All language subtitles for 17- Drop to Drink

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,413 Mailman's coming! 2 00:00:34,601 --> 00:00:37,036 Why kill him? There's no need to! 3 00:00:37,404 --> 00:00:41,500 You close his eyes... you close his mouth. 4 00:01:29,489 --> 00:01:31,754 DROP TO DRINK 5 00:01:45,806 --> 00:01:47,798 - John Bascomb? - Right. 6 00:01:48,141 --> 00:01:49,141 I'm Randall. 7 00:01:49,176 --> 00:01:52,408 Nice to meet you. Sam Jarvis, one of our riders. 8 00:01:52,546 --> 00:01:55,311 - Hello, Jarvis. - Didn't take you long to get here. 9 00:01:55,515 --> 00:01:57,955 Sooner you go after a man on the run, the sooner you get home. 10 00:01:58,018 --> 00:02:00,419 This man might not be on the run. 11 00:02:00,621 --> 00:02:04,524 We had another rider killed Monday, the telegram has just arrived. 12 00:02:04,725 --> 00:02:06,990 The mailbox was stolen. 13 00:02:07,794 --> 00:02:12,095 - Same man who killed the other men? - Might be, it's on the same trail. 14 00:02:12,299 --> 00:02:14,359 I'll show you... 15 00:02:14,701 --> 00:02:17,170 The trail runs north, 16 00:02:17,437 --> 00:02:21,841 from Tucson to Flagstaff. There's a mail stop at Tipton. 17 00:02:22,142 --> 00:02:23,142 A mining town. 18 00:02:23,343 --> 00:02:25,938 Both men were killed just South of Tipton. 19 00:02:26,313 --> 00:02:28,976 - Did you get a description? - No, nothing. 20 00:02:29,349 --> 00:02:32,148 Nobody's seen him or even heard a shot. 21 00:02:33,453 --> 00:02:34,716 There must be some signs. 22 00:02:35,055 --> 00:02:38,822 Yeah, footprints, plenty of them: men, mules and moccasins. 23 00:02:39,559 --> 00:02:41,653 Both holdups were on the main trail. 24 00:02:41,962 --> 00:02:43,897 Can't make anything out of signs like that. 25 00:02:44,164 --> 00:02:45,496 Not much to work on. 26 00:02:45,699 --> 00:02:48,032 That's why we want to pay you to do the job. 27 00:02:48,635 --> 00:02:50,433 Let me show you something... 28 00:02:53,106 --> 00:02:57,373 This package contains a 15-carat diamond worth $20,000. 29 00:02:57,844 --> 00:03:00,905 It's addressed to Rufus Teller, Tipton, Arizona. 30 00:03:01,248 --> 00:03:02,841 A miner who struck rich. 31 00:03:03,050 --> 00:03:05,451 Been bragging all over town that the ring was coming. 32 00:03:05,786 --> 00:03:08,449 It cost the rider his life. 33 00:03:08,655 --> 00:03:12,490 It was supposed to go on last week's trip, it got delayed. 34 00:03:12,759 --> 00:03:14,057 I wired Denver 35 00:03:14,361 --> 00:03:16,592 and sent for Sam to deliver it next week. 36 00:03:17,064 --> 00:03:18,965 I want you to patrol the trail ahead of it. 37 00:03:19,132 --> 00:03:22,398 Our company is willing to pay $1000 for that robber, dead or alive. 38 00:03:22,736 --> 00:03:25,638 I might as well tell you, I think it's a waste of money. 39 00:03:25,839 --> 00:03:28,434 I never needed a bounty hunter yet to deliver mail. 40 00:03:28,775 --> 00:03:30,368 Got something against bounty hunters? 41 00:03:30,744 --> 00:03:33,304 I've never met one you could trust. 42 00:03:33,914 --> 00:03:35,940 Then we'd better start all over. 43 00:03:39,352 --> 00:03:41,218 I'm Josh Randall. 44 00:04:23,830 --> 00:04:25,924 A stranger on the trail. 45 00:04:26,366 --> 00:04:29,234 He's got a cut-down carbine on his belt. 46 00:04:32,739 --> 00:04:34,435 A bounty hunter! 47 00:04:34,608 --> 00:04:37,373 What's his name? Randall! 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,772 Probably scanning ahead for the rider. 49 00:04:43,884 --> 00:04:48,481 Maybe we ought to fix it so the mailman takes the wrong fork. 50 00:05:37,737 --> 00:05:39,069 Here he comes! 51 00:05:51,017 --> 00:05:53,145 What's he stopping for? 52 00:05:53,320 --> 00:05:55,118 He's checking his bearings! 