All language subtitles for 15- Rawhide Breed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,716 --> 00:00:18,207 Waiting party. 2 00:00:18,485 --> 00:00:21,717 Could be part of Mangas Colorado and his bunch. 3 00:00:22,889 --> 00:00:25,324 Frank, that stage is one day ahead of us. 4 00:00:25,559 --> 00:00:27,585 Can we catch Hod and that bounty hunter? 5 00:00:27,827 --> 00:00:31,594 When I said nobody was taking Hod in for the price on his head, 6 00:00:31,798 --> 00:00:32,798 I meant it. 7 00:00:41,007 --> 00:00:45,035 Yeah, but with Apache scouting parties all through the country... 8 00:00:45,245 --> 00:00:48,443 Would you let a bounty man take your brother in to hang? 9 00:01:24,884 --> 00:01:27,251 RAWHIDE BREED 10 00:01:51,878 --> 00:01:54,871 Come out now, unless you want to stay in there and fry. 11 00:02:04,257 --> 00:02:05,281 Awful. 12 00:02:06,493 --> 00:02:07,791 Just awful. 13 00:02:07,994 --> 00:02:09,656 Yeah, well, let's get busy. 14 00:02:12,332 --> 00:02:13,356 Give me a hand. 15 00:02:13,600 --> 00:02:17,367 Just a minute, Mr Randall, I don't have to take orders from you. 16 00:02:17,604 --> 00:02:19,596 We don't have time to argue. 17 00:02:19,806 --> 00:02:22,105 Those Apaches could come back at any time. 18 00:02:22,308 --> 00:02:24,641 The quicker we get out of here, the better. 19 00:02:24,911 --> 00:02:27,938 Right now I find myself feeling sorry for Hod Kreager. 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,743 He said you were taking him back to Fort Apache. 21 00:02:31,017 --> 00:02:34,146 - Did he say why? - Of course. He'd robbed a stage. 22 00:02:34,387 --> 00:02:38,984 He forgot one small detail. He killed two men doing it. 23 00:02:47,333 --> 00:02:49,802 I've never seen a man die by violence before. 24 00:02:50,003 --> 00:02:53,098 Worry about it later. Right now, empty his pockets. 25 00:02:53,740 --> 00:02:55,072 You rob the dead? 26 00:02:55,275 --> 00:02:57,676 Now look, Mr Klingsmith. 27 00:02:58,144 --> 00:03:01,512 The driver and the guard's families would like their things. 28 00:03:01,715 --> 00:03:03,081 Now please give me a hand! 29 00:03:28,641 --> 00:03:29,973 Know where we are? 30 00:03:31,811 --> 00:03:33,439 Middle of nowhere. 31 00:03:34,147 --> 00:03:38,243 About 20 miles from a relay station. With luck we can make it by dark. 32 00:03:53,833 --> 00:03:56,632 One swallow. We're gonna need that water. 33 00:04:02,041 --> 00:04:04,408 You said we'd reach the next station soon. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,907 As long as you can sweat, you're alright. 35 00:04:09,015 --> 00:04:10,540 You're no officer of the law. 36 00:04:10,784 --> 00:04:14,551 No, I'm a bounty hunter, and I bring back wanted men for the reward. 37 00:04:14,788 --> 00:04:18,919 And the reward is the same whether you bring them in alive or dead. 38 00:04:19,159 --> 00:04:20,491 Most of the time. 39 00:04:20,894 --> 00:04:24,160 You want me to bear witness that you captured Hod Kreager. 40 00:04:24,397 --> 00:04:27,424 You think that's why I'm trying to get you out of this. 41 00:04:27,634 --> 00:04:28,966 Do you deny it? 42 00:04:29,803 --> 00:04:30,803 Why bother? 