Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,521 --> 00:00:56,831
Howdy. I'd like to see Mr Noonan.
2
00:00:57,023 --> 00:00:59,594
- Your name, please?
- Tell him Josh Randall's here.
3
00:01:01,494 --> 00:01:03,064
If you will wait...
4
00:01:17,343 --> 00:01:19,846
- You're the bounty hunter?
- That's right.
5
00:01:20,146 --> 00:01:23,025
I'm Luis Portilla,
Juan Portilla's father.
6
00:01:24,651 --> 00:01:25,823
I know why you're here.
7
00:01:26,052 --> 00:01:27,554
And I want to tell you this.
8
00:01:28,021 --> 00:01:30,524
My son is not an animal
to be hunted down.
9
00:01:30,723 --> 00:01:32,703
He's not a killer.
10
00:01:32,926 --> 00:01:34,371
He would have little chance
against that.
11
00:01:37,564 --> 00:01:41,671
Look, Mr Portilla,
I don't know anything about your son.
12
00:01:41,901 --> 00:01:44,711
If you speak the truth
you have nothing to worry about.
13
00:01:47,807 --> 00:01:48,808
But if you lie...
14
00:01:50,343 --> 00:01:52,482
you go after my son at your own risk.
15
00:01:52,946 --> 00:01:54,482
Mr Noonan will see you now.
16
00:02:24,777 --> 00:02:28,486
DEAD END
17
00:02:30,650 --> 00:02:34,029
- Senor, this is...
- Hey, you're Josh Randall all right.
18
00:02:34,621 --> 00:02:37,761
I can tell from your trademark.
I've heard people talk about it.
19
00:02:37,957 --> 00:02:39,800
It does the job.
What about the poster?
20
00:02:39,993 --> 00:02:42,064
Yeah, you wanna know the details.
21
00:02:42,629 --> 00:02:44,302
What do I have to do to get $500?
22
00:02:44,564 --> 00:02:46,566
Find Juan Portilla.
23
00:02:47,600 --> 00:02:48,271
What's he wanted for?
24
00:02:48,501 --> 00:02:52,005
Grand theft. About $10,000 worth.
25
00:02:52,205 --> 00:02:54,481
He used to ride fence for me.
One morning last week
26
00:02:54,707 --> 00:02:56,118
he showed up missing.
27
00:02:56,876 --> 00:03:01,222
The safe here was busted open,
the cattle sale money was gone.
28
00:03:02,715 --> 00:03:05,321
- What about the local law?
- Local law!
29
00:03:06,085 --> 00:03:08,895
Local society more like!
30
00:03:09,255 --> 00:03:13,101
Last 2 posses gone out after rustlers
buried the men they were after.
31
00:03:13,293 --> 00:03:14,636
I thought you wanted
this man Portilla.
32
00:03:14,827 --> 00:03:18,036
I do want him!
But I want him alive.
33
00:03:18,298 --> 00:03:20,505
I have more than 20 Mexicans
on this spread,
34
00:03:20,733 --> 00:03:22,144
including Juan's father.
35
00:03:22,468 --> 00:03:25,813
If Juan doesn't get a fair hearing,
they're apt to get pretty mean.
36
00:03:26,005 --> 00:03:29,851
Mean enough to start busting up
things and maybe come looking for me.
37
00:03:30,243 --> 00:03:31,950
And you figured I could
bring him back in one piece.
38
00:03:32,312 --> 00:03:35,259
That's part of your reputation.
That's why I waited for you.
39
00:03:36,349 --> 00:03:39,887
There were 3 other men wanted
the job. I turned them down.
40
00:03:40,086 --> 00:03:41,087
Much obliged.
41
00:03:41,454 --> 00:03:46,062
There's more to it than just bringing
him back. There's a time element.
42
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Old man Parker's coming out
from the east.
43
00:03:48,595 --> 00:03:51,405
If he finds out about this,
I'm gonna lose my job.
44
00:03:51,965 --> 00:03:53,603
Doesn't say anything here
about a theft.
45
00:03:53,833 --> 00:03:55,278
Of course not!
46
00:03:55,468 --> 00:03:57,675
I haven't been able
to do anything myself.
47
00:03:57,870 --> 00:04:00,350
For the past 2 months
it's been one doctor after another.
48
00:04:00,540 --> 00:04:03,578
I got to go to Tucson tomorrow
to see a specialist.
49
00:04:03,776 --> 00:04:05,517
I want this whole mess cleaned up
50
00:04:05,778 --> 00:04:07,052
before I get back.
