All language subtitles for Journey.Of.The.Hyena.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,743 --> 00:01:13,955 THE JOURNEY OF THE HYENA 2 00:06:04,788 --> 00:06:06,790 NICE, THE RIVIERA AND CORSICA 3 00:08:50,787 --> 00:08:52,872 Oh, shit! 4 00:08:56,334 --> 00:08:58,419 Don't forget your change. 5 00:08:58,503 --> 00:09:01,172 Remember me to your mother. Yes. 6 00:09:01,422 --> 00:09:02,966 - Peace be with you. - And you. 7 00:09:03,049 --> 00:09:04,968 - How are you? - Good. And you? 8 00:09:05,051 --> 00:09:06,135 Good. 9 00:09:06,219 --> 00:09:08,388 My tomatoes are all over the place. 10 00:09:08,471 --> 00:09:10,390 Help yourself, neighbor. 11 00:09:10,473 --> 00:09:12,475 The postman's hiding something. 12 00:09:12,558 --> 00:09:16,521 No letters from France. My son doesn't write to me. 13 00:09:16,729 --> 00:09:19,565 If you'd listened to me, you'd never have let him go. 14 00:09:19,649 --> 00:09:21,651 Nothing good comes of France. 15 00:09:21,734 --> 00:09:24,279 You'll have to go to a marabout to make him come back. 16 00:09:24,362 --> 00:09:26,489 Kids like him never come back from France, 17 00:09:26,572 --> 00:09:28,574 or they bring back white women with their diseases. 18 00:09:28,658 --> 00:09:30,493 My son wouldn't do that. 19 00:09:30,576 --> 00:09:34,247 I'll pay you when my husband comes back. 20 00:09:36,207 --> 00:09:38,501 Like hell! You'll pay now. 21 00:09:38,751 --> 00:09:43,923 When will you pay us? We're sick and tired of this. 22 00:09:44,007 --> 00:09:49,679 - Let her go. - Wait, I'll pay now. 23 00:09:49,762 --> 00:09:52,348 - You're a disrespectful girl. - You have to pay! 24 00:09:52,432 --> 00:09:55,226 Your mom and I are good friends, this never happened before. 25 00:09:55,310 --> 00:09:57,478 Tell Mory to meet me at the university. 26 00:09:57,562 --> 00:10:01,357 - Is he riding a motorcycle or an ox today? - Get out of here! 27 00:10:01,441 --> 00:10:03,526 - Beat it, you and your worn-out shoes! - Beat it! 28 00:10:03,609 --> 00:10:09,198 You say you're a student, but you don't study! You'll never make it in those weird pants. 29 00:10:09,657 --> 00:10:11,701 You want me to tell Mory! 30 00:10:11,784 --> 00:10:13,578 I don't like him. 31 00:10:13,661 --> 00:10:17,957 He's got no class, no shame, no job, nothing. 32 00:10:18,041 --> 00:10:22,045 You ride around on that motorbike with a cow's skull on it! 33 00:10:22,128 --> 00:10:25,298 Go on, go to your university. 34 00:10:25,381 --> 00:10:28,259 That place is like a freak show! 35 00:11:39,705 --> 00:11:42,542 If you want water, you'd better listen up. 36 00:11:54,637 --> 00:11:56,973 Everyone, wait your turn. 37 00:11:58,266 --> 00:12:00,435 Help her. 38 00:12:04,439 --> 00:12:06,899 Okay, here we go. 39 00:12:09,861 --> 00:12:14,574 Kids, if you've got nothing to do, get out of here. 40 00:12:36,137 --> 00:12:37,930 Stop it! 41 00:13:44,080 --> 00:13:48,334 Hey, comrade, will the revolution wait much longer for you? 42 00:13:49,293 --> 00:13:51,921 So much for the sacred revolution! 43 00:13:54,173 --> 00:13:57,260 All these chicks think about is screwing. 44 00:13:57,343 --> 00:13:59,929 - They're wasting their time. - She's impure. 45 00:14:52,940 --> 00:14:55,860 - Look at this fool! - You think this is a circus? 