Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,440 --> 00:01:32,671
I don't know what this is about, Vila,
but for your sake I hope it is important.
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,591
It's important, all right.
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,193
- You all quite comfortable?
- Vila.
4
00:01:36,280 --> 00:01:38,316
Then, ladies and gentlemen,
for your edification and delight,
5
00:01:38,400 --> 00:01:40,675
- the voice you all know and love...
- Vila!
6
00:01:40,760 --> 00:01:47,393
SERVALAN: Utiliser to Cancer, Utiliser to Cancer.
Domo the ninth, five subjects.
7
00:01:49,320 --> 00:01:50,753
Servalan!
8
00:01:50,840 --> 00:01:52,671
- Are you sure?
- I called you at once.
9
00:01:52,760 --> 00:01:55,752
Now you've had your moment of glory
could we hear what the lady has to say?
10
00:01:55,840 --> 00:01:57,114
Oh, right.
11
00:01:57,200 --> 00:02:03,309
SERVALAN: Utiliser to Cancer, Utiliser to Cancer.
Domo the ninth, five subjects.
12
00:02:03,880 --> 00:02:09,989
Utiliser to Cancer, Utiliser to Cancer.
Domo the ninth, five subjects.
13
00:02:10,960 --> 00:02:13,599
- Utiliser to Cancer...
- Is that it?
14
00:02:13,680 --> 00:02:16,035
That's it, just the same message
over and over again.
15
00:02:16,120 --> 00:02:20,910
Well, it doesn't mean anything.
Utiliser, Cancer, five subjects. It's gibberish.
16
00:02:21,000 --> 00:02:24,390
- Domo the ninth?
- Son of Domo the eighth, presumably.
17
00:02:25,080 --> 00:02:26,672
The ninth must be a date.
18
00:02:26,760 --> 00:02:29,558
- Domo is a planet.
- I can't say I've ever heard of it.
19
00:02:29,640 --> 00:02:32,359
It's a hostile planet
near the edge of the sixth quadrant.
20
00:02:32,440 --> 00:02:35,671
About ten years ago
it was colonised by a group of space pirates.
21
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
They use it as a base
to attack any undefended ships,
22
00:02:38,400 --> 00:02:41,039
loot them,
and auction the passengers off as slaves.
23
00:02:41,120 --> 00:02:44,999
- Auction! You're joking.
- All right, so Domo is a planet,
24
00:02:45,080 --> 00:02:49,551
- the ninth is a date, but who or what is Cancer?
- I don't know.
25
00:02:49,640 --> 00:02:53,315
He knows, though, don't you?
You know about Cancer.
26
00:02:54,440 --> 00:02:56,635
- Yes, I know about him.
- So who is he?
27
00:02:56,720 --> 00:03:00,793
I've no idea. No, I mean it.
I don't know who he is, how old he is,
28
00:03:00,880 --> 00:03:05,032
what he looks like, or where he comes from.
But I do know what he does.
29
00:03:05,120 --> 00:03:10,069
- And what's that?
- He kills people for a great deal of money.
30
00:03:15,360 --> 00:03:18,511
The communications net is functioning perfectly.
31
00:03:26,480 --> 00:03:30,598
- All right, Captain. We can get under way now.
- Back to headquarters, Commissioner?
32
00:03:30,680 --> 00:03:34,878
No. I want you to lay in a course
for the planet Domo.
33
00:03:34,960 --> 00:03:37,838
That's not a very healthy place to visit, ma'am.
34
00:03:38,480 --> 00:03:41,517
I have a robust constitution, Captain.
35
00:03:42,680 --> 00:03:47,037
A hired assassin with Servalan as his utiliser?
36
00:03:47,480 --> 00:03:49,675
- Why?
- I don't want to seem paranoid,
37
00:03:49,760 --> 00:03:54,072
but the tape said five subjects.
You may use your fingers, if you like, Vila.
38
00:03:54,320 --> 00:03:56,754
Well, I suppose it makes sense.
39
00:03:56,880 --> 00:04:01,670
Why break her neck chasing us around the galaxy
when she can pay a professional to do it for her?
40
00:04:01,760 --> 00:04:05,230
Yeah, but so what?
Why should he find us any easier than she can?
41
00:04:06,840 --> 00:04:08,558
He's good, is he, this Cancer?
42
00:04:08,640 --> 00:04:11,757
You can imagine how much it hurts me
to use the word infallible.
43
00:04:11,840 --> 00:04:13,592
Oh, come on. Nobody's infallible.
44
00:04:14,760 --> 00:04:19,197
All right, then he's not infallible.
It's just that up to now he has never failed.
45
00:04:19,720 --> 00:04:21,392
Do you know, I really think you're frightened.
46
00:04:23,760 --> 00:04:26,752
- Orac, have you been listening to all this?
- With interest.
47
00:04:26,840 --> 00:04:29,752
- What do you think?
- I think you're quite right.
48
00:04:29,840 --> 00:04:32,912
A degree of apprehension is not inappropriate.
49
00:04:33,840 --> 00:04:36,479
He means what do you think we should do?
50
00:04:36,560 --> 00:04:42,237
I would have thought that was self-evident.
You must find this Cancer before he finds you.
51
00:04:42,480 --> 00:04:43,913
That's a splendid theory.
52
00:04:44,000 --> 00:04:47,629
Have you any idea how we should set about
putting it into practice?
53
00:04:47,720 --> 00:04:52,635
- You have a time and a place?
- Domo, the ninth.
54
00:04:58,960 --> 00:05:02,873
Avon, if no one has ever seen this man's face
how will we know him?
55
00:05:02,960 --> 00:05:06,509
Perhaps we won't have to. If we're right,
and Servalan is going to be on Domo,
56
00:05:06,600 --> 00:05:09,910
to give him our names
and some form of down payment,
57
00:05:10,000 --> 00:05:11,991
perhaps we can handle this some other way.
58
00:05:12,080 --> 00:05:16,710
- What other way?
- Servalan has lived altogether too long.
59
00:05:16,800 --> 00:05:18,836
Cancer is a professional.
60
00:05:18,920 --> 00:05:24,040
With his paymistress dead
he will pack up his toys and go home.
61
00:05:46,640 --> 00:05:47,868
(Whispering) Come on!
62
00:05:53,840 --> 00:05:55,239
(Distant shouting)
63
00:05:57,880 --> 00:06:01,998
Look, when I say I win, I win. Right?
64
00:06:03,080 --> 00:06:04,069
(All laughing)
65
00:06:06,080 --> 00:06:10,039
Friendly looking lot, aren't they?
Sure you can manage them all on your own?
66
00:06:10,120 --> 00:06:13,590
- Perhaps you'd better come with me.
- Well, if you like.
67
00:06:13,720 --> 00:06:17,395
But it's bad luck to change your plans, you know.
I mean, once you've started.
68
00:06:18,040 --> 00:06:23,160
My hero. Just keep your head down
and try not to panic. All right?
69
00:06:26,560 --> 00:06:27,595
Good luck!
70
00:06:47,440 --> 00:06:52,753
- Well, well, well. What's this, a mirage?
- Thank goodness! I'm so glad to see you.
71
00:06:53,200 --> 00:06:56,954
My space shuttle crash-landed back there.
All my friends were killed.
72
00:06:57,040 --> 00:07:01,591
I've been walking all day.
I wonder, can you please help me?
73
00:07:01,680 --> 00:07:07,118
- Well, what sort of help were you thinking of?
- Well, you know, food, water.
74
00:07:07,200 --> 00:07:13,389
Well, I think we can manage that, don't you, lads?