43 00:05:11,411 --> 00:05:13,346 See if you can find a shovel. 44 00:05:30,230 --> 00:05:32,358 How far is it to the next station? 45 00:05:33,199 --> 00:05:34,997 I figure about 20 miles. 46 00:05:35,201 --> 00:05:37,227 Trouble is, with Mangas Colorado out, 47 00:05:37,437 --> 00:05:41,238 every station between here and Fort Apache will either be burned out 48 00:05:41,441 --> 00:05:43,603 or the crew's gonna hightail it. 49 00:05:43,810 --> 00:05:45,574 Then where can we go? 50 00:05:46,045 --> 00:05:47,604 I was wondering that myself. 51 00:05:48,047 --> 00:05:51,484 The Apaches will stand up and fight Indian, like the Sioux. 52 00:05:51,684 --> 00:05:54,244 They'll have war parties all over this territory 53 00:05:54,454 --> 00:05:55,786 and be watching this road. 54 00:05:56,022 --> 00:05:57,820 Then it's hopeless. 55 00:05:58,091 --> 00:06:02,028 Well listen... It's 100 miles on that road to Fort Apache. 56 00:06:02,228 --> 00:06:04,754 It's 40 miles shorter if we cut across country. 57 00:06:04,964 --> 00:06:07,195 At a steady pace, we'll make it in a week. 58 00:06:07,433 --> 00:06:10,426 I've no choice but to do as you think best. 59 00:06:10,770 --> 00:06:13,001 I wish I'd never seen this country! 60 00:06:33,760 --> 00:06:34,989 Listen. 61 00:06:45,538 --> 00:06:47,598 We're just loaded with luck, aren't we? 62 00:06:47,807 --> 00:06:48,831 All bad. 63 00:06:50,543 --> 00:06:52,637 How far is it to the next water? 64 00:06:52,845 --> 00:06:54,143 I don't know. 65 00:07:17,570 --> 00:07:18,902 Don't shoot! 66 00:07:50,236 --> 00:07:51,795 Look. 67 00:08:05,084 --> 00:08:06,177 How far have we come? 68 00:08:06,419 --> 00:08:09,787 Not far enough... but as far as we're going without water. 69 00:08:10,189 --> 00:08:12,124 Maybe he knows where there's water. 70 00:08:12,759 --> 00:08:15,991 He knows alright. First thing an Apache learns. 71 00:08:16,195 --> 00:08:19,962 He doesn't look like much but... this is his country. 72 00:08:22,635 --> 00:08:23,967 Water. 73 00:08:25,038 --> 00:08:26,438 Do you understand me? 74 00:08:27,740 --> 00:08:29,208 We won't harm you. 75 00:08:30,443 --> 00:08:31,934 Tell us where to find water. 76 00:08:39,485 --> 00:08:40,885 Can't we make him talk? 77 00:08:41,120 --> 00:08:42,418 See that scar? 78 00:08:42,688 --> 00:08:44,782 Made by live coal, laid on the skin. 79 00:08:45,024 --> 00:08:50,053 If he cried or yelled, he'd be named a coward and treated like a squaw. 80 00:08:53,866 --> 00:08:55,164 What are you going to do? 81 00:08:55,368 --> 00:08:56,368 You can't! 82 00:08:57,270 --> 00:08:59,330 - Stay out of this! - You can't torture him! 83 00:08:59,672 --> 00:09:03,006 Well, I wasn't planning to, not the way you're thinking. 84 00:09:07,747 --> 00:09:10,717 Water... where is it? 85 00:09:13,086 --> 00:09:16,784 I repeat... water, where is it? 86 00:09:39,011 --> 00:09:40,070 Grab his arms. 87 00:09:40,279 --> 00:09:42,475 Do as I say. Your life depends on it. 88 00:09:52,859 --> 00:09:54,225 I'll show you. 89 00:10:05,938 --> 00:10:07,372 I don't understand. 