46 00:14:56,402 --> 00:14:59,822 Please, I just came to pick up Anta. 47 00:14:59,905 --> 00:15:01,365 I get it. 48 00:15:01,449 --> 00:15:05,745 It's your fault that she's always late for our meetings! 49 00:15:14,920 --> 00:15:18,341 I get it. He dressed up as a cowboy so he could spy on us. 50 00:15:24,055 --> 00:15:25,264 Kill him! 51 00:15:28,434 --> 00:15:30,436 Pull! Come on! 52 00:18:51,178 --> 00:18:53,722 - Hey, cutie! - Leave me alone! 53 00:18:53,806 --> 00:18:57,726 Leave those flat-assed student chicks alone. 54 00:19:02,106 --> 00:19:04,233 Where's Mory, Aunt Oumy? 55 00:19:04,316 --> 00:19:09,655 Probably throwing up the rice he still hasn't paid me for. 56 00:19:10,990 --> 00:19:14,869 - That's your problem. - Haven't you heard? 57 00:19:14,952 --> 00:19:17,830 Mory threw himself over the cliff! 58 00:19:24,003 --> 00:19:26,839 Now kill the goat! 59 00:25:02,174 --> 00:25:05,177 There's a boat leaving tomorrow. 60 00:25:06,053 --> 00:25:08,847 - Let's take it. - Got the dough? 61 00:25:08,931 --> 00:25:13,143 You can't even pay off all your debts! 62 00:25:13,227 --> 00:25:18,482 That's no big deal. We'll split and go to Europe illegally. 63 00:25:18,690 --> 00:25:20,484 Then what? 64 00:25:20,734 --> 00:25:25,364 No hassle, we'll get lucky. 65 00:25:28,700 --> 00:25:34,623 We just need some ready cash, then we can tip the right guys. 66 00:25:34,873 --> 00:25:37,459 We've got to dress up, 67 00:25:37,709 --> 00:25:39,962 act like we're loaded. 68 00:25:40,045 --> 00:25:43,048 We'll hand out francs to all the kids we meet. 69 00:25:43,131 --> 00:25:44,841 No one'll catch on. 70 00:25:45,717 --> 00:25:49,888 When we come back, I'll be a big-shot around here. 71 00:25:50,430 --> 00:25:53,392 They'll have to call me Mr. Mory. 72 00:25:53,475 --> 00:25:58,814 You can join the Red Cross. You've heard of them, right? 73 00:25:59,064 --> 00:26:03,110 They're a bunch of crooks, absolutely loaded! 74 00:26:03,193 --> 00:26:05,696 Seduce one, they'll make you their president! 75 00:26:09,658 --> 00:26:14,413 I've never seen anything like it! You owe me! 76 00:26:14,496 --> 00:26:16,581 Want to kill me? 77 00:26:16,665 --> 00:26:20,419 If you want to stay out of jail, pay your debt! 78 00:26:20,502 --> 00:26:23,880 Whoreson! Son of a bitch! Bastard! 79 00:26:23,964 --> 00:26:26,008 You've no dignity or shame! 80 00:26:26,091 --> 00:26:29,428 I hope you die and go straight to hell! 81 00:26:33,932 --> 00:26:37,102 Paris, Paris, Paris. 82 00:26:40,439 --> 00:26:43,400 Paris, Paris, Paris. 83 00:26:44,318 --> 00:26:47,821 A little piece of heaven on earth. 84 00:29:07,919 --> 00:29:10,922 - Look there. - What? 85 00:29:14,759 --> 00:29:16,595 Some gris-gris. 86 00:29:16,678 --> 00:29:18,847 You mustn't touch them. 87 00:29:20,348 --> 00:29:22,601 - Says who? - My grandma. 88 00:29:24,728 --> 00:29:26,813 Who told her? 89 00:29:34,279 --> 00:29:36,323 Look. 90 00:29:39,284 --> 00:29:40,785 There's all sorts here. 91 00:29:45,457 --> 00:29:47,667 One for broken hearts... 92 00:29:50,003 --> 00:29:52,047 one for syphilis... 93 00:29:54,299 --> 00:29:56,259 and here's another one: 94 00:29:56,343 --> 00:29:58,220 A good luck charm! 95 00:30:26,164 --> 00:30:28,166 This card wins, this one loses. 96 00:30:32,128 --> 00:30:34,005 Can I see? 97 00:30:34,089 --> 00:30:36,007 This one loses. 