Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,923 --> 00:00:50,210
- Det gÄr ikke.
- Hva?
2
00:00:50,425 --> 00:00:55,511
à vifte telefonen i luften sÄnn.
Du fÄr ingen dekning.
3
00:00:55,722 --> 00:01:00,512
- Hold opp, du kjĂžrte oss tomme.
- Vi er sÄ ferdige.
4
00:01:00,727 --> 00:01:04,220
Vet dere hva? Hold kjeft, begge to.
5
00:01:04,439 --> 00:01:08,478
Jeg ser noen.
De kan kanskje skysse oss.
6
00:01:10,112 --> 00:01:13,821
- Det er nok ingen god ide.
- Hva er det verste som kan skje?
7
00:01:18,203 --> 00:01:22,697
- Hva er det verste som kan skje?
-Vi er sÄ ferdige.
8
00:01:22,874 --> 00:01:26,868
Vet dere hva? Hold kjeft, begge to.
9
00:04:16,673 --> 00:04:20,291
Hei, deg har jeg ikke sett fĂžr.
10
00:04:20,510 --> 00:04:24,504
Nei. Jeg er nordfra og studerer
journalistikk pÄ universitetet.
11
00:04:24,723 --> 00:04:29,012
- Niesen min ogsÄ. Hva heter du?
- Beth Stratman.
12
00:04:29,603 --> 00:04:34,348
- Hva gjĂžr du her ute?
- Skriver en artikkel om lokale myter.
13
00:04:34,566 --> 00:04:37,854
Jeg tenkt Ă„ undersĂžke historiene
rundt gamle St. Leopolds.
14
00:04:39,946 --> 00:04:42,404
- Det gamle sykehuset?
- Ja.
15
00:04:42,616 --> 00:04:45,859
Du kan ikke gÄ dit. Det sies
at djevelen gjemmer seg der.
16
00:04:46,077 --> 00:04:51,789
- Hva har du for ĂŠrend der?
- Du vet, historiene, legendene...
17
00:04:52,709 --> 00:04:59,126
- Hva vet du om historier?
- Du vet, historien og alle som dĂžde.
18
00:04:59,341 --> 00:05:03,835
- SpĂžkelsene.
- Samfunnet vÄrt har lidd nok!
19
00:05:04,054 --> 00:05:07,638
Dere kommer hit med lĂžgnene deres!
20
00:05:07,849 --> 00:05:12,468
- Earl, sett deg og to stille.
- Ja, vi er lei av det!
21
00:05:12,687 --> 00:05:18,729
Dere snokende, fĂŠle folk
med forskerutstyr og heksekrefter!
22
00:05:19,861 --> 00:05:23,946
Vi trenger ingen spĂžkelsesjegere her.
Nei!
23
00:05:24,157 --> 00:05:27,900
Dere kommer hit
og rĂžrer opp ondskapen.
24
00:05:28,119 --> 00:05:33,239
Dere gjÞr bÄde byen
og dere selve fordĂžmt.
25
00:05:33,458 --> 00:05:37,122
Du kommer til Ă„ dĂž der inne
akkurat som de andre.
26
00:05:37,337 --> 00:05:41,456
- Du sĂžlte ut melken min.
- Slikk den opp!
27
00:05:41,675 --> 00:05:43,882
Earl!
28
00:05:50,225 --> 00:05:56,972
- Gi meg en ny, men jeg betaler ikke.
- Ja da. Earl, slutt Ă„ skremme folk.
29
00:05:57,774 --> 00:06:01,142
Dere har nok misforstÄtt meg.
Jeg er ingen spĂžkelsesjeger.
30
00:06:01,361 --> 00:06:06,731
Jeg samler informasjon. Sykehuset
er visst mest hjemsĂžkt i hele staten.
31
00:06:06,950 --> 00:06:09,567
Folk burde fÄ lese om det.
32
00:06:09,786 --> 00:06:15,327
Jeg vet ikke noe om myter, bare
at det skjer rare ting der.
33
00:06:15,542 --> 00:06:19,001
Jeg tror at satanister gÄr dit
for Ă„ utfĂžre riter eller noe.
34
00:06:19,212 --> 00:06:22,580
Jeg tror jeg bare skal gÄ.
35
00:06:22,799 --> 00:06:25,917
Du gjÞr best i ikke Ä gÄ dit.
36
00:07:06,635 --> 00:07:09,878
- Hei.
- Du burde ikke vĂŠre her.
37
00:07:23,902 --> 00:07:26,439
Du er...
38
00:07:27,781 --> 00:07:32,867
- Du er riktig sĂžt.
- Takk, jeg er Beth. Beth Stratman.
39
00:07:38,792 --> 00:07:43,537
Stanley. Stanley Creech.
40
00:07:44,172 --> 00:07:49,008
Stanley, beklager at jeg avbryter.
Jeg ante ikke at noen eide sykehuset.
41
00:07:49,219 --> 00:07:55,215
Det er ikke mitt sykehus.
Jeg bare passer pÄ det.
42
00:07:56,893 --> 00:07:59,635
Som en vaktmester?
43
00:08:02,357 --> 00:08:08,399
- FÄr jeg stille noen spÞrsmÄl om det?
- Ingen spÞrsmÄl.
44
00:08:09,280 --> 00:08:14,446
VÊr sÄ snill. Jeg vil bare spÞrre
litt om historiene rundt stedet.
45
00:08:15,120 --> 00:08:20,911
- Historiene?
- Du vet...om spĂžkelsene.
46
00:08:29,217 --> 00:08:35,839
Jeg kan vise deg sykehuset,
men ingen spÞrsmÄl.
47
00:08:36,057 --> 00:08:38,344
Det er en begynnelse.
48
00:08:56,828 --> 00:09:01,413
- Hva er dette for del?
-lngen spÞrsmÄl.
49
00:09:01,624 --> 00:09:07,620
Kom an, bare si hvor vi er.
50
00:09:15,305 --> 00:09:18,423
Lungeavdelingen.
51
00:09:20,852 --> 00:09:24,561
Tuberkulose er her nede.
52
00:09:35,116 --> 00:09:38,905
Tuberkulose? Det fins en historie
om den avdelingen.
53
00:10:24,582 --> 00:10:28,450
Hei, dette er Scott Tepperman,
den verdensberĂžmte spĂžkelsesjegeren.
54
00:10:29,212 --> 00:10:32,330
Lengter du etter en ekte
spĂžkelsesjakt med ekte spĂžkelser?
55
00:10:33,174 --> 00:10:35,336
Der er et!
56
00:10:39,639 --> 00:10:41,971
Bli med meg og teamet den...
57
00:10:42,183 --> 00:10:47,678
Heng med meg og teamet den 27. juli
til det beryktede Leopoldsykehuset.
58
00:10:47,897 --> 00:10:52,733
Deres... Vandr i de mĂžrke korridorene
med vitenskapelig utstyr-
59
00:10:52,944 --> 00:10:58,360
-for Ä overvÄke de tapte sjeler
som vandrer der for bare 250 dollar.
60
00:10:58,575 --> 00:11:03,615
VÊr med Ändene, besÞk hjemmesiden
og kjĂžp dine billetter i dag.
61
00:11:51,920 --> 00:11:57,415
FÞrste spÞrsmÄl er hvordan pokker
vi klarte Ä fÄ hit alle jentene.
62
00:11:57,634 --> 00:12:03,095
- Er det sant? Det er utrolig.
- Bare Ă„ velge av de som meldte seg.
63
00:12:04,265 --> 00:12:06,302
Han er et geni.
64
00:12:07,101 --> 00:12:10,059
- Hva syns du om dem?
- Jentene er ganske interessante...
65
00:12:10,271 --> 00:12:13,809
...og de er interessert
i det overnaturlige. Lett match.
66
00:12:14,025 --> 00:12:17,484
Det er lett. Ta dem inn i mĂžrket
og fortell spĂžkelseshistorier.
67
00:12:17,695 --> 00:12:21,484
De er oppspilt. Antyder man litt,
ser de alt man vil at de skal se.
68
00:12:21,699 --> 00:12:27,536
- SĂ„ du tror ikke det spĂžker her?
- Her? Like mye som suspen min.
69
00:12:29,582 --> 00:12:32,074
Susp.
70
00:12:43,596 --> 00:12:49,808
Pass pÄ at dere har alt dere trenger.
Vi skal vĂŠre her tre dager i strekk.
71
00:12:50,019 --> 00:12:55,685
- Hva om jeg mÄ rÞyke?
- Du mÄ holde deg litt, Elaine.
72
00:12:55,900 --> 00:12:57,857
Alyson, du er en idiot.
73
00:12:59,279 --> 00:13:03,489
- Alt i orden, Skye?
- Herlig.
74
00:13:07,370 --> 00:13:11,204
- Det er noe mĂžrkt her.
- Det regner vi med.
75
00:13:11,416 --> 00:13:15,831
- FĂžler du noen energi eller noe?
- Jeg vet ikke.
76
00:13:16,045 --> 00:13:20,004
Siden jeg var barn har jeg hatt
kontakt med det overnaturlige.
77
00:13:20,216 --> 00:13:23,083
Det var pÄ tide Ä komme
i kontakt med fĂžlelsene.
78
00:13:23,303 --> 00:13:25,965
Dette er rett sted for det.
79
00:13:28,099 --> 00:13:35,688
Overnaturlig, mĂžrk energi. Det eneste
som er mĂžrkt her er du, misfoster.
80
00:13:37,066 --> 00:13:41,025
- Er dere spent?
- Jeg tror vi fÄr det gÞy i helgen.
81
00:13:41,237 --> 00:13:44,696
- Jeg tror du har rett.
- Hvem er dere, gutter?
82
00:13:44,907 --> 00:13:51,700
- Er du med i Scotts team?
- Nei, filmfolk som gjĂžr en TV-pilot.
83
00:13:52,749 --> 00:13:56,834
- FÄr vi komme pÄ TV?
- SĂ„ spennende.
84
00:13:57,045 --> 00:14:00,879
Hvis du skriver under,
sÄ fÄr du trolig det.
85
00:14:01,090 --> 00:14:04,003
Vi vil gjĂžre stjerner av dere alle.
86
00:14:05,970 --> 00:14:08,052
SĂŠrlig deg.
87
00:14:13,144 --> 00:14:17,604
Ta det rolig, det er bare Stanley.
Han er vaktmester her.