90 00:10:08,241 --> 00:10:12,542 I destroyed his secret medicine, 91 00:10:12,845 --> 00:10:14,677 made it plain I'd cut off his nose. 92 00:10:14,914 --> 00:10:16,940 He'd never be able to return to his tribe. 93 00:10:17,183 --> 00:10:18,183 Why not? 94 00:10:18,317 --> 00:10:20,684 It's the worst punishment an Apache knows. 95 00:10:22,288 --> 00:10:23,312 Brand of the coward. 96 00:10:24,423 --> 00:10:27,985 Would you have done it if... he'd refused to give in? 97 00:10:28,227 --> 00:10:29,957 You can't bluff an Apache. 98 00:10:30,329 --> 00:10:34,289 I'm learning that the Apaches aren't the only savages around here. 99 00:10:39,539 --> 00:10:40,871 Let's go. 100 00:11:14,006 --> 00:11:15,804 Here, here. 101 00:11:30,456 --> 00:11:31,651 Klingsmith! 102 00:11:34,760 --> 00:11:35,921 The water's poisoned! 103 00:11:36,128 --> 00:11:37,824 I don't believe it. It's a trick! 104 00:11:38,030 --> 00:11:39,464 It's poisoned. 105 00:11:47,406 --> 00:11:49,637 You drink that, you'll be dead in an hour. 106 00:11:58,684 --> 00:11:59,879 You've got to find him. 107 00:12:00,720 --> 00:12:02,848 We'd be wasting time. 108 00:12:24,010 --> 00:12:26,946 Two of 'em. They probably made it this far. 109 00:12:27,446 --> 00:12:31,349 Thought the road was too dangerous, took out for Fort Apache. 110 00:12:31,550 --> 00:12:33,542 Come on, Frank, let's turn back. 111 00:12:34,253 --> 00:12:36,381 Look, Apache war smoke. 112 00:12:38,224 --> 00:12:39,590 Can't die any younger. 113 00:12:41,794 --> 00:12:43,262 Let's get moving! 114 00:12:56,642 --> 00:12:57,837 Fort Apache. 115 00:12:58,577 --> 00:13:00,409 On the other side of those hills. 116 00:13:15,628 --> 00:13:18,188 Apaches, three of them! Now listen to me. 117 00:13:18,397 --> 00:13:20,866 If they got any idea we're here, we've had it. 118 00:13:21,067 --> 00:13:23,059 Keep your head down and don't breathe! 119 00:13:23,269 --> 00:13:25,067 You're going to leave me here. 120 00:13:26,739 --> 00:13:29,140 Maybe you want to die, Mr., but I don't. 121 00:16:49,975 --> 00:16:51,534 I thought you were leaving me. 122 00:16:51,777 --> 00:16:53,712 I hope you're satisfied. 123 00:16:53,913 --> 00:16:57,145 The horses are gone, so now we have to walk. 124 00:16:58,284 --> 00:17:01,584 Well, it's warm and it stinks, but it's water. 125 00:17:11,897 --> 00:17:13,195 Why don't you leave me? 126 00:17:13,399 --> 00:17:15,834 Misery loves company and you're all I've got. 127 00:17:37,122 --> 00:17:38,852 We'll rest here for a few hours. 128 00:17:39,925 --> 00:17:41,518 Move on at dawn. 129 00:17:48,934 --> 00:17:52,166 This man you were bringing in, Hod Kreager. 130 00:17:52,371 --> 00:17:55,671 Did he kill someone you knew? A friend? 131 00:17:56,942 --> 00:17:59,241 No, never saw him before in my life. 132 00:17:59,445 --> 00:18:01,971 Never saw Hod Kreager either for that matter. 133 00:18:02,615 --> 00:18:04,345 I met his brother once, Frank. 134 00:18:04,583 --> 00:18:07,109 And the reward... is a large amount of money. 135 00:18:07,353 --> 00:18:08,878 Why do you want to know? 136 00:18:10,155 --> 00:18:12,181 I'm trying to understand something. 137 00:18:12,891 --> 00:18:16,555 $200... more than Hod and his two brothers are worth put together. 