98 00:30:37,926 --> 00:30:41,596 - You think you can pick the winner? - Just checking. 99 00:30:41,680 --> 00:30:43,682 Okay, let's go. 100 00:30:44,683 --> 00:30:47,561 You really think he can do it? 101 00:30:47,644 --> 00:30:50,272 Black wins, red loses. 102 00:30:50,897 --> 00:30:55,026 Try your luck. This one wins, this one loses. 103 00:30:55,527 --> 00:30:58,530 Turn it over. 104 00:30:59,239 --> 00:31:02,158 Black, you win. 105 00:31:02,242 --> 00:31:04,452 You haven't played yet. Turn it over. 106 00:31:04,536 --> 00:31:08,206 The ace wins. 107 00:31:09,291 --> 00:31:13,128 The queen loses. 108 00:31:13,712 --> 00:31:15,964 - I'm in for ten. - Ten. 109 00:31:16,047 --> 00:31:17,966 You have to chose the ace. 110 00:31:18,758 --> 00:31:20,051 - What? - The ace. 111 00:31:21,720 --> 00:31:23,513 I'm putting in 100. 112 00:31:23,597 --> 00:31:25,974 Come on. Let's play for 100 francs. 113 00:31:26,600 --> 00:31:31,438 If you don't want to make money, don't play. The ace wins. 114 00:31:31,521 --> 00:31:33,940 The queen loses. 115 00:31:34,024 --> 00:31:36,151 I shuffle and that's it. 116 00:31:37,235 --> 00:31:41,489 Want to play? Come on. The ace wins. 117 00:31:42,282 --> 00:31:45,827 Just like I said, the queen loses. 118 00:31:46,494 --> 00:31:51,249 I shuffle and that's it. Pick one. 119 00:31:52,167 --> 00:31:54,419 A thousand francs! 120 00:31:54,502 --> 00:31:56,421 Small bets only! 121 00:31:56,504 --> 00:31:59,257 - A thousand! - What? You found a wallet? 122 00:32:00,800 --> 00:32:02,302 Have a seat. 123 00:32:02,969 --> 00:32:05,555 Let's see what I earned yesterday. 124 00:32:07,098 --> 00:32:08,933 Here you go, a thousand. 125 00:32:12,103 --> 00:32:13,980 Pick this one, you win. 126 00:32:14,981 --> 00:32:17,692 Pick this one, you lose. 127 00:32:17,776 --> 00:32:20,236 I shuffle and that's it. 128 00:32:20,320 --> 00:32:21,821 Pick one! 129 00:32:29,496 --> 00:32:30,997 You lost, pal. 130 00:32:31,581 --> 00:32:33,249 You lost! 131 00:32:33,458 --> 00:32:35,293 Where's your thousand? 132 00:32:35,377 --> 00:32:36,878 Stop him! 133 00:32:38,254 --> 00:32:39,631 Thief! 134 00:33:48,032 --> 00:33:50,452 Give me a cigarette, kid. 135 00:34:43,797 --> 00:34:49,928 Those assholes think I ripped off a thousand francs. 136 00:34:52,722 --> 00:34:55,350 They haven't seen anything yet. 137 00:34:56,351 --> 00:34:58,561 Just wait and see. 138 00:35:00,104 --> 00:35:04,442 Have you realized we're sitting on a gold mine? 139 00:35:04,818 --> 00:35:05,902 What? 140 00:35:05,985 --> 00:35:09,531 This wrestling arena makes loads of money on Sundays. 141 00:35:11,366 --> 00:35:14,661 - Get it? - Yes. 142 00:35:19,624 --> 00:35:22,460 I wonder where they keep the cash. 143 00:36:03,626 --> 00:36:06,921 This is a great day for Senegal. 144 00:36:07,005 --> 00:36:12,677 Long-standing ties bind France and Senegal. 145 00:36:12,760 --> 00:36:18,099 The Lebou tribe organized today's event at the Iba Mar Diop stadium 146 00:36:18,182 --> 00:36:20,143 to make a generous contribution 147 00:36:20,226 --> 00:36:22,312 to the construction of General de Gaulle's memorial. 148 00:36:22,395 --> 00:36:24,314 It's a great event. 149 00:36:24,397 --> 00:36:29,110 Elders, women, men and children are gathered here today. 150 00:36:29,193 --> 00:36:32,280 Ousmane Ngom faces Robert Diouf in today's match. 