All language subtitles for 16- Eight Cent Reward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,089 --> 00:00:25,558 A hundred bucks... that was the price. 2 00:00:25,792 --> 00:00:30,127 How about laying over for a day or so, it being Christmas tomorrow? 3 00:00:30,330 --> 00:00:32,561 Round up a couple strays for a poker game! 4 00:00:33,300 --> 00:00:35,735 Good idea, but I'm due in Butte tonight. 5 00:00:35,936 --> 00:00:37,199 What's in Butte? 6 00:00:37,404 --> 00:00:39,805 Turkey dinner and a girl named Phyllis. 7 00:00:40,507 --> 00:00:42,533 Well, I ask no more. 8 00:00:42,809 --> 00:00:44,641 You'd better scamper, 9 00:00:44,911 --> 00:00:46,539 those clouds are building up. 10 00:00:46,746 --> 00:00:49,580 Keep the drinks going, or these boys'll get cold! 11 00:00:51,952 --> 00:00:52,952 One for the old man. 12 00:00:53,620 --> 00:00:56,112 Thank you, friend. 13 00:01:01,394 --> 00:01:02,418 See you, now. 14 00:01:02,629 --> 00:01:04,689 Are you Mr Randall? 15 00:01:05,632 --> 00:01:06,759 Laddie? 16 00:01:08,168 --> 00:01:10,160 What are you doing here, son? 17 00:01:10,370 --> 00:01:11,370 You know him? 18 00:01:11,504 --> 00:01:15,168 Harmon Stone's kid. His folks run a sheep ranch at the edge of town. 19 00:01:15,342 --> 00:01:16,537 What can I do for you? 20 00:01:17,310 --> 00:01:22,010 What it is... I been hearing how you do things. Find people an' all. 21 00:01:22,816 --> 00:01:24,580 I only got 8 cents. 22 00:01:24,784 --> 00:01:27,982 It ain't much but it's what I saved all my life. 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,683 I was wondering if you'd find someone for me. 24 00:01:31,925 --> 00:01:34,394 Now who would you want him to find? 25 00:01:35,128 --> 00:01:36,528 Santa Claus. 26 00:02:04,357 --> 00:02:06,758 EIGHT CENT REWARD 27 00:02:10,597 --> 00:02:12,657 What's this about Santa Claus? 28 00:02:13,066 --> 00:02:16,036 I know it's a lot to ask, being Christmas Eve, 29 00:02:16,236 --> 00:02:18,728 and I wouldn't have come, only... 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,466 It's alright, you go ahead and say it. 31 00:02:25,011 --> 00:02:28,140 There's something I've wanted him to bring me awful bad. 32 00:02:28,348 --> 00:02:32,149 Ever since I can remember. I write to him every year, 33 00:02:32,318 --> 00:02:36,414 begging him to bring it, and I even tell him I want nothing else. 34 00:02:36,623 --> 00:02:39,183 Just this. But I don't know... 35 00:02:39,626 --> 00:02:43,222 I guess he never gets the letters 'cause it never comes. 36 00:02:50,537 --> 00:02:52,438 You tell me what you want so bad. 37 00:02:52,706 --> 00:02:56,438 I can't Mr Randall. I can't tell no one, only him. 38 00:02:57,444 --> 00:03:00,039 Well, I've found a few people but... 39 00:03:00,246 --> 00:03:01,612 He sure has, kid. 40 00:03:01,848 --> 00:03:05,376 Hundreds! He can easy find a little old fella like Santa! 41 00:03:05,585 --> 00:03:06,814 Harkrader! 42 00:03:06,986 --> 00:03:08,921 Might take a little time. 43 00:03:09,155 --> 00:03:10,748 How long? The rest of the day? 44 00:03:11,424 --> 00:03:13,723 You can do it? You can find him? 45 00:03:13,960 --> 00:03:15,622 He'll have him at your place, 46 00:03:15,895 --> 00:03:17,557 bells and bib on, for supper! 