All language subtitles for Ubel Blatt S01E05 - Die Burg vom Helden (The Castle of the Hero) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:04,025 Summoning me so late in the night? 2 00:00:04,901 --> 00:00:08,405 Glenn's retainers don't have an ounce of manners. 3 00:00:09,865 --> 00:00:12,576 Forgive our intrusion. We bring urgent news. 4 00:00:14,703 --> 00:00:21,084 You mean to tell me this demihuman boy is after the lives of all seven of us? 5 00:00:21,168 --> 00:00:22,627 Yes, my lord. 6 00:00:22,711 --> 00:00:27,132 Dear me, did you come barging in to inform me of such trifling matters? 7 00:00:27,215 --> 00:00:29,342 Trifling? 8 00:00:30,010 --> 00:00:32,971 Hero of the borderlands or whatever he may be, 9 00:00:33,054 --> 00:00:37,476 he could never kill me, Landgrave Schtemwölech the hero. 10 00:00:37,559 --> 00:00:38,769 However… 11 00:00:38,852 --> 00:00:41,396 Mollan is a kingdom of warriors. 12 00:00:41,480 --> 00:00:43,523 From the ancient times, 13 00:00:43,607 --> 00:00:46,777 Mollan's forces have defended the empire 14 00:00:46,860 --> 00:00:50,155 from the borderlands' savages and Wischtech, Land of Shadows. 15 00:00:50,238 --> 00:00:54,409 Numerous conflicts have risen since I was appointed the Landgrave, 16 00:00:54,493 --> 00:00:57,996 but every time, the people and soldiers gathered and fended off the rebels. 17 00:00:58,079 --> 00:01:00,749 You saw this castle's fortifications for yourself. 18 00:01:00,832 --> 00:01:04,711 Once a humble castle, the soldiers and citizens spent years 19 00:01:04,795 --> 00:01:08,006 expanding and fortifying it and the surrounding town. 20 00:01:09,257 --> 00:01:12,177 All this, to protect me. 21 00:01:12,260 --> 00:01:19,017 Mollan's citizens, soldiers, and the heavens will not permit my death. 22 00:01:19,684 --> 00:01:23,480 Because I am one of the Seven Heroes. 23 00:01:25,524 --> 00:01:29,611 I will kill the Seven Heroes, who attained prosperity through deception! 24 00:01:30,862 --> 00:01:33,406 Why must I be reminded of Köinzell's words now? 25 00:01:33,490 --> 00:01:36,868 I am a Knight of the Order of the Seven Spears. 26 00:01:39,955 --> 00:01:41,414 Rest assured. 27 00:01:41,498 --> 00:01:44,125 We the landgrave's military will quash the impudent rebels 28 00:01:44,209 --> 00:01:46,878 who dare threaten our landgrave's life. 29 00:01:50,924 --> 00:01:54,719 Why is Glenn's private army the Order of the Seven Spears? 30 00:01:55,595 --> 00:01:57,222 Landgrave, there is trouble! 31 00:01:57,806 --> 00:01:59,516 What's this commotion about? 32 00:02:03,562 --> 00:02:04,563 Fargo! 33 00:02:20,161 --> 00:02:23,081 The world mirrored in my eyes Is upside-down 34 00:02:23,164 --> 00:02:26,001 I fall, And my body is completely upside-down 35 00:02:26,084 --> 00:02:31,548 (Only the moon knows What lies on the flip side of glory) 36 00:02:31,631 --> 00:02:34,384 A false sense of justice pervades 37 00:02:34,467 --> 00:02:37,262 Revenge is how I live my life 38 00:02:37,345 --> 00:02:43,101 (Deceit, façade, delusion, Rabble of lowborns, false idols) 39 00:02:48,481 --> 00:02:51,359 Do you remember that day? Do you remember me? 40 00:02:51,443 --> 00:02:54,029 I've been waiting for this day to come 41 00:02:59,743 --> 00:03:02,579 Do you remember that day? Do you remember me? 42 00:03:02,662 --> 00:03:04,414 I'll never forgive you 43 00:03:04,497 --> 00:03:10,045 Carve it in your heart I know I am a sinner 44 00:03:10,128 --> 00:03:15,717 Wielding my blade of resolve 45 00:03:15,800 --> 00:03:20,388 I don't care how low I sink 46 00:03:20,472 --> 00:03:27,187 I will embark to end My long journey of vengeance 47 00:03:37,030 --> 00:03:39,407 EPISODE 5 DIE BURG VOM HELDEN (THE CASTLE OF THE HERO) 48 00:03:39,491 --> 00:03:41,618 The troops are mobilizing. 