151 00:39:22,784 --> 00:39:26,287 Isn't that the same cop as before? 152 00:39:26,370 --> 00:39:29,665 Yeah, it's him. 153 00:39:29,749 --> 00:39:35,421 He won't bother anyone today. He's got a full pack of cigarettes. 154 00:39:37,215 --> 00:39:39,133 There's just one problem. 155 00:39:40,259 --> 00:39:44,639 Which trunk do you think the money is in? 156 00:39:45,139 --> 00:39:49,018 - The green one on top. - The green one? 157 00:39:49,102 --> 00:39:52,647 No, the blue one. That's why the other's on top. 158 00:39:52,730 --> 00:39:55,399 - I bet it's in the green one. - Don't contradict me. 159 00:39:55,483 --> 00:39:57,985 I'm the boss man here. 160 00:39:58,069 --> 00:39:59,529 It's in the blue one. 161 00:39:59,612 --> 00:40:02,406 Let's grab it and go. 162 00:40:04,992 --> 00:40:10,498 The Lebou tribe organized today's event at the Iba Mar Diop stadium 163 00:40:10,581 --> 00:40:12,500 to make a generous contribution 164 00:40:12,583 --> 00:40:14,394 to the construction of General de Gaulle's memorial. 165 00:40:14,418 --> 00:40:19,465 All this cash for General de Gaulle's memorial? 166 00:40:19,549 --> 00:40:23,177 They should build more of them. 167 00:40:23,261 --> 00:40:28,266 Boeing, Concorde or carevel, Paris, here I come! 168 00:40:28,349 --> 00:40:30,643 Anyone who treads on my toes will be sorry. 169 00:40:36,774 --> 00:40:42,321 The Eiffel Tower, Notre -Dame, Champs -Elysées, L'Arc de Triomphe, 170 00:40:42,405 --> 00:40:44,657 the big one! 171 00:40:51,622 --> 00:40:56,544 I'll move in the right circles, hit on all the mulatto girls. 172 00:40:56,627 --> 00:41:01,299 You can only be black or white here. I'm sick of it! 173 00:42:37,853 --> 00:42:40,398 What a surprise, brother! 174 00:42:40,481 --> 00:42:42,149 You're a cop? 175 00:42:42,441 --> 00:42:45,194 The other night, right after you left, 176 00:42:45,278 --> 00:42:47,822 the place was raided by the police. 177 00:42:47,905 --> 00:42:51,993 I only got away because I'd gone to get cigarettes. 178 00:42:52,076 --> 00:42:55,788 Beat it! We've never met. Don't mess up my career. 179 00:42:57,456 --> 00:42:59,166 Smart ass. 180 00:43:34,452 --> 00:43:37,455 Miss, much as I enjoy your company, 181 00:43:37,538 --> 00:43:40,499 which one of these fine houses is yours? 182 00:43:41,667 --> 00:43:47,298 Drive on. I'm going to my second home, my maison de campagne. 183 00:43:58,142 --> 00:44:00,353 This doesn't look so good, all those cats. 184 00:44:00,436 --> 00:44:03,898 Is this the right place? I'm scared. 185 00:44:03,981 --> 00:44:08,652 How can you stand it here, miss? All these windblown trees. 186 00:44:09,362 --> 00:44:12,323 I'll drop you off and be on my way. 187 00:44:12,406 --> 00:44:14,325 It gives me the creeps here. 188 00:45:23,102 --> 00:45:25,271 Have you got a husband? 189 00:45:25,354 --> 00:45:29,108 You must be brave to live here. 190 00:45:29,733 --> 00:45:31,986 God help us. 191 00:45:32,069 --> 00:45:34,655 God save us from places like this. 192 00:46:01,932 --> 00:46:05,811 This is a bad place. 193 00:46:07,146 --> 00:46:09,857 It's really scary. 194 00:46:12,401 --> 00:46:14,653 You must not be Wolof. 195 00:46:14,737 --> 00:46:16,947 Only white people could live out here. 196 00:48:30,205 --> 00:48:33,167 What's that boat doing there? 