All language subtitles for 04- Dead End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,521 --> 00:00:56,831 Howdy. I'd like to see Mr Noonan. 2 00:00:57,023 --> 00:00:59,594 - Your name, please? - Tell him Josh Randall's here. 3 00:01:01,494 --> 00:01:03,064 If you will wait... 4 00:01:17,343 --> 00:01:19,846 - You're the bounty hunter? - That's right. 5 00:01:20,146 --> 00:01:23,025 I'm Luis Portilla, Juan Portilla's father. 6 00:01:24,651 --> 00:01:25,823 I know why you're here. 7 00:01:26,052 --> 00:01:27,554 And I want to tell you this. 8 00:01:28,021 --> 00:01:30,524 My son is not an animal to be hunted down. 9 00:01:30,723 --> 00:01:32,703 He's not a killer. 10 00:01:32,926 --> 00:01:34,371 He would have little chance against that. 11 00:01:37,564 --> 00:01:41,671 Look, Mr Portilla, I don't know anything about your son. 12 00:01:41,901 --> 00:01:44,711 If you speak the truth you have nothing to worry about. 13 00:01:47,807 --> 00:01:48,808 But if you lie... 14 00:01:50,343 --> 00:01:52,482 you go after my son at your own risk. 15 00:01:52,946 --> 00:01:54,482 Mr Noonan will see you now. 16 00:02:24,777 --> 00:02:28,486 DEAD END 17 00:02:30,650 --> 00:02:34,029 - Senor, this is... - Hey, you're Josh Randall all right. 18 00:02:34,621 --> 00:02:37,761 I can tell from your trademark. I've heard people talk about it. 19 00:02:37,957 --> 00:02:39,800 It does the job. What about the poster? 20 00:02:39,993 --> 00:02:42,064 Yeah, you wanna know the details. 21 00:02:42,629 --> 00:02:44,302 What do I have to do to get $500? 22 00:02:44,564 --> 00:02:46,566 Find Juan Portilla. 23 00:02:47,600 --> 00:02:48,271 What's he wanted for? 24 00:02:48,501 --> 00:02:52,005 Grand theft. About $10,000 worth. 25 00:02:52,205 --> 00:02:54,481 He used to ride fence for me. One morning last week 26 00:02:54,707 --> 00:02:56,118 he showed up missing. 27 00:02:56,876 --> 00:03:01,222 The safe here was busted open, the cattle sale money was gone. 28 00:03:02,715 --> 00:03:05,321 - What about the local law? - Local law! 29 00:03:06,085 --> 00:03:08,895 Local society more like! 30 00:03:09,255 --> 00:03:13,101 Last 2 posses gone out after rustlers buried the men they were after. 31 00:03:13,293 --> 00:03:14,636 I thought you wanted this man Portilla. 32 00:03:14,827 --> 00:03:18,036 I do want him! But I want him alive. 33 00:03:18,298 --> 00:03:20,505 I have more than 20 Mexicans on this spread, 34 00:03:20,733 --> 00:03:22,144 including Juan's father. 35 00:03:22,468 --> 00:03:25,813 If Juan doesn't get a fair hearing, they're apt to get pretty mean. 36 00:03:26,005 --> 00:03:29,851 Mean enough to start busting up things and maybe come looking for me. 37 00:03:30,243 --> 00:03:31,950 And you figured I could bring him back in one piece. 38 00:03:32,312 --> 00:03:35,259 That's part of your reputation. That's why I waited for you. 39 00:03:36,349 --> 00:03:39,887 There were 3 other men wanted the job. I turned them down. 40 00:03:40,086 --> 00:03:41,087 Much obliged. 41 00:03:41,454 --> 00:03:46,062 There's more to it than just bringing him back. There's a time element. 42 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 Old man Parker's coming out from the east. 43 00:03:48,595 --> 00:03:51,405 If he finds out about this, I'm gonna lose my job. 44 00:03:51,965 --> 00:03:53,603 Doesn't say anything here about a theft. 45 00:03:53,833 --> 00:03:55,278 Of course not! 46 00:03:55,468 --> 00:03:57,675 I haven't been able to do anything myself. 47 00:03:57,870 --> 00:04:00,350 For the past 2 months it's been one doctor after another. 48 00:04:00,540 --> 00:04:03,578 I got to go to Tucson tomorrow to see a specialist. 