Food, water. Nice, dry sleeping quarters.
75
00:07:13,920 --> 00:07:16,480
Thank you. It'll just be for tonight.
76
00:07:16,560 --> 00:07:19,996
BENOS: No, this'll be
board and lodging for a lifetime.
77
00:07:20,120 --> 00:07:21,235
(Men laughing)
78
00:07:21,560 --> 00:07:23,790
I'm sorry, I don't understand.
79
00:07:24,360 --> 00:07:27,079
He talks very pretty, doesn't he, lads?
80
00:07:27,280 --> 00:07:30,078
That should be worth another thirty vems.
81
00:07:30,640 --> 00:07:33,837
Mind you, you're a bit skinny, though, aren't you?
82
00:07:34,400 --> 00:07:37,756
I said you're a bit on the skinny side, aren't you?
83
00:07:42,440 --> 00:07:45,398
Avon, don't make too good a job of it
or we'll never get anywhere.
84
00:08:04,640 --> 00:08:08,428
So, you're a fighter as well as a talker, are you?
85
00:08:09,600 --> 00:08:14,151
You'll probably fetch the best price of the day.
Now take him away, lads.
86
00:08:18,040 --> 00:08:19,758
BENOS: Hey, just a minute.
87
00:08:28,320 --> 00:08:29,958
What's this then?
88
00:08:31,040 --> 00:08:33,998
- It's nothing, it's of no value.
- Oh, really?
89
00:08:34,520 --> 00:08:38,479
Then you won't be needing it, will you?
It suits me, don't you think so?
90
00:08:39,920 --> 00:08:42,115
All right, take him to the cells.
91
00:08:45,200 --> 00:08:46,918
Tarrant, come here.
92
00:08:49,400 --> 00:08:50,753
What is it?
93
00:08:55,160 --> 00:08:59,233
- What do you think?
- Hard to tell. Could be a pirate, could be anything.
94
00:08:59,640 --> 00:09:01,517
Well, if it was a pirate, I'd have thought...
95
00:09:01,600 --> 00:09:04,876
- Tarrant. Come in, Tarrant.
- About time. Vila, what's happening?
96
00:09:04,960 --> 00:09:07,235
- Mission accomplished.
- Any sign of Servalan?
97
00:09:07,320 --> 00:09:10,471
Look, just get me up, will you?
It's a bit uncivilised down here.
98
00:09:10,560 --> 00:09:12,596
All right. Stop quivering.
99
00:09:19,320 --> 00:09:22,312
- So it all went according to plan, did it?
- Yes, wonderful.
100
00:09:22,400 --> 00:09:24,630
First they beat him to a pulp,
now they've dragged him off.
101
00:09:24,720 --> 00:09:26,199
It was his idea.
102
00:09:26,280 --> 00:09:28,874
He'll be all right.
He's got his bracelet, he can get away anytime.
103
00:09:30,440 --> 00:09:33,432
They did leave the bracelet on him, Vila?
104
00:09:34,720 --> 00:09:37,712
Yes, of course they did, I think.
105
00:09:41,840 --> 00:09:45,196
- Are you all right?
- Well, I have been better.
106
00:09:53,400 --> 00:09:56,198
For one thing,
the accommodation leaves a lot to be desired.
107
00:09:56,280 --> 00:09:59,670
Well, one consolation for you,
you won't be here long.
108
00:09:59,760 --> 00:10:02,672
The auction, they only hold them
once every three months.
109
00:10:02,760 --> 00:10:06,469
- You've arrived on the very day.
- Well, I suppose you could call that a consolation.
110
00:10:06,560 --> 00:10:09,677
And another thing,
a fine, well-set-up young fellow like you,
111
00:10:09,760 --> 00:10:12,354
you won't have any trouble in finding a buyer.
112
00:10:12,440 --> 00:10:15,716
Whereas an old wreck like me,
with no special skills...
113
00:10:15,800 --> 00:10:20,794
- I shouldn't think that bothers you too much.
- Yes, but they only put you up twice.
114
00:10:21,600 --> 00:10:25,115
But then they decide
you're not worth your keep, and...
115
00:10:27,040 --> 00:10:29,235
This will be my second time.
116
00:10:31,800 --> 00:10:34,951
- I'm sorry. I wish you luck.
- Thank you.
117
00:10:36,160 --> 00:10:38,390
My name is Nebrox, by the way.
118
00:10:40,400 --> 00:10:43,278
Tell me, Nebrox,
119
00:10:43,680 --> 00:10:47,389
have you noticed any unusual activity
on this planet during the last 24 hours?
120
00:10:47,480 --> 00:10:49,596
- Why?
- Idle curiosity.
121
00:10:49,680 --> 00:10:54,435
I thought so! You're no ordinary prisoner.
I knew it as soon as you came in.
122
00:10:54,760 --> 00:10:59,959
What are you up to? You can tell me.
I'm not an informer, I swear it.
123
00:11:01,920 --> 00:11:07,438
- Have you got a way of getting out of here?
- Well I did have, until some lout took a fancy to it.
124
00:11:07,520 --> 00:11:09,476
- Which lout?
- A charmer called Benos.
125
00:11:09,560 --> 00:11:11,039
- Do you know him?
- Yes.
126
00:11:11,520 --> 00:11:13,636
He took a bracelet of mine.
127
00:11:14,440 --> 00:11:19,719
- Without it, I'm as stuck here as you are.
- Maybe I could get it back for you.
128
00:11:20,400 --> 00:11:23,790
- How?
- If I do, you've got to take me with you.
129
00:11:23,880 --> 00:11:27,270
- I'll think about that.
- No, I mean it, you've got to promise.
130
00:11:27,680 --> 00:11:29,875
All right, I promise.
131
00:11:29,960 --> 00:11:31,234
(Footsteps approaching)
132
00:11:33,760 --> 00:11:37,992
It doesn't look as though you've attracted
many customers for this particular sale, Verlis.
133
00:11:38,080 --> 00:11:42,232
My dear, every one of those men is an agent
134
00:11:42,520 --> 00:11:45,751
for at least 50 potential clients.
135
00:11:47,120 --> 00:11:51,079
They inspect the merchandise
and then report back to the client.
136
00:11:51,160 --> 00:11:56,996
The client prefers it that way.
He can sit safely and snugly at home,
137
00:11:57,240 --> 00:12:01,597
and enjoy all the excitement
of doing something illegal,
138
00:12:01,680 --> 00:12:03,989
without taking any of the risks.
139
00:12:04,080 --> 00:12:07,038
SERVALAN: You mean, they put in their bids
by communicator?
140
00:12:07,120 --> 00:12:11,989
Yes, sometimes the agents nearly have a stroke
trying to keep track of the bids.
141
00:12:12,560 --> 00:12:16,075
You watch them,
especially when it comes to the entertainers.
142
00:12:16,160 --> 00:12:21,154
The nouveaux riches, my dear,
they nearly fall over themselves bidding for them.
143
00:12:21,800 --> 00:12:25,475
Nothing they like more
than to impress their noble friends
144
00:12:25,560 --> 00:12:29,394
by having tame singers and dancers on tap.
145
00:12:32,320 --> 00:12:35,232
You're obviously fulfilling
a deeply felt need, Verlis.
146
00:12:35,320 --> 00:12:37,436
Oh, yes, I am. Yes, I am.
147
00:12:37,720 --> 00:12:40,917
I am a public servant.
148
00:12:43,600 --> 00:12:46,592
You didn't do so badly, you know.
149
00:12:46,680 --> 00:12:49,990
With a specimen like yours, you got a bargain.