197 00:48:38,297 --> 00:48:42,760 If I had the tools, I'd fix it up, and we'd split for Paris. 198 00:48:44,428 --> 00:48:46,680 Stop dreaming. Even an angel couldn't move it. 199 00:48:47,765 --> 00:48:49,433 Think of something else. 200 00:49:18,545 --> 00:49:21,715 I got it! 201 00:49:22,132 --> 00:49:24,593 See all the way down there? 202 00:49:24,677 --> 00:49:26,220 Turn right, 203 00:49:26,303 --> 00:49:29,306 and you get to that fat guy's place. 204 00:49:29,390 --> 00:49:32,476 He's got a nice house. I met him at Mapenda's. 205 00:49:32,559 --> 00:49:36,438 It's really nice. Let's go pay him a visit. 206 00:49:36,522 --> 00:49:39,942 But before we go, 207 00:49:40,025 --> 00:49:41,902 I've got to take a dump. 208 00:49:42,861 --> 00:49:44,738 Go ahead. 209 00:50:10,556 --> 00:50:12,266 It's Mory. 210 00:50:13,016 --> 00:50:14,685 Scram! 211 00:50:19,064 --> 00:50:21,191 Have a seat, Mory. 212 00:50:24,445 --> 00:50:27,406 You go join the women, go on. 213 00:50:34,079 --> 00:50:40,544 The joy of love. 214 00:50:40,627 --> 00:50:46,592 Is only fleeting. 215 00:50:47,301 --> 00:50:51,597 But heartbreak. 216 00:50:51,680 --> 00:50:59,680 Lasts a lifetime. 217 00:51:18,123 --> 00:51:22,586 I left everything. 218 00:51:22,669 --> 00:51:29,593 For that ungrateful Sylvie. 219 00:51:31,637 --> 00:51:35,599 But she left me. 220 00:51:35,682 --> 00:51:42,940 For someone else. 221 00:52:06,964 --> 00:52:08,966 Make yourself at home, Mory. 222 00:52:09,049 --> 00:52:13,470 Relax, this is a house of joy and pleasant company. 223 00:52:13,554 --> 00:52:17,808 This is my place. You can have whatever you want. 224 00:52:17,891 --> 00:52:22,020 I'm going to take a shower. I'm covered in salt. 225 00:52:22,104 --> 00:52:25,816 I'm salty enough without adding any extra. 226 00:52:34,032 --> 00:52:39,997 Mory, who's that short-haired chick? 227 00:52:41,331 --> 00:52:43,083 Listen to me. 228 00:52:43,876 --> 00:52:46,253 I'm not jealous, 229 00:52:46,336 --> 00:52:49,256 but there's a big difference between hens and goats. 230 00:52:50,173 --> 00:52:52,885 Strip, I'll rub your back. 231 00:52:54,386 --> 00:52:56,763 The water's just right. 232 00:52:58,348 --> 00:53:02,144 Mory, I'm Charlie, Charlie, the mother hen! 233 00:53:02,227 --> 00:53:05,022 I make everyone happy. 234 00:53:05,814 --> 00:53:07,774 That boy you just saw, 235 00:53:07,858 --> 00:53:11,445 he's my number four boy. 236 00:53:13,155 --> 00:53:15,365 When he arrived, 237 00:53:16,241 --> 00:53:18,785 he was as skinny as a rat. 238 00:53:21,580 --> 00:53:23,832 Now he looks great! 239 00:53:24,207 --> 00:53:25,834 I took care of him. 240 00:53:25,918 --> 00:53:27,461 I massaged him, 241 00:53:27,544 --> 00:53:30,672 cooked for him, made him happy. 242 00:53:45,562 --> 00:53:48,148 So, you want to go to France? 243 00:53:51,276 --> 00:53:53,737 Honey, France isn't what it used to be. 244 00:53:55,197 --> 00:53:58,200 When I lived there, France was really great. 245 00:53:58,283 --> 00:54:02,162 Champs-Elysées, Pigalle, Montparnasse. 246 00:54:04,623 --> 00:54:06,875 Mory, come on, the water's great. 247 00:54:10,087 --> 00:54:13,882 Mory, I'll scrub your back for you. 248 00:54:15,133 --> 00:54:17,469 Let me wash you. 249 00:54:18,595 --> 00:54:20,847 I'll show you what I can do. 250 00:54:29,523 --> 00:54:31,608 The water's just right. 