49 00:04:03,776 --> 00:04:05,517 I want this whole mess cleaned up 50 00:04:05,778 --> 00:04:07,052 before I get back. 51 00:04:07,247 --> 00:04:08,453 I can't guarantee that. 52 00:04:08,681 --> 00:04:10,820 All I ask is that you try! 53 00:04:13,019 --> 00:04:14,521 You can take the rest of the posters down. 54 00:04:14,787 --> 00:04:15,595 Good. 55 00:04:16,089 --> 00:04:18,501 You say this man Portilla was a fence rider. 56 00:04:18,725 --> 00:04:19,726 One of the best. 57 00:04:20,226 --> 00:04:21,102 Did he bunk here? 58 00:04:21,527 --> 00:04:24,440 He stays out at the range cabin so he can cover the whole spread. 59 00:04:24,797 --> 00:04:25,832 How do I find him? 60 00:04:26,032 --> 00:04:28,444 Follow the north fence, you can't miss it. 61 00:04:28,668 --> 00:04:30,477 See you before a week from Friday. 62 00:05:28,494 --> 00:05:29,632 You get around pretty good. 63 00:05:30,296 --> 00:05:31,934 I thought you worked at the ranch. 64 00:05:35,535 --> 00:05:37,515 Are you looking for Juan or waiting for him? 65 00:05:37,704 --> 00:05:41,208 That is no business of yours, senor bounty hunter! 66 00:05:42,642 --> 00:05:44,622 Looking for him is my business. 67 00:05:44,811 --> 00:05:47,690 - Your business is to kill him. - To find him. 68 00:05:48,348 --> 00:05:51,557 Look at it this way. If I don't go after Juan, somebody else will. 69 00:05:51,751 --> 00:05:53,560 Maybe the sheriff, maybe a full posse. 70 00:05:53,753 --> 00:05:56,962 Think it out, miss. Does he stand a better chance with them or with me? 71 00:05:58,358 --> 00:05:59,769 I don't know. 72 00:06:01,861 --> 00:06:04,671 - Who are you? - Conchita Morales. 73 00:06:05,465 --> 00:06:07,069 You're very fond of Juan? 74 00:06:07,700 --> 00:06:09,270 We plan to marry. 75 00:06:09,502 --> 00:06:12,176 That is why I know he would not steal the money and go away. 76 00:06:12,372 --> 00:06:15,785 He would not do that, he is not that kind of a man. 77 00:06:18,911 --> 00:06:21,323 I think it's up to him to answer that question. 78 00:06:23,783 --> 00:06:25,456 All I know is, he's gone. 79 00:06:26,786 --> 00:06:28,925 Something must have happened. An accident. 80 00:06:32,091 --> 00:06:35,072 It was an accident he was ready for. He took his clothes with him. 81 00:06:37,830 --> 00:06:39,036 You knew that, didn't you? 82 00:06:39,265 --> 00:06:41,939 His winter clothes, they're gone too. Everything! 83 00:06:42,402 --> 00:06:43,506 Where'd he keep his traps? 84 00:06:43,903 --> 00:06:45,007 I don't understand. 85 00:06:45,238 --> 00:06:47,309 Animal traps. Fence riders usually have them. 86 00:06:47,507 --> 00:06:48,611 In there. 87 00:06:55,882 --> 00:06:56,656 Where'd he go? 88 00:07:00,052 --> 00:07:01,929 The sooner you tell me, the sooner you'll see him again. 89 00:07:03,890 --> 00:07:05,892 I can track him if I have to. 90 00:07:06,526 --> 00:07:09,132 Once a year he goes to the pasture. 91 00:07:09,362 --> 00:07:10,363 The shack is there. 92 00:07:10,897 --> 00:07:13,275 If that's where he went, he's out of season. 93 00:07:13,900 --> 00:07:16,642 If a man wanted to go to a cabin and hide out in the mountains, 94 00:07:16,836 --> 00:07:18,247 stay awhile, he'd take traps for meat. 95 00:07:18,838 --> 00:07:20,442 Juan has nothing to hide from. 96 00:07:23,376 --> 00:07:25,378 If Juan's innocent, he's got nothing to fear from me. 97 00:07:25,745 --> 00:07:27,952 If there was no reward, you would not be here. 98 00:07:28,181 --> 00:07:30,957 Looking for people's my job, finding them guilty isn't. 99 00:07:32,885 --> 00:07:34,796 To the mountains in the north 100 00:07:34,987 --> 00:07:37,797 there is a place they call "Gorge Del Diablo". 