49 00:03:41,701 --> 00:03:43,370 Something must be happening. 50 00:03:44,037 --> 00:03:46,331 Is Köinzell approaching the castle? 51 00:03:46,915 --> 00:03:49,250 The rebels are riding a faikmrio! 52 00:03:49,334 --> 00:03:51,336 Keep your eyes on the skies in every direction! 53 00:03:51,419 --> 00:03:56,383 They may infiltrate by the lake! Scan the surface closely! 54 00:03:56,466 --> 00:04:01,721 Our enemy is an experienced fighter, who sliced off Lord Fargo's arm. 55 00:04:01,805 --> 00:04:03,139 Keep up your guard! 56 00:04:03,223 --> 00:04:06,559 We shall defend the landgrave, our hero! 57 00:04:10,397 --> 00:04:13,525 Indeed, it's as the landgrave said. 58 00:04:14,234 --> 00:04:17,988 Mollan's soldiers are seasoned and their morale is high, and the size is massive. 59 00:04:18,613 --> 00:04:20,824 They're on a different level than the borderland's military, 60 00:04:20,907 --> 00:04:22,951 which is a pathetic gathering of mountain bandits. 61 00:04:23,034 --> 00:04:25,120 Moreover, Mollan's soldiers are good and virtuous. 62 00:04:26,079 --> 00:04:29,290 That in itself makes this a difficult raid for Köinzell. 63 00:04:29,916 --> 00:04:31,835 Yes, this is fine. 64 00:04:32,711 --> 00:04:35,422 As long as the peace and order of the empire is preserved by 65 00:04:35,505 --> 00:04:37,173 the Seven Heroes' existence, 66 00:04:37,257 --> 00:04:39,759 we must serve as their shield. 67 00:04:40,427 --> 00:04:42,804 Now, if we can only take down Köinzell, 68 00:04:43,972 --> 00:04:45,390 order will be restored… 69 00:04:47,684 --> 00:04:48,685 Sir Rozen… 70 00:04:50,687 --> 00:04:51,688 This will do. 71 00:04:55,567 --> 00:04:56,651 Look over there. 72 00:04:56,735 --> 00:04:58,570 There it is, the faikmrio! 73 00:04:58,653 --> 00:05:00,572 Where? Where are they? 74 00:05:00,655 --> 00:05:01,823 Prepare to fire. 75 00:05:02,323 --> 00:05:04,117 Flying Dragon Brigade, dispatch! 76 00:05:04,200 --> 00:05:07,078 Do not, under any circumstance, allow them near the castle! 77 00:05:07,704 --> 00:05:09,956 The castle's locked down tighter than I imagined. 78 00:05:10,040 --> 00:05:11,750 Köinzell, you sure we'll make it? 79 00:05:11,833 --> 00:05:13,543 Don't worry. Let's go. 80 00:05:15,295 --> 00:05:16,629 Shoot them down! 81 00:05:18,840 --> 00:05:20,175 Here they come. 82 00:05:22,427 --> 00:05:25,013 You won't get away this time, insolent rebels! 83 00:05:26,139 --> 00:05:28,725 The landgrave has authorized the use of that weapon. 84 00:05:28,808 --> 00:05:30,769 Truly? 85 00:05:30,852 --> 00:05:31,978 Yes. 86 00:05:32,062 --> 00:05:36,399 We need to show them what happens to wretches who turn their blade 87 00:05:36,483 --> 00:05:38,443 against the heroic Landgrave. 88 00:05:41,863 --> 00:05:43,239 What the hell is that? 89 00:05:44,199 --> 00:05:45,200 That's 90 00:05:46,201 --> 00:05:47,243 magic artillery! 91 00:05:51,247 --> 00:05:53,500 Hey, some ginormous machinery popped out. 92 00:05:53,583 --> 00:05:55,502 Did you know about this too? 93 00:05:55,585 --> 00:05:56,711 Of course I knew. 94 00:05:56,795 --> 00:05:59,631 Though the castle's exterior has changed quite a bit. 95 00:06:00,298 --> 00:06:03,051 Let's show these rebels what the Floodgate Brigade is made of, 96 00:06:03,134 --> 00:06:06,346 we who are entrusted with the magic artillery, Dragon's Maw. 97 00:06:07,305 --> 00:06:10,934 In the past, this machine wiped out Wischtech's forces 98 00:06:11,017 --> 00:06:13,645 and obliterated rebel factions with its Thunder Breath. 