88
00:14:19,776 --> 00:14:22,484
Hei, jeg heter Anna.
89
00:14:26,574 --> 00:14:29,157
Ok, mine damer.
Lykke til og ha det gĂžy.
90
00:14:29,369 --> 00:14:33,704
Dere er i gode hender. Vi kommer om
tre dager og ser gjennom materialet.
91
00:14:33,915 --> 00:14:37,579
Vent litt. Blir du ikke her med oss?
92
00:14:37,794 --> 00:14:41,162
Nei, om du har lest kontrakten stÄr
det at jeg bare gir en introduksjon,-
93
00:14:41,381 --> 00:14:45,090
-men slapp av.
Mine gode venner Alan og...
94
00:14:45,301 --> 00:14:50,296
- Jack.
- Ja, Jack tar seg av dere, sÄ...
95
00:14:50,515 --> 00:14:52,677
...har det bra, sÄ ses vi.
96
00:14:52,892 --> 00:14:55,429
- Hvilken kukkskalle.
- Ja.
97
00:14:55,645 --> 00:14:59,229
Nei, han er bare en opptatt kjendis.
98
00:15:01,526 --> 00:15:08,648
Dere blir delt inn i to rom. Vi har
rennende vann, begrenset strĂžm...
99
00:15:08,866 --> 00:15:13,531
-...sÄ tenk at dere Camper.
- Bare jeg slipper Ă„ sette opp teltet.
100
00:15:13,746 --> 00:15:18,707
Slapp av, Alan og jeg lĂžser det.
101
00:15:21,337 --> 00:15:27,629
Under undersÞkelsen vÄr vil
30 kameraer filme alt som skjer.
102
00:15:27,844 --> 00:15:31,758
Vi kommer ogsÄ til Ä ha hÄndkamera
for Ă„ ta nĂŠrbilder.
103
00:15:31,973 --> 00:15:36,513
- Hvor mange ganger gjorde dere det?
- Dette er 15. gangen.
104
00:15:36,727 --> 00:15:41,722
- Og har dere fÄtt noen bevis pÄ film?
- Vi fÄr alltid noe interessant.
105
00:15:45,153 --> 00:15:48,612
- Har han det bra?
- Hvem da? Stanley?
106
00:15:48,823 --> 00:15:51,406
- Hvordan det?
- Han er litt skummel.
107
00:15:51,617 --> 00:15:55,155
Stanley er ikke skummel. Hils pÄ dem.
108
00:15:58,040 --> 00:16:03,160
Ok, litt kanskje.
Jeg tror det var alt, sÄ...
109
00:16:03,379 --> 00:16:08,374
-...vi tar detaljene siden.
- Ja, vi tar det etter middagen.
110
00:16:08,593 --> 00:16:11,927
Vi gÄr en tur og forteller
noen historier, men til da-
111
00:16:12,138 --> 00:16:17,258
-kan jeg bare si, vÊr pÄ vakt
for det skjer ting her dĂžgnet rundt.
112
00:16:17,477 --> 00:16:24,725
- Som hva?
- Mye stemmer, lyder, fottrinn.
113
00:16:24,942 --> 00:16:29,186
- Mye skyggefolk.
- Hva mener du, spĂžkelser?
114
00:16:29,405 --> 00:16:31,646
De er...du fÄr fortelle.
115
00:16:31,866 --> 00:16:35,575
Det er omdiskutert.
Noen hevder at det er spĂžkelser.
116
00:16:35,786 --> 00:16:39,450
- Andre kaller det mĂžrk energi.
- Jeg visste det.
117
00:16:40,082 --> 00:16:42,699
- Er de farlige?
- Det vet vi heller ikke...
118
00:16:42,919 --> 00:16:48,130
...men vi vet at de ikke liker Ă„ bli
sett. Man fÄr se dem i Þyekroken.
119
00:16:48,341 --> 00:16:51,379
- Det hĂžres nifst ut.
- Det kan det vĂŠre.
120
00:16:52,762 --> 00:16:57,051
FÄr jeg sove i din seng
om jeg blir redd midt pÄ natten?
121
00:16:57,266 --> 00:17:00,759
Absolutt. Vi er her for deres skyld.
122
00:17:09,695 --> 00:17:11,982
Er du sulten?
123
00:17:14,116 --> 00:17:16,232
Her.
124
00:17:31,592 --> 00:17:33,833
VÊr sÄ snill, slipp meg fri.
125
00:17:37,598 --> 00:17:39,714
Det gÄr ikke.
126
00:17:42,645 --> 00:17:44,682
Spis!
127
00:17:44,897 --> 00:17:47,810
Jeg vil ikke spise!
128
00:17:53,864 --> 00:17:56,026
Ok...
129
00:17:58,327 --> 00:18:03,197
Stanley, vi trenger deg i kjĂžkkenet.
Jack kom til Ä lÄse igjen.
130
00:18:05,793 --> 00:18:08,000
Stanley, nÄ!
131
00:18:16,262 --> 00:18:22,224
Skye, jeg vil bare si at jeg er
lei for det Mallory sa tidligere.
132
00:18:23,227 --> 00:18:29,223
Hun er bare sÄnn. Jeg ville aldri
sagt noe negativt til eller om deg.
133
00:18:29,442 --> 00:18:32,309
Ja da.
Jeg er ikke her for Ă„ skaffe venner.
134
00:18:32,528 --> 00:18:37,568
- Hvorfor er du her da?
- Jeg hadde en visjon om noe.
135
00:18:37,783 --> 00:18:42,402
HĂžr,
gjÞr din greie, sÄ gjÞr jeg min, ok?
136
00:18:46,125 --> 00:18:49,459
- Det er en vakker ring.
- Takk, det er en kyskhetsring.
137
00:18:52,298 --> 00:18:56,041
GjĂžr det deg til
en hellig herskerinnetype?
138
00:18:56,260 --> 00:19:02,552
Nei. Jeg syns bare
at man skal ha selvrespekt-
139
00:19:02,767 --> 00:19:06,931
-og spare sin verdifulle gave til
ekteskapet og ikke vĂŠre en tĂžyte.
140
00:19:07,146 --> 00:19:11,140
Kyskhetstispa, kan du tie?
Jeg prÞver Ä hÞre pÄ Alan.
141
00:19:11,359 --> 00:19:16,525
Den mest kjente og mest interessante
historien er den om etasje tre.
142
00:19:16,739 --> 00:19:21,279
Da statlige midler tok slutt mÄtte
sykehuset gjĂžre noen forandringer.
143
00:19:21,494 --> 00:19:28,287
De flyttet psykisk og geriatrisk opp
ved siden av fĂždeavdelingen-
144
00:19:28,501 --> 00:19:30,868
-og man stengte hele ĂžstflĂžyen.
145
00:19:31,087 --> 00:19:34,751
Siden har ĂžstflĂžyen forfalt.
146
00:19:35,007 --> 00:19:38,545
Om dere har tenkt Ă„ undersĂžke
ÞstflÞyen mÄ dere vÊre forsiktige.
147
00:19:38,761 --> 00:19:44,803
Dere mÄ ikke falle gjennom gulvet
eller fÄr vrakrester pÄ dere.
148
00:19:45,017 --> 00:19:49,306
Det fins ingen grenser
mellom avdelingene,-
149
00:19:49,522 --> 00:19:54,141
-sÄ teknisk sett kan en person ta
seg fra psykisk til fĂžden...
150
00:19:54,360 --> 00:19:57,318
-...og videre til geriatrisk.
- Er det engang lovlig?
151
00:19:57,530 --> 00:20:02,320
- Definitivt ikke.
- Akkurat, og det fĂžrte...
152
00:20:02,535 --> 00:20:06,699
...til at sykehuset ble stengt,
men ikke fĂžr en tragedie inntraff.
153
00:20:06,914 --> 00:20:10,873
En annen del av nedskjĂŠringen
var personalet.
154
00:20:11,085 --> 00:20:14,373
Den natten hadde de tre sykepleiere
pÄ vakt. En for hver etasje-
155
00:20:14,588 --> 00:20:17,296
-og de hadde en lege pÄ sovende vakt,
25 km unna.
156
00:20:17,508 --> 00:20:24,801
Man tenkte at det holdt for
et lite sykehus med fÄ pasienter.
157
00:20:25,015 --> 00:20:27,848
- Hva skjedde sÄ?
- Uken fĂžr...
158
00:20:28,060 --> 00:20:32,600
...hadde man fÄtt inn
en suicidal pasient.
159
00:20:32,815 --> 00:20:37,150
SĂ„ de tok inn ham gjennom
en tunnel under bygningen-
160
00:20:37,361 --> 00:20:40,899
-og tok opp ham til psykisk,
sÄ gamlingene ikke skulle bli redde.
161
00:20:41,115 --> 00:20:44,449
Legene mente ikke at han var noen
fare for andre, men bare seg selv.
162
00:20:44,660 --> 00:20:47,652
Om natten spente man ham
bare fast i sengen.
163
00:20:47,872 --> 00:20:53,663
Den natten hadde dessverre
den unge sykepleieren pÄ vakt-
164
00:20:53,878 --> 00:20:59,669
-ikke spent ham godt fast.
Han rĂžmte, voldtok og drepte henne.
165
00:20:59,884 --> 00:21:04,344
SĂ„ fortsatte han til fĂžden, drepte
tre spebarn og voldtok en mamma-
166
00:21:04,555 --> 00:21:09,721
-til hun dĂžde og fortsatte
med drapene pÄ geriatrisk.
167
00:21:09,935 --> 00:21:13,894
Til slutt fant de ham
ved vaktskiftet, tre om morgenen.
168
00:21:14,106 --> 00:21:18,316
Politiet skal visst ha skutt
ham ned foran sykepleierposten.
169
00:21:18,527 --> 00:21:22,441
- Hva mener du med "tydeligvis"?
- Det fantes ikke noe lik...
170
00:21:22,656 --> 00:21:26,695
...og det fins ingen dĂždsattest,
sÄ alt vi har er politiets historie.
171
00:21:26,911 --> 00:21:32,702
- Hva tror du skjedde?
- Jeg vet ikke, men det blir sagt...
172
00:21:32,917 --> 00:21:37,753
...at man kan se ham vandre fram
og tilbake i 3. etasje kl 0300.
173
00:21:37,963 --> 00:21:42,457
Man kan ogsÄ hÞre barna grÄte og
se gamlingenes skygger i korridoren.