251 00:55:08,729 --> 00:55:12,816 Come on, let me show you what I can do. 252 00:55:14,609 --> 00:55:16,778 The water's perfect. 253 00:55:23,493 --> 00:55:25,162 Come on. 254 00:56:07,704 --> 00:56:10,457 The master says you're to take us! 255 00:56:10,874 --> 00:56:12,709 Hurry up! 256 00:58:13,038 --> 00:58:15,582 I thank the griot, the percussionist. 257 00:58:15,665 --> 00:58:20,045 Today we'll see if you can play and I can dance. 258 00:58:21,755 --> 00:58:25,425 Love me, I'm a wrestler anyway Hate me, I'm a wrestler anyway. 259 00:58:25,508 --> 00:58:28,011 Allah decides who is a wrestler. 260 00:58:28,845 --> 00:58:31,890 Allah has decided No one can oppose him. 261 00:58:34,351 --> 00:58:36,228 See my ass? 262 00:58:36,853 --> 00:58:39,856 Birane Thione attacked me, and I shoved him with it. 263 00:58:40,482 --> 00:58:42,984 I sent Sa Niambour flying with a shoulder shove. 264 00:58:44,194 --> 00:58:46,613 I did the same thing to Doudou Backa too. 265 00:58:47,739 --> 00:58:50,116 I thank the griot, the percussionist. 266 00:58:51,201 --> 00:58:53,703 I laid out Diop Dione. 267 00:58:54,704 --> 00:58:57,290 I gave Ibou Faye his big break. 268 00:59:02,671 --> 00:59:05,382 Griot, your drum is pure gold. 269 00:59:06,049 --> 00:59:10,512 Your drumstick is pure silver. 270 00:59:10,595 --> 00:59:14,057 A boy as tall as me should be king, but I'm not. 271 00:59:14,140 --> 00:59:16,393 So when I fight, I have to win. 272 00:59:16,476 --> 00:59:19,980 My father's strength is in me. 273 00:59:20,063 --> 00:59:23,900 My father's rage is in me. 274 00:59:23,984 --> 00:59:26,987 My father's moves are in me. 275 00:59:27,070 --> 00:59:30,240 My father's talent is in me 276 00:59:30,323 --> 00:59:36,079 I want kids who'll play for me At least they'll wake me up. 277 01:02:18,241 --> 01:02:19,951 Let's go! 278 01:02:50,440 --> 01:02:52,859 Here's Mary The prodigal son is back. 279 01:02:52,942 --> 01:02:55,737 May, the good, the egghead, the well-educated. 280 01:03:00,492 --> 01:03:03,161 Mary, the great. 281 01:03:12,128 --> 01:03:13,796 Stop! 282 01:03:18,593 --> 01:03:21,763 You will never bring shame. 283 01:03:21,846 --> 01:03:25,058 Vultures and hyenas will never get the better of you. 284 01:03:25,141 --> 01:03:31,314 A feast for the prodigal son 285 01:03:31,397 --> 01:03:34,067 I am here before you I will be with you till the end. 286 01:03:34,317 --> 01:03:35,985 Let the drums beat. 287 01:03:51,751 --> 01:03:55,672 Mory, you are our chosen one, our favorite friend. 288 01:03:58,216 --> 01:04:02,762 Mory, you are our chosen one, our favorite friend. 289 01:05:00,945 --> 01:05:06,492 Mory, you are in our hearts. 290 01:05:07,702 --> 01:05:09,996 Mory, answer me. 291 01:05:17,253 --> 01:05:18,838 Talk to me, Mory. 292 01:05:18,921 --> 01:05:22,091 Say yes to me, Mory. 293 01:05:23,009 --> 01:05:27,221 The prince said yes to me. 294 01:05:27,305 --> 01:05:32,185 The sky is clear now Mary said yes to me. 295 01:06:25,321 --> 01:06:26,656 Hello? 296 01:06:27,281 --> 01:06:29,075 Central Police Headquarters? 297 01:06:31,452 --> 01:06:34,831 Is Sergeant Blanchet there? 298 01:06:35,748 --> 01:06:37,333 He isn't? 299 01:06:37,417 --> 01:06:40,503 What about Mr. Thioye? 300 01:06:42,797 --> 01:06:46,926 He's out too? Is there anyone available? 