99 00:06:13,728 --> 00:06:18,066 It may seem excessive to deploy such a destructive weapon 100 00:06:18,149 --> 00:06:21,152 against a mere demihuman boy, but he severed Lord Fargo's arm. 101 00:06:21,236 --> 00:06:24,823 Now, we must demonstrate to the world the harsh penalty for such treachery. 102 00:06:26,950 --> 00:06:27,992 Are those the rebels? 103 00:06:28,076 --> 00:06:29,202 Yes, sir. 104 00:06:29,285 --> 00:06:33,289 Surely that body of yours can withstand this wound. 105 00:06:33,373 --> 00:06:35,125 Stand back and watch. 106 00:06:35,208 --> 00:06:38,545 After all, this is your blunder we're sweeping up. 107 00:06:40,421 --> 00:06:43,424 The Dragon Brigade wants to drive us in front of that machine. 108 00:06:44,092 --> 00:06:45,552 What will we do, Köinzell? 109 00:06:47,846 --> 00:06:49,222 What is the situation? 110 00:06:49,305 --> 00:06:50,807 It isn't good. 111 00:06:50,890 --> 00:06:52,892 We are slowly losing ground. 112 00:06:53,476 --> 00:06:56,271 The soldiers are hanging on through the willpower 113 00:06:56,354 --> 00:06:58,314 to defend the emperor's encampment, but… 114 00:06:58,815 --> 00:07:01,943 How are the repairs on that magic artillery we captured 115 00:07:02,026 --> 00:07:05,697 from Wischtech, Sir Ascheriit and Sir Schtemwölech? 116 00:07:06,197 --> 00:07:09,117 We need just a bit more time. I'm sorry. 117 00:07:09,200 --> 00:07:10,952 No, please don't apologize. 118 00:07:11,494 --> 00:07:15,123 It has been bolstering the morale of Mollan's soldiers just to be 119 00:07:15,206 --> 00:07:18,376 in the company of heroes entrusted with the emperor's mission. 120 00:07:18,459 --> 00:07:21,337 Though let me warn you, 121 00:07:21,421 --> 00:07:25,425 if you take too long tinkering, we'll take care of the enemies ourselves. 122 00:07:25,508 --> 00:07:26,593 Well said. 123 00:07:27,135 --> 00:07:28,761 That's true. 124 00:07:31,848 --> 00:07:34,475 -Gotta pick up the pace. -Yeah. 125 00:07:35,226 --> 00:07:40,732 In any case, I didn't know you were such a skilled stonesmith, Schtemwölech. 126 00:07:40,815 --> 00:07:46,070 Well, it's not like I was born a bandit. Also, you're the one full of surprises. 127 00:07:46,154 --> 00:07:49,574 Who would've guessed the empire's strongest swordsman 128 00:07:49,657 --> 00:07:52,827 is the son of a blacksmith? 129 00:07:52,911 --> 00:07:55,121 Well, even a former bandit like me 130 00:07:55,205 --> 00:07:58,499 is now playing a part in this war to defend the empire. 131 00:07:58,583 --> 00:08:01,586 I wouldn't be standing here if I never met you, Ascheriit. 132 00:08:02,337 --> 00:08:04,380 I'm grateful to have met you. 133 00:08:07,508 --> 00:08:09,010 Let's get back to the task. 134 00:08:09,093 --> 00:08:10,094 Got it. 135 00:08:12,347 --> 00:08:13,598 Schtemwölech! 136 00:08:19,479 --> 00:08:22,023 Keep them away from this vantage at all costs! 137 00:08:22,106 --> 00:08:23,900 Drive them in front of the magic artillery! 138 00:08:26,694 --> 00:08:29,530 The Flying Dragon Brigade's maneuver is impeccable. 139 00:08:29,614 --> 00:08:32,533 Each unit defending the castle is working in great coordination too. 140 00:08:32,617 --> 00:08:35,995 The enemy is bound to be lured to the artillery's line of fire. 141 00:08:36,496 --> 00:08:38,873 All that's left is for us to incinerate the rebels! 