407
Iets dat Superman net uitschakelde.
Pak het.
211
00:17:37,402 --> 00:17:41,698
Dit is mijn schip.
Jij hoort hier niet.
212
00:17:41,865 --> 00:17:44,159
Maar jij bent in de minderheid.
213
00:17:48,705 --> 00:17:50,123
Niet meer.
214
00:18:51,101 --> 00:18:55,063
Nee, nee. Ik ben vergeten
op Flamebird te posten.
215
00:18:55,230 --> 00:18:57,858
Per-Per vermoordt me.
216
00:18:58,025 --> 00:19:00,902
Neem het vliegtuig.
Ik wacht bij Clark.
217
00:19:05,115 --> 00:19:09,411
Jor-El, vader. Wat gebeurt er?
218
00:19:09,578 --> 00:19:14,041
Het kryptoniet vernietigt
wat er nog van me over is.
219
00:19:14,207 --> 00:19:17,252
Ik moet afscheid nemen, Filo.
220
00:19:17,419 --> 00:19:19,004
Nee.
221
00:19:19,171 --> 00:19:24,926
Nee, ik wil je nog zo veel vragen,
vertellen...
222
00:19:25,093 --> 00:19:30,849
Ik weet het. We hadden nooit
genoeg tijd. Dat spijt me.
223
00:19:31,016 --> 00:19:34,770
Je zei dat m'n nicht nog ergens is.
Kara. Waar?
224
00:19:34,936 --> 00:19:37,397
Ik weet het niet.
225
00:19:37,564 --> 00:19:40,525
Het communicatiesignaal
van dit schip is vernietigd.
226
00:19:40,692 --> 00:19:42,069
Maar er is er nog een...
227
00:19:42,235 --> 00:19:45,364
in de Dimensiepoort
die 22 jaar geleden is gestuurd.
228
00:19:45,530 --> 00:19:48,950
Vind hem en gebruik hem
om Kara te vinden.
229
00:19:50,452 --> 00:19:54,122
Kal-El. Clark.
230
00:19:54,289 --> 00:19:56,875
M'n jongen.
231
00:19:57,042 --> 00:20:01,630
Je hebt van je kracht een schild
gemaakt voor de hulpelozen.
232
00:20:01,797 --> 00:20:04,925
Je hebt je leven gevuld met liefde.
233
00:20:05,092 --> 00:20:08,553
Je bent meer dan ik
ooit had kunnen hopen.
234
00:20:11,390 --> 00:20:17,354
En misschien vergeef je me ooit
dat ik je weer moet verlaten.
235
00:20:34,371 --> 00:20:39,376
Lois, zit het je ooit dwars
dat ik geen mens ben?
236
00:20:39,543 --> 00:20:42,087
Zit het jou ooit dwars
dat ik dat wel ben?
237
00:20:43,922 --> 00:20:46,800
Je bent perfect zoals je bent.
238
00:20:46,967 --> 00:20:48,718
Wacht even.
239
00:21:02,774 --> 00:21:06,820
Clark. Ik moet je iets vragen.
240
00:21:06,987 --> 00:21:10,031
Ik moet ook iets met jou bespreken.
241
00:21:10,198 --> 00:21:13,410
Iets wat Jor-El me liet zien.
Sorry, jij eerst.
242
00:21:13,577 --> 00:21:17,164
Help me m'n vader te redden.
- Je vader? De generaal?
243
00:21:17,330 --> 00:21:20,083
Ik hoorde Waller praten.
Ze houden hem gevangen.
244
00:21:20,250 --> 00:21:24,129
Omdat hij naar mij luisterde.
Ik weet dat het veel gevraagd is...
245
00:21:24,296 --> 00:21:27,299
Ik doe alles voor je, Lois.
246
00:21:27,466 --> 00:21:30,427
Dank je. Had jij ook iets?
247
00:21:31,595 --> 00:21:34,556
Dat kan wel wachten.
Dit is belangrijker.
248
00:21:34,723 --> 00:21:37,267
Jij bent belangrijker.
249
00:21:39,352 --> 00:21:42,856
Er is niets
wat we niet samen aankunnen...
250
00:21:45,901 --> 00:21:49,279
en we hebben alle tijd van de wereld.
251
00:22:03,001 --> 00:22:07,172
Vertaling: M. Kuiper
Iyuno
19207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.