51
00:04:07,247 --> 00:04:08,453
I can't guarantee that.
52
00:04:08,681 --> 00:04:10,820
All I ask is that you try!
53
00:04:13,019 --> 00:04:14,521
You can take
the rest of the posters down.
54
00:04:14,787 --> 00:04:15,595
Good.
55
00:04:16,089 --> 00:04:18,501
You say this man Portilla
was a fence rider.
56
00:04:18,725 --> 00:04:19,726
One of the best.
57
00:04:20,226 --> 00:04:21,102
Did he bunk here?
58
00:04:21,527 --> 00:04:24,440
He stays out at the range cabin
so he can cover the whole spread.
59
00:04:24,797 --> 00:04:25,832
How do I find him?
60
00:04:26,032 --> 00:04:28,444
Follow the north fence,
you can't miss it.
61
00:04:28,668 --> 00:04:30,477
See you before a week from Friday.
62
00:05:28,494 --> 00:05:29,632
You get around pretty good.
63
00:05:30,296 --> 00:05:31,934
I thought you worked at the ranch.
64
00:05:35,535 --> 00:05:37,515
Are you looking for Juan
or waiting for him?
65
00:05:37,704 --> 00:05:41,208
That is no business of yours,
senor bounty hunter!
66
00:05:42,642 --> 00:05:44,622
Looking for him is my business.
67
00:05:44,811 --> 00:05:47,690
- Your business is to kill him.
- To find him.
68
00:05:48,348 --> 00:05:51,557
Look at it this way. If I don't
go after Juan, somebody else will.
69
00:05:51,751 --> 00:05:53,560
Maybe the sheriff,
maybe a full posse.
70
00:05:53,753 --> 00:05:56,962
Think it out, miss. Does he stand
a better chance with them or with me?
71
00:05:58,358 --> 00:05:59,769
I don't know.
72
00:06:01,861 --> 00:06:04,671
- Who are you?
- Conchita Morales.
73
00:06:05,465 --> 00:06:07,069
You're very fond of Juan?
74
00:06:07,700 --> 00:06:09,270
We plan to marry.
75
00:06:09,502 --> 00:06:12,176
That is why I know he would not
steal the money and go away.
76
00:06:12,372 --> 00:06:15,785
He would not do that,
he is not that kind of a man.
77
00:06:18,911 --> 00:06:21,323
I think it's up to him
to answer that question.
78
00:06:23,783 --> 00:06:25,456
All I know is, he's gone.
79
00:06:26,786 --> 00:06:28,925
Something must have happened.
An accident.
80
00:06:32,091 --> 00:06:35,072
It was an accident he was ready for.
He took his clothes with him.
81
00:06:37,830 --> 00:06:39,036
You knew that, didn't you?
82
00:06:39,265 --> 00:06:41,939
His winter clothes,
they're gone too. Everything!
83
00:06:42,402 --> 00:06:43,506
Where'd he keep his traps?
84
00:06:43,903 --> 00:06:45,007
I don't understand.
85
00:06:45,238 --> 00:06:47,309
Animal traps.
Fence riders usually have them.
86
00:06:47,507 --> 00:06:48,611
In there.
87
00:06:55,882 --> 00:06:56,656
Where'd he go?
88
00:07:00,052 --> 00:07:01,929
The sooner you tell me,
the sooner you'll see him again.
89
00:07:03,890 --> 00:07:05,892
I can track him if I have to.
90
00:07:06,526 --> 00:07:09,132
Once a year he goes to the pasture.
91
00:07:09,362 --> 00:07:10,363
The shack is there.
92
00:07:10,897 --> 00:07:13,275
If that's where he went,
he's out of season.
93
00:07:13,900 --> 00:07:16,642
If a man wanted to go to a cabin
and hide out in the mountains,
94
00:07:16,836 --> 00:07:18,247
stay awhile,
he'd take traps for meat.
95
00:07:18,838 --> 00:07:20,442
Juan has nothing to hide from.
96
00:07:23,376 --> 00:07:25,378
If Juan's innocent,
he's got nothing to fear from me.
97
00:07:25,745 --> 00:07:27,952
If there was no reward,
you would not be here.
98
00:07:28,181 --> 00:07:30,957
Looking for people's my job,
finding them guilty isn't.
99
00:07:32,885 --> 00:07:34,796
To the mountains in the north
100
00:07:34,987 --> 00:07:37,797
there is a place they call
"Gorge Del Diablo".
101
00:07:38,291 --> 00:07:39,361
The shack is there.