101 00:07:38,291 --> 00:07:39,361 The shack is there. 102 00:07:40,726 --> 00:07:43,673 If time wasn't important I'd just keep my eyes on you. 103 00:07:43,863 --> 00:07:46,434 He'd show up sooner or later. You'd best ride back now. 104 00:07:47,467 --> 00:07:49,413 Let me come with you. 105 00:07:49,602 --> 00:07:53,277 If he shows up, he'll come to you. You'd be better off at the ranch. 106 00:08:08,554 --> 00:08:10,329 Tell him I'll be waiting. 107 00:10:53,686 --> 00:10:54,858 That's enough! 108 00:11:00,359 --> 00:11:02,930 You warned me but I didn't figure you'd go through with it. 109 00:11:03,129 --> 00:11:05,837 - About what, senor? - Bushwhacking me! 110 00:11:06,666 --> 00:11:09,146 If I'd wanted to do that, you would be dead now. 111 00:11:09,502 --> 00:11:10,742 You didn't come up here for the ride. 112 00:11:11,037 --> 00:11:13,745 Senor, put yourself in my place. 113 00:11:13,939 --> 00:11:17,113 The place of a father who loves his son, who wants to see him live. 114 00:11:17,343 --> 00:11:19,254 I don't know you well enough to figure what you do. 115 00:11:19,478 --> 00:11:21,549 I wish to see my son live. 116 00:11:21,747 --> 00:11:25,160 I only desire to ride with you, to keep you from harming him. 117 00:11:25,685 --> 00:11:28,598 I am an old man, I cannot do you any harm. 118 00:11:28,854 --> 00:11:30,663 You just said you could have killed me if you'd wanted to. 119 00:11:30,890 --> 00:11:34,565 A sleeping man would have been easy, even for a child. 120 00:11:34,794 --> 00:11:36,774 I told you, your son's got nothing to fear from me. 121 00:11:36,962 --> 00:11:39,408 Then senor, you have nothing to fear from me. 122 00:11:46,672 --> 00:11:49,016 The way you handle that knife takes years off your age. 123 00:11:59,452 --> 00:12:00,829 If your son's up ahead, 124 00:12:01,320 --> 00:12:03,197 you better hope he sees you before he starts shooting. 125 00:12:03,622 --> 00:12:07,126 Because after the first shot, you ain't gonna be around no more. 126 00:12:08,094 --> 00:12:09,698 Now you get on your horse. 127 00:12:23,342 --> 00:12:24,878 I must have some water. 128 00:12:35,287 --> 00:12:36,891 This may be all for nothing. 129 00:12:37,089 --> 00:12:39,296 Who can say my boy has gone to the shack? 130 00:12:39,492 --> 00:12:42,701 You wanted along, you're going the rest of the way. 131 00:12:43,062 --> 00:12:46,908 Just because a silly girl who thinks my boy's in love with her said so? 132 00:12:48,234 --> 00:12:49,372 I saw you leave the cabin. 133 00:12:49,635 --> 00:12:52,707 She didn't tell me anything I couldn't figure out for myself. 134 00:12:52,905 --> 00:12:54,350 She's just trying to do what's best for Juan. 135 00:12:54,573 --> 00:12:57,952 She's jealous, she hates him for leaving. 136 00:12:58,711 --> 00:13:01,123 That's the way she tries to pay him back: by lying. 137 00:13:01,447 --> 00:13:04,394 Well, if she's lying, we got nothing to lose but time. 138 00:13:04,583 --> 00:13:05,755 She will be sorry. 139 00:13:05,951 --> 00:13:09,990 If I judged Juan by your actions, I think I would think the worst. 140 00:13:10,289 --> 00:13:13,498 Any man who hunts another for money is no better than the man he's after. 141 00:13:14,393 --> 00:13:15,963 Get on your feet. 142 00:13:16,495 --> 00:13:17,906 We're moving out. 143 00:13:18,964 --> 00:13:21,308 You deny an old man a moment's rest? 144 00:13:21,767 --> 00:13:24,805 You're not as old and as tired as you want me to think. 145 00:14:05,211 --> 00:14:06,087 Hold it. 146 00:14:18,224 --> 00:14:20,363 Looks like your son dropped a trap. 147 00:14:22,461 --> 00:14:24,566 My son is not careless with such things. 