138 00:18:17,196 --> 00:18:20,064 $200. And that's your only reason? 139 00:18:20,532 --> 00:18:21,761 You might say that. 140 00:18:22,801 --> 00:18:24,064 One of us better turn in. 141 00:18:25,137 --> 00:18:28,073 You sleep. I want to think. 142 00:18:28,307 --> 00:18:31,277 Suit yourself. But if you hear any noise, wake me up. 143 00:18:31,910 --> 00:18:33,538 Don't talk loud. 144 00:18:51,430 --> 00:18:52,921 Hold it, Randall! 145 00:18:55,634 --> 00:18:57,227 Well, Frank? 146 00:19:00,039 --> 00:19:01,234 This is a surprise. 147 00:19:01,507 --> 00:19:04,443 I figured it would be. Where's Hod? 148 00:19:04,710 --> 00:19:08,238 Buried, back where the Apaches jumped the stagecoach. 149 00:19:08,814 --> 00:19:10,715 You've had a long ride for nothing. 150 00:19:10,916 --> 00:19:12,043 So Hod's dead? 151 00:19:13,552 --> 00:19:15,748 Killing you will make up for it. 152 00:19:16,121 --> 00:19:17,555 What about this fella here? 153 00:19:17,790 --> 00:19:19,588 Put a bullet in his head. 154 00:19:19,792 --> 00:19:21,283 When they find the bones... 155 00:19:25,831 --> 00:19:26,958 Klingsmith! 156 00:19:53,058 --> 00:19:56,426 Now listen, I'll keep firing, you go hide behind those rocks! 157 00:20:09,274 --> 00:20:10,435 Come on! 158 00:20:40,873 --> 00:20:42,239 What's happened? 159 00:20:46,278 --> 00:20:48,213 Your guess is as good as mine. 160 00:20:49,281 --> 00:20:52,274 Probably waiting till daybreak. They'll be at us again. 161 00:20:52,484 --> 00:20:53,484 What do we do? 162 00:20:54,419 --> 00:20:55,419 Pray. 163 00:21:39,131 --> 00:21:41,032 Get down, they'll see you. 164 00:22:02,621 --> 00:22:03,953 What does it mean? 165 00:22:05,858 --> 00:22:09,488 We've had a change of luck. It's a medicine lance. 166 00:22:11,196 --> 00:22:13,995 I think we climbed up to a tribal medicine rock. 167 00:22:14,466 --> 00:22:17,868 Represents something important to them, their god or something. 168 00:22:18,503 --> 00:22:21,405 But they've pulled out. For good. 169 00:22:22,174 --> 00:22:25,975 The only thing that stands between us and Fort Apache is... 170 00:22:26,745 --> 00:22:28,373 a long walk. 171 00:23:00,479 --> 00:23:03,244 You want money for bringing men in. 172 00:23:03,815 --> 00:23:05,750 How much do I owe you? 173 00:23:08,020 --> 00:23:09,352 I expect nothing from you 174 00:23:09,554 --> 00:23:12,251 but if you ever talk to me like that again... 175 00:23:13,425 --> 00:23:15,326 Maybe you don't know any better 176 00:23:15,560 --> 00:23:17,620 so I'm gonna tell you something. 177 00:23:17,896 --> 00:23:20,024 Most towns have sheriffs and marshals. 178 00:23:20,198 --> 00:23:21,291 We're a far from town, 179 00:23:21,633 --> 00:23:22,633 not much law. 180 00:23:23,001 --> 00:23:25,163 Men like Hod Kreager do what they like, 181 00:23:25,370 --> 00:23:27,236 pushing people around, killing. 182 00:23:28,373 --> 00:23:30,171 Somebody's got to stop them. 183 00:23:36,715 --> 00:23:37,842 Josh! 184 00:23:41,520 --> 00:23:42,783 Wait! 185 00:23:54,232 --> 00:23:58,260 Subtitles by Télétota 13445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.