102
00:07:40,726 --> 00:07:43,673
If time wasn't important
I'd just keep my eyes on you.
103
00:07:43,863 --> 00:07:46,434
He'd show up sooner or later.
You'd best ride back now.
104
00:07:47,467 --> 00:07:49,413
Let me come with you.
105
00:07:49,602 --> 00:07:53,277
If he shows up, he'll come to you.
You'd be better off at the ranch.
106
00:08:08,554 --> 00:08:10,329
Tell him I'll be waiting.
107
00:10:53,686 --> 00:10:54,858
That's enough!
108
00:11:00,359 --> 00:11:02,930
You warned me but I didn't figure
you'd go through with it.
109
00:11:03,129 --> 00:11:05,837
- About what, senor?
- Bushwhacking me!
110
00:11:06,666 --> 00:11:09,146
If I'd wanted to do that,
you would be dead now.
111
00:11:09,502 --> 00:11:10,742
You didn't come up here for the ride.
112
00:11:11,037 --> 00:11:13,745
Senor, put yourself in my place.
113
00:11:13,939 --> 00:11:17,113
The place of a father who loves
his son, who wants to see him live.
114
00:11:17,343 --> 00:11:19,254
I don't know you well enough
to figure what you do.
115
00:11:19,478 --> 00:11:21,549
I wish to see my son live.
116
00:11:21,747 --> 00:11:25,160
I only desire to ride with you,
to keep you from harming him.
117
00:11:25,685 --> 00:11:28,598
I am an old man,
I cannot do you any harm.
118
00:11:28,854 --> 00:11:30,663
You just said you could have
killed me if you'd wanted to.
119
00:11:30,890 --> 00:11:34,565
A sleeping man would have been easy,
even for a child.
120
00:11:34,794 --> 00:11:36,774
I told you, your son's
got nothing to fear from me.
121
00:11:36,962 --> 00:11:39,408
Then senor, you have nothing
to fear from me.
122
00:11:46,672 --> 00:11:49,016
The way you handle that knife
takes years off your age.
123
00:11:59,452 --> 00:12:00,829
If your son's up ahead,
124
00:12:01,320 --> 00:12:03,197
you better hope he sees you
before he starts shooting.
125
00:12:03,622 --> 00:12:07,126
Because after the first shot,
you ain't gonna be around no more.
126
00:12:08,094 --> 00:12:09,698
Now you get on your horse.
127
00:12:23,342 --> 00:12:24,878
I must have some water.
128
00:12:35,287 --> 00:12:36,891
This may be all for nothing.
129
00:12:37,089 --> 00:12:39,296
Who can say my boy
has gone to the shack?
130
00:12:39,492 --> 00:12:42,701
You wanted along,
you're going the rest of the way.
131
00:12:43,062 --> 00:12:46,908
Just because a silly girl who thinks
my boy's in love with her said so?
132
00:12:48,234 --> 00:12:49,372
I saw you leave the cabin.
133
00:12:49,635 --> 00:12:52,707
She didn't tell me anything
I couldn't figure out for myself.
134
00:12:52,905 --> 00:12:54,350
She's just trying to do
what's best for Juan.
135
00:12:54,573 --> 00:12:57,952
She's jealous,
she hates him for leaving.
136
00:12:58,711 --> 00:13:01,123
That's the way she tries
to pay him back: by lying.
137
00:13:01,447 --> 00:13:04,394
Well, if she's lying,
we got nothing to lose but time.
138
00:13:04,583 --> 00:13:05,755
She will be sorry.
139
00:13:05,951 --> 00:13:09,990
If I judged Juan by your actions,
I think I would think the worst.
140
00:13:10,289 --> 00:13:13,498
Any man who hunts another for money
is no better than the man he's after.
141
00:13:14,393 --> 00:13:15,963
Get on your feet.
142
00:13:16,495 --> 00:13:17,906
We're moving out.
143
00:13:18,964 --> 00:13:21,308
You deny an old man a moment's rest?
144
00:13:21,767 --> 00:13:24,805
You're not as old and as tired
as you want me to think.
145
00:14:05,211 --> 00:14:06,087
Hold it.
146
00:14:18,224 --> 00:14:20,363
Looks like your son dropped a trap.
147
00:14:22,461 --> 00:14:24,566
My son is not careless
with such things.
148
00:14:24,763 --> 00:14:26,436
You get careless
when you're in a hurry.
149
00:14:26,632 --> 00:14:28,634
I tell you, this is no accident.
150
00:14:28,834 --> 00:14:31,474
Accident or not,
we know he's been this way.
