Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,413
Mailman's coming!
2
00:00:34,601 --> 00:00:37,036
Why kill him?
There's no need to!
3
00:00:37,404 --> 00:00:41,500
You close his eyes...
you close his mouth.
4
00:01:29,489 --> 00:01:31,754
DROP TO DRINK
5
00:01:45,806 --> 00:01:47,798
- John Bascomb?
- Right.
6
00:01:48,141 --> 00:01:49,141
I'm Randall.
7
00:01:49,176 --> 00:01:52,408
Nice to meet you. Sam
Jarvis, one of our riders.
8
00:01:52,546 --> 00:01:55,311
- Hello, Jarvis.
- Didn't take you long to get here.
9
00:01:55,515 --> 00:01:57,955
Sooner you go after a man on
the run, the sooner you get home.
10
00:01:58,018 --> 00:02:00,419
This man might
not be on the run.
11
00:02:00,621 --> 00:02:04,524
We had another rider killed
Monday, the telegram has just arrived.
12
00:02:04,725 --> 00:02:06,990
The mailbox was stolen.
13
00:02:07,794 --> 00:02:12,095
- Same man who killed the other men?
- Might be, it's on the same trail.
14
00:02:12,299 --> 00:02:14,359
I'll show you...
15
00:02:14,701 --> 00:02:17,170
The trail runs north,
16
00:02:17,437 --> 00:02:21,841
from Tucson to Flagstaff.
There's a mail stop at Tipton.
17
00:02:22,142 --> 00:02:23,142
A mining town.
18
00:02:23,343 --> 00:02:25,938
Both men were killed
just South of Tipton.
19
00:02:26,313 --> 00:02:28,976
- Did you get a description?
- No, nothing.
20
00:02:29,349 --> 00:02:32,148
Nobody's seen him
or even heard a shot.
21
00:02:33,453 --> 00:02:34,716
There must be some signs.
22
00:02:35,055 --> 00:02:38,822
Yeah, footprints, plenty of
them: men, mules and moccasins.
23
00:02:39,559 --> 00:02:41,653
Both holdups were
on the main trail.
24
00:02:41,962 --> 00:02:43,897
Can't make anything
out of signs like that.
25
00:02:44,164 --> 00:02:45,496
Not much to work on.
26
00:02:45,699 --> 00:02:48,032
That's why we want
to pay you to do the job.
27
00:02:48,635 --> 00:02:50,433
Let me show you something...
28
00:02:53,106 --> 00:02:57,373
This package contains a
15-carat diamond worth $20,000.
29
00:02:57,844 --> 00:03:00,905
It's addressed to Rufus
Teller, Tipton, Arizona.
30
00:03:01,248 --> 00:03:02,841
A miner who struck rich.
31
00:03:03,050 --> 00:03:05,451
Been bragging all over
town that the ring was coming.
32
00:03:05,786 --> 00:03:08,449
It cost the rider his life.
33
00:03:08,655 --> 00:03:12,490
It was supposed to go on
last week's trip, it got delayed.
34
00:03:12,759 --> 00:03:14,057
I wired Denver
35
00:03:14,361 --> 00:03:16,592
and sent for Sam to
deliver it next week.
36
00:03:17,064 --> 00:03:18,965
I want you to patrol
the trail ahead of it.
37
00:03:19,132 --> 00:03:22,398
Our company is willing to pay
$1000 for that robber, dead or alive.
38
00:03:22,736 --> 00:03:25,638
I might as well tell you, I
think it's a waste of money.
39
00:03:25,839 --> 00:03:28,434
I never needed a bounty
hunter yet to deliver mail.
40
00:03:28,775 --> 00:03:30,368
Got something
against bounty hunters?
41
00:03:30,744 --> 00:03:33,304
I've never met
one you could trust.
42
00:03:33,914 --> 00:03:35,940
Then we'd better start all over.
43
00:03:39,352 --> 00:03:41,218
I'm Josh Randall.
44
00:04:23,830 --> 00:04:25,924
A stranger on the trail.
45
00:04:26,366 --> 00:04:29,234
He's got a cut-down
carbine on his belt.
46
00:04:32,739 --> 00:04:34,435
A bounty hunter!
47
00:04:34,608 --> 00:04:37,373
What's his name? Randall!
48
00:04:40,280 --> 00:04:42,772
Probably scanning
ahead for the rider.
49
00:04:43,884 --> 00:04:48,481
Maybe we ought to fix it so the
mailman takes the wrong fork.
50
00:05:37,737 --> 00:05:39,069
Here he comes!
51
00:05:51,017 --> 00:05:53,145
What's he stopping for?
52
00:05:53,320 --> 00:05:55,118
He's checking his bearings!
53
00:05:58,992 --> 00:06:01,291
There goes your
diamond. He's turning back!