174
00:21:42,676 --> 00:21:46,214
- Ta mag bak.
- Hvem har ikke det?
175
00:21:46,430 --> 00:21:48,762
Hva faen mener du med det?
176
00:21:50,184 --> 00:21:52,721
Ok, er alle klare?
177
00:21:55,314 --> 00:21:59,273
Steven, vaktmesteren jobbet her
i 30 Är fÞr han tok livet av seg.
178
00:22:00,027 --> 00:22:03,190
Dette var hans domene.
179
00:22:03,948 --> 00:22:07,191
Det sies at han ikke liker
at man er her.
180
00:22:07,409 --> 00:22:11,448
- Hva mener du?
- Folk har blitt angrepet...
181
00:22:11,664 --> 00:22:15,999
-...dyttet, klĂžpet.
- Jeg flipper om det skulle skje.
182
00:22:16,210 --> 00:22:20,374
- Det gjelder meg ogsÄ.
- Folkens.
183
00:22:25,177 --> 00:22:28,465
- SĂ„ dere?
- Jeg vet ikke, hva var det?
184
00:22:28,681 --> 00:22:33,721
Det var som en hvit skikkelse.
185
00:22:33,936 --> 00:22:36,769
TÄke. En tÄke, mente jeg.
186
00:22:36,981 --> 00:22:40,690
- Jeg sÄ ikke noe.
- Der er den.
187
00:22:40,901 --> 00:22:43,893
Vent, den er der nÄ.
188
00:22:45,906 --> 00:22:48,773
- Der.
- Jeg ser ingenting.
189
00:22:54,164 --> 00:22:58,283
Ok... Ă lreit.
190
00:22:58,502 --> 00:23:06,546
Om noen er her med oss, sÄ har
apparatet i min hÄnd en rÞd lampe.
191
00:23:07,595 --> 00:23:12,305
Kommer du nĂŠrmere for Ă„ prate,
sÄ kan vi hÞre deg.
192
00:23:16,520 --> 00:23:18,557
HĂžrte dere det?
193
00:23:18,772 --> 00:23:22,231
- HĂžrte dere det?
- Nei.
194
00:23:22,443 --> 00:23:25,731
- HĂžr.
- Steve, det er ingenting der.
195
00:23:27,781 --> 00:23:29,943
Ărlig talt.
196
00:23:32,745 --> 00:23:35,658
- Jeg hĂžrer ikke noe.
- Det er ikke noe der.
197
00:23:35,873 --> 00:23:38,114
Jack sa at han hĂžrte noe.
198
00:23:47,509 --> 00:23:49,796
Hun har visst hĂžrt noe.
199
00:23:50,930 --> 00:23:53,171
Virkelig?
200
00:23:57,186 --> 00:24:02,431
Mallory, det var ikke noe.
Han prĂžvde bare Ă„ skremme deg.
201
00:24:02,650 --> 00:24:06,769
Jack ville ikke gjĂžre det.
Han er ekspert pÄ det overnaturlige.
202
00:24:06,987 --> 00:24:11,276
- Han er praktisk talt en forsker.
- Han er en blĂžff med kamera.
203
00:24:12,242 --> 00:24:17,783
De lager et TV-programmer med en
milliard seere. De vet hva de gjĂžr.
204
00:24:19,083 --> 00:24:21,120
Ja da.
205
00:24:21,335 --> 00:24:25,579
SĂ„ hva, frĂžken synsk? Tror du ikke
at sykehuset er hjemsĂžkt?
206
00:24:25,798 --> 00:24:30,383
Jeg tror at noe foregÄr her,
men jeg tror ikke at de vet hva.
207
00:24:30,594 --> 00:24:33,586
Dette er en blĂžff.
208
00:24:33,806 --> 00:24:38,016
- Hva gjÞr du her i sÄ fall?
- Jeg ville se det med egne Ăžyne.
209
00:24:38,227 --> 00:24:43,722
- Jeg tror ikke at de er en blĂžff.
- Tro hva du vil.
210
00:24:43,941 --> 00:24:48,651
Hvorfor er du sÄ negativ mot dem?
Jack er en hyggelig gutt.
211
00:24:48,862 --> 00:24:52,480
Vi har nok ganske ulike syn pÄ ting.
212
00:24:52,992 --> 00:24:58,158
Alt er en blÞff. De mÄ fake for
at noen skal se deres skittprogram.
213
00:24:59,665 --> 00:25:05,411
- Skye, du er sÄnn en bitch.
- Takk, det stemmer.
214
00:25:08,424 --> 00:25:11,758
- Hvor skal du?
- Slapp av.
215
00:25:12,845 --> 00:25:15,007
Hils Jack fra meg.
216
00:25:22,146 --> 00:25:27,767
- Hei.
- Nei, nei, nei...ikke pÄ leppene.
217
00:25:28,861 --> 00:25:32,980
Ok, 50 dollar for en avsugning.
218
00:25:34,450 --> 00:25:40,571
100 om jeg skal svelge. 175 om jeg
skal spytte tilbake det i munnen din.
219
00:25:40,789 --> 00:25:44,077
500 for et knull.
220
00:25:45,502 --> 00:25:49,245
- Jeg vil ha alt.
- Kult.
221
00:26:03,771 --> 00:26:09,312
Ă , baby. Knull meg. Ja, akkurat der.
222
00:26:09,526 --> 00:26:13,110
Ja, akkurat sÄnn.
223
00:26:14,198 --> 00:26:16,189
Er du inne ennÄ?
224
00:26:16,408 --> 00:26:18,615
Ja...
225
00:26:34,218 --> 00:26:37,927
Alt? Du fÄr ingen penger tilbake.
226
00:26:40,182 --> 00:26:44,392
Din jÊvel, jeg fikk det i hÄret.
Helvete.
227
00:27:11,630 --> 00:27:14,338
Mallory, hva skjer?
228
00:27:14,550 --> 00:27:20,045
Jeg ble litt redd tidligere...
229
00:27:21,056 --> 00:27:26,392
-...og lurte pÄ om du ville henge.
- Absolutt.
230
00:27:29,106 --> 00:27:31,689
Nei, vÊr sÄ snill...
231
00:27:39,658 --> 00:27:43,868
- Vet du ikke hva jeg kan gjĂžre?!
- Drep meg om du mÄ...
232
00:27:44,079 --> 00:27:47,413
...men du skader meg ikke mer!
233
00:27:52,379 --> 00:27:57,294
Hvorfor gjĂžr du dette mot meg?
Hva har jeg gjort?
234
00:28:00,846 --> 00:28:06,558
Skade deg? Det er du som skader meg.
235
00:28:13,775 --> 00:28:16,858
- Si at du elsker meg.
- Hva?
236
00:28:21,408 --> 00:28:23,490
Si...
237
00:28:24,703 --> 00:28:28,537
- Si at du elsker meg.
- Du er syk!
238
00:28:43,764 --> 00:28:47,723
Ikke kom i meg, ok?
239
00:28:51,855 --> 00:28:56,850
Ă , Nelly! Gud... For sent, unnskyld.
240
00:28:58,028 --> 00:29:00,645
- JĂŠvla idiot.
- Unnskyld.
241
00:29:06,203 --> 00:29:11,869
Jeg burde gÄ tilbake fÞr Draculas
brud begynner Ă„ lete etter meg.
242
00:29:12,084 --> 00:29:16,874
Trenger du en privat spĂžkelsesjakt
vet du hvor du finner meg.
243
00:29:29,017 --> 00:29:31,099
Hallo?
244
00:29:35,565 --> 00:29:37,806
Er det noen der inne?
245
00:30:00,924 --> 00:30:03,291
Hallo?
246
00:30:03,510 --> 00:30:05,751
Er det noen der inne?
247
00:30:33,874 --> 00:30:36,115
God morgen, Stanley.
248
00:30:37,753 --> 00:30:41,212
- God morgen.
- Sov du godt i natt?
249
00:30:41,423 --> 00:30:43,915
Jeg sover ikke.
250
00:30:45,802 --> 00:30:48,260
Hva er dette?
251
00:30:52,351 --> 00:30:55,719
Jeg kom til Ă„ sĂžle fruktpunsj.
252
00:30:57,647 --> 00:31:01,356
Ok. Ha en god dag.
253
00:31:04,112 --> 00:31:06,900
- Sjekker du ham?
- Nei.
254
00:31:07,115 --> 00:31:13,487
Jeg syns bare synd pÄ ham.
Han er Äpenbart litt sprÞ.
255
00:31:13,705 --> 00:31:18,120
- JasÄ?
- Jeg vil vĂŠre hyggelig mot alle...
256
00:31:18,335 --> 00:31:20,827
...og sĂžrge for
at de fÞler seg satt pris pÄ.
257
00:31:22,130 --> 00:31:25,122
SĂ„ du prĂžver Ă„ redde verden?
Et svin om gangen.
258
00:31:25,342 --> 00:31:30,553
Jeg jobber som frivillig pÄ et
sykehus hjemme med handikappede.
259
00:31:30,764 --> 00:31:33,756
De har en plass i hjertet mitt.
260
00:31:36,478 --> 00:31:42,690
Det er kult, antar jeg.
Selv liker jeg bare ikke folk.
261
00:31:43,318 --> 00:31:50,190
Jeg tror virkelig at alle mennesker
er gode og vil det beste.
262
00:31:51,034 --> 00:31:57,246
Vi kommer nok fra ulike steder.
l min verden er folk harde,-
263
00:31:57,249 --> 00:32:01,038
-usympatiske
og tenker bare pÄ seg selv.
264
00:32:01,253 --> 00:32:04,416
Er du ikke litt trangsynt?
265
00:32:05,549 --> 00:32:10,134
Det er bedre Ă„ vĂŠre trangsynt,
da slipper hjernen Ă„ falle ut.
266
00:32:10,345 --> 00:32:14,464
Jeg syns at du er riktig sĂžt.
Du er bare hard pÄ utsiden.
267
00:32:14,683 --> 00:32:18,392
God morgen. Har dere sovet godt?
268
00:32:18,603 --> 00:32:24,098
- Bra, for det blir en lang, hard dag.
- Apropos det, hvor er Mallory?
269
00:32:24,317 --> 00:32:28,686
- Hun var med deg i gÄr kveld.
- Er det sant?
270
00:32:28,905 --> 00:32:32,443
- Jack!