301 01:06:47,552 --> 01:06:50,263 Give me the division commander Djibril Diop, please. 302 01:06:50,513 --> 01:06:52,098 Ah, he's there. 303 01:06:52,181 --> 01:06:54,267 Tell him it's Charlie, please. 304 01:06:57,353 --> 01:06:59,814 Is that you, Mambety? 305 01:07:00,273 --> 01:07:01,774 Hello. 306 01:07:01,858 --> 01:07:03,443 How are you? 307 01:07:03,526 --> 01:07:08,322 Inspector Mambety, you're an ingrate. 308 01:07:08,531 --> 01:07:13,161 You promised to come to my house, but then you vanished! 309 01:07:13,244 --> 01:07:16,706 We'll discuss it at home. 310 01:07:16,789 --> 01:07:21,085 Anyway, I'm not calling about that. It's business. 311 01:07:21,961 --> 01:07:26,257 I'm calling because somebody ripped me off. 312 01:07:27,550 --> 01:07:31,137 He wanted to go to Europe. He needed cash and came to me. 313 01:07:32,555 --> 01:07:36,726 I wanted to help him. You know what I'm like, a real Pygmalion. 314 01:07:36,809 --> 01:07:39,020 You know, I always help the kids. 315 01:07:39,479 --> 01:07:42,148 He came in. I was taking a shower. 316 01:07:42,732 --> 01:07:45,109 He stole all my clothes. 317 01:07:45,902 --> 01:07:47,361 Then he ran off! 318 01:07:47,445 --> 01:07:50,239 Anyway, he's easy to recognize. 319 01:07:50,323 --> 01:07:55,077 He's tall with messy hair, looks like a hippy. 320 01:07:55,161 --> 01:07:59,540 He's with a girl who's got a dreadful hairdo. 321 01:07:59,624 --> 01:08:01,959 They stole one of my cars, 322 01:08:02,043 --> 01:08:06,798 the All-American classic with stars and stripes. 323 01:08:07,590 --> 01:08:09,675 I don't remember the license number. 324 01:08:10,510 --> 01:08:11,677 No. 325 01:08:12,303 --> 01:08:15,890 But they're hungry. 326 01:08:15,973 --> 01:08:20,269 You'll find them at a restaurant or a travel agency. 327 01:08:20,353 --> 01:08:22,355 They love money. 328 01:08:22,772 --> 01:08:25,024 Don't look - Yes. 329 01:08:25,107 --> 01:08:27,235 They want to leave the country. 330 01:08:27,902 --> 01:08:29,362 I'm counting on you. 331 01:08:29,445 --> 01:08:31,489 Okay, I'll make a statement. 332 01:08:31,572 --> 01:08:35,034 Why don't you come over and take it down, honey? 333 01:08:35,117 --> 01:08:39,080 I've got some first-class whiskey. 334 01:08:39,705 --> 01:08:41,582 You will? Fine. 335 01:08:41,666 --> 01:08:43,960 See you tonight. 336 01:09:13,990 --> 01:09:17,034 VACATION AND LEISURE 337 01:09:35,386 --> 01:09:36,679 Here you are, miss. 338 01:09:36,762 --> 01:09:40,182 Have a nice trip. 339 01:09:42,018 --> 01:09:46,272 Miss, haven't I seen you somewhere? 340 01:09:46,355 --> 01:09:48,608 Must have been New York. 341 01:09:48,691 --> 01:09:51,861 Paris, Paris, Paris. 342 01:09:55,114 --> 01:09:58,409 Paris, Paris, Paris. 343 01:09:59,035 --> 01:10:02,872 A little piece of heaven on earth. 344 01:10:11,714 --> 01:10:15,718 PORT OF DAKAR NO ENTRY WITHOUT AUTHORIZATION 345 01:10:33,486 --> 01:10:35,154 This city's rough. 346 01:10:36,280 --> 01:10:39,492 No entry on the right. 347 01:10:39,575 --> 01:10:42,453 No entry on the left. 348 01:10:42,536 --> 01:10:45,581 Men with clubs everywhere. 349 01:10:45,665 --> 01:10:48,793 All because there are too many debts. 350 01:10:50,962 --> 01:10:55,758 But we've got to keep going. Debts never killed anyone. 