47 00:03:20,166 --> 00:03:22,032 Wait till I tell mom what you said! 48 00:03:22,302 --> 00:03:23,634 Wait till I tell! 49 00:03:29,142 --> 00:03:31,634 Did you see the look on the kid's face? 50 00:03:32,812 --> 00:03:33,438 I saw. 51 00:03:33,680 --> 00:03:35,308 Well, why ain't you laughing? 52 00:03:35,682 --> 00:03:36,945 I'm laughing. 53 00:03:42,522 --> 00:03:45,617 Why are you looking at me like that? It was only a joke. 54 00:03:45,825 --> 00:03:46,825 Ask the drunk! 55 00:03:49,763 --> 00:03:54,098 Hey, Ben, let me ask you. Wasn't the look on the kid's face funny? 56 00:03:55,001 --> 00:03:56,230 Get out of here. 57 00:03:56,436 --> 00:03:58,337 - Get out? - You and your sheepdog. 58 00:03:58,538 --> 00:04:00,564 Come on, we was just joking. 59 00:04:00,807 --> 00:04:02,332 - Didn't I say it? - Yeah! 60 00:04:02,509 --> 00:04:06,276 You said it to me and Haefer. Now which one's gonna tell that boy? 61 00:04:09,516 --> 00:04:12,680 Well, what about you, Harkrader? It was your bright idea. 62 00:04:13,186 --> 00:04:15,280 Takes a certain mind to figure this out. 63 00:04:15,688 --> 00:04:19,682 You liked the look on his face? Wait till you tell him what it was. 64 00:04:19,893 --> 00:04:21,293 Just an old-fashioned joke. 65 00:04:21,528 --> 00:04:24,423 Look, I wasn't the only one... Shut up! 66 00:04:30,003 --> 00:04:31,232 He lives on a sheep ranch? 67 00:04:31,437 --> 00:04:36,137 Such as it is. Harmon, Laddie's pa, really had the place working once. 68 00:04:36,342 --> 00:04:39,335 No finer ranch you'd ever see. Not that now. 69 00:04:39,546 --> 00:04:41,242 - What got into it? - Wolves. 70 00:04:41,447 --> 00:04:43,416 Moved in, chopped up the whole flock. 71 00:04:43,616 --> 00:04:45,710 Really changed the place, Harmon too. 72 00:04:47,954 --> 00:04:48,954 Where do I find it? 73 00:04:49,155 --> 00:04:50,953 Forget it, I'll take a ride on out. 74 00:04:51,191 --> 00:04:52,591 North or south. 75 00:04:52,826 --> 00:04:55,421 Highway south, there's a sign. 76 00:05:00,200 --> 00:05:01,327 Randall. 77 00:05:02,168 --> 00:05:03,192 For what it's worth. 78 00:05:03,603 --> 00:05:06,300 I know. Merry Christmas to you, too. 79 00:05:32,599 --> 00:05:34,465 - Mrs Stone? - Yes. 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,533 Could I speak to your boy a minute? 81 00:05:36,703 --> 00:05:40,333 He's not here. He was ten minutes ago but his pa sent him after... 82 00:05:40,540 --> 00:05:42,873 some strays. He's not in any trouble, is he? 83 00:05:43,109 --> 00:05:44,372 Something I oughta know? 84 00:05:44,611 --> 00:05:46,876 Nothing like that, it's just that... 85 00:05:49,015 --> 00:05:50,950 My name's Josh Randall. 86 00:05:51,417 --> 00:05:53,443 - Randall? - Want something, mister? 87 00:05:55,221 --> 00:05:56,746 It's the bounty hunter. 88 00:05:57,523 --> 00:05:58,582 Come to see Laddie. 89 00:05:59,092 --> 00:06:01,584 What's the matter, haven't you had enough fun 90 00:06:01,828 --> 00:06:03,194 with him already? 91 00:06:04,030 --> 00:06:07,558 Look, Mr Stone... I know what you're thinking. 92 00:06:07,767 --> 00:06:08,427 No. 93 00:06:08,701 --> 00:06:12,570 No, you don't. But I'll get me a horsewhip and show you. 94 00:06:12,805 --> 00:06:13,864 I'd like to explain. 