151
00:14:31,904 --> 00:14:35,044
Senor, your are a fool.
You know nothing about my son.
152
00:14:35,241 --> 00:14:38,882
That's right.
But I plan to, senor.
153
00:15:19,852 --> 00:15:21,889
The pain, it is here.
154
00:15:22,655 --> 00:15:24,066
Can you move your leg?
155
00:15:25,958 --> 00:15:27,460
Maybe something's broken.
156
00:15:28,661 --> 00:15:30,436
- Maybe not.
- I think yes.
157
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
Can you travel?
158
00:15:42,841 --> 00:15:44,878
Senor, you joke?
159
00:15:45,244 --> 00:15:46,985
I have to leave you here.
160
00:15:47,379 --> 00:15:49,290
I'll leave food and water
for 2 days.
161
00:15:49,515 --> 00:15:52,257
You leave an old man to die alone?
162
00:15:52,518 --> 00:15:54,191
Well, what do you suggest?
163
00:15:54,420 --> 00:15:58,698
For a man such as you claim to be,
there's only one answer:
164
00:15:58,924 --> 00:16:00,926
stay here till Luis can travel.
165
00:16:01,994 --> 00:16:03,473
How long might that be?
166
00:16:04,630 --> 00:16:06,541
A few days, maybe a week.
167
00:16:06,799 --> 00:16:10,406
Ever since you've joined me
you've kept me from going after Juan.
168
00:16:10,869 --> 00:16:12,815
Senor, you have no faith.
169
00:16:13,305 --> 00:16:16,286
There was nothing wrong
with that cinch strap.
170
00:16:16,475 --> 00:16:19,615
You wanted to keep me here a while
to let your boy get away.
171
00:16:20,212 --> 00:16:21,657
You think this of me?
172
00:16:21,880 --> 00:16:22,620
Get up.
173
00:16:27,252 --> 00:16:28,697
Senor, please.
174
00:16:29,288 --> 00:16:30,266
I mean it.
175
00:16:30,656 --> 00:16:32,863
There will be no forgiveness
if you do this.
176
00:16:33,625 --> 00:16:34,467
On your feet!
177
00:16:44,536 --> 00:16:45,571
Your head is next.
178
00:16:54,213 --> 00:16:55,988
You mend real fast.
179
00:16:56,248 --> 00:16:58,250
For a son,
a man does many things.
180
00:16:59,018 --> 00:17:00,258
Even murder?
181
00:17:00,486 --> 00:17:02,056
You misunderstand, senor.
182
00:17:02,254 --> 00:17:05,724
If I do these things,
it is for him, not for myself.
183
00:17:07,993 --> 00:17:09,131
We better get going.
184
00:17:38,057 --> 00:17:39,127
Senor Randall!
185
00:17:44,830 --> 00:17:46,571
Does this belong to Juan too?
186
00:17:47,766 --> 00:17:50,576
You're thinking the same:
no man is this careless.
187
00:17:50,803 --> 00:17:53,579
I agree with you.
He's leaving a trail for us.
188
00:17:53,772 --> 00:17:57,151
I tried to tell you from
the beginning: something is wrong.
189
00:17:57,342 --> 00:17:58,650
Or he wants to ambush me.
190
00:17:58,844 --> 00:18:01,222
He would have done it
and you would be dead.
191
00:18:01,580 --> 00:18:03,150
- How much further?
- 2 hours.
192
00:18:03,348 --> 00:18:05,191
Something is wrong.
Let's hurry.
193
00:18:09,488 --> 00:18:12,435
Now you're more anxious
to get there than I am.
194
00:18:49,895 --> 00:18:51,602
Is that his horse?
195
00:18:52,197 --> 00:18:55,610
Wait, let me go first.
I can talk to him.
196
00:18:57,035 --> 00:18:59,606
All right,
but don't keep me waiting long.
197
00:19:13,519 --> 00:19:15,863
Juan, it's your father!
198
00:19:24,029 --> 00:19:25,235
Senor Randall.
199
00:19:33,105 --> 00:19:34,743
It is empty-
200
00:19:42,381 --> 00:19:44,054
You see, there's no one here.
201
00:19:49,655 --> 00:19:51,259
He can't be far. Let's wait.
202
00:19:51,456 --> 00:19:52,901
I do not like this.
203
00:19:53,091 --> 00:19:54,195
He'll be back.
204
00:19:54,393 --> 00:19:56,896
If he stayed here,
why is there no sign?
205
00:19:57,095 --> 00:20:00,201
His clothes, his traps...