351 01:10:56,676 --> 01:10:59,929 Right, debts don't kill. Let's go. 352 01:12:08,039 --> 01:12:09,790 Take me to the port, please. 353 01:12:09,874 --> 01:12:13,711 That guy's been waiting for me all day because I owe him. 354 01:12:13,794 --> 01:12:16,505 Look, it's Margot. You're always running some scam. 355 01:12:17,339 --> 01:12:19,175 Driver, let's go. 356 01:13:48,347 --> 01:13:54,854 The joy of love. 357 01:13:54,937 --> 01:14:01,402 Is only fleeting. 358 01:14:01,485 --> 01:14:05,656 But heartbreak. 359 01:14:05,739 --> 01:14:13,739 Lasts a lifetime. 360 01:14:28,220 --> 01:14:34,977 The Ancerville will set sail from Dakar at 4:00 p.m. 361 01:14:50,534 --> 01:14:54,121 Mao Tse-Tung is a wimp. China needs - 362 01:14:54,205 --> 01:14:57,333 I told my pupils on the first day, 363 01:14:58,334 --> 01:15:02,963 “Your job is to kick out the neocolonialists whom I represent.” 364 01:15:03,047 --> 01:15:05,299 We've taught in Dakar for seven years now. 365 01:15:05,382 --> 01:15:11,138 The Italian Communist Party is too extreme. 366 01:15:11,222 --> 01:15:15,392 We never left Dakar. There's nothing to see in Senegal. 367 01:15:15,476 --> 01:15:18,437 Barren, intellectually as well. 368 01:15:18,520 --> 01:15:23,525 Our salary is three times that of the Senegalese teachers, 369 01:15:23,859 --> 01:15:26,528 but they don't eat like we do. 370 01:15:27,029 --> 01:15:28,822 They're not as refined. 371 01:15:28,906 --> 01:15:32,701 And what would we buy here? Masks? 372 01:15:33,827 --> 01:15:39,291 African art is a joke made up by journalists in need of copy. 373 01:15:39,375 --> 01:15:42,962 We set half our annual salary aside. 374 01:15:43,045 --> 01:15:44,922 Not that we stint ourselves. 375 01:15:45,005 --> 01:15:49,134 America needs austerity to improve its economy. 376 01:15:49,218 --> 01:15:53,639 I invested two million francs 377 01:15:53,722 --> 01:15:56,642 in a bona fide business in Nice. 378 01:15:56,725 --> 01:16:02,815 When we left this morning, our houseboy threatened to quit 379 01:16:02,898 --> 01:16:07,861 unless he got a 1,500-franc raise. 380 01:16:07,945 --> 01:16:09,488 After all we've done for him! 381 01:16:09,571 --> 01:16:11,991 They're just big kids. 382 01:16:12,074 --> 01:16:13,826 Heartless. 383 01:17:00,414 --> 01:17:04,877 I left everything. 384 01:17:04,960 --> 01:17:12,468 For that ungrateful Sylvie. 385 01:17:13,969 --> 01:17:18,015 And she left me. 386 01:17:18,098 --> 01:17:21,810 For someone else. 387 01:17:31,320 --> 01:17:36,492 Mr. Diop is requested to see the captain at once. 388 01:17:40,829 --> 01:17:46,668 I repeat, the Ancerville will set sail from Dakar at 4:00 p.m. 389 01:20:27,204 --> 01:20:29,665 PORT OF DAKAR PIER 1 ENTRY 390 01:22:52,349 --> 01:22:59,231 I repeat, the Ancerville will set sail from Dakar at 4:00 p.m. 391 01:24:26,401 --> 01:24:28,236 Is he still alive? 392 01:24:32,365 --> 01:24:36,286 - He's losing blood. - It looks really bad. 393 01:24:37,579 --> 01:24:39,206 The ambulance is here. 394 01:24:43,585 --> 01:24:45,545 Recognize it? 395 01:24:46,129 --> 01:24:48,256 It was a handsome beast. 396 01:24:54,846 --> 01:24:57,098 I'm trying to catch a glimpse of the ambulance. 397 01:24:58,600 --> 01:25:02,103 - Be careful. - Watch out. 398 01:29:55,522 --> 01:29:59,067 THE END 29288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.