142 00:08:38,957 --> 00:08:40,959 Magic is at full charge. 143 00:08:41,042 --> 00:08:44,045 Open the first and second chambers. Flood the chambers. 144 00:08:50,301 --> 00:08:51,844 The lake's water level! 145 00:08:51,928 --> 00:08:54,305 The Floodgate Brigade has begun. 146 00:08:54,389 --> 00:08:57,475 Fire at full force! We'll prove our worth to the other brigades! 147 00:09:01,396 --> 00:09:04,774 Flying around won't get us anywhere. Why won't you strike back? 148 00:09:04,857 --> 00:09:08,194 Let me warn you, I'm all out of thunder talismans! 149 00:09:08,903 --> 00:09:10,154 They're impressive. 150 00:09:10,738 --> 00:09:14,742 Just like in the past, Mollan's warriors are exceptional fighters. 151 00:09:19,330 --> 00:09:20,957 Please, don't get in my way. 152 00:09:21,874 --> 00:09:24,502 As I predicted, Köinzell is struggling. 153 00:09:25,128 --> 00:09:26,754 But it's only a matter of time. 154 00:09:27,505 --> 00:09:28,798 It's a moonlit night. 155 00:09:29,966 --> 00:09:33,261 With your strength, your invasion might succeed. 156 00:09:33,761 --> 00:09:38,308 That is, only if you are willing to abandon your comrades and the faikmrio, 157 00:09:38,391 --> 00:09:41,269 and slaughter the entirety of the landgrave's military. 158 00:09:41,853 --> 00:09:45,606 Köinzell, you're not that kind of man. 159 00:09:47,317 --> 00:09:49,694 Damn it, they're surrounding us. 160 00:09:49,777 --> 00:09:51,988 Seventh chamber flooding complete. 161 00:09:52,530 --> 00:09:55,408 Anteroom electric core's magic is fully charged. 162 00:09:55,491 --> 00:09:57,160 Angle adjustment complete. 163 00:09:57,243 --> 00:09:59,787 -We're ready to fire at your command. -Excellent. 164 00:10:01,664 --> 00:10:02,999 Look at this sight, Fargo. 165 00:10:03,082 --> 00:10:08,629 This castle, the soldiers, and this destructive magic artillery. 166 00:10:08,713 --> 00:10:12,717 All of this exists to protect me! 167 00:10:16,179 --> 00:10:17,347 Look, the artillery! 168 00:10:21,976 --> 00:10:25,104 You won't get through, even if it costs me my life! 169 00:10:25,188 --> 00:10:27,148 They're going to take me head-on. 170 00:10:28,483 --> 00:10:30,193 Their resolve is commendable! 171 00:10:30,276 --> 00:10:31,569 Köinzell. 172 00:10:31,652 --> 00:10:33,905 Thunder Breath, fire! 173 00:10:47,960 --> 00:10:49,337 We got them. 174 00:10:51,255 --> 00:10:52,340 Köinzell. 175 00:10:52,965 --> 00:10:54,967 How's that, filthy rebels? 176 00:10:55,051 --> 00:10:57,387 This is the might of those who protect… 177 00:11:04,644 --> 00:11:05,686 What's happening? 178 00:11:06,187 --> 00:11:08,064 Commander! What was that? 179 00:11:08,147 --> 00:11:10,316 I've no clue. What just happened? 180 00:11:11,401 --> 00:11:15,029 Catch the faikmrio. The rebel is still alive! 181 00:11:15,113 --> 00:11:16,114 But how? 182 00:11:18,783 --> 00:11:21,744 What is the meaning of this? 183 00:11:23,079 --> 00:11:24,747 The rebels are gone! 184 00:11:27,417 --> 00:11:29,335 Since he's unwilling to shed blood, 185 00:11:29,919 --> 00:11:32,463 he sliced the magic artillery's projectile. 186 00:11:34,006 --> 00:11:36,050 This is just what I'd expect of you. 187 00:11:37,718 --> 00:11:38,719 Sir Rozen? 188 00:11:41,764 --> 00:11:43,975 The rebels may have infiltrated! 189 00:11:44,058 --> 00:11:45,560 Search! 190 00:11:47,687 --> 00:11:50,398 What an ominous turn of events. 191 00:11:54,318 --> 00:11:55,862 Goodness. 