150
00:12:50,080 --> 00:12:51,877
It was a fair price.
151
00:12:53,120 --> 00:12:55,998
- What is this exactly?
- It's mangon.
152
00:12:56,520 --> 00:12:58,351
It's a sort of stew made from fungus.
153
00:12:58,440 --> 00:13:02,399
It takes some getting used to,
but it's really very nourishing.
154
00:13:03,440 --> 00:13:07,513
- If you don't want it, I...
- You have it. Eat it in good health.
155
00:13:08,680 --> 00:13:11,433
You were going to tell me
about any unusual activity you'd noticed
156
00:13:11,520 --> 00:13:14,034
- during the last few days.
- Yes, well,
157
00:13:14,120 --> 00:13:17,635
yesterday morning when we were out exercising,
a ship arrived.
158
00:13:17,720 --> 00:13:21,395
Federation, it looked like,
but it couldn't have been, could it?
159
00:13:21,480 --> 00:13:23,550
Seemed to be a woman in charge.
160
00:13:23,640 --> 00:13:25,676
What was she like, the woman?
161
00:13:25,760 --> 00:13:27,830
Well, I didn't really get much of a look at her.
162
00:13:27,920 --> 00:13:31,879
She was tall, dark,
obviously important and powerful.
163
00:13:32,200 --> 00:13:36,796
- Why? Do you know her?
- Oh, yes. I think we may have met.
164
00:13:37,360 --> 00:13:41,319
Well then, this morning another ship arrived,
a black ship.
165
00:13:42,440 --> 00:13:44,556
But nobody got out of it,
166
00:13:44,640 --> 00:13:47,871
and no one was allowed near it,
except this woman.
167
00:13:47,960 --> 00:13:53,034
She went on board, stayed for about an hour
and then she came back here,
168
00:13:53,120 --> 00:13:56,430
went into one of the slave huts,
and she made a purchase.
169
00:13:56,520 --> 00:13:57,873
- What?
- Yes.
170
00:13:58,560 --> 00:14:02,951
You see, a party of travelling entertainers
was brought in about two months ago.
171
00:14:03,040 --> 00:14:05,998
She bought one and they went back to the ship.
172
00:14:06,080 --> 00:14:08,640
- Why would she do that?
- I don't know.
173
00:14:08,720 --> 00:14:12,872
I don't even know which one it was.
I only know that she took one of them
174
00:14:12,960 --> 00:14:16,396
back to the black ship,
and then she came back here alone.
175
00:14:16,480 --> 00:14:20,553
- What about the ship. Is it still there?
- No.
176
00:14:22,280 --> 00:14:26,956
No, it took off just before you came in.
I saw it from the window.
177
00:14:28,400 --> 00:14:30,072
That's wonderful.
178
00:14:33,520 --> 00:14:37,433
They're coming to get us. The auction is starting.
179
00:14:38,600 --> 00:14:43,993
Whatever your plan is to get my bracelet back,
now might be a good time to put it into practice.
180
00:14:45,960 --> 00:14:48,349
You haven't got a plan, have you?
181
00:14:54,600 --> 00:14:56,352
Or perhaps you have.
182
00:14:57,520 --> 00:15:00,512
I'll think of something, I promise.
183
00:15:02,480 --> 00:15:06,268
You can trust me, really you can.
184
00:15:10,600 --> 00:15:12,636
- BENOS: Go on, move.
- Verlis!
185
00:15:13,240 --> 00:15:14,389
- BENOS: Move!
- That man.
186
00:15:14,480 --> 00:15:15,595
Stand there!
187
00:15:15,960 --> 00:15:19,316
VERLIS: Which man?
SERVALAN: The young one. I want him.
188
00:15:21,440 --> 00:15:25,592
I'm sorry, Commissioner.
I can break the rules in private, but not in public.
189
00:15:25,680 --> 00:15:27,432
I want him! You can name your price.
190
00:15:27,520 --> 00:15:29,238
You'll have to bid for him like anyone else.
191
00:15:29,320 --> 00:15:31,993
One moment, gentlemen. A late addition.
192
00:15:32,760 --> 00:15:37,834
Perhaps you'd like to send back a few details
to your clients, especially the ladies.
193
00:15:38,640 --> 00:15:43,350
I know he looks soft,
and he talks soft too, but you can tell the ladies
194
00:15:43,440 --> 00:15:46,591
he's strong enough to work all day,
and still have plenty of energy left over
195
00:15:46,680 --> 00:15:49,990
for any little chores you might have for him
in the evenings.
196
00:15:50,080 --> 00:15:53,629
- Now, what am I bid?
- Valeria of Prim bids 100 vems.
197
00:15:53,720 --> 00:15:55,278
One hundred! That's very good.
198
00:15:55,360 --> 00:15:58,158
But you're going to have to do better than that.
Any advance?
199
00:15:58,240 --> 00:16:01,755
- Natratof of Gourimpest bids 150.
- 150.
200
00:16:01,840 --> 00:16:03,876
- Valeria bids 200.
- 200.
201
00:16:03,960 --> 00:16:06,633
- Natratof bids 250.
- 250.
202
00:16:06,720 --> 00:16:12,317
Any advance on 250? 300, 350, 400, 450!
203
00:16:12,400 --> 00:16:14,391
- Natratof bids 500.
- 500?
204
00:16:14,480 --> 00:16:17,119
He's worth all that for his lovely manners alone.
205
00:16:17,200 --> 00:16:20,317
- Now will anybody bid me more than 500?
- SERVALAN: I will.
206
00:16:24,400 --> 00:16:26,755
I bid 700 vems.
207
00:16:26,920 --> 00:16:30,037
You don't want him, Lady! Take me!
208
00:16:30,680 --> 00:16:34,434
Take me, Lady. I'm strong, I won't let you down.
209
00:16:35,320 --> 00:16:38,073
- Silly old fool.
- No, take me please.
210
00:16:38,280 --> 00:16:41,670
- Please, you must, you must!
- What are you babbling about?
211
00:16:44,280 --> 00:16:45,269
(Verlis laughing)
212
00:16:45,920 --> 00:16:49,754
I'm sorry about that interruption, gentlemen.
Now, madam, where were we?
213
00:16:49,840 --> 00:16:53,355
- I bid 700 vems.
- 700 vems, that's right.
214
00:16:53,440 --> 00:16:57,956
- Now, any advance on 700?
- Natratof bids 800 vems.
215
00:16:58,040 --> 00:17:00,235
- 900.
- 1000.
216
00:17:00,320 --> 00:17:04,074
- 2000.
- 2000 vems. It's with you, Agent Tok.
217
00:17:05,440 --> 00:17:07,431
- BENOS: Well?
- No further bid,
218
00:17:07,520 --> 00:17:10,910
but my client wishes to protest
at the irregularity of these proceedings.
219
00:17:11,000 --> 00:17:13,594
- AVON: Scorpio. Come in, Scorpio.
- Avon, what's happening?
220
00:17:13,680 --> 00:17:16,956
Never mind what's happening.
Just get me up as quickly as you can.
221
00:17:17,720 --> 00:17:20,792
You promised! You promised!
222
00:17:22,720 --> 00:17:24,039
Cancel that.
223
00:17:24,200 --> 00:17:28,079
AVON: Someone get down here with a spare gun
and an extra bracelet.
224
00:17:28,160 --> 00:17:31,072
- Damn it, Avon, make up your mind.
- I'll go.
225
00:17:31,440 --> 00:17:33,635
Hey, what are you two up to?
226
00:17:39,520 --> 00:17:43,433
Now might be a good time.