95 00:06:14,107 --> 00:06:15,905 What's to explain? 96 00:06:16,109 --> 00:06:19,170 That it was just a little good-natured fun? 97 00:06:19,379 --> 00:06:22,679 That must've been something to see his face light up 98 00:06:22,882 --> 00:06:25,181 when you told him you'd find Santa Claus. 99 00:06:25,685 --> 00:06:26,983 I wouldn't tell him that. 100 00:06:27,186 --> 00:06:28,882 He seems to think you did. 101 00:06:29,355 --> 00:06:31,950 A couple of other fellas told him I'd do it. 102 00:06:32,892 --> 00:06:34,520 What others? Who? 103 00:06:35,929 --> 00:06:37,090 Coupla clowns. 104 00:06:38,364 --> 00:06:40,094 Harkrader? Vale? 105 00:06:40,333 --> 00:06:43,132 They didn't mean any harm, they were being stupid. 106 00:06:43,369 --> 00:06:46,362 Before I could explain to the boy, he left. 107 00:06:46,539 --> 00:06:47,539 I don't know. 108 00:06:47,707 --> 00:06:52,042 The boy was wrong in the first place, wasting time from farm chores 109 00:06:52,278 --> 00:06:54,873 to go chasing after bounty hunters. 110 00:06:55,081 --> 00:06:57,346 If we'd have told him the truth... 111 00:06:57,617 --> 00:06:58,846 - Harmon... - If we had. 112 00:06:59,052 --> 00:07:01,351 Why not? It isn't a world of make-believe. 113 00:07:01,587 --> 00:07:03,783 I never said make-believe, I never did! 114 00:07:04,023 --> 00:07:07,960 Alright then. Hope. Isn't that the word you like to use? 115 00:07:08,161 --> 00:07:10,528 Hope! Well, it isn't a world of that either. 116 00:07:11,130 --> 00:07:13,599 Don't tell me no different because I know. 117 00:07:13,833 --> 00:07:16,997 It's a world of scrambling against things you can't win. 118 00:07:17,370 --> 00:07:18,895 Wolves, cold... 119 00:07:19,605 --> 00:07:21,369 not enough food. 120 00:07:21,607 --> 00:07:25,544 I tell you for fair, I'm not far from giving in to all three. 121 00:07:26,913 --> 00:07:28,905 I got my sheep to tend to. 122 00:07:29,115 --> 00:07:30,674 Go in the house and wait for the boy. 123 00:07:30,950 --> 00:07:32,714 He'll be back in an hour. 124 00:07:34,520 --> 00:07:36,682 Give him some coffee, Hilda. 125 00:07:36,923 --> 00:07:38,391 He looks near froze. 126 00:07:38,758 --> 00:07:39,758 Much obliged. 127 00:07:41,995 --> 00:07:44,794 Come inside, there's a fire. 128 00:07:54,040 --> 00:07:55,565 Like some more coffee? 129 00:07:55,808 --> 00:07:57,037 Yes, ma'am, I would. 130 00:08:02,749 --> 00:08:07,050 My husband hasn't always been so rough on people. 131 00:08:07,954 --> 00:08:09,479 When we first come here 132 00:08:09,722 --> 00:08:10,917 and Laddie was born... 133 00:08:13,626 --> 00:08:16,357 That was before the fire in the hills, 134 00:08:16,729 --> 00:08:19,096 when the wolves come down and stayed down, 135 00:08:19,298 --> 00:08:22,496 chewing our flocks to bits, night after night. 136 00:08:23,369 --> 00:08:25,838 Ain't hardly half of them left. 137 00:08:27,874 --> 00:08:29,775 Wish we had a way of fighting them. 138 00:08:33,613 --> 00:08:38,051 I wish he wasn't so hard on Laddie. He's a good boy. 139 00:08:39,352 --> 00:08:42,618 If I only knew what he wanted, what it is he keeps writing 140 00:08:42,855 --> 00:08:45,051 Santa Claus for. - You don't know? 141 00:08:45,591 --> 00:08:49,995 He's never said in the two years he's been writing them letters. 