53 00:05:58,992 --> 00:06:01,291 There goes your diamond. He's turning back! 54 00:06:01,428 --> 00:06:02,521 No, he's not! 55 00:06:10,737 --> 00:06:12,797 You move up on him, I'll keep him pinned down! 56 00:06:48,441 --> 00:06:49,739 Get some water. 57 00:06:49,876 --> 00:06:52,607 There oughta be a canteen on his horse. 58 00:07:29,416 --> 00:07:30,816 Not a gun shot. 59 00:07:31,017 --> 00:07:32,918 Half-way up the mountain. 60 00:07:33,119 --> 00:07:35,918 I'll take that canteen and go after him. 61 00:07:36,089 --> 00:07:39,059 No, Frank, let him go. Bring the mule, get me out of here. 62 00:07:39,392 --> 00:07:42,692 Where to, Tipton? It's the only place we can make without more water. 63 00:07:42,929 --> 00:07:45,694 Go back to the fork, put those signs back. 64 00:07:46,032 --> 00:07:47,557 Not without that diamond! 65 00:07:48,702 --> 00:07:50,637 Not without water either. 66 00:07:50,837 --> 00:07:53,636 You can't live on that mountain. I'm keeping that canteen here. 67 00:07:55,241 --> 00:07:57,176 Throw your gun over, Frank! 68 00:07:57,744 --> 00:07:59,212 Now! 69 00:08:01,648 --> 00:08:02,980 I thought we were partners! 70 00:08:03,450 --> 00:08:05,248 There's only water for one. 71 00:08:05,685 --> 00:08:07,711 I can't ride for more, you can. 72 00:08:09,089 --> 00:08:13,390 You gotta be back to town before everybody knows that rider's lost. 73 00:08:13,927 --> 00:08:15,987 You load up on water and get back. 74 00:08:16,363 --> 00:08:18,992 One question: what's to bring me back? 75 00:08:19,866 --> 00:08:20,866 The diamond. 76 00:08:22,035 --> 00:08:24,027 They're gonna spot the canteen on a rock. 77 00:08:24,838 --> 00:08:28,570 When that rider gets thirsty, he'll come down and I'll finish him. 78 00:08:28,942 --> 00:08:30,604 I don't like it, not at all! 79 00:08:30,877 --> 00:08:32,243 You don't have to like it! 80 00:08:32,445 --> 00:08:34,846 Get on that mule or I'll kill you! 81 00:08:37,717 --> 00:08:39,652 Give me one drink for the road! 82 00:08:40,053 --> 00:08:43,421 Sorry, you'll ride faster thirsty. 83 00:08:44,090 --> 00:08:45,353 Now keep going! 84 00:08:59,239 --> 00:09:01,708 - What happened? - Where's the mail? 85 00:09:01,875 --> 00:09:03,673 The mail won't be coming in tonight. 86 00:09:04,077 --> 00:09:06,808 The rider left his last station on time. 87 00:09:07,013 --> 00:09:09,278 I covered the whole trail, most of it twice. 88 00:09:09,449 --> 00:09:13,352 He's not there. The horse, the mail and the rider just disappeared. 89 00:09:13,653 --> 00:09:15,315 Now you listen, Randall! 90 00:09:15,522 --> 00:09:20,187 My diamond ring was in that mail pouch, worth $20,000. 91 00:09:20,560 --> 00:09:22,051 I've heard that, Teller. 92 00:09:22,195 --> 00:09:26,030 As everybody else within 50 miles, including the mail thief. 93 00:09:26,299 --> 00:09:29,360 But the Express guarantees delivery! 94 00:09:29,536 --> 00:09:32,005 If you're hired, what are you doing here in town? 95 00:09:32,305 --> 00:09:35,104 Because it's got to be reported to the law. 96 00:09:35,375 --> 00:09:38,573 While that thieving mail carrier gets a 50-mile start! 97 00:09:38,845 --> 00:09:40,939 Accusing Sam Jarvis of stealing your diamond? 98 00:09:41,247 --> 00:09:45,446 I never knew a horse or a rider to just disappear off a main trail 99 00:09:45,952 --> 00:09:47,682 unless it was on purpose. 100 00:09:47,954 --> 00:09:50,355 Now you listen, wherever your diamond is, 101 00:09:50,557 --> 00:09:53,823 Sam Jarvis is protecting it, or he's dead. 102 00:10:07,707 --> 00:10:10,643 Sheriff, you mean ain't gonna head up a posse? 103 00:10:10,844 --> 00:10:14,406 Mr. Randall is paid to find that mail, I'm paid to police the town. 104 00:10:14,614 --> 00:10:16,583 My budget don't include deputies. 105 00:10:16,783 --> 00:10:19,947 I'll find somebody to ride out with you. 106 00:10:22,155 --> 00:10:24,351 If I have to pay him myself! 