All right, come on if you're coming.
227
00:17:44,200 --> 00:17:45,394
Guards!
228
00:17:52,360 --> 00:17:53,509
Avon.
229
00:17:56,000 --> 00:17:57,319
Servalan.
230
00:17:58,520 --> 00:18:01,080
I think, if you don't mind,
231
00:18:01,760 --> 00:18:05,912
I would prefer my slave
to address me as "Mistress".
232
00:18:15,800 --> 00:18:16,869
You!
233
00:18:21,240 --> 00:18:22,753
Avon! Here.
234
00:18:27,120 --> 00:18:28,269
AVON: Benos.
235
00:18:30,440 --> 00:18:33,193
- Put this on. Quickly!
- Take us up, now.
236
00:18:41,720 --> 00:18:45,838
I almost had her. I almost had her!
237
00:18:46,280 --> 00:18:49,033
- Almost is never good enough.
- TARRANT: Servalan?
238
00:18:49,320 --> 00:18:51,959
- Servalan.
- But what about Cancer?
239
00:18:52,360 --> 00:18:55,875
AVON: Cancer came and went in a black ship.
TARRANT: We saw it.
240
00:18:56,000 --> 00:18:59,879
- You saw it? When?
- Not long ago. A black ship lifted out of orbit.
241
00:18:59,960 --> 00:19:01,871
Do you think you can plot its exact course?
242
00:19:01,960 --> 00:19:05,270
Avon, there's no possible reason to assume
he'd still be holding that course.
243
00:19:05,360 --> 00:19:10,195
No, but we can try a sweep in the general area.
That is unless someone has a better suggestion.
244
00:19:10,280 --> 00:19:12,271
You want to introduce us to your friend?
245
00:19:14,480 --> 00:19:17,756
- Avon, look at that.
- AVON: Close scan.
246
00:19:20,400 --> 00:19:24,678
AVON: What's he playing at?
VILA: Who cares? I never was much for games.
247
00:19:24,760 --> 00:19:27,274
TARRANT: Do you think it's a trap?
AVON: Probably.
248
00:19:27,560 --> 00:19:31,269
But it's just possible that he's having trouble
with his power systems.
249
00:19:31,360 --> 00:19:36,309
In which case, to coin a phrase,
"he is at our mercy."
250
00:19:47,440 --> 00:19:49,032
So far, so good.
251
00:20:04,480 --> 00:20:07,790
Emergency lighting.
Maybe the main systems are out.
252
00:20:07,920 --> 00:20:10,559
Maybe you ought to send in your visiting card.
253
00:20:12,760 --> 00:20:16,799
Well, if it's a trap, he knows we're here.
What should we do? Split up?
254
00:20:17,160 --> 00:20:21,551
No. Let's cover each other every step of the way.
255
00:21:28,200 --> 00:21:30,668
Well, we have to start somewhere.
256
00:21:37,440 --> 00:21:39,351
Gentlemen, please put down your weapons.
257
00:21:44,560 --> 00:21:49,236
It's a pleasure to welcome you aboard my ship.
Please remain perfectly still.
258
00:21:49,960 --> 00:21:51,154
Only a man.
259
00:21:51,240 --> 00:21:54,312
I'm sure you're as disappointed
with your performance as I am, Avon.
260
00:21:54,400 --> 00:21:56,277
Well, I've learned to live with disappointment.
261
00:21:56,360 --> 00:21:59,591
Never mind,
you won't have to live with it any longer.
262
00:22:03,080 --> 00:22:05,230
Don't worry, I'll cover you.
263
00:22:31,120 --> 00:22:35,796
As I was saying, we all have to learn to live
with disappointment.
264
00:22:37,480 --> 00:22:39,550
I do hope they're all right.
265
00:22:39,640 --> 00:22:42,074
AVON: Cancer to Scorpio, Cancer to Scorpio.
266
00:22:42,160 --> 00:22:44,515
- Are you there, Vila?
- Where else would I be?
267
00:22:44,600 --> 00:22:47,910
- Are you all right?
- Fine. We're both fine.
268
00:22:48,440 --> 00:22:51,591
I think our friend Cancer
has a bit of a headache, though.
269
00:22:51,680 --> 00:22:55,070
- You got him.
- He really is so very clever.
270
00:22:55,200 --> 00:22:56,189
(Piri wailing)
271
00:22:56,280 --> 00:22:58,191
Avon, what is that terrible noise?
272
00:22:58,280 --> 00:22:59,838
It's a little difficult to explain.
273
00:22:59,920 --> 00:23:02,309
Perhaps you'd better come over
and see for yourself.
274
00:23:03,480 --> 00:23:07,268
I'm sorry. I'll be all right in a minute.
275
00:23:08,120 --> 00:23:10,156
You must think me very silly.
276
00:23:10,240 --> 00:23:13,357
Anyone's entitled to a few tears
after what you've been through.
277
00:23:13,440 --> 00:23:16,034
I just didn't know what to do.
278
00:23:16,120 --> 00:23:18,350
Listen, you saved both our lives.
279
00:23:18,440 --> 00:23:21,591
And we're very grateful.
Now if you could answer a few questions.
280
00:23:21,680 --> 00:23:25,389
- Leave her alone for a minute.
- No, it's all right, really.
281
00:23:26,120 --> 00:23:30,272
- What is it that you want to know?
- Anything you can tell us about him.
282
00:23:30,360 --> 00:23:32,749
But I never saw him before today.
283
00:23:33,400 --> 00:23:37,837
This woman came and bought me
from the slave compound and gave me to him.
284
00:23:38,200 --> 00:23:41,590
He said that he wanted me to help him
to celebrate,
285
00:23:41,680 --> 00:23:44,672
after he'd finished a job that he had to do.
286
00:23:44,960 --> 00:23:46,951
- That's all he said?
- Yes.
287
00:23:47,480 --> 00:23:50,074
That's what frightened me more than anything.
288
00:23:50,160 --> 00:23:53,914
Ever since we left Domo
he hasn't said a single word to me.
289
00:23:54,000 --> 00:23:56,434
Just stares at me, sometimes.
290
00:23:57,080 --> 00:24:01,471
Except when a message came through
from that woman, then he said,
291
00:24:01,560 --> 00:24:05,473
"So the prey has come looking for the hunter.
How interesting."
292
00:24:05,920 --> 00:24:08,036
He stopped the ship and waited for you.
293
00:24:08,120 --> 00:24:10,315
Did he say anything
about meeting the woman again,
294
00:24:10,400 --> 00:24:12,675
for payment, after the job was finished?
295
00:24:12,760 --> 00:24:16,673
No, nothing at all.
I'm sorry I can't be of more help to you.
296
00:24:16,760 --> 00:24:19,274
Look, do you think she could have a rest now?
297
00:24:19,360 --> 00:24:20,918
I don't see why not.
298
00:24:26,720 --> 00:24:28,438
You have been busy.
299
00:24:33,080 --> 00:24:35,230
- This is...
- Piri.
300
00:24:35,560 --> 00:24:37,630
Piri. This is Soolin.
301
00:24:39,120 --> 00:24:40,758
- Hello.
- Hello.
302
00:24:40,840 --> 00:24:41,875
(Vila coughing)
303
00:24:41,960 --> 00:24:46,192
- Yes, the gentleman with the cough is Vila.
- Hello, Vila.
304
00:24:46,680 --> 00:24:49,319
- Nice to meet you.
- And I'm Nebrox.
305
00:24:49,400 --> 00:24:53,439
- Hello.
- And this, presumably, is Cancer.