- Hun kom inn pÄ rommet mitt og...
271
00:32:32,659 --> 00:32:38,450
Hun ble...
Hun var redd og vi bare pratet.
272
00:32:41,626 --> 00:32:46,917
- Gikk hun ikke tilbake til deg?
- Nei, hun fnyste og gikk.
273
00:32:47,132 --> 00:32:52,252
- Hun stÄr kanskje tidlig opp.
- Ja, til kukken hans.
274
00:32:52,471 --> 00:32:54,633
Ja, kanskje...
275
00:32:54,848 --> 00:32:59,558
Har hun gÄtt til ÞstflÞyen alene?
Hun kan sitte fast under noe.
276
00:32:59,769 --> 00:33:04,514
Nei, hun fant sikkert
et trygt sted der hun sovnet.
277
00:33:05,609 --> 00:33:09,318
Sykehuset er ikke sÄ stort,
sÄ vi stÞter nok pÄ henne.
278
00:33:09,529 --> 00:33:13,898
Vi kan vel dele oss i to grupper
og lete i ulike etasjer.
279
00:33:20,790 --> 00:33:28,584
- Var det her gĂŠrningen drepte alle?
- Ja, i denne etasjen.
280
00:33:28,757 --> 00:33:32,341
- Har du sett ham?
- Skyggemannen?
281
00:33:32,552 --> 00:33:36,386
Ja, flere ganger.
Han kastet et rÞr i hodet pÄ meg.
282
00:33:36,598 --> 00:33:41,684
Den stĂžrste, mest tydelige skyggemann
jeg har sett, og han er slem.
283
00:33:41,895 --> 00:33:43,932
Hva mener du med det?
284
00:33:44,147 --> 00:33:47,890
Han tok etasjen i besittelse
og gjĂžr man ham forbannet,-
285
00:33:48,109 --> 00:33:53,195
-har han ingen problemer med
Ă„ trykke ned, klore og kvele deg.
286
00:34:00,830 --> 00:34:05,950
- Ok, jeg skal virkelig gÄ ned nÄ.
- Og gÄ glipp av all moroa?
287
00:34:06,169 --> 00:34:10,037
Var det virkelig?
Skjedde det virkelig?
288
00:34:10,257 --> 00:34:13,795
Vet du hva? Vi kanskje...
289
00:34:14,010 --> 00:34:18,129
Vi burde kanskje ikke vĂŠre her oppe
forlenge om han er forbannet.
290
00:34:18,348 --> 00:34:21,557
- Det sier jeg ikke imot.
-Nei.
291
00:35:29,711 --> 00:35:32,829
Nei... Jeg vil ikke...
292
00:35:37,010 --> 00:35:39,172
Nei...
293
00:35:54,944 --> 00:35:57,276
NĂ„ kommer du til Ă„ like meg.
294
00:36:03,119 --> 00:36:05,986
Jeg kommer tilbake.
295
00:36:27,602 --> 00:36:30,344
Er det noen der?
296
00:36:35,360 --> 00:36:38,853
Vil du ha oppmerksomheten min,
sÄ har du lykkes.
297
00:36:46,413 --> 00:36:48,950
Vil du leke?
298
00:36:54,421 --> 00:36:59,666
JĂžss.
De blĂžffer kanskje ikke, tross alt.
299
00:37:02,470 --> 00:37:05,383
Var det noe jeg sa?
300
00:37:19,070 --> 00:37:22,188
VÊr snill nÄ.
301
00:37:46,806 --> 00:37:49,264
Du burde ikke vĂŠre her nede.
302
00:37:52,896 --> 00:37:57,436
HĂžrer du? Jeg sa
at du ikke burde vĂŠre her nede!
303
00:38:00,236 --> 00:38:03,820
Dette er mitt sted, jĂŠvler!
Stikk av!
304
00:38:05,575 --> 00:38:07,657
Det er mitt sted!
305
00:38:09,329 --> 00:38:13,994
Har jeg ikke sagt dere? Hold dere
unna ÞstflÞyen, mitt omrÄde!
306
00:38:15,210 --> 00:38:18,999
Slapp av, de har vĂŠrt med oss hele
tiden. Ingen har vĂŠrt der nede.
307
00:38:19,214 --> 00:38:23,378
- Jeg hĂžrte dem.
- Stanley, vi har alle vĂŠrt sammen.
308
00:38:23,593 --> 00:38:27,006
Anna og Elaine er pÄ rommet sitt
og vi har lett etter Mallory.
309
00:38:27,222 --> 00:38:32,342
- Det var kanskje henne.
- Ja, hĂžrte du flere? Hun er borte.
310
00:38:32,560 --> 00:38:35,052
- Vi gÄr dit.
- Nei.
311
00:38:36,022 --> 00:38:40,266
- Jeg tror ikke at det var henne.
-lkke jeg heller.
312
00:38:46,241 --> 00:38:50,280
Unnskyld, men jeg tok kanskje feil.
313
00:38:50,495 --> 00:38:53,533
Slapp av, jeg skal ikke rĂžre deg.
314
00:38:53,748 --> 00:38:57,833
Noen dÞrer er lÄste her nede.
FÄr vi komme inn i noen?
315
00:39:23,152 --> 00:39:25,268
Hvem er dere?
316
00:39:26,322 --> 00:39:30,987
Vi er virkelig lei for dette.
Her, ta hÄnden min.
317
00:39:33,663 --> 00:39:36,655
Samme ondskap som vi kom ut for.
318
00:39:40,837 --> 00:39:45,422
Jeg har en bra ved 2.37
i dag pÄ tredje etasje. HÞr.
319
00:39:49,053 --> 00:39:52,136
- Det er klasse A pÄ den.
- Virkelig.
320
00:39:52,348 --> 00:39:55,886
FÄr jeg hÞre videre,
for jeg fÄr ikke noe pÄ bildene.
321
00:39:56,102 --> 00:40:00,642
Det er ok. Jeg er fremdeles dekket
av skitt, sÄ jeg tar en dusj.
322
00:40:00,857 --> 00:40:05,522
Jeg har ikke dusjet siden jeg kom.
Jeg tenker at lukker jeg Ăžynene der,-
323
00:40:05,737 --> 00:40:09,571
-sÄ kommer det fram
et spĂžkelse foran meg.
324
00:40:09,782 --> 00:40:12,740
Jeg skal ikke legge meg skitten.
325
00:40:59,624 --> 00:41:03,709
Ok, la oss inngÄ en avtale.
326
00:41:04,504 --> 00:41:11,001
VÊr sÄ snill, la meg dusje,
sÄ fÄr du skremme meg sÄ mye du vil.
327
00:42:04,564 --> 00:42:07,932
Stanley, du fÄr ikke vÊre her.
328
00:42:08,818 --> 00:42:14,780
HĂžrer du? Jeg er ikke sint,
men du fÄr ikke vÊre her inne.
329
00:42:18,202 --> 00:42:22,947
Faen ogsÄ. Elaine, hjelp!
330
00:42:23,332 --> 00:42:26,950
- VÊr sÄ snill, hjelp meg!
- Mitt livs Ăžyeblikk. Hva har...
331
00:42:27,170 --> 00:42:30,538
Han prĂžver Ă„ drepe meg.
VÊr sÄ snill, du mÄ hjelpe meg.
332
00:42:30,757 --> 00:42:36,093
- Hva er det som skjer?
- Stanley kom inn i dusjen...
333
00:42:36,304 --> 00:42:39,387
-...og sÄ jaget han meg med kniv.
- Hvem da?
334
00:42:39,599 --> 00:42:44,969
- Stanley! Han prĂžver Ă„ drepe meg.
- Mongo-Stanley? Er du sikker?
335
00:42:45,188 --> 00:42:50,149
Herregud. Elaine er fortsatt
pÄ rommet. Vi mÄ redde henne.
336
00:42:50,359 --> 00:42:52,441
Ja da, kom igjen.
337
00:42:53,362 --> 00:42:59,199
- Herregud! Jeg fikk blod pÄ skjorten.
- Hva faen har Stanley gjort?
338
00:42:59,410 --> 00:43:03,324
- Jeg vet ikke.
- Stanley, hva faen har du gjort?
339
00:43:03,539 --> 00:43:09,285
- Jeg kikket bare.
- Toppen. NÄ mÄ vi begynne fÞr.
340
00:43:11,506 --> 00:43:14,919
Jeg fikser resten av jentene.
Ta tispen til showroomet.
341
00:43:21,224 --> 00:43:24,888
- Vent, det er merkelig.
- Hva?
342
00:43:26,062 --> 00:43:30,351
- Vi mangler en flaske.
- Du glemte den sikkert et sted.
343
00:43:31,317 --> 00:43:33,433
Jeg tror ikke det.
344
00:43:50,378 --> 00:43:54,212
HÄper du liker forestillingen.
Du er den neste.
345
00:43:56,551 --> 00:44:03,014
- Hvorfor bruker du det kameraet?
- Alyson her skal bli stjerne.
346
00:44:03,224 --> 00:44:07,809
- Dette er til min egen samling.
- Jeg skjĂžnner.
347
00:44:08,020 --> 00:44:12,309
- Vil du ha masken din?
- Nei, jeg vil at hun skal se meg.
348
00:44:18,781 --> 00:44:22,649
- VÊr sÄ snill...
- Du vil elske meg etterpÄ.
349
00:44:29,667 --> 00:44:32,625
Hold opp, vÊr sÄ snill!
350
00:44:33,754 --> 00:44:37,338
Hold opp, vÊr sÄ snill!
351
00:44:37,550 --> 00:44:40,508
SpĂžker du, Jack? Jeg sovner snart.
352
00:44:41,679 --> 00:44:49,222
- Vil du vĂŠre med?
- Nei, jeg sparer meg til hovedretten.
353
00:44:49,437 --> 00:44:53,180
Hold opp, vÊr sÄ snill, hold opp...
354
00:44:53,399 --> 00:44:58,485
Hold opp, vÊr sÄ snill!
355
00:44:58,696 --> 00:45:02,564
Herregud! Som Ă„ se foreldrene mine
knulle. GjĂžr noe interessant.
356
00:45:03,951 --> 00:45:07,194
Hva syns du, Alyson?
357
00:45:07,413 --> 00:45:11,156
Er det interessant? Jeg kjeder meg.
358
00:45:11,375 --> 00:45:16,370
- Hold opp, vÊr sÄ snill!