192 00:11:55,945 --> 00:11:59,365 It worked out because we're still alive, but that was really reckless. 193 00:11:59,449 --> 00:12:00,700 Reckless? 194 00:12:00,783 --> 00:12:03,202 -This was my intention from the start. -What? 195 00:12:03,911 --> 00:12:05,538 The force of the blast is powerful, 196 00:12:05,621 --> 00:12:09,083 but diffusing the black fairy energy turns it back into water. 197 00:12:09,667 --> 00:12:13,546 The waterway is directly connected to a secret escape route. 198 00:12:13,629 --> 00:12:16,174 Not even the soldiers should know it exists. 199 00:12:16,757 --> 00:12:18,926 How do you know all this? 200 00:12:21,637 --> 00:12:22,638 We made it. 201 00:12:28,144 --> 00:12:29,645 Geranpen. 202 00:12:29,729 --> 00:12:33,399 Why are you guys here? 203 00:12:35,026 --> 00:12:39,155 This passageway is known only to the landgrave and his closest retainers. 204 00:12:39,739 --> 00:12:40,740 So why? 205 00:12:40,823 --> 00:12:45,536 There's no time to explain. I have business with Schtemwölech. 206 00:12:46,037 --> 00:12:47,872 Where is that bastard Fargo? 207 00:12:47,955 --> 00:12:50,708 What have you done to Scharen, my sister? 208 00:12:52,502 --> 00:12:54,003 You must let us through. 209 00:12:58,132 --> 00:13:02,929 You won't find Big Bro and the landgrave in the castle. 210 00:13:03,012 --> 00:13:04,013 What did you say? 211 00:13:04,972 --> 00:13:07,350 At the deepest part of this passageway 212 00:13:07,433 --> 00:13:11,604 is a place called the shrine where only Big Bro and the landgrave 213 00:13:11,687 --> 00:13:14,023 are authorized to enter. 214 00:13:14,857 --> 00:13:16,943 That's where they're headed. 215 00:13:17,443 --> 00:13:19,570 Why tell us this, 216 00:13:19,654 --> 00:13:22,698 when you are the centurion of the landgrave's military? 217 00:13:24,075 --> 00:13:25,660 I… 218 00:13:25,743 --> 00:13:30,122 That night, in that frontier town, I saw the most horrendous sight. 219 00:13:30,790 --> 00:13:33,042 I saw Big Bro take on that hideous form! 220 00:13:44,512 --> 00:13:49,976 Big Bro took in trash like me and gave me hope and pride. 221 00:13:50,059 --> 00:13:54,522 But he's scheming with the landgrave to commit something terribly cruel. 222 00:13:55,022 --> 00:13:58,776 Clueless, I led you all to… 223 00:13:59,610 --> 00:14:03,489 I was proud of the special mission I was tasked with. 224 00:14:03,990 --> 00:14:07,243 Even as I brought the maidens to the shrine, I… 225 00:14:08,119 --> 00:14:09,203 That means… 226 00:14:09,287 --> 00:14:10,580 It's true. 227 00:14:11,080 --> 00:14:15,626 I brought the princess of Kscharlundo to the shrine myself, 228 00:14:16,294 --> 00:14:18,170 through this very passage. 229 00:14:18,254 --> 00:14:19,880 Bastard! 230 00:14:19,964 --> 00:14:22,466 Where the hell is this shrine? 231 00:14:22,550 --> 00:14:24,885 Calm down, Wied. What if it's another trap? 232 00:14:24,969 --> 00:14:26,721 You have to believe me! 233 00:14:26,804 --> 00:14:30,141 I have to come to terms with what I've done. 234 00:14:30,224 --> 00:14:32,935 I have to know of the atrocities I've committed. 235 00:14:33,019 --> 00:14:35,104 That's why I came here. 236 00:14:35,187 --> 00:14:37,607 I wish I didn't have to tell you all of this, 237 00:14:37,690 --> 00:14:40,067 but you of all people have the right to know. 238 00:14:40,151 --> 00:14:41,861 That's why… I… 239 00:14:41,944 --> 00:14:43,321 I believe you. 240 00:14:44,655 --> 00:14:47,366 -I don't think he's lying. -But… 241 00:14:47,450 --> 00:14:48,951 To be frank, 242 00:14:49,035 --> 00:14:53,372 I'm not the best judge of character, but I think he's telling the truth. 