107 00:10:28,027 --> 00:10:29,393 Mr. Randall... 108 00:10:32,031 --> 00:10:33,624 My name's Elder Boone. 109 00:10:33,967 --> 00:10:38,166 I'm leader of the Gospel Wagon Train, we're camped out at Sunday Springs. 110 00:10:38,338 --> 00:10:39,863 Can I have a talk with you? 111 00:10:40,874 --> 00:10:42,172 Glad to know you, Elder. 112 00:10:42,375 --> 00:10:45,539 I'd like to have that talk but I've got a lot to do right now. 113 00:10:45,812 --> 00:10:47,474 It'll only take a moment. 114 00:10:47,747 --> 00:10:49,807 In that stolen mail pouch, 115 00:10:49,949 --> 00:10:52,043 there's something more precious than diamonds. 116 00:10:52,852 --> 00:10:56,345 My congregation has crossed this wild country to settle at Sunday Springs. 117 00:10:56,756 --> 00:10:58,418 We're building a church. 118 00:10:58,625 --> 00:11:02,562 Our bishop has sent us holy water from the River Jordan to dedicate it. 119 00:11:03,029 --> 00:11:06,557 That flask of consecrated water was entrusted to the Express company. 120 00:11:07,000 --> 00:11:09,231 - It was due on this run? - Yes, it was. 121 00:11:09,435 --> 00:11:10,869 We had a telegram. 122 00:11:11,504 --> 00:11:14,099 May God have mercy on that thief. 123 00:11:15,208 --> 00:11:17,234 And may He grant you the will and the strength 124 00:11:17,377 --> 00:11:19,642 to bring that consecrated water home to us. 125 00:11:20,813 --> 00:11:22,805 Elder, I'll do what I can. 126 00:11:25,818 --> 00:11:28,811 Randall, I found you a man! 127 00:11:29,789 --> 00:11:33,817 This is Frank Parish, the smartest mountain goat around. 128 00:11:33,993 --> 00:11:35,256 Next to me. 129 00:11:35,528 --> 00:11:38,657 He's gonna ride with you as my personal representative 130 00:11:38,798 --> 00:11:42,701 to see that you don't disappear along with my diamond and that mail rider. 131 00:11:43,102 --> 00:11:44,502 Do you know this man? 132 00:11:44,704 --> 00:11:46,673 Everybody knows Frank Parish. 133 00:11:46,873 --> 00:11:49,672 He's been prospecting this territory since the Apache days. 134 00:11:49,842 --> 00:11:52,209 Why he knows every trail and ledge. 135 00:11:52,412 --> 00:11:57,407 Since I'm too lame to go, Frank is the best guide you can get. 136 00:11:57,984 --> 00:12:01,386 I've got no call to stop you, I'm leaving in a half-hour. 137 00:12:01,754 --> 00:12:02,983 Fine, I'll be ready. 138 00:12:21,774 --> 00:12:25,836 Beats me, no sign for 30 miles between town and the relay station. 139 00:12:26,212 --> 00:12:27,680 This is the only side trail? 140 00:12:28,147 --> 00:12:29,342 That's right. 141 00:12:29,749 --> 00:12:30,749 Buzzards! 142 00:12:31,251 --> 00:12:32,719 Waiting for something to die. 143 00:13:15,228 --> 00:13:17,493 Horse prints, and they're fresh! 144 00:13:37,917 --> 00:13:39,408 Take cover! 145 00:13:58,471 --> 00:14:00,667 Throw your gun out, there's two of us here! 146 00:14:00,873 --> 00:14:02,205 Come out with your hands up! 147 00:14:27,166 --> 00:14:29,135 Sorry, old friend. 148 00:14:29,669 --> 00:14:32,298 That'll teach you to pull a gun on your partner. 149 00:14:33,005 --> 00:14:34,439 Now where's that diamond? 150 00:14:35,441 --> 00:14:36,441 Frank! 151 00:14:37,310 --> 00:14:38,778 Come here! 152 00:14:42,815 --> 00:14:46,377 Footprints leading from that horse right up here to this steep pitch. 153 00:14:46,586 --> 00:14:50,284 Knowing Jarvis, I figure he took that mail pouch with him. 154 00:14:50,623 --> 00:14:52,524 Steep climb, we can't use the horses. 155 00:14:52,725 --> 00:14:56,059 No, we'll climb. You'd better leave that rifle here. 156 00:14:56,462 --> 00:14:57,462 Why? 157 00:14:57,597 --> 00:15:00,032 It weighs about 15 pounds. If Jarvis is injured, 158 00:15:00,233 --> 00:15:03,726 we're gonna pack him down off that mountain. Too much weight here. 159 00:15:03,936 --> 00:15:05,131 You're taking your gun. 160 00:15:05,338 --> 00:15:09,332 I've dragged this up steep trails. I don't feel dressed without it. 161 00:15:39,972 --> 00:15:41,133 Blood. 