All language subtitles for Blake s 7 - 4x07 - Assassin.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,440 --> 00:01:32,671 I don't know what this is about, Vila, but for your sake I hope it is important. 2 00:01:32,760 --> 00:01:34,591 It's important, all right. 3 00:01:34,680 --> 00:01:36,193 - You all quite comfortable? - Vila. 4 00:01:36,280 --> 00:01:38,316 Then, ladies and gentlemen, for your edification and delight, 5 00:01:38,400 --> 00:01:40,675 - the voice you all know and love... - Vila! 6 00:01:40,760 --> 00:01:47,393 SERVALAN: Utiliser to Cancer, Utiliser to Cancer. Domo the ninth, five subjects. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,753 Servalan! 8 00:01:50,840 --> 00:01:52,671 - Are you sure? - I called you at once. 9 00:01:52,760 --> 00:01:55,752 Now you've had your moment of glory could we hear what the lady has to say? 10 00:01:55,840 --> 00:01:57,114 Oh, right. 11 00:01:57,200 --> 00:02:03,309 SERVALAN: Utiliser to Cancer, Utiliser to Cancer. Domo the ninth, five subjects. 12 00:02:03,880 --> 00:02:09,989 Utiliser to Cancer, Utiliser to Cancer. Domo the ninth, five subjects. 13 00:02:10,960 --> 00:02:13,599 - Utiliser to Cancer... - Is that it? 14 00:02:13,680 --> 00:02:16,035 That's it, just the same message over and over again. 15 00:02:16,120 --> 00:02:20,910 Well, it doesn't mean anything. Utiliser, Cancer, five subjects. It's gibberish. 16 00:02:21,000 --> 00:02:24,390 - Domo the ninth? - Son of Domo the eighth, presumably. 17 00:02:25,080 --> 00:02:26,672 The ninth must be a date. 18 00:02:26,760 --> 00:02:29,558 - Domo is a planet. - I can't say I've ever heard of it. 19 00:02:29,640 --> 00:02:32,359 It's a hostile planet near the edge of the sixth quadrant. 20 00:02:32,440 --> 00:02:35,671 About ten years ago it was colonised by a group of space pirates. 21 00:02:35,760 --> 00:02:38,320 They use it as a base to attack any undefended ships, 22 00:02:38,400 --> 00:02:41,039 loot them, and auction the passengers off as slaves. 23 00:02:41,120 --> 00:02:44,999 - Auction! You're joking. - All right, so Domo is a planet, 24 00:02:45,080 --> 00:02:49,551 - the ninth is a date, but who or what is Cancer? - I don't know. 25 00:02:49,640 --> 00:02:53,315 He knows, though, don't you? You know about Cancer. 26 00:02:54,440 --> 00:02:56,635 - Yes, I know about him. - So who is he? 27 00:02:56,720 --> 00:03:00,793 I've no idea. No, I mean it. I don't know who he is, how old he is, 28 00:03:00,880 --> 00:03:05,032 what he looks like, or where he comes from. But I do know what he does. 29 00:03:05,120 --> 00:03:10,069 - And what's that? - He kills people for a great deal of money. 30 00:03:15,360 --> 00:03:18,511 The communications net is functioning perfectly. 31 00:03:26,480 --> 00:03:30,598 - All right, Captain. We can get under way now. - Back to headquarters, Commissioner? 32 00:03:30,680 --> 00:03:34,878 No. I want you to lay in a course for the planet Domo. 33 00:03:34,960 --> 00:03:37,838 That's not a very healthy place to visit, ma'am. 34 00:03:38,480 --> 00:03:41,517 I have a robust constitution, Captain. 35 00:03:42,680 --> 00:03:47,037 A hired assassin with Servalan as his utiliser? 36 00:03:47,480 --> 00:03:49,675 - Why? - I don't want to seem paranoid, 37 00:03:49,760 --> 00:03:54,072 but the tape said five subjects. You may use your fingers, if you like, Vila. 38 00:03:54,320 --> 00:03:56,754 Well, I suppose it makes sense. 39 00:03:56,880 --> 00:04:01,670 Why break her neck chasing us around the galaxy when she can pay a professional to do it for her? 40 00:04:01,760 --> 00:04:05,230 Yeah, but so what? Why should he find us any easier than she can? 41 00:04:06,840 --> 00:04:08,558 He's good, is he, this Cancer? 42 00:04:08,640 --> 00:04:11,757 You can imagine how much it hurts me to use the word infallible. 43 00:04:11,840 --> 00:04:13,592 Oh, come on. Nobody's infallible. 44 00:04:14,760 --> 00:04:19,197 All right, then he's not infallible. It's just that up to now he has never failed. 45 00:04:19,720 --> 00:04:21,392 Do you know, I really think you're frightened. 46 00:04:23,760 --> 00:04:26,752 - Orac, have you been listening to all this? - With interest. 47 00:04:26,840 --> 00:04:29,752 - What do you think? - I think you're quite right. 48 00:04:29,840 --> 00:04:32,912 A degree of apprehension is not inappropriate. 49 00:04:33,840 --> 00:04:36,479 He means what do you think we should do? 50 00:04:36,560 --> 00:04:42,237 I would have thought that was self-evident. You must find this Cancer before he finds you. 51 00:04:42,480 --> 00:04:43,913 That's a splendid theory. 52 00:04:44,000 --> 00:04:47,629 Have you any idea how we should set about putting it into practice? 53 00:04:47,720 --> 00:04:52,635 - You have a time and a place? - Domo, the ninth. 54 00:04:58,960 --> 00:05:02,873 Avon, if no one has ever seen this man's face how will we know him? 55 00:05:02,960 --> 00:05:06,509 Perhaps we won't have to. If we're right, and Servalan is going to be on Domo, 56 00:05:06,600 --> 00:05:09,910 to give him our names and some form of down payment, 57 00:05:10,000 --> 00:05:11,991 perhaps we can handle this some other way. 58 00:05:12,080 --> 00:05:16,710 - What other way? - Servalan has lived altogether too long. 59 00:05:16,800 --> 00:05:18,836 Cancer is a professional. 60 00:05:18,920 --> 00:05:24,040 With his paymistress dead he will pack up his toys and go home. 61 00:05:46,640 --> 00:05:47,868 (Whispering) Come on! 62 00:05:53,840 --> 00:05:55,239 (Distant shouting) 63 00:05:57,880 --> 00:06:01,998 Look, when I say I win, I win. Right? 64 00:06:03,080 --> 00:06:04,069 (All laughing) 65 00:06:06,080 --> 00:06:10,039 Friendly looking lot, aren't they? Sure you can manage them all on your own? 66 00:06:10,120 --> 00:06:13,590 - Perhaps you'd better come with me. - Well, if you like. 67 00:06:13,720 --> 00:06:17,395 But it's bad luck to change your plans, you know. I mean, once you've started. 68 00:06:18,040 --> 00:06:23,160 My hero. Just keep your head down and try not to panic. All right? 69 00:06:26,560 --> 00:06:27,595 Good luck! 70 00:06:47,440 --> 00:06:52,753 - Well, well, well. What's this, a mirage? - Thank goodness! I'm so glad to see you. 71 00:06:53,200 --> 00:06:56,954 My space shuttle crash-landed back there. All my friends were killed. 