- Kom hit.
359
00:45:16,589 --> 00:45:20,298
FÄr jeg se hvor opphisset du er?
360
00:45:23,512 --> 00:45:30,350
Nei, Jack. Hun er knusktĂžrr. Ikke
opphisset, du mÄ skjerpe deg.
361
00:45:30,561 --> 00:45:33,849
- Vi kanskje bytter kanal snart.
- Faen ogsÄ.
362
00:45:34,732 --> 00:45:38,726
Ja da. Stanley, kaninĂžrene.
363
00:45:40,238 --> 00:45:42,525
KaninĂžrene, for helvete, Stanley.
364
00:45:42,740 --> 00:45:47,405
- Det er ok. Ingen fare.
- Nei...
365
00:45:48,454 --> 00:45:54,450
SÄnn ja, kamerat. Bra, Stanley. Da
tar vi en tur til sjokoladefabrikken.
366
00:46:00,633 --> 00:46:06,049
Liker du det bedre, Jack?
SĂžrg for at hun nyter.
367
00:46:10,810 --> 00:46:13,848
Ja, slik!
368
00:46:14,814 --> 00:46:18,773
Hold opp, vÊr sÄ snill...
369
00:46:21,445 --> 00:46:24,278
Herregud...
370
00:46:24,949 --> 00:46:29,739
Gi ham en belĂžnning.
Stanley, vil du ogsÄ smake?
371
00:46:29,954 --> 00:46:33,288
Stanley, kom og ta for deg.
372
00:46:33,499 --> 00:46:38,335
- Jeg vil ikke ha henne.
- Har du blitt kresen, din jĂŠvel?
373
00:46:38,546 --> 00:46:44,132
- Straff tispen!
- Jeg sa at jeg ikke ville ha henne.
374
00:46:45,845 --> 00:46:50,840
L sÄ fall skal jeg smake pÄ
en liten forrett.
375
00:47:04,572 --> 00:47:07,439
VÄkn opp.
376
00:47:13,664 --> 00:47:16,201
Det er ikke snilt.
377
00:47:17,501 --> 00:47:23,497
Nei, hold opp... Ikke rĂžr meg!
378
00:47:24,800 --> 00:47:27,041
Dumt gjort, tispe.
379
00:47:27,762 --> 00:47:31,801
Naivitet fins i hjertet, men
rettelsens pÄle tar deg langt derfra.
380
00:47:32,016 --> 00:47:34,098
Stanley, tangen.
381
00:47:35,394 --> 00:47:38,182
Gi meg den forbannede tangen, idiot!
382
00:47:39,398 --> 00:47:44,893
VÊr sÄ snill...
Jeg lover Ă„ ikke gjĂžre det igjen.
383
00:47:45,696 --> 00:47:49,530
For hvert lĂžfte
mÄ man betale en pris.
384
00:47:50,117 --> 00:47:55,237
- Hva skal du gjĂžre?
- Passe pÄ at du holder lÞftet ditt.
385
00:48:02,713 --> 00:48:05,922
Det der likte du, hva?
Hva syns du om dette?
386
00:48:08,344 --> 00:48:10,381
En til?
387
00:48:11,055 --> 00:48:13,262
Ned med deg.
388
00:48:37,081 --> 00:48:39,243
Stanley, se pÄ henne.
389
00:48:41,293 --> 00:48:45,378
Det er litt igjen, kamerat.
Du burde komme og fÄ deg litt.
390
00:48:46,590 --> 00:48:49,958
Hun som kalte deg
tilbakestÄende og alt.
391
00:48:50,928 --> 00:48:55,547
Stanley, smak litt.
Hun gjorde deg til latter.
392
00:49:13,200 --> 00:49:15,237
SÄnn kan man ogsÄ gjÞre.
393
00:49:17,204 --> 00:49:21,744
Ă lreit. Tid for hovedretten.
394
00:49:25,921 --> 00:49:30,961
Stanley, ta Alyson til operasjons-
stuen. Du kan rydde opp her senere.
395
00:49:47,735 --> 00:49:50,648
- Vi mÄ hjelpe dem.
- VÄr kraft er begrenset.
396
00:49:50,863 --> 00:49:53,821
Det som skjedde oss
mÄ ikke skje dem.
397
00:49:59,997 --> 00:50:05,117
- Her er det. Helvetes trone.
- Helvetes trone?
398
00:50:07,213 --> 00:50:12,708
Earl,
er du ikke litt melodramatisk nÄ?
399
00:50:12,927 --> 00:50:18,969
Du vet ikke hva som har hendt.
Du vet ikke om stedets forbannelse.
400
00:50:19,183 --> 00:50:21,845
Hva faen har skjedd her?
401
00:50:22,061 --> 00:50:29,058
- Det er kanskje best at du ikke vet.
- Earl, du tok hit oss midt pÄ natten.
402
00:50:29,818 --> 00:50:32,435
Skal du ikke fortelle
hva faen som foregÄr?
403
00:50:32,655 --> 00:50:38,071
- Helvete, Jay er bekymret ogsÄ.
- Du sa at noen trengte hjelp...
404
00:50:38,285 --> 00:50:44,122
-...men det er ingen her.
- Jo, det er definitivt noen her.
405
00:51:04,061 --> 00:51:08,180
- Er du ferdig snart?
- Nesten.
406
00:51:08,399 --> 00:51:11,357
VÊr sÄ snill, slipp meg fri.
407
00:51:11,569 --> 00:51:15,563
Beklager,
men det gÄr dessverre ikke.
408
00:51:21,579 --> 00:51:25,493
Vennene dine er enten dĂžde
eller sÄ sover de i fred,-
409
00:51:25,708 --> 00:51:30,293
-da de fÄtt en cocktail
av Tiopental og Phenobarbital.
410
00:51:30,504 --> 00:51:35,249
Jeg tviler pÄ at de kommer
til Ă„ huske eller hĂžre noe.
411
00:51:39,722 --> 00:51:45,058
Ja, de er dĂžde. Det var ikke
meningen, men Stanley hĂžrer aldri.
412
00:51:46,395 --> 00:51:52,562
La meg si hva vi gjĂžr her.
Vi sa jo at vi filmer en pilot-
413
00:51:52,776 --> 00:51:56,986
-og at millioner skulle se dere.
414
00:51:57,197 --> 00:52:03,944
Millioner vil se dere i vÄre
snuff-filmer som vises i Europa.
415
00:52:05,164 --> 00:52:07,121
Hva?
416
00:52:07,333 --> 00:52:11,918
- Stammer hun?
- Jeg tror det. La meg snakke for deg.
417
00:52:12,129 --> 00:52:17,044
Du kommer til Ă„ bli
en stor stjerne i Ukraina.
418
00:52:18,135 --> 00:52:20,968
VÊr sÄ snill, hva skal dere gjÞre?
419
00:52:21,180 --> 00:52:27,472
Hva jeg har tenkt Ă„ gjĂžre? Jeg hadde
tenkt Ă„ begynne analt og fortsette.
420
00:52:28,145 --> 00:52:31,888
Du er uskyld,
sÄ jeg har en hel del Ä lÊre deg.
421
00:52:32,107 --> 00:52:35,270
HÄper at det ikke opphever
kyskhetsring-greien.
422
00:52:35,486 --> 00:52:39,980
Nei, vÊr sÄ snill, ikke gjÞr det.
423
00:52:42,117 --> 00:52:45,576
HĂžr her, tispe.
Jeg sier hva du skal gjĂžre.
424
00:52:45,788 --> 00:52:49,076
Akkurat nÄ sier jeg
at du skal holde kjeft!
425
00:52:49,291 --> 00:52:52,454
Stol pÄ meg,
du kommer til Ă„ elske dette.
426
00:52:56,465 --> 00:53:02,006
Nettopp, fortsett Ä skrike og grÄte.
Seerne vil elske det.
427
00:53:02,221 --> 00:53:07,261
- Du blir en stor stjerne, skatt.
- VÊr sÄ snill, er du hjertelÞs?
428
00:53:07,476 --> 00:53:14,519
"Hjertet er mest svikefullt av alt
og desperat sykt. - Jeremia 17:9"
429
00:53:52,646 --> 00:53:56,605
Red, du skjĂžt meg.
430
00:53:57,693 --> 00:54:00,060
Pass, bak deg!
431
00:54:01,488 --> 00:54:04,731
Slipp ham, din jĂŠvel.
432
00:54:07,077 --> 00:54:09,364
Dra til helvete.
433
00:55:08,305 --> 00:55:13,471
Ikke tenk engang tanken pÄ Ä bite,
for da kommer du ille ut.
434
00:55:24,696 --> 00:55:26,812
Ă lreit, er du klar?
435
00:55:28,659 --> 00:55:30,866
En til!
436
00:55:32,579 --> 00:55:35,492
Doktor, jeg tror at vi mister henne.
437
00:55:51,223 --> 00:55:55,137
Du er syk. NĂ„ er det min tur.
438
00:56:21,920 --> 00:56:24,036
God kniv.
439
00:56:24,923 --> 00:56:30,009
PĂ„ tide at du kom hit, Stanley.
VÊr sÄ snill og rydde opp her, ok?
440
00:56:36,226 --> 00:56:40,891
Bror, dette er bra opptak.
Vi kommer til Ä fÄ mange treff.
441
00:56:41,106 --> 00:56:44,724
Vi kommer til
Ă„ tjene sykt mye penger.
442
00:56:44,943 --> 00:56:47,560
Jeg laster det opp pÄ siden.
443
00:57:25,025 --> 00:57:27,232
GĂ„.
444
00:57:38,705 --> 00:57:42,243
- Hvor har du vĂŠrt?
- Ryddet.
445
00:57:44,419 --> 00:57:48,754
- Skal jeg gjĂžre neste jente klar?
- Nei, i morgen. Vi har god tid.
446
00:57:48,966 --> 00:57:54,052
- Dessuten burde vi ta eksteriĂžrer.
- God ide.
447
00:57:54,262 --> 00:57:57,596
Se pÄ meg. Jeg har ikke
sett dagslys pÄ en stund.
448
00:58:00,060 --> 00:58:03,803
Sov godt, Stanley.
Vi ses siden, kamerat.
449
00:58:04,773 --> 00:58:11,110
- Faen ogsÄ.
- Vi kan vÊre oppe pÄ fjellet.