243 00:14:54,373 --> 00:14:55,583 Köinzell… 244 00:14:56,876 --> 00:15:02,048 Geranpen, take us to Fargo and Schtemwölech. 245 00:15:07,637 --> 00:15:09,263 Are you in pain, Fargo? 246 00:15:09,972 --> 00:15:12,558 The man who severed your arm is after us. 247 00:15:13,392 --> 00:15:15,978 We are not practicing excessive caution. 248 00:15:16,520 --> 00:15:19,148 This shrine must be safe, 249 00:15:19,231 --> 00:15:22,526 but if it comes down to the worst, 250 00:15:23,319 --> 00:15:25,029 you will take care of the rebels. 251 00:15:25,696 --> 00:15:27,448 Surely you understand, 252 00:15:28,491 --> 00:15:30,743 our fates are bound. 253 00:15:33,079 --> 00:15:37,750 Centurion Geranpen, I hear commotion from above. 254 00:15:37,833 --> 00:15:40,419 You brought women at a time like this? 255 00:15:40,503 --> 00:15:43,089 Yes. Look at her. 256 00:15:43,589 --> 00:15:46,842 Oh, how exquisite. 257 00:15:49,512 --> 00:15:51,097 Look what we've got here. 258 00:15:51,180 --> 00:15:53,974 First time laying my eyes on this race. 259 00:15:54,058 --> 00:15:56,602 But this woman right here is a big one. 260 00:15:58,646 --> 00:16:00,022 Stay still. 261 00:16:02,858 --> 00:16:03,859 You look great. 262 00:16:03,943 --> 00:16:05,111 Shit. 263 00:16:05,194 --> 00:16:06,946 Why do I have to dress like this? 264 00:16:07,029 --> 00:16:09,073 No need to glare like that. 265 00:16:09,657 --> 00:16:12,910 My responsibility was to deliver the demihuman maidens 266 00:16:12,993 --> 00:16:15,579 to the shrine's priests. 267 00:16:16,247 --> 00:16:18,874 I've no idea what lay ahead for them. 268 00:16:19,375 --> 00:16:21,711 Though, I was told that they sealed the fairy blood 269 00:16:21,794 --> 00:16:23,421 coursing through the girls' veins 270 00:16:23,504 --> 00:16:26,340 and then sent them off elsewhere to live in peace. 271 00:16:27,466 --> 00:16:31,303 This may sound unreasonable, but I have one request. 272 00:16:32,888 --> 00:16:34,640 We'll handle the women from here… 273 00:16:34,724 --> 00:16:36,308 Not this time. 274 00:16:36,392 --> 00:16:39,478 Today, I want to personally deliver them to Chiliarch Fargo. 275 00:16:39,979 --> 00:16:41,230 He's in here, isn't he? 276 00:16:41,313 --> 00:16:42,314 Why? 277 00:16:42,815 --> 00:16:44,650 Won't you bring him here? 278 00:16:52,450 --> 00:16:55,161 What do you want from me at a time like this, Geranpen? 279 00:16:56,746 --> 00:16:57,747 Big Bro. 280 00:17:03,002 --> 00:17:05,755 Now, leave the women here and go back upstairs. 281 00:17:05,838 --> 00:17:08,507 What do you think you're doing, calling for me out here? 282 00:17:08,591 --> 00:17:10,176 I need to know… 283 00:17:10,968 --> 00:17:12,595 I want you to show me. 284 00:17:13,596 --> 00:17:15,639 I need to see what lies ahead, Big Bro. 285 00:17:17,183 --> 00:17:22,271 Tell me what happened to the maidens I brought you. 286 00:17:22,855 --> 00:17:25,566 Tell me what evil scheme I've been involved in. 287 00:17:26,275 --> 00:17:28,778 Tell me about the heinous deeds you and the landgrave have been 288 00:17:28,861 --> 00:17:30,696 committing beyond this door. 289 00:17:30,780 --> 00:17:34,533 Why are you suddenly talking like this? I'm confused. 290 00:17:34,617 --> 00:17:36,660 Big Bro, I saw it. 291 00:17:37,453 --> 00:17:40,790 I watched as you slaughtered Little Zeffi's parents 292 00:17:40,873 --> 00:17:43,834 and transformed them into horrendous monsters. 