142 00:08:50,663 --> 00:08:54,065 Course we've tried to guess, gotten him toys, 143 00:08:54,400 --> 00:08:57,268 one year a fishing pole, next year a knife. 144 00:08:57,503 --> 00:08:59,438 Hard enough getting Harmon to do that 145 00:08:59,639 --> 00:09:01,972 seeing as the money was needed so badly. 146 00:09:02,975 --> 00:09:05,206 Whatever we bought it was the wrong thing. 147 00:09:05,411 --> 00:09:09,405 He'd come down at Christmas, look at that tree and his face would drop 148 00:09:09,615 --> 00:09:11,447 'cause it wasn't the right thing. 149 00:09:11,851 --> 00:09:13,945 Harmon says he's selfish. 150 00:09:14,153 --> 00:09:16,554 You can't blame him for thinking that way. 151 00:09:17,023 --> 00:09:20,790 I think he's just being what he has a right to be: a boy. 152 00:09:25,431 --> 00:09:27,127 Mr Randall! 153 00:09:28,201 --> 00:09:29,567 Hello, Laddie. 154 00:09:29,769 --> 00:09:30,964 Did ya find him yet? 155 00:09:32,405 --> 00:09:35,842 Listen, Laddie, there's something I gotta tell you. 156 00:09:36,042 --> 00:09:37,635 What, Mr Randall? 157 00:09:37,844 --> 00:09:39,437 Well, it's the way... 158 00:09:40,346 --> 00:09:41,439 This isn't easy... 159 00:09:42,081 --> 00:09:43,081 What is it? 160 00:09:43,916 --> 00:09:46,715 My horse hasn't eaten since yesterday and... 161 00:09:46,953 --> 00:09:49,821 - There's hay in the barn! - Hay would be fine. 162 00:09:50,022 --> 00:09:52,116 I'll go feed him right away. 163 00:10:12,311 --> 00:10:16,908 Mrs Stone, I know it's not my place but I got an idea. 164 00:10:17,416 --> 00:10:19,009 I admit it's a wild one. 165 00:10:19,218 --> 00:10:21,244 I can't help feeling a little responsible. 166 00:10:21,420 --> 00:10:24,720 Supposing I go into town and get someone to play Santa. 167 00:10:25,958 --> 00:10:28,427 Like I said, it's a wild one. But suppose I do. 168 00:10:28,794 --> 00:10:31,093 Laddie could tell Santa what he wants 169 00:10:31,297 --> 00:10:32,925 and you and I could pick it up. 170 00:10:33,366 --> 00:10:35,835 - We've already... - Don't worry about the money. 171 00:10:36,502 --> 00:10:38,733 If it's a little high, I can help out. 172 00:10:38,938 --> 00:10:42,102 If it's out of reason, Santa can tell Laddie. 173 00:10:42,308 --> 00:10:44,209 The boy would understand. 174 00:10:46,145 --> 00:10:49,445 It's Christmas Eve, you must have things to do. 175 00:10:49,649 --> 00:10:50,649 It can wait. 176 00:10:52,351 --> 00:10:54,047 I'll talk to my husband. 177 00:10:54,253 --> 00:10:57,382 Mrs Stone, I've got to move on this. What about it? 178 00:10:59,058 --> 00:11:00,219 Alright. 179 00:11:00,426 --> 00:11:03,123 Set another plate, I'll see you for supper. 180 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 Mr Randall, 181 00:11:08,634 --> 00:11:11,194 you haven't told me yet why you're doing this. 182 00:11:11,837 --> 00:11:14,102 Two reasons. First the boy paid me. 183 00:11:14,307 --> 00:11:18,108 Second... I haven't got the nerve to tell him. 184 00:11:25,351 --> 00:11:26,785 Santa Claus, me? 185 00:11:26,986 --> 00:11:30,013 You got me into this hole. You can get me out of it! 186 00:11:30,223 --> 00:11:33,716 I'd be glad to but look at me, I'm 6 foot 4. 