72 00:06:57,040 --> 00:07:01,591 I've been walking all day. I wonder, can you please help me? 73 00:07:01,680 --> 00:07:07,118 - Well, what sort of help were you thinking of? - Well, you know, food, water. 74 00:07:07,200 --> 00:07:13,389 Well, I think we can manage that, don't you, lads? Food, water. Nice, dry sleeping quarters. 75 00:07:13,920 --> 00:07:16,480 Thank you. It'll just be for tonight. 76 00:07:16,560 --> 00:07:19,996 BENOS: No, this'll be board and lodging for a lifetime. 77 00:07:20,120 --> 00:07:21,235 (Men laughing) 78 00:07:21,560 --> 00:07:23,790 I'm sorry, I don't understand. 79 00:07:24,360 --> 00:07:27,079 He talks very pretty, doesn't he, lads? 80 00:07:27,280 --> 00:07:30,078 That should be worth another thirty vems. 81 00:07:30,640 --> 00:07:33,837 Mind you, you're a bit skinny, though, aren't you? 82 00:07:34,400 --> 00:07:37,756 I said you're a bit on the skinny side, aren't you? 83 00:07:42,440 --> 00:07:45,398 Avon, don't make too good a job of it or we'll never get anywhere. 84 00:08:04,640 --> 00:08:08,428 So, you're a fighter as well as a talker, are you? 85 00:08:09,600 --> 00:08:14,151 You'll probably fetch the best price of the day. Now take him away, lads. 86 00:08:18,040 --> 00:08:19,758 BENOS: Hey, just a minute. 87 00:08:28,320 --> 00:08:29,958 What's this then? 88 00:08:31,040 --> 00:08:33,998 - It's nothing, it's of no value. - Oh, really? 89 00:08:34,520 --> 00:08:38,479 Then you won't be needing it, will you? It suits me, don't you think so? 90 00:08:39,920 --> 00:08:42,115 All right, take him to the cells. 91 00:08:45,200 --> 00:08:46,918 Tarrant, come here. 92 00:08:49,400 --> 00:08:50,753 What is it? 93 00:08:55,160 --> 00:08:59,233 - What do you think? - Hard to tell. Could be a pirate, could be anything. 94 00:08:59,640 --> 00:09:01,517 Well, if it was a pirate, I'd have thought... 95 00:09:01,600 --> 00:09:04,876 - Tarrant. Come in, Tarrant. - About time. Vila, what's happening? 96 00:09:04,960 --> 00:09:07,235 - Mission accomplished. - Any sign of Servalan? 97 00:09:07,320 --> 00:09:10,471 Look, just get me up, will you? It's a bit uncivilised down here. 98 00:09:10,560 --> 00:09:12,596 All right. Stop quivering. 99 00:09:19,320 --> 00:09:22,312 - So it all went according to plan, did it? - Yes, wonderful. 100 00:09:22,400 --> 00:09:24,630 First they beat him to a pulp, now they've dragged him off. 101 00:09:24,720 --> 00:09:26,199 It was his idea. 102 00:09:26,280 --> 00:09:28,874 He'll be all right. He's got his bracelet, he can get away anytime. 103 00:09:30,440 --> 00:09:33,432 They did leave the bracelet on him, Vila? 104 00:09:34,720 --> 00:09:37,712 Yes, of course they did, I think. 105 00:09:41,840 --> 00:09:45,196 - Are you all right? - Well, I have been better. 106 00:09:53,400 --> 00:09:56,198 For one thing, the accommodation leaves a lot to be desired. 107 00:09:56,280 --> 00:09:59,670 Well, one consolation for you, you won't be here long. 108 00:09:59,760 --> 00:10:02,672 The auction, they only hold them once every three months. 109 00:10:02,760 --> 00:10:06,469 - You've arrived on the very day. - Well, I suppose you could call that a consolation. 110 00:10:06,560 --> 00:10:09,677 And another thing, a fine, well-set-up young fellow like you, 111 00:10:09,760 --> 00:10:12,354 you won't have any trouble in finding a buyer. 112 00:10:12,440 --> 00:10:15,716 Whereas an old wreck like me, with no special skills... 113 00:10:15,800 --> 00:10:20,794 - I shouldn't think that bothers you too much. - Yes, but they only put you up twice. 114 00:10:21,600 --> 00:10:25,115 But then they decide you're not worth your keep, and... 115 00:10:27,040 --> 00:10:29,235 This will be my second time. 116 00:10:31,800 --> 00:10:34,951 - I'm sorry. I wish you luck. - Thank you. 117 00:10:36,160 --> 00:10:38,390 My name is Nebrox, by the way. 118 00:10:40,400 --> 00:10:43,278 Tell me, Nebrox, 119 00:10:43,680 --> 00:10:47,389 have you noticed any unusual activity on this planet during the last 24 hours? 120 00:10:47,480 --> 00:10:49,596 - Why? - Idle curiosity. 121 00:10:49,680 --> 00:10:54,435 I thought so! You're no ordinary prisoner. I knew it as soon as you came in. 122 00:10:54,760 --> 00:10:59,959 What are you up to? You can tell me. I'm not an informer, I swear it. 123 00:11:01,920 --> 00:11:07,438 - Have you got a way of getting out of here? - Well I did have, until some lout took a fancy to it. 124 00:11:07,520 --> 00:11:09,476 - Which lout? - A charmer called Benos. 125 00:11:09,560 --> 00:11:11,039 - Do you know him? - Yes. 126 00:11:11,520 --> 00:11:13,636 He took a bracelet of mine. 127 00:11:14,440 --> 00:11:19,719 - Without it, I'm as stuck here as you are. - Maybe I could get it back for you. 128 00:11:20,400 --> 00:11:23,790 - How? - If I do, you've got to take me with you. 129 00:11:23,880 --> 00:11:27,270 - I'll think about that. - No, I mean it, you've got to promise. 130 00:11:27,680 --> 00:11:29,875 All right, I promise. 131 00:11:29,960 --> 00:11:31,234 (Footsteps approaching) 132 00:11:33,760 --> 00:11:37,992 It doesn't look as though you've attracted many customers for this particular sale, Verlis. 133 00:11:38,080 --> 00:11:42,232 My dear, every one of those men is an agent 134 00:11:42,520 --> 00:11:45,751 for at least 50 potential clients. 135 00:11:47,120 --> 00:11:51,079 They inspect the merchandise and then report back to the client. 136 00:11:51,160 --> 00:11:56,996 The client prefers it that way. He can sit safely and snugly at home, 137 00:11:57,240 --> 00:12:01,597 and enjoy all the excitement of doing something illegal, 138 00:12:01,680 --> 00:12:03,989 without taking any of the risks. 139 00:12:04,080 --> 00:12:07,038 SERVALAN: You mean, they put in their bids by communicator? 140 00:12:07,120 --> 00:12:11,989 Yes, sometimes the agents nearly have a stroke trying to keep track of the bids. 141 00:12:12,560 --> 00:12:16,075 You watch them, especially when it comes to the entertainers. 142 00:12:16,160 --> 00:12:21,154 The nouveaux riches, my dear, they nearly fall over themselves bidding for them. 143 00:12:21,800 --> 00:12:25,475 Nothing they like more than to impress their noble friends 144 00:12:25,560 --> 00:12:29,394 by having tame singers and dancers on tap. 145 00:12:32,320 --> 00:12:35,232 You're obviously fulfilling a deeply felt need, Verlis. 146 00:12:35,320 --> 00:12:37,436 Oh, yes, I am. Yes, I am. 147 00:12:37,720 --> 00:12:40,917 I am a public servant. 