306
00:24:53,520 --> 00:24:55,431
Doesn't look so terrifying, does he?
307
00:24:55,520 --> 00:24:58,193
- So what are we going to do with him?
- What do you think?
308
00:24:58,280 --> 00:25:00,111
You're going to kill an unarmed prisoner?
309
00:25:00,200 --> 00:25:02,794
- When did you get religion?
- I'm a thief, not a butcher!
310
00:25:02,880 --> 00:25:07,431
Just at the moment we need him alive,
for purely rational considerations.
311
00:25:08,400 --> 00:25:12,552
Presumably you have some sort of arrangement
with Sleer,
312
00:25:13,280 --> 00:25:15,748
for reporting mission accomplished.
313
00:25:16,240 --> 00:25:17,878
A signal, perhaps.
314
00:25:19,000 --> 00:25:21,753
Or the time and place for a rendezvous.
315
00:25:24,160 --> 00:25:27,948
You wouldn't care to share that information
with us?
316
00:25:28,320 --> 00:25:31,357
I've never killed for personal pleasure before,
317
00:25:32,160 --> 00:25:35,072
but in your case I shall make an exception.
318
00:25:40,120 --> 00:25:41,633
All right, this is what we'll do.
319
00:25:41,720 --> 00:25:46,589
Tarrant, Soolin and I will stay here
to wait for a message from Sleer,
320
00:25:47,480 --> 00:25:49,072
or the lady in person.
321
00:25:49,160 --> 00:25:51,799
Vila, you return to Scorpio and Dayna
322
00:25:52,440 --> 00:25:56,319
- take Piri with you.
- Can't I stay here?
323
00:25:56,920 --> 00:25:59,639
I just feel much safer somehow.
324
00:25:59,720 --> 00:26:02,871
What, after our friend's little goodwill message?
325
00:26:07,280 --> 00:26:10,795
I'll lock him in the hold
and check his ropes personally.
326
00:26:10,880 --> 00:26:12,677
She'll be quite safe.
327
00:26:14,800 --> 00:26:19,191
AVON: I'm setting a trap, not holding
a convention for liberated slaves.
328
00:26:23,640 --> 00:26:29,272
You could be in my way, Nebrox.
On the other hand you could be useful.
329
00:26:29,880 --> 00:26:31,472
Thank you, Avon.
330
00:26:32,000 --> 00:26:34,639
If I stay with you,
after you've done what you want,
331
00:26:34,720 --> 00:26:37,109
couldn't you possibly take me home?
332
00:26:37,200 --> 00:26:39,668
I don't want to appear ungrateful.
333
00:26:40,920 --> 00:26:44,196
I know you already repaid me for saving your life...
334
00:26:45,360 --> 00:26:47,430
amply repaid me.
335
00:27:01,120 --> 00:27:04,635
- Have you always been an entertainer?
- Ever since I was a child.
336
00:27:04,720 --> 00:27:08,713
My mother was a dancer.
My father was manager for the troupe.
337
00:27:09,560 --> 00:27:11,437
Are you a good dancer?
338
00:27:12,360 --> 00:27:17,832
I don't know. Well, I suppose I must be
to have lasted so long in the business.
339
00:27:18,240 --> 00:27:21,118
- It's very competitive, you know.
- I can imagine.
340
00:27:21,200 --> 00:27:24,590
Our little friend seems to be making
a big impression on Tarrant.
341
00:27:24,680 --> 00:27:27,672
- Your friend's very clever, isn't he?
- Who, Avon?
342
00:27:27,760 --> 00:27:29,637
Yes. Isn't he?
343
00:27:29,960 --> 00:27:33,077
- Well, you all seem to do what he says.
- No, we don't.
344
00:27:33,160 --> 00:27:35,355
I mean, if we think he's right we go along with it.
345
00:27:35,440 --> 00:27:37,192
If we don't, we don't. We're all free agents.
346
00:27:37,280 --> 00:27:38,395
Oh.
347
00:27:38,560 --> 00:27:43,031
I don't really like clever people anyway.
They frighten me rather.
348
00:27:43,920 --> 00:27:46,480
Like that other one.
349
00:27:47,480 --> 00:27:50,278
Look, do you want me
to go and take a look at him?
350
00:27:51,040 --> 00:27:54,589
- I'm really stupid, aren't I?
- No, of course not,
351
00:27:55,000 --> 00:27:57,560
but you must promise to wait here
until I get back.
352
00:27:57,640 --> 00:28:00,154
I won't move. I promise.
353
00:28:07,400 --> 00:28:12,315
- Don't worry, I haven't flown away.
- I just wanted to be sure you were comfortable.
354
00:28:12,400 --> 00:28:15,392
Quite comfortable, thank you, for the moment.
355
00:28:15,800 --> 00:28:19,110
Be sure to let us know
if there's anything you want.
356
00:28:21,480 --> 00:28:24,313
You could give that little bitch a message for me.
357
00:28:25,520 --> 00:28:28,671
You can tell her I'll be saving her to the last.
358
00:28:34,680 --> 00:28:36,318
Come on, woman, come on!
359
00:28:36,400 --> 00:28:38,436
This is crazy.
You don't know when she'll get in touch.
360
00:28:38,520 --> 00:28:39,999
You don't know what arrangements they made.
361
00:28:40,080 --> 00:28:42,992
You would prefer
trying to beat it out of Cancer I presume?
362
00:28:43,080 --> 00:28:46,038
It's better than sitting around
waiting for something that may never happen.
363
00:28:46,120 --> 00:28:50,159
Cancer is not a fool. He knows that once he talks
we will have no further use for him.
364
00:28:50,240 --> 00:28:54,153
Whatever you do,
I imagine he would find it preferable to suicide.
365
00:28:54,240 --> 00:28:56,595
By the way, what's become of our little friend?
366
00:28:56,680 --> 00:29:00,275
She's found Cancer's cabin
and made herself cosy for the duration.
367
00:29:00,440 --> 00:29:03,557
Why, do you fancy a little chat
about the good old days on the chain gang?
368
00:29:03,640 --> 00:29:08,270
It's terrible to think of a poor little thing like that
being a slave, don't you think?
369
00:29:08,360 --> 00:29:12,956
- No more terrible than to think of you as one.
- Oh, no. No, I'm an old man.
370
00:29:13,040 --> 00:29:15,395
She's merely a helpless little child.
371
00:29:16,840 --> 00:29:21,277
Well, I expect a little suffering will have helped
to make her a better artist.
372
00:29:24,680 --> 00:29:26,557
- There you are.
- Hello.
373
00:29:26,640 --> 00:29:29,791
- You look a bit bored.
- Yes, I am rather.
374
00:29:30,840 --> 00:29:33,513
How long do you think we're
going to have to hang about like this?
375
00:29:33,600 --> 00:29:36,717
Well, that's hard to say.
Until this woman turns up, I suppose.
376
00:29:36,800 --> 00:29:40,839
- Or until they get tired of waiting.
- Who is this wretched woman anyway?
377
00:29:40,920 --> 00:29:43,832
Well, I don't know really.
I only saw her once on Domo.
378
00:29:43,920 --> 00:29:46,036
She looked rather formidable.
379
00:29:46,120 --> 00:29:50,989
- Is she attractive?
- Attractive? Well, yes, in a hard sort of way.
380
00:29:52,760 --> 00:29:56,719
Now look, we must think of it this way.
At least we're safe.
381
00:29:57,000 --> 00:30:01,676
And it's better than sitting around
waiting for them to bring in the mangon.
382
00:30:02,360 --> 00:30:04,749
- Don't you think?