187 00:11:36,596 --> 00:11:37,962 What about you, Vale? 188 00:11:38,764 --> 00:11:41,791 I wouldn't know what to say, I wouldn't know a thing. 189 00:11:44,437 --> 00:11:45,803 The kid knows me. 190 00:11:45,972 --> 00:11:49,500 - With a beard and red suit... - He'd see right through it. 191 00:11:49,709 --> 00:11:50,709 Mr Randall... 192 00:11:52,378 --> 00:11:55,212 I'm your man if you want a Santa Claus. 193 00:11:55,414 --> 00:11:57,608 Sure, old Ben! 194 00:11:58,784 --> 00:12:03,188 Ben Hatch, kind of a handyman. When he isn't propping up my bar. 195 00:12:03,389 --> 00:12:08,020 Oh, I'm not that way now. I'm sober as a judge. Look! 196 00:12:10,162 --> 00:12:12,097 Think you can do it, Ben? 197 00:12:12,331 --> 00:12:14,027 Sure I can do it! 198 00:12:14,233 --> 00:12:17,965 You're taking a chance. Ben gets near a bottle... 199 00:12:18,170 --> 00:12:21,538 What are you saying? I got plenty of will when I need it! 200 00:12:22,008 --> 00:12:23,008 Ain't I, Harkrader? 201 00:12:24,210 --> 00:12:25,735 Just loaded with it, Ben. 202 00:12:25,978 --> 00:12:27,776 I'm just loaded with it. 203 00:12:29,115 --> 00:12:31,778 I'd sure take it kindly if you'd give me the job. 204 00:12:31,951 --> 00:12:35,285 It'd give me a chance to be something to somebody once. 205 00:12:35,521 --> 00:12:37,319 What about the hair? 206 00:12:37,556 --> 00:12:39,889 We could put flour in it. 207 00:12:40,793 --> 00:12:41,793 Needs a beard. 208 00:12:42,295 --> 00:12:42,990 Cotton. 209 00:12:43,229 --> 00:12:44,229 Cotton. 210 00:12:44,597 --> 00:12:46,998 Gotta have a coat. A red coat. 211 00:12:47,433 --> 00:12:49,595 I got my old hunting jacket. 212 00:12:49,802 --> 00:12:52,135 And pair of black boots. I'll polish 'em! 213 00:12:52,371 --> 00:12:55,535 And he can wear the pants he's got on! 214 00:13:00,746 --> 00:13:01,873 You're in business. 215 00:13:02,114 --> 00:13:04,140 Come on, what are we waiting for? 216 00:13:48,060 --> 00:13:51,360 Ben, put your arms up. 217 00:13:51,630 --> 00:13:55,032 Now, Mr Randall, I thought you trusted me. 218 00:13:55,234 --> 00:13:57,533 I do but just keep your arms up. 219 00:13:57,937 --> 00:14:00,668 Ben, you know what to do? 220 00:14:00,873 --> 00:14:03,502 The signal is, I light a cigarette in the window. 221 00:14:03,676 --> 00:14:04,905 What window? 222 00:14:11,250 --> 00:14:13,219 Watch that window, right there. 223 00:14:13,619 --> 00:14:15,815 Just left of the door. 224 00:14:16,021 --> 00:14:19,480 You light a cigarette there, then I come in. 225 00:14:20,025 --> 00:14:21,687 Just like we planned it. Got it? 226 00:14:21,894 --> 00:14:23,453 Sure, I got it. 227 00:14:24,563 --> 00:14:28,398 Don't worry, I can see it from here. 228 00:14:28,834 --> 00:14:32,794 I couldn't miss it even if I was... And I'm not! 229 00:15:35,301 --> 00:15:37,236 Laddie, come and finish your dinner. 230 00:15:37,436 --> 00:15:40,372 - I'm too excited! - Come and sit at the table. 231 00:15:46,812 --> 00:15:49,714 Such a nice dinner, it's a shame nobody came. 232 00:15:49,915 --> 00:15:52,043 The way that snow's piling up 233 00:15:52,251 --> 00:15:54,743 only a fool would go traipsing around in it. 234 00:15:54,954 --> 00:15:56,149 Listen! 