148 00:12:43,600 --> 00:12:46,592 You didn't do so badly, you know. 149 00:12:46,680 --> 00:12:49,990 With a specimen like yours, you got a bargain. 150 00:12:50,080 --> 00:12:51,877 It was a fair price. 151 00:12:53,120 --> 00:12:55,998 - What is this exactly? - It's mangon. 152 00:12:56,520 --> 00:12:58,351 It's a sort of stew made from fungus. 153 00:12:58,440 --> 00:13:02,399 It takes some getting used to, but it's really very nourishing. 154 00:13:03,440 --> 00:13:07,513 - If you don't want it, I... - You have it. Eat it in good health. 155 00:13:08,680 --> 00:13:11,433 You were going to tell me about any unusual activity you'd noticed 156 00:13:11,520 --> 00:13:14,034 - during the last few days. - Yes, well, 157 00:13:14,120 --> 00:13:17,635 yesterday morning when we were out exercising, a ship arrived. 158 00:13:17,720 --> 00:13:21,395 Federation, it looked like, but it couldn't have been, could it? 159 00:13:21,480 --> 00:13:23,550 Seemed to be a woman in charge. 160 00:13:23,640 --> 00:13:25,676 What was she like, the woman? 161 00:13:25,760 --> 00:13:27,830 Well, I didn't really get much of a look at her. 162 00:13:27,920 --> 00:13:31,879 She was tall, dark, obviously important and powerful. 163 00:13:32,200 --> 00:13:36,796 - Why? Do you know her? - Oh, yes. I think we may have met. 164 00:13:37,360 --> 00:13:41,319 Well then, this morning another ship arrived, a black ship. 165 00:13:42,440 --> 00:13:44,556 But nobody got out of it, 166 00:13:44,640 --> 00:13:47,871 and no one was allowed near it, except this woman. 167 00:13:47,960 --> 00:13:53,034 She went on board, stayed for about an hour and then she came back here, 168 00:13:53,120 --> 00:13:56,430 went into one of the slave huts, and she made a purchase. 169 00:13:56,520 --> 00:13:57,873 - What? - Yes. 170 00:13:58,560 --> 00:14:02,951 You see, a party of travelling entertainers was brought in about two months ago. 171 00:14:03,040 --> 00:14:05,998 She bought one and they went back to the ship. 172 00:14:06,080 --> 00:14:08,640 - Why would she do that? - I don't know. 173 00:14:08,720 --> 00:14:12,872 I don't even know which one it was. I only know that she took one of them 174 00:14:12,960 --> 00:14:16,396 back to the black ship, and then she came back here alone. 175 00:14:16,480 --> 00:14:20,553 - What about the ship. Is it still there? - No. 176 00:14:22,280 --> 00:14:26,956 No, it took off just before you came in. I saw it from the window. 177 00:14:28,400 --> 00:14:30,072 That's wonderful. 178 00:14:33,520 --> 00:14:37,433 They're coming to get us. The auction is starting. 179 00:14:38,600 --> 00:14:43,993 Whatever your plan is to get my bracelet back, now might be a good time to put it into practice. 180 00:14:45,960 --> 00:14:48,349 You haven't got a plan, have you? 181 00:14:54,600 --> 00:14:56,352 Or perhaps you have. 182 00:14:57,520 --> 00:15:00,512 I'll think of something, I promise. 183 00:15:02,480 --> 00:15:06,268 You can trust me, really you can. 184 00:15:10,600 --> 00:15:12,636 - BENOS: Go on, move. - Verlis! 185 00:15:13,240 --> 00:15:14,389 - BENOS: Move! - That man. 186 00:15:14,480 --> 00:15:15,595 Stand there! 187 00:15:15,960 --> 00:15:19,316 VERLIS: Which man? SERVALAN: The young one. I want him. 188 00:15:21,440 --> 00:15:25,592 I'm sorry, Commissioner. I can break the rules in private, but not in public. 189 00:15:25,680 --> 00:15:27,432 I want him! You can name your price. 190 00:15:27,520 --> 00:15:29,238 You'll have to bid for him like anyone else. 191 00:15:29,320 --> 00:15:31,993 One moment, gentlemen. A late addition. 192 00:15:32,760 --> 00:15:37,834 Perhaps you'd like to send back a few details to your clients, especially the ladies. 193 00:15:38,640 --> 00:15:43,350 I know he looks soft, and he talks soft too, but you can tell the ladies 194 00:15:43,440 --> 00:15:46,591 he's strong enough to work all day, and still have plenty of energy left over 195 00:15:46,680 --> 00:15:49,990 for any little chores you might have for him in the evenings. 196 00:15:50,080 --> 00:15:53,629 - Now, what am I bid? - Valeria of Prim bids 100 vems. 197 00:15:53,720 --> 00:15:55,278 One hundred! That's very good. 198 00:15:55,360 --> 00:15:58,158 But you're going to have to do better than that. Any advance? 199 00:15:58,240 --> 00:16:01,755 - Natratof of Gourimpest bids 150. - 150. 200 00:16:01,840 --> 00:16:03,876 - Valeria bids 200. - 200. 201 00:16:03,960 --> 00:16:06,633 - Natratof bids 250. - 250. 202 00:16:06,720 --> 00:16:12,317 Any advance on 250? 300, 350, 400, 450! 203 00:16:12,400 --> 00:16:14,391 - Natratof bids 500. - 500? 204 00:16:14,480 --> 00:16:17,119 He's worth all that for his lovely manners alone. 205 00:16:17,200 --> 00:16:20,317 - Now will anybody bid me more than 500? - SERVALAN: I will. 206 00:16:24,400 --> 00:16:26,755 I bid 700 vems. 207 00:16:26,920 --> 00:16:30,037 You don't want him, Lady! Take me! 208 00:16:30,680 --> 00:16:34,434 Take me, Lady. I'm strong, I won't let you down. 209 00:16:35,320 --> 00:16:38,073 - Silly old fool. - No, take me please. 210 00:16:38,280 --> 00:16:41,670 - Please, you must, you must! - What are you babbling about? 211 00:16:44,280 --> 00:16:45,269 (Verlis laughing) 212 00:16:45,920 --> 00:16:49,754 I'm sorry about that interruption, gentlemen. Now, madam, where were we? 213 00:16:49,840 --> 00:16:53,355 - I bid 700 vems. - 700 vems, that's right. 214 00:16:53,440 --> 00:16:57,956 - Now, any advance on 700? - Natratof bids 800 vems. 215 00:16:58,040 --> 00:17:00,235 - 900. - 1000. 216 00:17:00,320 --> 00:17:04,074 - 2000. - 2000 vems. It's with you, Agent Tok. 217 00:17:05,440 --> 00:17:07,431 - BENOS: Well? - No further bid, 218 00:17:07,520 --> 00:17:10,910 but my client wishes to protest at the irregularity of these proceedings. 219 00:17:11,000 --> 00:17:13,594 - AVON: Scorpio. Come in, Scorpio. - Avon, what's happening? 220 00:17:13,680 --> 00:17:16,956 Never mind what's happening. Just get me up as quickly as you can. 221 00:17:17,720 --> 00:17:20,792 You promised! You promised! 222 00:17:22,720 --> 00:17:24,039 Cancel that. 223 00:17:24,200 --> 00:17:28,079 AVON: Someone get down here with a spare gun and an extra bracelet. 224 00:17:28,160 --> 00:17:31,072 - Damn it, Avon, make up your mind. - I'll go. 225 00:17:31,440 --> 00:17:33,635 Hey, what are you two up to? 226 00:17:39,520 --> 00:17:43,433 Now might be a good time. All right, come on if you're coming. 