- What?
383
00:30:07,120 --> 00:30:09,270
Oh, yes, I suppose so.
384
00:30:13,200 --> 00:30:18,797
I'm sorry. I just can't stop thinking
about that awful man at the end of the corridor.
385
00:30:18,880 --> 00:30:23,192
Everything is going to be all right.
We're all here to look after you.
386
00:30:26,040 --> 00:30:27,359
Would you...
387
00:30:28,280 --> 00:30:31,431
Would you like me to go and take a look at him?
388
00:30:33,440 --> 00:30:36,637
Would you? That would be awfully sweet of you.
389
00:30:36,720 --> 00:30:40,315
Anything to bring the colour back
to those pretty cheeks.
390
00:31:10,520 --> 00:31:11,919
(Screaming)
391
00:31:15,720 --> 00:31:19,395
I can outwait Servalan any day,
and I'm prepared to do it now.
392
00:31:20,600 --> 00:31:25,515
- Piri, what is it? What is it? What's happened?
- The hold! In the hold!
393
00:31:26,320 --> 00:31:27,639
Let's go.
394
00:31:40,600 --> 00:31:43,637
- He's dead, I take it?
- He's dead all right. Question is, how did he die?
395
00:31:43,720 --> 00:31:46,393
I should imagine friend Cancer
would be a master of unarmed combat.
396
00:31:46,480 --> 00:31:49,597
- A few seconds pressure to a vital point.
- Possibly. What do you make of this?
397
00:31:49,680 --> 00:31:52,558
- What?
- The red patch on his hand. Hardly a vital point.
398
00:31:52,640 --> 00:31:54,312
What does it matter how the poor old man died?
399
00:31:54,400 --> 00:31:56,038
The question is, where the hell is Cancer?
400
00:31:56,120 --> 00:31:57,712
Well, we know where he isn't.
401
00:31:57,800 --> 00:32:00,872
He isn't on the flight deck, he isn't in his cabin
and he isn't in here.
402
00:32:00,960 --> 00:32:02,473
Should we search the rest of the ship?
403
00:32:02,560 --> 00:32:06,030
I would imagine he would just love that,
wouldn't you?
404
00:32:12,520 --> 00:32:16,035
It seems we underestimated Cancer.
Somehow he managed to get free.
405
00:32:16,120 --> 00:32:18,918
- I tied those ropes myself.
- Nevertheless.
406
00:32:19,560 --> 00:32:22,438
- And Nebrox opened the door.
- Nebrox couldn't have opened the door.
407
00:32:22,520 --> 00:32:26,672
- There's only one key and I've got it.
- So Cancer is a magician into the bargain.
408
00:32:26,760 --> 00:32:30,673
The point is that he's loose somewhere
on this ship, his ship.
409
00:32:31,120 --> 00:32:34,396
And we haven't the vaguest idea
how to set about looking for him.
410
00:32:34,480 --> 00:32:37,074
So how do you suggest we go about it?
411
00:32:39,880 --> 00:32:41,996
I suggest we don't even try.
412
00:32:42,080 --> 00:32:46,551
I suggest we barricade ourselves in here
and fly this ship back to our base.
413
00:32:46,640 --> 00:32:51,350
Once we are safely disembarked,
Cancer can give himself up or he can starve.
414
00:32:51,920 --> 00:32:53,319
Whichever suits him best.
415
00:32:53,400 --> 00:32:57,188
That's the nearest thing you've had to a good idea
since this business started.
416
00:32:57,560 --> 00:33:00,199
Well let's put it into practice, shall we?
417
00:33:00,640 --> 00:33:01,914
Come on.
418
00:33:02,000 --> 00:33:05,117
Just relax. Everything's going to be all right.
419
00:33:05,640 --> 00:33:09,474
I've double-locked the hatch.
He'd have to be a magician to get in now.
420
00:33:09,560 --> 00:33:11,312
- Check sequence.
- Ready.
421
00:33:11,800 --> 00:33:14,109
- Main power feeds one and two.
- Check.
422
00:33:14,760 --> 00:33:16,352
- Nothing.
- Again.
423
00:33:16,840 --> 00:33:20,515
- Nothing. There's no response at all.
- Try the auxiliaries.
424
00:33:20,920 --> 00:33:22,956
- Nothing there either.
- But there must be.
425
00:33:23,040 --> 00:33:25,156
The life-support systems are working perfectly.
426
00:33:25,240 --> 00:33:27,800
There's no response
from any of the flight systems.
427
00:33:28,160 --> 00:33:31,232
Like I said, this is his ship.
428
00:33:32,320 --> 00:33:34,754
We've got to get the others back.
429
00:33:37,760 --> 00:33:39,716
The communicator's dead. It's stone dead.
430
00:33:39,800 --> 00:33:42,314
I wish you could have found a less vivid way
of putting that.
431
00:33:42,400 --> 00:33:46,029
He's going to kill us. He's going to kill all of us!
432
00:33:46,120 --> 00:33:48,350
- Stop it!
- You heard what he said.
433
00:33:48,440 --> 00:33:50,271
You saw the way he looked at me!
434
00:33:50,360 --> 00:33:54,751
He's going to kill all of you, one by one,
and then come for me!
435
00:33:56,360 --> 00:33:58,157
You enjoyed that, didn't you?
436
00:33:58,240 --> 00:34:00,800
There are two classic ways
of dealing with a hysterical woman.
437
00:34:00,880 --> 00:34:02,598
You didn't really expect me to kiss her, did you?
438
00:34:02,680 --> 00:34:05,877
Of course, you know what this is about, don't you?
It's simple female jealousy.
439
00:34:05,960 --> 00:34:09,555
Oh, terrific! If two men don't like each other
that's a rational judgement.
440
00:34:09,640 --> 00:34:11,835
If it's two women
what else could it be but jealousy?
441
00:34:11,920 --> 00:34:16,311
- You could see the way you're behaving.
- No, she's right. I deserved it.
442
00:34:17,480 --> 00:34:21,155
I'm sorry. Sorry for being so silly.
443
00:34:22,160 --> 00:34:24,549
It won't happen again, I promise.
444
00:34:31,800 --> 00:34:33,518
- Right, that's it.
- What does that mean?
445
00:34:33,600 --> 00:34:35,795
If I'm going to die,
I'd rather do it with a gun in my hand
446
00:34:35,880 --> 00:34:37,632
than sit around here shivering like an old woman.
447
00:34:37,720 --> 00:34:39,836
Don't be a fool, that's exactly what he wants.
448
00:34:39,920 --> 00:34:44,675
After the hash you've made with this business,
you're in no position to call anyone a fool.
449
00:34:44,800 --> 00:34:46,677
Anyway, if that's what he wants, let him have it.
450
00:34:46,760 --> 00:34:50,309
All right, you've made your impression.
You can sit down now.
451
00:34:50,840 --> 00:34:52,398
What does that mean?
452
00:34:52,480 --> 00:34:55,074
She knows that you are very brave. Now sit down.
453
00:34:55,160 --> 00:34:57,720
- Avon, you're beginning to get on my nerves.
- Really?
454
00:34:57,800 --> 00:34:59,472
You've botched this mission from the start.
455
00:34:59,560 --> 00:35:01,152
You would have handled it differently?
456
00:35:01,240 --> 00:35:04,232
Well, it certainly doesn't speak very highly
of your much-vaunted brains.
457
00:35:04,320 --> 00:35:07,312
Nevertheless, your little friend
seems to prefer them
458
00:35:07,400 --> 00:35:09,630
to your equally-vaunted brawn.