235 00:15:57,389 --> 00:15:58,982 I heard something. 236 00:16:02,695 --> 00:16:05,130 Didn't you hear it? Like sleighbells! 237 00:16:05,364 --> 00:16:07,731 It was nothing, Laddie. Nothing yet. 238 00:16:10,002 --> 00:16:12,733 But you said he'd be here at dinner. 239 00:16:13,772 --> 00:16:15,707 He promised it. 240 00:16:17,443 --> 00:16:19,207 You listen to me, all of you. 241 00:16:19,378 --> 00:16:21,677 I've had my bellyful of this thing. 242 00:16:21,914 --> 00:16:23,348 Join me in a smoke? 243 00:16:23,616 --> 00:16:24,616 No! 244 00:16:25,518 --> 00:16:26,679 You don't mind if I do? 245 00:16:31,957 --> 00:16:33,789 Have your cigarette, Mr Randall. 246 00:17:14,199 --> 00:17:16,361 Good evening, sonny. Mind if an old man 247 00:17:16,602 --> 00:17:18,503 in the snow thaws out by your fire? 248 00:17:19,038 --> 00:17:20,233 I was heading for town 249 00:17:20,506 --> 00:17:22,839 but with the drifts piling up... 250 00:17:23,108 --> 00:17:24,770 I saw the light in your house. 251 00:17:25,744 --> 00:17:26,744 Come in. 252 00:17:26,946 --> 00:17:29,643 I'll be no bother, ma'am, just sit by the fire. 253 00:17:33,185 --> 00:17:34,778 Ain't this cozy. 254 00:17:37,823 --> 00:17:39,792 Excuse me. 255 00:18:04,450 --> 00:18:06,419 - Ben! - You ready? 256 00:18:06,619 --> 00:18:10,784 Don't worry about a thing, Mr Randall, I know my lines. 257 00:18:10,990 --> 00:18:12,959 Ho, ho, ho, sonny. 258 00:18:13,158 --> 00:18:17,391 Who do you suppose is here? Your old friend Clanta Saus. 259 00:18:17,596 --> 00:18:19,724 Santa Paws... 260 00:18:20,165 --> 00:18:22,430 Don't worry, your old friend. 261 00:18:22,635 --> 00:18:25,366 Ben, snap out of it. 262 00:18:25,571 --> 00:18:27,164 I'm always out of it. 263 00:18:34,046 --> 00:18:36,515 I don't know why I should all be... 264 00:18:36,915 --> 00:18:38,440 What are you doing? 265 00:18:39,284 --> 00:18:42,379 Think of that boy, if he sees you like this... 266 00:18:43,022 --> 00:18:44,684 Ben, think of me! 267 00:18:44,857 --> 00:18:48,851 I'm thinking every minute, steady as a rock and loaded with will. 268 00:18:49,128 --> 00:18:50,357 Just the way we planned. 269 00:18:50,562 --> 00:18:52,531 - Ben! - No, no Ben! 270 00:18:52,731 --> 00:18:56,395 I am Santy Clause, you see? Forward! 271 00:19:10,082 --> 00:19:14,042 That's right charitable, ma'am, offering a stranger a bed. 272 00:19:14,253 --> 00:19:16,813 You'd never get past the barn, not in this storm. 273 00:19:16,989 --> 00:19:20,050 It's a snap right enough. These northers are. 274 00:19:20,259 --> 00:19:22,660 Seen them bury a house in a ten-hour fall. 275 00:19:25,731 --> 00:19:26,731 Laddie, come here. 276 00:19:28,233 --> 00:19:29,233 Harmon. 277 00:19:30,569 --> 00:19:33,038 You got nothing to say, Hilda. Come here, son. 278 00:19:39,912 --> 00:19:41,972 I should've told you this before. 279 00:19:42,448 --> 00:19:44,007 But I'm telling you now. 280 00:19:44,216 --> 00:19:47,152 I want you to listen and hear it like a man. 281 00:19:48,554 --> 00:19:52,013 People who live in dreams, son, 282 00:19:52,725 --> 00:19:55,627 who trust them, believe in them, 283 00:19:55,794 --> 00:19:57,786 they're just fooling themselves. 284 00:19:58,030 --> 00:20:01,728 Life's just not made up of dreams. 