227 00:17:44,200 --> 00:17:45,394 Guards! 228 00:17:52,360 --> 00:17:53,509 Avon. 229 00:17:56,000 --> 00:17:57,319 Servalan. 230 00:17:58,520 --> 00:18:01,080 I think, if you don't mind, 231 00:18:01,760 --> 00:18:05,912 I would prefer my slave to address me as "Mistress". 232 00:18:15,800 --> 00:18:16,869 You! 233 00:18:21,240 --> 00:18:22,753 Avon! Here. 234 00:18:27,120 --> 00:18:28,269 AVON: Benos. 235 00:18:30,440 --> 00:18:33,193 - Put this on. Quickly! - Take us up, now. 236 00:18:41,720 --> 00:18:45,838 I almost had her. I almost had her! 237 00:18:46,280 --> 00:18:49,033 - Almost is never good enough. - TARRANT: Servalan? 238 00:18:49,320 --> 00:18:51,959 - Servalan. - But what about Cancer? 239 00:18:52,360 --> 00:18:55,875 AVON: Cancer came and went in a black ship. TARRANT: We saw it. 240 00:18:56,000 --> 00:18:59,879 - You saw it? When? - Not long ago. A black ship lifted out of orbit. 241 00:18:59,960 --> 00:19:01,871 Do you think you can plot its exact course? 242 00:19:01,960 --> 00:19:05,270 Avon, there's no possible reason to assume he'd still be holding that course. 243 00:19:05,360 --> 00:19:10,195 No, but we can try a sweep in the general area. That is unless someone has a better suggestion. 244 00:19:10,280 --> 00:19:12,271 You want to introduce us to your friend? 245 00:19:14,480 --> 00:19:17,756 - Avon, look at that. - AVON: Close scan. 246 00:19:20,400 --> 00:19:24,678 AVON: What's he playing at? VILA: Who cares? I never was much for games. 247 00:19:24,760 --> 00:19:27,274 TARRANT: Do you think it's a trap? AVON: Probably. 248 00:19:27,560 --> 00:19:31,269 But it's just possible that he's having trouble with his power systems. 249 00:19:31,360 --> 00:19:36,309 In which case, to coin a phrase, "he is at our mercy." 250 00:19:47,440 --> 00:19:49,032 So far, so good. 251 00:20:04,480 --> 00:20:07,790 Emergency lighting. Maybe the main systems are out. 252 00:20:07,920 --> 00:20:10,559 Maybe you ought to send in your visiting card. 253 00:20:12,760 --> 00:20:16,799 Well, if it's a trap, he knows we're here. What should we do? Split up? 254 00:20:17,160 --> 00:20:21,551 No. Let's cover each other every step of the way. 255 00:21:28,200 --> 00:21:30,668 Well, we have to start somewhere. 256 00:21:37,440 --> 00:21:39,351 Gentlemen, please put down your weapons. 257 00:21:44,560 --> 00:21:49,236 It's a pleasure to welcome you aboard my ship. Please remain perfectly still. 258 00:21:49,960 --> 00:21:51,154 Only a man. 259 00:21:51,240 --> 00:21:54,312 I'm sure you're as disappointed with your performance as I am, Avon. 260 00:21:54,400 --> 00:21:56,277 Well, I've learned to live with disappointment. 261 00:21:56,360 --> 00:21:59,591 Never mind, you won't have to live with it any longer. 262 00:22:03,080 --> 00:22:05,230 Don't worry, I'll cover you. 263 00:22:31,120 --> 00:22:35,796 As I was saying, we all have to learn to live with disappointment. 264 00:22:37,480 --> 00:22:39,550 I do hope they're all right. 265 00:22:39,640 --> 00:22:42,074 AVON: Cancer to Scorpio, Cancer to Scorpio. 266 00:22:42,160 --> 00:22:44,515 - Are you there, Vila? - Where else would I be? 267 00:22:44,600 --> 00:22:47,910 - Are you all right? - Fine. We're both fine. 268 00:22:48,440 --> 00:22:51,591 I think our friend Cancer has a bit of a headache, though. 269 00:22:51,680 --> 00:22:55,070 - You got him. - He really is so very clever. 270 00:22:55,200 --> 00:22:56,189 (Piri wailing) 271 00:22:56,280 --> 00:22:58,191 Avon, what is that terrible noise? 272 00:22:58,280 --> 00:22:59,838 It's a little difficult to explain. 273 00:22:59,920 --> 00:23:02,309 Perhaps you'd better come over and see for yourself. 274 00:23:03,480 --> 00:23:07,268 I'm sorry. I'll be all right in a minute. 275 00:23:08,120 --> 00:23:10,156 You must think me very silly. 276 00:23:10,240 --> 00:23:13,357 Anyone's entitled to a few tears after what you've been through. 277 00:23:13,440 --> 00:23:16,034 I just didn't know what to do. 278 00:23:16,120 --> 00:23:18,350 Listen, you saved both our lives. 279 00:23:18,440 --> 00:23:21,591 And we're very grateful. Now if you could answer a few questions. 280 00:23:21,680 --> 00:23:25,389 - Leave her alone for a minute. - No, it's all right, really. 281 00:23:26,120 --> 00:23:30,272 - What is it that you want to know? - Anything you can tell us about him. 282 00:23:30,360 --> 00:23:32,749 But I never saw him before today. 283 00:23:33,400 --> 00:23:37,837 This woman came and bought me from the slave compound and gave me to him. 284 00:23:38,200 --> 00:23:41,590 He said that he wanted me to help him to celebrate, 285 00:23:41,680 --> 00:23:44,672 after he'd finished a job that he had to do. 286 00:23:44,960 --> 00:23:46,951 - That's all he said? - Yes. 287 00:23:47,480 --> 00:23:50,074 That's what frightened me more than anything. 288 00:23:50,160 --> 00:23:53,914 Ever since we left Domo he hasn't said a single word to me. 289 00:23:54,000 --> 00:23:56,434 Just stares at me, sometimes. 290 00:23:57,080 --> 00:24:01,471 Except when a message came through from that woman, then he said, 291 00:24:01,560 --> 00:24:05,473 "So the prey has come looking for the hunter. How interesting." 292 00:24:05,920 --> 00:24:08,036 He stopped the ship and waited for you. 293 00:24:08,120 --> 00:24:10,315 Did he say anything about meeting the woman again, 294 00:24:10,400 --> 00:24:12,675 for payment, after the job was finished? 295 00:24:12,760 --> 00:24:16,673 No, nothing at all. I'm sorry I can't be of more help to you. 296 00:24:16,760 --> 00:24:19,274 Look, do you think she could have a rest now? 297 00:24:19,360 --> 00:24:20,918 I don't see why not. 298 00:24:26,720 --> 00:24:28,438 You have been busy. 299 00:24:33,080 --> 00:24:35,230 - This is... - Piri. 300 00:24:35,560 --> 00:24:37,630 Piri. This is Soolin. 301 00:24:39,120 --> 00:24:40,758 - Hello. - Hello. 302 00:24:40,840 --> 00:24:41,875 (Vila coughing) 303 00:24:41,960 --> 00:24:46,192 - Yes, the gentleman with the cough is Vila. - Hello, Vila. 304 00:24:46,680 --> 00:24:49,319 - Nice to meet you. - And I'm Nebrox. 305 00:24:49,400 --> 00:24:53,439 - Hello. - And this, presumably, is Cancer. 306 00:24:53,520 --> 00:24:55,431 Doesn't look so terrifying, does he? 307 00:24:55,520 --> 00:24:58,193 - So what are we going to do with him? - What do you think? 