450
00:58:11,321 --> 00:58:15,315
- UtendĂžrs hadde vĂŠrt toppen.
-Du er et jĂŠvla geni.
451
00:58:33,301 --> 00:58:37,090
SĂ„ det skjedde i det gamle
sykehuset, St. Leopolds?
452
00:58:37,305 --> 00:58:42,675
Jeg er forvirret. Hva er det for sted
og hva gjorde datteren min der?
453
00:58:42,894 --> 00:58:47,889
FrĂžken Stratman, kan du fortelle
hva du gjorde der en gang til?
454
00:58:51,653 --> 00:58:54,236
Vi fÄr ikke noe ut av henne.
455
00:58:54,906 --> 00:59:01,903
En ting vet vi. Det gamle sykehuset
er hjemsĂžkt ifĂžlge gamle myter.
456
00:59:02,539 --> 00:59:06,453
Det lokker til seg
masse ulike gĂŠrninger.
457
00:59:06,668 --> 00:59:12,539
New age-gĂŠrninger, djevledyrkere,
selvutnevnte spĂžkelsesjegere.
458
00:59:12,758 --> 00:59:16,547
Og sÄ klart ungdommer
som bare vil bryte seg inn der.
459
00:59:16,762 --> 00:59:20,346
Beth, hvorfor ville du gÄ dit?
460
00:59:20,557 --> 00:59:26,348
Skatt, fortell meg.
Ingen blir sint, men vi mÄ fÄ vite.
461
00:59:28,523 --> 00:59:35,190
Hallo? l mange forlatte bygninger
ser vi mye narkotikamisbruk.
462
00:59:36,198 --> 00:59:39,611
Prostitusjon.
Det er et trygt sted Ă„ gjemme seg.
463
00:59:39,826 --> 00:59:42,864
Datteren min er
verken narkoman eller prostituert.
464
00:59:43,080 --> 00:59:46,323
Det har jeg ikke sagt.
465
00:59:49,086 --> 00:59:52,750
Jeg tror at vi har et tilfelle
der hun ble bortfĂžrt,-
466
00:59:52,964 --> 00:59:56,082
-men vi har ikke noe Ä gÄ pÄ
fĂžr hun forteller noe.
467
00:59:56,301 --> 00:59:58,793
Skatt, vÊr sÄ snill.
468
01:00:08,522 --> 01:00:13,813
Si meg, Henry. Kan du gjĂžre
dette verre enn det alt er?
469
01:00:14,027 --> 01:00:16,234
Hva snakker du om?
470
01:00:16,446 --> 01:00:20,440
Anklager du offeret for
Ă„ vĂŠre narkoman og prostituert?
471
01:00:20,659 --> 01:00:25,244
- Nonsens.
- Du forhĂžrte henne knapt.
472
01:00:25,455 --> 01:00:30,871
- Du gikk ikke til bunns med det her.
- Du vet hva som skjer i sykehuset.
473
01:00:31,878 --> 01:00:36,714
Det er ikke vÄr jobb Ä anklage
offeret. Jenta har blitt overfalt.
474
01:00:36,925 --> 01:00:40,589
Jeg sendte henne til sykehuset
for pleie og et voldtektskit.
475
01:00:41,179 --> 01:00:47,391
- Din hÄndtering er uakseptabel.
- Gi meg ikke dette.
476
01:00:47,602 --> 01:00:52,642
Jeg patruljerte her fĂžr du var fĂždt.
Man jager ikke skygger-
477
01:00:52,858 --> 01:00:58,945
-og drar derfra bare fordi
en narkomans hallik blir litt sint.
478
01:00:59,156 --> 01:01:02,740
- Hun er fra universitetet.
- Hva vil du jeg skal gjĂžre?
479
01:01:02,951 --> 01:01:07,616
GjĂžr din jĂŠvla jobber!
Dra dit og sjekk det.
480
01:01:16,173 --> 01:01:19,416
- Hva er det?
- Stanley glemte Ă„ sjekke alle.
481
01:01:19,634 --> 01:01:24,470
- Butchen satt og ringte.
- Den jĂŠvelen!
482
01:01:25,974 --> 01:01:30,389
- Hun har vel ikke sagt hvor vi er?
- Jeg vet ikke, hun Vaset.
483
01:01:30,604 --> 01:01:33,221
Hun er fremdeles dopet,
sÄ jeg tror ikke det.
484
01:01:33,440 --> 01:01:37,183
- Hva gjorde du?
- Sparket henne i ansiktet.
485
01:01:37,402 --> 01:01:40,190
SĂ„ tok jeg inn gotheren
og ga dem mer medisin.
486
01:01:40,405 --> 01:01:44,524
NÄr vi er ferdige med dette,
mÄ vi ta oss av Stanley.
487
01:01:47,245 --> 01:01:49,156
Helvete!
488
01:01:49,372 --> 01:01:54,367
Vi kan ikke risikere noe. Vi mÄ fikse
de andre jentene, rydde opp og dra.
489
01:01:54,586 --> 01:01:57,544
Helvete!
490
01:02:01,843 --> 01:02:06,383
- Marc, hva faen foregÄr?
- Hvor mange ganger skal jeg si det?
491
01:02:06,598 --> 01:02:11,434
Jeg fikk en telefon fra Elaine.
Hun virket full, dopet eller noe.
492
01:02:11,645 --> 01:02:15,764
Noen prĂžvde Ă„ drepe henne.
Ikke spĂžr en gang til.
493
01:02:15,982 --> 01:02:18,815
Jeg er lei av denne dritten.
Du hÞrer aldri pÄ meg.
494
01:02:19,027 --> 01:02:21,610
Unnskyld at jeg bryr meg.
495
01:02:22,614 --> 01:02:28,280
- Hvor faen er hun?
- Hun sa sykehuset flere ganger.
496
01:02:28,495 --> 01:02:31,704
Mamma sa at hun dro med en gruppe
til et forlatt sykehus-
497
01:02:31,915 --> 01:02:37,035
-for Ă„ lete etter spĂžkelser
eller noe. Jeg har adressen.
498
01:02:37,963 --> 01:02:42,378
- Hvorfor kan vi ikke ringe purken?
- Du vil alltid ringe purken.
499
01:02:42,592 --> 01:02:47,257
Til helvete med dem. NÄr de har
rukket dit, kan det vĂŠre for sent.
500
01:02:58,066 --> 01:03:01,525
- Er vi klare?
- Ja, Stanley rydder ferdig nÄ.
501
01:03:01,736 --> 01:03:03,852
Bra.
502
01:03:09,160 --> 01:03:11,401
Hei.
503
01:03:11,413 --> 01:03:14,906
Dere ville se noe
uvanlig og overnaturlig.
504
01:03:16,042 --> 01:03:20,081
Du skal fÄ se noe
riktig jĂŠvla overnaturlig.
505
01:03:22,465 --> 01:03:25,503
Og vi filmer.
506
01:03:27,470 --> 01:03:31,134
Kom hit, tispe. Opp med deg.
507
01:03:36,313 --> 01:03:40,978
- Hvor mye ga du henne?
- To, hun vÄknet etter en dose.
508
01:03:41,192 --> 01:03:48,110
Du regnet feil pÄ vekten hennes.
Med det er ingen fare. Eller, skatt?
509
01:03:48,325 --> 01:03:53,911
Vi kommer likevel til Ă„ gi publikum
hjemme en riktig bra forestilling.
510
01:04:12,223 --> 01:04:15,511
Det kiler, ikke sant?
511
01:04:26,488 --> 01:04:28,946
Se.
512
01:04:32,494 --> 01:04:34,735
Minner det deg om noe?
513
01:06:17,932 --> 01:06:20,299
Vi mister henne.
Gi meg den andre sprĂžyten.
514
01:06:20,518 --> 01:06:23,260
Her kommer den, doktor.
515
01:06:28,860 --> 01:06:30,942
Din jĂŠvla fitte!
516
01:06:38,286 --> 01:06:41,449
Du kvinner er alle like.
Der ute ville du aldri se pÄ meg,-
517
01:06:41,664 --> 01:06:45,578
-men her inne kan jeg gjĂžre akkurat
hva jeg vil med deg.
518
01:06:51,716 --> 01:06:56,051
- Gud!
- Gud? Hvor er din gud nÄ?
519
01:06:56,721 --> 01:07:01,056
Han har sin egen agenda og tvinger
mennesker deretter. Han driter i deg.
520
01:07:01,267 --> 01:07:03,850
- Dra til helvete!
- Gjerne, vet du hvorfor?
521
01:07:04,062 --> 01:07:08,306
Det fins noe godt i helvetes lidelse.
Det kalles guddommelig rettferdighet.
522
01:07:08,525 --> 01:07:14,066
Det fins rettferdighet i helvete.
Halleluja! Nettopp, bror. Amen!
523
01:07:14,280 --> 01:07:17,443
Amen for helvete!
524
01:07:24,582 --> 01:07:29,372
- Das ist gut, mein Doktor.
- GjÞr slutt pÄ tispen.
525
01:07:30,630 --> 01:07:37,218
Unnskyld min dÄrlige tyske aksent,
men jeg tenkte...
526
01:07:38,012 --> 01:07:43,633
...at det er en spesiell kveld
for en spesiell jente.
527
01:07:43,851 --> 01:07:49,221
SĂ„ jeg tenkte vi burde filme litt
til den nye tyske fetisjsiden.
528
01:07:50,358 --> 01:07:56,479
Men spÞrsmÄlet er, kjÊre FrÀulein.
Liker du kunst?
529
01:07:58,825 --> 01:08:01,442
Mona Lisa.
530
01:08:01,661 --> 01:08:07,247
Mona Lisa, ja...
Det er et fantastisk verk-
531
01:08:07,458 --> 01:08:10,450
-og en favoritt blant mange.
532
01:08:10,670 --> 01:08:17,212
Hun berĂžrer meg litt, men jeg prĂžvde
Ä komme pÄ noe litt mer klassisk.
533
01:08:20,722 --> 01:08:22,963
Virkelig?
534
01:08:23,933 --> 01:08:26,925
Nattverden, du vet...
535
01:08:28,438 --> 01:08:33,399
- Jeg liker ikke renessansen.
- For mye medisin.
536
01:08:37,530 --> 01:08:41,194
Ikke stjel min plass i rampelyset.
537
01:08:46,998 --> 01:08:50,366
- Vi fikser det i redigeringen.