148 00:14:24,763 --> 00:14:26,436 You get careless when you're in a hurry. 149 00:14:26,632 --> 00:14:28,634 I tell you, this is no accident. 150 00:14:28,834 --> 00:14:31,474 Accident or not, we know he's been this way. 151 00:14:31,904 --> 00:14:35,044 Senor, your are a fool. You know nothing about my son. 152 00:14:35,241 --> 00:14:38,882 That's right. But I plan to, senor. 153 00:15:19,852 --> 00:15:21,889 The pain, it is here. 154 00:15:22,655 --> 00:15:24,066 Can you move your leg? 155 00:15:25,958 --> 00:15:27,460 Maybe something's broken. 156 00:15:28,661 --> 00:15:30,436 - Maybe not. - I think yes. 157 00:15:41,607 --> 00:15:42,608 Can you travel? 158 00:15:42,841 --> 00:15:44,878 Senor, you joke? 159 00:15:45,244 --> 00:15:46,985 I have to leave you here. 160 00:15:47,379 --> 00:15:49,290 I'll leave food and water for 2 days. 161 00:15:49,515 --> 00:15:52,257 You leave an old man to die alone? 162 00:15:52,518 --> 00:15:54,191 Well, what do you suggest? 163 00:15:54,420 --> 00:15:58,698 For a man such as you claim to be, there's only one answer: 164 00:15:58,924 --> 00:16:00,926 stay here till Luis can travel. 165 00:16:01,994 --> 00:16:03,473 How long might that be? 166 00:16:04,630 --> 00:16:06,541 A few days, maybe a week. 167 00:16:06,799 --> 00:16:10,406 Ever since you've joined me you've kept me from going after Juan. 168 00:16:10,869 --> 00:16:12,815 Senor, you have no faith. 169 00:16:13,305 --> 00:16:16,286 There was nothing wrong with that cinch strap. 170 00:16:16,475 --> 00:16:19,615 You wanted to keep me here a while to let your boy get away. 171 00:16:20,212 --> 00:16:21,657 You think this of me? 172 00:16:21,880 --> 00:16:22,620 Get up. 173 00:16:27,252 --> 00:16:28,697 Senor, please. 174 00:16:29,288 --> 00:16:30,266 I mean it. 175 00:16:30,656 --> 00:16:32,863 There will be no forgiveness if you do this. 176 00:16:33,625 --> 00:16:34,467 On your feet! 177 00:16:44,536 --> 00:16:45,571 Your head is next. 178 00:16:54,213 --> 00:16:55,988 You mend real fast. 179 00:16:56,248 --> 00:16:58,250 For a son, a man does many things. 180 00:16:59,018 --> 00:17:00,258 Even murder? 181 00:17:00,486 --> 00:17:02,056 You misunderstand, senor. 182 00:17:02,254 --> 00:17:05,724 If I do these things, it is for him, not for myself. 183 00:17:07,993 --> 00:17:09,131 We better get going. 184 00:17:38,057 --> 00:17:39,127 Senor Randall! 185 00:17:44,830 --> 00:17:46,571 Does this belong to Juan too? 186 00:17:47,766 --> 00:17:50,576 You're thinking the same: no man is this careless. 187 00:17:50,803 --> 00:17:53,579 I agree with you. He's leaving a trail for us. 188 00:17:53,772 --> 00:17:57,151 I tried to tell you from the beginning: something is wrong. 189 00:17:57,342 --> 00:17:58,650 Or he wants to ambush me. 190 00:17:58,844 --> 00:18:01,222 He would have done it and you would be dead. 191 00:18:01,580 --> 00:18:03,150 - How much further? - 2 hours. 192 00:18:03,348 --> 00:18:05,191 Something is wrong. Let's hurry. 193 00:18:09,488 --> 00:18:12,435 Now you're more anxious to get there than I am. 194 00:18:49,895 --> 00:18:51,602 Is that his horse? 195 00:18:52,197 --> 00:18:55,610 Wait, let me go first. I can talk to him. 196 00:18:57,035 --> 00:18:59,606 All right, but don't keep me waiting long. 197 00:19:13,519 --> 00:19:15,863 Juan, it's your father! 198 00:19:24,029 --> 00:19:25,235 Senor Randall. 199 00:19:33,105 --> 00:19:34,743 It is empty- 200 00:19:42,381 --> 00:19:44,054 You see, there's no one here. 201 00:19:49,655 --> 00:19:51,259 He can't be far. Let's wait. 202 00:19:51,456 --> 00:19:52,901 I do not like this. 203 00:19:53,091 --> 00:19:54,195 He'll be back. 204 00:19:54,393 --> 00:19:56,896 If he stayed here, why is there no sign? 205 00:19:57,095 --> 00:20:00,201 His clothes, his traps... They've not been used! 206 00:20:02,501 --> 00:20:04,105 Let's take a look around. 