308 00:24:58,280 --> 00:25:00,111 You're going to kill an unarmed prisoner? 309 00:25:00,200 --> 00:25:02,794 - When did you get religion? - I'm a thief, not a butcher! 310 00:25:02,880 --> 00:25:07,431 Just at the moment we need him alive, for purely rational considerations. 311 00:25:08,400 --> 00:25:12,552 Presumably you have some sort of arrangement with Sleer, 312 00:25:13,280 --> 00:25:15,748 for reporting mission accomplished. 313 00:25:16,240 --> 00:25:17,878 A signal, perhaps. 314 00:25:19,000 --> 00:25:21,753 Or the time and place for a rendezvous. 315 00:25:24,160 --> 00:25:27,948 You wouldn't care to share that information with us? 316 00:25:28,320 --> 00:25:31,357 I've never killed for personal pleasure before, 317 00:25:32,160 --> 00:25:35,072 but in your case I shall make an exception. 318 00:25:40,120 --> 00:25:41,633 All right, this is what we'll do. 319 00:25:41,720 --> 00:25:46,589 Tarrant, Soolin and I will stay here to wait for a message from Sleer, 320 00:25:47,480 --> 00:25:49,072 or the lady in person. 321 00:25:49,160 --> 00:25:51,799 Vila, you return to Scorpio and Dayna 322 00:25:52,440 --> 00:25:56,319 - take Piri with you. - Can't I stay here? 323 00:25:56,920 --> 00:25:59,639 I just feel much safer somehow. 324 00:25:59,720 --> 00:26:02,871 What, after our friend's little goodwill message? 325 00:26:07,280 --> 00:26:10,795 I'll lock him in the hold and check his ropes personally. 326 00:26:10,880 --> 00:26:12,677 She'll be quite safe. 327 00:26:14,800 --> 00:26:19,191 AVON: I'm setting a trap, not holding a convention for liberated slaves. 328 00:26:23,640 --> 00:26:29,272 You could be in my way, Nebrox. On the other hand you could be useful. 329 00:26:29,880 --> 00:26:31,472 Thank you, Avon. 330 00:26:32,000 --> 00:26:34,639 If I stay with you, after you've done what you want, 331 00:26:34,720 --> 00:26:37,109 couldn't you possibly take me home? 332 00:26:37,200 --> 00:26:39,668 I don't want to appear ungrateful. 333 00:26:40,920 --> 00:26:44,196 I know you already repaid me for saving your life... 334 00:26:45,360 --> 00:26:47,430 amply repaid me. 335 00:27:01,120 --> 00:27:04,635 - Have you always been an entertainer? - Ever since I was a child. 336 00:27:04,720 --> 00:27:08,713 My mother was a dancer. My father was manager for the troupe. 337 00:27:09,560 --> 00:27:11,437 Are you a good dancer? 338 00:27:12,360 --> 00:27:17,832 I don't know. Well, I suppose I must be to have lasted so long in the business. 339 00:27:18,240 --> 00:27:21,118 - It's very competitive, you know. - I can imagine. 340 00:27:21,200 --> 00:27:24,590 Our little friend seems to be making a big impression on Tarrant. 341 00:27:24,680 --> 00:27:27,672 - Your friend's very clever, isn't he? - Who, Avon? 342 00:27:27,760 --> 00:27:29,637 Yes. Isn't he? 343 00:27:29,960 --> 00:27:33,077 - Well, you all seem to do what he says. - No, we don't. 344 00:27:33,160 --> 00:27:35,355 I mean, if we think he's right we go along with it. 345 00:27:35,440 --> 00:27:37,192 If we don't, we don't. We're all free agents. 346 00:27:37,280 --> 00:27:38,395 Oh. 347 00:27:38,560 --> 00:27:43,031 I don't really like clever people anyway. They frighten me rather. 348 00:27:43,920 --> 00:27:46,480 Like that other one. 349 00:27:47,480 --> 00:27:50,278 Look, do you want me to go and take a look at him? 350 00:27:51,040 --> 00:27:54,589 - I'm really stupid, aren't I? - No, of course not, 351 00:27:55,000 --> 00:27:57,560 but you must promise to wait here until I get back. 352 00:27:57,640 --> 00:28:00,154 I won't move. I promise. 353 00:28:07,400 --> 00:28:12,315 - Don't worry, I haven't flown away. - I just wanted to be sure you were comfortable. 354 00:28:12,400 --> 00:28:15,392 Quite comfortable, thank you, for the moment. 355 00:28:15,800 --> 00:28:19,110 Be sure to let us know if there's anything you want. 356 00:28:21,480 --> 00:28:24,313 You could give that little bitch a message for me. 357 00:28:25,520 --> 00:28:28,671 You can tell her I'll be saving her to the last. 358 00:28:34,680 --> 00:28:36,318 Come on, woman, come on! 359 00:28:36,400 --> 00:28:38,436 This is crazy. You don't know when she'll get in touch. 360 00:28:38,520 --> 00:28:39,999 You don't know what arrangements they made. 361 00:28:40,080 --> 00:28:42,992 You would prefer trying to beat it out of Cancer I presume? 362 00:28:43,080 --> 00:28:46,038 It's better than sitting around waiting for something that may never happen. 363 00:28:46,120 --> 00:28:50,159 Cancer is not a fool. He knows that once he talks we will have no further use for him. 364 00:28:50,240 --> 00:28:54,153 Whatever you do, I imagine he would find it preferable to suicide. 365 00:28:54,240 --> 00:28:56,595 By the way, what's become of our little friend? 366 00:28:56,680 --> 00:29:00,275 She's found Cancer's cabin and made herself cosy for the duration. 367 00:29:00,440 --> 00:29:03,557 Why, do you fancy a little chat about the good old days on the chain gang? 368 00:29:03,640 --> 00:29:08,270 It's terrible to think of a poor little thing like that being a slave, don't you think? 369 00:29:08,360 --> 00:29:12,956 - No more terrible than to think of you as one. - Oh, no. No, I'm an old man. 370 00:29:13,040 --> 00:29:15,395 She's merely a helpless little child. 371 00:29:16,840 --> 00:29:21,277 Well, I expect a little suffering will have helped to make her a better artist. 372 00:29:24,680 --> 00:29:26,557 - There you are. - Hello. 373 00:29:26,640 --> 00:29:29,791 - You look a bit bored. - Yes, I am rather. 374 00:29:30,840 --> 00:29:33,513 How long do you think we're going to have to hang about like this? 375 00:29:33,600 --> 00:29:36,717 Well, that's hard to say. Until this woman turns up, I suppose. 376 00:29:36,800 --> 00:29:40,839 - Or until they get tired of waiting. - Who is this wretched woman anyway? 377 00:29:40,920 --> 00:29:43,832 Well, I don't know really. I only saw her once on Domo. 378 00:29:43,920 --> 00:29:46,036 She looked rather formidable. 379 00:29:46,120 --> 00:29:50,989 - Is she attractive? - Attractive? Well, yes, in a hard sort of way. 380 00:29:52,760 --> 00:29:56,719 Now look, we must think of it this way. At least we're safe. 381 00:29:57,000 --> 00:30:01,676 And it's better than sitting around waiting for them to bring in the mangon. 