459
00:35:10,160 --> 00:35:11,718
- What was that supposed to mean?
- Nothing.
460
00:35:11,800 --> 00:35:14,394
- I said what did you mean?
- I meant nothing.
461
00:35:14,480 --> 00:35:16,277
Now sit down and stop behaving like a fool.
462
00:35:16,360 --> 00:35:18,032
- Avon, you're pushing your luck.
- Stop it, you two.
463
00:35:18,120 --> 00:35:20,395
You're playing into Cancer's hands.
He wants to split us up.
464
00:35:20,480 --> 00:35:22,118
Don't fight over me, please!
465
00:35:22,200 --> 00:35:25,636
You remember
you are just a passenger on this ship.
466
00:35:26,080 --> 00:35:29,311
Your unnecessary emotion only clouds the issue.
467
00:35:29,680 --> 00:35:30,999
Avon. Tarrant.
468
00:35:31,320 --> 00:35:33,550
- What is it?
- See for yourself.
469
00:35:40,360 --> 00:35:42,476
He's shut down life support.
470
00:35:51,680 --> 00:35:55,559
Presumably, wherever he is,
he has some kind of breathing apparatus.
471
00:35:55,640 --> 00:35:59,997
- How long can we last on the air we have now?
- Not more than two hours.
472
00:36:00,120 --> 00:36:03,795
That means we have two hours to find him
and undo whatever it is he's done.
473
00:36:03,880 --> 00:36:06,872
It looks as though
you are going to get your way after all.
474
00:36:06,960 --> 00:36:08,279
You stay here.
475
00:36:08,360 --> 00:36:13,070
- Don't! Don't leave me alone, please!
- She's right, we can't leave her here.
476
00:36:13,160 --> 00:36:14,593
What if he doubles round behind us?
477
00:36:14,680 --> 00:36:18,116
We can't cart her around with us.
That would reduce our chances of survival to nil.
478
00:36:18,200 --> 00:36:19,519
So why don't you stay with her?
479
00:36:19,600 --> 00:36:23,912
And reduce our chances of finding Cancer
by a third. Out of the question.
480
00:36:24,000 --> 00:36:27,549
- Why don't we lock her in here?
- He got out of the hold, he can get into it.
481
00:36:27,640 --> 00:36:29,756
Then just hope we get to him
before he gets to her.
482
00:36:29,840 --> 00:36:32,229
- It's our only chance.
- No, please!
483
00:36:33,200 --> 00:36:36,033
She's right. It's the only way. Let's go.
484
00:36:37,440 --> 00:36:41,638
Look, I know you don't like me,
but please don't leave me alone.
485
00:36:41,720 --> 00:36:45,235
Look, you'll be perfectly all right.
It's a self-locking door and I've got the key.
486
00:36:45,320 --> 00:36:50,348
Soolin, please! Don't leave me with him.
I can't bear to look at him!
487
00:36:50,760 --> 00:36:53,593
Let go. You can be sure he won't hurt you.
488
00:36:54,640 --> 00:36:57,234
Soolin, please! Please!
489
00:37:00,240 --> 00:37:02,196
- She'll be all right.
- She'd better be.
490
00:37:02,280 --> 00:37:04,430
Well, do we stick together, or what?
491
00:37:04,520 --> 00:37:08,069
Given the time factor,
it might be better if we split up.
492
00:37:15,560 --> 00:37:20,839
Don't leave me. Please, don't leave me!
493
00:38:01,160 --> 00:38:04,357
This is ridiculous. I must think.
494
00:39:47,840 --> 00:39:50,274
Of course! That's it!
495
00:39:58,880 --> 00:40:00,472
- Tarrant!
- What do you think you're playing at?
496
00:40:00,560 --> 00:40:01,709
I might have blown your head off.
497
00:40:01,800 --> 00:40:03,279
- Come on, we must get to the hold.
- Why?
498
00:40:03,360 --> 00:40:04,998
Come on, quickly.
499
00:40:10,400 --> 00:40:12,550
- Well, I hope you're satisfied.
- I'm satisfied.
500
00:40:12,640 --> 00:40:14,278
If anything's happened to her...
501
00:40:14,360 --> 00:40:16,430
I thought we decided
he couldn't walk through walls.
502
00:40:16,520 --> 00:40:17,589
The door appears to be open.
503
00:40:17,680 --> 00:40:20,433
- Yes, and you've got the key.
- I had the key. I haven't got it anymore.
504
00:40:51,240 --> 00:40:54,789
You're quite right, he's completely dead.
505
00:40:58,720 --> 00:41:00,551
I killed him.
506
00:41:02,160 --> 00:41:06,950
Pity, in a way.
He was a fairly impressive specimen.
507
00:41:08,760 --> 00:41:11,035
You killed Cancer?
508
00:41:11,720 --> 00:41:13,438
Oh, Avon!
509
00:41:13,920 --> 00:41:16,753
And you were supposed to be the clever one.
510
00:41:18,200 --> 00:41:20,839
I am Cancer.
511
00:41:24,640 --> 00:41:25,834
She took the key away from me
512
00:41:25,920 --> 00:41:27,990
when she was begging me
not to leave her with Nebrox.
513
00:41:28,080 --> 00:41:29,308
I don't believe it.
514
00:41:29,400 --> 00:41:31,868
In much the same way I imagine
she got it from you earlier.
515
00:41:31,960 --> 00:41:34,918
And when she'd done what she had to do,
she put the key back in your pocket.
516
00:41:35,000 --> 00:41:36,991
When you were comforting her
after she found the body.
517
00:41:37,080 --> 00:41:38,479
I don't...
518
00:41:39,520 --> 00:41:41,192
But then who is Cancer?
519
00:41:41,320 --> 00:41:45,029
An actor, a professional entertainer.
520
00:41:46,080 --> 00:41:50,676
Purchased for me on Domo
by our mutual friend, Sleer.
521
00:41:51,440 --> 00:41:55,831
I thought he put up rather
a convincing performance, didn't you?
522
00:41:55,920 --> 00:41:58,514
I'm glad to see that you suitably rewarded him.
523
00:41:58,600 --> 00:42:02,752
He really believed that we were going off together
when it was all finished.
524
00:42:02,960 --> 00:42:05,190
He was getting to be a nuisance.
525
00:42:05,280 --> 00:42:09,831
So I simply cleared him out of the way
a little earlier than I'd intended.
526
00:42:10,040 --> 00:42:14,670
How very tidy-minded of you. What about Nebrox?
Was he a nuisance too?
527
00:42:14,840 --> 00:42:17,957
- He was becoming one.
- Why didn't you let our friend
528
00:42:18,040 --> 00:42:21,430
finish off Tarrant and me
when we first came aboard this ship?
529
00:42:21,520 --> 00:42:26,913
Oh, no! That would never have done.
My contract was for all five of you.
530
00:42:27,480 --> 00:42:32,031
I had to get you to trust me,
so that you'd take me back to your base
531
00:42:32,440 --> 00:42:36,319
and I could simply pick you off one by one.
532
00:42:37,200 --> 00:42:41,796
- Besides, that would have spoilt our fun.
- Our fun?
533
00:42:41,920 --> 00:42:46,630
Oh, yes. Utiliser, are you hearing all this?
534
00:42:47,000 --> 00:42:50,959
SERVALAN: Every word.
I only wish I could see you as well.
535
00:42:55,120 --> 00:43:00,114
Congratulations, Cancer, you're a credit to our sex.
536
00:43:00,680 --> 00:43:04,832
Would you like to have a few words
with our friend before he goes?