54
00:06:01,428 --> 00:06:02,521
No, he's not!
55
00:06:10,737 --> 00:06:12,797
You move up on him,
I'll keep him pinned down!
56
00:06:48,441 --> 00:06:49,739
Get some water.
57
00:06:49,876 --> 00:06:52,607
There oughta be a
canteen on his horse.
58
00:07:29,416 --> 00:07:30,816
Not a gun shot.
59
00:07:31,017 --> 00:07:32,918
Half-way up the mountain.
60
00:07:33,119 --> 00:07:35,918
I'll take that canteen
and go after him.
61
00:07:36,089 --> 00:07:39,059
No, Frank, let him go. Bring
the mule, get me out of here.
62
00:07:39,392 --> 00:07:42,692
Where to, Tipton? It's the only place
we can make without more water.
63
00:07:42,929 --> 00:07:45,694
Go back to the fork,
put those signs back.
64
00:07:46,032 --> 00:07:47,557
Not without that diamond!
65
00:07:48,702 --> 00:07:50,637
Not without water either.
66
00:07:50,837 --> 00:07:53,636
You can't live on that mountain.
I'm keeping that canteen here.
67
00:07:55,241 --> 00:07:57,176
Throw your gun over, Frank!
68
00:07:57,744 --> 00:07:59,212
Now!
69
00:08:01,648 --> 00:08:02,980
I thought we were partners!
70
00:08:03,450 --> 00:08:05,248
There's only water for one.
71
00:08:05,685 --> 00:08:07,711
I can't ride for more, you can.
72
00:08:09,089 --> 00:08:13,390
You gotta be back to town before
everybody knows that rider's lost.
73
00:08:13,927 --> 00:08:15,987
You load up on
water and get back.
74
00:08:16,363 --> 00:08:18,992
One question: what's
to bring me back?
75
00:08:19,866 --> 00:08:20,866
The diamond.
76
00:08:22,035 --> 00:08:24,027
They're gonna spot
the canteen on a rock.
77
00:08:24,838 --> 00:08:28,570
When that rider gets thirsty,
he'll come down and I'll finish him.
78
00:08:28,942 --> 00:08:30,604
I don't like it, not at all!
79
00:08:30,877 --> 00:08:32,243
You don't have to like it!
80
00:08:32,445 --> 00:08:34,846
Get on that mule
or I'll kill you!
81
00:08:37,717 --> 00:08:39,652
Give me one drink for the road!
82
00:08:40,053 --> 00:08:43,421
Sorry, you'll
ride faster thirsty.
83
00:08:44,090 --> 00:08:45,353
Now keep going!
84
00:08:59,239 --> 00:09:01,708
- What happened?
- Where's the mail?
85
00:09:01,875 --> 00:09:03,673
The mail won't be
coming in tonight.
86
00:09:04,077 --> 00:09:06,808
The rider left his
last station on time.
87
00:09:07,013 --> 00:09:09,278
I covered the whole
trail, most of it twice.
88
00:09:09,449 --> 00:09:13,352
He's not there. The horse, the
mail and the rider just disappeared.
89
00:09:13,653 --> 00:09:15,315
Now you listen, Randall!
90
00:09:15,522 --> 00:09:20,187
My diamond ring was in that
mail pouch, worth $20,000.
91
00:09:20,560 --> 00:09:22,051
I've heard that, Teller.
92
00:09:22,195 --> 00:09:26,030
As everybody else within 50
miles, including the mail thief.
93
00:09:26,299 --> 00:09:29,360
But the Express
guarantees delivery!
94
00:09:29,536 --> 00:09:32,005
If you're hired, what are
you doing here in town?
95
00:09:32,305 --> 00:09:35,104
Because it's got to
be reported to the law.
96
00:09:35,375 --> 00:09:38,573
While that thieving mail
carrier gets a 50-mile start!
97
00:09:38,845 --> 00:09:40,939
Accusing Sam Jarvis of
stealing your diamond?
98
00:09:41,247 --> 00:09:45,446
I never knew a horse or a rider
to just disappear off a main trail
99
00:09:45,952 --> 00:09:47,682
unless it was on purpose.
100
00:09:47,954 --> 00:09:50,355
Now you listen,
wherever your diamond is,
101
00:09:50,557 --> 00:09:53,823
Sam Jarvis is
protecting it, or he's dead.
102
00:10:07,707 --> 00:10:10,643
Sheriff, you mean ain't
gonna head up a posse?
103
00:10:10,844 --> 00:10:14,406
Mr. Randall is paid to find that
mail, I'm paid to police the town.
104
00:10:14,614 --> 00:10:16,583
My budget don't
include deputies.
105
00:10:16,783 --> 00:10:19,947
I'll find somebody
to ride out with you.