382 00:30:02,360 --> 00:30:04,749 - Don't you think? - What? 383 00:30:07,120 --> 00:30:09,270 Oh, yes, I suppose so. 384 00:30:13,200 --> 00:30:18,797 I'm sorry. I just can't stop thinking about that awful man at the end of the corridor. 385 00:30:18,880 --> 00:30:23,192 Everything is going to be all right. We're all here to look after you. 386 00:30:26,040 --> 00:30:27,359 Would you... 387 00:30:28,280 --> 00:30:31,431 Would you like me to go and take a look at him? 388 00:30:33,440 --> 00:30:36,637 Would you? That would be awfully sweet of you. 389 00:30:36,720 --> 00:30:40,315 Anything to bring the colour back to those pretty cheeks. 390 00:31:10,520 --> 00:31:11,919 (Screaming) 391 00:31:15,720 --> 00:31:19,395 I can outwait Servalan any day, and I'm prepared to do it now. 392 00:31:20,600 --> 00:31:25,515 - Piri, what is it? What is it? What's happened? - The hold! In the hold! 393 00:31:26,320 --> 00:31:27,639 Let's go. 394 00:31:40,600 --> 00:31:43,637 - He's dead, I take it? - He's dead all right. Question is, how did he die? 395 00:31:43,720 --> 00:31:46,393 I should imagine friend Cancer would be a master of unarmed combat. 396 00:31:46,480 --> 00:31:49,597 - A few seconds pressure to a vital point. - Possibly. What do you make of this? 397 00:31:49,680 --> 00:31:52,558 - What? - The red patch on his hand. Hardly a vital point. 398 00:31:52,640 --> 00:31:54,312 What does it matter how the poor old man died? 399 00:31:54,400 --> 00:31:56,038 The question is, where the hell is Cancer? 400 00:31:56,120 --> 00:31:57,712 Well, we know where he isn't. 401 00:31:57,800 --> 00:32:00,872 He isn't on the flight deck, he isn't in his cabin and he isn't in here. 402 00:32:00,960 --> 00:32:02,473 Should we search the rest of the ship? 403 00:32:02,560 --> 00:32:06,030 I would imagine he would just love that, wouldn't you? 404 00:32:12,520 --> 00:32:16,035 It seems we underestimated Cancer. Somehow he managed to get free. 405 00:32:16,120 --> 00:32:18,918 - I tied those ropes myself. - Nevertheless. 406 00:32:19,560 --> 00:32:22,438 - And Nebrox opened the door. - Nebrox couldn't have opened the door. 407 00:32:22,520 --> 00:32:26,672 - There's only one key and I've got it. - So Cancer is a magician into the bargain. 408 00:32:26,760 --> 00:32:30,673 The point is that he's loose somewhere on this ship, his ship. 409 00:32:31,120 --> 00:32:34,396 And we haven't the vaguest idea how to set about looking for him. 410 00:32:34,480 --> 00:32:37,074 So how do you suggest we go about it? 411 00:32:39,880 --> 00:32:41,996 I suggest we don't even try. 412 00:32:42,080 --> 00:32:46,551 I suggest we barricade ourselves in here and fly this ship back to our base. 413 00:32:46,640 --> 00:32:51,350 Once we are safely disembarked, Cancer can give himself up or he can starve. 414 00:32:51,920 --> 00:32:53,319 Whichever suits him best. 415 00:32:53,400 --> 00:32:57,188 That's the nearest thing you've had to a good idea since this business started. 416 00:32:57,560 --> 00:33:00,199 Well let's put it into practice, shall we? 417 00:33:00,640 --> 00:33:01,914 Come on. 418 00:33:02,000 --> 00:33:05,117 Just relax. Everything's going to be all right. 419 00:33:05,640 --> 00:33:09,474 I've double-locked the hatch. He'd have to be a magician to get in now. 420 00:33:09,560 --> 00:33:11,312 - Check sequence. - Ready. 421 00:33:11,800 --> 00:33:14,109 - Main power feeds one and two. - Check. 422 00:33:14,760 --> 00:33:16,352 - Nothing. - Again. 423 00:33:16,840 --> 00:33:20,515 - Nothing. There's no response at all. - Try the auxiliaries. 424 00:33:20,920 --> 00:33:22,956 - Nothing there either. - But there must be. 425 00:33:23,040 --> 00:33:25,156 The life-support systems are working perfectly. 426 00:33:25,240 --> 00:33:27,800 There's no response from any of the flight systems. 427 00:33:28,160 --> 00:33:31,232 Like I said, this is his ship. 428 00:33:32,320 --> 00:33:34,754 We've got to get the others back. 429 00:33:37,760 --> 00:33:39,716 The communicator's dead. It's stone dead. 430 00:33:39,800 --> 00:33:42,314 I wish you could have found a less vivid way of putting that. 431 00:33:42,400 --> 00:33:46,029 He's going to kill us. He's going to kill all of us! 432 00:33:46,120 --> 00:33:48,350 - Stop it! - You heard what he said. 433 00:33:48,440 --> 00:33:50,271 You saw the way he looked at me! 434 00:33:50,360 --> 00:33:54,751 He's going to kill all of you, one by one, and then come for me! 435 00:33:56,360 --> 00:33:58,157 You enjoyed that, didn't you? 436 00:33:58,240 --> 00:34:00,800 There are two classic ways of dealing with a hysterical woman. 437 00:34:00,880 --> 00:34:02,598 You didn't really expect me to kiss her, did you? 438 00:34:02,680 --> 00:34:05,877 Of course, you know what this is about, don't you? It's simple female jealousy. 439 00:34:05,960 --> 00:34:09,555 Oh, terrific! If two men don't like each other that's a rational judgement. 440 00:34:09,640 --> 00:34:11,835 If it's two women what else could it be but jealousy? 441 00:34:11,920 --> 00:34:16,311 - You could see the way you're behaving. - No, she's right. I deserved it. 442 00:34:17,480 --> 00:34:21,155 I'm sorry. Sorry for being so silly. 443 00:34:22,160 --> 00:34:24,549 It won't happen again, I promise. 444 00:34:31,800 --> 00:34:33,518 - Right, that's it. - What does that mean? 445 00:34:33,600 --> 00:34:35,795 If I'm going to die, I'd rather do it with a gun in my hand 446 00:34:35,880 --> 00:34:37,632 than sit around here shivering like an old woman. 447 00:34:37,720 --> 00:34:39,836 Don't be a fool, that's exactly what he wants. 448 00:34:39,920 --> 00:34:44,675 After the hash you've made with this business, you're in no position to call anyone a fool. 449 00:34:44,800 --> 00:34:46,677 Anyway, if that's what he wants, let him have it. 450 00:34:46,760 --> 00:34:50,309 All right, you've made your impression. You can sit down now. 451 00:34:50,840 --> 00:34:52,398 What does that mean? 452 00:34:52,480 --> 00:34:55,074 She knows that you are very brave. Now sit down. 453 00:34:55,160 --> 00:34:57,720 - Avon, you're beginning to get on my nerves. - Really? 454 00:34:57,800 --> 00:34:59,472 You've botched this mission from the start. 455 00:34:59,560 --> 00:35:01,152 You would have handled it differently? 456 00:35:01,240 --> 00:35:04,232 Well, it certainly doesn't speak very highly of your much-vaunted brains. 457 00:35:04,320 --> 00:35:07,312 Nevertheless, your little friend seems to prefer them 458 00:35:07,400 --> 00:35:09,630 to your equally-vaunted brawn. 