162 00:15:41,541 --> 00:15:45,239 He's been wounded, couldn't get very far. 163 00:15:52,652 --> 00:15:53,915 Jarvis! 164 00:15:57,890 --> 00:16:00,587 The mail pouch, he hung onto it! 165 00:16:01,294 --> 00:16:02,922 You remember that too. 166 00:16:03,129 --> 00:16:04,927 Your friend Teller called him a thief. 167 00:16:05,131 --> 00:16:08,124 When you get back to town, you tell him how Jarvis died. 168 00:16:08,334 --> 00:16:09,734 I'll tell him. 169 00:16:10,269 --> 00:16:12,898 - What about the diamond? - I'm looking. 170 00:16:14,440 --> 00:16:18,502 "Rufus Teller, Tipton, Arizona, from Jacks & Co, Jewelers, St Louis" 171 00:16:18,911 --> 00:16:22,109 $20,000 wrapped up in a little paper box. 172 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 Let's see! 173 00:16:24,817 --> 00:16:27,309 That ring was handed over sealed up. 174 00:16:27,453 --> 00:16:29,479 That's how we'll give it back to Rufus Taylor. 175 00:16:30,423 --> 00:16:33,188 We'd better bury Jarvis and ride on back to Tipton. 176 00:21:20,446 --> 00:21:21,446 Frank! 177 00:21:22,581 --> 00:21:24,812 Better give it up while I've still got water left. 178 00:21:26,085 --> 00:21:27,178 Water? 179 00:21:27,820 --> 00:21:29,755 You've got water? 180 00:21:36,462 --> 00:21:38,090 Enough to get me back to town. 181 00:21:39,999 --> 00:21:41,433 Randall... 182 00:21:42,434 --> 00:21:44,266 I'm burning up. 183 00:21:45,037 --> 00:21:46,562 Just one swallow. 184 00:21:46,939 --> 00:21:49,170 What is it worth, Frank? 185 00:21:50,042 --> 00:21:53,308 For a drop to drink, would you trade $20,000? 186 00:22:15,401 --> 00:22:17,336 He done it! He done it! 187 00:22:17,536 --> 00:22:20,506 Josh Randall brought back my diamond. 188 00:22:20,706 --> 00:22:24,165 Look at her! Ain't she a beauty? 189 00:22:32,117 --> 00:22:34,985 The Lord heard our prayers and brought you safely home. 190 00:22:35,187 --> 00:22:38,624 Blessed be the Lord. Where is the water? 191 00:22:40,593 --> 00:22:42,391 Right over here. 192 00:22:42,595 --> 00:22:44,188 What's left of it. 193 00:22:44,396 --> 00:22:47,992 It's been opened, there are only a few drops left... 194 00:22:49,635 --> 00:22:53,436 I'm John Bascomb, inspector for Continental Express, Tucson. 195 00:22:54,607 --> 00:22:57,668 You say that you and your congregation 196 00:22:57,910 --> 00:22:59,435 have been praying for Mr. Randall. 197 00:22:59,645 --> 00:23:02,809 - Of course. - The Lord was listening. 198 00:23:03,682 --> 00:23:07,084 That robber left Mr. Randall in the mountain to die of thirst. 199 00:23:07,853 --> 00:23:11,346 He found your flask and it saved his life. 200 00:23:12,024 --> 00:23:14,357 That's real miracle water. 201 00:23:14,560 --> 00:23:16,426 Sent by God to save life. 202 00:23:16,829 --> 00:23:20,231 Those last few drops will doubly consecrate our church. 203 00:23:20,599 --> 00:23:21,839 Mr. Randall, how can we ever... 204 00:23:22,868 --> 00:23:23,961 Mr. Randall? 205 00:23:24,203 --> 00:23:27,196 He figures he's the one who should be thanking you. 206 00:23:29,408 --> 00:23:31,536 He asked me to give you this. 207 00:23:32,077 --> 00:23:33,477 A bank grant for $1000. 208 00:23:33,812 --> 00:23:35,974 Randall's reward for bringing him that diamond. 209 00:23:36,181 --> 00:23:37,809 He risked his life, that's enough... 210 00:23:38,017 --> 00:23:40,748 He just didn't think he'd enjoy spending it. 211 00:23:40,953 --> 00:23:44,856 Without your water, he wouldn't have been here to collect it. 212 00:23:59,305 --> 00:24:01,672 Subtitles-TELETOTA 16258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.