- VÊr sÄ snill, nei!
538
01:08:50,585 --> 01:08:56,251
VÊr sÄ snill, nei? Er det Dali?
Det spiller ingen rolle, for vi-
539
01:08:56,799 --> 01:09:02,090
-skal gjĂžre noe litt mer klassisk.
540
01:09:02,305 --> 01:09:06,799
- Som..."arret natt".
- Nei.
541
01:09:07,018 --> 01:09:09,806
Nei!
542
01:09:11,272 --> 01:09:16,767
Wunderbar! Wunderbar!
543
01:09:27,205 --> 01:09:32,416
Ok, tid for en kunstleksjon.
Hva med-
544
01:09:33,211 --> 01:09:36,954
-glade smÄ trÊr?
545
01:09:37,840 --> 01:09:42,960
Ă lreit.
Ja, det blir riktig glade smÄ trÊr.
546
01:09:43,805 --> 01:09:50,518
Vet du hva? Jeg tror
at han trenger et glad tre til.
547
01:09:51,729 --> 01:09:57,350
Ja, vi setter et til her.
548
01:09:57,568 --> 01:10:01,607
Herlig. Du er en god kunstelev.
549
01:10:01,823 --> 01:10:04,781
Ok, der har vi glade smÄ trÊr,
men vet du hva vi trenger nÄ?
550
01:10:04,992 --> 01:10:08,530
Noen luftige skyer,
men jeg trenger en ny pensel.
551
01:10:08,746 --> 01:10:11,955
Ok, da setter vi i gang.
552
01:10:17,755 --> 01:10:19,996
Se, tispen liker det.
553
01:10:21,217 --> 01:10:24,209
Du er en frekk liten tispe.
554
01:10:24,429 --> 01:10:29,595
Ă lreit.
Se, for noen luftige, fine skyer.
555
01:10:30,643 --> 01:10:33,385
Flere luftige skyer.
556
01:10:36,733 --> 01:10:40,897
Vet du hva?
Du har rett, vi trengte sol.
557
01:10:42,113 --> 01:10:46,903
En glad liten sol akkurat der.
558
01:11:25,615 --> 01:11:31,110
Da skal vi bare sette et bĂŠsjfjell
ved de glade, smÄ trÊrne.
559
01:11:31,329 --> 01:11:35,493
Man kan ta seg til bĂŠsjfjellet
gjennom sjokoladefabrikken.
560
01:11:35,708 --> 01:11:40,248
Jeg setter det her.
Det ser fabelaktig ut.
561
01:11:40,463 --> 01:11:44,047
Det er nok det
fineste bĂŠsjfjellet jeg har sett.
562
01:12:15,414 --> 01:12:20,409
Ja! Dette er et mesterverk.
563
01:12:22,672 --> 01:12:24,879
Jeg mÄ dusje.
564
01:12:25,091 --> 01:12:27,298
Hallo?
565
01:12:31,848 --> 01:12:34,840
Hallo? Hvem der?
566
01:12:40,982 --> 01:12:46,694
Hallo? Konstabel Chapman
fra Bridgeport PD. Hvem der?
567
01:12:53,244 --> 01:12:56,782
Hallo? Hallo, hvem der?
568
01:12:56,998 --> 01:13:00,582
Faen ogsÄ. Helvete!
Hvordan kom han seg inn hit?
569
01:13:01,878 --> 01:13:04,870
Stanley lot sikkert
sidedÞren vÊre Äpen igjen.
570
01:13:05,089 --> 01:13:08,707
Han kan ikke bare trampe inn sÄnn.
Det er ulovlig, hva?
571
01:13:08,926 --> 01:13:16,970
- Ikke bare ulovlig, men frekt.
- Veldig. Still dem, jeg lĂžser det.
572
01:13:17,184 --> 01:13:21,018
Stans! Hvem er du?
573
01:13:22,356 --> 01:13:27,567
Jack, forsker i det overnaturlige
fra universitetet.
574
01:13:27,778 --> 01:13:31,817
- Og du er?
- Konstabel Chapman.
575
01:13:32,033 --> 01:13:37,244
Konstabel Chapman, nettopp.
Du skremte livet av meg.
576
01:13:37,455 --> 01:13:43,076
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- En jente ble holdt fanget her.
577
01:13:43,294 --> 01:13:49,210
Dopet ned og voldtatt.
Du vet ikke noe om det?
578
01:13:49,425 --> 01:13:54,386
Nei, slett ikke.
Partneren min og jeg kom hit i gÄr.
579
01:13:54,597 --> 01:14:00,263
- Partner?
- Ja, vi er ikke riktig...ja.
580
01:14:00,478 --> 01:14:05,598
Partneren min... Vi er sÄ heldige
som fÄr jobbe sÄnn.
581
01:14:05,816 --> 01:14:08,649
Universitet har vĂŠrt
sÄ forstÄelsesfullt.
582
01:14:08,861 --> 01:14:13,526
- Hvor er han?
- Han gikk akkurat inn i dusjen.
583
01:14:15,534 --> 01:14:19,994
Han kjÞrte sÄ hardt i morges.
584
01:14:22,333 --> 01:14:27,043
- Skulle det vĂŠre ok om jeg...herr?
- Williams.
585
01:14:27,254 --> 01:14:31,418
Herr Williams. Er det greit
om jeg tok meg en titt rundt?
586
01:14:31,634 --> 01:14:36,344
Nei, jeg skulle gjerne
vise deg noen ting.
587
01:14:36,555 --> 01:14:41,846
Jeg mener rundt sykehuset. Kan du
ta ned vÄpenet, jeg flipper snart.
588
01:14:44,647 --> 01:14:48,481
SÄ spÞkelser, altsÄ?
589
01:14:49,485 --> 01:14:56,232
- Jeg har aldri trodd pÄ sÄnt.
- Ikke jeg heller fÞr jeg sÄ et.
590
01:14:57,201 --> 01:15:00,785
Da sÄ, herr Williams.
591
01:15:00,997 --> 01:15:07,414
Beklager Ă„ kaste bort tiden din,
men vi mÄ sjekke opp sÄnt.
592
01:15:07,628 --> 01:15:10,871
Ingen fare. Kom innom nÄr du vil.
593
01:15:11,090 --> 01:15:18,713
Jeg sa til kollegaen min at hun
trolig traff pÄ hjemlÞse eller noe.
594
01:15:18,931 --> 01:15:20,968
Ingen fare.
595
01:15:21,183 --> 01:15:23,845
- Hva er det der?
- Hva mener du?
596
01:15:24,061 --> 01:15:26,553
- Den lille jenta.
- Hvilken da?
597
01:15:26,772 --> 01:15:32,438
- Jeg sÄ akkurat en liten jente.
- Du sÄ kanskje ditt fÞrste spÞkelse.
598
01:15:32,653 --> 01:15:37,398
Hold kjeft! Opp med hendene
der jeg ser dem. Nettopp.
599
01:15:39,160 --> 01:15:43,996
Hva pokker er det der?
Det blodet.
600
01:15:44,206 --> 01:15:50,669
- Opp med hendene der jeg ser dem.
-Ok, hvilket blod? Jeg ser ikke noe.
601
01:15:52,757 --> 01:15:58,127
Du burde ha kalt pÄ forsterkninger,
men vi lĂžser det for deg.
602
01:16:00,389 --> 01:16:06,305
- Det er den fĂžrste.
- Vel, jeg tror pÄ like vilkÄr.
603
01:16:07,688 --> 01:16:10,430
Du er et godt menneske.
604
01:16:12,818 --> 01:16:14,934
Sjekk denne.
605
01:16:16,405 --> 01:16:21,696
- Imponerende, sir.
- Jeg sparte den til emo-bruden...
606
01:16:21,911 --> 01:16:27,031
...men den passer nok bedre her.
607
01:16:27,958 --> 01:16:30,916
- Du har nok rett.
- Faen ogsÄ.
608
01:16:31,128 --> 01:16:34,371
- Hva?
- Jeg glemte glidemiddelet.
609
01:16:37,968 --> 01:16:40,209
Da setter vi i gang.
610
01:16:48,437 --> 01:16:50,678
En gang til.
611
01:17:00,074 --> 01:17:04,819
- Det Äpnet ham opp, hva?
- Som en skattkiste. Se rumpa hans.
612
01:17:05,037 --> 01:17:09,747
Apropos skattkister,
hva med Ă„ grave litt til?
613
01:17:09,959 --> 01:17:12,121
Bare gjĂžr det.
614
01:17:20,511 --> 01:17:23,970
- Jeg tror at noe eksploderte.
- Ja.
615
01:17:24,974 --> 01:17:29,184
Men jeg tror
at jeg fremdeles mangler noe.
616
01:17:29,395 --> 01:17:34,606
NĂ„ vet jeg det!
Pass deg, kaptein Kukk.
617
01:17:36,026 --> 01:17:38,313
Er du klar?
618
01:17:48,706 --> 01:17:52,574
Er det sant?
Har jeg ikke flere rene t-trĂžyer?
619
01:17:52,793 --> 01:17:54,875
Helvete.
620
01:18:10,227 --> 01:18:13,219
Kom, Elaine. Vi har ikke sÄ mye tid.
621
01:18:15,816 --> 01:18:19,025
Feite purkejĂŠvel.
Han spiste for mange smultringer.
622
01:18:31,749 --> 01:18:34,241
Vi har sÄ mye mer kunst Ä lage.
623
01:19:14,667 --> 01:19:16,829
Kom an, Elaine.
624
01:19:23,926 --> 01:19:27,669
- Stille!
- Politiet, hjelp oss!
625
01:19:27,888 --> 01:19:33,884
- Hva faen er det som skjer her?
- Det er ikke det det ser ut som.
626
01:19:34,103 --> 01:19:36,060
Hva?
627
01:19:36,272 --> 01:19:39,560
Stopp, ikke rĂžr dere.
628
01:19:39,775 --> 01:19:43,689
Den scenen ble sÄ bra.
629
01:19:43,904 --> 01:19:48,444
Kollegaen min prĂžver Ă„ si
at vi er filmfolk som lager en film.
630
01:19:48,659 --> 01:19:55,702
- Han lyver, de prĂžvde Ă„ drepe oss.
-Se, en metagreie. De er i rollen.
631
01:19:55,916 --> 01:19:58,783
- Stille!
- Betjent, vÊr sÄ snill.