459 00:35:10,160 --> 00:35:11,718 - What was that supposed to mean? - Nothing. 460 00:35:11,800 --> 00:35:14,394 - I said what did you mean? - I meant nothing. 461 00:35:14,480 --> 00:35:16,277 Now sit down and stop behaving like a fool. 462 00:35:16,360 --> 00:35:18,032 - Avon, you're pushing your luck. - Stop it, you two. 463 00:35:18,120 --> 00:35:20,395 You're playing into Cancer's hands. He wants to split us up. 464 00:35:20,480 --> 00:35:22,118 Don't fight over me, please! 465 00:35:22,200 --> 00:35:25,636 You remember you are just a passenger on this ship. 466 00:35:26,080 --> 00:35:29,311 Your unnecessary emotion only clouds the issue. 467 00:35:29,680 --> 00:35:30,999 Avon. Tarrant. 468 00:35:31,320 --> 00:35:33,550 - What is it? - See for yourself. 469 00:35:40,360 --> 00:35:42,476 He's shut down life support. 470 00:35:51,680 --> 00:35:55,559 Presumably, wherever he is, he has some kind of breathing apparatus. 471 00:35:55,640 --> 00:35:59,997 - How long can we last on the air we have now? - Not more than two hours. 472 00:36:00,120 --> 00:36:03,795 That means we have two hours to find him and undo whatever it is he's done. 473 00:36:03,880 --> 00:36:06,872 It looks as though you are going to get your way after all. 474 00:36:06,960 --> 00:36:08,279 You stay here. 475 00:36:08,360 --> 00:36:13,070 - Don't! Don't leave me alone, please! - She's right, we can't leave her here. 476 00:36:13,160 --> 00:36:14,593 What if he doubles round behind us? 477 00:36:14,680 --> 00:36:18,116 We can't cart her around with us. That would reduce our chances of survival to nil. 478 00:36:18,200 --> 00:36:19,519 So why don't you stay with her? 479 00:36:19,600 --> 00:36:23,912 And reduce our chances of finding Cancer by a third. Out of the question. 480 00:36:24,000 --> 00:36:27,549 - Why don't we lock her in here? - He got out of the hold, he can get into it. 481 00:36:27,640 --> 00:36:29,756 Then just hope we get to him before he gets to her. 482 00:36:29,840 --> 00:36:32,229 - It's our only chance. - No, please! 483 00:36:33,200 --> 00:36:36,033 She's right. It's the only way. Let's go. 484 00:36:37,440 --> 00:36:41,638 Look, I know you don't like me, but please don't leave me alone. 485 00:36:41,720 --> 00:36:45,235 Look, you'll be perfectly all right. It's a self-locking door and I've got the key. 486 00:36:45,320 --> 00:36:50,348 Soolin, please! Don't leave me with him. I can't bear to look at him! 487 00:36:50,760 --> 00:36:53,593 Let go. You can be sure he won't hurt you. 488 00:36:54,640 --> 00:36:57,234 Soolin, please! Please! 489 00:37:00,240 --> 00:37:02,196 - She'll be all right. - She'd better be. 490 00:37:02,280 --> 00:37:04,430 Well, do we stick together, or what? 491 00:37:04,520 --> 00:37:08,069 Given the time factor, it might be better if we split up. 492 00:37:15,560 --> 00:37:20,839 Don't leave me. Please, don't leave me! 493 00:38:01,160 --> 00:38:04,357 This is ridiculous. I must think. 494 00:39:47,840 --> 00:39:50,274 Of course! That's it! 495 00:39:58,880 --> 00:40:00,472 - Tarrant! - What do you think you're playing at? 496 00:40:00,560 --> 00:40:01,709 I might have blown your head off. 497 00:40:01,800 --> 00:40:03,279 - Come on, we must get to the hold. - Why? 498 00:40:03,360 --> 00:40:04,998 Come on, quickly. 499 00:40:10,400 --> 00:40:12,550 - Well, I hope you're satisfied. - I'm satisfied. 500 00:40:12,640 --> 00:40:14,278 If anything's happened to her... 501 00:40:14,360 --> 00:40:16,430 I thought we decided he couldn't walk through walls. 502 00:40:16,520 --> 00:40:17,589 The door appears to be open. 503 00:40:17,680 --> 00:40:20,433 - Yes, and you've got the key. - I had the key. I haven't got it anymore. 504 00:40:51,240 --> 00:40:54,789 You're quite right, he's completely dead. 505 00:40:58,720 --> 00:41:00,551 I killed him. 506 00:41:02,160 --> 00:41:06,950 Pity, in a way. He was a fairly impressive specimen. 507 00:41:08,760 --> 00:41:11,035 You killed Cancer? 508 00:41:11,720 --> 00:41:13,438 Oh, Avon! 509 00:41:13,920 --> 00:41:16,753 And you were supposed to be the clever one. 510 00:41:18,200 --> 00:41:20,839 I am Cancer. 511 00:41:24,640 --> 00:41:25,834 She took the key away from me 512 00:41:25,920 --> 00:41:27,990 when she was begging me not to leave her with Nebrox. 513 00:41:28,080 --> 00:41:29,308 I don't believe it. 514 00:41:29,400 --> 00:41:31,868 In much the same way I imagine she got it from you earlier. 515 00:41:31,960 --> 00:41:34,918 And when she'd done what she had to do, she put the key back in your pocket. 516 00:41:35,000 --> 00:41:36,991 When you were comforting her after she found the body. 517 00:41:37,080 --> 00:41:38,479 I don't... 518 00:41:39,520 --> 00:41:41,192 But then who is Cancer? 519 00:41:41,320 --> 00:41:45,029 An actor, a professional entertainer. 520 00:41:46,080 --> 00:41:50,676 Purchased for me on Domo by our mutual friend, Sleer. 521 00:41:51,440 --> 00:41:55,831 I thought he put up rather a convincing performance, didn't you? 522 00:41:55,920 --> 00:41:58,514 I'm glad to see that you suitably rewarded him. 523 00:41:58,600 --> 00:42:02,752 He really believed that we were going off together when it was all finished. 524 00:42:02,960 --> 00:42:05,190 He was getting to be a nuisance. 525 00:42:05,280 --> 00:42:09,831 So I simply cleared him out of the way a little earlier than I'd intended. 526 00:42:10,040 --> 00:42:14,670 How very tidy-minded of you. What about Nebrox? Was he a nuisance too? 527 00:42:14,840 --> 00:42:17,957 - He was becoming one. - Why didn't you let our friend 528 00:42:18,040 --> 00:42:21,430 finish off Tarrant and me when we first came aboard this ship? 529 00:42:21,520 --> 00:42:26,913 Oh, no! That would never have done. My contract was for all five of you. 530 00:42:27,480 --> 00:42:32,031 I had to get you to trust me, so that you'd take me back to your base 531 00:42:32,440 --> 00:42:36,319 and I could simply pick you off one by one. 532 00:42:37,200 --> 00:42:41,796 - Besides, that would have spoilt our fun. - Our fun? 533 00:42:41,920 --> 00:42:46,630 Oh, yes. Utiliser, are you hearing all this? 534 00:42:47,000 --> 00:42:50,959 SERVALAN: Every word. I only wish I could see you as well. 535 00:42:55,120 --> 00:43:00,114 Congratulations, Cancer, you're a credit to our sex. 536 00:43:00,680 --> 00:43:04,832 Would you like to have a few words with our friend before he goes? 537 00:43:04,920 --> 00:43:08,754 Yes. I couldn't let him go without saying goodbye. 