106
00:10:22,155 --> 00:10:24,351
If I have to pay him myself!
107
00:10:28,027 --> 00:10:29,393
Mr. Randall...
108
00:10:32,031 --> 00:10:33,624
My name's Elder Boone.
109
00:10:33,967 --> 00:10:38,166
I'm leader of the Gospel Wagon Train,
we're camped out at Sunday Springs.
110
00:10:38,338 --> 00:10:39,863
Can I have a talk with you?
111
00:10:40,874 --> 00:10:42,172
Glad to know you, Elder.
112
00:10:42,375 --> 00:10:45,539
I'd like to have that talk but
I've got a lot to do right now.
113
00:10:45,812 --> 00:10:47,474
It'll only take a moment.
114
00:10:47,747 --> 00:10:49,807
In that stolen mail pouch,
115
00:10:49,949 --> 00:10:52,043
there's something more
precious than diamonds.
116
00:10:52,852 --> 00:10:56,345
My congregation has crossed this
wild country to settle at Sunday Springs.
117
00:10:56,756 --> 00:10:58,418
We're building a church.
118
00:10:58,625 --> 00:11:02,562
Our bishop has sent us holy water
from the River Jordan to dedicate it.
119
00:11:03,029 --> 00:11:06,557
That flask of consecrated water
was entrusted to the Express company.
120
00:11:07,000 --> 00:11:09,231
- It was due on this run?
- Yes, it was.
121
00:11:09,435 --> 00:11:10,869
We had a telegram.
122
00:11:11,504 --> 00:11:14,099
May God have
mercy on that thief.
123
00:11:15,208 --> 00:11:17,234
And may He grant you
the will and the strength
124
00:11:17,377 --> 00:11:19,642
to bring that consecrated
water home to us.
125
00:11:20,813 --> 00:11:22,805
Elder, I'll do what I can.
126
00:11:25,818 --> 00:11:28,811
Randall, I found you a man!
127
00:11:29,789 --> 00:11:33,817
This is Frank Parish, the
smartest mountain goat around.
128
00:11:33,993 --> 00:11:35,256
Next to me.
129
00:11:35,528 --> 00:11:38,657
He's gonna ride with you as
my personal representative
130
00:11:38,798 --> 00:11:42,701
to see that you don't disappear along
with my diamond and that mail rider.
131
00:11:43,102 --> 00:11:44,502
Do you know this man?
132
00:11:44,704 --> 00:11:46,673
Everybody knows Frank Parish.
133
00:11:46,873 --> 00:11:49,672
He's been prospecting this
territory since the Apache days.
134
00:11:49,842 --> 00:11:52,209
Why he knows
every trail and ledge.
135
00:11:52,412 --> 00:11:57,407
Since I'm too lame to go, Frank
is the best guide you can get.
136
00:11:57,984 --> 00:12:01,386
I've got no call to stop you,
I'm leaving in a half-hour.
137
00:12:01,754 --> 00:12:02,983
Fine, I'll be ready.
138
00:12:21,774 --> 00:12:25,836
Beats me, no sign for 30 miles
between town and the relay station.
139
00:12:26,212 --> 00:12:27,680
This is the only side trail?
140
00:12:28,147 --> 00:12:29,342
That's right.
141
00:12:29,749 --> 00:12:30,749
Buzzards!
142
00:12:31,251 --> 00:12:32,719
Waiting for something to die.
143
00:13:15,228 --> 00:13:17,493
Horse prints, and they're fresh!
144
00:13:37,917 --> 00:13:39,408
Take cover!
145
00:13:58,471 --> 00:14:00,667
Throw your gun out,
there's two of us here!
146
00:14:00,873 --> 00:14:02,205
Come out with your hands up!
147
00:14:27,166 --> 00:14:29,135
Sorry, old friend.
148
00:14:29,669 --> 00:14:32,298
That'll teach you to pull
a gun on your partner.
149
00:14:33,005 --> 00:14:34,439
Now where's that diamond?
150
00:14:35,441 --> 00:14:36,441
Frank!
151
00:14:37,310 --> 00:14:38,778
Come here!
152
00:14:42,815 --> 00:14:46,377
Footprints leading from that horse
right up here to this steep pitch.
153
00:14:46,586 --> 00:14:50,284
Knowing Jarvis, I figure he
took that mail pouch with him.
154
00:14:50,623 --> 00:14:52,524
Steep climb, we
can't use the horses.
155
00:14:52,725 --> 00:14:56,059
No, we'll climb. You'd
better leave that rifle here.
156
00:14:56,462 --> 00:14:57,462
Why?
157
00:14:57,597 --> 00:15:00,032
It weighs about 15
pounds. If Jarvis is injured,
158
00:15:00,233 --> 00:15:03,726
we're gonna pack him down off
that mountain. Too much weight here.