285 00:20:01,934 --> 00:20:05,268 No more than I can dream them wolves away from my sheep, 286 00:20:05,471 --> 00:20:07,133 or that I can fight them. 287 00:20:08,240 --> 00:20:10,766 - Do you understand, son? - No, sir. 288 00:20:12,044 --> 00:20:13,239 Well then... 289 00:20:14,546 --> 00:20:15,639 to tell you hard... 290 00:20:19,251 --> 00:20:22,244 Ho, ho, ho, look who's here! 291 00:20:22,488 --> 00:20:24,480 Your old friend Santa Claus. 292 00:20:25,691 --> 00:20:29,128 Would you like to come and sit on Santa's knee? 293 00:20:30,929 --> 00:20:33,592 I got your letters. Every one of them. 294 00:20:34,133 --> 00:20:38,594 But I was a little confused by what you asked for. 295 00:20:38,937 --> 00:20:41,634 So I thought maybe if you'd tell me, 296 00:20:42,307 --> 00:20:44,674 if I could hear you... 297 00:20:45,310 --> 00:20:48,144 See, it's true that Santa... 298 00:20:48,380 --> 00:20:51,407 brings things to little children 299 00:20:51,617 --> 00:20:53,085 and he'd like... 300 00:20:53,285 --> 00:20:56,949 I mean I'd like very much to bring you what you want. 301 00:21:02,494 --> 00:21:04,520 You said you'd bring him! 302 00:21:05,297 --> 00:21:07,630 You promised! You lied! 303 00:21:53,612 --> 00:21:54,739 Mr Randall! 304 00:21:55,848 --> 00:21:59,250 I don't know what to say. How did you do it, how did you know? 305 00:21:59,585 --> 00:22:00,609 Know what? 306 00:22:01,019 --> 00:22:03,955 You brought him, just like you said! 307 00:22:05,123 --> 00:22:06,955 What is he talking about? 308 00:22:07,125 --> 00:22:09,560 On the porch, come and see! 309 00:22:13,332 --> 00:22:14,800 Just what I wanted! 310 00:22:15,133 --> 00:22:16,692 Two years I've wanted it! 311 00:22:16,902 --> 00:22:19,736 A rifle for papa to fight off the wolves! 312 00:22:20,005 --> 00:22:21,837 Good heavens, my bread! 313 00:22:22,040 --> 00:22:24,202 I'll go help you, mama! 314 00:22:26,345 --> 00:22:29,509 Randall, you'll never know how much I appreciate this. 315 00:22:29,715 --> 00:22:32,947 The thought behind it an' all. But I can't accept it. 316 00:22:33,585 --> 00:22:35,019 You think I gave you that? 317 00:22:35,187 --> 00:22:37,713 - Didn't you? - I sure as the devil didn't. 318 00:22:38,490 --> 00:22:39,549 Who did? 319 00:22:39,758 --> 00:22:40,953 I don't know. 320 00:22:42,694 --> 00:22:45,323 - I didn't. - Somebody did! 321 00:22:45,530 --> 00:22:47,431 Everybody's here... 322 00:22:48,533 --> 00:22:49,933 except... 323 00:22:52,371 --> 00:22:53,930 The old man, where is he? 324 00:22:54,239 --> 00:22:55,901 Who's seen him? 325 00:22:56,541 --> 00:22:59,340 - I thought he was... - In the other room? 326 00:22:59,544 --> 00:23:00,544 Must be out back. 327 00:23:00,746 --> 00:23:03,580 There's no tracks out back. Out front either. 328 00:23:04,016 --> 00:23:06,008 Did he leave in that snowstorm? 329 00:23:06,585 --> 00:23:07,644 He couldn't have. 330 00:23:07,819 --> 00:23:12,120 I bolted both doors last night and they were still bolted this morning. 331 00:23:12,357 --> 00:23:14,019 He had to leave someway. 332 00:23:14,293 --> 00:23:15,625 But how? 333 00:23:52,764 --> 00:23:56,667 Subtitles by TELETOTA 24271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.