538 00:43:10,000 --> 00:43:13,197 Avon, you're not sulking, I hope. 539 00:43:14,280 --> 00:43:17,158 I'm full of admiration for your brilliance. 540 00:43:18,000 --> 00:43:20,719 This was all a setup from the beginning, I take it. 541 00:43:20,800 --> 00:43:22,074 Oh, yes. 542 00:43:22,960 --> 00:43:29,069 And you cooperated beautifully. Incidentally, the whole ship is bugged. 543 00:43:30,560 --> 00:43:34,553 It has been fun listening to all your little plans and squabbles. 544 00:43:35,680 --> 00:43:37,955 But I'm surprised at you, Avon. 545 00:43:38,480 --> 00:43:43,190 I would have thought you were the last person to be taken in by a pretty face. 546 00:43:43,720 --> 00:43:47,349 - I take it this ship is under your control as well. - Oh, yes. 547 00:43:47,880 --> 00:43:52,112 How else could life support have been cut off when Cancer was with you all the time? 548 00:43:52,840 --> 00:43:57,311 And, of course, I can control the flight systems and communications. 549 00:43:58,000 --> 00:44:01,675 Well, I'd love to stay chatting with you, you can imagine. 550 00:44:01,840 --> 00:44:04,149 But I must let Cancer get on with her business. 551 00:44:04,280 --> 00:44:06,999 You're too clever, Avon, you and Soolin. 552 00:44:07,080 --> 00:44:08,877 With the pair of you gone, 553 00:44:08,960 --> 00:44:14,398 dear sweet Tarrant will escort me back to base and I shall simply pick up where I left off. 554 00:44:14,680 --> 00:44:17,433 - With the pair of us gone? - Oh, yes. 555 00:44:17,880 --> 00:44:21,634 I should imagine that blond bitch is probably dead already. 556 00:44:23,480 --> 00:44:26,836 In fact, I'm sure of it. 557 00:44:34,520 --> 00:44:39,230 Pretty, isn't it? I am disappointed in you, Avon. 558 00:44:39,440 --> 00:44:41,874 Cancer, the sign of the crab. 559 00:44:42,280 --> 00:44:46,239 It's been staring you in the face right from the very beginning. 560 00:44:46,320 --> 00:44:51,633 Fortunately, it has an inexhaustible supply of venom. 561 00:44:52,480 --> 00:44:55,358 Him, Nebrox, Soolin, 562 00:44:55,920 --> 00:44:59,754 and still more than enough left over for you. 563 00:45:07,400 --> 00:45:11,234 I wish that I could say that it was a painless death, 564 00:45:11,360 --> 00:45:14,511 but I'm afraid it's very much the reverse. 565 00:45:14,720 --> 00:45:18,076 On the other hand, I can assure you that it's quick. 566 00:45:18,240 --> 00:45:19,719 Pity, Avon. 567 00:45:19,800 --> 00:45:23,873 I was looking forward to a real duel between the two of us. 568 00:45:24,920 --> 00:45:29,118 But a man's just a man when all's said and done. 569 00:45:30,760 --> 00:45:34,514 - Goodbye, Avon. - Hold it! 570 00:45:37,360 --> 00:45:38,759 (Howling in pain) 571 00:45:50,360 --> 00:45:52,555 (Screaming) 572 00:46:01,400 --> 00:46:05,109 SERVALAN: Cancer? Are you there? Cancer, what's happening? 573 00:46:05,640 --> 00:46:10,191 I'm sorry, Servalan, but I'm afraid your friend is feeling the pinch. 574 00:46:10,600 --> 00:46:11,749 Avon. 575 00:46:11,920 --> 00:46:15,037 She just had a fatal argument with her own little pet. 576 00:46:15,120 --> 00:46:17,236 Better luck next time. 577 00:46:17,320 --> 00:46:22,872 - I shouldn't start gloating just yet if I were you. - You lost, Servalan. 578 00:46:23,680 --> 00:46:24,795 Captain? 579 00:46:24,880 --> 00:46:26,154 Yes, Commissioner? 580 00:46:26,240 --> 00:46:28,310 AVON: She's left the communication channels open. 581 00:46:28,400 --> 00:46:30,277 Scorpio, Scorpio, come in Scorpio. 582 00:46:30,360 --> 00:46:33,750 - DAYNA: Yes, what is it? - Reverse course immediately. Come back here. 583 00:46:33,840 --> 00:46:36,434 - Maximum speed. - I can hardly hear you. 584 00:46:36,520 --> 00:46:37,555 (Static on intercom) 585 00:46:37,640 --> 00:46:39,471 VILA: Say again, Avon. 586 00:46:39,720 --> 00:46:41,039 AVON: Turn round and come back. 587 00:46:41,120 --> 00:46:44,669 The second you are within teleport range, get us out of here. 588 00:46:45,560 --> 00:46:48,154 Prime all weapons systems and get this ship moving. 589 00:46:48,240 --> 00:46:49,275 Yes, Commissioner. 590 00:47:01,240 --> 00:47:04,357 SERVALAN: How long will it take us to reach attack range? 591 00:47:09,000 --> 00:47:11,070 CAPTAIN: We're at full speed, Commissioner. 592 00:47:12,320 --> 00:47:15,278 - No signal from Scorpio? - Impossible to tell. 593 00:47:15,440 --> 00:47:17,317 None of the long-range instruments are functioning. 594 00:47:17,400 --> 00:47:20,073 - They probably didn't hear you. - Servalan did. 595 00:47:20,160 --> 00:47:23,709 SERVALAN: Avon, I've switched on your communicator again, 596 00:47:23,800 --> 00:47:26,268 just in case you want to say goodbye to your friends. 597 00:47:26,360 --> 00:47:28,954 I don't think I'll bother just for the moment, thank you. 598 00:47:29,040 --> 00:47:32,191 I'm sure you'll wish you hadn't said that. 599 00:47:32,280 --> 00:47:34,032 You have one minute. 600 00:47:36,240 --> 00:47:41,519 Well, I don't want to seem pessimistic, but under the circumstances... 601 00:47:49,440 --> 00:47:50,953 SERVALAN: Prepare to fire. 602 00:47:51,160 --> 00:47:52,832 On target, ma'am. 603 00:47:53,920 --> 00:47:55,069 Fire! 604 00:48:12,920 --> 00:48:14,035 Well... 605 00:48:15,680 --> 00:48:19,070 may I congratulate you on a job well done, Captain? 606 00:48:19,160 --> 00:48:22,470 - You don't seem altogether happy. - Oh, I'm happy enough. 607 00:48:24,080 --> 00:48:30,076 It's just that a universe without Avon and Tarrant will take a certain amount of getting used to. 608 00:48:32,600 --> 00:48:34,352 Feeling any better now? 609 00:48:34,440 --> 00:48:37,512 I still think you left it till the last minute on purpose. 610 00:48:37,600 --> 00:48:39,830 We weren't even sure we'd heard you properly. 611 00:48:39,920 --> 00:48:42,070 But it seemed good idea to assume that we had. 612 00:48:42,160 --> 00:48:46,073 - AVON: It was a good idea. - Well, aren't you going to tell us what happened? 613 00:48:46,160 --> 00:48:50,756 Vila's very worried. He wants to know what became of that sweet little girl. 614 00:48:52,560 --> 00:48:57,429 Vila, all sweet things have one thing in common - a tendency to make you sick. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.