They've not been used!
206
00:20:02,501 --> 00:20:04,105
Let's take a look around.
207
00:20:09,107 --> 00:20:10,211
Juan!
208
00:20:22,721 --> 00:20:24,166
Juan, where are you?
209
00:20:27,659 --> 00:20:29,036
Save your breath.
210
00:20:31,230 --> 00:20:32,231
Blood.
211
00:20:47,613 --> 00:20:48,921
It goes to the lake.
212
00:21:14,840 --> 00:21:15,875
Luis!
213
00:21:26,151 --> 00:21:27,186
Juan...
214
00:21:33,859 --> 00:21:35,099
Drop it.
215
00:21:39,398 --> 00:21:42,072
Pretty good for a cripple,
don't you think?
216
00:21:42,367 --> 00:21:44,506
Or for something
that crawls on its belly.
217
00:21:44,770 --> 00:21:48,274
You can't rile me.
When I'm ready to kill you I will.
218
00:21:48,507 --> 00:21:49,679
Like you killed Juan?
219
00:21:49,908 --> 00:21:52,912
- No. I shot him in the back.
- Why?
220
00:21:53,211 --> 00:21:55,691
For the same reason
I got you up here.
221
00:21:55,981 --> 00:21:58,621
You're going to be Juan's partner
in this theft.
222
00:21:58,884 --> 00:22:02,229
Luis, I didn't figure on.
He can be the 3rd member.
223
00:22:02,621 --> 00:22:04,862
They'll find 3 bodies up here now.
224
00:22:05,524 --> 00:22:08,664
You had a falling out
with the old man and his son.
225
00:22:09,127 --> 00:22:11,733
They'll think one of you
hid the money someplace.
226
00:22:12,164 --> 00:22:14,735
Juan didn't steal the money.
How did you do it?
227
00:22:15,033 --> 00:22:17,639
Two months ago
I was trampled by a brook.
228
00:22:18,070 --> 00:22:20,744
I let people think
I was hurt worse than I was.
229
00:22:21,139 --> 00:22:25,110
I sent Juan here to repair the cabin.
I followed him and shot him.
230
00:22:25,711 --> 00:22:26,951
I rode back to the ranch
231
00:22:27,179 --> 00:22:28,283
and emptied the safe.
232
00:22:28,480 --> 00:22:30,482
The blanket, the trap
that was you?
233
00:22:30,916 --> 00:22:34,193
I was freshening the trail,
putting bait in the trap.
234
00:22:34,453 --> 00:22:37,559
You forgot one thing:
those ranch hands
235
00:22:37,756 --> 00:22:40,794
know you were gone
when Juan was shot and now too.
236
00:22:40,992 --> 00:22:41,766
They'll figure it out.
237
00:22:41,993 --> 00:22:43,563
I've forgotten nothing.
238
00:22:43,995 --> 00:22:45,941
As far as they know,
I'm in Tucson.
239
00:22:46,665 --> 00:22:50,704
Who'd suspect a cripple
in a wheelchair to ride up here,
240
00:22:50,936 --> 00:22:53,473
shoot three men and ride back again?
241
00:23:07,919 --> 00:23:11,230
I can't feel a thing,
my legs are numb.
242
00:23:13,325 --> 00:23:13,996
You'll be fine.
243
00:23:14,292 --> 00:23:17,603
I don't want to be like this.
I don't want to be a cripple.
244
00:23:18,029 --> 00:23:19,099
It's too late now.
245
00:23:19,631 --> 00:23:20,405
Finish me!
246
00:23:22,734 --> 00:23:24,042
Leave him alone.
247
00:23:24,903 --> 00:23:28,009
Give me a gun please,
give me a chance.
248
00:23:28,407 --> 00:23:30,011
Like the one you gave Juan?
249
00:23:30,542 --> 00:23:32,818
Sorry, M. Noonan,
fresh out of favors.
250
00:23:33,011 --> 00:23:34,319
The trap is ready?
251
00:23:35,814 --> 00:23:37,054
I'll get the horses.
252
00:23:39,551 --> 00:23:42,054
And Luis, you leave him alone.
253
00:23:43,021 --> 00:23:44,694
My son is dead.
254
00:23:45,223 --> 00:23:47,169
His death will not change that.
255
00:23:47,859 --> 00:23:51,272
No matter how I feel today,
tomorrow will come.
256
00:23:52,431 --> 00:23:54,274
And I will have to look at it.
257
00:24:02,007 --> 00:24:05,887
Subtitles by Télétota19571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.