632
01:19:59,003 --> 01:20:05,215
- Stille, din ape. Det er konstabel.
- Det er en misforstÄelse.
633
01:20:05,426 --> 01:20:09,670
SpĂžker du? De voldtok meg
og nÄ skal de drepe meg.
634
01:20:09,888 --> 01:20:12,721
Er det hva som skjedde?
Voldtok dere henne?
635
01:20:12,933 --> 01:20:20,181
- Voldtekt er et sÄ sterkt ord.
- Velg dine fĂžlgende ord god da.
636
01:20:20,399 --> 01:20:24,267
- Greien er den at...
- Kenguruer.
637
01:20:24,486 --> 01:20:29,401
Det er som en... Vi bare...
638
01:20:29,616 --> 01:20:33,109
- Hold kjeft. Jeg kjeder meg.
- Hva?
639
01:20:38,792 --> 01:20:41,033
SĂ„ du hodet hennes?
640
01:20:42,629 --> 01:20:47,965
Dere er klĂžner. Vet dere hvor
vanskelig det blir Ă„ rydde opp?
641
01:20:48,177 --> 01:20:52,387
- Spiller ingen rolle, vi stoppet dem.
- Jeg stoppet dem.
642
01:20:52,598 --> 01:20:58,310
- Ja da, ingen skade skjedd.
- Tispen pÄ stasjonen i gÄr da?
643
01:20:59,396 --> 01:21:03,435
- Hvilken tispe?
- Purken snakket om henne ogsÄ.
644
01:21:03,650 --> 01:21:09,487
Beth Stratman, balldronningen.
Elitestudent med hĂžyeste karakterer.
645
01:21:09,698 --> 01:21:13,191
Hun fortalte om stedet for alle.
646
01:21:13,410 --> 01:21:17,870
Hvem er det?
Vi hadde ingen som het Beth.
647
01:21:18,082 --> 01:21:25,751
Men det hadde visst du. Han voldtok
og torturerte henne i fire dager.
648
01:21:26,673 --> 01:21:31,167
Din teite jĂŠvla idiot!
649
01:21:32,012 --> 01:21:36,472
Ikke rĂžr meg! GjĂžr det aldri igjen!
650
01:21:36,683 --> 01:21:41,348
Ok, tenk over det.
Du stÄr opp for deg selv-
651
01:21:41,563 --> 01:21:44,851
-og finner dine egne fitter.
Stanley, du gjĂžr meg stolt.
652
01:21:45,067 --> 01:21:50,653
- Han lot henne slippe unna.
- Stanley, sett ham ned.
653
01:21:53,909 --> 01:21:59,530
Dette gjĂžr ting vanskeligere,
men det viser initiativ...
654
01:21:59,748 --> 01:22:03,707
-...og Amanda kan lĂžse det likevel.
- Ja...
655
01:22:03,919 --> 01:22:07,753
...men et bagasjerom med en dĂžd hore
i krever mer forklaring.
656
01:22:07,965 --> 01:22:15,383
Hva i helvete! Hvem har sagt
at Stanley fÄr jobbe pÄ egen hÄnd?
657
01:22:17,015 --> 01:22:21,760
Du mÄ samle deg, storebror. Jeg har
ryddet opp etter deg hele livet.
658
01:22:21,979 --> 01:22:24,892
Jeg kommer ikke
alltid til Ă„ vĂŠre her.
659
01:22:25,607 --> 01:22:31,569
Og du mÄ bare ta det rolig.
Rydd opp i dette, idioter.
660
01:22:35,951 --> 01:22:40,866
Jeg lÄser inn den som lever,
sÄ tar du deg av likene.
661
01:22:49,381 --> 01:22:52,248
Du drepte kusina mi!
662
01:22:57,306 --> 01:22:59,673
Hvem av dem var det?
663
01:23:02,102 --> 01:23:06,471
Jeg drepte henne ikke, men du liker
nok det jeg skal gjÞre mot henne nÄ.
664
01:23:24,374 --> 01:23:27,583
Marc! Herregud...
665
01:23:27,794 --> 01:23:31,753
Fang tispen! Hun mÄ straffes.
666
01:23:40,599 --> 01:23:43,466
- Skynd deg fĂžr medisinen virker.
- Nei, vÊr sÄ snill!
667
01:23:52,444 --> 01:23:54,481
Fine.
668
01:24:17,594 --> 01:24:20,803
Bytte! Herlig, broren!
669
01:24:33,735 --> 01:24:35,817
Fin Ăžks.
670
01:24:38,740 --> 01:24:41,152
Er du religiĂžs?
671
01:24:42,035 --> 01:24:46,905
Tror ikke det, sÄ la meg fortelle
hvor ditt resterende liv er pÄ vei.
672
01:24:48,375 --> 01:24:52,619
"Om Ăžksa er matt og bladet slĂžvt,
krever det mer styrke."
673
01:24:52,838 --> 01:24:58,424
"Men dyktigheten vinner.
- Gamle testamentet 10:10."
674
01:24:58,635 --> 01:25:03,300
Jeg tror at Stanley er dyktig.
675
01:25:05,183 --> 01:25:09,177
Hardere! Knull henne hardere!
676
01:25:09,354 --> 01:25:13,268
Jeg prĂžver, Stanley.
677
01:25:21,742 --> 01:25:24,905
Hva? Nei, hun er Älreit.
678
01:25:31,543 --> 01:25:35,707
Du skal se pÄ
nÄr jeg tilintetgjÞr henne.
679
01:26:14,753 --> 01:26:17,370
Ta tak i beinet hennes.
680
01:26:48,578 --> 01:26:50,945
Jeg vet at du er der.
681
01:26:52,082 --> 01:26:54,198
Jeg vet at du har vĂŠrt der.
682
01:26:59,548 --> 01:27:02,256
Jeg trenger din hjelp igjen.
683
01:27:06,221 --> 01:27:12,763
Jeg vil bare at du skal vite
at...du kan stoppe dette.
684
01:27:14,771 --> 01:27:17,388
Du har makten.
685
01:27:20,819 --> 01:27:22,935
VÊr sÄ snill...
686
01:27:23,864 --> 01:27:27,653
VÊr sÄ snill, gjÞr det rette.
687
01:27:41,923 --> 01:27:47,134
Stanley, du er en fin jĂŠvel, men
minn meg pÄ Ä aldri gjÞre deg sint.
688
01:27:47,345 --> 01:27:51,714
Du tok bokstavelig sagt en gutts
kjÊreste og trampet pÄ fitta hennes-
689
01:27:51,933 --> 01:27:56,769
-til dÞde, drepte ham og nÄ
munnknuller du hans drepe kusine.
690
01:27:57,981 --> 01:28:00,518
Hvordan fĂžles det forresten?
691
01:28:02,360 --> 01:28:07,150
SkjĂžnt? SĂ„ fint.
Lek med puppene hennes litt.
692
01:28:07,365 --> 01:28:12,075
Jeg har alltid undret om de blir
harde eller om de alt er harde.
693
01:28:12,287 --> 01:28:14,824
Han likstivheten inntruffet?
694
01:28:18,210 --> 01:28:20,542
Hva faen var det?
695
01:28:25,759 --> 01:28:30,003
Helvete. Hva faen er dette?
696
01:28:34,017 --> 01:28:36,224
Ă pne dĂžren!
697
01:28:37,395 --> 01:28:40,933
- Det er ikke moro, lukk opp dĂžren!
- Stanley, dĂžren.
698
01:28:48,240 --> 01:28:51,153
Kjenner jeg ikke deg?
699
01:28:54,704 --> 01:28:57,492
Stanley, Äpne dÞren!
700
01:28:57,707 --> 01:29:03,623
- Du er dĂžd, vi drepte deg.
- Stanley, lukk opp dĂžren!
701
01:29:03,839 --> 01:29:06,297
Ikke kom hit!
702
01:29:12,138 --> 01:29:17,178
Ikke kom hit! Stan... Ikke rĂžr meg!
703
01:29:17,394 --> 01:29:21,262
Stan! Helvete!
704
01:29:29,197 --> 01:29:32,906
- Forsvinn!
- Jeg tilgir deg.
705
01:29:33,118 --> 01:29:35,826
Men ikke vi.
706
01:29:49,175 --> 01:29:53,669
Ok, jeg tilgir deg nesten
for Ă„ ha tabbet deg skikkelig ut.
707
01:29:55,015 --> 01:30:00,010
Det hadde ikke vÊrt sÄ ille om det
ikke var for Jack og hans gale bror.
708
01:30:00,979 --> 01:30:05,724
Stanley mÄ overvÄkes.
Det visste du veldig godt.
709
01:30:05,942 --> 01:30:12,405
- Jack er din feil.
- Jeg trenger ham for hjemmesiden.
710
01:30:12,616 --> 01:30:16,405
- Hvordan gikk den siste filmen?
- Uskylden?
711
01:30:16,620 --> 01:30:21,740
300000 betalende kunder i Europa,
Asia og SĂžr-Amerika hittil.
712
01:30:21,958 --> 01:30:27,874
Jeg har ikke regnet pÄ det, men
vi ser nok pÄ 2,5 millioner dollar.
713
01:30:28,089 --> 01:30:30,751
Det er fantastisk.
714
01:30:33,929 --> 01:30:36,091
Hva faen var det?
715
01:30:38,975 --> 01:30:42,969
Hallo! Ta meg lĂžs.
716
01:30:44,105 --> 01:30:46,722
Hvem faen er der?
717
01:30:53,573 --> 01:30:55,905
Jack?
718
01:30:59,996 --> 01:31:02,158
Stanley?
719
01:31:09,255 --> 01:31:12,623
Det var drÄpen.
Du skal fÄ betale for dette.
720
01:31:12,842 --> 01:31:15,425
Nei, det kommer du til Ä fÄ gjÞre.
721
01:31:42,372 --> 01:31:46,832
Var det slik? voldtok du henne?
722
01:31:47,043 --> 01:31:49,000
Jeg forbarmer meg.
723
01:31:49,212 --> 01:31:51,954
Stille, din jĂŠvel!
Det er konstabel, forresten.
724
01:31:52,173 --> 01:31:54,380
Men ikke du.
725
01:32:26,416 --> 01:32:30,831
Hva skjedde? FĂžler du deg bra?
Hvor er alle sammen?
726
01:32:31,046 --> 01:32:33,208
Hva skjedde der inne?60515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.