159
00:15:03,936 --> 00:15:05,131
You're taking your gun.
160
00:15:05,338 --> 00:15:09,332
I've dragged this up steep trails.
I don't feel dressed without it.
161
00:15:39,972 --> 00:15:41,133
Blood.
162
00:15:41,541 --> 00:15:45,239
He's been wounded,
couldn't get very far.
163
00:15:52,652 --> 00:15:53,915
Jarvis!
164
00:15:57,890 --> 00:16:00,587
The mail pouch, he hung onto it!
165
00:16:01,294 --> 00:16:02,922
You remember that too.
166
00:16:03,129 --> 00:16:04,927
Your friend Teller
called him a thief.
167
00:16:05,131 --> 00:16:08,124
When you get back to town,
you tell him how Jarvis died.
168
00:16:08,334 --> 00:16:09,734
I'll tell him.
169
00:16:10,269 --> 00:16:12,898
- What about the diamond?
- I'm looking.
170
00:16:14,440 --> 00:16:18,502
"Rufus Teller, Tipton, Arizona,
from Jacks & Co, Jewelers, St Louis"
171
00:16:18,911 --> 00:16:22,109
$20,000 wrapped up
in a little paper box.
172
00:16:22,982 --> 00:16:23,982
Let's see!
173
00:16:24,817 --> 00:16:27,309
That ring was
handed over sealed up.
174
00:16:27,453 --> 00:16:29,479
That's how we'll give
it back to Rufus Taylor.
175
00:16:30,423 --> 00:16:33,188
We'd better bury Jarvis
and ride on back to Tipton.
176
00:21:20,446 --> 00:21:21,446
Frank!
177
00:21:22,581 --> 00:21:24,812
Better give it up while
I've still got water left.
178
00:21:26,085 --> 00:21:27,178
Water?
179
00:21:27,820 --> 00:21:29,755
You've got water?
180
00:21:36,462 --> 00:21:38,090
Enough to get me back to town.
181
00:21:39,999 --> 00:21:41,433
Randall...
182
00:21:42,434 --> 00:21:44,266
I'm burning up.
183
00:21:45,037 --> 00:21:46,562
Just one swallow.
184
00:21:46,939 --> 00:21:49,170
What is it worth, Frank?
185
00:21:50,042 --> 00:21:53,308
For a drop to drink,
would you trade $20,000?
186
00:22:15,401 --> 00:22:17,336
He done it! He done it!
187
00:22:17,536 --> 00:22:20,506
Josh Randall brought
back my diamond.
188
00:22:20,706 --> 00:22:24,165
Look at her! Ain't she a beauty?
189
00:22:32,117 --> 00:22:34,985
The Lord heard our prayers
and brought you safely home.
190
00:22:35,187 --> 00:22:38,624
Blessed be the Lord.
Where is the water?
191
00:22:40,593 --> 00:22:42,391
Right over here.
192
00:22:42,595 --> 00:22:44,188
What's left of it.
193
00:22:44,396 --> 00:22:47,992
It's been opened, there
are only a few drops left...
194
00:22:49,635 --> 00:22:53,436
I'm John Bascomb, inspector
for Continental Express, Tucson.
195
00:22:54,607 --> 00:22:57,668
You say that you
and your congregation
196
00:22:57,910 --> 00:22:59,435
have been praying
for Mr. Randall.
197
00:22:59,645 --> 00:23:02,809
- Of course.
- The Lord was listening.
198
00:23:03,682 --> 00:23:07,084
That robber left Mr. Randall
in the mountain to die of thirst.
199
00:23:07,853 --> 00:23:11,346
He found your flask
and it saved his life.
200
00:23:12,024 --> 00:23:14,357
That's real miracle water.
201
00:23:14,560 --> 00:23:16,426
Sent by God to save life.
202
00:23:16,829 --> 00:23:20,231
Those last few drops will
doubly consecrate our church.
203
00:23:20,599 --> 00:23:21,839
Mr. Randall, how can we ever...
204
00:23:22,868 --> 00:23:23,961
Mr. Randall?
205
00:23:24,203 --> 00:23:27,196
He figures he's the one
who should be thanking you.
206
00:23:29,408 --> 00:23:31,536
He asked me to give you this.
207
00:23:32,077 --> 00:23:33,477
A bank grant for $1000.
208
00:23:33,812 --> 00:23:35,974
Randall's reward for
bringing him that diamond.
209
00:23:36,181 --> 00:23:37,809
He risked his life,
that's enough...
210
00:23:38,017 --> 00:23:40,748
He just didn't think
he'd enjoy spending it.
211
00:23:40,953 --> 00:23:44,856
Without your water, he wouldn't
have been here to collect it.
212
00:23:59,305 --> 00:24:01,672
Subtitles-TELETOTA
16258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.