207 00:20:09,107 --> 00:20:10,211 Juan! 208 00:20:22,721 --> 00:20:24,166 Juan, where are you? 209 00:20:27,659 --> 00:20:29,036 Save your breath. 210 00:20:31,230 --> 00:20:32,231 Blood. 211 00:20:47,613 --> 00:20:48,921 It goes to the lake. 212 00:21:14,840 --> 00:21:15,875 Luis! 213 00:21:26,151 --> 00:21:27,186 Juan... 214 00:21:33,859 --> 00:21:35,099 Drop it. 215 00:21:39,398 --> 00:21:42,072 Pretty good for a cripple, don't you think? 216 00:21:42,367 --> 00:21:44,506 Or for something that crawls on its belly. 217 00:21:44,770 --> 00:21:48,274 You can't rile me. When I'm ready to kill you I will. 218 00:21:48,507 --> 00:21:49,679 Like you killed Juan? 219 00:21:49,908 --> 00:21:52,912 - No. I shot him in the back. - Why? 220 00:21:53,211 --> 00:21:55,691 For the same reason I got you up here. 221 00:21:55,981 --> 00:21:58,621 You're going to be Juan's partner in this theft. 222 00:21:58,884 --> 00:22:02,229 Luis, I didn't figure on. He can be the 3rd member. 223 00:22:02,621 --> 00:22:04,862 They'll find 3 bodies up here now. 224 00:22:05,524 --> 00:22:08,664 You had a falling out with the old man and his son. 225 00:22:09,127 --> 00:22:11,733 They'll think one of you hid the money someplace. 226 00:22:12,164 --> 00:22:14,735 Juan didn't steal the money. How did you do it? 227 00:22:15,033 --> 00:22:17,639 Two months ago I was trampled by a brook. 228 00:22:18,070 --> 00:22:20,744 I let people think I was hurt worse than I was. 229 00:22:21,139 --> 00:22:25,110 I sent Juan here to repair the cabin. I followed him and shot him. 230 00:22:25,711 --> 00:22:26,951 I rode back to the ranch 231 00:22:27,179 --> 00:22:28,283 and emptied the safe. 232 00:22:28,480 --> 00:22:30,482 The blanket, the trap that was you? 233 00:22:30,916 --> 00:22:34,193 I was freshening the trail, putting bait in the trap. 234 00:22:34,453 --> 00:22:37,559 You forgot one thing: those ranch hands 235 00:22:37,756 --> 00:22:40,794 know you were gone when Juan was shot and now too. 236 00:22:40,992 --> 00:22:41,766 They'll figure it out. 237 00:22:41,993 --> 00:22:43,563 I've forgotten nothing. 238 00:22:43,995 --> 00:22:45,941 As far as they know, I'm in Tucson. 239 00:22:46,665 --> 00:22:50,704 Who'd suspect a cripple in a wheelchair to ride up here, 240 00:22:50,936 --> 00:22:53,473 shoot three men and ride back again? 241 00:23:07,919 --> 00:23:11,230 I can't feel a thing, my legs are numb. 242 00:23:13,325 --> 00:23:13,996 You'll be fine. 243 00:23:14,292 --> 00:23:17,603 I don't want to be like this. I don't want to be a cripple. 244 00:23:18,029 --> 00:23:19,099 It's too late now. 245 00:23:19,631 --> 00:23:20,405 Finish me! 246 00:23:22,734 --> 00:23:24,042 Leave him alone. 247 00:23:24,903 --> 00:23:28,009 Give me a gun please, give me a chance. 248 00:23:28,407 --> 00:23:30,011 Like the one you gave Juan? 249 00:23:30,542 --> 00:23:32,818 Sorry, M. Noonan, fresh out of favors. 250 00:23:33,011 --> 00:23:34,319 The trap is ready? 251 00:23:35,814 --> 00:23:37,054 I'll get the horses. 252 00:23:39,551 --> 00:23:42,054 And Luis, you leave him alone. 253 00:23:43,021 --> 00:23:44,694 My son is dead. 254 00:23:45,223 --> 00:23:47,169 His death will not change that. 255 00:23:47,859 --> 00:23:51,272 No matter how I feel today, tomorrow will come. 256 00:23:52,431 --> 00:23:54,274 And I will have to look at it. 257 00:24:02,007 --> 00:24:05,887 Subtitles by Télétota19571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.