537
00:43:04,920 --> 00:43:08,754
Yes. I couldn't let him go without saying goodbye.
538
00:43:10,000 --> 00:43:13,197
Avon, you're not sulking, I hope.
539
00:43:14,280 --> 00:43:17,158
I'm full of admiration for your brilliance.
540
00:43:18,000 --> 00:43:20,719
This was all a setup from the beginning, I take it.
541
00:43:20,800 --> 00:43:22,074
Oh, yes.
542
00:43:22,960 --> 00:43:29,069
And you cooperated beautifully.
Incidentally, the whole ship is bugged.
543
00:43:30,560 --> 00:43:34,553
It has been fun listening to all your little plans
and squabbles.
544
00:43:35,680 --> 00:43:37,955
But I'm surprised at you, Avon.
545
00:43:38,480 --> 00:43:43,190
I would have thought you were the last person
to be taken in by a pretty face.
546
00:43:43,720 --> 00:43:47,349
- I take it this ship is under your control as well.
- Oh, yes.
547
00:43:47,880 --> 00:43:52,112
How else could life support have been cut off
when Cancer was with you all the time?
548
00:43:52,840 --> 00:43:57,311
And, of course, I can control the flight systems
and communications.
549
00:43:58,000 --> 00:44:01,675
Well, I'd love to stay chatting with you,
you can imagine.
550
00:44:01,840 --> 00:44:04,149
But I must let Cancer get on with her business.
551
00:44:04,280 --> 00:44:06,999
You're too clever, Avon, you and Soolin.
552
00:44:07,080 --> 00:44:08,877
With the pair of you gone,
553
00:44:08,960 --> 00:44:14,398
dear sweet Tarrant will escort me back to base
and I shall simply pick up where I left off.
554
00:44:14,680 --> 00:44:17,433
- With the pair of us gone?
- Oh, yes.
555
00:44:17,880 --> 00:44:21,634
I should imagine that blond bitch
is probably dead already.
556
00:44:23,480 --> 00:44:26,836
In fact, I'm sure of it.
557
00:44:34,520 --> 00:44:39,230
Pretty, isn't it? I am disappointed in you, Avon.
558
00:44:39,440 --> 00:44:41,874
Cancer, the sign of the crab.
559
00:44:42,280 --> 00:44:46,239
It's been staring you in the face
right from the very beginning.
560
00:44:46,320 --> 00:44:51,633
Fortunately, it has
an inexhaustible supply of venom.
561
00:44:52,480 --> 00:44:55,358
Him, Nebrox, Soolin,
562
00:44:55,920 --> 00:44:59,754
and still more than enough left over for you.
563
00:45:07,400 --> 00:45:11,234
I wish that I could say
that it was a painless death,
564
00:45:11,360 --> 00:45:14,511
but I'm afraid it's very much the reverse.
565
00:45:14,720 --> 00:45:18,076
On the other hand,
I can assure you that it's quick.
566
00:45:18,240 --> 00:45:19,719
Pity, Avon.
567
00:45:19,800 --> 00:45:23,873
I was looking forward to a real duel
between the two of us.
568
00:45:24,920 --> 00:45:29,118
But a man's just a man when all's said and done.
569
00:45:30,760 --> 00:45:34,514
- Goodbye, Avon.
- Hold it!
570
00:45:37,360 --> 00:45:38,759
(Howling in pain)
571
00:45:50,360 --> 00:45:52,555
(Screaming)
572
00:46:01,400 --> 00:46:05,109
SERVALAN: Cancer? Are you there?
Cancer, what's happening?
573
00:46:05,640 --> 00:46:10,191
I'm sorry, Servalan, but I'm afraid
your friend is feeling the pinch.
574
00:46:10,600 --> 00:46:11,749
Avon.
575
00:46:11,920 --> 00:46:15,037
She just had a fatal argument
with her own little pet.
576
00:46:15,120 --> 00:46:17,236
Better luck next time.
577
00:46:17,320 --> 00:46:22,872
- I shouldn't start gloating just yet if I were you.
- You lost, Servalan.
578
00:46:23,680 --> 00:46:24,795
Captain?
579
00:46:24,880 --> 00:46:26,154
Yes, Commissioner?
580
00:46:26,240 --> 00:46:28,310
AVON: She's left
the communication channels open.
581
00:46:28,400 --> 00:46:30,277
Scorpio, Scorpio, come in Scorpio.
582
00:46:30,360 --> 00:46:33,750
- DAYNA: Yes, what is it?
- Reverse course immediately. Come back here.
583
00:46:33,840 --> 00:46:36,434
- Maximum speed.
- I can hardly hear you.
584
00:46:36,520 --> 00:46:37,555
(Static on intercom)
585
00:46:37,640 --> 00:46:39,471
VILA: Say again, Avon.
586
00:46:39,720 --> 00:46:41,039
AVON: Turn round and come back.
587
00:46:41,120 --> 00:46:44,669
The second you are within teleport range,
get us out of here.
588
00:46:45,560 --> 00:46:48,154
Prime all weapons systems
and get this ship moving.
589
00:46:48,240 --> 00:46:49,275
Yes, Commissioner.
590
00:47:01,240 --> 00:47:04,357
SERVALAN: How long will it
take us to reach attack range?
591
00:47:09,000 --> 00:47:11,070
CAPTAIN: We're at full speed, Commissioner.
592
00:47:12,320 --> 00:47:15,278
- No signal from Scorpio?
- Impossible to tell.
593
00:47:15,440 --> 00:47:17,317
None of the long-range instruments
are functioning.
594
00:47:17,400 --> 00:47:20,073
- They probably didn't hear you.
- Servalan did.
595
00:47:20,160 --> 00:47:23,709
SERVALAN: Avon, I've switched
on your communicator again,
596
00:47:23,800 --> 00:47:26,268
just in case you want to say goodbye
to your friends.
597
00:47:26,360 --> 00:47:28,954
I don't think I'll bother
just for the moment, thank you.
598
00:47:29,040 --> 00:47:32,191
I'm sure you'll wish you hadn't said that.
599
00:47:32,280 --> 00:47:34,032
You have one minute.
600
00:47:36,240 --> 00:47:41,519
Well, I don't want to seem pessimistic,
but under the circumstances...
601
00:47:49,440 --> 00:47:50,953
SERVALAN: Prepare to fire.
602
00:47:51,160 --> 00:47:52,832
On target, ma'am.
603
00:47:53,920 --> 00:47:55,069
Fire!
604
00:48:12,920 --> 00:48:14,035
Well...
605
00:48:15,680 --> 00:48:19,070
may I congratulate you
on a job well done, Captain?
606
00:48:19,160 --> 00:48:22,470
- You don't seem altogether happy.
- Oh, I'm happy enough.
607
00:48:24,080 --> 00:48:30,076
It's just that a universe without Avon and Tarrant
will take a certain amount of getting used to.
608
00:48:32,600 --> 00:48:34,352
Feeling any better now?
609
00:48:34,440 --> 00:48:37,512
I still think you left it till the last minute
on purpose.
610
00:48:37,600 --> 00:48:39,830
We weren't even sure we'd heard you properly.
611
00:48:39,920 --> 00:48:42,070
But it seemed good idea to assume that we had.
612
00:48:42,160 --> 00:48:46,073
- AVON: It was a good idea.
- Well, aren't you going to tell us what happened?
613
00:48:46,160 --> 00:48:50,756
Vila's very worried. He wants to know
what became of that sweet little girl.
614
00:48:52,560 --> 00:48:57,429
Vila, all sweet things have one thing in common -
a tendency to make you sick.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.