293 00:17:47,630 --> 00:17:49,799 So you saw what I've done. 294 00:17:51,342 --> 00:17:54,053 I see, this explains your erratic words. 295 00:17:54,553 --> 00:17:56,472 Big Bro? 296 00:17:57,473 --> 00:18:00,768 Geranpen, I've withheld this from you. 297 00:18:00,851 --> 00:18:05,439 As I gathered maidens with fairy blood powers, 298 00:18:05,523 --> 00:18:08,108 I was simultaneously tasked to eradicate dangerous traitors 299 00:18:08,192 --> 00:18:10,152 who have infiltrated the landgravate. 300 00:18:11,237 --> 00:18:12,488 What are you talking about? 301 00:18:12,571 --> 00:18:15,032 They were enemies of the state. 302 00:18:17,535 --> 00:18:21,622 Then that wicked power you wielded to transform their bodies… 303 00:18:21,705 --> 00:18:23,374 When I was young, 304 00:18:23,457 --> 00:18:27,169 a depraved regional lord transplanted that cursed power onto me 305 00:18:27,253 --> 00:18:29,004 as part of an experiment. 306 00:18:29,088 --> 00:18:31,090 Not even the landgrave knows of it. 307 00:18:31,173 --> 00:18:32,633 After all, 308 00:18:32,716 --> 00:18:36,220 it cannot be that the landgrave's vassal wields Wischtech magic. 309 00:18:36,303 --> 00:18:42,017 However, in face of degenerates who turned against the Seven Heroes, 310 00:18:42,101 --> 00:18:44,687 I cannot suppress my powers. 311 00:18:44,770 --> 00:18:46,105 This guy… 312 00:18:46,188 --> 00:18:47,898 It's an obvious lie. 313 00:18:47,982 --> 00:18:52,444 Can I really trust you, Big Bro? 314 00:18:56,198 --> 00:18:57,908 I give you my word. 315 00:18:57,992 --> 00:19:01,704 After all, you served me and the landgrave well. 316 00:19:01,787 --> 00:19:05,165 I would like to tell you more, but there are things I cannot discuss, 317 00:19:05,249 --> 00:19:08,878 such as what lies ahead and the private mission 318 00:19:08,961 --> 00:19:10,838 the landgrave assigned me. 319 00:19:11,589 --> 00:19:12,590 Forgive me. 320 00:19:12,673 --> 00:19:15,676 Big Bro, you don't need to apologize. 321 00:19:15,759 --> 00:19:18,053 I should have never doubted you. 322 00:19:18,637 --> 00:19:21,473 Yes, now everything makes sense. 323 00:19:22,308 --> 00:19:24,935 That's right, I wasn't in the right state of mind. 324 00:19:25,019 --> 00:19:27,313 Please, will you forgive me? 325 00:19:27,396 --> 00:19:30,107 You guys all understand too, right? 326 00:19:30,190 --> 00:19:32,526 We were misguided. 327 00:19:34,570 --> 00:19:35,738 Geranpen. 328 00:19:35,821 --> 00:19:37,948 Ah, I'm sorry, Big Bro. 329 00:19:38,032 --> 00:19:40,701 There's another thing I should apologize for. 330 00:19:40,784 --> 00:19:41,827 They're actually… 331 00:19:50,252 --> 00:19:51,587 Those three… 332 00:19:52,129 --> 00:19:55,507 Did you bring the intruders to me? 333 00:19:56,717 --> 00:19:58,093 Big Bro… 334 00:19:59,428 --> 00:20:00,346 Geranpen! 335 00:20:02,097 --> 00:20:04,725 -Geranpen. -Big bro… 336 00:20:05,643 --> 00:20:08,520 I don't need you anymore. 337 00:20:24,703 --> 00:20:28,165 That's enough talk. My ears will rot off. 338 00:20:28,958 --> 00:20:30,834 Hey! Stay with me. 339 00:20:30,918 --> 00:20:34,046 Damn it, my movements are still sluggish. 340 00:20:34,129 --> 00:20:35,881 How dare you lead him to me… 341 00:20:35,965 --> 00:20:38,467 "Can I really trust you?" 342 00:20:38,550 --> 00:20:42,012 Ha, you piece of trash! 343 00:20:42,096 --> 00:20:43,430 Shut up, Fargo. 344 00:20:43,514 --> 00:20:47,851 It was my mistake to let you live. 345 00:20:48,435 --> 00:20:49,478 Listen. 346 00:20:49,561 --> 00:20:51,021 Let's make a deal. 347 00:20:51,105 --> 00:20:53,857 You can have that Kscharlundo woman. 348 00:20:54,858 --> 00:20:59,279 Now, act like you didn't see a thing and get out. 349 00:20:59,363 --> 00:21:04,743 What's the use of tarnishing your reputation as the Hero of Borderlands 350 00:21:04,827 --> 00:21:08,539 for one woman by continuing to offend the heroic landgrave's domain? 351 00:21:08,622 --> 00:21:11,375 Is the girl really here? 352 00:21:11,458 --> 00:21:15,629 Yes, she was brought in by a maschinendrache just recently. 353 00:21:15,713 --> 00:21:16,880 I see. 354 00:21:16,964 --> 00:21:18,215 In that case, 355 00:21:18,298 --> 00:21:22,011 I'll kill you here and take her with us. 356 00:21:22,094 --> 00:21:23,429 What? 357 00:21:23,512 --> 00:21:26,473 Either way, it doesn't serve me to strike a deal with you. 358 00:21:26,557 --> 00:21:31,061 My intention is to kill Schtemwölech. 359 00:21:36,108 --> 00:21:42,489 Geranpen, you said you wanted to know what happened to those girls. 360 00:21:42,573 --> 00:21:45,909 Very well, I'll show you. 361 00:21:47,161 --> 00:21:50,706 Look, here they are. 362 00:21:55,502 --> 00:21:59,006 There were nights when I cried 363 00:21:59,590 --> 00:22:02,968 Holding my knees in my arms, 364 00:22:03,635 --> 00:22:07,222 Holding a fragment 365 00:22:07,806 --> 00:22:11,602 A distant dream, dream, dream 366 00:22:12,186 --> 00:22:17,024 Somebody said once That stardust is made 367 00:22:17,107 --> 00:22:20,402 Of discarded dreams 368 00:22:20,486 --> 00:22:24,239 But I don't know a single trashcan 369 00:22:24,323 --> 00:22:28,118 That shines so beautifully 370 00:22:28,660 --> 00:22:32,790 No matter how many times I am reborn, 371 00:22:32,873 --> 00:22:36,877 I'll draw an endless map 372 00:22:36,960 --> 00:22:41,048 In the same night sky 373 00:22:41,131 --> 00:22:44,218 Like a constellation, like a masterpiece 374 00:22:45,219 --> 00:22:49,556 Stella blurs, Stella scatters 375 00:22:49,640 --> 00:22:53,769 The star is there Even when she disappears 376 00:22:53,852 --> 00:22:57,856 Someday, I will catch her And hold on tight 377 00:22:57,940 --> 00:23:02,152 I will become the hero of my dream 378 00:23:02,236 --> 00:23:06,990 Someone once pointed out That the edge of a crescent moon 379 00:23:07,074 --> 00:23:10,410 Is sharp as a knife 380 00:23:10,494 --> 00:23:15,624 But I've never seen an edge So gentle and kind 381 00:23:15,707 --> 00:23:18,377 Illuminating 382 00:23:18,460 --> 00:23:22,840 Illuminating tomorrow 383 00:23:22,923 --> 00:23:24,925 Subtitle: Megumi Hunter 384 00:23:25,509 --> 00:23:27,594 A guide to the world of Übel Blatt. 385 00:23:27,678 --> 00:23:29,096 Today's keyword is "Magics." 386 00:23:29,179 --> 00:23:30,264 MAGIC ARTILLERIES HAVE LONG BEEN CREATED 387 00:23:30,347 --> 00:23:31,265 BY WISCHTECH, THE LAND OF SHADOWS. 388 00:23:31,348 --> 00:23:32,975 IN 3968 A.D., SCHTEMWÖLECH ANNIHILATED A MASSIVE ENEMY ARMY 389 00:23:33,058 --> 00:23:34,101 USING A PLUNDERED WISCHTECH ARTILLERY. 390 00:23:34,184 --> 00:23:35,477 AFTER HIS APPOINTMENT AS LANDGRAVE, HE HID PRIESTS 391 00:23:35,561 --> 00:23:36,854 OF A CULT WHO PERFORMED WICKED MAGICAL EXPERIMENTS 392 00:23:36,937 --> 00:23:37,771 IN HIS CASTLE BASEMENT. 393 00:23:37,855 --> 00:23:39,898 Next episode, episode 6, "Schtemwölech." 394 00:23:39,898 --> 00:23:44,898 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 395 00:23:39,898 --> 00:23:49,898 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.